Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,667 --> 00:00:35,792
On that heady morning,
2
00:00:35,959 --> 00:00:38,626
where from my privileged position
3
00:00:38,792 --> 00:00:43,084
I could hear the birdsong
preceding the sounds of the city,
4
00:00:43,417 --> 00:00:47,084
I reflected upon the fortune,
the audacity
5
00:00:47,251 --> 00:00:52,417
and, dare I say it, the ingenuity
that had led to my being there,
6
00:00:52,626 --> 00:00:55,876
a place where my imagination,
albeit colourful,
7
00:00:56,167 --> 00:00:59,001
could never have brought me alone.
8
00:01:05,001 --> 00:01:06,917
Six weeks earlier I had been
9
00:01:07,084 --> 00:01:08,584
a strictly one-woman man
10
00:01:08,751 --> 00:01:11,834
contentedly enamoured
of family and homeland,
11
00:01:12,209 --> 00:01:14,917
a man whose gaze
was never averted
12
00:01:15,084 --> 00:01:17,001
by female passers-by...
13
00:02:12,167 --> 00:02:13,209
Sixth floor.
14
00:02:13,542 --> 00:02:14,959
Me too.
15
00:02:41,001 --> 00:02:44,334
- The lights are on a time switch.
- You think so?
16
00:02:46,084 --> 00:02:49,459
Sorry. Excuse me.
Please forgive me.
17
00:03:02,959 --> 00:03:05,417
Pick me up.
I'll leave my car here.
18
00:03:06,709 --> 00:03:08,209
That's right.
19
00:03:08,626 --> 00:03:11,209
Me too, yes.
20
00:03:12,667 --> 00:03:14,001
Do you love me?
21
00:03:14,584 --> 00:03:16,042
Undeniably.
22
00:03:17,334 --> 00:03:19,126
Yes. indisputably.
23
00:03:19,417 --> 00:03:22,584
Marthe, I don't have
time for this...
24
00:03:25,626 --> 00:03:26,792
Pintard!
25
00:03:27,001 --> 00:03:31,167
That's twice this week you've stuck
Le Priouret in the minister's file.
26
00:03:31,376 --> 00:03:32,667
Are you ill?
27
00:03:32,876 --> 00:03:35,876
The minister specifically asked
for another copy.
28
00:03:36,001 --> 00:03:38,834
Really? I'm sorry.
Don't worry, love.
29
00:03:39,792 --> 00:03:41,667
Are you afraid of me?
30
00:03:43,001 --> 00:03:44,126
Bastard!
31
00:03:48,292 --> 00:03:51,417
Information Office Manager
32
00:04:48,001 --> 00:04:49,626
How about dinner?
33
00:04:50,792 --> 00:04:51,834
What?
34
00:04:56,084 --> 00:04:58,959
Tonight at the Recamier,
Rue Recamier.
35
00:05:00,626 --> 00:05:02,834
I recognise your voice you know.
36
00:05:05,709 --> 00:05:07,001
At nine o'clock?
37
00:05:08,292 --> 00:05:09,584
Why?
38
00:05:11,459 --> 00:05:12,501
Because.
39
00:05:13,626 --> 00:05:15,376
I can't at nine.
40
00:05:17,167 --> 00:05:18,751
Ten past nine.
41
00:05:42,167 --> 00:05:44,042
Why are you speaking English?
42
00:05:44,334 --> 00:05:46,792
Aren't you...
43
00:05:47,876 --> 00:05:50,876
I'd understood you were British.
44
00:05:51,001 --> 00:05:52,084
Not at all.
45
00:05:52,251 --> 00:05:56,084
I'll check.
I'd be surprised though because...
46
00:05:57,542 --> 00:06:00,126
Wait... what time is it?
47
00:06:00,792 --> 00:06:01,834
What am I doing?
48
00:06:35,334 --> 00:06:38,209
Why do you do that at passing cars?
49
00:06:38,376 --> 00:06:40,501
So I can see them.
50
00:06:42,876 --> 00:06:45,459
Why are you staring?
How do I look?
51
00:06:47,334 --> 00:06:48,751
Very elegant.
52
00:06:49,084 --> 00:06:52,209
What? I'm off to work
in Rue Saint-Jacques.
53
00:06:53,209 --> 00:06:55,001
These are hurting.
54
00:06:55,167 --> 00:06:57,834
- Here, I haven't got a bag.
- Careful!
55
00:06:58,001 --> 00:07:02,209
Off to school with the teachers
at 41 years old.
56
00:07:02,376 --> 00:07:05,084
- When are the exams?
- Silly!
57
00:07:05,251 --> 00:07:07,126
In 23 days' time. 22.
58
00:07:07,292 --> 00:07:09,834
Wearing your little shoes?
59
00:07:24,626 --> 00:07:26,376
I meant to tell you.
60
00:07:26,584 --> 00:07:31,001
Tonight, I think I'll give your
bearded classmates a miss.
61
00:07:31,167 --> 00:07:33,126
Where's the cinema programme?
62
00:07:33,542 --> 00:07:35,792
I thought I'd catch a movie.
63
00:07:35,959 --> 00:07:38,084
It's all been organised.
64
00:07:38,417 --> 00:07:41,001
You're going to the 8-o'clock show
with the girls.
65
00:07:41,167 --> 00:07:45,084
They're a bit fed up
so I promised them. Is that OK?
66
00:07:45,792 --> 00:07:47,001
Fantastic!
67
00:07:56,834 --> 00:07:59,167
Mind my earrings!
68
00:08:10,251 --> 00:08:12,334
Good serve! Thirty all.
69
00:08:19,792 --> 00:08:21,584
- Out!
- Out! Thirty-forty.
70
00:08:21,751 --> 00:08:23,542
- Out?
- Just
71
00:08:23,709 --> 00:08:26,209
Get on your bike
and see for yourself.
72
00:08:26,376 --> 00:08:28,084
You're putting me off!
73
00:08:28,251 --> 00:08:30,001
Sorry, darling!
74
00:08:30,792 --> 00:08:32,001
Ready?
75
00:08:37,917 --> 00:08:39,001
Go on!
76
00:08:39,709 --> 00:08:42,001
PARDON MON AFFAIRE
77
00:08:45,667 --> 00:08:49,292
I was wrong-footed.
They talk too much.
78
00:08:50,292 --> 00:08:52,459
Very funny. It's distracting!
79
00:08:52,667 --> 00:08:54,209
I keep my mouth shut.
80
00:08:55,751 --> 00:08:57,459
How's it going otherwise?
81
00:08:58,001 --> 00:08:59,251
How about you?
82
00:09:00,042 --> 00:09:01,709
Awful. Don't ask.
83
00:09:01,876 --> 00:09:02,917
Hey' guys...
84
00:09:04,709 --> 00:09:07,001
Can we have
our ball back, miss?
85
00:09:07,209 --> 00:09:08,459
Thanks a lot.
86
00:09:11,292 --> 00:09:12,959
She missed!
87
00:09:13,292 --> 00:09:15,167
Check out the legs!
88
00:09:17,001 --> 00:09:18,334
There you go!
89
00:09:20,167 --> 00:09:22,417
Like the short and curlies, guys?
90
00:09:22,667 --> 00:09:25,709
Cut it out, it's embarrassing.
I don't like it.
91
00:09:25,917 --> 00:09:29,584
Haven't I seen you around?
92
00:09:29,834 --> 00:09:33,459
If they attack, aim for their feet.
Don't lob.
93
00:09:33,709 --> 00:09:36,917
- Why not?
- You leave them short.
94
00:09:37,084 --> 00:09:40,167
- Are those Peugeot rackets?
- They're Montana!
95
00:09:40,376 --> 00:09:42,209
They're so irritating.
96
00:09:42,584 --> 00:09:45,542
I think I must have pulled a muscle.
97
00:09:45,709 --> 00:09:46,959
Come on, Simon!
98
00:09:50,126 --> 00:09:52,126
And mind the foot faults.
99
00:09:52,751 --> 00:09:54,876
Are you losing your socks?
100
00:09:55,292 --> 00:09:56,126
Foot faults!
101
00:10:00,501 --> 00:10:01,584
An ace!
102
00:10:01,834 --> 00:10:04,209
Fifteen-love. Go, Mr Bouly!
103
00:10:04,376 --> 00:10:06,209
Well played.
104
00:10:06,876 --> 00:10:07,917
Ready!
105
00:10:14,001 --> 00:10:15,626
What a passing shot!
106
00:10:15,792 --> 00:10:18,251
Well played, Mr Bouly!
107
00:10:18,792 --> 00:10:21,334
It's so easy.
He doesn't even need me.
108
00:10:21,542 --> 00:10:23,542
Got a cigarette, Simon?
109
00:10:24,001 --> 00:10:26,459
- Ready?
- Thirty-love. Keep 'em peeled!
110
00:10:31,126 --> 00:10:33,084
Quick, quick!
111
00:10:35,376 --> 00:10:37,167
Excuse him, miss.
112
00:10:39,917 --> 00:10:41,167
They have no manners.
113
00:10:41,334 --> 00:10:43,917
You're a good player.
Are you ranked?
114
00:10:44,209 --> 00:10:45,834
What was that?
115
00:10:46,001 --> 00:10:47,251
A topspin lob.
116
00:10:47,459 --> 00:10:50,751
You're useless at topspin.
I asked you not to lob!
117
00:10:50,917 --> 00:10:53,584
What do you expect?
My shoulder hurts.
118
00:10:53,792 --> 00:10:56,084
I love playing mixed doubles.
119
00:10:56,334 --> 00:10:57,751
We'll lose.
120
00:10:57,959 --> 00:11:00,001
- How many?
- Forty-love, match point.
121
00:11:02,959 --> 00:11:05,709
Leave it! Go on!
122
00:11:08,959 --> 00:11:11,459
- Sorry.
- You're just a bit off form.
123
00:11:11,667 --> 00:11:13,209
Wait till Sunday.
124
00:11:14,001 --> 00:11:16,209
I didn't know she had a sister.
125
00:11:16,376 --> 00:11:18,667
She turned up
at the factory yesterday
126
00:11:18,834 --> 00:11:21,917
and said, "Meet Carmen."
You should have seen her!
127
00:11:22,042 --> 00:11:24,751
Are they really Spanish?
128
00:11:25,376 --> 00:11:29,126
I don't know, I didn't ask
for their passports.
129
00:11:30,376 --> 00:11:33,459
I doubt it.
The big one's called Esther.
130
00:11:33,667 --> 00:11:37,001
- Esther doesn't sound very...
- Iberian!
131
00:11:37,126 --> 00:11:40,501
- Is she good?
- I'd give the big one 6 out of 10.
132
00:11:40,709 --> 00:11:42,459
Ask me about the other tomorrow.
133
00:11:42,709 --> 00:11:45,001
I'm taking her out tonight.
Simon!
134
00:11:46,459 --> 00:11:50,001
Simon!
I bet he's forgotten his towel.
135
00:11:50,417 --> 00:11:53,001
Come on, the shower's yours!
136
00:11:55,334 --> 00:11:56,376
Simon!
137
00:11:57,209 --> 00:11:59,209
I can't, I don't have a towel.
138
00:11:59,376 --> 00:12:01,917
Always the same, guys!
139
00:12:06,751 --> 00:12:08,751
Mr Boulifet? Telephone!
140
00:12:08,917 --> 00:12:10,001
Wait.
141
00:12:11,626 --> 00:12:13,709
Bouly, you're wanted on the phone.
142
00:12:13,876 --> 00:12:16,876
Can't you take the call for me?
Sorry but...
143
00:12:17,001 --> 00:12:19,792
If it's SEITA, say I'll call back.
144
00:12:20,001 --> 00:12:22,001
Problems with corn paper.
145
00:12:22,167 --> 00:12:24,917
- Serious?
- An orchestra conductor died.
146
00:12:25,042 --> 00:12:28,042
- He smoked corn.
- That's not how he died, idiot!
147
00:12:28,292 --> 00:12:29,834
The family attacks but...
148
00:12:30,001 --> 00:12:31,959
What about Marie-Ange?
149
00:12:32,126 --> 00:12:35,042
Hasn't she ever picked up
on any of this?
150
00:12:35,209 --> 00:12:39,167
Carmen...
That girl from the chemist's...
151
00:12:39,334 --> 00:12:41,417
- Snow White.
- No, the chemist.
152
00:12:41,626 --> 00:12:42,709
Jocelyne.
153
00:12:43,334 --> 00:12:47,126
Marie-Ange... the kids, the home,
her radio...
154
00:12:47,417 --> 00:12:50,834
38 years old.
I don't want to stereotype but...
155
00:12:51,084 --> 00:12:52,959
She's a happy woman.
156
00:12:53,084 --> 00:12:54,709
What about her?
157
00:12:55,834 --> 00:12:56,876
What?
158
00:12:58,167 --> 00:13:00,584
Don't her ears ever prick up?
159
00:13:03,042 --> 00:13:04,084
Marie-Ange's?
160
00:13:06,001 --> 00:13:07,751
Now hang on...
161
00:13:09,334 --> 00:13:10,959
The guy's stupid!
162
00:13:12,292 --> 00:13:14,001
Marie-Ange...
163
00:13:16,042 --> 00:13:17,876
Staying for lunch, doctor?
164
00:13:37,792 --> 00:13:39,001
Bloody hell!
165
00:13:59,542 --> 00:14:01,167
I don't believe it.
166
00:14:10,792 --> 00:14:12,251
I don't believe it!
167
00:14:12,876 --> 00:14:14,792
What else did she say?
168
00:14:14,959 --> 00:14:16,751
Who? Mrs Philippot?
169
00:14:16,917 --> 00:14:21,126
She'd come to do the ironing
and passed them on the stairs.
170
00:14:21,292 --> 00:14:24,959
Marie-Ange, the kids,
the furniture...
171
00:14:25,167 --> 00:14:27,001
Why did you bring your bag?
172
00:14:27,126 --> 00:14:29,126
It'd get stolen.
His car's unlocked.
173
00:14:31,001 --> 00:14:32,501
I don't believe it!
174
00:14:39,834 --> 00:14:43,167
I don't believe it, guys.
She's taken everything.
175
00:14:43,334 --> 00:14:47,959
This is where the tapestry was.
176
00:14:48,084 --> 00:14:50,501
With the two shepherdesses
and that idiot...
177
00:14:51,876 --> 00:14:54,417
Did you have
a premarital agreement?
