Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,160
This film is based on real events.
However, it is still fiction.
2
00:00:05,190 --> 00:00:09,740
The names of characters and organizations
featured in the film are not related to reality.
3
00:00:14,398 --> 00:00:23,157
A Toei Presentation
4
00:00:24,088 --> 00:00:32,347
Bizarre Crimes of Post-War Japan
5
00:00:35,250 --> 00:00:38,170
Since I was invited to be
in a Toei movie...
6
00:00:38,200 --> 00:00:45,808
I thought I could be the lead actress and
do kiss and sex scenes with Ken Takakura!
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,112
{\an8}The Pinko Izumi Show
8
00:00:45,838 --> 00:00:48,218
They told me to report
on post-war crimes.
9
00:00:48,248 --> 00:00:50,655
Don’t you think they are rude?
10
00:00:50,685 --> 00:00:52,951
Some of them happened before
I was even born!
11
00:00:52,981 --> 00:00:55,351
It was so difficult!
Please look at this.
12
00:00:56,382 --> 00:00:59,370
This is Yoshio Kodaira,
a man who was an absolute horndog.
13
00:00:56,470 --> 00:00:59,435
{\an8}Planning: Naoyuki Sugimoto
Screenplay: Takeo Kaneko & Nobuaki Nakajima
14
00:00:59,455 --> 00:01:03,850
He lured girls with potatoes because
there wasn't much food at the time.
15
00:01:03,880 --> 00:01:08,348
He was an evil man who lured girls
with potatoes, then raped and strangled them.
16
00:01:08,378 --> 00:01:09,978
He violated a total of 10 girls.
17
00:01:10,008 --> 00:01:12,108
And this guy… Look!
18
00:01:10,595 --> 00:01:15,678
{\an8}Cinematographer: Katsuo Katsuki
Lighting: Sakae Umiji
Audio Recording: Koichi Sakamoto
Art Director: Ikka Sonoda
Music: Takeo Watanabe
19
00:01:12,138 --> 00:01:15,478
Hirasawa’s Imperial Bank Murders
have been well-publicized.
20
00:01:15,508 --> 00:01:17,588
He is still alive.
21
00:01:15,757 --> 00:01:17,667
{\an8}Robbery or Hatre-Crime?
Unprecedented: 12 Victims in Total
Mass Murder by Poisoning at
an Imperial Bank Branch
22
00:01:17,667 --> 00:01:19,457
He still claims he didn’t do it!
23
00:01:18,628 --> 00:01:24,400
{\an8}Assistant Director: Toshio Zushi
Still Photographer: Kenshi Nakayama
24
00:01:19,487 --> 00:01:23,845
It happened in Showa 23 (1948), so it’s
been 27 years. Nobody knows the truth.
25
00:01:23,875 --> 00:01:30,322
I think that if there'd been
a reporter like me in Showa 23...
26
00:01:30,352 --> 00:01:33,512
they would’ve found out whether
he was guilty or not!
27
00:01:33,542 --> 00:01:36,312
I'd like to ask him about
the truth before he dies.
28
00:01:36,342 --> 00:01:38,967
And this one...
It happened in Showa 27 (1952).
29
00:01:38,977 --> 00:01:41,455
{\an8}…Drifted Ashore
The Head and Both Hands…
30
00:01:38,997 --> 00:01:40,967
This is called the Drainage Canal
Chopping Murder.
31
00:01:41,046 --> 00:01:43,386
The mother was a school teacher
and the father was a policeman.
32
00:01:41,485 --> 00:01:42,717
{\an8}Starring:
33
00:01:42,747 --> 00:01:45,744
{\an8}Izumi Pinko
34
00:01:43,466 --> 00:01:47,286
Even the father was chopped up with
a saw and thrown into the river.
35
00:01:47,316 --> 00:01:51,512
I asked if Mr. Gerard Croiset had found
the body, but the answer was no.
36
00:01:51,542 --> 00:01:56,392
I think the school teacher
was teaching Handicraft.
37
00:01:52,268 --> 00:01:56,473
{\an8}Hideo Murota / Takuzo Kawatani
38
00:01:56,503 --> 00:01:57,662
{\an8}Girl Beaten to Death in the Toilet
of Motomachi Elementary School During Class
39
00:01:56,632 --> 00:01:59,432
In Showa 29 (1954), a girl
named Kyoko was killed.
40
00:01:57,712 --> 00:02:02,208
{\an8}Maki Tachibana
Yoshihiro Igarashi
41
00:01:59,519 --> 00:02:02,939
She was 7 at that time. It happened
in the toilet of an elementary school.
42
00:02:02,238 --> 00:02:07,592
{\an8}Toshiko Suemune / Megumi Hori
Yuri Izumi / Rena Uchimura / Reiko Akitsu
43
00:02:02,969 --> 00:02:07,622
She was strangled and violated.
I was also 7 at that time.
44
00:02:07,652 --> 00:02:13,283
Had he come to me, not her,
I would’ve headbutted him...
45
00:02:13,313 --> 00:02:17,417
knocked him down and killed him!
46
00:02:17,447 --> 00:02:19,877
You got lucky, asshole!
47
00:02:19,907 --> 00:02:22,947
In February, Showa 43 (1968),
the murders of Kiro Kin took place.
48
00:02:22,977 --> 00:02:25,267
He became a kind of hero somehow.
49
00:02:25,297 --> 00:02:29,287
He killed 2 yakuza members.
It happened in Sumatakyo.
50
00:02:25,840 --> 00:02:30,720
{\an5}Shot 2 People,
Confined Himself in a Ryokan
13 Killed With Rifle
51
00:02:25,880 --> 00:02:31,094
{\an8}Shotaro Hayashi / Kinji Nakamura
Masataka Iwao / Akira Shioji / Hiroko Fuji
52
00:02:29,380 --> 00:02:32,770
He hijacked a ryokan.
53
00:02:31,774 --> 00:02:36,640
{\an8}Kaoru Kurenai / Mizue Wakabayashi
Fuki Nishina
54
00:02:32,800 --> 00:02:36,573
Considering it happened in Sumatakyo,
I think he must've been a faggot.
55
00:02:36,603 --> 00:02:39,388
And this guy, Akira Nishimoto,
aged 38.
56
00:02:39,418 --> 00:02:41,548
He was very clever.
57
00:02:41,578 --> 00:02:43,448
I mean he was clever in a bad way.
58
00:02:43,478 --> 00:02:46,436
He really liked girls.
59
00:02:43,946 --> 00:02:48,709
{\an8}Tetsuo Fujisawa / Shintaro Mibu
Yasumori Hikita / Satoru Nabe
Hideo Shimada
60
00:02:46,466 --> 00:02:48,709
He even had four testicles.
61
00:02:48,739 --> 00:02:51,206
He was an evil man.
No girl could resist his trap.
62
00:02:48,739 --> 00:02:52,099
{\an8}Directed by
Yuji Makiguchi
63
00:02:51,236 --> 00:02:53,556
The first victim was this woman.
64
00:02:53,586 --> 00:02:57,296
She ran a barber shop on her own
in Fukuhashi, Fukuoka.
65
00:02:57,326 --> 00:03:00,907
She put up a sign saying “Closed Today”.
66
00:03:00,937 --> 00:03:04,497
I don’t know what she did inside.
67
00:03:05,322 --> 00:03:10,162
October, Showa 38 (1963)
Fukuhashi, Fukuoka
68
00:03:36,782 --> 00:03:39,102
Wait. Stop that.
69
00:03:45,977 --> 00:03:51,937
I can't use the razor,
if you keep doing that.
70
00:04:07,970 --> 00:04:11,750
Mr. Nishimoto…
71
00:04:12,830 --> 00:04:15,750
Can I have 20,000 yen?
72
00:04:17,050 --> 00:04:24,061
Our girls want to take the
Barber exam in Fukuoka...
73
00:04:24,801 --> 00:04:27,641
but they are broke.
74
00:04:27,671 --> 00:04:30,932
Okay. Leave it to me.
75
00:04:31,132 --> 00:04:33,572
I will take care of it.
76
00:04:39,103 --> 00:04:42,803
I can’t help it.
77
00:04:55,604 --> 00:04:57,424
That feels good.
78
00:04:57,454 --> 00:05:01,183
Further up. Further up.
79
00:05:15,848 --> 00:05:18,208
October 18th
80
00:05:19,694 --> 00:05:22,154
- Well…
- We are almost there.
81
00:05:22,834 --> 00:05:25,054
Please watch your step.
82
00:05:25,714 --> 00:05:28,954
That is the town I was talking about.
83
00:05:29,955 --> 00:05:31,295
Let’s go.
84
00:05:35,715 --> 00:05:39,935
Excuse me. Can you go on ahead?
I have to pee.
85
00:05:39,965 --> 00:05:42,529
In that case, I'll join you!
86
00:06:04,866 --> 00:06:07,186
What? What is this?
87
00:06:27,604 --> 00:06:29,764
Give it to me!
88
00:06:48,126 --> 00:06:51,326
Please let it go! Please let it go!
89
00:07:23,175 --> 00:07:24,355
Hey!
90
00:07:29,078 --> 00:07:30,158
Hey!
91
00:07:32,218 --> 00:07:33,498
Hey!
