All language subtitles for an.elephant.can.be.extremely.deceptive.1976.720p.bluray.x264-cinefile_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,667 --> 00:00:35,792 On that heady morning, 2 00:00:35,959 --> 00:00:38,626 where from my privileged position 3 00:00:38,792 --> 00:00:43,084 I could hear the birdsong preceding the sounds of the city, 4 00:00:43,417 --> 00:00:47,084 I reflected upon the fortune, the audacity 5 00:00:47,251 --> 00:00:52,417 and, dare I say it, the ingenuity that had led to my being there, 6 00:00:52,626 --> 00:00:55,876 a place where my imagination, albeit colourful, 7 00:00:56,167 --> 00:00:59,001 could never have brought me alone. 8 00:01:05,001 --> 00:01:06,917 Six weeks earlier I had been 9 00:01:07,084 --> 00:01:08,584 a strictly one-woman man 10 00:01:08,751 --> 00:01:11,834 contentedly enamoured of family and homeland, 11 00:01:12,209 --> 00:01:14,917 a man whose gaze was never averted 12 00:01:15,084 --> 00:01:17,001 by female passers-by... 13 00:02:12,167 --> 00:02:13,209 Sixth floor. 14 00:02:13,542 --> 00:02:14,959 Me too. 15 00:02:41,001 --> 00:02:44,334 - The lights are on a time switch. - You think so? 16 00:02:46,084 --> 00:02:49,459 Sorry. Excuse me. Please forgive me. 17 00:03:02,959 --> 00:03:05,417 Pick me up. I'll leave my car here. 18 00:03:06,709 --> 00:03:08,209 That's right. 19 00:03:08,626 --> 00:03:11,209 Me too, yes. 20 00:03:12,667 --> 00:03:14,001 Do you love me? 21 00:03:14,584 --> 00:03:16,042 Undeniably. 22 00:03:17,334 --> 00:03:19,126 Yes. indisputably. 23 00:03:19,417 --> 00:03:22,584 Marthe, I don't have time for this... 24 00:03:25,626 --> 00:03:26,792 Pintard! 25 00:03:27,001 --> 00:03:31,167 That's twice this week you've stuck Le Priouret in the minister's file. 26 00:03:31,376 --> 00:03:32,667 Are you ill? 27 00:03:32,876 --> 00:03:35,876 The minister specifically asked for another copy. 28 00:03:36,001 --> 00:03:38,834 Really? I'm sorry. Don't worry, love. 29 00:03:39,792 --> 00:03:41,667 Are you afraid of me? 30 00:03:43,001 --> 00:03:44,126 Bastard! 31 00:03:48,292 --> 00:03:51,417 Information Office Manager 32 00:04:48,001 --> 00:04:49,626 How about dinner? 33 00:04:50,792 --> 00:04:51,834 What? 34 00:04:56,084 --> 00:04:58,959 Tonight at the Recamier, Rue Recamier. 35 00:05:00,626 --> 00:05:02,834 I recognise your voice you know. 36 00:05:05,709 --> 00:05:07,001 At nine o'clock? 37 00:05:08,292 --> 00:05:09,584 Why? 38 00:05:11,459 --> 00:05:12,501 Because. 39 00:05:13,626 --> 00:05:15,376 I can't at nine. 40 00:05:17,167 --> 00:05:18,751 Ten past nine. 41 00:05:42,167 --> 00:05:44,042 Why are you speaking English? 42 00:05:44,334 --> 00:05:46,792 Aren't you... 43 00:05:47,876 --> 00:05:50,876 I'd understood you were British. 44 00:05:51,001 --> 00:05:52,084 Not at all. 45 00:05:52,251 --> 00:05:56,084 I'll check. I'd be surprised though because... 46 00:05:57,542 --> 00:06:00,126 Wait... what time is it? 47 00:06:00,792 --> 00:06:01,834 What am I doing? 48 00:06:35,334 --> 00:06:38,209 Why do you do that at passing cars? 49 00:06:38,376 --> 00:06:40,501 So I can see them. 50 00:06:42,876 --> 00:06:45,459 Why are you staring? How do I look? 51 00:06:47,334 --> 00:06:48,751 Very elegant. 52 00:06:49,084 --> 00:06:52,209 What? I'm off to work in Rue Saint-Jacques. 53 00:06:53,209 --> 00:06:55,001 These are hurting. 54 00:06:55,167 --> 00:06:57,834 - Here, I haven't got a bag. - Careful! 55 00:06:58,001 --> 00:07:02,209 Off to school with the teachers at 41 years old. 56 00:07:02,376 --> 00:07:05,084 - When are the exams? - Silly! 57 00:07:05,251 --> 00:07:07,126 In 23 days' time. 22. 58 00:07:07,292 --> 00:07:09,834 Wearing your little shoes? 59 00:07:24,626 --> 00:07:26,376 I meant to tell you. 60 00:07:26,584 --> 00:07:31,001 Tonight, I think I'll give your bearded classmates a miss. 61 00:07:31,167 --> 00:07:33,126 Where's the cinema programme? 62 00:07:33,542 --> 00:07:35,792 I thought I'd catch a movie. 63 00:07:35,959 --> 00:07:38,084 It's all been organised. 64 00:07:38,417 --> 00:07:41,001 You're going to the 8-o'clock show with the girls. 65 00:07:41,167 --> 00:07:45,084 They're a bit fed up so I promised them. Is that OK? 66 00:07:45,792 --> 00:07:47,001 Fantastic! 67 00:07:56,834 --> 00:07:59,167 Mind my earrings! 68 00:08:10,251 --> 00:08:12,334 Good serve! Thirty all. 69 00:08:19,792 --> 00:08:21,584 - Out! - Out! Thirty-forty. 70 00:08:21,751 --> 00:08:23,542 - Out? - Just 71 00:08:23,709 --> 00:08:26,209 Get on your bike and see for yourself. 72 00:08:26,376 --> 00:08:28,084 You're putting me off! 73 00:08:28,251 --> 00:08:30,001 Sorry, darling! 74 00:08:30,792 --> 00:08:32,001 Ready? 75 00:08:37,917 --> 00:08:39,001 Go on! 76 00:08:39,709 --> 00:08:42,001 PARDON MON AFFAIRE 77 00:08:45,667 --> 00:08:49,292 I was wrong-footed. They talk too much. 78 00:08:50,292 --> 00:08:52,459 Very funny. It's distracting! 79 00:08:52,667 --> 00:08:54,209 I keep my mouth shut. 80 00:08:55,751 --> 00:08:57,459 How's it going otherwise? 81 00:08:58,001 --> 00:08:59,251 How about you? 82 00:09:00,042 --> 00:09:01,709 Awful. Don't ask. 83 00:09:01,876 --> 00:09:02,917 Hey' guys... 84 00:09:04,709 --> 00:09:07,001 Can we have our ball back, miss? 85 00:09:07,209 --> 00:09:08,459 Thanks a lot. 86 00:09:11,292 --> 00:09:12,959 She missed! 87 00:09:13,292 --> 00:09:15,167 Check out the legs! 88 00:09:17,001 --> 00:09:18,334 There you go! 89 00:09:20,167 --> 00:09:22,417 Like the short and curlies, guys? 90 00:09:22,667 --> 00:09:25,709 Cut it out, it's embarrassing. I don't like it. 91 00:09:25,917 --> 00:09:29,584 Haven't I seen you around? 92 00:09:29,834 --> 00:09:33,459 If they attack, aim for their feet. Don't lob. 93 00:09:33,709 --> 00:09:36,917 - Why not? - You leave them short. 94 00:09:37,084 --> 00:09:40,167 - Are those Peugeot rackets? - They're Montana! 95 00:09:40,376 --> 00:09:42,209 They're so irritating. 96 00:09:42,584 --> 00:09:45,542 I think I must have pulled a muscle. 97 00:09:45,709 --> 00:09:46,959 Come on, Simon! 98 00:09:50,126 --> 00:09:52,126 And mind the foot faults. 99 00:09:52,751 --> 00:09:54,876 Are you losing your socks? 100 00:09:55,292 --> 00:09:56,126 Foot faults! 101 00:10:00,501 --> 00:10:01,584 An ace! 102 00:10:01,834 --> 00:10:04,209 Fifteen-love. Go, Mr Bouly! 103 00:10:04,376 --> 00:10:06,209 Well played. 104 00:10:06,876 --> 00:10:07,917 Ready! 105 00:10:14,001 --> 00:10:15,626 What a passing shot! 106 00:10:15,792 --> 00:10:18,251 Well played, Mr Bouly! 107 00:10:18,792 --> 00:10:21,334 It's so easy. He doesn't even need me. 108 00:10:21,542 --> 00:10:23,542 Got a cigarette, Simon? 109 00:10:24,001 --> 00:10:26,459 - Ready? - Thirty-love. Keep 'em peeled! 110 00:10:31,126 --> 00:10:33,084 Quick, quick! 111 00:10:35,376 --> 00:10:37,167 Excuse him, miss. 112 00:10:39,917 --> 00:10:41,167 They have no manners. 113 00:10:41,334 --> 00:10:43,917 You're a good player. Are you ranked? 114 00:10:44,209 --> 00:10:45,834 What was that? 115 00:10:46,001 --> 00:10:47,251 A topspin lob. 116 00:10:47,459 --> 00:10:50,751 You're useless at topspin. I asked you not to lob! 117 00:10:50,917 --> 00:10:53,584 What do you expect? My shoulder hurts. 118 00:10:53,792 --> 00:10:56,084 I love playing mixed doubles. 119 00:10:56,334 --> 00:10:57,751 We'll lose. 120 00:10:57,959 --> 00:11:00,001 - How many? - Forty-love, match point. 121 00:11:02,959 --> 00:11:05,709 Leave it! Go on! 122 00:11:08,959 --> 00:11:11,459 - Sorry. - You're just a bit off form. 123 00:11:11,667 --> 00:11:13,209 Wait till Sunday. 124 00:11:14,001 --> 00:11:16,209 I didn't know she had a sister. 125 00:11:16,376 --> 00:11:18,667 She turned up at the factory yesterday 126 00:11:18,834 --> 00:11:21,917 and said, "Meet Carmen." You should have seen her! 127 00:11:22,042 --> 00:11:24,751 Are they really Spanish? 128 00:11:25,376 --> 00:11:29,126 I don't know, I didn't ask for their passports. 129 00:11:30,376 --> 00:11:33,459 I doubt it. The big one's called Esther. 130 00:11:33,667 --> 00:11:37,001 - Esther doesn't sound very... - Iberian! 131 00:11:37,126 --> 00:11:40,501 - Is she good? - I'd give the big one 6 out of 10. 132 00:11:40,709 --> 00:11:42,459 Ask me about the other tomorrow. 133 00:11:42,709 --> 00:11:45,001 I'm taking her out tonight. Simon! 134 00:11:46,459 --> 00:11:50,001 Simon! I bet he's forgotten his towel. 135 00:11:50,417 --> 00:11:53,001 Come on, the shower's yours! 136 00:11:55,334 --> 00:11:56,376 Simon! 137 00:11:57,209 --> 00:11:59,209 I can't, I don't have a towel. 138 00:11:59,376 --> 00:12:01,917 Always the same, guys! 139 00:12:06,751 --> 00:12:08,751 Mr Boulifet? Telephone! 140 00:12:08,917 --> 00:12:10,001 Wait. 141 00:12:11,626 --> 00:12:13,709 Bouly, you're wanted on the phone. 142 00:12:13,876 --> 00:12:16,876 Can't you take the call for me? Sorry but... 143 00:12:17,001 --> 00:12:19,792 If it's SEITA, say I'll call back. 144 00:12:20,001 --> 00:12:22,001 Problems with corn paper. 145 00:12:22,167 --> 00:12:24,917 - Serious? - An orchestra conductor died. 146 00:12:25,042 --> 00:12:28,042 - He smoked corn. - That's not how he died, idiot! 147 00:12:28,292 --> 00:12:29,834 The family attacks but... 148 00:12:30,001 --> 00:12:31,959 What about Marie-Ange? 149 00:12:32,126 --> 00:12:35,042 Hasn't she ever picked up on any of this? 150 00:12:35,209 --> 00:12:39,167 Carmen... That girl from the chemist's... 151 00:12:39,334 --> 00:12:41,417 - Snow White. - No, the chemist. 152 00:12:41,626 --> 00:12:42,709 Jocelyne. 153 00:12:43,334 --> 00:12:47,126 Marie-Ange... the kids, the home, her radio... 154 00:12:47,417 --> 00:12:50,834 38 years old. I don't want to stereotype but... 155 00:12:51,084 --> 00:12:52,959 She's a happy woman. 156 00:12:53,084 --> 00:12:54,709 What about her? 157 00:12:55,834 --> 00:12:56,876 What? 158 00:12:58,167 --> 00:13:00,584 Don't her ears ever prick up? 159 00:13:03,042 --> 00:13:04,084 Marie-Ange's? 160 00:13:06,001 --> 00:13:07,751 Now hang on... 161 00:13:09,334 --> 00:13:10,959 The guy's stupid! 162 00:13:12,292 --> 00:13:14,001 Marie-Ange... 163 00:13:16,042 --> 00:13:17,876 Staying for lunch, doctor? 164 00:13:37,792 --> 00:13:39,001 Bloody hell! 165 00:13:59,542 --> 00:14:01,167 I don't believe it. 166 00:14:10,792 --> 00:14:12,251 I don't believe it! 167 00:14:12,876 --> 00:14:14,792 What else did she say? 168 00:14:14,959 --> 00:14:16,751 Who? Mrs Philippot? 169 00:14:16,917 --> 00:14:21,126 She'd come to do the ironing and passed them on the stairs. 170 00:14:21,292 --> 00:14:24,959 Marie-Ange, the kids, the furniture... 171 00:14:25,167 --> 00:14:27,001 Why did you bring your bag? 172 00:14:27,126 --> 00:14:29,126 It'd get stolen. His car's unlocked. 173 00:14:31,001 --> 00:14:32,501 I don't believe it! 174 00:14:39,834 --> 00:14:43,167 I don't believe it, guys. She's taken everything. 175 00:14:43,334 --> 00:14:47,959 This is where the tapestry was. 176 00:14:48,084 --> 00:14:50,501 With the two shepherdesses and that idiot... 177 00:14:51,876 --> 00:14:54,417 Did you have a premarital agreement? 178 00:14:54,626 --> 00:14:55,667 Oh, come on! 179 00:14:55,834 --> 00:14:58,834 Did she have the right to take the furniture? 