178
00:14:54,626 --> 00:14:55,667
Oh, come on!
179
00:14:55,834 --> 00:14:58,834
Did she have the right
to take the furniture?
180
00:14:59,001 --> 00:15:00,584
Can I make a call?
181
00:15:06,501 --> 00:15:08,876
There's a note.
182
00:15:10,792 --> 00:15:13,459
- What? Where?
- Over there. Look.
183
00:15:13,709 --> 00:15:15,292
That's a note, isn't it?
184
00:15:15,584 --> 00:15:17,334
It's a note, but...
185
00:15:21,834 --> 00:15:22,876
Mouchy?
186
00:15:24,584 --> 00:15:28,209
I couldn't call from the club.
I'll explain later.
187
00:15:29,709 --> 00:15:31,001
No Mouchy, I...
188
00:15:31,667 --> 00:15:32,709
What?
189
00:15:33,709 --> 00:15:35,584
He told you what?
190
00:15:36,459 --> 00:15:38,126
Well, that's great!
191
00:15:40,042 --> 00:15:41,959
Doesn't sound like Charles.
192
00:15:42,251 --> 00:15:44,751
No, I can't speak to him now.
193
00:15:45,251 --> 00:15:49,376
Who did you say would be well rid
of you when you're in hospital?
194
00:15:51,126 --> 00:15:53,167
Does she say where they went?
195
00:15:57,959 --> 00:15:59,917
Didn't she say why?
196
00:16:02,917 --> 00:16:03,959
Yes.
197
00:16:05,709 --> 00:16:07,917
She found a photo...
198
00:16:09,334 --> 00:16:11,709
The one of me with that old bird.
199
00:16:12,834 --> 00:16:14,001
Naked?
200
00:16:16,251 --> 00:16:18,251
No, in a nightclub.
201
00:16:27,542 --> 00:16:28,917
My kids...
202
00:16:31,209 --> 00:16:32,709
What did he say?
203
00:16:33,167 --> 00:16:34,917
My kids...
204
00:16:35,167 --> 00:16:36,834
You said they were stupid.
205
00:16:37,001 --> 00:16:40,667
He only said that
because he was tired.
206
00:16:41,209 --> 00:16:42,876
He adored his children.
207
00:16:43,042 --> 00:16:44,792
I don't believe it.
208
00:16:45,001 --> 00:16:47,251
Shit, I don't believe it!
209
00:17:04,792 --> 00:17:07,167
I've cut myself. What a pillock!
210
00:17:19,417 --> 00:17:21,667
Maybe the kids are at school.
211
00:17:21,834 --> 00:17:24,167
No, it's the Whitsun holidays.
212
00:17:27,167 --> 00:17:28,209
Marie-Ange...
213
00:17:29,209 --> 00:17:30,334
She'll come back.
214
00:17:30,584 --> 00:17:33,542
Don't you believe it.
They never come back.
215
00:17:33,709 --> 00:17:36,626
A woman leaves you
after 15 years of marriage.
216
00:17:36,792 --> 00:17:39,542
Before you know it
you're a stranger to her.
217
00:17:39,709 --> 00:17:40,709
It depends.
218
00:17:41,084 --> 00:17:44,251
Bouly has been overdoing it
for the last few years.
219
00:17:44,459 --> 00:17:46,376
But supposing, for example,
220
00:17:46,626 --> 00:17:49,917
a chap has a one-off dinner
with another woman.
221
00:17:50,917 --> 00:17:54,876
Maybe they start an affair,
maybe not.
222
00:17:55,001 --> 00:17:58,917
His wife doesn't just take off
with the furniture and kids.
223
00:17:59,042 --> 00:18:01,626
Yes!
They're capable of anything.
224
00:18:10,667 --> 00:18:13,209
- What about Mrs Luberon?
- Same.
225
00:18:13,417 --> 00:18:14,709
Who's that?
226
00:18:14,917 --> 00:18:16,917
This was while you were in Iran.
227
00:18:17,084 --> 00:18:20,584
The wife of the professor.
His boss!
228
00:18:21,334 --> 00:18:23,334
I can only see her nights.
229
00:18:23,542 --> 00:18:26,459
Even then only when
the professor's called out!
230
00:18:26,709 --> 00:18:29,917
Depends on the seriousness
of the operation.
231
00:18:30,042 --> 00:18:32,667
If it's appendicitis I don't bother.
232
00:18:32,834 --> 00:18:36,126
But let's say it's peritonitis...
233
00:18:36,959 --> 00:18:38,959
Then she calls me.
234
00:18:40,334 --> 00:18:44,084
It's a 25-minute round trip
in a car.
235
00:18:45,167 --> 00:18:49,251
So by the time he's carefully
washed his hands,
236
00:18:49,417 --> 00:18:51,251
slipped on the gloves...
237
00:18:51,417 --> 00:18:53,834
"Hi, babe.
He's got two legs to amputate."
238
00:18:54,001 --> 00:18:56,001
"Don't move, I'm on my way!"
239
00:19:00,292 --> 00:19:02,334
Dr Simon Messina
General Practitioner
240
00:19:13,001 --> 00:19:15,167
Will you be in this afternoon?
241
00:19:15,334 --> 00:19:17,417
Yes, I'm consulting.
242
00:19:17,626 --> 00:19:19,626
- Can I drop by?
- What's wrong?
243
00:19:19,792 --> 00:19:22,084
I wanted to ask a favour of you.
244
00:19:22,251 --> 00:19:24,709
But it's... personal.
245
00:19:25,709 --> 00:19:29,459
Do you mind hurrying up?
I have to get the car back by 3.
246
00:19:47,709 --> 00:19:48,751
Jean!
247
00:19:49,251 --> 00:19:51,792
- Is the customer here for the Rolls?
- Not yet.
248
00:19:51,959 --> 00:19:53,209
I'll wait...
249
00:20:14,292 --> 00:20:17,417
That afternoon I was back at work
as is only natural
250
00:20:17,667 --> 00:20:20,459
for a man whose destiny
is suddenly shaken.
251
00:20:21,751 --> 00:20:26,751
I was perfectly aware that
I was planning for the first time
252
00:20:26,959 --> 00:20:30,292
to betray Marthe
and the thought of it appalled me.
253
00:20:30,876 --> 00:20:33,042
The stares from colleagues,
254
00:20:33,251 --> 00:20:35,542
oblivious to the drama
now unfolding,
255
00:20:35,751 --> 00:20:39,001
devoted to their stupid work,
nevertheless pierced me.
256
00:20:40,126 --> 00:20:42,167
I interpreted them as disapproval.
257
00:20:42,334 --> 00:20:45,751
Although challenging a society
whose morality I respected,
258
00:20:45,959 --> 00:20:48,334
I must confess that
the young lady in red
259
00:20:48,501 --> 00:20:50,959
had set my conscience ablaze...
260
00:21:15,792 --> 00:21:19,001
Now that's enough, Lucien!
I've had it up to here!
261
00:21:19,209 --> 00:21:21,126
Why won't you answer my letters?
262
00:21:21,334 --> 00:21:23,292
What letters? I didn't get them.
263
00:21:23,542 --> 00:21:26,792
I've never heard of 14 letters
going astray before.
264
00:21:26,959 --> 00:21:28,917
- Lucien!
- I love your breasts.
265
00:21:29,042 --> 00:21:31,792
- I can't live without them.
- My breasts?
266
00:21:32,001 --> 00:21:35,876
I saw them in the window
when I gave Fats Waller to Delphine.
267
00:21:36,001 --> 00:21:37,834
- The window?
- Of your room.
268
00:21:38,001 --> 00:21:40,292
I love your breasts.
Especially the left one.
269
00:21:40,501 --> 00:21:43,626
- I'll tell your parents!
- I already did.
270
00:21:43,834 --> 00:21:46,751
I said I was going to marry
a married woman.
271
00:21:48,792 --> 00:21:50,834
You're completely crazy!
272
00:21:52,292 --> 00:21:53,376
What did they say?
273
00:21:53,584 --> 00:21:56,334
The old fools can't accept it.
274
00:21:56,501 --> 00:21:59,417
But we don't need
their permission, my love.
275
00:22:03,709 --> 00:22:06,167
Simon, you're the only man
I can ask.
276
00:22:08,084 --> 00:22:11,251
What are you going
to say back to me?
277
00:22:12,209 --> 00:22:15,167
"Can't you sort it out, Deschanel?"
278
00:22:15,334 --> 00:22:19,459
"Do you want me to come over?
Deschanel, you're a nuisance."
279
00:22:19,667 --> 00:22:20,917
Who's Deschanel?
280
00:22:21,042 --> 00:22:23,917
A chap who works with me
at the Ministry.
281
00:22:24,042 --> 00:22:27,626
Come on...
Goodbye, doctor. And thanks.
282
00:22:33,459 --> 00:22:36,501
At nine. Don't do anything stupid.
283
00:22:38,001 --> 00:22:39,542
Will you be home?
284
00:22:39,751 --> 00:22:43,001
Daniel and I are taking Bouly out.
Without you it seems.
285
00:22:43,126 --> 00:22:44,001
Mr Daoud...
286
00:22:49,542 --> 00:22:52,501
Come in, Mr Jouglen.
I'll see you right away.
287
00:22:58,042 --> 00:22:59,959
Is it another woman?
288
00:23:00,084 --> 00:23:01,751
Are you mad?
289
00:23:02,167 --> 00:23:03,834
Political?
290
00:23:04,376 --> 00:23:05,917
Goodbye, dear boy.
291
00:23:09,376 --> 00:23:11,834
Did you get the results?
292
00:23:15,209 --> 00:23:16,292
Thanks.
293
00:23:16,459 --> 00:23:19,251
Didn't the lab call you about them?
294
00:23:20,167 --> 00:23:21,209
No.
295
00:23:22,501 --> 00:23:24,126
That's not right.
296
00:23:24,709 --> 00:23:26,209
No, it isn't right.
297
00:23:27,126 --> 00:23:28,167
Well?
298
00:23:30,584 --> 00:23:33,167
Last time I came, you frightened me.
299
00:23:37,126 --> 00:23:39,542
- What's wrong?
- Nothing.
300
00:23:39,709 --> 00:23:41,792
So why did you go...
301
00:23:44,834 --> 00:23:48,167
Call the lab and make sure
they haven't made a mistake
302
00:23:48,334 --> 00:23:52,459
with Mr Jouglen's triglyceride
and cholesterol levels.
303
00:23:52,751 --> 00:23:54,792
Because if they're correct...
304
00:24:00,709 --> 00:24:03,834
I don't know what's wrong with me.
It really throbs.
305
00:24:05,084 --> 00:24:07,709
Maybe I've pulled a muscle.
306
00:24:08,042 --> 00:24:09,167
It's hellish!
307
00:24:11,459 --> 00:24:15,751
Barney Bigard on the clarinet,
Cozy Cole on drums.
308
00:24:15,917 --> 00:24:18,876
Not Cozy Cole.
Gene Krupa on drums.
309
00:24:19,001 --> 00:24:22,334
Bet you anything you like.
That's Cozy Cole's sound.
310
00:24:22,501 --> 00:24:24,584
Recorded April 20, 1950.
311
00:24:24,751 --> 00:24:27,751
Gene Krupa left Benny Goodman
in '39...
312
00:24:27,917 --> 00:24:30,376
You're so annoying
with your clarinets!
313
00:24:30,584 --> 00:24:33,334
Lucien, get off my bed.
I've got work to do.
314
00:24:33,542 --> 00:24:35,626
In bed? No wonder you're crap.
315
00:24:35,834 --> 00:24:38,584
Yeah, right. Now get out.
316
00:24:40,501 --> 00:24:42,126
Got a cigarette, Lucien?
317
00:24:42,292 --> 00:24:45,001
Stop pretending you smoke.
You do it wrong.
318
00:24:45,167 --> 00:24:47,209
She can't exhale through her nose.
319
00:24:47,376 --> 00:24:50,667
I've given up smoking.
It stops you getting a tan.
320
00:24:50,834 --> 00:24:53,001
What the hell do you care?
321
00:24:53,251 --> 00:24:55,834
I'm taking care of my body.
322
00:24:56,167 --> 00:24:58,584
- Haven't you got your keys?
- Yes but...
323
00:25:00,001 --> 00:25:02,042
Didn't they come about the lift?
324
00:25:02,209 --> 00:25:04,417
I always take the stairs.
Is it broken?
325
00:25:04,626 --> 00:25:06,376
It doesn't stop at our floor.
326
00:25:06,626 --> 00:25:09,751
You have to go to the top
then walk down.
327
00:25:11,417 --> 00:25:13,459
Hello, Lucien.
328
00:25:13,667 --> 00:25:16,376
Delphine tells me you've
been accepted.That's great!
329
00:25:16,626 --> 00:25:18,834
- How old are you?
- 17.
330
00:25:19,126 --> 00:25:21,876
I'm really motivated this year.
331
00:25:23,334 --> 00:25:24,834
What time are we going?
332
00:25:25,001 --> 00:25:26,834
- Where?
- To the movies.
333
00:25:27,751 --> 00:25:29,584
We'll have to cancel, love.
334
00:25:29,751 --> 00:25:33,084
I've been lumbered with this.
I have to go out again.
335
00:25:33,667 --> 00:25:34,709
Naturally!
336
00:25:35,001 --> 00:25:37,001
And don't make that face.
337
00:25:37,167 --> 00:25:39,376
I'm in a bad mood as it is!
338
00:25:40,501 --> 00:25:43,251
I wanted to talk to you about...
339
00:25:43,542 --> 00:25:44,626
Hello, everyone.
340
00:25:45,959 --> 00:25:49,042
A contract isn't just
a professional commitment.
341
00:25:49,209 --> 00:25:52,126
Today, I wanted to discuss a case...
342
00:25:56,584 --> 00:25:58,001
Hi, old fella.
343
00:25:58,459 --> 00:26:00,167
Fetch me a beer, would you?
344
00:26:00,334 --> 00:26:03,001
Can it wait till I've put
my stuff down?
345
00:26:03,417 --> 00:26:04,917
Thanks awfully.
346
00:26:14,292 --> 00:26:15,334
Well!
347
00:26:16,042 --> 00:26:18,376
Going through my pockets now?
348
00:26:18,626 --> 00:26:20,792
I need 1,000 francs for Catulle.
349
00:26:21,001 --> 00:26:23,001
- With the hair?
- That's him.
350
00:26:24,334 --> 00:26:26,834
I think they need more drinks.