92
00:07:34,738 --> 00:07:35,738
Hey!
93
00:07:37,618 --> 00:07:38,958
Mr. Nishimoto!
94
00:07:39,278 --> 00:07:40,938
You are late!
95
00:07:40,968 --> 00:07:42,778
Where is Mr. Moriyama?
96
00:07:44,796 --> 00:07:46,576
Sorry for the wait.
97
00:07:50,936 --> 00:07:52,096
What happened?
98
00:07:54,196 --> 00:07:57,230
I killed him.
99
00:08:05,630 --> 00:08:06,910
Mr. Nishimoto!
100
00:08:07,174 --> 00:08:08,954
Please don’t kill me!
101
00:08:11,954 --> 00:08:13,554
Please don’t kill me!
102
00:08:19,543 --> 00:08:20,863
Mr. Nishimoto!
103
00:09:20,746 --> 00:09:23,206
This is the murderer:
Akira Nishimoto, aged 38.
104
00:09:23,236 --> 00:09:25,426
He worked as a trucker at that time.
105
00:09:25,456 --> 00:09:27,546
I guess there were all kinds of truckers.
106
00:09:27,576 --> 00:09:31,562
Until then, his specialty had
been fraud and embezzlement.
107
00:09:31,592 --> 00:09:36,012
Come to think of it, fraud, murder,
it's all the same. It's all evil deeds.
108
00:09:36,042 --> 00:09:40,835
He had four testicles.
Girls went crazy for that man.
109
00:09:40,865 --> 00:09:43,495
He was constantly horny,
a smooth talker and loved to gamble.
110
00:09:43,525 --> 00:09:46,015
He even had a strong sense of honor.
111
00:09:46,045 --> 00:09:51,588
He got 270,000 yen from the two murders
and gave 20,000 to the woaman, just as promised.
112
00:09:51,618 --> 00:09:53,808
She must have been quite surprised.
113
00:09:53,838 --> 00:09:56,966
The bills were completely soaked in blood.
114
00:09:57,096 --> 00:10:05,556
{\an8}Fukuhashi > Fukuoka > Karatsu > Nagasaki
> Takamatsu > Tamano > Arai > Hiroshima
> Kyoto > Hamamatsu > Tokyo > Mito > Chiba
> Joban > Haramachi > Tomakomai > Tochigi > Tokyo
115
00:09:57,298 --> 00:10:01,547
After that, Nishimoto left Fukuoka for Saga.
He visited every town in Kyushu.
116
00:10:01,577 --> 00:10:05,336
On October 24th, he even pretended
to kill himself by jumping off a ferry.
117
00:10:05,366 --> 00:10:09,130
On November 6th, he appeared in Hiroshima.
118
00:10:05,636 --> 00:10:14,010
{\an8}Nishimoto Committed Fraud in Hiroshima
119
00:10:09,160 --> 00:10:14,609
He pretended to be a university professor
at a Catholic Church and took 80,000 yen.
120
00:10:14,639 --> 00:10:18,802
Even with a nationwide search on for him,
he nonchalantly appeared in Hamamatsu, Shizuoka.
121
00:10:18,832 --> 00:10:21,112
He was that good.
122
00:10:21,142 --> 00:10:27,638
Akira Nishimoto
Evil Criminal Wanted Nationwide
123
00:11:43,784 --> 00:11:45,164
Mister!
124
00:11:48,004 --> 00:11:49,664
- Mister!
- Yes?
125
00:11:56,214 --> 00:11:59,154
- Are you going out today?
- I am about to.
126
00:11:59,184 --> 00:12:01,734
Today’s class will start at 10.
127
00:12:01,974 --> 00:12:03,354
Mister…
128
00:12:04,209 --> 00:12:06,199
Could you stay a bit longer?
129
00:12:06,229 --> 00:12:10,289
I've been on fire since last night.
130
00:12:10,319 --> 00:12:12,649
I can’t help it.
131
00:12:12,679 --> 00:12:14,229
Please…
132
00:12:15,592 --> 00:12:17,412
Please…
133
00:12:20,312 --> 00:12:22,032
Mister…
134
00:12:34,953 --> 00:12:36,633
Mister!
135
00:12:41,120 --> 00:12:43,360
Yes. Hello.
136
00:12:44,220 --> 00:12:45,680
Hello!
137
00:12:46,214 --> 00:12:47,874
Which room is it?
138
00:12:52,154 --> 00:12:53,754
Mister…
139
00:13:04,055 --> 00:13:05,435
Mister…
140
00:13:36,093 --> 00:13:38,733
Shit, No. 3 lost!
141
00:13:38,763 --> 00:13:40,984
Move! Move!
142
00:13:41,014 --> 00:13:43,814
Shit! Sorry! Sorry!
143
00:13:43,844 --> 00:13:45,984
Again! Shit!
144
00:13:50,548 --> 00:13:53,028
Dora and Richi!
145
00:13:54,848 --> 00:13:56,628
I won!
146
00:13:57,728 --> 00:14:01,044
Tatehon, Kitsukan, Dora 1.
147
00:14:01,264 --> 00:14:02,284
Haneman!
148
00:14:02,314 --> 00:14:03,884
12,000 yen, okay?
149
00:14:03,914 --> 00:14:06,464
Mister, can I borrow 50,000 yen?
150
00:14:06,494 --> 00:14:08,844
No! It’s a firm promise!
151
00:14:08,874 --> 00:14:10,324
You're always like that!
152
00:14:10,354 --> 00:14:14,133
Please let me borrow on top of that,
or else my wife will be angry.
153
00:14:14,163 --> 00:14:15,693
Yes. This is Ryokan Fujino.
154
00:14:15,723 --> 00:14:18,733
Huh? Professor Takahashi from
Kyoto University?
155
00:14:19,433 --> 00:14:22,073
Yes. He is staying here.
156
00:14:22,282 --> 00:14:25,462
He told me he would go to
Shizuoka University today.
157
00:14:25,492 --> 00:14:27,082
I see…
158
00:14:27,112 --> 00:14:29,022
Okay, sorry for disturbing you.
159
00:14:29,382 --> 00:14:30,762
Mister!
160
00:14:32,352 --> 00:14:33,492
Mister!
161
00:14:36,532 --> 00:14:37,692
Mister!
162
00:14:37,722 --> 00:14:39,152
You lost a lot today.
163
00:14:39,182 --> 00:14:41,112
Leave the next game to me.
164
00:14:41,142 --> 00:14:42,872
I will make you a lot of money!
165
00:14:43,375 --> 00:14:44,555
Mister…
166
00:14:45,535 --> 00:14:47,215
Mister…
167
00:14:47,695 --> 00:14:49,575
You are so good…
168
00:14:53,246 --> 00:14:58,826
Are you worried that Fujino might come?
169
00:14:58,856 --> 00:15:01,466
- I'm fine.
- No need to worry.
170
00:15:01,946 --> 00:15:04,682
Fujino will come home late tonight.
171
00:15:05,962 --> 00:15:08,022
No need to worry.
172
00:15:21,067 --> 00:15:23,987
There. Right there!
173
00:15:38,154 --> 00:15:40,294
I like this part.
174
00:15:43,254 --> 00:15:45,014
Mister…
175
00:16:04,600 --> 00:16:06,020
Mom!
176
00:16:06,470 --> 00:16:08,010
What do you want?
177
00:16:08,040 --> 00:16:10,830
Where did you go with him today?
178
00:16:10,860 --> 00:16:12,170
Huh?
179
00:16:13,370 --> 00:16:16,630
Did you... Mom!
180
00:16:16,660 --> 00:16:19,409
Get out of the way!
I can’t watch TV!
181
00:16:24,649 --> 00:16:28,149
I can’t forgive you this time!
Leave now!
182
00:16:29,278 --> 00:16:32,338
How dare you talk to your
mother like that?
183
00:16:32,368 --> 00:16:36,778
You always steal my men!
184
00:16:38,580 --> 00:16:45,980
Every guy you bring home
tells me that I look better than you!
185
00:16:46,600 --> 00:16:49,360
Even the professor tells me
that I look better than you!
186
00:16:49,390 --> 00:16:50,400
Shit!
187
00:16:51,380 --> 00:16:53,320
What are you doing?
188
00:16:53,800 --> 00:16:55,120
Idiot!
189
00:16:55,150 --> 00:16:57,220
You are the idiot!
190
00:17:00,364 --> 00:17:04,764
You don’t even know what
kind of person he is!
191
00:17:04,794 --> 00:17:07,394
You're no longer my mom!
192
00:17:10,274 --> 00:17:11,594
November 18th
193
00:17:10,334 --> 00:17:11,454
{\an8}Mister…
194
00:17:27,355 --> 00:17:30,515
Sorry for waking you up.
195
00:17:32,035 --> 00:17:34,195
You are so mean.
196
00:17:34,225 --> 00:17:36,295
You slept with mom.
197
00:17:39,411 --> 00:17:41,371
I forgive you.
198
00:17:41,831 --> 00:17:46,091
But if you do it again,
I will strangle you.
199
00:17:48,982 --> 00:17:51,462
Did she tell you?
200
00:17:51,492 --> 00:17:52,722
Yes.
201
00:17:53,422 --> 00:17:59,012
Mom told me that you might
have been in prison.
