Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,018 --> 00:00:03,935
(horn)
2
00:00:17,525 --> 00:00:20,525
(adventurous music)
3
00:02:35,026 --> 00:02:36,763
- I need a light.
4
00:02:36,763 --> 00:02:38,263
How about it, huh?
5
00:02:51,756 --> 00:02:54,423
(match strikes)
6
00:02:59,006 --> 00:03:01,506
(tense music)
7
00:03:41,759 --> 00:03:44,260
- [Voiceover] Look Fred, there he is.
8
00:03:44,260 --> 00:03:46,004
Get over there.
9
00:03:46,004 --> 00:03:47,004
You're a piece of baggage
10
00:03:47,004 --> 00:03:48,703
that's been expected from San Simmons.
11
00:03:48,703 --> 00:03:51,263
He's a real quiet type, a proper
gent, so treat him nicely.
12
00:03:51,263 --> 00:03:52,229
- Don't worry,
13
00:03:52,229 --> 00:03:53,754
they both gets first class accommodation.
14
00:03:53,754 --> 00:03:54,733
- [Voiceover] How's Valery?
15
00:03:54,733 --> 00:03:56,747
- [Voiceover] Oh she got
a cabin with her sister.
16
00:03:56,747 --> 00:03:58,337
- [Voiceover] In this heat,
you can't beat that place.
17
00:03:58,337 --> 00:03:59,263
So she rather put up
18
00:03:59,263 --> 00:04:00,940
with the mosquito bites down by the lake.
19
00:04:00,940 --> 00:04:02,940
(spits)
20
00:04:06,412 --> 00:04:08,412
(click)
21
00:04:10,241 --> 00:04:11,724
Up you go.
22
00:04:11,724 --> 00:04:12,755
- [Voiceover] You too.
23
00:04:12,755 --> 00:04:13,672
Get moving.
24
00:04:22,766 --> 00:04:25,516
(train chugging)
25
00:04:27,724 --> 00:04:29,974
(whistles)
26
00:04:53,559 --> 00:04:55,476
(slap)
27
00:05:04,123 --> 00:05:05,559
- You'll pay for this
28
00:05:05,559 --> 00:05:07,005
with your life.
29
00:05:07,005 --> 00:05:07,838
- No.
30
00:05:07,838 --> 00:05:10,088
I'm innocent, I'm innocent.
31
00:05:14,733 --> 00:05:19,361
- You'll be hanged on the
morning of March the first
32
00:05:19,361 --> 00:05:22,361
and may God have mercy on your soul.
33
00:05:24,008 --> 00:05:24,841
- No!
34
00:05:56,490 --> 00:05:58,907
(horn blows)
35
00:05:59,891 --> 00:06:02,391
(tense music)
36
00:06:08,270 --> 00:06:10,437
(whistle)
37
00:06:14,259 --> 00:06:16,182
- George Ryon Jr.
38
00:06:16,182 --> 00:06:17,998
Murderer, heh.
39
00:06:17,998 --> 00:06:20,490
I was following your case in the papers.
40
00:06:20,490 --> 00:06:22,131
I was hoping they get you.
41
00:06:22,131 --> 00:06:24,339
I was sure they'd dangle your shoes
42
00:06:24,339 --> 00:06:26,248
but you bought yourself off real nice.
43
00:06:26,248 --> 00:06:28,125
You greased the palms of
a couple of posh lawyers
44
00:06:28,125 --> 00:06:30,984
and you got yourself 30
years instead of the noose.
45
00:06:30,984 --> 00:06:32,567
Real clever, smart.
46
00:06:33,663 --> 00:06:36,619
You rich blokes do everything so easy.
47
00:06:36,619 --> 00:06:39,550
You think with money you chance
can buy everything, right?
48
00:06:39,550 --> 00:06:43,084
Well your a nobody once you
got shut up in Simmons prison.
49
00:06:43,084 --> 00:06:45,441
In that place, everybody's the same.
50
00:06:45,441 --> 00:06:46,274
Faceless.
51
00:06:47,235 --> 00:06:51,004
No more champagne for you, Mr. Ryon.
52
00:06:51,004 --> 00:06:52,509
You're like they are.
53
00:06:52,509 --> 00:06:54,176
You're just another.
54
00:06:55,232 --> 00:06:56,998
- He, he, he.
55
00:06:56,998 --> 00:06:59,665
(fast chugging)
56
00:07:05,519 --> 00:07:07,686
(whistle)
57
00:07:10,249 --> 00:07:12,749
(tense music)
58
00:07:23,693 --> 00:07:24,975
- Hey you.
59
00:07:24,975 --> 00:07:26,709
How 'bout some water?
60
00:07:26,709 --> 00:07:27,709
Just a drop.
61
00:07:38,518 --> 00:07:40,851
(scuffling)
62
00:07:44,465 --> 00:07:45,382
- Get them.
63
00:07:46,245 --> 00:07:50,502
(whistling)
(screeching)
64
00:07:50,502 --> 00:07:51,419
- This way.
65
00:07:57,504 --> 00:08:00,254
(drumbeat music)
66
00:08:02,778 --> 00:08:03,695
- This way.
67
00:08:05,058 --> 00:08:08,003
(gun fires)
68
00:08:08,003 --> 00:08:10,336
(gun fires)
69
00:08:19,254 --> 00:08:21,587
(gun fires)
70
00:08:23,499 --> 00:08:24,761
- [George] Quick, up against the tree.
71
00:08:24,761 --> 00:08:25,757
- What's the matter with you?
72
00:08:25,757 --> 00:08:26,593
We need the keys--
73
00:08:26,593 --> 00:08:28,760
- They're right behind us.
74
00:08:31,945 --> 00:08:33,437
(grunts)
75
00:08:33,437 --> 00:08:34,751
- Ow.
76
00:08:34,751 --> 00:08:35,584
Help!
77
00:08:35,584 --> 00:08:36,481
- [George] Shut up!
78
00:08:36,481 --> 00:08:37,521
Go on, take off his belt.
79
00:08:37,521 --> 00:08:38,938
The key's inside.
80
00:08:42,985 --> 00:08:44,479
- No.
81
00:08:44,479 --> 00:08:45,729
Don't kill him.
82
00:08:52,742 --> 00:08:54,285
- Sergeant, what happened?
83
00:08:54,285 --> 00:08:55,540
- They got away.
84
00:08:55,540 --> 00:08:57,104
No, leave 'em alone.
85
00:08:57,104 --> 00:08:58,422
They're armed.
86
00:08:58,422 --> 00:09:00,071
We can't afford to go in there.
87
00:09:00,071 --> 00:09:02,321
Let's go back to the train.
88
00:09:08,001 --> 00:09:09,418
He'll be alright.
89
00:09:10,492 --> 00:09:13,492
(suspenseful music)
90
00:09:36,263 --> 00:09:37,096
- Come on.
91
00:10:06,265 --> 00:10:07,515
- Give it here.
92
00:10:16,499 --> 00:10:17,749
There's no key.
93
00:10:19,719 --> 00:10:20,886
It's not here.
94
00:10:25,240 --> 00:10:28,157
(birds screeching)
95
00:10:30,968 --> 00:10:31,801
- Hey friend.
96
00:10:31,801 --> 00:10:33,744
- I'm not your friend, you hear.
97
00:10:33,744 --> 00:10:37,742
I'm sick of your face, the
damn stink of your hide.
98
00:10:37,742 --> 00:10:40,242
A bullet will fix that.
99
00:10:40,242 --> 00:10:42,041
- Don't you think we ought to save 'em?
100
00:10:42,041 --> 00:10:43,243
- We gotta separate.
101
00:10:43,243 --> 00:10:45,576
(gun fires)
102
00:10:50,728 --> 00:10:52,691
(gun cocks)
103
00:10:52,691 --> 00:10:55,024
(gun fires)
104
00:10:57,459 --> 00:10:58,416
- You can shoot better than that.
105
00:10:58,416 --> 00:10:59,583
Give it to me.
106
00:11:01,035 --> 00:11:02,020
- Keep still
107
00:11:02,020 --> 00:11:04,353
or the last will be for you.