180 00:14:59,001 --> 00:15:00,584 Can I make a call? 181 00:15:06,501 --> 00:15:08,876 There's a note. 182 00:15:10,792 --> 00:15:13,459 - What? Where? - Over there. Look. 183 00:15:13,709 --> 00:15:15,292 That's a note, isn't it? 184 00:15:15,584 --> 00:15:17,334 It's a note, but... 185 00:15:21,834 --> 00:15:22,876 Mouchy? 186 00:15:24,584 --> 00:15:28,209 I couldn't call from the club. I'll explain later. 187 00:15:29,709 --> 00:15:31,001 No Mouchy, I... 188 00:15:31,667 --> 00:15:32,709 What? 189 00:15:33,709 --> 00:15:35,584 He told you what? 190 00:15:36,459 --> 00:15:38,126 Well, that's great! 191 00:15:40,042 --> 00:15:41,959 Doesn't sound like Charles. 192 00:15:42,251 --> 00:15:44,751 No, I can't speak to him now. 193 00:15:45,251 --> 00:15:49,376 Who did you say would be well rid of you when you're in hospital? 194 00:15:51,126 --> 00:15:53,167 Does she say where they went? 195 00:15:57,959 --> 00:15:59,917 Didn't she say why? 196 00:16:02,917 --> 00:16:03,959 Yes. 197 00:16:05,709 --> 00:16:07,917 She found a photo... 198 00:16:09,334 --> 00:16:11,709 The one of me with that old bird. 199 00:16:12,834 --> 00:16:14,001 Naked? 200 00:16:16,251 --> 00:16:18,251 No, in a nightclub. 201 00:16:27,542 --> 00:16:28,917 My kids... 202 00:16:31,209 --> 00:16:32,709 What did he say? 203 00:16:33,167 --> 00:16:34,917 My kids... 204 00:16:35,167 --> 00:16:36,834 You said they were stupid. 205 00:16:37,001 --> 00:16:40,667 He only said that because he was tired. 206 00:16:41,209 --> 00:16:42,876 He adored his children. 207 00:16:43,042 --> 00:16:44,792 I don't believe it. 208 00:16:45,001 --> 00:16:47,251 Shit, I don't believe it! 209 00:17:04,792 --> 00:17:07,167 I've cut myself. What a pillock! 210 00:17:19,417 --> 00:17:21,667 Maybe the kids are at school. 211 00:17:21,834 --> 00:17:24,167 No, it's the Whitsun holidays. 212 00:17:27,167 --> 00:17:28,209 Marie-Ange... 213 00:17:29,209 --> 00:17:30,334 She'll come back. 214 00:17:30,584 --> 00:17:33,542 Don't you believe it. They never come back. 215 00:17:33,709 --> 00:17:36,626 A woman leaves you after 15 years of marriage. 216 00:17:36,792 --> 00:17:39,542 Before you know it you're a stranger to her. 217 00:17:39,709 --> 00:17:40,709 It depends. 218 00:17:41,084 --> 00:17:44,251 Bouly has been overdoing it for the last few years. 219 00:17:44,459 --> 00:17:46,376 But supposing, for example, 220 00:17:46,626 --> 00:17:49,917 a chap has a one-off dinner with another woman. 221 00:17:50,917 --> 00:17:54,876 Maybe they start an affair, maybe not. 222 00:17:55,001 --> 00:17:58,917 His wife doesn't just take off with the furniture and kids. 223 00:17:59,042 --> 00:18:01,626 Yes! They're capable of anything. 224 00:18:10,667 --> 00:18:13,209 - What about Mrs Luberon? - Same. 225 00:18:13,417 --> 00:18:14,709 Who's that? 226 00:18:14,917 --> 00:18:16,917 This was while you were in Iran. 227 00:18:17,084 --> 00:18:20,584 The wife of the professor. His boss! 228 00:18:21,334 --> 00:18:23,334 I can only see her nights. 229 00:18:23,542 --> 00:18:26,459 Even then only when the professor's called out! 230 00:18:26,709 --> 00:18:29,917 Depends on the seriousness of the operation. 231 00:18:30,042 --> 00:18:32,667 If it's appendicitis I don't bother. 232 00:18:32,834 --> 00:18:36,126 But let's say it's peritonitis... 233 00:18:36,959 --> 00:18:38,959 Then she calls me. 234 00:18:40,334 --> 00:18:44,084 It's a 25-minute round trip in a car. 235 00:18:45,167 --> 00:18:49,251 So by the time he's carefully washed his hands, 236 00:18:49,417 --> 00:18:51,251 slipped on the gloves... 237 00:18:51,417 --> 00:18:53,834 "Hi, babe. He's got two legs to amputate." 238 00:18:54,001 --> 00:18:56,001 "Don't move, I'm on my way!" 239 00:19:00,292 --> 00:19:02,334 Dr Simon Messina General Practitioner 240 00:19:13,001 --> 00:19:15,167 Will you be in this afternoon? 241 00:19:15,334 --> 00:19:17,417 Yes, I'm consulting. 242 00:19:17,626 --> 00:19:19,626 - Can I drop by? - What's wrong? 243 00:19:19,792 --> 00:19:22,084 I wanted to ask a favour of you. 244 00:19:22,251 --> 00:19:24,709 But it's... personal. 245 00:19:25,709 --> 00:19:29,459 Do you mind hurrying up? I have to get the car back by 3. 246 00:19:47,709 --> 00:19:48,751 Jean! 247 00:19:49,251 --> 00:19:51,792 - Is the customer here for the Rolls? - Not yet. 248 00:19:51,959 --> 00:19:53,209 I'll wait... 249 00:20:14,292 --> 00:20:17,417 That afternoon I was back at work as is only natural 250 00:20:17,667 --> 00:20:20,459 for a man whose destiny is suddenly shaken. 251 00:20:21,751 --> 00:20:26,751 I was perfectly aware that I was planning for the first time 252 00:20:26,959 --> 00:20:30,292 to betray Marthe and the thought of it appalled me. 253 00:20:30,876 --> 00:20:33,042 The stares from colleagues, 254 00:20:33,251 --> 00:20:35,542 oblivious to the drama now unfolding, 255 00:20:35,751 --> 00:20:39,001 devoted to their stupid work, nevertheless pierced me. 256 00:20:40,126 --> 00:20:42,167 I interpreted them as disapproval. 257 00:20:42,334 --> 00:20:45,751 Although challenging a society whose morality I respected, 258 00:20:45,959 --> 00:20:48,334 I must confess that the young lady in red 259 00:20:48,501 --> 00:20:50,959 had set my conscience ablaze... 260 00:21:15,792 --> 00:21:19,001 Now that's enough, Lucien! I've had it up to here! 261 00:21:19,209 --> 00:21:21,126 Why won't you answer my letters? 262 00:21:21,334 --> 00:21:23,292 What letters? I didn't get them. 263 00:21:23,542 --> 00:21:26,792 I've never heard of 14 letters going astray before. 264 00:21:26,959 --> 00:21:28,917 - Lucien! - I love your breasts. 265 00:21:29,042 --> 00:21:31,792 - I can't live without them. - My breasts? 266 00:21:32,001 --> 00:21:35,876 I saw them in the window when I gave Fats Waller to Delphine. 267 00:21:36,001 --> 00:21:37,834 - The window? - Of your room. 268 00:21:38,001 --> 00:21:40,292 I love your breasts. Especially the left one. 269 00:21:40,501 --> 00:21:43,626 - I'll tell your parents! - I already did. 270 00:21:43,834 --> 00:21:46,751 I said I was going to marry a married woman. 271 00:21:48,792 --> 00:21:50,834 You're completely crazy! 272 00:21:52,292 --> 00:21:53,376 What did they say? 273 00:21:53,584 --> 00:21:56,334 The old fools can't accept it. 274 00:21:56,501 --> 00:21:59,417 But we don't need their permission, my love. 275 00:22:03,709 --> 00:22:06,167 Simon, you're the only man I can ask. 276 00:22:08,084 --> 00:22:11,251 What are you going to say back to me? 277 00:22:12,209 --> 00:22:15,167 "Can't you sort it out, Deschanel?" 278 00:22:15,334 --> 00:22:19,459 "Do you want me to come over? Deschanel, you're a nuisance." 279 00:22:19,667 --> 00:22:20,917 Who's Deschanel? 280 00:22:21,042 --> 00:22:23,917 A chap who works with me at the Ministry. 281 00:22:24,042 --> 00:22:27,626 Come on... Goodbye, doctor. And thanks. 282 00:22:33,459 --> 00:22:36,501 At nine. Don't do anything stupid. 283 00:22:38,001 --> 00:22:39,542 Will you be home? 284 00:22:39,751 --> 00:22:43,001 Daniel and I are taking Bouly out. Without you it seems. 285 00:22:43,126 --> 00:22:44,001 Mr Daoud... 286 00:22:49,542 --> 00:22:52,501 Come in, Mr Jouglen. I'll see you right away. 287 00:22:58,042 --> 00:22:59,959 Is it another woman? 288 00:23:00,084 --> 00:23:01,751 Are you mad? 289 00:23:02,167 --> 00:23:03,834 Political? 290 00:23:04,376 --> 00:23:05,917 Goodbye, dear boy. 291 00:23:09,376 --> 00:23:11,834 Did you get the results? 292 00:23:15,209 --> 00:23:16,292 Thanks. 293 00:23:16,459 --> 00:23:19,251 Didn't the lab call you about them? 294 00:23:20,167 --> 00:23:21,209 No. 295 00:23:22,501 --> 00:23:24,126 That's not right. 296 00:23:24,709 --> 00:23:26,209 No, it isn't right. 297 00:23:27,126 --> 00:23:28,167 Well? 298 00:23:30,584 --> 00:23:33,167 Last time I came, you frightened me. 299 00:23:37,126 --> 00:23:39,542 - What's wrong? - Nothing. 300 00:23:39,709 --> 00:23:41,792 So why did you go... 301 00:23:44,834 --> 00:23:48,167 Call the lab and make sure they haven't made a mistake 302 00:23:48,334 --> 00:23:52,459 with Mr Jouglen's triglyceride and cholesterol levels. 303 00:23:52,751 --> 00:23:54,792 Because if they're correct... 304 00:24:00,709 --> 00:24:03,834 I don't know what's wrong with me. It really throbs. 305 00:24:05,084 --> 00:24:07,709 Maybe I've pulled a muscle. 306 00:24:08,042 --> 00:24:09,167 It's hellish! 307 00:24:11,459 --> 00:24:15,751 Barney Bigard on the clarinet, Cozy Cole on drums. 308 00:24:15,917 --> 00:24:18,876 Not Cozy Cole. Gene Krupa on drums. 309 00:24:19,001 --> 00:24:22,334 Bet you anything you like. That's Cozy Cole's sound. 310 00:24:22,501 --> 00:24:24,584 Recorded April 20, 1950. 311 00:24:24,751 --> 00:24:27,751 Gene Krupa left Benny Goodman in '39... 312 00:24:27,917 --> 00:24:30,376 You're so annoying with your clarinets! 313 00:24:30,584 --> 00:24:33,334 Lucien, get off my bed. I've got work to do. 314 00:24:33,542 --> 00:24:35,626 In bed? No wonder you're crap. 315 00:24:35,834 --> 00:24:38,584 Yeah, right. Now get out. 316 00:24:40,501 --> 00:24:42,126 Got a cigarette, Lucien? 317 00:24:42,292 --> 00:24:45,001 Stop pretending you smoke. You do it wrong. 318 00:24:45,167 --> 00:24:47,209 She can't exhale through her nose. 319 00:24:47,376 --> 00:24:50,667 I've given up smoking. It stops you getting a tan. 320 00:24:50,834 --> 00:24:53,001 What the hell do you care? 321 00:24:53,251 --> 00:24:55,834 I'm taking care of my body. 322 00:24:56,167 --> 00:24:58,584 - Haven't you got your keys? - Yes but... 323 00:25:00,001 --> 00:25:02,042 Didn't they come about the lift? 324 00:25:02,209 --> 00:25:04,417 I always take the stairs. Is it broken? 325 00:25:04,626 --> 00:25:06,376 It doesn't stop at our floor. 326 00:25:06,626 --> 00:25:09,751 You have to go to the top then walk down. 327 00:25:11,417 --> 00:25:13,459 Hello, Lucien. 328 00:25:13,667 --> 00:25:16,376 Delphine tells me you've been accepted.That's great! 329 00:25:16,626 --> 00:25:18,834 - How old are you? - 17. 330 00:25:19,126 --> 00:25:21,876 I'm really motivated this year. 331 00:25:23,334 --> 00:25:24,834 What time are we going? 332 00:25:25,001 --> 00:25:26,834 - Where? - To the movies. 333 00:25:27,751 --> 00:25:29,584 We'll have to cancel, love. 334 00:25:29,751 --> 00:25:33,084 I've been lumbered with this. I have to go out again. 335 00:25:33,667 --> 00:25:34,709 Naturally! 336 00:25:35,001 --> 00:25:37,001 And don't make that face. 337 00:25:37,167 --> 00:25:39,376 I'm in a bad mood as it is! 338 00:25:40,501 --> 00:25:43,251 I wanted to talk to you about... 339 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Hello, everyone. 340 00:25:45,959 --> 00:25:49,042 A contract isn't just a professional commitment. 341 00:25:49,209 --> 00:25:52,126 Today, I wanted to discuss a case... 342 00:25:56,584 --> 00:25:58,001 Hi, old fella. 343 00:25:58,459 --> 00:26:00,167 Fetch me a beer, would you? 344 00:26:00,334 --> 00:26:03,001 Can it wait till I've put my stuff down? 345 00:26:03,417 --> 00:26:04,917 Thanks awfully. 346 00:26:14,292 --> 00:26:15,334 Well! 347 00:26:16,042 --> 00:26:18,376 Going through my pockets now? 348 00:26:18,626 --> 00:26:20,792 I need 1,000 francs for Catulle. 349 00:26:21,001 --> 00:26:23,001 - With the hair? - That's him. 350 00:26:24,334 --> 00:26:26,834 I think they need more drinks. 