202
00:18:04,752 --> 00:18:08,822
One of the guys she has dated was
obsessed with putting it in her butt...
203
00:18:08,852 --> 00:18:11,762
because of the habits he
picked up in prison.
204
00:18:12,203 --> 00:18:15,043
Are you also into that kind of thing?
205
00:18:16,383 --> 00:18:17,683
Mister…
206
00:18:18,173 --> 00:18:21,573
Why do you like the old woman?
207
00:18:22,533 --> 00:18:25,193
I am way better than her.
208
00:18:26,213 --> 00:18:28,213
For me...
209
00:18:30,513 --> 00:18:32,913
it doesn't matter.
210
00:18:33,195 --> 00:18:36,535
I don’t care at all if you are
a university professor or not
211
00:18:36,565 --> 00:18:39,255
Or if you were in prison.
212
00:18:39,585 --> 00:18:41,825
I don’t care.
213
00:18:41,855 --> 00:18:43,705
Hey…
214
00:18:45,675 --> 00:18:47,669
Hurry...
215
00:18:53,529 --> 00:18:55,629
Huh?
216
00:19:15,329 --> 00:19:18,409
I am a university professor.
217
00:20:10,459 --> 00:20:12,699
- I'm home.
- Welcome back.
218
00:20:12,729 --> 00:20:14,715
Did you win a lot?
219
00:20:14,745 --> 00:20:17,262
Of course I won!
220
00:20:19,824 --> 00:20:22,124
Your pussy was so tight.
221
00:20:22,154 --> 00:20:24,184
Don’t say that!
222
00:20:27,004 --> 00:20:29,864
Fujino! Fujino!
223
00:20:29,894 --> 00:20:33,055
- Hey, where is Fujino?
- I don’t know.
224
00:20:34,995 --> 00:20:37,375
Where the hell is she?
225
00:20:37,405 --> 00:20:38,835
Drink.
226
00:20:56,889 --> 00:20:59,729
What did you do to Fujino?
227
00:21:02,565 --> 00:21:04,245
I killed her.
228
00:21:11,076 --> 00:21:13,816
You… You…
229
00:21:18,296 --> 00:21:20,276
Murderer!
230
00:21:24,519 --> 00:21:26,199
Somebody!
231
00:21:34,267 --> 00:21:37,367
Help me! Help me!
232
00:21:49,819 --> 00:21:51,559
Can’t breathe!
233
00:21:52,459 --> 00:21:53,819
Can’t breathe!
234
00:22:31,033 --> 00:22:32,953
She was the 4th victim.
235
00:22:32,983 --> 00:22:36,953
But he didn’t stop killing after
the 4th victim and left Hamamatsu.
236
00:22:36,983 --> 00:22:42,279
He was so shameless that he pretended
to be a university professor and lawyer.
237
00:22:42,309 --> 00:22:44,289
Surprisingly, he succeeded.
238
00:22:44,319 --> 00:22:47,414
He committed fraud and theft in
Yokohama, Tokyo, Ibaraki and Chiba.
239
00:22:47,444 --> 00:22:52,574
He even went to Fukushima
and Hokkaido. It’s so shocking.
240
00:22:52,604 --> 00:22:55,337
And he came back to Tokyo
by way of Tochigi.
241
00:22:55,367 --> 00:22:59,517
On December 8th,
he killed an 82-year-old lawyer.
242
00:22:59,547 --> 00:23:02,679
Usually, con men don’t kill people.
243
00:23:02,709 --> 00:23:06,249
He killed the lawyer for this lawyer’s badge.
244
00:23:06,279 --> 00:23:07,677
What a cruel guy!
245
00:23:07,707 --> 00:23:11,577
The number of posters issued
about him reached 600,000!
246
00:23:11,607 --> 00:23:16,909
That must've cost a lot of money!
247
00:23:16,939 --> 00:23:21,129
Anyway, after all those cruel deeds,
he arrived at Mara, Kumamoto.
248
00:23:21,159 --> 00:23:24,499
He really had guts.
249
00:23:32,326 --> 00:23:35,146
Girls! Do you know where
the temple is?
250
00:23:35,176 --> 00:23:36,814
My home is a temple.
251
00:23:36,844 --> 00:23:39,634
That’s great. Where?
252
00:23:39,664 --> 00:23:42,334
This way. Follow me.
253
00:23:42,364 --> 00:23:44,514
Thanks. Lead the way.
254
00:23:46,821 --> 00:23:48,981
Grandad! We have a guest!
255
00:23:50,901 --> 00:23:53,301
- Hello.
- Hello.
256
00:23:55,041 --> 00:23:58,635
Here is my business card.
257
00:24:03,235 --> 00:24:04,815
Please come in.
258
00:24:10,896 --> 00:24:11,896
A guest.
259
00:24:11,926 --> 00:24:13,856
- Hello.
- Welcome.
260
00:24:14,916 --> 00:24:16,256
Evil Criminal Wanted Nationwide
Akira Nishimoto
Kuma Police Station
261
00:24:22,356 --> 00:24:24,136
Evil Criminal Wanted Nationwide
Akira Nishimoto
Kuma Police Station
262
00:24:26,639 --> 00:24:31,079
The guy named Nishimoto
from the poster is in my house now.
263
00:24:34,079 --> 00:24:35,439
What?
264
00:24:35,469 --> 00:24:40,288
He was a smooth-talking, womanizing
and quadruple-testicled man...
265
00:24:40,318 --> 00:24:45,028
but in the end he was defeated
by a 10-year-old girl.
266
00:24:46,131 --> 00:24:48,231
In 1945, the Yodogo Hijacking Incident
took place.
267
00:24:48,261 --> 00:24:49,891
They hijacked a plane.
268
00:24:49,921 --> 00:24:53,331
Ever since, it's become a nuisance
for all of us to even board a plane.
269
00:24:53,361 --> 00:24:57,775
The bearded man became very
infamous because of this incident.
270
00:24:57,805 --> 00:25:02,155
If I had been on that plane, I think my
popularity would have increased very quickly.
271
00:25:02,185 --> 00:25:05,375
And in 1948, the Oba Assistant
Professor Murder occurred.
272
00:25:05,315 --> 00:25:09,359
{\an8}Scandal… Murder… And “Connivance”
Do you Call Yourself a Professor?
Fallen Moral Standard
To his Student
273
00:25:05,405 --> 00:25:08,229
A girl was killed after sex.
274
00:25:08,259 --> 00:25:11,744
He killed her after sex because he
didn’t know how to deal with the scandal.
275
00:25:11,774 --> 00:25:13,564
He was such an evil man.
276
00:25:13,594 --> 00:25:16,219
Most school teachers really
suck nowadays!
277
00:25:18,199 --> 00:25:24,459
They're supposed to teach their students,
not fuck them!
278
00:25:24,489 --> 00:25:27,781
And here's Ayako Okumura.
She became really famous.
279
00:25:27,811 --> 00:25:32,643
No, it wasn't 300 million yen!
She gave 900 million yen to a young man!
280
00:25:32,673 --> 00:25:36,333
There is even a new saying about targeting
a female banker if you become a con man.
281
00:25:33,713 --> 00:25:36,363
{\an8}Shiga Bank
282
00:25:36,393 --> 00:25:38,695
And here's the guy!
283
00:25:38,725 --> 00:25:41,255
She gave this man 900 million yen!
284
00:25:41,285 --> 00:25:44,485
I don’t know what she liked
about him, but I'd never...
285
00:25:44,515 --> 00:25:47,675
give 900 million yen to a guy
like this one.
286
00:25:46,235 --> 00:25:52,746
{\an8}Okumura Ayako Ran Away
Unbelievable…
Shameless 40-Year-Old Woman
287
00:25:47,705 --> 00:25:51,866
Don’t you agree, ladies?
You wouldn’t even give him 350 yen, right?
288
00:25:53,486 --> 00:25:55,266
Hello! What?
289
00:25:55,296 --> 00:25:57,506
An incident?! I'm coming!
290
00:25:59,714 --> 00:26:01,014
Please listen up!
291
00:26:01,044 --> 00:26:03,274
This is breaking news!
Look!
292
00:26:03,304 --> 00:26:05,274
You know him, don’t you?
293
00:26:05,304 --> 00:26:09,094
The famous singer Noboru Kazami?
294
00:26:09,124 --> 00:26:11,785
He killed his lover...
295
00:26:11,815 --> 00:26:14,925
wrapped the body with a blanket
and put it in his trunk.
296
00:26:14,955 --> 00:26:16,905
Tokyo International Airport
International Departures
297
00:26:27,706 --> 00:26:30,606
His lover, Yoko, worked at a club
in Ginza where she met him for the first time.
298
00:26:30,636 --> 00:26:33,726
This guy, Kazami, was lucky
to have her as his lover.
299
00:26:33,756 --> 00:26:35,426
He seduced her with a lie.
300
00:26:35,456 --> 00:26:39,385
Yoko didn’t know about his wife
and children.
301
00:26:39,415 --> 00:26:42,935
He even took a wedding photo
with her.
302
00:27:10,880 --> 00:27:13,620
Honey! Honey!
303
00:27:15,147 --> 00:27:16,367
What?
304
00:27:17,027 --> 00:27:17,927
Huh?
305
00:27:17,957 --> 00:27:20,527
I'll do a handstand.