351
00:26:31,042 --> 00:26:34,001
- What's wrong?
- Nothing, nothing.
352
00:26:35,251 --> 00:26:36,334
Nothing.
353
00:26:37,001 --> 00:26:40,042
I was just leaving. With Deschanel.
354
00:26:40,209 --> 00:26:43,126
Who should I meet in the lift?
Old beady-eyes.
355
00:26:43,292 --> 00:26:46,126
"Hello, Minister."
"Hello, Dorsay."
356
00:26:46,292 --> 00:26:50,084
"Going home? Good.
Go through this with a toothcomb."
357
00:26:50,667 --> 00:26:53,584
The way he talks!
Treats me like his lackey!
358
00:26:53,751 --> 00:26:56,751
The one night you were taking
the girls out.
359
00:26:56,917 --> 00:26:59,751
Tell me about it!
I feel awful.
360
00:27:00,167 --> 00:27:02,001
Will it take long?
361
00:27:02,167 --> 00:27:06,001
Oh no! I have to read 600 pages
and pick out 12.
362
00:27:06,167 --> 00:27:09,542
I've delegated half of them
to Deschanel.
363
00:27:09,709 --> 00:27:12,584
Let's just hope
Deschanel can manage.
364
00:27:14,709 --> 00:27:18,001
- Fancy a drink?
- Yes. Maybe.
365
00:27:19,667 --> 00:27:21,959
No, right now I'm...
366
00:27:24,751 --> 00:27:26,001
worn out.
367
00:27:26,251 --> 00:27:29,834
- Who fancies a movie?
- No-one! Let's go to my place.
368
00:27:30,042 --> 00:27:31,334
I can't...
369
00:28:08,834 --> 00:28:10,709
Why are you shaving?
370
00:28:15,334 --> 00:28:17,209
Why am I shaving?
371
00:28:22,792 --> 00:28:24,376
What's all this?
372
00:28:24,584 --> 00:28:28,417
What? Well, it's Bouly's kid.
373
00:28:29,042 --> 00:28:31,417
I know that
but what's he doing here?
374
00:28:33,209 --> 00:28:37,126
Haven't you... heard?
375
00:28:49,334 --> 00:28:51,209
I was asking you where she is.
376
00:28:51,376 --> 00:28:53,459
I understood. But I don't know.
377
00:28:54,417 --> 00:28:55,459
I swear.
378
00:29:07,334 --> 00:29:10,001
- Gentlemen...
- What'll you have, Andre?
379
00:29:10,126 --> 00:29:11,626
A pastis.
380
00:29:11,792 --> 00:29:13,001
Two pastis.
381
00:29:14,084 --> 00:29:15,126
Rene!
382
00:29:17,417 --> 00:29:19,126
I feel good.
383
00:29:26,084 --> 00:29:27,667
I'll be right back...
384
00:29:28,042 --> 00:29:30,001
Want one? What was that?
385
00:29:30,167 --> 00:29:32,584
Nothing, sir. I'll get you a Ricard.
386
00:29:35,001 --> 00:29:37,709
- Rene!
- He'll be right back.
387
00:29:39,876 --> 00:29:40,917
Rene!
388
00:29:49,459 --> 00:29:51,292
- Enjoying it?
" oh yes!
389
00:29:56,459 --> 00:29:57,959
What a prick!
390
00:29:58,126 --> 00:29:59,334
Where's Rene?
391
00:30:01,251 --> 00:30:02,334
Not this way!
392
00:30:02,584 --> 00:30:03,834
Not this way!
393
00:30:04,167 --> 00:30:06,126
Please, follow me.
394
00:30:06,584 --> 00:30:08,709
There's a table in the corner.
395
00:30:08,876 --> 00:30:10,334
I want Rene.
396
00:30:12,292 --> 00:30:13,917
What's this? Rene!
397
00:30:15,751 --> 00:30:16,917
Where's Rene?
398
00:30:17,584 --> 00:30:19,417
He's so stupid.
399
00:30:19,626 --> 00:30:21,542
Maybe but it's funny!
400
00:30:30,709 --> 00:30:32,001
I'd better get back.
401
00:30:36,626 --> 00:30:38,167
Well, Andre?
402
00:30:39,001 --> 00:30:41,417
There you are.
Why did you leave me?
403
00:30:41,626 --> 00:30:43,376
Don't ever leave me.
404
00:30:43,959 --> 00:30:45,626
Come on, let's go.
405
00:30:49,001 --> 00:30:51,084
You'll have to excuse him, he's...
406
00:31:06,042 --> 00:31:08,084
You know, you're crazy!
407
00:31:09,001 --> 00:31:11,751
It was better last time
at La Coupole.
408
00:31:14,001 --> 00:31:16,917
I prefer telephone tricks.
Nobody sees you.
409
00:31:19,917 --> 00:31:24,667
I called her family in Arcachon.
They don't know where she is.
410
00:31:24,834 --> 00:31:28,626
- Don't think about it.
- I can't help it.
411
00:31:28,792 --> 00:31:33,001
Want me to play the cop?
Just give me a policeman's helmet.
412
00:31:34,417 --> 00:31:36,792
Thanks, it's nice of you but...
413
00:31:36,959 --> 00:31:39,084
Come on, let's go to a brothel.
414
00:31:39,709 --> 00:31:41,792
It's not as if we know of any.
415
00:31:42,167 --> 00:31:43,376
Bedtime!
416
00:31:44,751 --> 00:31:48,001
Mummy will come for you
in the morning.
417
00:31:49,584 --> 00:31:51,084
Goodnight, little man.
418
00:31:51,584 --> 00:31:54,792
I hear you do lousy smashes
at tennis!
419
00:31:54,959 --> 00:31:56,292
What did he say?
420
00:31:56,751 --> 00:31:57,709
Nothing.
421
00:31:59,667 --> 00:32:01,834
Best get some sleep. It's late.
422
00:32:02,209 --> 00:32:05,084
Apparently,
you always want to smash
423
00:32:05,334 --> 00:32:07,667
but you're awful at it.
424
00:32:07,834 --> 00:32:09,292
Who told you that?
425
00:32:09,626 --> 00:32:13,126
My dad. He can beat you any time.
426
00:32:13,626 --> 00:32:16,209
Ridiculous!
Give him a kiss.
427
00:32:20,001 --> 00:32:21,001
Creep!
428
00:32:22,792 --> 00:32:23,834
Great!
429
00:32:24,251 --> 00:32:27,626
She takes off after 13 years
and we get the ugly one!
430
00:32:27,792 --> 00:32:32,167
Look, she asked me to have him
for one night. What could I say?
431
00:32:32,376 --> 00:32:34,584
- What do we tell Bouly?
- Nothing!
432
00:32:34,792 --> 00:32:37,042
She forbids it. So do I.
433
00:32:37,251 --> 00:32:39,709
You too?
Does she need a manager now?
434
00:32:40,167 --> 00:32:42,001
She doesn't need anyone.
435
00:32:42,667 --> 00:32:44,251
Especially not him.
436
00:32:46,334 --> 00:32:48,251
The guy's a bastard.
437
00:32:48,626 --> 00:32:52,334
It's been going on for ages.
If I were her, I'd...
438
00:32:52,834 --> 00:32:53,959
You'd what?
439
00:32:56,501 --> 00:32:58,584
I warn you, Etienne...
440
00:32:59,084 --> 00:33:03,459
were anything to happen to us,
there'd be no holds barred.
441
00:33:04,834 --> 00:33:07,001
Anyway, let's not...
442
00:33:08,042 --> 00:33:10,667
Yes, let's!
Since we've started...
443
00:33:13,001 --> 00:33:14,959
You have to protect me.
444
00:33:15,084 --> 00:33:19,376
I may look strong
but you know that deep down I'm...
445
00:33:22,042 --> 00:33:25,167
- Not all the time.
- Why are you telling me this?
446
00:33:25,334 --> 00:33:28,126
- Because you asked.
- Look, Marthe...
447
00:33:28,292 --> 00:33:30,501
- Now where is it?
- What?
448
00:33:33,167 --> 00:33:36,751
Are you off your rocker?
Who gave you that?
449
00:33:37,167 --> 00:33:39,751
- Mum. Ages ago.
- When?
450
00:33:39,917 --> 00:33:43,126
When she moved.
She gives her kids everything.
451
00:33:44,584 --> 00:33:46,209
What if you'd shot me?
452
00:33:47,001 --> 00:33:50,001
I wouldn't have,
since you wouldn't hurt me.
453
00:33:50,334 --> 00:33:51,584
You're not Bouly.
454
00:33:52,376 --> 00:33:56,709
Guess what he did to Marie-Ange
last Thursday, right in front of me.
455
00:33:57,334 --> 00:33:59,209
The secretary calls at ten
456
00:33:59,417 --> 00:34:01,834
to say he's working late
at the office.
457
00:34:03,292 --> 00:34:06,501
He did that?
Do such ruses still work?
458
00:34:06,751 --> 00:34:08,876
That's just it, they don't.
459
00:34:09,001 --> 00:34:10,251
What was that bang?
460
00:34:10,459 --> 00:34:12,042
Nothing.
461
00:34:13,251 --> 00:34:15,001
You could have knocked.
462
00:34:15,292 --> 00:34:16,876
The door was open.
463
00:34:17,042 --> 00:34:20,126
Right, I'll get back to work.
464
00:34:20,709 --> 00:34:23,042
Will you go to sleep!
465
00:34:23,834 --> 00:34:25,917
Instead of patrolling the hallways!
466
00:34:26,042 --> 00:34:27,459
It's too early.
467
00:34:27,709 --> 00:34:29,292
What time is it?
468
00:34:37,376 --> 00:34:39,542
Yes... Deschanel!
469
00:34:51,626 --> 00:34:52,751
What?
470
00:34:55,126 --> 00:34:58,209
What's wrong with you?
Calling me at home!
471
00:34:59,042 --> 00:35:01,876
I told you... I told you!
472
00:35:02,626 --> 00:35:04,917
I said nothing of the sort!
473
00:35:06,084 --> 00:35:08,084
No. I don't want to go out!
474
00:35:10,209 --> 00:35:12,376
No, Deschanel. I'm not going out!
475
00:35:12,959 --> 00:35:15,001
No, Deschanel...
476
00:35:15,126 --> 00:35:18,792
Right. Goodbye.
My regards to Maude.
477
00:35:20,376 --> 00:35:22,667
That really takes the biscuit!
478
00:35:32,209 --> 00:35:35,376
What's the matter now?
479
00:35:36,667 --> 00:35:39,834
This is stupid. Shake hands.
480
00:36:14,001 --> 00:36:16,667
You're sure it's a haemorrhage?
481
00:36:17,042 --> 00:36:18,834
I'm on my way, sugar.
482
00:36:28,167 --> 00:36:29,626
Where are you going?
483
00:36:30,876 --> 00:36:33,917
Never you mind. Won't be long.
484
00:36:34,042 --> 00:36:35,917
It's twenty past one.
485
00:36:36,459 --> 00:36:39,042
Who called? Was it Marie-Ange?
486
00:38:07,751 --> 00:38:09,251
Esperanza!
487
00:38:09,542 --> 00:38:12,042
- Hello, Mrs Esperanza.
- Hello, Mr Deschanel.
488
00:38:12,209 --> 00:38:13,251
Hello, Dorsay.
489
00:38:15,292 --> 00:38:17,084
Incidentally...
490
00:38:17,292 --> 00:38:20,626
Shouldn't that list for Mauritania
be here by now?
491
00:38:20,792 --> 00:38:23,626
The photocopier's broken down.
But I've got it.
492
00:38:23,792 --> 00:38:25,959
Oh no, I don't have the time.
493
00:38:29,834 --> 00:38:31,542
Thank you, Mr Deschanel.
494
00:38:31,876 --> 00:38:33,459
Hey, Esperanza,
495
00:38:33,667 --> 00:38:36,667
what did they say
at your medical last month?
496
00:38:36,834 --> 00:38:39,042
Hurry, we're starting
15 minutes early.
497
00:38:39,209 --> 00:38:43,292
Why 15 minutes early?
They never tell me anything!
498
00:39:12,667 --> 00:39:15,584
It's like an oven in there.
No air-conditioning.
499
00:39:15,751 --> 00:39:18,751
If anyone can explain why,
drop us a line.
500
00:39:20,834 --> 00:39:23,959
- What's that?
- The mock-up for the loan campaign.
501
00:39:27,667 --> 00:39:28,834
Who's that?
502
00:39:29,376 --> 00:39:30,501
Who?
503
00:39:35,376 --> 00:39:36,417
Her.
504
00:39:37,042 --> 00:39:39,667
Ask the minister. He found her.
505
00:39:40,251 --> 00:39:41,834
Where?
506
00:39:42,001 --> 00:39:45,001
On a horse in Saint-Germain.
He goes every Thursday.
507
00:39:45,126 --> 00:39:49,709
And what did old beady-eyes
spot galloping through the mist?
508
00:39:50,584 --> 00:39:51,751
Money!
509
00:39:53,834 --> 00:39:54,876
She isn't...
510
00:39:56,001 --> 00:39:57,042
No.
511
00:40:10,001 --> 00:40:11,042
Next day...
512
00:40:11,209 --> 00:40:12,959
Hello, godmother.
513
00:40:13,709 --> 00:40:16,209
It was Thursday.
Braving Marthe's questions,
514
00:40:16,376 --> 00:40:20,417
I removed my riding boots from
the bag which had been their home
515
00:40:20,667 --> 00:40:24,126
since 1958, the year of De Gaulle's
return to power,
516
00:40:24,292 --> 00:40:28,001
although the two events
were entirely unconnected.
517
00:40:30,209 --> 00:40:31,876
That summer on lle d'Oleron,
518
00:40:32,042 --> 00:40:34,084
having been trained
by enthusiasts,
519
00:40:34,292 --> 00:40:36,959
my riding activities
were curtailed
520
00:40:37,126 --> 00:40:40,667
by a falling-out between horseflesh
and my good self.
521
00:40:41,667 --> 00:40:44,459
As Marthe was quick to point out.
522
00:40:46,792 --> 00:40:50,251
I countered tartly that she had
gone back to college
523
00:40:50,459 --> 00:40:52,167
20 years after her last failure.
524
00:40:56,959 --> 00:41:00,501
Then I kissed her, censuring myself
for my fit of anger.