351 00:26:31,042 --> 00:26:34,001 - What's wrong? - Nothing, nothing. 352 00:26:35,251 --> 00:26:36,334 Nothing. 353 00:26:37,001 --> 00:26:40,042 I was just leaving. With Deschanel. 354 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 Who should I meet in the lift? Old beady-eyes. 355 00:26:43,292 --> 00:26:46,126 "Hello, Minister." "Hello, Dorsay." 356 00:26:46,292 --> 00:26:50,084 "Going home? Good. Go through this with a toothcomb." 357 00:26:50,667 --> 00:26:53,584 The way he talks! Treats me like his lackey! 358 00:26:53,751 --> 00:26:56,751 The one night you were taking the girls out. 359 00:26:56,917 --> 00:26:59,751 Tell me about it! I feel awful. 360 00:27:00,167 --> 00:27:02,001 Will it take long? 361 00:27:02,167 --> 00:27:06,001 Oh no! I have to read 600 pages and pick out 12. 362 00:27:06,167 --> 00:27:09,542 I've delegated half of them to Deschanel. 363 00:27:09,709 --> 00:27:12,584 Let's just hope Deschanel can manage. 364 00:27:14,709 --> 00:27:18,001 - Fancy a drink? - Yes. Maybe. 365 00:27:19,667 --> 00:27:21,959 No, right now I'm... 366 00:27:24,751 --> 00:27:26,001 worn out. 367 00:27:26,251 --> 00:27:29,834 - Who fancies a movie? - No-one! Let's go to my place. 368 00:27:30,042 --> 00:27:31,334 I can't... 369 00:28:08,834 --> 00:28:10,709 Why are you shaving? 370 00:28:15,334 --> 00:28:17,209 Why am I shaving? 371 00:28:22,792 --> 00:28:24,376 What's all this? 372 00:28:24,584 --> 00:28:28,417 What? Well, it's Bouly's kid. 373 00:28:29,042 --> 00:28:31,417 I know that but what's he doing here? 374 00:28:33,209 --> 00:28:37,126 Haven't you... heard? 375 00:28:49,334 --> 00:28:51,209 I was asking you where she is. 376 00:28:51,376 --> 00:28:53,459 I understood. But I don't know. 377 00:28:54,417 --> 00:28:55,459 I swear. 378 00:29:07,334 --> 00:29:10,001 - Gentlemen... - What'll you have, Andre? 379 00:29:10,126 --> 00:29:11,626 A pastis. 380 00:29:11,792 --> 00:29:13,001 Two pastis. 381 00:29:14,084 --> 00:29:15,126 Rene! 382 00:29:17,417 --> 00:29:19,126 I feel good. 383 00:29:26,084 --> 00:29:27,667 I'll be right back... 384 00:29:28,042 --> 00:29:30,001 Want one? What was that? 385 00:29:30,167 --> 00:29:32,584 Nothing, sir. I'll get you a Ricard. 386 00:29:35,001 --> 00:29:37,709 - Rene! - He'll be right back. 387 00:29:39,876 --> 00:29:40,917 Rene! 388 00:29:49,459 --> 00:29:51,292 - Enjoying it? " oh yes! 389 00:29:56,459 --> 00:29:57,959 What a prick! 390 00:29:58,126 --> 00:29:59,334 Where's Rene? 391 00:30:01,251 --> 00:30:02,334 Not this way! 392 00:30:02,584 --> 00:30:03,834 Not this way! 393 00:30:04,167 --> 00:30:06,126 Please, follow me. 394 00:30:06,584 --> 00:30:08,709 There's a table in the corner. 395 00:30:08,876 --> 00:30:10,334 I want Rene. 396 00:30:12,292 --> 00:30:13,917 What's this? Rene! 397 00:30:15,751 --> 00:30:16,917 Where's Rene? 398 00:30:17,584 --> 00:30:19,417 He's so stupid. 399 00:30:19,626 --> 00:30:21,542 Maybe but it's funny! 400 00:30:30,709 --> 00:30:32,001 I'd better get back. 401 00:30:36,626 --> 00:30:38,167 Well, Andre? 402 00:30:39,001 --> 00:30:41,417 There you are. Why did you leave me? 403 00:30:41,626 --> 00:30:43,376 Don't ever leave me. 404 00:30:43,959 --> 00:30:45,626 Come on, let's go. 405 00:30:49,001 --> 00:30:51,084 You'll have to excuse him, he's... 406 00:31:06,042 --> 00:31:08,084 You know, you're crazy! 407 00:31:09,001 --> 00:31:11,751 It was better last time at La Coupole. 408 00:31:14,001 --> 00:31:16,917 I prefer telephone tricks. Nobody sees you. 409 00:31:19,917 --> 00:31:24,667 I called her family in Arcachon. They don't know where she is. 410 00:31:24,834 --> 00:31:28,626 - Don't think about it. - I can't help it. 411 00:31:28,792 --> 00:31:33,001 Want me to play the cop? Just give me a policeman's helmet. 412 00:31:34,417 --> 00:31:36,792 Thanks, it's nice of you but... 413 00:31:36,959 --> 00:31:39,084 Come on, let's go to a brothel. 414 00:31:39,709 --> 00:31:41,792 It's not as if we know of any. 415 00:31:42,167 --> 00:31:43,376 Bedtime! 416 00:31:44,751 --> 00:31:48,001 Mummy will come for you in the morning. 417 00:31:49,584 --> 00:31:51,084 Goodnight, little man. 418 00:31:51,584 --> 00:31:54,792 I hear you do lousy smashes at tennis! 419 00:31:54,959 --> 00:31:56,292 What did he say? 420 00:31:56,751 --> 00:31:57,709 Nothing. 421 00:31:59,667 --> 00:32:01,834 Best get some sleep. It's late. 422 00:32:02,209 --> 00:32:05,084 Apparently, you always want to smash 423 00:32:05,334 --> 00:32:07,667 but you're awful at it. 424 00:32:07,834 --> 00:32:09,292 Who told you that? 425 00:32:09,626 --> 00:32:13,126 My dad. He can beat you any time. 426 00:32:13,626 --> 00:32:16,209 Ridiculous! Give him a kiss. 427 00:32:20,001 --> 00:32:21,001 Creep! 428 00:32:22,792 --> 00:32:23,834 Great! 429 00:32:24,251 --> 00:32:27,626 She takes off after 13 years and we get the ugly one! 430 00:32:27,792 --> 00:32:32,167 Look, she asked me to have him for one night. What could I say? 431 00:32:32,376 --> 00:32:34,584 - What do we tell Bouly? - Nothing! 432 00:32:34,792 --> 00:32:37,042 She forbids it. So do I. 433 00:32:37,251 --> 00:32:39,709 You too? Does she need a manager now? 434 00:32:40,167 --> 00:32:42,001 She doesn't need anyone. 435 00:32:42,667 --> 00:32:44,251 Especially not him. 436 00:32:46,334 --> 00:32:48,251 The guy's a bastard. 437 00:32:48,626 --> 00:32:52,334 It's been going on for ages. If I were her, I'd... 438 00:32:52,834 --> 00:32:53,959 You'd what? 439 00:32:56,501 --> 00:32:58,584 I warn you, Etienne... 440 00:32:59,084 --> 00:33:03,459 were anything to happen to us, there'd be no holds barred. 441 00:33:04,834 --> 00:33:07,001 Anyway, let's not... 442 00:33:08,042 --> 00:33:10,667 Yes, let's! Since we've started... 443 00:33:13,001 --> 00:33:14,959 You have to protect me. 444 00:33:15,084 --> 00:33:19,376 I may look strong but you know that deep down I'm... 445 00:33:22,042 --> 00:33:25,167 - Not all the time. - Why are you telling me this? 446 00:33:25,334 --> 00:33:28,126 - Because you asked. - Look, Marthe... 447 00:33:28,292 --> 00:33:30,501 - Now where is it? - What? 448 00:33:33,167 --> 00:33:36,751 Are you off your rocker? Who gave you that? 449 00:33:37,167 --> 00:33:39,751 - Mum. Ages ago. - When? 450 00:33:39,917 --> 00:33:43,126 When she moved. She gives her kids everything. 451 00:33:44,584 --> 00:33:46,209 What if you'd shot me? 452 00:33:47,001 --> 00:33:50,001 I wouldn't have, since you wouldn't hurt me. 453 00:33:50,334 --> 00:33:51,584 You're not Bouly. 454 00:33:52,376 --> 00:33:56,709 Guess what he did to Marie-Ange last Thursday, right in front of me. 455 00:33:57,334 --> 00:33:59,209 The secretary calls at ten 456 00:33:59,417 --> 00:34:01,834 to say he's working late at the office. 457 00:34:03,292 --> 00:34:06,501 He did that? Do such ruses still work? 458 00:34:06,751 --> 00:34:08,876 That's just it, they don't. 459 00:34:09,001 --> 00:34:10,251 What was that bang? 460 00:34:10,459 --> 00:34:12,042 Nothing. 461 00:34:13,251 --> 00:34:15,001 You could have knocked. 462 00:34:15,292 --> 00:34:16,876 The door was open. 463 00:34:17,042 --> 00:34:20,126 Right, I'll get back to work. 464 00:34:20,709 --> 00:34:23,042 Will you go to sleep! 465 00:34:23,834 --> 00:34:25,917 Instead of patrolling the hallways! 466 00:34:26,042 --> 00:34:27,459 It's too early. 467 00:34:27,709 --> 00:34:29,292 What time is it? 468 00:34:37,376 --> 00:34:39,542 Yes... Deschanel! 469 00:34:51,626 --> 00:34:52,751 What? 470 00:34:55,126 --> 00:34:58,209 What's wrong with you? Calling me at home! 471 00:34:59,042 --> 00:35:01,876 I told you... I told you! 472 00:35:02,626 --> 00:35:04,917 I said nothing of the sort! 473 00:35:06,084 --> 00:35:08,084 No. I don't want to go out! 474 00:35:10,209 --> 00:35:12,376 No, Deschanel. I'm not going out! 475 00:35:12,959 --> 00:35:15,001 No, Deschanel... 476 00:35:15,126 --> 00:35:18,792 Right. Goodbye. My regards to Maude. 477 00:35:20,376 --> 00:35:22,667 That really takes the biscuit! 478 00:35:32,209 --> 00:35:35,376 What's the matter now? 479 00:35:36,667 --> 00:35:39,834 This is stupid. Shake hands. 480 00:36:14,001 --> 00:36:16,667 You're sure it's a haemorrhage? 481 00:36:17,042 --> 00:36:18,834 I'm on my way, sugar. 482 00:36:28,167 --> 00:36:29,626 Where are you going? 483 00:36:30,876 --> 00:36:33,917 Never you mind. Won't be long. 484 00:36:34,042 --> 00:36:35,917 It's twenty past one. 485 00:36:36,459 --> 00:36:39,042 Who called? Was it Marie-Ange? 486 00:38:07,751 --> 00:38:09,251 Esperanza! 487 00:38:09,542 --> 00:38:12,042 - Hello, Mrs Esperanza. - Hello, Mr Deschanel. 488 00:38:12,209 --> 00:38:13,251 Hello, Dorsay. 489 00:38:15,292 --> 00:38:17,084 Incidentally... 490 00:38:17,292 --> 00:38:20,626 Shouldn't that list for Mauritania be here by now? 491 00:38:20,792 --> 00:38:23,626 The photocopier's broken down. But I've got it. 492 00:38:23,792 --> 00:38:25,959 Oh no, I don't have the time. 493 00:38:29,834 --> 00:38:31,542 Thank you, Mr Deschanel. 494 00:38:31,876 --> 00:38:33,459 Hey, Esperanza, 495 00:38:33,667 --> 00:38:36,667 what did they say at your medical last month? 496 00:38:36,834 --> 00:38:39,042 Hurry, we're starting 15 minutes early. 497 00:38:39,209 --> 00:38:43,292 Why 15 minutes early? They never tell me anything! 498 00:39:12,667 --> 00:39:15,584 It's like an oven in there. No air-conditioning. 499 00:39:15,751 --> 00:39:18,751 If anyone can explain why, drop us a line. 500 00:39:20,834 --> 00:39:23,959 - What's that? - The mock-up for the loan campaign. 501 00:39:27,667 --> 00:39:28,834 Who's that? 502 00:39:29,376 --> 00:39:30,501 Who? 503 00:39:35,376 --> 00:39:36,417 Her. 504 00:39:37,042 --> 00:39:39,667 Ask the minister. He found her. 505 00:39:40,251 --> 00:39:41,834 Where? 506 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 On a horse in Saint-Germain. He goes every Thursday. 507 00:39:45,126 --> 00:39:49,709 And what did old beady-eyes spot galloping through the mist? 508 00:39:50,584 --> 00:39:51,751 Money! 509 00:39:53,834 --> 00:39:54,876 She isn't... 510 00:39:56,001 --> 00:39:57,042 No. 511 00:40:10,001 --> 00:40:11,042 Next day... 512 00:40:11,209 --> 00:40:12,959 Hello, godmother. 513 00:40:13,709 --> 00:40:16,209 It was Thursday. Braving Marthe's questions, 514 00:40:16,376 --> 00:40:20,417 I removed my riding boots from the bag which had been their home 515 00:40:20,667 --> 00:40:24,126 since 1958, the year of De Gaulle's return to power, 516 00:40:24,292 --> 00:40:28,001 although the two events were entirely unconnected. 517 00:40:30,209 --> 00:40:31,876 That summer on lle d'Oleron, 518 00:40:32,042 --> 00:40:34,084 having been trained by enthusiasts, 519 00:40:34,292 --> 00:40:36,959 my riding activities were curtailed 520 00:40:37,126 --> 00:40:40,667 by a falling-out between horseflesh and my good self. 521 00:40:41,667 --> 00:40:44,459 As Marthe was quick to point out. 522 00:40:46,792 --> 00:40:50,251 I countered tartly that she had gone back to college 523 00:40:50,459 --> 00:40:52,167 20 years after her last failure. 524 00:40:56,959 --> 00:41:00,501 Then I kissed her, censuring myself for my fit of anger. 