Grab my feet firmly.
306
00:27:20,557 --> 00:27:22,007
A handstand?
307
00:27:23,687 --> 00:27:24,787
Hey!
308
00:27:25,721 --> 00:27:26,861
That’s dangerous!
309
00:27:26,891 --> 00:27:30,721
The women’s weekly magazines say that
this is what you do if you want to get pregnant.
310
00:27:30,751 --> 00:27:33,701
Spread my legs and shake them hard.
311
00:27:34,261 --> 00:27:35,701
Ouch!
312
00:27:36,243 --> 00:27:38,083
That hurt!
313
00:27:40,023 --> 00:27:42,283
You promised me, right?
314
00:27:42,313 --> 00:27:45,063
We can have babies after your comeback.
315
00:27:48,181 --> 00:27:51,581
Hey, I really want a boy.
316
00:28:44,505 --> 00:28:47,405
Star! Star!
317
00:28:47,435 --> 00:28:49,345
I will make it!
318
00:28:50,853 --> 00:28:53,113
Which one looks better?
319
00:28:53,143 --> 00:28:54,393
Look!
320
00:28:54,593 --> 00:28:57,373
This one or this one?
321
00:28:57,403 --> 00:28:58,673
Yoko...
322
00:28:59,133 --> 00:29:01,995
Can we cancel our Hokkaido
trip tomorrow?
323
00:29:06,195 --> 00:29:07,515
You…
324
00:29:07,915 --> 00:29:09,715
Are you going back to your ex-wife?
325
00:29:09,745 --> 00:29:11,475
It’s not that!
326
00:29:11,505 --> 00:29:14,289
Actually, the president of my company
called me today.
327
00:29:14,319 --> 00:29:16,909
He asked me not to bring
any girl for this trip.
328
00:29:16,939 --> 00:29:18,609
You are lying!
329
00:29:20,717 --> 00:29:22,597
Please understand my situation!
330
00:29:22,627 --> 00:29:26,537
The company has invested a lot of money
in my new debut event!
331
00:29:26,567 --> 00:29:28,224
I have to listen to them!
332
00:29:28,254 --> 00:29:30,204
I am your wife!
333
00:29:30,234 --> 00:29:32,304
Why can’t I be with you?
334
00:29:32,684 --> 00:29:37,304
Hey, it’s different this time.
335
00:29:37,625 --> 00:29:40,205
Do you really think you can
fool me like this?
336
00:29:41,105 --> 00:29:42,185
Yoko!
337
00:29:42,985 --> 00:29:44,125
Please!
338
00:29:45,005 --> 00:29:47,565
I beg you!
Don’t disturb my career!
339
00:29:47,595 --> 00:29:49,863
I have been waiting for this
chance for 5 years now!
340
00:29:49,893 --> 00:29:52,823
Okay! Now I see your real face!
341
00:29:53,323 --> 00:29:56,143
I am nothing but disturbance
to you, right?
342
00:29:56,173 --> 00:29:59,143
No! I will still join you,
no matter what!
343
00:29:59,432 --> 00:30:01,232
Shit…
344
00:30:02,132 --> 00:30:04,172
Even if I beg you like this?
345
00:30:04,712 --> 00:30:07,892
If a Turkish Bath girl like me
joins you, it'll embarrass you!
346
00:30:07,922 --> 00:30:09,991
That’s the reason, isn’t it?
347
00:30:10,021 --> 00:30:11,701
Yes! That’s right!
348
00:30:11,731 --> 00:30:14,166
If I drag an indecent girl like you along...
349
00:30:14,196 --> 00:30:16,209
my comeback will definitely fail!
350
00:30:16,239 --> 00:30:17,689
What did you just say?
351
00:30:18,729 --> 00:30:24,049
Have you forgotten who
helped you succeed in that career?
352
00:30:27,628 --> 00:30:31,748
I have bought everything for you!
353
00:30:42,103 --> 00:30:43,423
Stop it!
354
00:30:44,943 --> 00:30:46,223
Stop it!
355
00:30:48,490 --> 00:30:49,930
Stop it!
356
00:30:52,370 --> 00:30:54,410
- Hey!
- I will kill you!
357
00:30:54,890 --> 00:30:56,570
Yoko, stop it!
358
00:30:56,600 --> 00:30:58,138
That’s dangerous!
359
00:31:00,338 --> 00:31:03,018
Idiot! Idiot!
360
00:31:08,753 --> 00:31:10,833
Stop it! Stop it!
361
00:31:18,975 --> 00:31:20,855
I will make you fail!
362
00:31:20,885 --> 00:31:25,015
I'll tell the weekly magazines so
you'll never be able to get on stage!
363
00:31:25,045 --> 00:31:28,517
Or do you want it on the news too?
364
00:31:28,547 --> 00:31:30,617
What?
365
00:31:32,417 --> 00:31:33,897
I'll kill you!
366
00:31:44,330 --> 00:31:48,990
On that day, he wandered around
to look for a place to bury the body.
367
00:31:49,020 --> 00:31:51,470
He almost missed the flight in the end.
368
00:31:51,500 --> 00:31:55,941
So, he left the car in the parking lot,
went to Hokkaido and sang there.
369
00:31:55,971 --> 00:31:58,166
What a cruel person.
370
00:32:21,116 --> 00:32:23,136
Thank you.
371
00:32:29,251 --> 00:32:32,431
Thank you very much for coming today.
372
00:32:34,367 --> 00:32:39,767
I, Noboru Kazami, will start over
with the heart of a beginner.
373
00:32:41,481 --> 00:32:47,311
Please listen to the song that
I bet my life on!
374
00:33:02,526 --> 00:33:03,666
Congratulations!
375
00:33:03,696 --> 00:33:05,766
I am glad that it went well!
It was a huge success!
376
00:33:05,796 --> 00:33:07,146
This song will definitely sell!
377
00:33:07,176 --> 00:33:09,166
Starting now, we will
sell it nationwide!
378
00:33:09,196 --> 00:33:11,206
I am glad! I am glad!
379
00:33:11,236 --> 00:33:15,724
You can even perform at
the year-end celebration show!
380
00:33:15,754 --> 00:33:18,054
- Good job.
- Thanks.
381
00:33:19,174 --> 00:33:20,954
Kazami, right? Excuse me.
382
00:33:20,984 --> 00:33:22,184
Noboru Kazami!
383
00:33:22,214 --> 00:33:25,364
We have an arrest warrant against you
for murder and the abandonment of a body!
384
00:33:25,394 --> 00:33:26,404
Follow us!
385
00:33:26,434 --> 00:33:30,744
He didn’t know he'd be featured in
newspapers and weekly magazines like that.
386
00:33:30,774 --> 00:33:33,382
I feel really sorry for the late Yoko.
387
00:33:33,412 --> 00:33:36,272
I think girls should be more careful
when they choose a man.
388
00:33:36,302 --> 00:33:39,533
In Showa 46 (1971), we have
Seiichi Kubo, aged 36.
389
00:33:39,563 --> 00:33:42,973
This man had really liked girls since
he was a kid.
390
00:33:43,003 --> 00:33:45,393
He killed and buried girls.
391
00:33:45,423 --> 00:33:48,554
When he wore regular outfits,
girls didn’t find him attractive...
392
00:33:48,584 --> 00:33:53,284
but when he started wearing a beret
and a beard, girls found him attractive.
393
00:33:53,314 --> 00:33:57,544
He got into a dorm in Gunma
where a female university student lived.
394
00:33:57,574 --> 00:34:00,965
He had pressed her to let him in,
saying he wanted to talk about student movements.
395
00:34:00,995 --> 00:34:03,325
What an evil bastard!
396
00:34:16,815 --> 00:34:21,195
{\an8}Why do female students find
this kind of guy attractive?
397
00:34:16,875 --> 00:34:20,395
March, Showa 46 (1971)
398
00:34:21,285 --> 00:34:22,465
I just can’t understand!
399
00:34:22,495 --> 00:34:25,748
Let’s see what kind of tricks
he was using!
400
00:34:28,808 --> 00:34:30,948
Excuse me…
Would you like to go for a drive?
401
00:34:30,978 --> 00:34:33,768
- No, I'm busy today.
- Would you like to go for a drive?
402
00:34:33,798 --> 00:34:34,689
No, thanks!
403
00:34:34,719 --> 00:34:37,139
- How about a drive?
- No!
404
00:34:37,169 --> 00:34:38,924
Weird…
405
00:34:38,954 --> 00:34:41,238
Excuse me…
Would you like to go for a drive?
406
00:34:41,268 --> 00:34:43,778
I know this area very well!
407
00:34:43,808 --> 00:34:46,838
It’s beautiful, right?
I'd like to talk with a high schooler.
408
00:34:46,868 --> 00:34:49,138
I'm waiting for my friend. I can’t!
409
00:34:49,168 --> 00:34:52,977
{\an8}This train will depart at 12:30…
410
00:34:50,247 --> 00:34:51,987
Sorry about that.
411
00:34:53,047 --> 00:34:56,067
Excuse me…
Would you like to go for a drive?
412
00:34:56,097 --> 00:34:57,779
Would you like to go for a drive?
413
00:34:57,809 --> 00:35:00,499
Would you like to go to the lake?