108
00:11:08,647 --> 00:11:10,980
(gun fires)
109
00:11:13,475 --> 00:11:16,058
(gun clicking)
110
00:11:21,451 --> 00:11:23,534
- Hey, where you running?
111
00:11:26,744 --> 00:11:29,077
- I go my way, you go yours.
112
00:11:31,596 --> 00:11:32,429
- No.
113
00:11:32,429 --> 00:11:34,122
(lion roars)
114
00:11:34,122 --> 00:11:35,983
You can't go without me.
115
00:11:35,983 --> 00:11:37,650
I'm coming with you.
116
00:11:38,748 --> 00:11:40,498
Hey, where you going?
117
00:11:41,480 --> 00:11:43,495
Take me with you.
118
00:11:43,495 --> 00:11:44,328
Hey.
119
00:11:48,966 --> 00:11:50,633
- Alright, hurry up.
120
00:11:57,469 --> 00:12:00,219
(dreadful music)
121
00:12:08,002 --> 00:12:10,002
(yawns)
122
00:12:31,737 --> 00:12:34,570
(bird screeching)
123
00:12:46,397 --> 00:12:49,064
(flies buzzing)
124
00:12:52,237 --> 00:12:56,028
- I never thought that killing
an animal would be so hard.
125
00:12:56,028 --> 00:12:59,361
An animal fights different from a human.
126
00:13:00,738 --> 00:13:03,338
- Have you ever killed a man?
127
00:13:03,338 --> 00:13:04,171
- Yes.
128
00:13:05,728 --> 00:13:08,311
A soldier life's my cup of tea.
129
00:13:10,173 --> 00:13:13,496
It's a serious and a
very dirty profession.
130
00:13:13,496 --> 00:13:15,060
- What rot.
131
00:13:15,060 --> 00:13:16,755
It's just a business.
132
00:13:16,755 --> 00:13:19,188
The people are making dirty.
133
00:13:19,188 --> 00:13:20,855
- Now you look here.
134
00:13:24,777 --> 00:13:27,045
You ain't such a white lily.
135
00:13:27,045 --> 00:13:29,952
I thought they wanted to hang you.
136
00:13:29,952 --> 00:13:32,390
- I never killed anyone.
137
00:13:32,390 --> 00:13:33,307
Not anyone.
138
00:13:34,683 --> 00:13:36,492
They got the wrong man.
139
00:13:36,492 --> 00:13:39,474
- I'm real glad to know that.
140
00:13:39,474 --> 00:13:41,974
- You're all angels, ain't we?
141
00:13:45,098 --> 00:13:48,034
(bird screeching)
142
00:13:48,034 --> 00:13:50,534
(tense music)
143
00:14:06,678 --> 00:14:09,511
(bird screeching)
144
00:14:18,437 --> 00:14:20,604
What are you trying to do?
145
00:14:22,153 --> 00:14:24,153
Hey, I'm talking to you.
146
00:14:33,894 --> 00:14:37,811
- The sun doesn't get to
this side of the tree.
147
00:14:40,389 --> 00:14:41,889
North is that way.
148
00:14:44,057 --> 00:14:46,672
The railroad runs on that side.
149
00:14:46,672 --> 00:14:50,701
The river must be to the east, that way.
150
00:14:50,701 --> 00:14:52,005
If we can make it across the river,
151
00:14:52,005 --> 00:14:53,493
we'll be close to the border.
152
00:14:53,493 --> 00:14:56,683
About 40 or 50 miles from here.
153
00:14:56,683 --> 00:14:59,231
- That's a hell of a long way.
154
00:14:59,231 --> 00:15:01,732
Are you sure of that?
155
00:15:01,732 --> 00:15:03,966
- I'm only sure of one thing.
156
00:15:03,966 --> 00:15:05,761
There's a way out of here
157
00:15:05,761 --> 00:15:07,236
and I'm gonna find it.
158
00:15:07,236 --> 00:15:09,403
I'll find it sure as hell.
159
00:15:10,463 --> 00:15:12,233
We gotta cross the river.
160
00:15:12,233 --> 00:15:13,816
It's our only hope.
161
00:15:14,904 --> 00:15:17,904
(suspenseful music)
162
00:15:32,836 --> 00:15:35,169
(splashing)
163
00:15:48,374 --> 00:15:50,707
(splashing)
164
00:16:33,994 --> 00:16:36,944
(elephant trumpeting)
165
00:16:36,944 --> 00:16:40,007
(motor chugging)
166
00:16:40,007 --> 00:16:41,840
- Hey, there's a boat.
167
00:16:46,128 --> 00:16:47,715
Quick.
168
00:16:47,715 --> 00:16:48,548
Hurry.
169
00:16:50,791 --> 00:16:52,757
(tense music)
170
00:16:52,757 --> 00:16:53,715
Pull.
171
00:16:53,715 --> 00:16:56,382
(boat chugging)
172
00:17:24,231 --> 00:17:25,489
(chuckles)
173
00:17:25,489 --> 00:17:26,977
I'll bet.
174
00:17:26,977 --> 00:17:28,465
- What?
175
00:17:28,465 --> 00:17:29,788
- I'll bet this is the first time
176
00:17:29,788 --> 00:17:32,072
you had a bath since prison.
177
00:17:32,072 --> 00:17:34,155
(laughs)
178
00:17:35,701 --> 00:17:38,118
(both laugh)
179
00:17:41,660 --> 00:17:44,160
(tense music)
180
00:17:48,214 --> 00:17:49,047
Come on.
181
00:18:11,720 --> 00:18:14,970
(elephants trumpeting)
182
00:18:31,682 --> 00:18:34,682
(waterfall rushing)
183
00:18:51,227 --> 00:18:52,060
- Wait.
184
00:18:56,003 --> 00:18:58,909
Listen, we've been going for three days
185
00:18:58,909 --> 00:19:00,289
on an empty stomach.
186
00:19:00,289 --> 00:19:01,594
I can't go on.
187
00:19:01,594 --> 00:19:03,490
I can't go on any longer.
188
00:19:03,490 --> 00:19:04,714
You hear?
189
00:19:04,714 --> 00:19:06,236
- Now listen buddy, so you hungry.
190
00:19:06,236 --> 00:19:08,605
What do you expect of me?
191
00:19:08,605 --> 00:19:11,546
I'm not your nurse maid, understand?
192
00:19:11,546 --> 00:19:13,296
Now get away from me.
193
00:19:16,039 --> 00:19:18,789
(birds chirping)
194
00:19:33,777 --> 00:19:35,627
(grunting)
195
00:19:35,627 --> 00:19:37,743
(gasping)
196
00:19:37,743 --> 00:19:40,160
(both grunt)
197
00:19:45,487 --> 00:19:47,737
(clacking)
198
00:19:49,662 --> 00:19:52,230
(cougar growling)
199
00:19:52,230 --> 00:19:53,980
- What are you doing?
200
00:19:56,762 --> 00:19:59,459
- We're out of matches.
201
00:19:59,459 --> 00:20:00,941
- I'm hungry.
202
00:20:00,941 --> 00:20:03,485
I'm hungry, I'm dying, you understand.
203
00:20:03,485 --> 00:20:06,709
(cougar growling)
204
00:20:06,709 --> 00:20:08,462
- Hear that?
205
00:20:08,462 --> 00:20:10,228
The whole jungle.
206
00:20:10,228 --> 00:20:11,258
If I don't get this fire started
207
00:20:11,258 --> 00:20:13,373
there's not much chance that
we'll make it out of here.
208
00:20:13,373 --> 00:20:15,123
They'll eat us alive.
209
00:20:15,957 --> 00:20:18,207
(clacking)
210
00:20:33,223 --> 00:20:35,973
(dreadful music)
211
00:20:58,470 --> 00:20:59,462
I got it.
212
00:20:59,462 --> 00:21:01,246
I told you that I can do it.
213
00:21:01,246 --> 00:21:03,242
Where are you?
214
00:21:03,242 --> 00:21:04,075
A fire.
215
00:21:05,447 --> 00:21:06,280
Look.
216
00:21:09,465 --> 00:21:10,298
Hey.
217
00:21:12,466 --> 00:21:15,213
Hey, look what I've done.
218
00:21:15,213 --> 00:21:16,744
What's the matter with you?