525 00:41:08,251 --> 00:41:12,334 Thus attired, I sallied forth on the arm of my godmother 526 00:41:12,584 --> 00:41:15,751 with whom I lunched or dined alone 527 00:41:15,959 --> 00:41:17,917 every Thursday of my life. 528 00:41:18,584 --> 00:41:20,584 I gave no backward glance 529 00:41:20,751 --> 00:41:23,876 but I could feel Marthe's eyes following me closely. 530 00:41:24,084 --> 00:41:26,459 She was still puzzled... 531 00:41:27,542 --> 00:41:30,626 As was the horse that had to contend with me. 532 00:41:40,417 --> 00:41:42,126 I set off at a sedate pace 533 00:41:42,292 --> 00:41:45,001 so that my mount would stay the distance. 534 00:41:46,209 --> 00:41:48,001 But its happy-go-lucky nature 535 00:41:48,209 --> 00:41:50,501 soon led me astray. 536 00:41:52,001 --> 00:41:53,834 And thus did it dawn on me that, 537 00:41:54,001 --> 00:41:55,584 desirable as women are, 538 00:41:55,792 --> 00:41:59,667 horses are high and forests deep... 539 00:42:01,167 --> 00:42:02,876 It's personal. 540 00:42:05,876 --> 00:42:08,292 Would you like to make peace? 541 00:42:09,459 --> 00:42:11,584 What do you mean, "Who's that"? 542 00:42:11,959 --> 00:42:15,792 Someone who had supper alone. At the Recamier. 543 00:42:17,084 --> 00:42:18,917 Rue Recamier. 544 00:42:19,917 --> 00:42:21,167 Is that you? 545 00:42:22,167 --> 00:42:25,792 It is you. My mother had an attack at about 8 pm. 546 00:42:25,959 --> 00:42:28,584 I spent the night at Ambroise Pare. 547 00:42:28,751 --> 00:42:31,292 Obviously you had no way of knowing. 548 00:42:31,459 --> 00:42:33,792 Much better, thank you. 549 00:42:34,792 --> 00:42:36,501 She's up and about. 550 00:42:37,626 --> 00:42:39,376 Do you know the Ascot? 551 00:42:39,626 --> 00:42:42,917 An American bar on the Champs-Elysees. 552 00:42:46,001 --> 00:42:47,334 Six o'clock. 553 00:42:49,459 --> 00:42:50,709 You will? 554 00:42:53,334 --> 00:42:55,917 Pavillon du Regent? 555 00:42:56,667 --> 00:43:01,376 I'd like to book a table for two for this evening. 556 00:43:02,334 --> 00:43:05,001 Nine o'clock. 557 00:43:09,334 --> 00:43:10,709 Blomet. 558 00:43:11,584 --> 00:43:13,251 Mr Blomet. 559 00:43:15,376 --> 00:43:18,917 I hear you also have some... 560 00:43:19,042 --> 00:43:21,167 small bungalows. 561 00:43:21,459 --> 00:43:23,834 Now where did I read that? 562 00:43:24,334 --> 00:43:27,834 The girls are out, Lucien. What do you want? 563 00:43:29,584 --> 00:43:31,251 Don't come in, there's no point. 564 00:43:31,542 --> 00:43:33,542 And what's with the skis? 565 00:43:33,709 --> 00:43:37,167 I'm selling them to a friend. We'll need the money. 566 00:43:37,334 --> 00:43:39,626 I told you not to come in! 567 00:43:39,792 --> 00:43:42,126 Have you had a smallpox jab? 568 00:43:42,501 --> 00:43:45,834 Why do you ask? Just leave me alone! 569 00:43:46,001 --> 00:43:48,417 If we go to Mexico with Friends of the Louvre 570 00:43:48,626 --> 00:43:51,917 as I said in my letter, you'll need a jab. 571 00:43:52,792 --> 00:43:56,376 I'm not going to Mexico with you, Lucien! 572 00:43:56,959 --> 00:43:59,834 Otherwise it's southern Morocco. 573 00:44:00,001 --> 00:44:01,834 No... No! 574 00:44:03,751 --> 00:44:06,042 I'm married with children. 575 00:44:06,209 --> 00:44:09,126 To you it may seem stupid and conventional. 576 00:44:09,292 --> 00:44:11,917 - I must say... - That's just the way it is! 577 00:44:12,042 --> 00:44:15,584 You're only 17, I'm 41. Poor fool! 578 00:44:15,792 --> 00:44:18,376 - You know, society... - Go away! 579 00:44:19,001 --> 00:44:21,376 Have you had a smallpox jab? 580 00:44:21,792 --> 00:44:24,292 It's you who's small and poxy! 581 00:44:29,917 --> 00:44:32,959 I've been running. It was ringing as I arrived. 582 00:44:33,084 --> 00:44:34,376 No. Go ahead. 583 00:44:36,584 --> 00:44:38,959 Really? At the Ministry or his place? 584 00:44:39,126 --> 00:44:42,709 Don't worry about me. There'll be fifteen of us here 585 00:44:42,876 --> 00:44:45,167 and I don't know how long... What? 586 00:44:45,334 --> 00:44:49,876 You know it wasn't very smart to call me "small and poxy". 587 00:44:50,042 --> 00:44:52,376 You must be unhappy to resort to that. 588 00:44:53,126 --> 00:44:55,917 Why are you giving me all these details? 589 00:44:56,292 --> 00:44:58,626 Because you're explaining everything: 590 00:44:58,834 --> 00:45:02,001 the phone, the Germans, the schedule... 591 00:45:05,209 --> 00:45:06,334 I'll scream. 592 00:45:06,501 --> 00:45:08,959 So will I. You'll be more embarrassed. 593 00:45:09,126 --> 00:45:11,792 You'd better call Simon though. 594 00:45:11,959 --> 00:45:15,959 He's expecting you to dinner. I told him I wasn't free. 595 00:45:16,126 --> 00:45:18,001 I didn't know you were... 596 00:45:20,042 --> 00:45:23,167 Yes. I suppose it's for Bouly's kid. 597 00:45:23,959 --> 00:45:24,876 She came... 598 00:45:25,709 --> 00:45:27,126 How come you're here? 599 00:45:27,292 --> 00:45:31,584 You mother's hairdryer was playing up. It's the fuse. 600 00:46:54,084 --> 00:46:55,751 It worked this summer 601 00:46:55,959 --> 00:46:58,834 when me and Mouchy did the Massif Central. 602 00:46:59,459 --> 00:47:01,251 I won't be cooking souffles... 603 00:47:01,417 --> 00:47:02,917 Mind your backs! 604 00:47:03,292 --> 00:47:05,917 Come on, you scouts. It's ready. 605 00:47:08,042 --> 00:47:10,876 Don't you have anything for stoning olives? 606 00:47:12,001 --> 00:47:15,459 It's all in the bag: plates, bowls... 607 00:47:15,667 --> 00:47:17,084 camping table... 608 00:47:18,126 --> 00:47:20,501 What's that? What time is it? 609 00:47:20,709 --> 00:47:22,417 Come and sit down. 610 00:47:23,126 --> 00:47:24,626 Help yourself. 611 00:47:25,084 --> 00:47:26,709 What was your totem? 612 00:47:26,876 --> 00:47:29,709 Don't wind me up. I was never a scout. 613 00:47:32,792 --> 00:47:35,751 Do you want to know how I stoned the olives? 614 00:47:39,917 --> 00:47:40,917 There! 615 00:47:41,876 --> 00:47:43,126 Artistic, isn't it? 616 00:47:43,751 --> 00:47:45,251 You're disgusting. 617 00:47:45,584 --> 00:47:48,167 So you made it. How are you? 618 00:47:48,417 --> 00:47:52,001 Just imagine, that idiot went and... 619 00:47:52,751 --> 00:47:55,167 Anyway, he didn't turn up. 620 00:47:55,834 --> 00:47:57,542 We waited and waited. 621 00:47:57,751 --> 00:48:01,167 To employ a rather bold image, we are but pawns. 622 00:48:01,542 --> 00:48:02,501 Have you eaten? 623 00:48:02,709 --> 00:48:06,376 I hate anyone going through my things! You did it again! 624 00:48:06,584 --> 00:48:07,834 Yes, I did! 625 00:48:09,626 --> 00:48:13,209 My sister advised me to get a bailiff's report. 626 00:48:13,376 --> 00:48:16,001 What does your sister know? 627 00:48:16,126 --> 00:48:19,376 She's going to be a lawyer I'll have you know. 628 00:48:20,834 --> 00:48:23,251 It's nothing to do with bailiffs. 629 00:48:24,876 --> 00:48:27,917 Surely you don't expect her to pay you alimony. 630 00:48:31,542 --> 00:48:34,126 Sorry but he makes me laugh. 631 00:48:36,084 --> 00:48:38,001 Go and have a word with him. 632 00:48:38,167 --> 00:48:39,876 Mouchy, can't you see... 633 00:48:40,042 --> 00:48:44,001 Talk to him, I say! Or would you rather I put the gas on? 634 00:48:44,209 --> 00:48:45,459 Then say so now! 635 00:48:45,709 --> 00:48:48,792 Hello, Etienne. Don't get up. 636 00:48:50,042 --> 00:48:51,959 Hello, my poor Bouly. 637 00:48:53,251 --> 00:48:57,542 Simon told me. You're living alone? I envy you, believe me. 638 00:48:57,751 --> 00:48:59,417 You've had a haircut! 639 00:49:00,001 --> 00:49:01,751 - Want some? - No, thanks. 640 00:49:02,209 --> 00:49:04,792 - Still as beautiful as ever. - Flatterer! 641 00:49:05,084 --> 00:49:07,459 I get a letter. Perfectly innocent. 642 00:49:07,667 --> 00:49:09,376 Nothing improper. 643 00:49:09,584 --> 00:49:12,292 You can read it. A boy I met at some friends'. 644 00:49:12,459 --> 00:49:15,126 It's a free country. He can write, can't he? 645 00:49:15,376 --> 00:49:16,834 Mum! 646 00:49:17,001 --> 00:49:17,959 Well, him... 647 00:49:18,126 --> 00:49:21,001 He makes a fuss! By what right? 648 00:49:21,167 --> 00:49:24,917 I said, "Until we're married, keep your comments to yourself." 649 00:49:25,042 --> 00:49:28,292 - Know what he said? - Why are you telling us this? 650 00:49:28,459 --> 00:49:32,001 If I can't even get a warm welcome at my son's... 651 00:49:32,126 --> 00:49:33,584 You want me out too! 652 00:49:33,792 --> 00:49:37,376 No, but you just turn up like a tornado! 653 00:49:37,584 --> 00:49:40,084 Everything was nice and peaceful... 654 00:49:40,251 --> 00:49:42,876 So you expect me to write before visiting? 655 00:49:43,001 --> 00:49:46,751 I live next door but I need an appointment. Like a patient! 656 00:49:46,917 --> 00:49:51,126 Look at these men here. They're staring at you. 657 00:49:51,334 --> 00:49:52,917 Have you no shame? 658 00:49:53,084 --> 00:49:56,792 No shame! Are you talking to your mother or Mrs Luberon? 659 00:49:56,959 --> 00:49:59,001 - Mrs Luberon? - No shame! 660 00:49:59,126 --> 00:50:01,459 What's Mrs Luberon got to do with it? 661 00:50:07,917 --> 00:50:10,792 I know what you're up to with Mrs Luberon! 662 00:50:12,459 --> 00:50:16,209 Women liked Simon but they had to like him discretely. 663 00:50:16,376 --> 00:50:18,042 For 35 years he'd had 664 00:50:18,251 --> 00:50:20,001 this love affair with his mother. 665 00:50:20,459 --> 00:50:23,542 She was his sunshine and his bane. 666 00:50:23,751 --> 00:50:27,209 The man who lived with her was called Charles du Tillet. 667 00:50:27,376 --> 00:50:31,001 His playful stoicism commanded our respect. 668 00:50:32,001 --> 00:50:36,584 Mouchy liked to claim he was an "international sports shoe boss". 669 00:50:36,834 --> 00:50:39,376 He looked a lot older than he was. 670 00:50:39,626 --> 00:50:41,542 He had his reasons. 671 00:50:42,709 --> 00:50:46,626 Consumed by problems which, with hindsight, were academic, 672 00:50:46,792 --> 00:50:51,167 my friends failed to realise that, despite my missed rendezvous, 673 00:50:51,542 --> 00:50:56,084 I was setting sail for a strange land populated by just one woman. 674 00:50:56,709 --> 00:51:00,417 In matters equestrian, my progress stuttered somewhat. 675 00:51:00,626 --> 00:51:03,917 Oddly, the animal seemed to sympathise with my predicament, 676 00:51:04,084 --> 00:51:06,876 even keeping lookout behind the locker room 677 00:51:07,001 --> 00:51:11,626 from where - alas! - we saw no sign of a woman in red. 678 00:51:14,001 --> 00:51:18,334 At the Ministry, my sporting development went unnoticed. 679 00:51:19,459 --> 00:51:22,792 Still, Mrs Epseranza's behaviour towards me 680 00:51:23,167 --> 00:51:25,209 remained inexplicably shady. 681 00:51:29,292 --> 00:51:32,959 I was racked by questions I dared not ask her. 682 00:51:33,084 --> 00:51:36,501 The advantage their intuition affords women over men 683 00:51:36,709 --> 00:51:40,584 had maybe alerted her to an intrigue the day I was mad enough 684 00:51:40,792 --> 00:51:43,959 to call the young lady in red in her office. 685 00:51:44,251 --> 00:51:49,001 It all suggested that Mrs Esperanza, a wife and mother, 686 00:51:49,126 --> 00:51:52,042 was siding with Marthe whom she had never met. 687 00:51:54,334 --> 00:51:56,834 Whatever the reason, after much thought, 688 00:51:57,001 --> 00:52:00,042 I opted to ignore her, despite the provocation. 689 00:52:01,876 --> 00:52:05,417 I did suffer, however, a short period of depression... 