The lake…
414
00:35:00,529 --> 00:35:03,179
- How about a drive?
- No…
415
00:35:03,209 --> 00:35:06,759
Would you like to go for a drive?
I have a car…
416
00:35:07,758 --> 00:35:09,398
What a freak…
417
00:35:09,428 --> 00:35:12,018
Well… This is my car!
418
00:35:12,048 --> 00:35:13,918
- Would you like to go to the lake?
- Weirdo…
419
00:35:21,284 --> 00:35:25,624
The next one is for Kita-Isazaki…
420
00:35:51,668 --> 00:35:53,148
The chance is 1:5…
421
00:36:09,392 --> 00:36:11,670
Miss! Where are you headed?
422
00:36:11,700 --> 00:36:15,250
- Isazaki…
- Great! That’s my destination as well!
423
00:36:15,280 --> 00:36:17,010
- Want to jump in?
- Really?
424
00:36:17,040 --> 00:36:19,330
You saved me! Thanks!
425
00:36:20,948 --> 00:36:24,968
I sometimes give rides
to people waiting for the bus.
426
00:36:26,788 --> 00:36:28,468
This is how he did it.
427
00:36:28,498 --> 00:36:30,928
As he said to himself...
428
00:36:30,958 --> 00:36:33,808
1 out of 5 people got into his car.
429
00:36:40,236 --> 00:36:44,256
Since we are already on the way,
would you like to go to the lake?
430
00:36:44,976 --> 00:36:46,556
- Would you take me there?
- Yes!
431
00:36:46,586 --> 00:36:48,397
Well, I'm glad!
432
00:36:48,427 --> 00:36:50,637
We can have a coke and sandwiches too.
433
00:36:50,667 --> 00:36:51,917
Really?
434
00:37:02,811 --> 00:37:04,311
It's OK, right?
435
00:37:04,791 --> 00:37:06,411
But I…
436
00:37:29,512 --> 00:37:32,412
Incredible… Incredible…
437
00:37:53,760 --> 00:37:57,400
- What's wrong?
- No, it’s nothing! Nothing…
438
00:37:57,430 --> 00:37:59,680
Nothing at all!
439
00:38:01,358 --> 00:38:04,498
Come! Come!
440
00:38:05,838 --> 00:38:10,258
I will catch and tickle you!
441
00:38:10,602 --> 00:38:12,082
No! No!
442
00:38:41,245 --> 00:38:42,385
Hey!
443
00:38:45,150 --> 00:38:47,770
Is this the car? Your new weapon?
444
00:38:47,800 --> 00:38:50,790
I told my father that need it
to sell ornaments.
445
00:38:50,820 --> 00:38:54,006
I have other stuff too. Come here.
446
00:38:56,946 --> 00:38:58,346
First, drawing tools.
447
00:38:59,833 --> 00:39:02,573
Will you pretend to be
a painter this time?
448
00:39:03,093 --> 00:39:11,430
Collections by Yutaka Hanya, Kazumi Takahashi,
Sho Shibata, Sartre and Nietzsche.
449
00:39:11,460 --> 00:39:13,640
Mountains, poems, philosophy.
450
00:39:13,670 --> 00:39:14,960
I am happy for you.
451
00:39:14,990 --> 00:39:17,680
You are still good like in our
old days.
452
00:39:18,415 --> 00:39:25,475
First, condoms, tissue paper
and Coca Cola.
453
00:39:25,505 --> 00:39:27,725
A carpet for outdoor sex.
454
00:39:27,755 --> 00:39:30,691
The gas tank is full as well.
455
00:39:32,363 --> 00:39:35,223
But is it okay?
You just got out of prison.
456
00:39:35,253 --> 00:39:38,723
I’ve made plans for 2 years in prison.
I will be clever this time.
457
00:39:38,753 --> 00:39:41,963
I have already researched the Penal Code.
458
00:39:41,993 --> 00:39:44,303
So, how has the performance been?
459
00:39:47,433 --> 00:39:49,273
On the 10th, 2 out of 8 girls.
460
00:39:49,303 --> 00:39:50,993
On the 21st, 5 girls.
On the 10th, 1 girl
461
00:39:51,023 --> 00:39:52,473
On the 11th, a day off.
462
00:39:52,503 --> 00:39:54,973
On the 13th, 2 out of 15 girls.
463
00:39:55,003 --> 00:39:56,374
It’s endless.
464
00:39:56,404 --> 00:39:58,374
I’ve talked to 50 girls
and got 13.
465
00:39:58,404 --> 00:40:00,874
The chance is 1 in 5.
466
00:40:01,394 --> 00:40:03,434
You're sick.
467
00:40:03,674 --> 00:40:07,005
You like female students too much.
Or maybe you're obsessed with virginity.
468
00:40:07,035 --> 00:40:11,085
Do you remember that old guy in his 80ies
who admitted that he still liked virgins?
469
00:40:11,605 --> 00:40:14,185
I read a book by Camus in prison.
470
00:40:15,425 --> 00:40:18,387
Only the one-time intercourse
between man and woman...
471
00:40:18,417 --> 00:40:21,597
creates a genuine bond, right?
472
00:40:23,537 --> 00:40:25,237
That’s right.
473
00:40:25,267 --> 00:40:27,351
A genuine bond.
474
00:40:29,551 --> 00:40:31,771
March 31st
475
00:40:36,611 --> 00:40:38,331
You are a good driver.
476
00:40:47,632 --> 00:40:49,492
This is a shortcut.
477
00:40:51,652 --> 00:40:55,712
Do you like Beethoven’s 9th Symphony?
478
00:40:56,012 --> 00:40:59,252
I prefer the 5th over the Ensemble.
479
00:40:59,282 --> 00:41:01,112
Do you like the 5th?
480
00:41:02,392 --> 00:41:05,792
The 5th? Ta-da-da-da…
481
00:41:07,012 --> 00:41:08,612
Destiny.
482
00:41:08,642 --> 00:41:10,093
The bond of destiny.
483
00:41:12,093 --> 00:41:13,253
Bond?
484
00:41:14,633 --> 00:41:17,233
Bond? You are weird.
485
00:41:19,095 --> 00:41:20,735
Is this your book?
486
00:41:20,765 --> 00:41:23,515
Yutaka Hanya is my favorite author.
487
00:41:23,545 --> 00:41:26,615
You read very difficult books.
488
00:41:29,395 --> 00:41:31,055
For Seiichi Kubo… In Showa 46 (1971)
489
00:41:32,467 --> 00:41:35,667
You lied to me about your name
being Watanabe!
490
00:41:36,307 --> 00:41:38,867
Your real name is Seiichi Kubo!
491
00:41:39,907 --> 00:41:41,528
I borrowed it from someone.
492
00:41:43,448 --> 00:41:44,848
You’re lying!
493
00:41:44,878 --> 00:41:47,688
You bing a high school teacher
was also a lie, right?
494
00:41:47,718 --> 00:41:51,388
You brought me all the way here!
What are you going to do to me?
495
00:41:52,038 --> 00:41:53,718
Please let me go home!
496
00:41:53,748 --> 00:41:56,038
My name is not important!
497
00:41:56,068 --> 00:42:00,698
The one-time bond ties man and woman.
498
00:42:01,665 --> 00:42:04,605
This is our destiny. It is our destiny.
499
00:42:05,145 --> 00:42:06,445
No!
500
00:42:06,825 --> 00:42:08,005
Somebody!
501
00:42:10,285 --> 00:42:12,025
Let me go!
502
00:42:12,055 --> 00:42:13,569
Help!
503
00:42:13,599 --> 00:42:15,069
No!
504
00:42:15,889 --> 00:42:17,249
No!
505
00:42:18,029 --> 00:42:19,249
Somebody!
506
00:42:20,029 --> 00:42:21,829
Don’t come any closer!
507
00:42:23,173 --> 00:42:25,513
No! No!
508
00:42:25,543 --> 00:42:26,753
Help!
509
00:42:26,783 --> 00:42:28,053
No!
510
00:42:28,083 --> 00:42:29,593
Let me go!
511
00:42:29,853 --> 00:42:31,233
Somebody!
512
00:42:31,473 --> 00:42:33,173
Help me!
513
00:42:34,238 --> 00:42:35,358
No!
514
00:42:35,388 --> 00:42:36,738
Somebody!
515
00:42:38,098 --> 00:42:39,218
No!
516
00:42:40,238 --> 00:42:42,158
Help me!
517
00:42:50,437 --> 00:42:51,417
No!
518
00:42:52,577 --> 00:42:53,977
Don’t come any closer!
519
00:42:58,959 --> 00:43:01,059
No! No!
520
00:43:06,526 --> 00:43:08,426
No! Stop it! No!
521
00:43:08,456 --> 00:43:10,566
Be a good girl…
522
00:43:12,906 --> 00:43:14,346
No!
523
00:43:33,285 --> 00:43:34,905
Cute!
524
00:43:46,641 --> 00:43:48,401
Be quiet.
525
00:44:43,328 --> 00:44:45,128
Great…
526
00:44:46,128 --> 00:44:49,708
Great… Great…
527
00:44:49,738 --> 00:44:51,208
Great…
528
00:45:09,843 --> 00:45:11,643
Sorry for being rough.