219
00:21:16,744 --> 00:21:17,911
What happened?
220
00:21:21,499 --> 00:21:22,332
Idiot.
221
00:21:30,499 --> 00:21:33,249
(fire crackling)
222
00:22:09,476 --> 00:22:10,476
Here, drink.
223
00:22:23,513 --> 00:22:24,596
- Let me die.
224
00:22:25,919 --> 00:22:27,252
You go on alone.
225
00:22:36,885 --> 00:22:37,718
- Look.
226
00:22:49,998 --> 00:22:51,915
(thud)
227
00:23:08,705 --> 00:23:09,622
Look, Look!
228
00:23:11,721 --> 00:23:12,853
We're saved.
229
00:23:12,853 --> 00:23:14,732
We're both saved.
230
00:23:14,732 --> 00:23:15,994
We're gonna make it.
231
00:23:15,994 --> 00:23:17,512
We'll make it.
232
00:23:17,512 --> 00:23:18,345
That's it.
233
00:23:25,874 --> 00:23:26,874
We're saved.
234
00:23:29,764 --> 00:23:31,052
Ha.
235
00:23:31,052 --> 00:23:32,052
We're saved.
236
00:23:35,195 --> 00:23:36,028
Hey.
237
00:23:38,868 --> 00:23:40,197
You can't die now.
238
00:23:40,197 --> 00:23:43,199
You gotta hang on, you hear me?
239
00:23:43,199 --> 00:23:45,282
Come on, you mustn't die.
240
00:23:50,212 --> 00:23:52,129
(sobs)
241
00:23:53,407 --> 00:23:55,740
(sad music)
242
00:24:03,456 --> 00:24:07,623
He was my friend, but I
didn't even know his name.
243
00:24:09,744 --> 00:24:12,481
Heavenly father, please take care of him
244
00:24:12,481 --> 00:24:14,314
in your infinite love.
245
00:24:18,731 --> 00:24:22,314
(change to drumbeat music)
246
00:24:37,110 --> 00:24:40,110
(breathing heavily)
247
00:25:32,654 --> 00:25:35,427
(speaking in foreign language)
248
00:25:35,427 --> 00:25:37,385
- You'll pay for this
249
00:25:37,385 --> 00:25:38,635
with your life.
250
00:25:39,629 --> 00:25:42,546
(natives chanting)
251
00:25:53,791 --> 00:25:57,708
(speaking in foreign language)
252
00:25:59,750 --> 00:26:01,918
- You'll be hanged that morning
253
00:26:01,918 --> 00:26:03,251
until your dead.
254
00:26:04,705 --> 00:26:07,409
(drumbeat music)
255
00:26:07,409 --> 00:26:11,326
(speaking in foreign language)
256
00:26:17,960 --> 00:26:20,960
(children laughing)
257
00:26:33,473 --> 00:26:35,556
(laughs)
258
00:26:36,608 --> 00:26:39,608
(adventurous music)
259
00:27:04,435 --> 00:27:06,741
- [Voiceover] That's quite an increase.
260
00:27:06,741 --> 00:27:08,725
- You know it's unavoidable
261
00:27:08,725 --> 00:27:10,250
especially for this kind of product
262
00:27:10,250 --> 00:27:12,248
and your buying the pure stuff, naturally.
263
00:27:12,248 --> 00:27:13,746
- You only wanted half that price
264
00:27:13,746 --> 00:27:15,965
the last time I bought some.
265
00:27:15,965 --> 00:27:17,751
- Look, I already told you labor's gone up
266
00:27:17,751 --> 00:27:19,649
and continues to get more expensive.
267
00:27:19,649 --> 00:27:21,539
I fight unreasonable cost everyday
268
00:27:21,539 --> 00:27:23,255
and what they get today
you would not believe.
269
00:27:23,255 --> 00:27:24,754
- It doesn't matter, listen.
270
00:27:24,754 --> 00:27:26,729
I called you hear for another reason.
271
00:27:26,729 --> 00:27:29,543
My friend, you should be
aware of a certain fact
272
00:27:29,543 --> 00:27:32,483
that's important to both
of us and especially you.
273
00:27:32,483 --> 00:27:34,026
You understand?
274
00:27:34,026 --> 00:27:34,859
- Not yet.
275
00:27:34,859 --> 00:27:36,553
- Three years ago, two convicts got away.
276
00:27:36,553 --> 00:27:38,692
They were the ones who
fled from a prison train.
277
00:27:38,692 --> 00:27:40,168
- Yes, they were charged with murder.
278
00:27:40,168 --> 00:27:42,234
- Well we've been told that one of the two
279
00:27:42,234 --> 00:27:44,953
not only survived but is living
in a lonely pagan village
280
00:27:44,953 --> 00:27:46,493
in the heart of the jungle.
281
00:27:46,493 --> 00:27:49,472
- That's the one the natives
apparently named Zambo.
282
00:27:49,472 --> 00:27:52,291
- It's their word for
the king of the jungle.
283
00:27:52,291 --> 00:27:53,863
- Didn't I read something about it?
284
00:27:53,863 --> 00:27:55,709
- The government's offered an award.
285
00:27:55,709 --> 00:27:56,909
- Yes, the danger of a local revolt,
286
00:27:56,909 --> 00:27:58,499
I know it was something like that.
287
00:27:58,499 --> 00:28:00,090
Maybe they don't exactly like the big hold
288
00:28:00,090 --> 00:28:01,754
he has over many of the people.
289
00:28:01,754 --> 00:28:03,687
- The fact is the natives
have created a myth
290
00:28:03,687 --> 00:28:04,949
out of this Zambo character.
291
00:28:04,949 --> 00:28:06,516
The government's about to announce
292
00:28:06,516 --> 00:28:09,262
that its decided to triple the reward.
293
00:28:09,262 --> 00:28:11,378
Many people will be interested.
294
00:28:11,378 --> 00:28:12,654
- Are you kidding?
295
00:28:12,654 --> 00:28:13,745
I'd be the first one.
296
00:28:13,745 --> 00:28:15,714
- You're positive the only individual
297
00:28:15,714 --> 00:28:18,001
that knows the complete region.
298
00:28:18,001 --> 00:28:20,310
- If I find him, I kill him?
299
00:28:20,310 --> 00:28:23,060
- It's up to you, if you want to.
300
00:28:26,468 --> 00:28:28,009
- Suba, they all here?
301
00:28:28,009 --> 00:28:29,342
- Yes, this way.
302
00:28:31,085 --> 00:28:32,418
Watch your step.
303
00:28:38,628 --> 00:28:42,346
(speaking in foreign language)
304
00:28:42,346 --> 00:28:44,495
They are all young and strong.
305
00:28:44,495 --> 00:28:46,242
They are very good workers.
306
00:28:46,242 --> 00:28:47,757
- [Voiceover] Well we shall see.
307
00:28:47,757 --> 00:28:51,674
(speaking in foreign language)
308
00:28:54,307 --> 00:28:58,983
(speaking in foreign language)
309
00:28:58,983 --> 00:29:00,233
You, come here.
310
00:29:02,741 --> 00:29:04,908
Naw, this one's too young.
311
00:29:08,716 --> 00:29:10,252
These are okay but those two in the back,
312
00:29:10,252 --> 00:29:11,751
no they're too young for me.
313
00:29:11,751 --> 00:29:13,238
- Yes, Mr. Morris.
314
00:29:13,238 --> 00:29:14,510
- [Voiceover] They look
skinnier than the last bunch.
315
00:29:14,510 --> 00:29:17,260
What do you feed them, leftovers?
316
00:29:18,219 --> 00:29:20,269
Let's go Silver, we haven't got all day.
317
00:29:20,269 --> 00:29:22,542
- Come on, hurry it up, get 'em ready.
318
00:29:22,542 --> 00:29:24,858
- Hey you, set those men free.
319
00:29:24,858 --> 00:29:25,971
- [In unison] zambo.
320
00:29:25,971 --> 00:29:27,010
- zambo.
321
00:29:27,010 --> 00:29:27,917
- [Morris] No.