690 00:52:10,042 --> 00:52:13,209 Come on! Forwards! Hey! 691 00:52:13,376 --> 00:52:15,001 Forwards! Come on! 692 00:52:23,042 --> 00:52:26,251 However futile my search, I was as patient as ever. 693 00:52:26,667 --> 00:52:29,584 But it was taking its toll physically. 694 00:52:29,876 --> 00:52:32,626 Especially as I had to keep up tennis 695 00:52:33,251 --> 00:52:36,001 which Marthe knew I was so keen on. 696 00:52:39,084 --> 00:52:42,417 Nevertheless, I likened my predicament to happiness 697 00:52:42,751 --> 00:52:45,334 when compared to the misfortune of a friend 698 00:52:45,584 --> 00:52:47,917 who always put on a brave face for us 699 00:52:48,084 --> 00:52:49,584 despite his anxiety. 700 00:52:50,501 --> 00:52:52,376 Marie-Ange had vanished. 701 00:52:52,709 --> 00:52:54,834 Bouly was camping out at home 702 00:52:55,001 --> 00:52:57,667 with the equipment lent to him by Simon. 703 00:52:58,001 --> 00:53:01,917 As for myself, just as hope was slipping away, 704 00:53:02,376 --> 00:53:04,459 my life became a fairytale... 705 00:53:47,334 --> 00:53:49,751 Whoa, Morning Glory! 706 00:54:06,751 --> 00:54:09,792 He's exquisite. I know horses. 707 00:54:09,959 --> 00:54:14,042 I'd seen him many times in his stall and he... 708 00:54:14,834 --> 00:54:18,001 He's... Whoa! He's... 709 00:54:18,167 --> 00:54:19,709 He's superb. 710 00:54:19,876 --> 00:54:21,917 Yes, she is beautiful. 711 00:54:37,626 --> 00:54:39,667 We've met before. 712 00:54:42,251 --> 00:54:43,709 Let me see... 713 00:54:44,251 --> 00:54:46,626 The Ministry when I signed my contract. 714 00:54:46,792 --> 00:54:48,251 Are you sure? 715 00:54:49,167 --> 00:54:50,209 Do you ride often? 716 00:54:50,376 --> 00:54:52,626 Every day for years now. And you? 717 00:54:52,792 --> 00:54:55,209 No, only for the last 4 or 5 years. 718 00:54:55,376 --> 00:54:58,001 Then you must have started as a kid. 719 00:55:03,542 --> 00:55:07,834 About the other night. It was cruel, but well played. 720 00:55:08,751 --> 00:55:10,292 The other night? 721 00:55:10,501 --> 00:55:11,834 All right... 722 00:55:13,209 --> 00:55:14,626 oh, my whip! 723 00:55:18,126 --> 00:55:19,792 Apologise, Morning Glory. 724 00:55:20,001 --> 00:55:22,292 When a horse is stupid... 725 00:55:42,834 --> 00:55:44,834 Careful, Morning Glory! 726 00:55:46,001 --> 00:55:48,001 - Thanks. - You're welcome. 727 00:55:54,084 --> 00:55:55,667 Now keep still. 728 00:56:04,001 --> 00:56:05,292 You forgot that! 729 00:56:07,292 --> 00:56:08,334 Sorry? 730 00:56:30,917 --> 00:56:32,209 Excuse me. 731 00:56:46,876 --> 00:56:48,584 - Well then? - About time! 732 00:56:48,751 --> 00:56:50,584 Hey, don't rush! 733 00:56:50,751 --> 00:56:53,334 - Sorry. I had a puncture. - Again? 734 00:56:53,542 --> 00:56:55,334 Your phone was engaged. 735 00:56:55,542 --> 00:56:57,417 Change your tune or your tyres. 736 00:56:57,667 --> 00:57:01,126 - Did a bird bite your knees? - No. Don't you believe me? 737 00:57:01,292 --> 00:57:02,834 - No. - Who plays with who? 738 00:57:03,001 --> 00:57:04,334 This is the decider. 739 00:57:04,501 --> 00:57:06,876 Simon is serving. Come on! 740 00:57:07,001 --> 00:57:09,542 Just a minute! Let him warm up. 741 00:57:09,709 --> 00:57:11,334 He'll warm up as he plays. 742 00:57:11,542 --> 00:57:13,876 Give us a break, will you? 743 00:57:15,042 --> 00:57:16,626 Come on, serve! 744 00:57:18,001 --> 00:57:19,459 I've located the kids. 745 00:57:20,126 --> 00:57:22,001 What? And you just say it... 746 00:57:22,167 --> 00:57:24,251 I could hardly sing it. 747 00:57:24,417 --> 00:57:26,584 - Where? - With their uncle in Dunkirk. 748 00:57:27,626 --> 00:57:30,042 We're not even allowed to warm up. 749 00:57:30,251 --> 00:57:33,084 - And Marie-Ange? - Still underground. 750 00:57:35,917 --> 00:57:36,959 Ready? 751 00:57:37,167 --> 00:57:39,376 If she comes back, do I thrash her? 752 00:57:40,001 --> 00:57:42,667 I think that's up to you to... 753 00:57:42,959 --> 00:57:45,542 Simon! Don't let me interrupt you. 754 00:57:45,751 --> 00:57:47,959 Carry on playing, boys. 755 00:57:48,084 --> 00:57:51,209 Play, Bouly. I just want a word with Simon. 756 00:57:51,542 --> 00:57:53,001 Simon, come here. 757 00:57:53,126 --> 00:57:56,167 - What's with all the fur coats? - I'm leaving. 758 00:57:56,459 --> 00:57:59,459 Do you know what he said? And he woke me, too. 759 00:57:59,667 --> 00:58:01,667 Guess! No hints. 760 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 I don't know. Don't tell me this here! 761 00:58:04,417 --> 00:58:07,001 Where then? This morning, that madwoman 762 00:58:07,209 --> 00:58:09,834 stopped me going into your office. 763 00:58:10,001 --> 00:58:11,001 Mrs Paquet? 764 00:58:11,209 --> 00:58:13,209 But I was with Mr Simoni! 765 00:58:13,376 --> 00:58:17,251 You lock yourself up with him when your mum's suicidal? 766 00:58:17,417 --> 00:58:20,792 - Mum! - There's nothing wrong with him. 767 00:58:20,959 --> 00:58:25,167 Nothing wrong? Shall I show you his X-rays? 768 00:58:25,334 --> 00:58:27,959 Nothing at all. Ask Mrs Paquet! 769 00:58:28,084 --> 00:58:30,959 But he pays you, so he can just stroll in. 770 00:58:31,084 --> 00:58:34,667 Do I have to pay money to see you? How much? 771 00:58:34,834 --> 00:58:37,626 Stop it! Stop it! 772 00:58:37,834 --> 00:58:41,584 Simon, don't use that tone of voice. I'm still your mother! 773 00:58:41,751 --> 00:58:44,084 I can slap you in front of your friends! 774 00:58:44,251 --> 00:58:48,167 What have I done to deserve this? Mum, must you? 775 00:58:48,376 --> 00:58:50,834 Goodbye, Etienne. Goodbye or farewell! 776 00:58:51,001 --> 00:58:53,584 Farewell, Bouly. I've no time for your news. 777 00:58:53,751 --> 00:58:55,459 But where is she going? 778 00:58:55,667 --> 00:58:57,959 Don't worry, I'm leaving no address. 779 00:58:58,084 --> 00:58:59,542 You'll save on stamps! 780 00:58:59,751 --> 00:59:01,834 Stop it... Stop it! 781 00:59:09,209 --> 00:59:10,209 Goodbye. 782 00:59:10,792 --> 00:59:12,626 See you tomorrow, Pintard. 783 00:59:13,459 --> 00:59:15,126 Goodbye, Delpech. 784 00:59:36,959 --> 00:59:39,292 Dorsay! Just the man I... 785 00:59:58,834 --> 01:00:01,334 I came to return your earring. 786 01:00:01,751 --> 01:00:03,126 My What? 787 01:00:03,292 --> 01:00:06,626 I picked it up when your horse had convulsions. 788 01:00:09,792 --> 01:00:11,251 Yes. But... 789 01:00:12,709 --> 01:00:16,001 It isn't mine. I can't imagine where... No. 790 01:00:17,001 --> 01:00:18,084 What else? 791 01:00:18,376 --> 01:00:19,542 Nothing. 792 01:00:20,876 --> 01:00:22,001 Dinner? 793 01:00:22,459 --> 01:00:23,626 - No. - Tomorrow. 794 01:00:23,834 --> 01:00:25,917 I know a Chinese restaurant. 795 01:00:26,084 --> 01:00:27,584 Lunch? 796 01:00:28,209 --> 01:00:31,792 I'm not free for lunch tomorrow. Nor dinner. 797 01:00:32,042 --> 01:00:33,834 How about tea-time? 798 01:00:34,709 --> 01:00:35,917 You're drenched. 799 01:00:36,084 --> 01:00:37,876 And your tone is a bit dry. 800 01:00:39,751 --> 01:00:41,084 Why? 801 01:00:43,959 --> 01:00:45,292 I'm flustered. 802 01:00:46,334 --> 01:00:47,459 I'm sorry. 803 01:00:48,792 --> 01:00:50,584 You were taken in, there! 804 01:00:53,292 --> 01:00:55,584 - Well... I'm late. - No! 805 01:00:55,792 --> 01:00:57,001 Absolutely not! 806 01:00:57,167 --> 01:01:00,417 - That's just not possible! - What's not possible? 807 01:01:00,626 --> 01:01:03,001 I was about to say something. 808 01:01:03,209 --> 01:01:04,876 Your name, perchance? 809 01:01:05,959 --> 01:01:07,542 Etienne Dorsay. 810 01:01:08,584 --> 01:01:10,626 How old are you? 40? 811 01:01:10,792 --> 01:01:12,167 40-Odd. 812 01:01:12,959 --> 01:01:14,834 Tomorrow, 4.30 at La Rhumerie. 813 01:01:15,001 --> 01:01:18,042 - Martinique? - Yes. Will you be there? 814 01:01:21,209 --> 01:01:22,626 I should think so! 815 01:01:37,459 --> 01:01:40,001 The lift still hasn't been repaired. 816 01:01:40,167 --> 01:01:41,751 Hi, kids. 817 01:01:42,167 --> 01:01:43,751 Hi, old fella. 818 01:01:45,001 --> 01:01:47,834 - Fall in some water? - Water fell on me. 819 01:01:48,001 --> 01:01:50,084 Have you seen the weather? 820 01:01:50,292 --> 01:01:53,167 - What about your mac? - My mac... 821 01:01:54,001 --> 01:01:55,209 My mac... 822 01:01:55,417 --> 01:01:58,084 It was at Bouly's. 823 01:02:02,667 --> 01:02:05,584 And today... I lost an earring. 824 01:02:05,751 --> 01:02:06,792 What? 825 01:02:14,709 --> 01:02:15,876 Oh no... 826 01:02:16,417 --> 01:02:19,667 Horses are certainly sweeter than dogs. 827 01:02:20,042 --> 01:02:22,042 Dogs are more... 828 01:02:22,917 --> 01:02:24,417 Horses are colder. But wait. 829 01:02:24,667 --> 01:02:27,792 By cold, don't think I mean... 830 01:02:29,001 --> 01:02:30,001 No. 831 01:02:30,251 --> 01:02:32,917 You'll say it's a cliche but with horses, 832 01:02:33,042 --> 01:02:36,626 when we climb onto their backs, do we humans 833 01:02:36,834 --> 01:02:39,251 ask their opinion? 834 01:02:39,459 --> 01:02:40,334 No. 835 01:02:42,251 --> 01:02:46,334 Charlotte, maybe it's because I never married or maybe it's... 836 01:02:47,084 --> 01:02:48,917 the need to have children 837 01:02:49,126 --> 01:02:50,334 but... 838 01:02:51,751 --> 01:02:55,084 if it weren't for my animal friends, some evenings... 839 01:02:56,792 --> 01:02:58,959 I hate such displays of emotion! 840 01:02:59,126 --> 01:03:00,834 I'm not about to... 841 01:03:01,126 --> 01:03:03,626 Where did you get that suit? 842 01:03:06,167 --> 01:03:08,959 That's just what you needed. 843 01:03:10,042 --> 01:03:12,084 Because to be honest... 844 01:03:12,376 --> 01:03:15,126 that photo of you on the Ministry steps, 845 01:03:15,292 --> 01:03:17,876 the one at your place, it's so lugubrious! 846 01:03:18,042 --> 01:03:20,334 - How many pants? - One. 847 01:03:20,501 --> 01:03:23,001 No, two. You work sitting down. 848 01:03:23,167 --> 01:03:26,376 Michel, one with turn-ups, one without. 849 01:03:26,584 --> 01:03:28,834 And no pockets. 850 01:03:30,501 --> 01:03:32,376 With a half-belt? 851 01:03:32,584 --> 01:03:35,376 Now then... how about a half-belt? 852 01:03:36,126 --> 01:03:38,626 To be honest, I don't know. 853 01:03:39,126 --> 01:03:43,001 Did she just came out with it, "You're a lousy dresser"? 854 01:03:43,667 --> 01:03:46,792 No, she isn't like that. You know Marthe. 855 01:03:47,584 --> 01:03:49,376 She looks at you, silently. 856 01:03:49,584 --> 01:03:53,334 You say, "What's the matter with me?" 857 01:03:54,459 --> 01:03:58,751 That's when she says, "How long have you had that suit?" 858 01:03:59,876 --> 01:04:01,001 Hyenas. 859 01:04:02,584 --> 01:04:04,251 They're all hyenas! 860 01:04:06,459 --> 01:04:09,792 With all those kids around I don't want to lag behind. 861 01:04:10,792 --> 01:04:13,709 - Hairspray, or soft? - No hairspray! 862 01:04:13,876 --> 01:04:15,917 Soft. Totally soft. 863 01:04:16,167 --> 01:04:18,334 You can look at yourself now. 864 01:04:21,709 --> 01:04:23,584 - Crikey! - What? 865 01:04:24,709 --> 01:04:26,126 Errol Flynn... 866 01:04:34,501 --> 01:04:36,042 Hello, godmother. 867 01:04:36,792 --> 01:04:39,084 Hello, girls. 868 01:04:45,001 --> 01:04:46,751 Good evening, Marthe. 869 01:05:02,167 --> 01:05:04,209 Hello, everyone. 