529
00:45:46,858 --> 00:45:49,058
Who the hell parked a car here?
530
00:46:13,245 --> 00:46:14,765
Great…
531
00:46:18,697 --> 00:46:20,177
Excuse me…
532
00:46:20,897 --> 00:46:24,297
I'm a painter.
Would you model for me?
533
00:46:24,959 --> 00:46:27,119
I am on my way home from school
right now.
534
00:46:32,579 --> 00:46:34,279
She is my type.
535
00:46:53,178 --> 00:46:54,818
We meet again.
536
00:47:01,502 --> 00:47:03,142
How is it?
537
00:47:09,845 --> 00:47:13,725
I drew a sketch of you.
538
00:47:14,125 --> 00:47:17,085
I still want you to model for me.
539
00:47:17,373 --> 00:47:20,373
But I can’t. I…
540
00:47:20,403 --> 00:47:21,553
No?
541
00:47:21,583 --> 00:47:24,633
Would you at least visit my atelier?
542
00:47:25,553 --> 00:47:28,853
- My father would scold me.
- There are some oil paintings too.
543
00:47:28,883 --> 00:47:31,804
I need your help. Please.
544
00:47:31,834 --> 00:47:33,004
Okay?
545
00:47:33,034 --> 00:47:35,084
Well, I'll just drop by then.
546
00:47:51,711 --> 00:47:52,811
Hey!
547
00:47:53,111 --> 00:47:55,131
What are you doing with that bicycle?
548
00:47:56,791 --> 00:47:58,851
This is my daughter’s!
549
00:47:58,881 --> 00:48:01,047
She didn't come home last night!
550
00:48:01,701 --> 00:48:03,081
Bastard!
551
00:48:03,111 --> 00:48:05,512
- Where is my daughter?
- I don’t know anything!
552
00:48:05,542 --> 00:48:07,812
- I'm a total stranger!
- What?
553
00:48:07,842 --> 00:48:10,272
Help me! Please call the police
for me!
554
00:48:11,812 --> 00:48:13,232
Wait!
555
00:48:13,436 --> 00:48:16,356
Wait! Call the police!
556
00:48:16,386 --> 00:48:18,536
Shit! I won’t let you go!
557
00:48:25,850 --> 00:48:27,030
Idiot!
558
00:48:32,114 --> 00:48:34,994
Wait! Wait!
559
00:48:42,598 --> 00:48:45,018
Shit! Fuck!
560
00:48:57,438 --> 00:48:59,038
Bastard!
561
00:49:00,978 --> 00:49:02,518
Where is my daughter?
562
00:49:02,966 --> 00:49:06,836
- Wait!
- Wait!
563
00:49:06,866 --> 00:49:09,306
Get out! We need to talk!
564
00:49:09,336 --> 00:49:11,446
That's him, guys!
565
00:49:15,408 --> 00:49:17,868
Where is my daughter?
566
00:49:18,668 --> 00:49:20,868
I don’t know what you're talking about!
567
00:49:20,898 --> 00:49:22,328
Don’t act innocent!
568
00:49:22,358 --> 00:49:24,564
This bastard was in front of the shop!
569
00:49:24,594 --> 00:49:26,004
Where is my daughter?
570
00:49:26,034 --> 00:49:28,414
Come this way!
571
00:49:28,444 --> 00:49:30,504
Where is Mitsuko?
572
00:49:30,534 --> 00:49:32,170
Where is my granddaughter?
573
00:49:32,200 --> 00:49:34,210
Do you have any evidence?
574
00:49:34,240 --> 00:49:35,530
What did you just say?
575
00:49:35,560 --> 00:49:37,030
Crime is bad.
576
00:49:37,060 --> 00:49:40,055
Mitsuko Maki’s family
caught Seiichi Kubo...
577
00:49:40,085 --> 00:49:42,748
but that was only the beginning.
578
00:49:42,778 --> 00:49:45,588
The detective was already very frustrated.
579
00:49:45,618 --> 00:49:48,446
He almost begged him to confess.
580
00:49:48,476 --> 00:49:50,996
I can see that it might have been a mess.
581
00:50:05,123 --> 00:50:06,343
Hey!
582
00:50:06,373 --> 00:50:08,363
Where is Mitsuko Maki?
583
00:50:08,932 --> 00:50:10,852
Kidnapping is a serious crime!
584
00:50:10,882 --> 00:50:13,392
Isn’t it Article 225 of the Penal Code?
585
00:50:14,112 --> 00:50:18,792
Anyone kidnapping or abducting
a person with the intention...
586
00:50:18,822 --> 00:50:23,282
of obtaining profit, sex or marriage
shall be sentenced to 1 to 10 years in prison.
587
00:50:23,722 --> 00:50:26,062
I didn’t do anything.
588
00:50:31,882 --> 00:50:33,322
Detective…
589
00:50:33,352 --> 00:50:34,802
You are still...
590
00:50:36,942 --> 00:50:38,202
so young!
591
00:50:40,283 --> 00:50:42,523
Don’t fuck with me, you asshole!
592
00:50:42,553 --> 00:50:44,443
Come, let me handle it.
593
00:50:45,323 --> 00:50:46,763
Listen, Kubo…
594
00:50:47,523 --> 00:50:50,023
Remaining silent won’t help you.
595
00:50:51,494 --> 00:50:53,234
What did you do?
596
00:50:55,014 --> 00:50:56,754
Tell me the truth.
597
00:50:56,784 --> 00:50:59,034
It won’t be to your disadvantage.
598
00:51:05,618 --> 00:51:07,318
What do you think?
599
00:51:14,228 --> 00:51:15,168
Hey!
600
00:51:15,198 --> 00:51:17,548
Who is the other woman?
601
00:51:17,578 --> 00:51:19,448
Where is she?
602
00:51:21,232 --> 00:51:24,652
Do you have any evidence?
You're out of line!
603
00:51:24,682 --> 00:51:26,732
I didn’t do anything!
604
00:51:26,762 --> 00:51:28,132
I’m totally clean.
605
00:51:34,270 --> 00:51:36,410
May 21st
606
00:51:45,788 --> 00:51:47,468
What happened?
607
00:51:48,388 --> 00:51:49,988
Look!
608
00:51:53,508 --> 00:51:57,987
Corpse of a Young Woman Found
The Victim Was University Student
Fumiko Aikawa
609
00:52:11,866 --> 00:52:13,386
This is the man.
610
00:52:13,416 --> 00:52:15,317
He was driving a car.
611
00:52:16,977 --> 00:52:19,097
- This car?
- Yes, that's the one!
612
00:52:19,357 --> 00:52:22,437
- 285.
- Yes, it was 285.
613
00:52:24,085 --> 00:52:26,325
Did you see this woman?
614
00:52:27,665 --> 00:52:31,765
Well, no, I haven't seen that woman.
615
00:52:32,585 --> 00:52:34,705
New Witness of Kubo’s Murder
The Murderer Is Seiichi Kubo
Fumiko Aikawa
616
00:52:34,735 --> 00:52:37,162
Open Investigation Into 10 Missing People
Kidnapping and Murder
Ages between 15 and 21 Years
617
00:52:37,448 --> 00:52:38,448
Look!
618
00:52:45,899 --> 00:52:49,739
I didn’t mean to kill Fumiko Aikawa.
619
00:52:49,769 --> 00:52:55,533
I just wanted to have the one-time
bond with her.
620
00:52:57,093 --> 00:52:59,975
Love is a one-time physical relationship.
621
00:53:00,005 --> 00:53:02,095
That’s your philosophy, isn’t it?
622
00:53:02,125 --> 00:53:03,935
You killed her because of your philosophy?
623
00:53:03,965 --> 00:53:06,135
Yes, detective.
624
00:53:07,767 --> 00:53:10,637
Do you understand the philosophy
behind the bond?
625
00:53:10,667 --> 00:53:14,387
Yes. I did some research in order
to communicate with you.
626
00:53:14,628 --> 00:53:17,688
It’s the perpetual bond between
a man and a woman.
627
00:53:17,718 --> 00:53:19,628
That’s the only thing I wanted.
628
00:53:19,658 --> 00:53:24,328
But Aikawa screamed because
of my name.
629
00:53:24,804 --> 00:53:27,644
Names are nothing but labels on materials.
630
00:53:27,674 --> 00:53:29,304
They don’t matter at all!
631
00:53:29,334 --> 00:53:33,164
So you accidentally strangled her
because she screamed, right?
632
00:53:33,924 --> 00:53:37,365
I just wanted to stop her from screaming.
633
00:53:39,565 --> 00:53:42,045
When I noticed, she was already…
634
00:53:43,085 --> 00:53:45,005
I felt sad.
635
00:53:45,769 --> 00:53:52,189
I believed that we shared
the same philosophy…
636
00:53:52,219 --> 00:53:53,969
Stop lying!
637
00:53:56,114 --> 00:53:59,174
Stop making up stories, you sick fuck!
638
00:53:59,714 --> 00:54:01,774
You strangled her! That’s it!
639
00:54:03,254 --> 00:54:07,194
Did you come in your pants?
640
00:54:07,224 --> 00:54:08,758
You did, right?
641
00:54:09,178 --> 00:54:12,938
Strangling her made you come!
You are the worst scum in the world!
642
00:54:12,968 --> 00:54:15,518
Am I right? Say it!