322
00:29:27,917 --> 00:29:28,932
(gun cocks)
323
00:29:28,932 --> 00:29:31,288
(smack)
324
00:29:31,288 --> 00:29:32,280
(gun cocks)
325
00:29:32,280 --> 00:29:35,697
(grunting and scuffling)
326
00:29:53,484 --> 00:29:54,484
(click)
327
00:29:54,484 --> 00:29:57,901
(grunting and scuffling)
328
00:30:05,866 --> 00:30:07,698
(gun fires)
329
00:30:07,698 --> 00:30:11,115
(grunting and scuffling)
330
00:30:18,751 --> 00:30:20,476
- [George] Alright, you all
go back to your villages.
331
00:30:20,476 --> 00:30:21,489
You're free.
332
00:30:21,489 --> 00:30:22,322
Go on.
333
00:30:23,888 --> 00:30:25,250
You saved my life.
334
00:30:25,250 --> 00:30:28,009
- You're life is very
precious to us, Zambo.
335
00:30:28,009 --> 00:30:29,960
- [George] You took
quite a chance, though.
336
00:30:29,960 --> 00:30:31,841
Thanks a million, you're brave.
337
00:30:31,841 --> 00:30:34,691
- Zambo has fulfilled our prayers.
338
00:30:34,691 --> 00:30:37,329
We hear what the men say all about you.
339
00:30:37,329 --> 00:30:39,259
- We better take care of that wound.
340
00:30:39,259 --> 00:30:41,501
- But it burns only a little.
341
00:30:41,501 --> 00:30:42,850
It is a small wound.
342
00:30:42,850 --> 00:30:43,683
- Come on.
343
00:30:56,377 --> 00:30:58,008
- You didn't fire a
single bullet, you fool.
344
00:30:58,008 --> 00:30:58,841
Why not?
345
00:30:58,841 --> 00:31:01,728
- Zambo I not kill because
he is people's friend.
346
00:31:01,728 --> 00:31:03,283
- You!
347
00:31:03,283 --> 00:31:04,200
You'll pay.
348
00:31:13,483 --> 00:31:16,150
- You're a big brave man, right?
349
00:31:17,749 --> 00:31:20,107
You'll have to be brave for
this because it's alcohol
350
00:31:20,107 --> 00:31:21,165
(boy screaming)
and I think it's gonna hurt
351
00:31:21,165 --> 00:31:22,506
you a little bit.
352
00:31:22,506 --> 00:31:23,497
Not bad.
353
00:31:23,497 --> 00:31:25,414
It just burns a little.
354
00:31:27,769 --> 00:31:29,727
The hurt will go away.
355
00:31:29,727 --> 00:31:30,560
You wait.
356
00:31:32,739 --> 00:31:34,985
- Twelve men against you
357
00:31:34,985 --> 00:31:35,985
and you won.
358
00:31:37,439 --> 00:31:39,147
- There weren't that many men.
359
00:31:39,147 --> 00:31:41,827
- Will I be strong when I grow older?
360
00:31:41,827 --> 00:31:43,186
- Well that depends.
361
00:31:43,186 --> 00:31:47,692
Right now I think you better
give that arm of yours a rest.
362
00:31:47,692 --> 00:31:50,175
In two or three days he'll be well.
363
00:31:50,175 --> 00:31:51,472
Wait and see.
364
00:31:51,472 --> 00:31:53,555
There's no need to worry.
365
00:31:58,234 --> 00:32:01,303
- What is the medicine
you used on the boy?
366
00:32:01,303 --> 00:32:04,646
It's called alcohol, a disinfectant.
367
00:32:04,646 --> 00:32:06,590
It's made from the juice of a coconut.
368
00:32:06,590 --> 00:32:08,211
- Alcohol.
369
00:32:08,211 --> 00:32:11,211
- Zambo has cured many
with this magic water.
370
00:32:11,211 --> 00:32:15,023
- He is a great friend
to all the people here.
371
00:32:15,023 --> 00:32:17,530
- This burns like fire but it's precious.
372
00:32:17,530 --> 00:32:19,461
- The pain is good.
373
00:32:19,461 --> 00:32:22,369
- It seems your friend
likes to keep us waiting.
374
00:32:22,369 --> 00:32:24,143
- I must tell you that in such a country
375
00:32:24,143 --> 00:32:25,609
one gets used to that.
376
00:32:25,609 --> 00:32:27,486
- He did receive your note.
377
00:32:27,486 --> 00:32:28,600
- As you.
378
00:32:28,600 --> 00:32:30,098
- And you told him we'd meet him here.
379
00:32:30,098 --> 00:32:32,822
- At midnight, we ought to wait for him.
380
00:32:32,822 --> 00:32:34,118
- But it's very rude.
381
00:32:34,118 --> 00:32:35,004
- Possibly.
382
00:32:35,004 --> 00:32:37,237
He is, however, the only
guide I know that's reliable.
383
00:32:37,237 --> 00:32:38,838
- [Voiceover] Good evening, Miss.
384
00:32:38,838 --> 00:32:40,000
Evening gentlemen.
385
00:32:40,000 --> 00:32:41,220
- Mr. Juanez.
386
00:32:41,220 --> 00:32:43,343
- Yes, that's right.
387
00:32:43,343 --> 00:32:45,351
- Allow me to present Professor Woodworth,
388
00:32:45,351 --> 00:32:46,973
my friend and colleague.
389
00:32:46,973 --> 00:32:49,723
And this is Ms. Grace, his niece.
390
00:32:51,975 --> 00:32:53,368
- Why is it you sent for me?
391
00:32:53,368 --> 00:32:56,561
- We're making preparations
for a safari, Juanez.
392
00:32:56,561 --> 00:32:57,941
Make yourself comfortable.
393
00:32:57,941 --> 00:32:58,774
- Thanks.
394
00:33:01,664 --> 00:33:03,477
- My name is Perkins.
395
00:33:03,477 --> 00:33:06,077
- I'm financing this
expedition into the jungle
396
00:33:06,077 --> 00:33:08,458
under the guidance of Professor Woodworth
397
00:33:08,458 --> 00:33:10,259
to follow the river's course all the way
398
00:33:10,259 --> 00:33:12,094
to the great falls of Cladistan
399
00:33:12,094 --> 00:33:16,273
and then after we do that, to
go into the jungle of Fumetet.
400
00:33:16,273 --> 00:33:18,674
- You see, I hope this
place would prove important
401
00:33:18,674 --> 00:33:20,591
to demonstrate a truth.
402
00:33:21,892 --> 00:33:23,861
All my calculations indicate
403
00:33:23,861 --> 00:33:25,957
that very close to that zone exists
404
00:33:25,957 --> 00:33:27,993
traces of an ancient city that is buried.
405
00:33:27,993 --> 00:33:30,147
- Not a single explorer
has yet as dare to venture
406
00:33:30,147 --> 00:33:32,007
into the zone because it's
believed the territory
407
00:33:32,007 --> 00:33:34,961
is occupied by a very hostile tribe.
408
00:33:34,961 --> 00:33:37,493
Now the one person's
whose able to guide us
409
00:33:37,493 --> 00:33:41,513
is the famous Zambo, a man
whose virtually ruler there.
410
00:33:41,513 --> 00:33:43,417
So you see, Juanez, you'd have the task
411
00:33:43,417 --> 00:33:44,746
of trying to find him.
412
00:33:44,746 --> 00:33:47,429
- That man is not so easy to find.
413
00:33:47,429 --> 00:33:49,356
- We were told that you can help us
414
00:33:49,356 --> 00:33:50,950
and the jungle you know well.
415
00:33:50,950 --> 00:33:53,509
You must tell us if you are willing.
416
00:33:53,509 --> 00:33:54,970
- We're hoping to convince him to take us
417
00:33:54,970 --> 00:33:57,191
beyond the torrents up the river.
418
00:33:57,191 --> 00:33:58,999
That would be fabulous.
419
00:33:58,999 --> 00:34:02,249
Think of meeting the
famous king of the jungle.
420
00:34:02,249 --> 00:34:04,569
Think of having an interview.
421
00:34:04,569 --> 00:34:07,369
- My spoiled niece is a
journalist and photographer
422
00:34:07,369 --> 00:34:08,709
and quite a good one.
423
00:34:08,709 --> 00:34:10,841
- A rather expensive operation.