870 01:05:05,084 --> 01:05:06,292 Sorry. 871 01:05:07,417 --> 01:05:08,792 I'm late. 872 01:05:11,709 --> 01:05:14,417 I was with... what's his name again? 873 01:05:46,167 --> 01:05:48,876 Pavillon du Regent? Hello. 874 01:05:51,042 --> 01:05:53,167 It's Mr Chabert. 875 01:05:55,584 --> 01:05:56,667 Chabert. 876 01:06:16,751 --> 01:06:18,667 Hold the line, I'll see. 877 01:06:28,167 --> 01:06:30,001 Mr Dorsay. 878 01:06:38,709 --> 01:06:40,292 Yes, if you like, miss. 879 01:06:40,501 --> 01:06:42,251 Miss Charlotte what? 880 01:06:43,167 --> 01:06:44,001 Sorry"- 881 01:06:44,209 --> 01:06:45,417 It's for me! 882 01:06:49,042 --> 01:06:52,501 Charlotte? It's Etienne. Aren't you coming? 883 01:06:52,751 --> 01:06:55,542 - I'm in London. - London? Why? 884 01:06:55,751 --> 01:06:59,042 Working. I tried to call but it was engaged. 885 01:06:59,209 --> 01:07:02,501 The minister of justice kept me talking for an hour. 886 01:07:02,709 --> 01:07:04,001 Come over here. 887 01:07:04,167 --> 01:07:05,167 Where? 888 01:07:05,417 --> 01:07:10,042 The last plane arrives at 10 pm. I'll wait for you at the airport. 889 01:07:11,792 --> 01:07:13,251 In London? 890 01:07:14,667 --> 01:07:15,709 But... 891 01:07:16,376 --> 01:07:20,209 We'll spend the evening here and return tomorrow at ten. 892 01:07:23,209 --> 01:07:25,042 Tomorrow morning? 893 01:08:15,001 --> 01:08:16,459 Aren't they here yet? 894 01:08:16,709 --> 01:08:18,917 - What's that for? - A party! 895 01:08:19,084 --> 01:08:21,001 - For what? - For fun. 896 01:08:21,209 --> 01:08:25,334 I'm tired so I thought we'd have a knees-up at home. 897 01:08:25,584 --> 01:08:26,626 It'll be great! 898 01:08:26,834 --> 01:08:29,084 I'm sure it will be wonderful. 899 01:08:29,667 --> 01:08:31,751 Look what dad gave me. 900 01:08:33,126 --> 01:08:34,376 An orchid. 901 01:08:55,792 --> 01:08:58,334 What do you want? Whisky? 902 01:08:58,626 --> 01:08:59,876 Why not? 903 01:09:02,126 --> 01:09:04,751 And take the phone off the hook. 904 01:09:06,501 --> 01:09:08,667 You don't want to make love now... 905 01:09:10,917 --> 01:09:13,167 I said take the phone off the hook. 906 01:09:15,917 --> 01:09:18,334 - Who's that? - No idea. 907 01:09:18,501 --> 01:09:20,209 Are you going? 908 01:09:32,001 --> 01:09:33,084 A telegram. 909 01:09:33,251 --> 01:09:35,292 Telegram? For whom? 910 01:09:35,667 --> 01:09:36,792 For you. 911 01:09:37,001 --> 01:09:38,417 Open it. 912 01:09:41,376 --> 01:09:43,626 - It's the Ministry. - You're joking! 913 01:09:43,792 --> 01:09:46,417 Really. Who's Martin-Guyot? 914 01:09:46,876 --> 01:09:49,417 That guy who's... You know... 915 01:09:49,626 --> 01:09:52,251 The bloke who's head of... 916 01:09:52,709 --> 01:09:55,417 - You know, the department. - He's senior to you? 917 01:09:55,667 --> 01:09:59,126 Not for long but he is for the time being. 918 01:10:00,751 --> 01:10:02,334 Read it out then. 919 01:10:02,584 --> 01:10:07,084 "Your presence vital this evening at Brussels symposium. 920 01:10:07,417 --> 01:10:10,042 "Stop. Return midday tomorrow. 921 01:10:10,876 --> 01:10:12,292 "Martin-Guyot." 922 01:10:18,667 --> 01:10:19,709 No. 923 01:10:22,167 --> 01:10:24,792 Not this time. No, no, no! 924 01:10:25,334 --> 01:10:26,667 I will not go! 925 01:10:27,209 --> 01:10:28,959 - I'm not... - Etienne! 926 01:10:29,126 --> 01:10:32,501 I'm not some puppet! This is the camel that broke the... 927 01:10:33,001 --> 01:10:36,126 - I won't be held hostage! - What are you going to do? 928 01:10:36,334 --> 01:10:38,001 Nothing. I don't know. 929 01:10:38,167 --> 01:10:41,042 Call the minister. I have his private number. 930 01:10:41,292 --> 01:10:45,709 Balzac 14-39. Tell him to go to Brussels with his lackeys. 931 01:10:45,876 --> 01:10:48,792 I'm staying right here. 932 01:10:49,001 --> 01:10:51,876 With my wife and children! 933 01:10:53,459 --> 01:10:57,792 Look, Etienne, you'd better go. Be grown-up about it. 934 01:10:58,042 --> 01:10:59,042 No! 935 01:11:00,876 --> 01:11:03,001 Hey, wait for me! 936 01:11:04,459 --> 01:11:08,501 We shall be arriving in London in 45 minutes... 937 01:11:12,667 --> 01:11:13,709 Oh, shit! 938 01:11:14,126 --> 01:11:15,126 Marie-Ange! 939 01:11:26,667 --> 01:11:28,959 What did she say, Mrs Philippot? 940 01:11:29,376 --> 01:11:31,251 Did she go up to the flat? 941 01:11:32,417 --> 01:11:34,667 - No. - What did she want? 942 01:11:34,834 --> 01:11:37,126 - Her mail. - There was none. 943 01:11:37,292 --> 01:11:38,334 No. 944 01:11:42,167 --> 01:11:43,292 "Driving school"? 945 01:12:01,709 --> 01:12:03,667 There's some guy there. 946 01:12:04,459 --> 01:12:06,959 A guy? - Yeah, a guy- 947 01:12:07,084 --> 01:12:10,251 When I rang, a guy answered the door with a... 948 01:12:10,417 --> 01:12:13,584 A blue T-shirt. You know, a stripy one. 949 01:12:13,959 --> 01:12:16,459 I don't give a shit. Did you see Marie-Ange? 950 01:12:16,709 --> 01:12:17,626 No. 951 01:12:17,959 --> 01:12:19,042 What did you say? 952 01:12:19,709 --> 01:12:22,334 Nothing. When I saw the guy... 953 01:12:22,501 --> 01:12:25,376 I just said I'd got the wrong buzzer. 954 01:12:30,751 --> 01:12:33,584 I'll drag her out by the scruff of the neck! 955 01:12:33,751 --> 01:12:35,584 Watch yourself. 956 01:12:36,209 --> 01:12:38,459 He's unpleasant. 957 01:12:39,626 --> 01:12:42,042 Bouly's a joker, asking us to... 958 01:12:42,209 --> 01:12:45,126 Let him come and get her. It's not our job. 959 01:12:47,709 --> 01:12:49,584 She's not our wife... 960 01:12:58,501 --> 01:12:59,792 Ladies and gentlemen, 961 01:13:00,001 --> 01:13:02,376 we are beginning our descent towards London. 962 01:13:02,584 --> 01:13:04,292 Please fasten your seat belts 963 01:13:04,959 --> 01:13:07,626 and extinguish your cigarettes. Thank you. 964 01:13:19,792 --> 01:13:21,126 Ladies and gentlemen. 965 01:13:21,334 --> 01:13:25,001 Due to adverse weather conditions 966 01:13:25,167 --> 01:13:27,626 we are unable to land in London. 967 01:13:27,834 --> 01:13:30,167 We have been diverted to Brussels. 968 01:13:30,334 --> 01:13:34,792 Further information will be available in the airport terminal... 969 01:13:38,709 --> 01:13:41,959 I put the hood up. I felt a few drops. 970 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 What happened to you? 971 01:13:44,001 --> 01:13:47,167 The guy's a contender for Wanker of the Year. 972 01:13:49,167 --> 01:13:52,209 It's funny. Blokes like him just wind me up. 973 01:13:52,376 --> 01:13:55,251 Bang, I'm off! Pass me a tissue. 974 01:13:55,584 --> 01:13:57,834 - Shall I treat you? - Leave it out! 975 01:13:58,084 --> 01:13:59,751 Just a scratch. 976 01:14:01,209 --> 01:14:02,251 Wanker! 977 01:14:03,251 --> 01:14:05,542 And did you see Marie-Ange? 978 01:14:05,959 --> 01:14:09,709 Vaguely. She's really hit the jackpot. 979 01:14:09,876 --> 01:14:12,084 Taking 3 kids from their dad for... 980 01:14:12,459 --> 01:14:13,584 Hyenas! 981 01:14:14,126 --> 01:14:16,251 What did you say to her? 982 01:14:17,751 --> 01:14:20,876 Nothing. I was having a spat with that dwarf. 983 01:14:21,042 --> 01:14:22,084 What dwarf? 984 01:14:22,459 --> 01:14:23,459 The guy! 985 01:14:34,292 --> 01:14:36,292 What do we tell Bouly? 986 01:14:37,042 --> 01:14:39,751 I don't know. A bit of tact is called for. 987 01:14:39,917 --> 01:14:41,876 We could write him a letter. 988 01:14:42,501 --> 01:14:45,876 No, no... We'll tell him that... 989 01:14:46,667 --> 01:14:50,001 ...there was a driving school because we can't... 990 01:14:50,334 --> 01:14:54,917 As for Marie-Ange... we'll say the bird had... And presto! 991 01:14:55,251 --> 01:14:58,834 We'll think of a nice way to put it. 992 01:14:59,001 --> 01:15:02,626 - Without mentioning the dwarf. - Exactly. 993 01:15:04,959 --> 01:15:07,084 Welcome to Brussels. 994 01:15:07,251 --> 01:15:09,792 Passengers travelling to London 995 01:15:09,959 --> 01:15:13,917 are invited to present themselves at the restaurant 996 01:15:14,042 --> 01:15:16,792 where refreshments will be served. 997 01:15:16,959 --> 01:15:20,959 Further information will be given in due course... 998 01:15:37,417 --> 01:15:39,751 Yes... why are you calling me? 999 01:15:42,167 --> 01:15:45,751 I'm delighted... I know you're in Brussels... 1000 01:15:51,084 --> 01:15:52,626 Not at all but... 1001 01:15:54,001 --> 01:15:58,959 I wasn't really worried. Brussels isn't... 1002 01:16:01,251 --> 01:16:03,876 Oh, you're so sensitive! 1003 01:16:04,459 --> 01:16:07,542 No, I was fast asleep. I took a pill... 1004 01:16:11,292 --> 01:16:12,501 No. It's your turn. 1005 01:16:13,209 --> 01:16:16,376 Last time, I was the one who hung up. 1006 01:16:18,251 --> 01:16:19,459 I love you. 1007 01:16:19,834 --> 01:16:21,126 One, two, three... 1008 01:16:48,251 --> 01:16:50,292 I know he's away. 1009 01:16:51,751 --> 01:16:52,876 Mum! 1010 01:16:55,626 --> 01:16:59,667 Switch the light off and go to sleep! That's enough! 1011 01:17:08,209 --> 01:17:10,626 You're not going to ring all night. 1012 01:17:10,792 --> 01:17:11,834 I am. 1013 01:17:12,042 --> 01:17:13,084 What do you want? 1014 01:17:13,292 --> 01:17:15,084 It's now or never, my love. 1015 01:17:15,876 --> 01:17:17,376 To do what? 1016 01:17:21,876 --> 01:17:23,042 Go away! 1017 01:17:23,292 --> 01:17:25,126 Leave me alone. 1018 01:17:25,459 --> 01:17:27,001 Leave me alone! 1019 01:17:27,209 --> 01:17:30,792 This'll be disappointing but I have to be frank. 1020 01:17:30,959 --> 01:17:34,417 I'm not as tenacious as Moreau in A Sentimental Education. 1021 01:17:35,001 --> 01:17:36,834 - Really? - I have to be tough. 1022 01:17:37,334 --> 01:17:40,917 Very tough. I know it's hard to be dumped when you're 40 1023 01:17:41,084 --> 01:17:43,292 but Lucien Raki is out of your life. 1024 01:17:45,042 --> 01:17:46,626 It's for the best. 1025 01:17:46,876 --> 01:17:50,876 Are you for banning HGVs from the banks of the Seine? 1026 01:17:52,126 --> 01:17:54,126 Why do you ask? 1027 01:17:54,334 --> 01:17:57,834 I've got a job with a polling organisation. 1028 01:17:58,001 --> 01:18:00,251 So since I'm here... are you for? 1029 01:18:00,501 --> 01:18:03,292 Well, I don't know... Against. 1030 01:18:05,251 --> 01:18:06,459 Goodbye, madam. 1031 01:18:08,417 --> 01:18:11,167 Anyway, you gave me a thrill. 1032 01:18:13,709 --> 01:18:17,001 At that moment, had I sifted through my past, 1033 01:18:17,126 --> 01:18:21,251 I'd have had to admit there had been more pleasant nights. 1034 01:18:22,084 --> 01:18:26,584 Yet in this foreign land where chance had plunged me, 1035 01:18:26,751 --> 01:18:31,417 I felt the mad wind of adventure on the back of my neck! 1036 01:18:31,626 --> 01:18:34,042 A woman awaited me in London, 1037 01:18:34,209 --> 01:18:38,667 another in Paris, while I was stranded in sleepy Brussels. 1038 01:18:39,584 --> 01:18:42,084 Next day, Charlotte made light of the fog, 1039 01:18:42,292 --> 01:18:44,376 and winged her way back to Paris. 1040 01:18:44,876 --> 01:18:47,459 There followed a succession of thrills. 1041 01:18:47,667 --> 01:18:51,001 Every day between 4.55 pm when I left the office 1042 01:18:51,126 --> 01:18:54,709 and 5.50 or 5.52 pm when Marthe came home 1043 01:18:54,917 --> 01:18:57,834 - with or without her classmates - 1044 01:18:58,001 --> 01:19:01,292 it's fair to say that in the hour we had together 1045 01:19:01,459 --> 01:19:04,001 Charlotte and I lived life to the full, 1046 01:19:04,126 --> 01:19:07,667 alternating exhilarating excursions with hilarious meetings. 