525
00:41:08,251 --> 00:41:12,334
Thus attired, I sallied forth
on the arm of my godmother
526
00:41:12,584 --> 00:41:15,751
with whom I lunched or dined alone
527
00:41:15,959 --> 00:41:17,917
every Thursday of my life.
528
00:41:18,584 --> 00:41:20,584
I gave no backward glance
529
00:41:20,751 --> 00:41:23,876
but I could feel Marthe's eyes
following me closely.
530
00:41:24,084 --> 00:41:26,459
She was still puzzled...
531
00:41:27,542 --> 00:41:30,626
As was the horse
that had to contend with me.
532
00:41:40,417 --> 00:41:42,126
I set off at a sedate pace
533
00:41:42,292 --> 00:41:45,001
so that my mount
would stay the distance.
534
00:41:46,209 --> 00:41:48,001
But its happy-go-lucky nature
535
00:41:48,209 --> 00:41:50,501
soon led me astray.
536
00:41:52,001 --> 00:41:53,834
And thus did it dawn on me that,
537
00:41:54,001 --> 00:41:55,584
desirable as women are,
538
00:41:55,792 --> 00:41:59,667
horses are high
and forests deep...
539
00:42:01,167 --> 00:42:02,876
It's personal.
540
00:42:05,876 --> 00:42:08,292
Would you like to make peace?
541
00:42:09,459 --> 00:42:11,584
What do you mean, "Who's that"?
542
00:42:11,959 --> 00:42:15,792
Someone who had supper alone.
At the Recamier.
543
00:42:17,084 --> 00:42:18,917
Rue Recamier.
544
00:42:19,917 --> 00:42:21,167
Is that you?
545
00:42:22,167 --> 00:42:25,792
It is you. My mother had an attack
at about 8 pm.
546
00:42:25,959 --> 00:42:28,584
I spent the night at Ambroise Pare.
547
00:42:28,751 --> 00:42:31,292
Obviously you had
no way of knowing.
548
00:42:31,459 --> 00:42:33,792
Much better, thank you.
549
00:42:34,792 --> 00:42:36,501
She's up and about.
550
00:42:37,626 --> 00:42:39,376
Do you know the Ascot?
551
00:42:39,626 --> 00:42:42,917
An American bar
on the Champs-Elysees.
552
00:42:46,001 --> 00:42:47,334
Six o'clock.
553
00:42:49,459 --> 00:42:50,709
You will?
554
00:42:53,334 --> 00:42:55,917
Pavillon du Regent?
555
00:42:56,667 --> 00:43:01,376
I'd like to book a table for two
for this evening.
556
00:43:02,334 --> 00:43:05,001
Nine o'clock.
557
00:43:09,334 --> 00:43:10,709
Blomet.
558
00:43:11,584 --> 00:43:13,251
Mr Blomet.
559
00:43:15,376 --> 00:43:18,917
I hear you also have some...
560
00:43:19,042 --> 00:43:21,167
small bungalows.
561
00:43:21,459 --> 00:43:23,834
Now where did I read that?
562
00:43:24,334 --> 00:43:27,834
The girls are out, Lucien.
What do you want?
563
00:43:29,584 --> 00:43:31,251
Don't come in, there's no point.
564
00:43:31,542 --> 00:43:33,542
And what's with the skis?
565
00:43:33,709 --> 00:43:37,167
I'm selling them to a friend.
We'll need the money.
566
00:43:37,334 --> 00:43:39,626
I told you not to come in!
567
00:43:39,792 --> 00:43:42,126
Have you had a smallpox jab?
568
00:43:42,501 --> 00:43:45,834
Why do you ask?
Just leave me alone!
569
00:43:46,001 --> 00:43:48,417
If we go to Mexico
with Friends of the Louvre
570
00:43:48,626 --> 00:43:51,917
as I said in my letter,
you'll need a jab.
571
00:43:52,792 --> 00:43:56,376
I'm not going to Mexico
with you, Lucien!
572
00:43:56,959 --> 00:43:59,834
Otherwise it's southern Morocco.
573
00:44:00,001 --> 00:44:01,834
No... No!
574
00:44:03,751 --> 00:44:06,042
I'm married with children.
575
00:44:06,209 --> 00:44:09,126
To you it may seem stupid
and conventional.
576
00:44:09,292 --> 00:44:11,917
- I must say...
- That's just the way it is!
577
00:44:12,042 --> 00:44:15,584
You're only 17, I'm 41.
Poor fool!
578
00:44:15,792 --> 00:44:18,376
- You know, society...
- Go away!
579
00:44:19,001 --> 00:44:21,376
Have you had a smallpox jab?
580
00:44:21,792 --> 00:44:24,292
It's you who's small and poxy!
581
00:44:29,917 --> 00:44:32,959
I've been running.
It was ringing as I arrived.
582
00:44:33,084 --> 00:44:34,376
No. Go ahead.
583
00:44:36,584 --> 00:44:38,959
Really?
At the Ministry or his place?
584
00:44:39,126 --> 00:44:42,709
Don't worry about me.
There'll be fifteen of us here
585
00:44:42,876 --> 00:44:45,167
and I don't know how long...
What?
586
00:44:45,334 --> 00:44:49,876
You know it wasn't very smart
to call me "small and poxy".
587
00:44:50,042 --> 00:44:52,376
You must be unhappy
to resort to that.
588
00:44:53,126 --> 00:44:55,917
Why are you giving me
all these details?
589
00:44:56,292 --> 00:44:58,626
Because you're explaining
everything:
590
00:44:58,834 --> 00:45:02,001
the phone, the Germans,
the schedule...
591
00:45:05,209 --> 00:45:06,334
I'll scream.
592
00:45:06,501 --> 00:45:08,959
So will I.
You'll be more embarrassed.
593
00:45:09,126 --> 00:45:11,792
You'd better call Simon though.
594
00:45:11,959 --> 00:45:15,959
He's expecting you to dinner.
I told him I wasn't free.
595
00:45:16,126 --> 00:45:18,001
I didn't know you were...
596
00:45:20,042 --> 00:45:23,167
Yes. I suppose it's for Bouly's kid.
597
00:45:23,959 --> 00:45:24,876
She came...
598
00:45:25,709 --> 00:45:27,126
How come you're here?
599
00:45:27,292 --> 00:45:31,584
You mother's hairdryer was
playing up. It's the fuse.
600
00:46:54,084 --> 00:46:55,751
It worked this summer
601
00:46:55,959 --> 00:46:58,834
when me and Mouchy
did the Massif Central.
602
00:46:59,459 --> 00:47:01,251
I won't be cooking souffles...
603
00:47:01,417 --> 00:47:02,917
Mind your backs!
604
00:47:03,292 --> 00:47:05,917
Come on, you scouts.
It's ready.
605
00:47:08,042 --> 00:47:10,876
Don't you have anything
for stoning olives?
606
00:47:12,001 --> 00:47:15,459
It's all in the bag: plates, bowls...
607
00:47:15,667 --> 00:47:17,084
camping table...
608
00:47:18,126 --> 00:47:20,501
What's that? What time is it?
609
00:47:20,709 --> 00:47:22,417
Come and sit down.
610
00:47:23,126 --> 00:47:24,626
Help yourself.
611
00:47:25,084 --> 00:47:26,709
What was your totem?
612
00:47:26,876 --> 00:47:29,709
Don't wind me up.
I was never a scout.
613
00:47:32,792 --> 00:47:35,751
Do you want to know
how I stoned the olives?
614
00:47:39,917 --> 00:47:40,917
There!
615
00:47:41,876 --> 00:47:43,126
Artistic, isn't it?
616
00:47:43,751 --> 00:47:45,251
You're disgusting.
617
00:47:45,584 --> 00:47:48,167
So you made it. How are you?
618
00:47:48,417 --> 00:47:52,001
Just imagine, that idiot went and...
619
00:47:52,751 --> 00:47:55,167
Anyway, he didn't turn up.
620
00:47:55,834 --> 00:47:57,542
We waited and waited.
621
00:47:57,751 --> 00:48:01,167
To employ a rather bold image,
we are but pawns.
622
00:48:01,542 --> 00:48:02,501
Have you eaten?
623
00:48:02,709 --> 00:48:06,376
I hate anyone going through
my things! You did it again!
624
00:48:06,584 --> 00:48:07,834
Yes, I did!
625
00:48:09,626 --> 00:48:13,209
My sister advised me
to get a bailiff's report.
626
00:48:13,376 --> 00:48:16,001
What does your sister know?
627
00:48:16,126 --> 00:48:19,376
She's going to be a lawyer
I'll have you know.
628
00:48:20,834 --> 00:48:23,251
It's nothing to do with bailiffs.
629
00:48:24,876 --> 00:48:27,917
Surely you don't expect her
to pay you alimony.
630
00:48:31,542 --> 00:48:34,126
Sorry but he makes me laugh.
631
00:48:36,084 --> 00:48:38,001
Go and have a word with him.
632
00:48:38,167 --> 00:48:39,876
Mouchy, can't you see...
633
00:48:40,042 --> 00:48:44,001
Talk to him, I say! Or would
you rather I put the gas on?
634
00:48:44,209 --> 00:48:45,459
Then say so now!
635
00:48:45,709 --> 00:48:48,792
Hello, Etienne. Don't get up.
636
00:48:50,042 --> 00:48:51,959
Hello, my poor Bouly.
637
00:48:53,251 --> 00:48:57,542
Simon told me. You're living alone?
I envy you, believe me.
638
00:48:57,751 --> 00:48:59,417
You've had a haircut!
639
00:49:00,001 --> 00:49:01,751
- Want some?
- No, thanks.
640
00:49:02,209 --> 00:49:04,792
- Still as beautiful as ever.
- Flatterer!
641
00:49:05,084 --> 00:49:07,459
I get a letter. Perfectly innocent.
642
00:49:07,667 --> 00:49:09,376
Nothing improper.
643
00:49:09,584 --> 00:49:12,292
You can read it.
A boy I met at some friends'.
644
00:49:12,459 --> 00:49:15,126
It's a free country.
He can write, can't he?
645
00:49:15,376 --> 00:49:16,834
Mum!
646
00:49:17,001 --> 00:49:17,959
Well, him...
647
00:49:18,126 --> 00:49:21,001
He makes a fuss!
By what right?
648
00:49:21,167 --> 00:49:24,917
I said, "Until we're married,
keep your comments to yourself."
649
00:49:25,042 --> 00:49:28,292
- Know what he said?
- Why are you telling us this?
650
00:49:28,459 --> 00:49:32,001
If I can't even get a warm welcome
at my son's...
651
00:49:32,126 --> 00:49:33,584
You want me out too!
652
00:49:33,792 --> 00:49:37,376
No, but you just turn up
like a tornado!
653
00:49:37,584 --> 00:49:40,084
Everything was nice and peaceful...
654
00:49:40,251 --> 00:49:42,876
So you expect me to write
before visiting?
655
00:49:43,001 --> 00:49:46,751
I live next door but I need
an appointment. Like a patient!
656
00:49:46,917 --> 00:49:51,126
Look at these men here.
They're staring at you.
657
00:49:51,334 --> 00:49:52,917
Have you no shame?
658
00:49:53,084 --> 00:49:56,792
No shame! Are you talking to
your mother or Mrs Luberon?
659
00:49:56,959 --> 00:49:59,001
- Mrs Luberon?
- No shame!
660
00:49:59,126 --> 00:50:01,459
What's Mrs Luberon
got to do with it?
661
00:50:07,917 --> 00:50:10,792
I know what you're up to
with Mrs Luberon!
662
00:50:12,459 --> 00:50:16,209
Women liked Simon but they had
to like him discretely.
663
00:50:16,376 --> 00:50:18,042
For 35 years he'd had
664
00:50:18,251 --> 00:50:20,001
this love affair with his mother.
665
00:50:20,459 --> 00:50:23,542
She was his sunshine and his bane.
666
00:50:23,751 --> 00:50:27,209
The man who lived with her
was called Charles du Tillet.
667
00:50:27,376 --> 00:50:31,001
His playful stoicism
commanded our respect.
668
00:50:32,001 --> 00:50:36,584
Mouchy liked to claim he was
an "international sports shoe boss".
669
00:50:36,834 --> 00:50:39,376
He looked a lot older than he was.
670
00:50:39,626 --> 00:50:41,542
He had his reasons.
671
00:50:42,709 --> 00:50:46,626
Consumed by problems which,
with hindsight, were academic,
672
00:50:46,792 --> 00:50:51,167
my friends failed to realise that,
despite my missed rendezvous,
673
00:50:51,542 --> 00:50:56,084
I was setting sail for a strange land
populated by just one woman.
674
00:50:56,709 --> 00:51:00,417
In matters equestrian,
my progress stuttered somewhat.
675
00:51:00,626 --> 00:51:03,917
Oddly, the animal seemed to
sympathise with my predicament,
676
00:51:04,084 --> 00:51:06,876
even keeping lookout
behind the locker room
677
00:51:07,001 --> 00:51:11,626
from where - alas! - we saw no sign
of a woman in red.
678
00:51:14,001 --> 00:51:18,334
At the Ministry, my sporting
development went unnoticed.
679
00:51:19,459 --> 00:51:22,792
Still, Mrs Epseranza's behaviour
towards me
680
00:51:23,167 --> 00:51:25,209
remained inexplicably shady.
681
00:51:29,292 --> 00:51:32,959
I was racked by questions
I dared not ask her.
682
00:51:33,084 --> 00:51:36,501
The advantage their intuition
affords women over men
683
00:51:36,709 --> 00:51:40,584
had maybe alerted her to an intrigue
the day I was mad enough
684
00:51:40,792 --> 00:51:43,959
to call the young lady in red
in her office.
685
00:51:44,251 --> 00:51:49,001
It all suggested that Mrs Esperanza,
a wife and mother,
686
00:51:49,126 --> 00:51:52,042
was siding with Marthe
whom she had never met.
687
00:51:54,334 --> 00:51:56,834
Whatever the reason,
after much thought,
688
00:51:57,001 --> 00:52:00,042
I opted to ignore her,
despite the provocation.
689
00:52:01,876 --> 00:52:05,417
I did suffer, however,
a short period of depression...
690
00:52:10,042 --> 00:52:13,209
Come on! Forwards! Hey!
691
00:52:13,376 --> 00:52:15,001
Forwards! Come on!
692
00:52:23,042 --> 00:52:26,251
However futile my search,
I was as patient as ever.
693
00:52:26,667 --> 00:52:29,584
But it was taking its toll
physically.