643
00:54:53,706 --> 00:54:54,886
What's wrong?
644
00:55:02,035 --> 00:55:03,415
Hey!
645
00:55:04,895 --> 00:55:06,015
Hey!
646
00:55:11,800 --> 00:55:13,520
Hey! What's wrong?
647
00:55:22,405 --> 00:55:24,325
Hey! Kubo! What are you doing?
Hey!
648
00:55:26,165 --> 00:55:27,965
- Hey!
- Detective!
649
00:55:27,995 --> 00:55:29,585
He's acting!
650
00:55:31,025 --> 00:55:32,165
Hey!
651
00:55:32,718 --> 00:55:34,898
You did it, didn’t you? You animal!
652
00:55:35,218 --> 00:55:36,718
Aikawa was not the only one!
653
00:55:36,748 --> 00:55:39,038
Maki, Kashiwagi, Sagawa, Yabe…
654
00:55:39,068 --> 00:55:40,918
You killed them all!
655
00:55:40,948 --> 00:55:43,138
Didn’t you? Say it!
656
00:55:43,168 --> 00:55:45,649
Mass Murderer Kubo
Kubo’s Murders Solved
657
00:55:46,069 --> 00:55:48,629
I am social critic Fukuda.
658
00:55:48,659 --> 00:55:50,249
Nice to meet you.
659
00:55:50,279 --> 00:55:53,169
Mr. Fukuda, why are you here?
660
00:55:53,199 --> 00:55:56,620
I want to know more about you.
661
00:55:56,820 --> 00:56:02,460
Your deeds touched our discipline
and the fight against absurdity very deeply.
662
00:56:03,156 --> 00:56:05,216
It was an amazing fight.
663
00:56:05,836 --> 00:56:07,576
Be more confident.
664
00:56:10,056 --> 00:56:19,064
The next fight will be
about the dead body’s…
665
00:56:19,094 --> 00:56:20,254
Okay?
666
00:56:22,865 --> 00:56:26,985
I brought you books
by Shusui Kotoku and Sakae Osugi.
667
00:56:27,265 --> 00:56:32,148
Your anti-authority fight inside
prison has been appreciated.
668
00:56:32,178 --> 00:56:37,048
Keep resisting the law established
by the ruling class...
669
00:56:37,078 --> 00:56:40,188
and satisfying your sexual desires!
670
00:56:44,490 --> 00:56:45,410
Here!
671
00:56:45,440 --> 00:56:46,850
You're good.
672
00:56:46,880 --> 00:56:48,490
Do you know that move?
673
00:56:50,850 --> 00:56:52,259
Can you withdraw this move?
674
00:56:52,289 --> 00:56:55,239
- Again? 3 times max, okay?
- Yes.
675
00:56:55,269 --> 00:56:56,619
Do you understand?
676
00:56:56,839 --> 00:56:59,739
I withdraw my move.
677
00:56:59,769 --> 00:57:01,539
What are you going to do?
678
00:57:01,569 --> 00:57:03,111
I'll put it here.
679
00:57:11,091 --> 00:57:14,751
Why don’t you announce
that I killed dozens of people?
680
00:57:14,781 --> 00:57:21,471
I would say so if you want.
681
00:57:24,873 --> 00:57:27,513
Are you fucking with me?
You bastard…
682
00:57:28,893 --> 00:57:30,393
Hey, Kubo!
683
00:57:31,213 --> 00:57:35,403
Why don’t you let those 11 women
rest in peace by telling me...
684
00:57:36,803 --> 00:57:41,003
at least how you killed them
and where you buried them?
685
00:57:41,563 --> 00:57:44,463
You have a conscience, don’t you?
686
00:57:48,539 --> 00:57:52,119
I will never tell authority dogs like you!
687
00:57:52,149 --> 00:57:55,099
What did you just say?
Say that again!
688
00:57:55,129 --> 00:57:57,261
There will be consequences!
689
00:57:57,291 --> 00:58:01,351
Do you realize what you have done?
690
00:58:03,051 --> 00:58:04,491
Detective!
691
00:58:05,180 --> 00:58:07,920
There is a problem with this interrogation.
692
00:58:08,340 --> 00:58:10,420
Aren’t you abusing me?
693
00:58:10,450 --> 00:58:12,820
Enough is enough, you fucking murderer!
694
00:58:15,655 --> 00:58:20,475
No matter how angry you are,
I am the one who has the key!
695
00:58:20,505 --> 00:58:22,395
This is a fight.
696
00:58:22,955 --> 00:58:24,195
A war.
697
00:58:29,043 --> 00:58:31,823
Last night, a drunken guy was put
into the cell next to mine.
698
00:58:31,853 --> 00:58:33,603
I couldn’t sleep at all.
699
00:58:34,143 --> 00:58:35,983
You did that, right?
700
00:58:37,013 --> 00:58:39,013
Is this a psychological trick?
701
00:58:39,043 --> 00:58:41,533
We don’t do things like that!
702
00:58:41,563 --> 00:58:43,893
And we don’t control the environment!
703
00:58:44,233 --> 00:58:46,793
I will inform the people! Okay?
704
00:58:48,323 --> 00:58:50,763
That’s what a low-ranking officer
would say.
705
00:58:50,793 --> 00:58:52,223
Even the meals…
706
00:58:52,943 --> 00:58:57,883
You don’t even let me eat
maguro sashimi, my favorite!
707
00:58:58,609 --> 00:59:01,909
I can’t help you in this environment!
708
00:59:02,769 --> 00:59:05,149
Please stop screaming.
709
00:59:05,179 --> 00:59:07,249
I will give you what you want.
Okay?
710
00:59:07,845 --> 00:59:10,135
Just tell me where the bodies are.
711
00:59:10,165 --> 00:59:12,845
I beg you. Kubo! I beg you!
712
00:59:13,465 --> 00:59:15,805
I can’t trust you…
713
00:59:15,835 --> 00:59:18,905
I have been in prison several times.
714
00:59:18,935 --> 00:59:21,372
I know how authority works.
715
00:59:21,402 --> 00:59:26,052
I am fighting an anti-authority fight right now.
There is no way I can trust authority.
716
00:59:26,692 --> 00:59:29,812
The real perpetrator of my crimes...
717
00:59:30,759 --> 00:59:33,479
is this country’s authority!
718
00:59:34,839 --> 00:59:36,719
The country’s authority?
719
00:59:37,159 --> 00:59:40,981
If you were fighting an anti-authority fight,
why didn’t you kill the prime minister?
720
00:59:41,011 --> 00:59:44,321
Why did you kill those helpless girls?
721
00:59:44,351 --> 00:59:48,101
You are nothing but a horny rapist
and murderer!
722
00:59:50,394 --> 00:59:53,834
You are still young and inexperienced!
723
00:59:53,864 --> 00:59:57,294
Do you think you can make me
confess with that incompetent trick?
724
00:59:58,554 --> 01:00:00,514
Stop fucking with me, you bastard!
725
01:00:04,607 --> 01:00:06,707
This is police abuse!
726
01:00:06,737 --> 01:00:10,707
Violence! I will sue you!
727
01:00:10,737 --> 01:00:13,915
Yes! Sue me! Bastard!
728
01:00:13,945 --> 01:00:15,815
- I will get you fired!
- Stop it!
729
01:00:36,061 --> 01:00:37,921
Hey! Where did you bury it?
730
01:00:42,508 --> 01:00:44,548
Where was it…
731
01:00:46,888 --> 01:00:48,188
There!
732
01:00:48,608 --> 01:00:50,128
Alright!
733
01:01:00,810 --> 01:01:02,350
Hey, where is it?
734
01:01:04,668 --> 01:01:07,788
I should’ve buried it here.
735
01:01:10,228 --> 01:01:12,128
Did you lie to me?
736
01:01:13,188 --> 01:01:15,288
You really are an evil piece of shit!
737
01:01:15,818 --> 01:01:18,338
You even signed a document...
738
01:01:18,368 --> 01:01:21,498
saying you'd tell us where you
buried the body!
739
01:01:22,198 --> 01:01:23,858
Of course I'm an evil man!
740
01:01:23,888 --> 01:01:26,449
I am the embodiment of lies.
741
01:01:27,979 --> 01:01:30,479
- I'm a murderer after all!
- Bastard!
742
01:01:30,509 --> 01:01:32,506
- Detective! Detective!
- I'm fine.
743
01:01:34,686 --> 01:01:37,226
- That asshole!
- Are you alright, Mr. Detective?
744
01:01:38,586 --> 01:01:41,606
I just can’t understand what you are saying.
745
01:01:41,636 --> 01:01:43,444
It drives even me crazy.
746
01:01:44,504 --> 01:01:47,124
I won’t confess until the day comes.
747
01:01:50,124 --> 01:01:54,135
On July 13, when the Obon Festival
started...
748
01:01:54,165 --> 01:01:57,156
Kubo was transferred to solitary confinement.
749
01:02:01,105 --> 01:02:02,525
Hey, go!
750
01:02:27,679 --> 01:02:28,739
Thanks.
751
01:02:31,759 --> 01:02:33,439
Detective!
752
01:02:34,639 --> 01:02:38,199
Why do you leave me here alone?