1047 01:19:08,334 --> 01:19:12,417 Charlotte and I cultivated the mystery of Charlotte. 1048 01:19:13,167 --> 01:19:17,751 She said little about herself. I dared not violate her silences. 1049 01:19:19,459 --> 01:19:23,167 Better still, so that she would never for a moment suspect 1050 01:19:23,334 --> 01:19:25,792 the obscenity of my intentions 1051 01:19:26,001 --> 01:19:28,251 I was careful never to suggest 1052 01:19:28,459 --> 01:19:31,292 that we meet after nightfall. 1053 01:19:31,626 --> 01:19:34,584 We would part without leaving an address, 1054 01:19:34,792 --> 01:19:37,834 her, breathless with pleasure, 1055 01:19:38,626 --> 01:19:41,376 me, face puffed-up with desire! 1056 01:19:42,459 --> 01:19:46,917 Meanwhile Marthe passed the exams that had so daunted her. 1057 01:19:47,292 --> 01:19:50,334 She failed just one oral and was ready to re-sit. 1058 01:19:50,501 --> 01:19:53,584 ...so hard! You wouldn't believe it. 1059 01:19:53,751 --> 01:19:55,251 I admired her. 1060 01:19:55,459 --> 01:19:58,376 As for me, I was promoted, without exam or intrigue, 1061 01:19:58,584 --> 01:20:01,167 and given Martin-Guyot's job 1062 01:20:01,334 --> 01:20:04,751 when he opted to put his pension fund to work. 1063 01:20:05,334 --> 01:20:07,709 I was now head of the whole floor 1064 01:20:07,876 --> 01:20:10,792 and my promotion, rather than exciting jealousy 1065 01:20:11,001 --> 01:20:12,876 as was the custom, 1066 01:20:13,042 --> 01:20:15,376 heralded unexpected friendly overtures 1067 01:20:15,626 --> 01:20:18,084 from the more aggressive souls. 1068 01:20:19,792 --> 01:20:23,959 I was far too busy to seek an explanation for this upturn 1069 01:20:24,126 --> 01:20:27,876 on which, although mystified, I congratulated myself. 1070 01:20:28,667 --> 01:20:32,792 That summer, the lives of others also took a bewitching turn. 1071 01:20:33,876 --> 01:20:35,334 Simon 1072 01:20:35,834 --> 01:20:37,334 married off his mother. 1073 01:20:37,709 --> 01:20:39,001 He was delighted 1074 01:20:39,209 --> 01:20:40,834 and we shared his joy. 1075 01:20:41,001 --> 01:20:43,001 Charles married reluctantly 1076 01:20:43,167 --> 01:20:45,584 but as Mouchy said at the reception, 1077 01:20:46,042 --> 01:20:48,751 "it's the result that matters." 1078 01:20:49,126 --> 01:20:52,042 The wedding party was rambling, 1079 01:20:52,251 --> 01:20:54,876 showy and a triumph. 1080 01:21:06,251 --> 01:21:08,709 - Whose is this? - Mine. 1081 01:21:11,001 --> 01:21:12,459 You're too careless. 1082 01:21:24,292 --> 01:21:27,167 But the best surprise of the following week 1083 01:21:27,376 --> 01:21:31,584 was the sudden reappearance of Bouly's wife and furniture. 1084 01:21:35,376 --> 01:21:37,542 The reasons for her return were vague. 1085 01:21:37,709 --> 01:21:40,751 Simon and Daniel claimed they had precipitated 1086 01:21:40,959 --> 01:21:44,251 the reunion the evening I had spent away from Paris. 1087 01:21:45,001 --> 01:21:49,334 But their account of the incident was confused and contradictory. 1088 01:21:50,417 --> 01:21:53,792 As for Bouly, he thought deep down 1089 01:21:53,959 --> 01:21:57,001 that the charm he exuded was just too powerful 1090 01:21:57,167 --> 01:22:00,501 for the poor girl to resist. 1091 01:22:01,751 --> 01:22:05,126 Sad to report that the very next day he was to be found 1092 01:22:05,376 --> 01:22:09,417 fishing in the same waters for which he had been punished. 1093 01:22:10,001 --> 01:22:12,792 I'll call you in the middle of the night 1094 01:22:12,959 --> 01:22:16,792 and say I'm Mrs Luberon. You'll come and find them in bed. 1095 01:22:16,959 --> 01:22:20,459 Don't do that. Anyway, you don't know her name. 1096 01:22:20,959 --> 01:22:23,084 What is her first name? 1097 01:22:23,251 --> 01:22:25,334 Come on, tell us! 1098 01:22:25,542 --> 01:22:26,584 Hyacinthe. 1099 01:22:31,001 --> 01:22:34,376 We laugh because we're stupid. Hyacinthe's quite nice. 1100 01:22:34,584 --> 01:22:38,084 - "Hello, Hyacinthe..." - Hey, guys, who fancies 1101 01:22:38,292 --> 01:22:40,251 a game with the ladies? 1102 01:22:40,584 --> 01:22:44,251 Save it for when you're at home, not with us. 1103 01:22:44,459 --> 01:22:46,001 Don't be ridiculous. 1104 01:22:46,209 --> 01:22:50,334 Hello, ladies. How about a game of draughts? 1105 01:22:50,501 --> 01:22:52,376 Is it any wonder? 1106 01:22:52,626 --> 01:22:54,751 - Is what any wonder? - Nothing. 1107 01:22:55,042 --> 01:22:57,751 - Go on, say it. - Nothing. That's my glass! 1108 01:22:57,917 --> 01:23:00,042 Check out the pins! 1109 01:23:00,292 --> 01:23:03,167 Maybe it's all that running after guys. 1110 01:23:03,376 --> 01:23:05,126 Coffees please, Françoise. 1111 01:23:05,292 --> 01:23:07,834 No bra, did you notice? 1112 01:23:08,001 --> 01:23:09,417 Didn't you see? 1113 01:23:10,167 --> 01:23:13,876 - I don't give a damn, stop it! - Stop what? It's cute. 1114 01:23:15,584 --> 01:23:17,126 Stupid bitch! 1115 01:23:55,084 --> 01:23:56,292 Goal! 1116 01:24:15,417 --> 01:24:16,917 Hey, Daniel... 1117 01:24:18,876 --> 01:24:20,751 What about my car? 1118 01:24:23,167 --> 01:24:26,584 I'd have had it today but the guy's in Marseilles. 1119 01:24:27,001 --> 01:24:28,751 Because this one... 1120 01:24:29,209 --> 01:24:30,876 has had it! 1121 01:25:04,417 --> 01:25:06,042 The key's in the door. 1122 01:25:15,792 --> 01:25:17,292 Oh, it's you. 1123 01:25:17,917 --> 01:25:20,667 How's it going? It's been awhile... 1124 01:25:31,917 --> 01:25:33,792 Been decorating? 1125 01:25:34,001 --> 01:25:37,167 Yes. Well, I started but... 1126 01:25:44,001 --> 01:25:46,126 You should paint the floor too. 1127 01:25:46,417 --> 01:25:48,584 Then put some varnish on it. 1128 01:25:51,001 --> 01:25:52,751 Fancy a drink? 1129 01:25:53,251 --> 01:25:54,459 Come on. 1130 01:25:55,042 --> 01:25:57,251 Let's see what I've got... 1131 01:26:03,334 --> 01:26:05,376 Do you like chartreuse? 1132 01:26:06,667 --> 01:26:08,376 Well... yes. 1133 01:26:11,667 --> 01:26:15,334 I wanted to tell you that my life isn't as transparent... 1134 01:26:17,126 --> 01:26:19,001 as people... 1135 01:26:21,834 --> 01:26:25,126 I've been hiding someone too. 1136 01:26:28,334 --> 01:26:30,292 Just feel the dashboard. 1137 01:26:30,459 --> 01:26:33,376 Excuse me, Charlotte. May I call you Charlotte? 1138 01:26:33,584 --> 01:26:35,959 Touch it Feels like hide, not wood. 1139 01:26:36,209 --> 01:26:39,417 Like a baby's bottom! Go on, tell me what you think. 1140 01:26:40,001 --> 01:26:41,876 Spare me the sales patter. 1141 01:26:42,751 --> 01:26:46,167 Where should I "depose" you, as we say in Paris? 1142 01:26:46,334 --> 01:26:49,001 Puy de I'Ermite, since we're in the area. 1143 01:26:50,001 --> 01:26:52,709 You're going to your godmother's? 1144 01:26:52,876 --> 01:26:55,126 Of course. Like every Thursday. 1145 01:26:57,417 --> 01:26:59,001 Have you met? 1146 01:27:02,042 --> 01:27:04,667 What did you tell your poor godmother? 1147 01:27:05,084 --> 01:27:07,626 Nothing. It's a surprise. 1148 01:27:10,709 --> 01:27:11,792 Well... 1149 01:27:13,834 --> 01:27:15,667 That speaks volumes. 1150 01:27:16,501 --> 01:27:19,917 We never get invited to dinner at your godmother's. 1151 01:27:20,251 --> 01:27:23,917 Pop up for a drink. She'll be pleased. 1152 01:27:24,167 --> 01:27:28,001 Quick one, then. I love warm sparkling wine. 1153 01:27:37,751 --> 01:27:39,167 You're on a crossing. 1154 01:27:39,417 --> 01:27:41,876 Give me a break, I'll only be 5 minutes. 1155 01:27:42,042 --> 01:27:45,542 You're on a crossing. You can't stay there. 1156 01:27:46,709 --> 01:27:48,209 Etienne! Go up. 1157 01:27:48,459 --> 01:27:50,126 I'll park the car... 1158 01:27:55,001 --> 01:27:56,501 Seventh floor. 1159 01:28:00,209 --> 01:28:02,501 She teaches piano at Marguerite Long's. 1160 01:28:02,709 --> 01:28:06,792 She's always lived alone. Her son's married. Lives in Italy. 1161 01:28:07,626 --> 01:28:09,042 His name's Claude. 1162 01:28:15,876 --> 01:28:17,542 You're beautiful. 1163 01:28:18,334 --> 01:28:20,917 You smell nice. What is it? 1164 01:28:21,251 --> 01:28:22,876 Sandalwood. 1165 01:28:24,584 --> 01:28:26,209 Is that you, Etienne? 1166 01:28:26,376 --> 01:28:28,751 Are you in the dark, godmother? 1167 01:28:29,667 --> 01:28:31,167 Come and meet... 1168 01:28:47,251 --> 01:28:49,001 Happy birthday! 1169 01:28:50,292 --> 01:28:51,626 Claude! 1170 01:28:53,167 --> 01:28:54,209 And Jeanne! 1171 01:28:56,417 --> 01:28:58,751 - Aren't you in San Remo? - They're visiting. 1172 01:28:58,917 --> 01:29:00,959 Quite a surprise! 1173 01:29:01,084 --> 01:29:02,626 ' And Yaya! - Happy birthday! 1174 01:29:02,792 --> 01:29:05,334 Not Yaya any more. Christian. 1175 01:29:05,542 --> 01:29:07,584 Oh, Marthe, my dear! 1176 01:29:09,209 --> 01:29:10,251 Daddy! 1177 01:29:11,417 --> 01:29:12,959 My big girls! 1178 01:29:13,709 --> 01:29:15,042 You smell nice. 1179 01:29:15,709 --> 01:29:18,417 Marthe... Let me introduce you to... 1180 01:29:19,251 --> 01:29:21,834 I'm so moved I forgot... 1181 01:29:22,001 --> 01:29:25,709 Let me introduce... Let me introduce a friend of... 1182 01:29:25,876 --> 01:29:27,459 Hello, godmother! 1183 01:29:27,959 --> 01:29:30,167 You didn't tell me! 1184 01:29:30,834 --> 01:29:33,542 A surprise for Etienne. We weren't expecting you. 1185 01:29:33,751 --> 01:29:35,001 Hi, kids! 1186 01:29:35,751 --> 01:29:38,501 Don't bother about me, I can't stay. 1187 01:29:38,751 --> 01:29:42,084 I wanted to thank godmother for the sleeveless pullover. 1188 01:29:42,292 --> 01:29:45,459 - Etienne gave it to you? - It was too big for me. 1189 01:29:45,709 --> 01:29:48,417 He means his shoulders weren't square enough! 1190 01:29:48,709 --> 01:29:50,376 Did you say hello, Mimi? 1191 01:29:53,626 --> 01:29:56,709 She hasn't had a chance to yet. Fetch some glasses... 1192 01:29:56,917 --> 01:29:58,876 No, we really must go. 1193 01:29:59,042 --> 01:30:02,376 We're a bit upset. Cost me a fortune, right, babe? 1194 01:30:02,626 --> 01:30:04,126 Tickets for Salle Pleyel. 1195 01:30:04,876 --> 01:30:06,459 But she loves all that. 1196 01:30:06,667 --> 01:30:08,501 You can spare a minute... 1197 01:30:08,709 --> 01:30:11,959 No, no. Out of the question. Anyway... 1198 01:30:12,209 --> 01:30:14,709 Best go or we'll miss the concert. 1199 01:30:15,834 --> 01:30:17,251 Say goodbye, Mimi... 1200 01:30:20,792 --> 01:30:22,667 Happy birthday, Etienne! 1201 01:30:45,292 --> 01:30:48,251 Do you like the gloves? You can change them. 1202 01:30:48,417 --> 01:30:52,376 Why would I change them? They're sensational! 1203 01:30:52,584 --> 01:30:54,834 - Is Etienne with you? - What's up? 1204 01:30:55,001 --> 01:30:56,042 I need to see him. 1205 01:30:57,126 --> 01:31:00,376 Etienne, I don't know what to do. I have to talk to you. 1206 01:31:00,584 --> 01:31:02,917 Excuse us, Marthe. He's gone crazy. 1207 01:31:03,042 --> 01:31:06,834 He wants to kill himself, kill her. He just stuck one on me. 1208 01:31:07,001 --> 01:31:08,334 Who did? How? 1209 01:31:08,501 --> 01:31:10,917 Bouly. Marie-Ange has left him again. 