694
00:52:29,876 --> 00:52:32,626
Especially as I had to keep up tennis
695
00:52:33,251 --> 00:52:36,001
which Marthe knew
I was so keen on.
696
00:52:39,084 --> 00:52:42,417
Nevertheless, I likened
my predicament to happiness
697
00:52:42,751 --> 00:52:45,334
when compared
to the misfortune of a friend
698
00:52:45,584 --> 00:52:47,917
who always put on
a brave face for us
699
00:52:48,084 --> 00:52:49,584
despite his anxiety.
700
00:52:50,501 --> 00:52:52,376
Marie-Ange had vanished.
701
00:52:52,709 --> 00:52:54,834
Bouly was camping out at home
702
00:52:55,001 --> 00:52:57,667
with the equipment
lent to him by Simon.
703
00:52:58,001 --> 00:53:01,917
As for myself, just as hope
was slipping away,
704
00:53:02,376 --> 00:53:04,459
my life became a fairytale...
705
00:53:47,334 --> 00:53:49,751
Whoa, Morning Glory!
706
00:54:06,751 --> 00:54:09,792
He's exquisite. I know horses.
707
00:54:09,959 --> 00:54:14,042
I'd seen him many times
in his stall and he...
708
00:54:14,834 --> 00:54:18,001
He's... Whoa! He's...
709
00:54:18,167 --> 00:54:19,709
He's superb.
710
00:54:19,876 --> 00:54:21,917
Yes, she is beautiful.
711
00:54:37,626 --> 00:54:39,667
We've met before.
712
00:54:42,251 --> 00:54:43,709
Let me see...
713
00:54:44,251 --> 00:54:46,626
The Ministry
when I signed my contract.
714
00:54:46,792 --> 00:54:48,251
Are you sure?
715
00:54:49,167 --> 00:54:50,209
Do you ride often?
716
00:54:50,376 --> 00:54:52,626
Every day for years now.
And you?
717
00:54:52,792 --> 00:54:55,209
No, only for the last 4 or 5 years.
718
00:54:55,376 --> 00:54:58,001
Then you must have started as a kid.
719
00:55:03,542 --> 00:55:07,834
About the other night.
It was cruel, but well played.
720
00:55:08,751 --> 00:55:10,292
The other night?
721
00:55:10,501 --> 00:55:11,834
All right...
722
00:55:13,209 --> 00:55:14,626
oh, my whip!
723
00:55:18,126 --> 00:55:19,792
Apologise, Morning Glory.
724
00:55:20,001 --> 00:55:22,292
When a horse is stupid...
725
00:55:42,834 --> 00:55:44,834
Careful, Morning Glory!
726
00:55:46,001 --> 00:55:48,001
- Thanks.
- You're welcome.
727
00:55:54,084 --> 00:55:55,667
Now keep still.
728
00:56:04,001 --> 00:56:05,292
You forgot that!
729
00:56:07,292 --> 00:56:08,334
Sorry?
730
00:56:30,917 --> 00:56:32,209
Excuse me.
731
00:56:46,876 --> 00:56:48,584
- Well then?
- About time!
732
00:56:48,751 --> 00:56:50,584
Hey, don't rush!
733
00:56:50,751 --> 00:56:53,334
- Sorry. I had a puncture.
- Again?
734
00:56:53,542 --> 00:56:55,334
Your phone was engaged.
735
00:56:55,542 --> 00:56:57,417
Change your tune or your tyres.
736
00:56:57,667 --> 00:57:01,126
- Did a bird bite your knees?
- No. Don't you believe me?
737
00:57:01,292 --> 00:57:02,834
- No.
- Who plays with who?
738
00:57:03,001 --> 00:57:04,334
This is the decider.
739
00:57:04,501 --> 00:57:06,876
Simon is serving. Come on!
740
00:57:07,001 --> 00:57:09,542
Just a minute!
Let him warm up.
741
00:57:09,709 --> 00:57:11,334
He'll warm up as he plays.
742
00:57:11,542 --> 00:57:13,876
Give us a break, will you?
743
00:57:15,042 --> 00:57:16,626
Come on, serve!
744
00:57:18,001 --> 00:57:19,459
I've located the kids.
745
00:57:20,126 --> 00:57:22,001
What?
And you just say it...
746
00:57:22,167 --> 00:57:24,251
I could hardly sing it.
747
00:57:24,417 --> 00:57:26,584
- Where?
- With their uncle in Dunkirk.
748
00:57:27,626 --> 00:57:30,042
We're not even allowed to warm up.
749
00:57:30,251 --> 00:57:33,084
- And Marie-Ange?
- Still underground.
750
00:57:35,917 --> 00:57:36,959
Ready?
751
00:57:37,167 --> 00:57:39,376
If she comes back,
do I thrash her?
752
00:57:40,001 --> 00:57:42,667
I think that's up to you to...
753
00:57:42,959 --> 00:57:45,542
Simon!
Don't let me interrupt you.
754
00:57:45,751 --> 00:57:47,959
Carry on playing, boys.
755
00:57:48,084 --> 00:57:51,209
Play, Bouly.
I just want a word with Simon.
756
00:57:51,542 --> 00:57:53,001
Simon, come here.
757
00:57:53,126 --> 00:57:56,167
- What's with all the fur coats?
- I'm leaving.
758
00:57:56,459 --> 00:57:59,459
Do you know what he said?
And he woke me, too.
759
00:57:59,667 --> 00:58:01,667
Guess! No hints.
760
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
I don't know.
Don't tell me this here!
761
00:58:04,417 --> 00:58:07,001
Where then?
This morning, that madwoman
762
00:58:07,209 --> 00:58:09,834
stopped me going into your office.
763
00:58:10,001 --> 00:58:11,001
Mrs Paquet?
764
00:58:11,209 --> 00:58:13,209
But I was with Mr Simoni!
765
00:58:13,376 --> 00:58:17,251
You lock yourself up with him
when your mum's suicidal?
766
00:58:17,417 --> 00:58:20,792
- Mum!
- There's nothing wrong with him.
767
00:58:20,959 --> 00:58:25,167
Nothing wrong?
Shall I show you his X-rays?
768
00:58:25,334 --> 00:58:27,959
Nothing at all. Ask Mrs Paquet!
769
00:58:28,084 --> 00:58:30,959
But he pays you,
so he can just stroll in.
770
00:58:31,084 --> 00:58:34,667
Do I have to pay money to see you?
How much?
771
00:58:34,834 --> 00:58:37,626
Stop it! Stop it!
772
00:58:37,834 --> 00:58:41,584
Simon, don't use that tone of voice.
I'm still your mother!
773
00:58:41,751 --> 00:58:44,084
I can slap you
in front of your friends!
774
00:58:44,251 --> 00:58:48,167
What have I done to deserve this?
Mum, must you?
775
00:58:48,376 --> 00:58:50,834
Goodbye, Etienne.
Goodbye or farewell!
776
00:58:51,001 --> 00:58:53,584
Farewell, Bouly.
I've no time for your news.
777
00:58:53,751 --> 00:58:55,459
But where is she going?
778
00:58:55,667 --> 00:58:57,959
Don't worry,
I'm leaving no address.
779
00:58:58,084 --> 00:58:59,542
You'll save on stamps!
780
00:58:59,751 --> 00:59:01,834
Stop it... Stop it!
781
00:59:09,209 --> 00:59:10,209
Goodbye.
782
00:59:10,792 --> 00:59:12,626
See you tomorrow, Pintard.
783
00:59:13,459 --> 00:59:15,126
Goodbye, Delpech.
784
00:59:36,959 --> 00:59:39,292
Dorsay! Just the man I...
785
00:59:58,834 --> 01:00:01,334
I came to return your earring.
786
01:00:01,751 --> 01:00:03,126
My What?
787
01:00:03,292 --> 01:00:06,626
I picked it up when your horse
had convulsions.
788
01:00:09,792 --> 01:00:11,251
Yes. But...
789
01:00:12,709 --> 01:00:16,001
It isn't mine.
I can't imagine where... No.
790
01:00:17,001 --> 01:00:18,084
What else?
791
01:00:18,376 --> 01:00:19,542
Nothing.
792
01:00:20,876 --> 01:00:22,001
Dinner?
793
01:00:22,459 --> 01:00:23,626
- No.
- Tomorrow.
794
01:00:23,834 --> 01:00:25,917
I know a Chinese restaurant.
795
01:00:26,084 --> 01:00:27,584
Lunch?
796
01:00:28,209 --> 01:00:31,792
I'm not free for lunch tomorrow.
Nor dinner.
797
01:00:32,042 --> 01:00:33,834
How about tea-time?
798
01:00:34,709 --> 01:00:35,917
You're drenched.
799
01:00:36,084 --> 01:00:37,876
And your tone is a bit dry.
800
01:00:39,751 --> 01:00:41,084
Why?
801
01:00:43,959 --> 01:00:45,292
I'm flustered.
802
01:00:46,334 --> 01:00:47,459
I'm sorry.
803
01:00:48,792 --> 01:00:50,584
You were taken in, there!
804
01:00:53,292 --> 01:00:55,584
- Well... I'm late.
- No!
805
01:00:55,792 --> 01:00:57,001
Absolutely not!
806
01:00:57,167 --> 01:01:00,417
- That's just not possible!
- What's not possible?
807
01:01:00,626 --> 01:01:03,001
I was about to say something.
808
01:01:03,209 --> 01:01:04,876
Your name, perchance?
809
01:01:05,959 --> 01:01:07,542
Etienne Dorsay.
810
01:01:08,584 --> 01:01:10,626
How old are you? 40?
811
01:01:10,792 --> 01:01:12,167
40-Odd.
812
01:01:12,959 --> 01:01:14,834
Tomorrow, 4.30 at La Rhumerie.
813
01:01:15,001 --> 01:01:18,042
- Martinique?
- Yes. Will you be there?
814
01:01:21,209 --> 01:01:22,626
I should think so!
815
01:01:37,459 --> 01:01:40,001
The lift still hasn't been repaired.
816
01:01:40,167 --> 01:01:41,751
Hi, kids.
817
01:01:42,167 --> 01:01:43,751
Hi, old fella.
818
01:01:45,001 --> 01:01:47,834
- Fall in some water?
- Water fell on me.
819
01:01:48,001 --> 01:01:50,084
Have you seen the weather?
820
01:01:50,292 --> 01:01:53,167
- What about your mac?
- My mac...
821
01:01:54,001 --> 01:01:55,209
My mac...
822
01:01:55,417 --> 01:01:58,084
It was at Bouly's.
823
01:02:02,667 --> 01:02:05,584
And today... I lost an earring.
824
01:02:05,751 --> 01:02:06,792
What?
825
01:02:14,709 --> 01:02:15,876
Oh no...
826
01:02:16,417 --> 01:02:19,667
Horses are certainly sweeter
than dogs.
827
01:02:20,042 --> 01:02:22,042
Dogs are more...
828
01:02:22,917 --> 01:02:24,417
Horses are colder. But wait.
829
01:02:24,667 --> 01:02:27,792
By cold, don't think I mean...
830
01:02:29,001 --> 01:02:30,001
No.
831
01:02:30,251 --> 01:02:32,917
You'll say it's a cliche
but with horses,
832
01:02:33,042 --> 01:02:36,626
when we climb onto their backs,
do we humans
833
01:02:36,834 --> 01:02:39,251
ask their opinion?
834
01:02:39,459 --> 01:02:40,334
No.
835
01:02:42,251 --> 01:02:46,334
Charlotte, maybe it's because
I never married or maybe it's...
836
01:02:47,084 --> 01:02:48,917
the need to have children
837
01:02:49,126 --> 01:02:50,334
but...
838
01:02:51,751 --> 01:02:55,084
if it weren't for my animal friends,
some evenings...
839
01:02:56,792 --> 01:02:58,959
I hate such displays of emotion!
840
01:02:59,126 --> 01:03:00,834
I'm not about to...
841
01:03:01,126 --> 01:03:03,626
Where did you get that suit?
842
01:03:06,167 --> 01:03:08,959
That's just what you needed.
843
01:03:10,042 --> 01:03:12,084
Because to be honest...
844
01:03:12,376 --> 01:03:15,126
that photo of you
on the Ministry steps,
845
01:03:15,292 --> 01:03:17,876
the one at your place,
it's so lugubrious!
846
01:03:18,042 --> 01:03:20,334
- How many pants?
- One.
847
01:03:20,501 --> 01:03:23,001
No, two.
You work sitting down.
848
01:03:23,167 --> 01:03:26,376
Michel, one with turn-ups,
one without.
849
01:03:26,584 --> 01:03:28,834
And no pockets.
850
01:03:30,501 --> 01:03:32,376
With a half-belt?
851
01:03:32,584 --> 01:03:35,376
Now then...
how about a half-belt?
852
01:03:36,126 --> 01:03:38,626
To be honest, I don't know.
853
01:03:39,126 --> 01:03:43,001
Did she just came out with it,
"You're a lousy dresser"?
854
01:03:43,667 --> 01:03:46,792
No, she isn't like that.
You know Marthe.
855
01:03:47,584 --> 01:03:49,376
She looks at you, silently.
856
01:03:49,584 --> 01:03:53,334
You say,
"What's the matter with me?"
857
01:03:54,459 --> 01:03:58,751
That's when she says,
"How long have you had that suit?"
858
01:03:59,876 --> 01:04:01,001
Hyenas.
859
01:04:02,584 --> 01:04:04,251
They're all hyenas!
860
01:04:06,459 --> 01:04:09,792
With all those kids around
I don't want to lag behind.
861
01:04:10,792 --> 01:04:13,709
- Hairspray, or soft?
- No hairspray!
862
01:04:13,876 --> 01:04:15,917
Soft. Totally soft.
863
01:04:16,167 --> 01:04:18,334
You can look at yourself now.
864
01:04:21,709 --> 01:04:23,584
- Crikey!
- What?
865
01:04:24,709 --> 01:04:26,126
Errol Flynn...
866
01:04:34,501 --> 01:04:36,042
Hello, godmother.
867
01:04:36,792 --> 01:04:39,084
Hello, girls.
868
01:04:45,001 --> 01:04:46,751
Good evening, Marthe.
869
01:05:02,167 --> 01:05:04,209
Hello, everyone.
870
01:05:05,084 --> 01:05:06,292
Sorry.
871
01:05:07,417 --> 01:05:08,792
I'm late.