424
00:34:10,841 --> 00:34:13,574
- Let me assure you, money
is not a real problem.
425
00:34:13,574 --> 00:34:15,764
We shall give you all that's needed.
426
00:34:15,764 --> 00:34:17,684
Obviously we leave it to you to provide
427
00:34:17,684 --> 00:34:20,261
whatever kind of equipment
you'll think you want.
428
00:34:20,261 --> 00:34:22,099
A boat of course, a few rifles, carriers,
429
00:34:22,099 --> 00:34:24,343
but you know better than we.
430
00:34:24,343 --> 00:34:25,721
- And when do you want to begin?
431
00:34:25,721 --> 00:34:26,765
- When you're ready.
432
00:34:26,765 --> 00:34:28,662
- I'll pay you 300.
433
00:34:28,662 --> 00:34:30,169
Agreed?
434
00:34:30,169 --> 00:34:31,252
Is it a deal?
435
00:34:33,559 --> 00:34:35,208
- For me that's fine.
436
00:34:35,208 --> 00:34:36,185
If you are in agreement,
437
00:34:36,185 --> 00:34:38,527
we'll handle the money
business tomorrow at noon.
438
00:34:38,527 --> 00:34:40,331
Possibly our starting date can be set.
439
00:34:40,331 --> 00:34:42,879
You can then start on the
arrangements to be made.
440
00:34:42,879 --> 00:34:44,629
- [Juanez] Of course.
441
00:34:45,953 --> 00:34:46,786
- Hi.
442
00:34:46,786 --> 00:34:48,762
- [Boy] Morning Zambo.
443
00:34:48,762 --> 00:34:51,262
(bird cawing)
444
00:34:52,973 --> 00:34:54,247
- How's the arm?
445
00:34:54,247 --> 00:34:56,247
- It's all better, look.
446
00:34:57,479 --> 00:34:59,220
- Hey, not bad.
447
00:34:59,220 --> 00:35:01,369
Let's you and I go get some water.
448
00:35:01,369 --> 00:35:04,504
- Zambo, how do you know so many things?
449
00:35:04,504 --> 00:35:06,966
- Oh I learn a lot of things in school
450
00:35:06,966 --> 00:35:08,495
and from life as well.
451
00:35:08,495 --> 00:35:10,070
- [Boy] What's school?
452
00:35:10,070 --> 00:35:11,322
- [George] What's school?
453
00:35:11,322 --> 00:35:13,091
Well, school's the place where one studies
454
00:35:13,091 --> 00:35:14,407
and learns many things.
455
00:35:14,407 --> 00:35:16,425
For example, reading and writing.
456
00:35:16,425 --> 00:35:17,749
- What's that?
457
00:35:17,749 --> 00:35:19,639
- Well, it's kinda hard to explain.
458
00:35:19,639 --> 00:35:21,889
(drumbeat)
459
00:35:25,396 --> 00:35:27,373
Now what's that all about.
460
00:35:27,373 --> 00:35:28,209
Here.
461
00:35:28,209 --> 00:35:30,215
- Where you going?
462
00:35:30,215 --> 00:35:31,578
- I want to see what's going on.
463
00:35:31,578 --> 00:35:32,982
- Me too.
464
00:35:32,982 --> 00:35:35,149
Evan, you stay right here.
465
00:35:39,907 --> 00:35:43,476
(suspenseful music)
466
00:35:43,476 --> 00:35:45,017
(gasps)
467
00:35:45,017 --> 00:35:46,215
- [Evan] Help!
468
00:35:46,215 --> 00:35:47,048
Help!
469
00:35:49,521 --> 00:35:51,104
Zambo, Zambo, help!
470
00:35:55,360 --> 00:35:57,255
Zambo help, help!
471
00:35:57,255 --> 00:35:58,255
Zambo, help!
472
00:36:00,309 --> 00:36:02,017
- [Zambo] Well look whose here.
473
00:36:02,017 --> 00:36:04,434
Old Max and his favorite son.
474
00:36:08,203 --> 00:36:11,013
Don't be scared, he's a friend of mine.
475
00:36:11,013 --> 00:36:13,482
No need to worry, he's harmless.
476
00:36:13,482 --> 00:36:15,772
He wants his belly rubbed.
477
00:36:15,772 --> 00:36:17,287
Turn over, go on.
478
00:36:17,287 --> 00:36:18,120
That's it.
479
00:36:20,724 --> 00:36:24,081
His old man is very
vain, he's always posing.
480
00:36:24,081 --> 00:36:27,172
He could've been a successful actor
481
00:36:27,172 --> 00:36:29,518
if he wasn't so lazy.
482
00:36:29,518 --> 00:36:31,476
He's quite a fellow.
483
00:36:31,476 --> 00:36:34,809
A long time now we've been good friends.
484
00:36:36,083 --> 00:36:37,810
See how gentle he is.
485
00:36:37,810 --> 00:36:40,071
He hurt his paw once
and I took care of him
486
00:36:40,071 --> 00:36:42,000
just like his old man.
487
00:36:42,000 --> 00:36:44,083
(swoosh)
488
00:36:48,500 --> 00:36:50,167
Wait, hold it, stop.
489
00:36:52,700 --> 00:36:53,533
Come out.
490
00:36:54,701 --> 00:36:56,784
All of you come out here.
491
00:36:57,697 --> 00:36:58,530
Come on.
492
00:37:00,225 --> 00:37:01,642
Every one of you.
493
00:37:02,619 --> 00:37:04,235
Now that's better.
494
00:37:04,235 --> 00:37:05,962
Let's talk this out.
495
00:37:05,962 --> 00:37:08,019
Now then, what's going on here?
496
00:37:08,019 --> 00:37:10,141
The tribes must respect
each other's boundaries
497
00:37:10,141 --> 00:37:12,531
and they know that is a sacred rule.
498
00:37:12,531 --> 00:37:14,191
Their warriors came into our territory
499
00:37:14,191 --> 00:37:16,088
while we were in the forest hunting.
500
00:37:16,088 --> 00:37:17,875
- It's not true Zambo
501
00:37:17,875 --> 00:37:21,501
and a Cori man wants to
marry one of our women.
502
00:37:21,501 --> 00:37:23,514
We must punish both of them.
503
00:37:23,514 --> 00:37:26,698
- Now listen, that isn't
anything to fight about.
504
00:37:26,698 --> 00:37:29,490
If the parents don't
object, allow them to marry.
505
00:37:29,490 --> 00:37:31,391
We'll have a wedding, a feast,
506
00:37:31,391 --> 00:37:33,462
that way both the tribes
will be brought together.
507
00:37:33,462 --> 00:37:36,011
(natives cheer)
508
00:37:36,011 --> 00:37:37,813
- You'll be leaving immediately.
509
00:37:37,813 --> 00:37:38,721
You'll have marks on the way
510
00:37:38,721 --> 00:37:40,933
to keep up with the trail that I've taken.
511
00:37:40,933 --> 00:37:43,377
I'll give you the usual
signals before you attack.
512
00:37:43,377 --> 00:37:44,579
- You're joking.
513
00:37:44,579 --> 00:37:45,793
We run away?
514
00:37:45,793 --> 00:37:46,800
Listen, you know what it would cost
515
00:37:46,800 --> 00:37:48,003
to organize this little journey?
516
00:37:48,003 --> 00:37:49,561
You need some boys and a boat.
517
00:37:49,561 --> 00:37:50,658
- Listen to him.
518
00:37:50,658 --> 00:37:51,745
Oh he's clever you know.
519
00:37:51,745 --> 00:37:53,009
(clinking)
520
00:37:53,009 --> 00:37:56,149
I must commit Eddie to an old folks home.
521
00:37:56,149 --> 00:37:59,316
The reward money will
definitely pay for it.
522
00:37:59,316 --> 00:38:01,993
Here, this ought to be enough.
523
00:38:01,993 --> 00:38:05,508
I leave tomorrow so you better
start looking for your men.
524
00:38:05,508 --> 00:38:06,507
You should stay at a distance,
525
00:38:06,507 --> 00:38:08,478
if you don't you're taking a chance.
526
00:38:08,478 --> 00:38:11,055
Get it? See that you stay well back.