1210 01:31:11,042 --> 01:31:14,167 She's left him! He's in the car... 1211 01:31:14,584 --> 01:31:17,834 Etienne's always been like a big brother to him. 1212 01:31:18,001 --> 01:31:21,334 And Bouly adores him, so at a time like this... 1213 01:31:21,542 --> 01:31:23,542 - You were right to come. - Look! 1214 01:31:23,917 --> 01:31:25,626 Leave me alone! Get lost! 1215 01:31:25,792 --> 01:31:27,917 - Where are you going? - To kill her! 1216 01:31:28,042 --> 01:31:30,876 Let go! Get your stupid gloves off me! 1217 01:31:31,084 --> 01:31:33,584 Button it, Daniel! I'm warning you! 1218 01:31:34,001 --> 01:31:35,959 You don't know where she is! 1219 01:31:36,292 --> 01:31:39,167 Don't be a fool, Bouly! This is serious. 1220 01:31:39,334 --> 01:31:40,751 I'll kill her! 1221 01:31:41,251 --> 01:31:42,376 I'll kill her! 1222 01:31:42,792 --> 01:31:45,126 - Bouly! - Bouly no longer exists! 1223 01:31:45,292 --> 01:31:46,334 Etienne! 1224 01:31:47,209 --> 01:31:48,751 Shall I go back in? 1225 01:31:48,917 --> 01:31:50,126 Go back inside. 1226 01:31:50,501 --> 01:31:51,459 Got the key? 1227 01:31:53,834 --> 01:31:54,917 Come on... 1228 01:31:59,042 --> 01:32:00,084 My kids! 1229 01:32:00,751 --> 01:32:01,792 But Why? 1230 01:32:02,584 --> 01:32:05,292 - I'm bleeding. - You're not. Go on, get in. 1231 01:32:05,459 --> 01:32:07,959 Find me a bridge to jump off. 1232 01:32:08,084 --> 01:32:09,251 No! Look... 1233 01:32:09,417 --> 01:32:11,584 He's crazy. I'm almost deaf. 1234 01:32:11,751 --> 01:32:13,667 You're fine. Get in. 1235 01:32:13,834 --> 01:32:15,709 - Listen to me... - Shut up! 1236 01:32:15,917 --> 01:32:18,001 Have you quite finished? 1237 01:32:18,167 --> 01:32:20,084 Shut your face, arsehole! 1238 01:32:21,251 --> 01:32:22,709 He didn't mean it! 1239 01:32:47,834 --> 01:32:49,667 So it was an act! 1240 01:32:50,042 --> 01:32:52,251 That really takes the biscuit! 1241 01:32:53,709 --> 01:32:55,376 What a cheek! 1242 01:32:56,584 --> 01:33:00,126 We didn't know what to get you so... 1243 01:33:03,084 --> 01:33:04,792 I don't know her address. 1244 01:33:04,959 --> 01:33:07,459 Number 72, she said. On the 8th floor. 1245 01:33:08,417 --> 01:33:09,792 What did she say? 1246 01:33:10,126 --> 01:33:11,751 She'll tell you herself. 1247 01:33:11,917 --> 01:33:13,542 That really hurt! 1248 01:33:13,751 --> 01:33:17,667 What about him? He punched me. Good job I've got a six-pack! 1249 01:33:18,001 --> 01:33:19,376 I'm sorry. 1250 01:33:19,626 --> 01:33:22,834 - I'm pissed off 'cause I can't hear. - You're bleeding. 1251 01:33:28,084 --> 01:33:29,376 Here it is. 1252 01:33:30,126 --> 01:33:32,417 Happy birthday, Etienne. 1253 01:33:32,626 --> 01:33:34,459 It gives me great pleasure... 1254 01:33:34,709 --> 01:33:36,376 Give the guy a break! 1255 01:33:45,751 --> 01:33:47,001 Etienne Dorsay. 1256 01:34:07,959 --> 01:34:10,334 Listen to me, Etienne Dorsay. 1257 01:34:12,417 --> 01:34:16,376 A month ago I met an unmarried man with no kids 1258 01:34:17,376 --> 01:34:19,751 who likes horses and travelling. 1259 01:34:21,167 --> 01:34:23,459 In a month you've got married 1260 01:34:23,667 --> 01:34:26,042 and had two 14-year-old daughters. 1261 01:34:26,501 --> 01:34:30,042 We've travelled as far as the top of the Arc de Triomphe. 1262 01:34:30,751 --> 01:34:33,876 You don't get on horses, rather horses get on top of you. 1263 01:34:34,792 --> 01:34:38,167 In the country, your clothes are ridiculed by children. 1264 01:34:38,792 --> 01:34:42,292 And you fly to Belgium while I'm waiting in London. 1265 01:34:44,001 --> 01:34:45,542 Stop gazing at your shoes 1266 01:34:45,751 --> 01:34:47,001 and look at me. 1267 01:34:48,334 --> 01:34:51,126 After what happened earlier, I want you 1268 01:34:51,834 --> 01:34:53,834 like I've never wanted anyone. 1269 01:34:56,209 --> 01:34:57,334 Now why is that? 1270 01:34:58,001 --> 01:34:59,167 I don't know. 1271 01:34:59,834 --> 01:35:03,709 I want your hands. I want to see your body unclothed. 1272 01:35:05,126 --> 01:35:08,626 You mean to say... naked. 1273 01:35:10,834 --> 01:35:11,917 Why? 1274 01:35:15,751 --> 01:35:18,917 Best not look for explanations. 1275 01:35:21,626 --> 01:35:24,876 I suggest you remove your bow tie. 1276 01:35:36,001 --> 01:35:39,834 Pitou? It's Marthe. Are your parents there? 1277 01:35:40,084 --> 01:35:42,709 Mum and dad are out. I'm alone. 1278 01:35:44,792 --> 01:35:49,167 Only he isn't at Simon's. Everybody seems to be out. 1279 01:35:49,876 --> 01:35:52,292 No matter. Know when they'll be back? 1280 01:35:53,001 --> 01:35:55,292 No. My dad broke a chair. 1281 01:35:56,334 --> 01:36:01,459 Had fate decreed that I should be a man of national destiny, 1282 01:36:02,209 --> 01:36:06,834 the night I had just spent would have gone down in history. 1283 01:36:07,542 --> 01:36:10,334 Having fuelled my gluttony with her silences, 1284 01:36:10,501 --> 01:36:12,292 Charlotte said in a second 1285 01:36:12,501 --> 01:36:15,084 what I had been unable to say for a month. 1286 01:36:16,292 --> 01:36:17,542 "Come." 1287 01:36:18,959 --> 01:36:22,959 A wonderful command that put a spark into my life. 1288 01:36:25,292 --> 01:36:28,626 But such is the ugliness of the male soul 1289 01:36:28,792 --> 01:36:31,626 that leaving Marthe did not cross my mind, 1290 01:36:31,834 --> 01:36:36,667 not even for an alimony amounting to 35.8% of my salary 1291 01:36:36,917 --> 01:36:39,042 after deductions, 1292 01:36:39,292 --> 01:36:42,209 as it would have others in my position... 1293 01:36:50,917 --> 01:36:52,001 Simone? 1294 01:36:55,001 --> 01:36:56,042 Simone... 1295 01:37:04,001 --> 01:37:05,292 What is it? 1296 01:37:05,459 --> 01:37:08,126 Nothing. It's my husband. He's downstairs. 1297 01:37:08,292 --> 01:37:09,584 Your husband! 1298 01:37:09,792 --> 01:37:10,834 Yes. Quick... 1299 01:37:11,417 --> 01:37:13,709 What do you mean? What husband? 1300 01:37:13,917 --> 01:37:15,834 Come on, move. Hurry! 1301 01:37:16,792 --> 01:37:17,834 The pillow! 1302 01:37:18,417 --> 01:37:20,292 He's meant to be away all week. 1303 01:37:20,834 --> 01:37:22,334 It's only Friday. 1304 01:37:22,751 --> 01:37:24,709 Shall we demand an explanation? 1305 01:37:27,459 --> 01:37:29,126 Your watch... 1306 01:37:59,292 --> 01:38:01,042 What are you doing? 1307 01:38:01,209 --> 01:38:03,334 Leave him to me. I'll talk to him. 1308 01:38:03,542 --> 01:38:05,417 No! Leave him to me. 1309 01:38:05,626 --> 01:38:07,251 Come on, quick! 1310 01:38:08,292 --> 01:38:10,292 No, that's the window... 1311 01:38:10,459 --> 01:38:13,001 I know. It's either that or the door. 1312 01:38:13,167 --> 01:38:15,084 No, no. Don't worry. 1313 01:38:15,459 --> 01:38:18,292 Just stand on the ledge. 1314 01:38:18,459 --> 01:38:21,084 I won't be long. He won't stay. 1315 01:38:22,042 --> 01:38:25,042 Go on, don't worry. Wait for me there. 1316 01:38:27,167 --> 01:38:28,292 Your clothes! 1317 01:38:28,459 --> 01:38:31,167 They're all folded up, in the bathroom. 1318 01:38:32,376 --> 01:38:33,834 Coming! 1319 01:38:38,626 --> 01:38:40,251 I'd better go, Denis is at the door. 1320 01:38:44,084 --> 01:38:45,792 I was on the phone. 1321 01:38:46,167 --> 01:38:47,542 To Jeannette. 1322 01:38:48,084 --> 01:38:49,292 Hello, darling! 1323 01:39:17,709 --> 01:39:18,959 Hey, look! 1324 01:39:32,001 --> 01:39:34,584 - What's the matter? - That chap up there. 1325 01:39:46,167 --> 01:39:48,084 No. He isn't here. 1326 01:40:04,376 --> 01:40:06,584 Is he going to jump? 1327 01:40:11,042 --> 01:40:14,334 We land in Marrakech at... ten past three. 1328 01:40:14,709 --> 01:40:17,209 But I have to work on Monday. 1329 01:40:17,376 --> 01:40:20,167 I'll put you on the Sunday night plane. 1330 01:40:20,751 --> 01:40:23,001 - You're beautiful, you know. - What? 1331 01:40:23,167 --> 01:40:26,876 I said you're beautiful. You heard me well enough. 1332 01:40:28,292 --> 01:40:30,001 Stop it, Denis ! 1333 01:41:14,834 --> 01:41:17,709 We'd better call the fire brigade. 1334 01:41:18,126 --> 01:41:21,751 There's a guy wants to jump off a building... 1335 01:41:29,959 --> 01:41:31,542 Look, there he is! 1336 01:42:20,501 --> 01:42:22,667 Hey, are you coming? 1337 01:42:22,959 --> 01:42:25,001 I'm coming but I'll skip the game. 1338 01:42:25,126 --> 01:42:26,334 What now? 1339 01:42:26,584 --> 01:42:29,251 Thanks to your bullshit she's left me for good. 1340 01:42:29,459 --> 01:42:30,626 Marie-Ange? 1341 01:42:30,792 --> 01:42:34,417 We got back so late she thought I was with some bird. 1342 01:42:34,626 --> 01:42:36,084 - Shit! - Damn! 1343 01:42:36,251 --> 01:42:39,417 - Did she take the furniture? - No. What's up with you? 1344 01:42:39,626 --> 01:42:42,792 There was a ruptured spleen so His Nibs here... 1345 01:42:42,959 --> 01:42:46,251 When Luberon got there, the guy was dead so he went home, 1346 01:42:46,459 --> 01:42:48,001 found fat boy and... 1347 01:42:49,376 --> 01:42:52,917 But he was nice about it. Took me to get the bullet out. 1348 01:42:53,876 --> 01:42:55,084 What a guy! 1349 01:42:55,292 --> 01:42:58,126 - Isn't Etienne with you? - Why would he be? 1350 01:43:03,959 --> 01:43:06,501 Not the ladder! It scares them. 1351 01:43:06,709 --> 01:43:08,751 Nearly always makes them jump. 1352 01:43:08,959 --> 01:43:10,209 Come on! 1353 01:43:38,834 --> 01:43:41,292 Did she say she'd drop by? 1354 01:43:43,376 --> 01:43:47,084 If only to see the kids... 1355 01:43:50,292 --> 01:43:54,917 ...at the junction of Rue de Tilsitt and Avenue de la Grande Armee. 1356 01:43:55,792 --> 01:43:59,876 The building is right on the corner of the two streets. 1357 01:44:00,126 --> 01:44:02,584 Fire Chief Commandant Claudon 1358 01:44:02,792 --> 01:44:05,292 is on the scene with his men 1359 01:44:05,459 --> 01:44:08,667 who are trying to reach the ledge from the roof... 1360 01:44:11,667 --> 01:44:14,417 - Who touched the aerial? - Not me! 1361 01:44:21,542 --> 01:44:23,292 That chap looks like dad! 1362 01:44:31,334 --> 01:44:32,584 Etienne... 1363 01:44:35,001 --> 01:44:36,876 Be sensible, sir! 1364 01:44:37,792 --> 01:44:39,626 Don't stay there! 1365 01:44:40,209 --> 01:44:42,917 Jump. Be a good lad. 1366 01:44:45,001 --> 01:44:48,751 Come on, jump. Be a good lad, OK? 1367 01:45:29,709 --> 01:45:30,834 With Charlotte gone, 1368 01:45:32,084 --> 01:45:34,584 I was suddenly troubled by the thought 1369 01:45:35,001 --> 01:45:36,584 that should Marthe leave me 1370 01:45:36,792 --> 01:45:40,126 it would not be without good reason. 1371 01:45:47,459 --> 01:45:49,209 Nevertheless I took steps 1372 01:45:49,459 --> 01:45:51,084 to ensure a soft landing. 1373 01:45:51,917 --> 01:45:54,959 I counted, in my solitude, a large number of women 1374 01:45:55,167 --> 01:45:57,417 in the welcoming committee below. 1375 01:45:59,084 --> 01:46:02,126 I couldn't help noticing one of them 1376 01:46:02,334 --> 01:46:03,834 photographing me. 1377 01:46:04,417 --> 01:46:06,459 One of those blondes one refers to 1378 01:46:07,001 --> 01:46:08,626 as "platinum". 1379 01:46:11,084 --> 01:46:15,126 In actual fact, my ascent had barely begun... 1380 01:46:17,709 --> 01:46:20,334 Subtitles by Kevin Smith for Eclair Group 97205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.