872
01:05:11,709 --> 01:05:14,417
I was with... what's his name again?
873
01:05:46,167 --> 01:05:48,876
Pavillon du Regent? Hello.
874
01:05:51,042 --> 01:05:53,167
It's Mr Chabert.
875
01:05:55,584 --> 01:05:56,667
Chabert.
876
01:06:16,751 --> 01:06:18,667
Hold the line, I'll see.
877
01:06:28,167 --> 01:06:30,001
Mr Dorsay.
878
01:06:38,709 --> 01:06:40,292
Yes, if you like, miss.
879
01:06:40,501 --> 01:06:42,251
Miss Charlotte what?
880
01:06:43,167 --> 01:06:44,001
Sorry"-
881
01:06:44,209 --> 01:06:45,417
It's for me!
882
01:06:49,042 --> 01:06:52,501
Charlotte? It's Etienne.
Aren't you coming?
883
01:06:52,751 --> 01:06:55,542
- I'm in London.
- London? Why?
884
01:06:55,751 --> 01:06:59,042
Working.
I tried to call but it was engaged.
885
01:06:59,209 --> 01:07:02,501
The minister of justice
kept me talking for an hour.
886
01:07:02,709 --> 01:07:04,001
Come over here.
887
01:07:04,167 --> 01:07:05,167
Where?
888
01:07:05,417 --> 01:07:10,042
The last plane arrives at 10 pm.
I'll wait for you at the airport.
889
01:07:11,792 --> 01:07:13,251
In London?
890
01:07:14,667 --> 01:07:15,709
But...
891
01:07:16,376 --> 01:07:20,209
We'll spend the evening here
and return tomorrow at ten.
892
01:07:23,209 --> 01:07:25,042
Tomorrow morning?
893
01:08:15,001 --> 01:08:16,459
Aren't they here yet?
894
01:08:16,709 --> 01:08:18,917
- What's that for?
- A party!
895
01:08:19,084 --> 01:08:21,001
- For what?
- For fun.
896
01:08:21,209 --> 01:08:25,334
I'm tired so I thought
we'd have a knees-up at home.
897
01:08:25,584 --> 01:08:26,626
It'll be great!
898
01:08:26,834 --> 01:08:29,084
I'm sure it will be wonderful.
899
01:08:29,667 --> 01:08:31,751
Look what dad gave me.
900
01:08:33,126 --> 01:08:34,376
An orchid.
901
01:08:55,792 --> 01:08:58,334
What do you want? Whisky?
902
01:08:58,626 --> 01:08:59,876
Why not?
903
01:09:02,126 --> 01:09:04,751
And take the phone off the hook.
904
01:09:06,501 --> 01:09:08,667
You don't want to make love now...
905
01:09:10,917 --> 01:09:13,167
I said take the phone off the hook.
906
01:09:15,917 --> 01:09:18,334
- Who's that?
- No idea.
907
01:09:18,501 --> 01:09:20,209
Are you going?
908
01:09:32,001 --> 01:09:33,084
A telegram.
909
01:09:33,251 --> 01:09:35,292
Telegram? For whom?
910
01:09:35,667 --> 01:09:36,792
For you.
911
01:09:37,001 --> 01:09:38,417
Open it.
912
01:09:41,376 --> 01:09:43,626
- It's the Ministry.
- You're joking!
913
01:09:43,792 --> 01:09:46,417
Really. Who's Martin-Guyot?
914
01:09:46,876 --> 01:09:49,417
That guy who's... You know...
915
01:09:49,626 --> 01:09:52,251
The bloke who's head of...
916
01:09:52,709 --> 01:09:55,417
- You know, the department.
- He's senior to you?
917
01:09:55,667 --> 01:09:59,126
Not for long but he is
for the time being.
918
01:10:00,751 --> 01:10:02,334
Read it out then.
919
01:10:02,584 --> 01:10:07,084
"Your presence vital this evening
at Brussels symposium.
920
01:10:07,417 --> 01:10:10,042
"Stop. Return midday tomorrow.
921
01:10:10,876 --> 01:10:12,292
"Martin-Guyot."
922
01:10:18,667 --> 01:10:19,709
No.
923
01:10:22,167 --> 01:10:24,792
Not this time. No, no, no!
924
01:10:25,334 --> 01:10:26,667
I will not go!
925
01:10:27,209 --> 01:10:28,959
- I'm not...
- Etienne!
926
01:10:29,126 --> 01:10:32,501
I'm not some puppet!
This is the camel that broke the...
927
01:10:33,001 --> 01:10:36,126
- I won't be held hostage!
- What are you going to do?
928
01:10:36,334 --> 01:10:38,001
Nothing. I don't know.
929
01:10:38,167 --> 01:10:41,042
Call the minister.
I have his private number.
930
01:10:41,292 --> 01:10:45,709
Balzac 14-39. Tell him to go
to Brussels with his lackeys.
931
01:10:45,876 --> 01:10:48,792
I'm staying right here.
932
01:10:49,001 --> 01:10:51,876
With my wife and children!
933
01:10:53,459 --> 01:10:57,792
Look, Etienne, you'd better go.
Be grown-up about it.
934
01:10:58,042 --> 01:10:59,042
No!
935
01:11:00,876 --> 01:11:03,001
Hey, wait for me!
936
01:11:04,459 --> 01:11:08,501
We shall be arriving in London
in 45 minutes...
937
01:11:12,667 --> 01:11:13,709
Oh, shit!
938
01:11:14,126 --> 01:11:15,126
Marie-Ange!
939
01:11:26,667 --> 01:11:28,959
What did she say, Mrs Philippot?
940
01:11:29,376 --> 01:11:31,251
Did she go up to the flat?
941
01:11:32,417 --> 01:11:34,667
- No.
- What did she want?
942
01:11:34,834 --> 01:11:37,126
- Her mail.
- There was none.
943
01:11:37,292 --> 01:11:38,334
No.
944
01:11:42,167 --> 01:11:43,292
"Driving school"?
945
01:12:01,709 --> 01:12:03,667
There's some guy there.
946
01:12:04,459 --> 01:12:06,959
A guy?
- Yeah, a guy-
947
01:12:07,084 --> 01:12:10,251
When I rang, a guy answered
the door with a...
948
01:12:10,417 --> 01:12:13,584
A blue T-shirt.
You know, a stripy one.
949
01:12:13,959 --> 01:12:16,459
I don't give a shit.
Did you see Marie-Ange?
950
01:12:16,709 --> 01:12:17,626
No.
951
01:12:17,959 --> 01:12:19,042
What did you say?
952
01:12:19,709 --> 01:12:22,334
Nothing. When I saw the guy...
953
01:12:22,501 --> 01:12:25,376
I just said I'd got the wrong buzzer.
954
01:12:30,751 --> 01:12:33,584
I'll drag her out
by the scruff of the neck!
955
01:12:33,751 --> 01:12:35,584
Watch yourself.
956
01:12:36,209 --> 01:12:38,459
He's unpleasant.
957
01:12:39,626 --> 01:12:42,042
Bouly's a joker, asking us to...
958
01:12:42,209 --> 01:12:45,126
Let him come and get her.
It's not our job.
959
01:12:47,709 --> 01:12:49,584
She's not our wife...
960
01:12:58,501 --> 01:12:59,792
Ladies and gentlemen,
961
01:13:00,001 --> 01:13:02,376
we are beginning our descent
towards London.
962
01:13:02,584 --> 01:13:04,292
Please fasten your seat belts
963
01:13:04,959 --> 01:13:07,626
and extinguish your cigarettes.
Thank you.
964
01:13:19,792 --> 01:13:21,126
Ladies and gentlemen.
965
01:13:21,334 --> 01:13:25,001
Due to adverse weather conditions
966
01:13:25,167 --> 01:13:27,626
we are unable to land in London.
967
01:13:27,834 --> 01:13:30,167
We have been diverted to Brussels.
968
01:13:30,334 --> 01:13:34,792
Further information will be
available in the airport terminal...
969
01:13:38,709 --> 01:13:41,959
I put the hood up.
I felt a few drops.
970
01:13:42,084 --> 01:13:43,584
What happened to you?
971
01:13:44,001 --> 01:13:47,167
The guy's a contender
for Wanker of the Year.
972
01:13:49,167 --> 01:13:52,209
It's funny.
Blokes like him just wind me up.
973
01:13:52,376 --> 01:13:55,251
Bang, I'm off!
Pass me a tissue.
974
01:13:55,584 --> 01:13:57,834
- Shall I treat you?
- Leave it out!
975
01:13:58,084 --> 01:13:59,751
Just a scratch.
976
01:14:01,209 --> 01:14:02,251
Wanker!
977
01:14:03,251 --> 01:14:05,542
And did you see Marie-Ange?
978
01:14:05,959 --> 01:14:09,709
Vaguely.
She's really hit the jackpot.
979
01:14:09,876 --> 01:14:12,084
Taking 3 kids from their dad for...
980
01:14:12,459 --> 01:14:13,584
Hyenas!
981
01:14:14,126 --> 01:14:16,251
What did you say to her?
982
01:14:17,751 --> 01:14:20,876
Nothing. I was having a spat
with that dwarf.
983
01:14:21,042 --> 01:14:22,084
What dwarf?
984
01:14:22,459 --> 01:14:23,459
The guy!
985
01:14:34,292 --> 01:14:36,292
What do we tell Bouly?
986
01:14:37,042 --> 01:14:39,751
I don't know.
A bit of tact is called for.
987
01:14:39,917 --> 01:14:41,876
We could write him a letter.
988
01:14:42,501 --> 01:14:45,876
No, no...
We'll tell him that...
989
01:14:46,667 --> 01:14:50,001
...there was a driving school
because we can't...
990
01:14:50,334 --> 01:14:54,917
As for Marie-Ange... we'll say
the bird had... And presto!
991
01:14:55,251 --> 01:14:58,834
We'll think of a nice way to put it.
992
01:14:59,001 --> 01:15:02,626
- Without mentioning the dwarf.
- Exactly.
993
01:15:04,959 --> 01:15:07,084
Welcome to Brussels.
994
01:15:07,251 --> 01:15:09,792
Passengers travelling to London
995
01:15:09,959 --> 01:15:13,917
are invited to present themselves
at the restaurant
996
01:15:14,042 --> 01:15:16,792
where refreshments will be served.
997
01:15:16,959 --> 01:15:20,959
Further information will be given
in due course...
998
01:15:37,417 --> 01:15:39,751
Yes... why are you calling me?
999
01:15:42,167 --> 01:15:45,751
I'm delighted...
I know you're in Brussels...
1000
01:15:51,084 --> 01:15:52,626
Not at all but...
1001
01:15:54,001 --> 01:15:58,959
I wasn't really worried.
Brussels isn't...
1002
01:16:01,251 --> 01:16:03,876
Oh, you're so sensitive!
1003
01:16:04,459 --> 01:16:07,542
No, I was fast asleep.
I took a pill...
1004
01:16:11,292 --> 01:16:12,501
No. It's your turn.
1005
01:16:13,209 --> 01:16:16,376
Last time,
I was the one who hung up.
1006
01:16:18,251 --> 01:16:19,459
I love you.
1007
01:16:19,834 --> 01:16:21,126
One, two, three...
1008
01:16:48,251 --> 01:16:50,292
I know he's away.
1009
01:16:51,751 --> 01:16:52,876
Mum!
1010
01:16:55,626 --> 01:16:59,667
Switch the light off and go
to sleep! That's enough!
1011
01:17:08,209 --> 01:17:10,626
You're not going to ring all night.
1012
01:17:10,792 --> 01:17:11,834
I am.
1013
01:17:12,042 --> 01:17:13,084
What do you want?
1014
01:17:13,292 --> 01:17:15,084
It's now or never, my love.
1015
01:17:15,876 --> 01:17:17,376
To do what?
1016
01:17:21,876 --> 01:17:23,042
Go away!
1017
01:17:23,292 --> 01:17:25,126
Leave me alone.
1018
01:17:25,459 --> 01:17:27,001
Leave me alone!
1019
01:17:27,209 --> 01:17:30,792
This'll be disappointing
but I have to be frank.
1020
01:17:30,959 --> 01:17:34,417
I'm not as tenacious as Moreau
in A Sentimental Education.
1021
01:17:35,001 --> 01:17:36,834
- Really?
- I have to be tough.
1022
01:17:37,334 --> 01:17:40,917
Very tough. I know it's hard
to be dumped when you're 40
1023
01:17:41,084 --> 01:17:43,292
but Lucien Raki is out of your life.
1024
01:17:45,042 --> 01:17:46,626
It's for the best.
1025
01:17:46,876 --> 01:17:50,876
Are you for banning HGVs
from the banks of the Seine?
1026
01:17:52,126 --> 01:17:54,126
Why do you ask?
1027
01:17:54,334 --> 01:17:57,834
I've got a job
with a polling organisation.
1028
01:17:58,001 --> 01:18:00,251
So since I'm here... are you for?
1029
01:18:00,501 --> 01:18:03,292
Well, I don't know...
Against.
1030
01:18:05,251 --> 01:18:06,459
Goodbye, madam.
1031
01:18:08,417 --> 01:18:11,167
Anyway, you gave me a thrill.
1032
01:18:13,709 --> 01:18:17,001
At that moment,
had I sifted through my past,
1033
01:18:17,126 --> 01:18:21,251
I'd have had to admit there had been
more pleasant nights.
1034
01:18:22,084 --> 01:18:26,584
Yet in this foreign land
where chance had plunged me,
1035
01:18:26,751 --> 01:18:31,417
I felt the mad wind of adventure
on the back of my neck!
1036
01:18:31,626 --> 01:18:34,042
A woman awaited me in London,
1037
01:18:34,209 --> 01:18:38,667
another in Paris, while I was
stranded in sleepy Brussels.
1038
01:18:39,584 --> 01:18:42,084
Next day,
Charlotte made light of the fog,
1039
01:18:42,292 --> 01:18:44,376
and winged her way back to Paris.
1040
01:18:44,876 --> 01:18:47,459
There followed a succession
of thrills.
1041
01:18:47,667 --> 01:18:51,001
Every day between 4.55 pm
when I left the office
1042
01:18:51,126 --> 01:18:54,709
and 5.50 or 5.52 pm
when Marthe came home
1043
01:18:54,917 --> 01:18:57,834
- with or without her classmates -
1044
01:18:58,001 --> 01:19:01,292
it's fair to say that in the hour
we had together
1045
01:19:01,459 --> 01:19:04,001
Charlotte and I
lived life to the full,
1046
01:19:04,126 --> 01:19:07,667
alternating exhilarating excursions
with hilarious meetings.