527
00:38:11,055 --> 00:38:13,403
But you can always catch
up with us late at night.
528
00:38:13,403 --> 00:38:16,403
(adventurous music)
529
00:38:31,757 --> 00:38:33,366
- I'm dying of the heat.
530
00:38:33,366 --> 00:38:34,371
Can't we go faster?
531
00:38:34,371 --> 00:38:35,520
It's so hot.
532
00:38:35,520 --> 00:38:38,483
- No, you'll just have to be patient.
533
00:38:38,483 --> 00:38:41,262
- And besides, it might
frighten our friends over there.
534
00:38:41,262 --> 00:38:43,929
We can't do that, can we Juanez?
535
00:38:45,258 --> 00:38:48,175
- Oh look at those two right there.
536
00:38:49,907 --> 00:38:52,490
(camera click)
537
00:38:54,175 --> 00:38:56,758
(camera click)
538
00:39:13,226 --> 00:39:15,682
Look down there, the great falls.
539
00:39:15,682 --> 00:39:17,448
- At that point, the
river gets pretty brutal.
540
00:39:17,448 --> 00:39:21,197
That's why we'll have to go ahead on foot.
541
00:39:21,197 --> 00:39:23,019
Go on over to that side.
542
00:39:23,019 --> 00:39:25,507
- [Grace] This makes it all worth while.
543
00:39:25,507 --> 00:39:27,674
- [Professor] It's lovely.
544
00:39:33,064 --> 00:39:36,981
(speaking in foreign language)
545
00:39:37,982 --> 00:39:40,315
(drumbeats)
546
00:39:41,400 --> 00:39:43,650
(chanting)
547
00:40:55,447 --> 00:40:56,649
- What is it?
548
00:40:56,649 --> 00:41:00,031
- There's a man and a boat
that goes poom poom poom.
549
00:41:00,031 --> 00:41:01,143
- How many?
550
00:41:01,143 --> 00:41:03,998
- I saw three white men, one woman.
551
00:41:03,998 --> 00:41:04,831
- A woman?
552
00:41:04,831 --> 00:41:05,664
- Mmm hmm.
553
00:41:06,845 --> 00:41:08,511
- Well if there's a
woman, it probably means
554
00:41:08,511 --> 00:41:10,176
they're some kind of missionaries.
555
00:41:10,176 --> 00:41:13,222
I'm gonna go take a look anyway.
556
00:41:13,222 --> 00:41:15,521
(ominous drumbeat music)
557
00:41:15,521 --> 00:41:16,725
(birds chirping)
558
00:41:16,725 --> 00:41:19,892
(elephant trumpeting)
559
00:41:48,504 --> 00:41:51,754
(change to calm music)
560
00:41:54,360 --> 00:41:56,930
(Evan whimpering)
561
00:41:56,930 --> 00:41:58,506
Evan, what are you doing here?
562
00:41:58,506 --> 00:41:59,993
- I want to come with you.
563
00:41:59,993 --> 00:42:01,396
- I don't want you to come along.
564
00:42:01,396 --> 00:42:02,704
You stay away.
565
00:42:02,704 --> 00:42:05,468
- You won't have anyone there to help you.
566
00:42:05,468 --> 00:42:07,281
You need to have a friend.
567
00:42:07,281 --> 00:42:08,786
- You'll only be in the way.
568
00:42:08,786 --> 00:42:09,619
- Please?
569
00:42:12,228 --> 00:42:15,856
- Alright, but you do as I tell you.
570
00:42:15,856 --> 00:42:19,689
(change to suspenseful music)
571
00:42:44,821 --> 00:42:45,654
(gasp)
572
00:42:45,654 --> 00:42:48,311
(growling)
573
00:42:48,311 --> 00:42:50,478
(screams)
574
00:42:53,436 --> 00:42:55,613
(gun fires)
575
00:42:55,613 --> 00:42:57,946
(gun fires)
576
00:43:01,616 --> 00:43:03,386
It wasn't necessary to shoot.
577
00:43:03,386 --> 00:43:05,178
- But what else could I have done?
578
00:43:05,178 --> 00:43:06,011
- Grace.
579
00:43:07,689 --> 00:43:09,359
- Thank you.
580
00:43:09,359 --> 00:43:12,234
I'm professor Woodworth
and this is my niece Grace.
581
00:43:12,234 --> 00:43:13,998
- We're very grateful.
582
00:43:13,998 --> 00:43:15,556
- May I ask what you're doing here?
583
00:43:15,556 --> 00:43:17,694
- Actually, we came here to find you
584
00:43:17,694 --> 00:43:19,934
and instead it seems that you found us.
585
00:43:19,934 --> 00:43:21,521
We wanted to talk to you.
586
00:43:21,521 --> 00:43:22,354
- Why?
587
00:43:22,354 --> 00:43:23,425
- We need your help.
588
00:43:23,425 --> 00:43:25,631
You see, our expedition is scientific.
589
00:43:25,631 --> 00:43:27,386
You're familiar with
the area, I understand
590
00:43:27,386 --> 00:43:28,700
and you can take us deep into the jungle.
591
00:43:28,700 --> 00:43:29,533
To a place where--
592
00:43:29,533 --> 00:43:30,575
- Please, there's plenty of time.
593
00:43:30,575 --> 00:43:32,512
There are more important things to settle.
594
00:43:32,512 --> 00:43:33,744
For instance, I think we must decide
595
00:43:33,744 --> 00:43:36,248
were we're going to spend
the night, don't you?
596
00:43:36,248 --> 00:43:37,793
- Well you might camp near me.
597
00:43:37,793 --> 00:43:39,416
My house isn't far from here.
598
00:43:39,416 --> 00:43:41,326
There's only one thing.
599
00:43:41,326 --> 00:43:42,568
I'm going have to take your weapons,
600
00:43:42,568 --> 00:43:46,102
your rifles and pistols,
till I know you better.
601
00:43:46,102 --> 00:43:48,772
Don't worry, you'll be
alright in the jungle
602
00:43:48,772 --> 00:43:50,139
as long as you're with me.
603
00:43:50,139 --> 00:43:52,889
(drumbeat music)
604
00:43:59,497 --> 00:44:01,330
- Hey you, over there.
605
00:44:11,972 --> 00:44:14,972
(dishes clattering)
606
00:44:17,474 --> 00:44:20,229
- [Professor] I wonder how
the men are holding out.
607
00:44:20,229 --> 00:44:21,646
Let's go and see.
608
00:44:24,939 --> 00:44:26,117
How are the men?
609
00:44:26,117 --> 00:44:27,450
- They're tired.
610
00:44:28,474 --> 00:44:30,883
We really gave them a good work out today.
611
00:44:30,883 --> 00:44:32,208
They'll feel better tomorrow.
612
00:44:32,208 --> 00:44:34,070
- Have you ever seen this Zambo before?
613
00:44:34,070 --> 00:44:35,406
- I haven't, no, how could I?
614
00:44:35,406 --> 00:44:37,490
I never been this far up the river.
615
00:44:37,490 --> 00:44:39,439
- How did you manage to teach yourself
616
00:44:39,439 --> 00:44:42,712
all of the native tongues
and customs of the natives?
617
00:44:42,712 --> 00:44:46,457
And you know everything
about the habits of animals.
618
00:44:46,457 --> 00:44:48,116
- Well, when it's a matter of survival,
619
00:44:48,116 --> 00:44:50,312
you'd be surprise how fast you learn.
620
00:44:50,312 --> 00:44:52,127
And then after what had happened,
621
00:44:52,127 --> 00:44:53,902
it taught me to live again.
622
00:44:53,902 --> 00:44:56,048
Actually the old days I don't miss at all.
623
00:44:56,048 --> 00:44:57,201
I'm free here.
624
00:44:57,201 --> 00:44:59,240
- [Perkins] Oh yes.
625
00:44:59,240 --> 00:45:02,658
Freedom, you could put it that way
626
00:45:02,658 --> 00:45:04,584
but then your used to it, aren't you.
627
00:45:04,584 --> 00:45:05,863
It's become a habit of course,
628
00:45:05,863 --> 00:45:07,487
but then we're all creatures of habit.