753
01:02:41,986 --> 01:02:46,026
Because I want you to meditate
on things alone.
754
01:02:46,706 --> 01:02:49,946
Nietzsche or Schopenhauer…
755
01:02:50,308 --> 01:02:54,088
I don’t know about them, but you keep
mulling over those difficult questions in there.
756
01:02:55,168 --> 01:02:58,708
You are going to interrogate me
tonight as well, right?
757
01:02:58,738 --> 01:03:02,171
No, there won’t be any more
interrogations for a while.
758
01:03:04,271 --> 01:03:08,821
I'm already tired of your bragging.
759
01:03:09,321 --> 01:03:11,961
We can't keep up with you since
you are the embodiment of lies.
760
01:03:11,991 --> 01:03:16,888
Also, we have to process other crimes.
761
01:03:16,918 --> 01:03:18,266
We are busy too.
762
01:03:19,238 --> 01:03:20,958
You are kidding, aren’t you?
763
01:03:20,988 --> 01:03:23,801
Today is the beginning of
the Obon Festival, right?
764
01:03:23,831 --> 01:03:24,661
Yes.
765
01:03:24,691 --> 01:03:25,741
Kubo…
766
01:03:26,361 --> 01:03:32,081
Pray for the ghosts of the girls
wandering in front of Heaven’s doors.
767
01:03:32,968 --> 01:03:35,148
Maybe the ghosts will
pay you a visit.
768
01:03:36,188 --> 01:03:38,648
- Please give me a cigarette!
- No!
769
01:03:38,678 --> 01:03:42,697
Starting tonight… No more cigarettes…
770
01:04:21,273 --> 01:04:24,093
Are ghosts coming? No way…
771
01:05:10,567 --> 01:05:17,507
Help me! Detective!
772
01:05:35,908 --> 01:05:39,768
I will definitely become enlightened
one day.
773
01:05:39,798 --> 01:05:42,373
My wandering spirit will last forever…
774
01:05:59,679 --> 01:06:01,059
Help me!
775
01:06:01,919 --> 01:06:03,709
Is anybody there?
776
01:06:05,309 --> 01:06:07,729
I will tell you everything!
777
01:06:07,759 --> 01:06:09,385
Let me out!
778
01:06:09,785 --> 01:06:11,305
Detective!
779
01:06:11,585 --> 01:06:14,545
Detective! Detective!
780
01:06:15,225 --> 01:06:17,245
I can’t help it anymore!
781
01:06:17,275 --> 01:06:19,085
Please help me!
782
01:06:19,905 --> 01:06:23,365
I'm scared! I'm scared!
783
01:06:24,001 --> 01:06:25,221
I'm scared!
784
01:06:27,181 --> 01:06:28,521
Okay, drink.
785
01:06:28,551 --> 01:06:32,941
Let’s start with Mitsuko Maki,
whose death got you arrested.
786
01:06:32,971 --> 01:06:34,861
Start talking, okay?
787
01:06:38,781 --> 01:06:40,441
I told her...
788
01:06:41,512 --> 01:06:43,712
that I'd show her my atelier...
789
01:06:44,692 --> 01:06:46,632
and made her get into my car.
790
01:07:28,295 --> 01:07:30,015
Where is your atelier?
791
01:07:30,595 --> 01:07:32,175
Where are we?
792
01:07:33,261 --> 01:07:37,781
I want to know everything about you
before you become my model.
793
01:07:47,986 --> 01:07:50,546
Please accept my admiration.
794
01:07:50,576 --> 01:07:52,556
What are you going to do?
795
01:07:52,586 --> 01:07:54,766
Beautiful…
796
01:07:57,897 --> 01:07:59,877
Please stop it…
797
01:08:02,063 --> 01:08:03,803
Please stop it!
798
01:08:04,303 --> 01:08:07,023
- Be quiet…
- Stop it!
799
01:08:07,723 --> 01:08:08,843
No!
800
01:08:10,243 --> 01:08:12,623
Be a good girl…
801
01:08:14,399 --> 01:08:15,879
Stop it!
802
01:08:15,909 --> 01:08:17,859
Be quiet…
803
01:08:19,699 --> 01:08:23,879
Why can’t casual acquaintances
love each other?
804
01:08:24,357 --> 01:08:25,677
Why?
805
01:08:26,957 --> 01:08:29,857
Please stop doing weird things!
806
01:08:29,887 --> 01:08:32,237
My father is a police officer!
807
01:08:32,537 --> 01:08:35,303
There will be consequences!
808
01:08:44,504 --> 01:08:47,524
Please forgive me.
I will give you a ride home.
809
01:10:46,258 --> 01:10:47,998
Stop!
810
01:10:50,082 --> 01:10:53,832
I lied to you when I said that
my father was a police officer!
811
01:10:53,862 --> 01:10:55,652
I won’t tell anyone!
812
01:10:56,152 --> 01:10:59,043
Please let me go home!
813
01:10:59,073 --> 01:11:01,343
Please!
814
01:11:02,823 --> 01:11:04,323
It’s too late!
815
01:11:13,848 --> 01:11:17,168
Stop!
816
01:12:28,008 --> 01:12:31,188
{\an8}May 9
Mitsuko Maki
817
01:12:44,607 --> 01:12:46,767
No! Stop!
818
01:12:56,638 --> 01:12:59,698
{\an8}May 10
Yumiko Yabe
819
01:13:20,475 --> 01:13:26,745
April 10 - Kumiko Kashiwagi
April 17 - Shio Sagawa
April 18 - Chizuko Tamura
820
01:13:26,775 --> 01:13:33,243
April 21 - Kyoko Yamada
April 25 – Sakiko Matsumura
April 27 – Motoko Nara
821
01:13:33,273 --> 01:13:39,326
April 29 – Ryoko Masada
May 3 – Hiroko Hara
May 5 – Nobuyo Oyama
822
01:13:48,382 --> 01:13:50,142
You haven’t found her yet?
823
01:13:49,342 --> 01:13:51,782
{\an8}No Trespassing
824
01:13:50,172 --> 01:13:52,422
- Let me in!
- Be quiet!
825
01:13:55,237 --> 01:13:57,077
It’s difficult to find.
826
01:13:57,107 --> 01:13:58,828
- I see.
- What are you doing?
827
01:13:58,858 --> 01:14:00,738
Where is the body?
828
01:14:00,768 --> 01:14:03,798
Point A is Maki.
829
01:14:03,828 --> 01:14:05,598
Point B is Yabe.
830
01:14:06,773 --> 01:14:08,593
Point C is Kashiwagi.
831
01:14:08,623 --> 01:14:11,817
I found it! I found it!
832
01:14:16,017 --> 01:14:17,497
It’s Ms. Mistuko Maki!
833
01:14:17,857 --> 01:14:19,997
Hey! Don’t move! Hurry!
834
01:14:39,165 --> 01:14:40,465
Mitsuko!
835
01:14:41,167 --> 01:14:42,707
- Record the time.
- Yes.
836
01:14:53,130 --> 01:14:55,470
Grandma! Grandma!
837
01:15:25,412 --> 01:15:27,272
Let me closer!
838
01:15:29,032 --> 01:15:30,212
Shit!
839
01:15:37,056 --> 01:15:38,536
Murderer!
840
01:15:38,566 --> 01:15:41,836
Give me back my granddaughter!
841
01:15:41,866 --> 01:15:44,501
Take a close look!
842
01:15:44,777 --> 01:15:46,557
You killed them!
843
01:15:46,587 --> 01:15:49,137
Look! Do you realize what you did?
844
01:15:49,397 --> 01:15:50,857
Mitsuko!
845
01:15:51,797 --> 01:15:54,357
Hey! Take a closer look!
846
01:15:54,387 --> 01:15:58,372
Do you realize what you did, asshole?
Look!
847
01:16:04,692 --> 01:16:06,692
- Shit!
- Stop it!
848
01:16:28,554 --> 01:16:30,934
Hey! Where are you going?
849
01:16:32,363 --> 01:16:33,603
Bastard!
850
01:16:44,267 --> 01:16:45,527
Kubo!
851
01:16:59,826 --> 01:17:01,846
I'll kill you!
852
01:17:02,246 --> 01:17:03,986
Shit!
853
01:17:13,416 --> 01:17:18,936
I'll kill you!
854
01:17:31,948 --> 01:17:34,608
This bastard was really evil, right?
855
01:17:34,638 --> 01:17:38,130
From now on, if a guy rapes someone,
we have to rip his dick off!
856
01:17:38,160 --> 01:17:41,090
They won’t be able to use it anymore!
Good idea, right?
857
01:17:41,120 --> 01:17:45,830
So, to any girl or any woman,
regardless of your age, watching this!
858
01:17:45,860 --> 01:17:48,268
You should be careful!
859
01:17:48,298 --> 01:17:51,778
You have to sew up your pussy and
only cut it open when you really need it!
860
01:17:51,808 --> 01:17:55,988
Or, if you can’t be bothered,
at least practice how to kick balls!
861
01:17:56,018 --> 01:17:57,318
And guys!
862
01:17:57,348 --> 01:17:59,758
You should be careful not
to get kicked in your balls!
863
01:17:59,788 --> 01:18:00,684
I'm serious!
864
01:17:59,788 --> 01:18:04,684
{\an8}The End
62147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.