1047
01:19:08,334 --> 01:19:12,417
Charlotte and I cultivated
the mystery of Charlotte.
1048
01:19:13,167 --> 01:19:17,751
She said little about herself.
I dared not violate her silences.
1049
01:19:19,459 --> 01:19:23,167
Better still, so that she would
never for a moment suspect
1050
01:19:23,334 --> 01:19:25,792
the obscenity of my intentions
1051
01:19:26,001 --> 01:19:28,251
I was careful never to suggest
1052
01:19:28,459 --> 01:19:31,292
that we meet after nightfall.
1053
01:19:31,626 --> 01:19:34,584
We would part
without leaving an address,
1054
01:19:34,792 --> 01:19:37,834
her, breathless with pleasure,
1055
01:19:38,626 --> 01:19:41,376
me, face puffed-up with desire!
1056
01:19:42,459 --> 01:19:46,917
Meanwhile Marthe passed the exams
that had so daunted her.
1057
01:19:47,292 --> 01:19:50,334
She failed just one oral
and was ready to re-sit.
1058
01:19:50,501 --> 01:19:53,584
...so hard!
You wouldn't believe it.
1059
01:19:53,751 --> 01:19:55,251
I admired her.
1060
01:19:55,459 --> 01:19:58,376
As for me, I was promoted,
without exam or intrigue,
1061
01:19:58,584 --> 01:20:01,167
and given Martin-Guyot's job
1062
01:20:01,334 --> 01:20:04,751
when he opted to put
his pension fund to work.
1063
01:20:05,334 --> 01:20:07,709
I was now head of the whole floor
1064
01:20:07,876 --> 01:20:10,792
and my promotion,
rather than exciting jealousy
1065
01:20:11,001 --> 01:20:12,876
as was the custom,
1066
01:20:13,042 --> 01:20:15,376
heralded unexpected
friendly overtures
1067
01:20:15,626 --> 01:20:18,084
from the more aggressive souls.
1068
01:20:19,792 --> 01:20:23,959
I was far too busy to seek
an explanation for this upturn
1069
01:20:24,126 --> 01:20:27,876
on which, although mystified,
I congratulated myself.
1070
01:20:28,667 --> 01:20:32,792
That summer, the lives of others
also took a bewitching turn.
1071
01:20:33,876 --> 01:20:35,334
Simon
1072
01:20:35,834 --> 01:20:37,334
married off his mother.
1073
01:20:37,709 --> 01:20:39,001
He was delighted
1074
01:20:39,209 --> 01:20:40,834
and we shared his joy.
1075
01:20:41,001 --> 01:20:43,001
Charles married reluctantly
1076
01:20:43,167 --> 01:20:45,584
but as Mouchy said at the reception,
1077
01:20:46,042 --> 01:20:48,751
"it's the result that matters."
1078
01:20:49,126 --> 01:20:52,042
The wedding party was rambling,
1079
01:20:52,251 --> 01:20:54,876
showy and a triumph.
1080
01:21:06,251 --> 01:21:08,709
- Whose is this?
- Mine.
1081
01:21:11,001 --> 01:21:12,459
You're too careless.
1082
01:21:24,292 --> 01:21:27,167
But the best surprise
of the following week
1083
01:21:27,376 --> 01:21:31,584
was the sudden reappearance
of Bouly's wife and furniture.
1084
01:21:35,376 --> 01:21:37,542
The reasons for her return
were vague.
1085
01:21:37,709 --> 01:21:40,751
Simon and Daniel claimed
they had precipitated
1086
01:21:40,959 --> 01:21:44,251
the reunion the evening
I had spent away from Paris.
1087
01:21:45,001 --> 01:21:49,334
But their account of the incident
was confused and contradictory.
1088
01:21:50,417 --> 01:21:53,792
As for Bouly,
he thought deep down
1089
01:21:53,959 --> 01:21:57,001
that the charm he exuded
was just too powerful
1090
01:21:57,167 --> 01:22:00,501
for the poor girl to resist.
1091
01:22:01,751 --> 01:22:05,126
Sad to report that the very next day
he was to be found
1092
01:22:05,376 --> 01:22:09,417
fishing in the same waters
for which he had been punished.
1093
01:22:10,001 --> 01:22:12,792
I'll call you in the middle
of the night
1094
01:22:12,959 --> 01:22:16,792
and say I'm Mrs Luberon.
You'll come and find them in bed.
1095
01:22:16,959 --> 01:22:20,459
Don't do that.
Anyway, you don't know her name.
1096
01:22:20,959 --> 01:22:23,084
What is her first name?
1097
01:22:23,251 --> 01:22:25,334
Come on, tell us!
1098
01:22:25,542 --> 01:22:26,584
Hyacinthe.
1099
01:22:31,001 --> 01:22:34,376
We laugh because we're stupid.
Hyacinthe's quite nice.
1100
01:22:34,584 --> 01:22:38,084
- "Hello, Hyacinthe..."
- Hey, guys, who fancies
1101
01:22:38,292 --> 01:22:40,251
a game with the ladies?
1102
01:22:40,584 --> 01:22:44,251
Save it for when you're at home,
not with us.
1103
01:22:44,459 --> 01:22:46,001
Don't be ridiculous.
1104
01:22:46,209 --> 01:22:50,334
Hello, ladies.
How about a game of draughts?
1105
01:22:50,501 --> 01:22:52,376
Is it any wonder?
1106
01:22:52,626 --> 01:22:54,751
- Is what any wonder?
- Nothing.
1107
01:22:55,042 --> 01:22:57,751
- Go on, say it.
- Nothing. That's my glass!
1108
01:22:57,917 --> 01:23:00,042
Check out the pins!
1109
01:23:00,292 --> 01:23:03,167
Maybe it's all that
running after guys.
1110
01:23:03,376 --> 01:23:05,126
Coffees please, Françoise.
1111
01:23:05,292 --> 01:23:07,834
No bra, did you notice?
1112
01:23:08,001 --> 01:23:09,417
Didn't you see?
1113
01:23:10,167 --> 01:23:13,876
- I don't give a damn, stop it!
- Stop what? It's cute.
1114
01:23:15,584 --> 01:23:17,126
Stupid bitch!
1115
01:23:55,084 --> 01:23:56,292
Goal!
1116
01:24:15,417 --> 01:24:16,917
Hey, Daniel...
1117
01:24:18,876 --> 01:24:20,751
What about my car?
1118
01:24:23,167 --> 01:24:26,584
I'd have had it today
but the guy's in Marseilles.
1119
01:24:27,001 --> 01:24:28,751
Because this one...
1120
01:24:29,209 --> 01:24:30,876
has had it!
1121
01:25:04,417 --> 01:25:06,042
The key's in the door.
1122
01:25:15,792 --> 01:25:17,292
Oh, it's you.
1123
01:25:17,917 --> 01:25:20,667
How's it going? It's been awhile...
1124
01:25:31,917 --> 01:25:33,792
Been decorating?
1125
01:25:34,001 --> 01:25:37,167
Yes. Well, I started but...
1126
01:25:44,001 --> 01:25:46,126
You should paint the floor too.
1127
01:25:46,417 --> 01:25:48,584
Then put some varnish on it.
1128
01:25:51,001 --> 01:25:52,751
Fancy a drink?
1129
01:25:53,251 --> 01:25:54,459
Come on.
1130
01:25:55,042 --> 01:25:57,251
Let's see what I've got...
1131
01:26:03,334 --> 01:26:05,376
Do you like chartreuse?
1132
01:26:06,667 --> 01:26:08,376
Well... yes.
1133
01:26:11,667 --> 01:26:15,334
I wanted to tell you that my life
isn't as transparent...
1134
01:26:17,126 --> 01:26:19,001
as people...
1135
01:26:21,834 --> 01:26:25,126
I've been hiding someone too.
1136
01:26:28,334 --> 01:26:30,292
Just feel the dashboard.
1137
01:26:30,459 --> 01:26:33,376
Excuse me, Charlotte.
May I call you Charlotte?
1138
01:26:33,584 --> 01:26:35,959
Touch it
Feels like hide, not wood.
1139
01:26:36,209 --> 01:26:39,417
Like a baby's bottom!
Go on, tell me what you think.
1140
01:26:40,001 --> 01:26:41,876
Spare me the sales patter.
1141
01:26:42,751 --> 01:26:46,167
Where should I "depose" you,
as we say in Paris?
1142
01:26:46,334 --> 01:26:49,001
Puy de I'Ermite,
since we're in the area.
1143
01:26:50,001 --> 01:26:52,709
You're going to your godmother's?
1144
01:26:52,876 --> 01:26:55,126
Of course. Like every Thursday.
1145
01:26:57,417 --> 01:26:59,001
Have you met?
1146
01:27:02,042 --> 01:27:04,667
What did you tell
your poor godmother?
1147
01:27:05,084 --> 01:27:07,626
Nothing. It's a surprise.
1148
01:27:10,709 --> 01:27:11,792
Well...
1149
01:27:13,834 --> 01:27:15,667
That speaks volumes.
1150
01:27:16,501 --> 01:27:19,917
We never get invited
to dinner at your godmother's.
1151
01:27:20,251 --> 01:27:23,917
Pop up for a drink.
She'll be pleased.
1152
01:27:24,167 --> 01:27:28,001
Quick one, then.
I love warm sparkling wine.
1153
01:27:37,751 --> 01:27:39,167
You're on a crossing.
1154
01:27:39,417 --> 01:27:41,876
Give me a break,
I'll only be 5 minutes.
1155
01:27:42,042 --> 01:27:45,542
You're on a crossing.
You can't stay there.
1156
01:27:46,709 --> 01:27:48,209
Etienne! Go up.
1157
01:27:48,459 --> 01:27:50,126
I'll park the car...
1158
01:27:55,001 --> 01:27:56,501
Seventh floor.
1159
01:28:00,209 --> 01:28:02,501
She teaches piano
at Marguerite Long's.
1160
01:28:02,709 --> 01:28:06,792
She's always lived alone.
Her son's married. Lives in Italy.
1161
01:28:07,626 --> 01:28:09,042
His name's Claude.
1162
01:28:15,876 --> 01:28:17,542
You're beautiful.
1163
01:28:18,334 --> 01:28:20,917
You smell nice. What is it?
1164
01:28:21,251 --> 01:28:22,876
Sandalwood.
1165
01:28:24,584 --> 01:28:26,209
Is that you, Etienne?
1166
01:28:26,376 --> 01:28:28,751
Are you in the dark, godmother?
1167
01:28:29,667 --> 01:28:31,167
Come and meet...
1168
01:28:47,251 --> 01:28:49,001
Happy birthday!
1169
01:28:50,292 --> 01:28:51,626
Claude!
1170
01:28:53,167 --> 01:28:54,209
And Jeanne!
1171
01:28:56,417 --> 01:28:58,751
- Aren't you in San Remo?
- They're visiting.
1172
01:28:58,917 --> 01:29:00,959
Quite a surprise!
1173
01:29:01,084 --> 01:29:02,626
' And Yaya!
- Happy birthday!
1174
01:29:02,792 --> 01:29:05,334
Not Yaya any more. Christian.
1175
01:29:05,542 --> 01:29:07,584
Oh, Marthe, my dear!
1176
01:29:09,209 --> 01:29:10,251
Daddy!
1177
01:29:11,417 --> 01:29:12,959
My big girls!
1178
01:29:13,709 --> 01:29:15,042
You smell nice.
1179
01:29:15,709 --> 01:29:18,417
Marthe...
Let me introduce you to...
1180
01:29:19,251 --> 01:29:21,834
I'm so moved I forgot...
1181
01:29:22,001 --> 01:29:25,709
Let me introduce...
Let me introduce a friend of...
1182
01:29:25,876 --> 01:29:27,459
Hello, godmother!
1183
01:29:27,959 --> 01:29:30,167
You didn't tell me!
1184
01:29:30,834 --> 01:29:33,542
A surprise for Etienne.
We weren't expecting you.
1185
01:29:33,751 --> 01:29:35,001
Hi, kids!
1186
01:29:35,751 --> 01:29:38,501
Don't bother about me, I can't stay.
1187
01:29:38,751 --> 01:29:42,084
I wanted to thank godmother
for the sleeveless pullover.
1188
01:29:42,292 --> 01:29:45,459
- Etienne gave it to you?
- It was too big for me.
1189
01:29:45,709 --> 01:29:48,417
He means his shoulders
weren't square enough!
1190
01:29:48,709 --> 01:29:50,376
Did you say hello, Mimi?
1191
01:29:53,626 --> 01:29:56,709
She hasn't had a chance to yet.
Fetch some glasses...
1192
01:29:56,917 --> 01:29:58,876
No, we really must go.
1193
01:29:59,042 --> 01:30:02,376
We're a bit upset.
Cost me a fortune, right, babe?
1194
01:30:02,626 --> 01:30:04,126
Tickets for Salle Pleyel.
1195
01:30:04,876 --> 01:30:06,459
But she loves all that.
1196
01:30:06,667 --> 01:30:08,501
You can spare a minute...
1197
01:30:08,709 --> 01:30:11,959
No, no. Out of the question.
Anyway...
1198
01:30:12,209 --> 01:30:14,709
Best go or we'll miss the concert.
1199
01:30:15,834 --> 01:30:17,251
Say goodbye, Mimi...
1200
01:30:20,792 --> 01:30:22,667
Happy birthday, Etienne!
1201
01:30:45,292 --> 01:30:48,251
Do you like the gloves?
You can change them.
1202
01:30:48,417 --> 01:30:52,376
Why would I change them?
They're sensational!
1203
01:30:52,584 --> 01:30:54,834
- Is Etienne with you?
- What's up?
1204
01:30:55,001 --> 01:30:56,042
I need to see him.
1205
01:30:57,126 --> 01:31:00,376
Etienne, I don't know what to do.
I have to talk to you.
1206
01:31:00,584 --> 01:31:02,917
Excuse us, Marthe.
He's gone crazy.
1207
01:31:03,042 --> 01:31:06,834
He wants to kill himself, kill her.
He just stuck one on me.
1208
01:31:07,001 --> 01:31:08,334
Who did? How?
1209
01:31:08,501 --> 01:31:10,917
Bouly.
Marie-Ange has left him again.
1210
01:31:11,042 --> 01:31:14,167
She's left him! He's in the car...