629
00:45:07,487 --> 00:45:09,809
It's a vast kind of prison certainly
630
00:45:09,809 --> 00:45:10,642
but your,
631
00:45:11,500 --> 00:45:13,389
your hardly a free man.
632
00:45:13,389 --> 00:45:15,768
- Only two people in the
world know I'm innocent.
633
00:45:15,768 --> 00:45:16,676
I'm one of them.
634
00:45:16,676 --> 00:45:18,080
- How can you live through it
635
00:45:18,080 --> 00:45:20,365
where other men have not succeeded?
636
00:45:20,365 --> 00:45:21,685
You have great courage.
637
00:45:21,685 --> 00:45:22,881
- Well, it was a matter of pride.
638
00:45:22,881 --> 00:45:25,275
Most of my life was wasted
on buying what I wanted.
639
00:45:25,275 --> 00:45:28,228
Cars, clothes, women, you know.
640
00:45:28,228 --> 00:45:31,061
Whatever you call it, that was me.
641
00:45:32,110 --> 00:45:34,887
Oh I enjoyed it, till the trial
642
00:45:34,887 --> 00:45:37,740
when they said I was
guilty of killing a man.
643
00:45:37,740 --> 00:45:39,732
I was about to spend the
rest of my life in prison
644
00:45:39,732 --> 00:45:41,289
for a crime I didn't commit
645
00:45:41,289 --> 00:45:44,988
so I decided to escape, that's all.
646
00:45:44,988 --> 00:45:49,129
When I jumped the train,
I wasn't sure I'd make it.
647
00:45:49,129 --> 00:45:50,619
Well I sure did.
648
00:45:50,619 --> 00:45:52,721
I made it, I lived.
649
00:45:52,721 --> 00:45:54,155
And after being among these people,
650
00:45:54,155 --> 00:45:56,687
I wouldn't want to go back to your world.
651
00:45:56,687 --> 00:46:00,252
I wouldn't fit in even if they
made me a free man tomorrow.
652
00:46:00,252 --> 00:46:01,585
My life is here.
653
00:46:02,434 --> 00:46:04,307
- I don't think you have
any right to say that
654
00:46:04,307 --> 00:46:06,049
till you're proven innocent.
655
00:46:06,049 --> 00:46:09,984
(elephant trumpeting)
656
00:46:09,984 --> 00:46:10,817
- Hold it.
657
00:46:11,699 --> 00:46:12,723
If you're not too tired,
658
00:46:12,723 --> 00:46:15,219
you can set up camp on the
other side of the mountain.
659
00:46:15,219 --> 00:46:16,261
What do you say?
660
00:46:16,261 --> 00:46:17,094
- Alright.
661
00:46:17,094 --> 00:46:17,927
- Fine.
662
00:46:17,927 --> 00:46:19,304
- Okay, let's go.
663
00:46:19,304 --> 00:46:22,054
(drumbeat music)
664
00:46:26,455 --> 00:46:30,991
(speaking in foreign language)
665
00:46:30,991 --> 00:46:34,324
(native chanting music)
666
00:46:46,477 --> 00:46:48,977
(bird cawing)
667
00:47:05,199 --> 00:47:07,782
(camera click)
668
00:47:58,201 --> 00:47:59,034
- Hold it.
669
00:48:00,208 --> 00:48:04,125
(speaking in foreign language)
670
00:48:12,156 --> 00:48:14,073
- Hey, look over there.
671
00:48:15,416 --> 00:48:16,512
That's his mark.
672
00:48:16,512 --> 00:48:17,856
- Yes.
673
00:48:17,856 --> 00:48:20,091
Well we know we're on the right track.
674
00:48:20,091 --> 00:48:24,008
(speaking in foreign language)
675
00:48:25,657 --> 00:48:26,581
(drumbeat)
676
00:48:26,581 --> 00:48:29,280
(clash)
677
00:48:29,280 --> 00:48:31,280
(clash)
678
00:48:32,600 --> 00:48:34,600
(clash)
679
00:48:58,543 --> 00:49:00,793
(rattling)
680
00:49:07,000 --> 00:49:09,250
(rattling)
681
00:49:34,444 --> 00:49:36,444
(claps)
682
00:49:39,971 --> 00:49:42,089
- Isn't a wonder that
these savages can exists
683
00:49:42,089 --> 00:49:44,261
in the age of our modern society.
684
00:49:44,261 --> 00:49:45,094
- Yes, it is.
685
00:49:45,094 --> 00:49:47,081
- [George] Yeah they
dance and be the tom tom.
686
00:49:47,081 --> 00:49:50,967
Meanwhile we're raging
wars over half the world.
687
00:49:50,967 --> 00:49:51,850
In a great many ways,
688
00:49:51,850 --> 00:49:54,514
these people are more
civilized than we are.
689
00:49:54,514 --> 00:49:56,705
I've learned a great deal from them.
690
00:49:56,705 --> 00:49:59,508
Seen them being taught by their fathers.
691
00:49:59,508 --> 00:50:01,925
And that's their only school.
692
00:50:03,487 --> 00:50:05,904
(calm music)
693
00:50:13,948 --> 00:50:16,698
(birds chirping)
694
00:50:26,564 --> 00:50:29,147
(birds cawing)
695
00:50:45,304 --> 00:50:49,221
(speaking in foreign language)
696
00:50:54,708 --> 00:50:55,791
Look at that.
697
00:51:13,884 --> 00:51:15,984
- Oh, this is fantastic.
698
00:51:15,984 --> 00:51:17,237
Come and look.
699
00:51:17,237 --> 00:51:19,435
It's marvelous uncle.
700
00:51:19,435 --> 00:51:21,131
- This is it, Grace.
701
00:51:21,131 --> 00:51:24,755
Buried in that jungle is the
mythical city of the sun.
702
00:51:24,755 --> 00:51:27,737
The ancient city that was called Zimbawe.
703
00:51:27,737 --> 00:51:31,654
(speaking in foreign language)
704
00:51:34,479 --> 00:51:37,336
- He says the city of
Zimbawe was destroyed
705
00:51:37,336 --> 00:51:39,221
by a fiery storm.
706
00:51:39,221 --> 00:51:40,606
That's what the legend is.
707
00:51:40,606 --> 00:51:41,682
- Lava of course.
708
00:51:41,682 --> 00:51:44,844
The eruption of a volcano
in these mountains.
709
00:51:44,844 --> 00:51:47,094
Well, let's not waste time.
710
00:51:55,983 --> 00:51:58,241
(lion roars)
(monkey hollers)
711
00:51:58,241 --> 00:51:59,408
- What's that?
712
00:52:06,707 --> 00:52:09,707
(footsteps running)
713
00:52:13,973 --> 00:52:15,826
- You'll hang on the morning
714
00:52:15,826 --> 00:52:17,732
of March the first
715
00:52:17,732 --> 00:52:20,732
and may God have mercy on your soul.
716
00:52:25,733 --> 00:52:28,150
(lion roars)
717
00:52:31,726 --> 00:52:33,059
- It's horrible.
718
00:52:35,250 --> 00:52:36,932
- It's life.
719
00:52:36,932 --> 00:52:39,265
The survival of the fittest.
720
00:52:43,470 --> 00:52:45,970
(tense music)
721
00:52:47,694 --> 00:52:49,696
- Alright, here's another marker.
722
00:52:49,696 --> 00:52:53,613
(speaking in foreign language)
723
00:52:57,945 --> 00:52:59,537
- Grace, look.
724
00:52:59,537 --> 00:53:00,889
Come quickly.
725
00:53:00,889 --> 00:53:04,806
(speaking in foreign language)
726
00:53:06,693 --> 00:53:08,462
Look at this.
727
00:53:08,462 --> 00:53:09,295
Magnificent.
728
00:53:09,295 --> 00:53:11,083
Look Grace, the very
walls of the buried city
729
00:53:11,083 --> 00:53:12,199
just as I imagined.
730
00:53:12,199 --> 00:53:14,015
I knew it, it's fantastic.
731
00:53:14,015 --> 00:53:14,848
Perkins, look at this.
- [Perkins] You mean
732
00:53:14,848 --> 00:53:15,849
this is really it, Henry?
733
00:53:15,849 --> 00:53:16,715
We found it?