1211
01:31:14,584 --> 01:31:17,834
Etienne's always been
like a big brother to him.
1212
01:31:18,001 --> 01:31:21,334
And Bouly adores him,
so at a time like this...
1213
01:31:21,542 --> 01:31:23,542
- You were right to come.
- Look!
1214
01:31:23,917 --> 01:31:25,626
Leave me alone! Get lost!
1215
01:31:25,792 --> 01:31:27,917
- Where are you going?
- To kill her!
1216
01:31:28,042 --> 01:31:30,876
Let go!
Get your stupid gloves off me!
1217
01:31:31,084 --> 01:31:33,584
Button it, Daniel! I'm warning you!
1218
01:31:34,001 --> 01:31:35,959
You don't know where she is!
1219
01:31:36,292 --> 01:31:39,167
Don't be a fool, Bouly!
This is serious.
1220
01:31:39,334 --> 01:31:40,751
I'll kill her!
1221
01:31:41,251 --> 01:31:42,376
I'll kill her!
1222
01:31:42,792 --> 01:31:45,126
- Bouly!
- Bouly no longer exists!
1223
01:31:45,292 --> 01:31:46,334
Etienne!
1224
01:31:47,209 --> 01:31:48,751
Shall I go back in?
1225
01:31:48,917 --> 01:31:50,126
Go back inside.
1226
01:31:50,501 --> 01:31:51,459
Got the key?
1227
01:31:53,834 --> 01:31:54,917
Come on...
1228
01:31:59,042 --> 01:32:00,084
My kids!
1229
01:32:00,751 --> 01:32:01,792
But Why?
1230
01:32:02,584 --> 01:32:05,292
- I'm bleeding.
- You're not. Go on, get in.
1231
01:32:05,459 --> 01:32:07,959
Find me a bridge to jump off.
1232
01:32:08,084 --> 01:32:09,251
No! Look...
1233
01:32:09,417 --> 01:32:11,584
He's crazy. I'm almost deaf.
1234
01:32:11,751 --> 01:32:13,667
You're fine. Get in.
1235
01:32:13,834 --> 01:32:15,709
- Listen to me...
- Shut up!
1236
01:32:15,917 --> 01:32:18,001
Have you quite finished?
1237
01:32:18,167 --> 01:32:20,084
Shut your face, arsehole!
1238
01:32:21,251 --> 01:32:22,709
He didn't mean it!
1239
01:32:47,834 --> 01:32:49,667
So it was an act!
1240
01:32:50,042 --> 01:32:52,251
That really takes the biscuit!
1241
01:32:53,709 --> 01:32:55,376
What a cheek!
1242
01:32:56,584 --> 01:33:00,126
We didn't know what to get you so...
1243
01:33:03,084 --> 01:33:04,792
I don't know her address.
1244
01:33:04,959 --> 01:33:07,459
Number 72, she said.
On the 8th floor.
1245
01:33:08,417 --> 01:33:09,792
What did she say?
1246
01:33:10,126 --> 01:33:11,751
She'll tell you herself.
1247
01:33:11,917 --> 01:33:13,542
That really hurt!
1248
01:33:13,751 --> 01:33:17,667
What about him? He punched me.
Good job I've got a six-pack!
1249
01:33:18,001 --> 01:33:19,376
I'm sorry.
1250
01:33:19,626 --> 01:33:22,834
- I'm pissed off 'cause I can't hear.
- You're bleeding.
1251
01:33:28,084 --> 01:33:29,376
Here it is.
1252
01:33:30,126 --> 01:33:32,417
Happy birthday, Etienne.
1253
01:33:32,626 --> 01:33:34,459
It gives me great pleasure...
1254
01:33:34,709 --> 01:33:36,376
Give the guy a break!
1255
01:33:45,751 --> 01:33:47,001
Etienne Dorsay.
1256
01:34:07,959 --> 01:34:10,334
Listen to me, Etienne Dorsay.
1257
01:34:12,417 --> 01:34:16,376
A month ago I met an unmarried man
with no kids
1258
01:34:17,376 --> 01:34:19,751
who likes horses and travelling.
1259
01:34:21,167 --> 01:34:23,459
In a month you've got married
1260
01:34:23,667 --> 01:34:26,042
and had two 14-year-old daughters.
1261
01:34:26,501 --> 01:34:30,042
We've travelled as far as
the top of the Arc de Triomphe.
1262
01:34:30,751 --> 01:34:33,876
You don't get on horses,
rather horses get on top of you.
1263
01:34:34,792 --> 01:34:38,167
In the country, your clothes
are ridiculed by children.
1264
01:34:38,792 --> 01:34:42,292
And you fly to Belgium
while I'm waiting in London.
1265
01:34:44,001 --> 01:34:45,542
Stop gazing at your shoes
1266
01:34:45,751 --> 01:34:47,001
and look at me.
1267
01:34:48,334 --> 01:34:51,126
After what happened earlier,
I want you
1268
01:34:51,834 --> 01:34:53,834
like I've never wanted anyone.
1269
01:34:56,209 --> 01:34:57,334
Now why is that?
1270
01:34:58,001 --> 01:34:59,167
I don't know.
1271
01:34:59,834 --> 01:35:03,709
I want your hands.
I want to see your body unclothed.
1272
01:35:05,126 --> 01:35:08,626
You mean to say... naked.
1273
01:35:10,834 --> 01:35:11,917
Why?
1274
01:35:15,751 --> 01:35:18,917
Best not look for explanations.
1275
01:35:21,626 --> 01:35:24,876
I suggest you remove your bow tie.
1276
01:35:36,001 --> 01:35:39,834
Pitou? It's Marthe.
Are your parents there?
1277
01:35:40,084 --> 01:35:42,709
Mum and dad are out. I'm alone.
1278
01:35:44,792 --> 01:35:49,167
Only he isn't at Simon's.
Everybody seems to be out.
1279
01:35:49,876 --> 01:35:52,292
No matter.
Know when they'll be back?
1280
01:35:53,001 --> 01:35:55,292
No. My dad broke a chair.
1281
01:35:56,334 --> 01:36:01,459
Had fate decreed that I should be
a man of national destiny,
1282
01:36:02,209 --> 01:36:06,834
the night I had just spent
would have gone down in history.
1283
01:36:07,542 --> 01:36:10,334
Having fuelled my gluttony
with her silences,
1284
01:36:10,501 --> 01:36:12,292
Charlotte said in a second
1285
01:36:12,501 --> 01:36:15,084
what I had been unable to say
for a month.
1286
01:36:16,292 --> 01:36:17,542
"Come."
1287
01:36:18,959 --> 01:36:22,959
A wonderful command
that put a spark into my life.
1288
01:36:25,292 --> 01:36:28,626
But such is the ugliness
of the male soul
1289
01:36:28,792 --> 01:36:31,626
that leaving Marthe
did not cross my mind,
1290
01:36:31,834 --> 01:36:36,667
not even for an alimony
amounting to 35.8% of my salary
1291
01:36:36,917 --> 01:36:39,042
after deductions,
1292
01:36:39,292 --> 01:36:42,209
as it would have others
in my position...
1293
01:36:50,917 --> 01:36:52,001
Simone?
1294
01:36:55,001 --> 01:36:56,042
Simone...
1295
01:37:04,001 --> 01:37:05,292
What is it?
1296
01:37:05,459 --> 01:37:08,126
Nothing. It's my husband.
He's downstairs.
1297
01:37:08,292 --> 01:37:09,584
Your husband!
1298
01:37:09,792 --> 01:37:10,834
Yes. Quick...
1299
01:37:11,417 --> 01:37:13,709
What do you mean?
What husband?
1300
01:37:13,917 --> 01:37:15,834
Come on, move. Hurry!
1301
01:37:16,792 --> 01:37:17,834
The pillow!
1302
01:37:18,417 --> 01:37:20,292
He's meant to be away all week.
1303
01:37:20,834 --> 01:37:22,334
It's only Friday.
1304
01:37:22,751 --> 01:37:24,709
Shall we demand an explanation?
1305
01:37:27,459 --> 01:37:29,126
Your watch...
1306
01:37:59,292 --> 01:38:01,042
What are you doing?
1307
01:38:01,209 --> 01:38:03,334
Leave him to me.
I'll talk to him.
1308
01:38:03,542 --> 01:38:05,417
No! Leave him to me.
1309
01:38:05,626 --> 01:38:07,251
Come on, quick!
1310
01:38:08,292 --> 01:38:10,292
No, that's the window...
1311
01:38:10,459 --> 01:38:13,001
I know.
It's either that or the door.
1312
01:38:13,167 --> 01:38:15,084
No, no. Don't worry.
1313
01:38:15,459 --> 01:38:18,292
Just stand on the ledge.
1314
01:38:18,459 --> 01:38:21,084
I won't be long. He won't stay.
1315
01:38:22,042 --> 01:38:25,042
Go on, don't worry.
Wait for me there.
1316
01:38:27,167 --> 01:38:28,292
Your clothes!
1317
01:38:28,459 --> 01:38:31,167
They're all folded up,
in the bathroom.
1318
01:38:32,376 --> 01:38:33,834
Coming!
1319
01:38:38,626 --> 01:38:40,251
I'd better go, Denis is at the door.
1320
01:38:44,084 --> 01:38:45,792
I was on the phone.
1321
01:38:46,167 --> 01:38:47,542
To Jeannette.
1322
01:38:48,084 --> 01:38:49,292
Hello, darling!
1323
01:39:17,709 --> 01:39:18,959
Hey, look!
1324
01:39:32,001 --> 01:39:34,584
- What's the matter?
- That chap up there.
1325
01:39:46,167 --> 01:39:48,084
No. He isn't here.
1326
01:40:04,376 --> 01:40:06,584
Is he going to jump?
1327
01:40:11,042 --> 01:40:14,334
We land in Marrakech at...
ten past three.
1328
01:40:14,709 --> 01:40:17,209
But I have to work on Monday.
1329
01:40:17,376 --> 01:40:20,167
I'll put you on
the Sunday night plane.
1330
01:40:20,751 --> 01:40:23,001
- You're beautiful, you know.
- What?
1331
01:40:23,167 --> 01:40:26,876
I said you're beautiful.
You heard me well enough.
1332
01:40:28,292 --> 01:40:30,001
Stop it, Denis !
1333
01:41:14,834 --> 01:41:17,709
We'd better call the fire brigade.
1334
01:41:18,126 --> 01:41:21,751
There's a guy wants to jump
off a building...
1335
01:41:29,959 --> 01:41:31,542
Look, there he is!
1336
01:42:20,501 --> 01:42:22,667
Hey, are you coming?
1337
01:42:22,959 --> 01:42:25,001
I'm coming but I'll skip the game.
1338
01:42:25,126 --> 01:42:26,334
What now?
1339
01:42:26,584 --> 01:42:29,251
Thanks to your bullshit
she's left me for good.
1340
01:42:29,459 --> 01:42:30,626
Marie-Ange?
1341
01:42:30,792 --> 01:42:34,417
We got back so late
she thought I was with some bird.
1342
01:42:34,626 --> 01:42:36,084
- Shit!
- Damn!
1343
01:42:36,251 --> 01:42:39,417
- Did she take the furniture?
- No. What's up with you?
1344
01:42:39,626 --> 01:42:42,792
There was a ruptured spleen
so His Nibs here...
1345
01:42:42,959 --> 01:42:46,251
When Luberon got there, the guy
was dead so he went home,
1346
01:42:46,459 --> 01:42:48,001
found fat boy and...
1347
01:42:49,376 --> 01:42:52,917
But he was nice about it.
Took me to get the bullet out.
1348
01:42:53,876 --> 01:42:55,084
What a guy!
1349
01:42:55,292 --> 01:42:58,126
- Isn't Etienne with you?
- Why would he be?
1350
01:43:03,959 --> 01:43:06,501
Not the ladder! It scares them.
1351
01:43:06,709 --> 01:43:08,751
Nearly always makes them jump.
1352
01:43:08,959 --> 01:43:10,209
Come on!
1353
01:43:38,834 --> 01:43:41,292
Did she say she'd drop by?
1354
01:43:43,376 --> 01:43:47,084
If only to see the kids...
1355
01:43:50,292 --> 01:43:54,917
...at the junction of Rue de Tilsitt
and Avenue de la Grande Armee.
1356
01:43:55,792 --> 01:43:59,876
The building is right on the corner
of the two streets.
1357
01:44:00,126 --> 01:44:02,584
Fire Chief Commandant Claudon
1358
01:44:02,792 --> 01:44:05,292
is on the scene with his men
1359
01:44:05,459 --> 01:44:08,667
who are trying to reach the ledge
from the roof...
1360
01:44:11,667 --> 01:44:14,417
- Who touched the aerial?
- Not me!
1361
01:44:21,542 --> 01:44:23,292
That chap looks like dad!
1362
01:44:31,334 --> 01:44:32,584
Etienne...
1363
01:44:35,001 --> 01:44:36,876
Be sensible, sir!
1364
01:44:37,792 --> 01:44:39,626
Don't stay there!
1365
01:44:40,209 --> 01:44:42,917
Jump. Be a good lad.
1366
01:44:45,001 --> 01:44:48,751
Come on, jump.
Be a good lad, OK?
1367
01:45:29,709 --> 01:45:30,834
With Charlotte gone,
1368
01:45:32,084 --> 01:45:34,584
I was suddenly troubled
by the thought
1369
01:45:35,001 --> 01:45:36,584
that should Marthe leave me
1370
01:45:36,792 --> 01:45:40,126
it would not be without good reason.
1371
01:45:47,459 --> 01:45:49,209
Nevertheless I took steps
1372
01:45:49,459 --> 01:45:51,084
to ensure a soft landing.
1373
01:45:51,917 --> 01:45:54,959
I counted, in my solitude,
a large number of women
1374
01:45:55,167 --> 01:45:57,417
in the welcoming committee below.
1375
01:45:59,084 --> 01:46:02,126
I couldn't help noticing
one of them
1376
01:46:02,334 --> 01:46:03,834
photographing me.
1377
01:46:04,417 --> 01:46:06,459
One of those blondes one refers to
1378
01:46:07,001 --> 01:46:08,626
as "platinum".
1379
01:46:11,084 --> 01:46:15,126
In actual fact,
my ascent had barely begun...
1380
01:46:17,709 --> 01:46:20,334
Subtitles by Kevin Smith
for Eclair Group
97205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.