734
00:53:16,715 --> 00:53:17,940
- You can tell them to unload,
735
00:53:17,940 --> 00:53:19,433
we've reached our destination.
736
00:53:19,433 --> 00:53:20,866
They can put up the tents.
737
00:53:20,866 --> 00:53:22,009
Look at the size of these stones.
738
00:53:22,009 --> 00:53:23,050
- How far does it extend?
739
00:53:23,050 --> 00:53:25,497
- Look at this, Perkins, the simplicity.
740
00:53:25,497 --> 00:53:27,238
- Okay, tell your men to unload.
741
00:53:27,238 --> 00:53:31,155
(speaking in foreign language)
742
00:53:35,232 --> 00:53:37,495
Well, are you tired?
743
00:53:37,495 --> 00:53:38,828
- No, I'm happy.
744
00:53:39,713 --> 00:53:41,716
- Want to tell me why?
745
00:53:41,716 --> 00:53:43,998
- I suppose that it's just after
all these months of waiting
746
00:53:43,998 --> 00:53:46,998
uncle's finally realizing his dreams
747
00:53:47,839 --> 00:53:50,095
because I never dreamed
it possible for me to see
748
00:53:50,095 --> 00:53:52,847
so many beautiful and interesting things.
749
00:53:52,847 --> 00:53:53,811
And...
750
00:53:53,811 --> 00:53:54,985
- And what?
751
00:53:54,985 --> 00:53:56,236
- Well, because,
752
00:53:56,236 --> 00:53:57,319
I don't know.
753
00:53:58,468 --> 00:53:59,718
I'm just happy.
754
00:54:01,877 --> 00:54:05,794
(speaking in foreign language)
755
00:54:07,577 --> 00:54:09,764
(hammering)
- One, two, three.
756
00:54:09,764 --> 00:54:13,681
(speaking in foreign language)
757
00:54:37,989 --> 00:54:41,245
(speaking in foreign language)
758
00:54:41,245 --> 00:54:42,616
- Some features of this drawing
759
00:54:42,616 --> 00:54:44,762
suggest a certain species of bird.
760
00:54:44,762 --> 00:54:47,514
The one place that this
particular bird has been found
761
00:54:47,514 --> 00:54:49,485
is here in this region.
762
00:54:49,485 --> 00:54:50,676
It's because of this drawing
763
00:54:50,676 --> 00:54:52,498
from the British museum in London
764
00:54:52,498 --> 00:54:54,498
that I find myself here.
765
00:54:55,471 --> 00:54:57,232
- I'm certain to find
whatever I've been looking for
766
00:54:57,232 --> 00:54:58,242
but there's a lot of work to be done.
767
00:54:58,242 --> 00:54:59,108
- I'm afraid professor
768
00:54:59,108 --> 00:55:01,055
that I'm not going to be much help to you.
769
00:55:01,055 --> 00:55:01,888
It's not my line.
770
00:55:01,888 --> 00:55:03,782
- Well my niece can explain
the whole project to you,
771
00:55:03,782 --> 00:55:05,944
that is if you're interested.
772
00:55:05,944 --> 00:55:07,109
- Grace is the most thorough assistant
773
00:55:07,109 --> 00:55:08,012
the professor's has had you know.
774
00:55:08,012 --> 00:55:09,962
- Yes, I'd be glad to explain things.
775
00:55:09,962 --> 00:55:12,181
- Mr. Perkins, the men
have prepared supper.
776
00:55:12,181 --> 00:55:13,014
- Oh.
777
00:55:13,014 --> 00:55:13,979
- You can eat now if you want.
778
00:55:13,979 --> 00:55:14,812
- There's still some light.
779
00:55:14,812 --> 00:55:15,645
- I'm famished.
780
00:55:15,645 --> 00:55:16,478
Please let's eat now.
781
00:55:16,478 --> 00:55:17,311
- [Perkins] Come, it's time.
782
00:55:17,311 --> 00:55:18,144
Come on.
- [Professor] Alright.
783
00:55:18,144 --> 00:55:19,106
- [Grace] Before it's dark.
784
00:55:19,106 --> 00:55:21,562
(speaking in foreign language)
785
00:55:21,562 --> 00:55:24,562
(crickets chirping)
786
00:55:29,695 --> 00:55:30,794
Since your escape,
787
00:55:30,794 --> 00:55:32,648
the press has written
a great deal about you.
788
00:55:32,648 --> 00:55:35,491
They re-examined various
angles of your trial.
789
00:55:35,491 --> 00:55:38,310
One reporter, for example,
is sure you're innocent.
790
00:55:38,310 --> 00:55:41,341
Every week there's a new article.
791
00:55:41,341 --> 00:55:43,981
I'm convinced that you're innocent
792
00:55:43,981 --> 00:55:46,111
but there's still remains
the mystery of the woman
793
00:55:46,111 --> 00:55:48,746
whom you always refused to name.
794
00:55:48,746 --> 00:55:51,114
All you have to do is reveal her name.
795
00:55:51,114 --> 00:55:55,281
If you did, it would surely
open up the whole trial.
796
00:55:57,091 --> 00:55:59,258
Do you love her very much?
797
00:56:03,206 --> 00:56:04,539
You do love her.
798
00:56:15,346 --> 00:56:18,346
(melancholic music)
799
00:56:24,424 --> 00:56:25,257
- Love?
800
00:56:26,186 --> 00:56:29,074
Love to her has no meaning.
801
00:56:29,074 --> 00:56:30,407
- But then, why?
802
00:56:34,217 --> 00:56:36,232
It's not important now.
803
00:56:36,232 --> 00:56:37,797
- [Professor] Grace, look what I've found.
804
00:56:37,797 --> 00:56:39,213
Come quickly.
805
00:56:39,213 --> 00:56:41,337
Everyone, come and look.
806
00:56:41,337 --> 00:56:43,443
Hurry, come and see what I've found.
807
00:56:43,443 --> 00:56:44,364
- [Evan] Zambo, Zambo.
808
00:56:44,364 --> 00:56:46,080
- [Professor] Come here quickly, everyone.
809
00:56:46,080 --> 00:56:48,661
- [Grace] What is it?
810
00:56:48,661 --> 00:56:49,819
- Look at this.
811
00:56:49,819 --> 00:56:52,319
(Grace gasps)
812
00:56:58,834 --> 00:57:01,211
- Oh uncle, it's fantastic.
813
00:57:01,211 --> 00:57:04,961
- [Perkins] I've never
seen anything like it.
814
00:57:14,207 --> 00:57:15,457
Fabulous thing.
815
00:57:16,462 --> 00:57:18,580
They look like rubies to me.
816
00:57:18,580 --> 00:57:19,738
Rubies, do you hear that?
817
00:57:19,738 --> 00:57:22,821
They eyes are genuine rubies, I know.
818
00:57:24,298 --> 00:57:26,932
Marvelous discovery to have made.
819
00:57:26,932 --> 00:57:27,765
Marvelous.
820
00:57:34,693 --> 00:57:35,526
- Look.
821
00:57:39,202 --> 00:57:40,909
- Something's happened.
822
00:57:40,909 --> 00:57:42,393
- You could be right.
823
00:57:42,393 --> 00:57:43,985
Let's get 'em moving.
824
00:57:43,985 --> 00:57:45,153
- Incredible, Henry.
825
00:57:45,153 --> 00:57:46,589
Have you ever seen anything like it?
826
00:57:46,589 --> 00:57:49,755
Can you imagine what remains
still to be discovered?
827
00:57:49,755 --> 00:57:51,632
Henry, shouldn't we put
the jewels in a safe place
828
00:57:51,632 --> 00:57:53,500
instead of leaving them there in the open?
829
00:57:53,500 --> 00:57:54,959
- They've been safe for centuries.
830
00:57:54,959 --> 00:57:58,966
(speaking in foreign language)
831
00:57:58,966 --> 00:58:01,115
- What's happened? What's going on?
832
00:58:01,115 --> 00:58:05,032
(speaking in foreign language)
833
00:58:07,325 --> 00:58:10,672
- [Professor] Grace,
quickly, bring the camera.
834
00:58:10,672 --> 00:58:11,537
(camera click)
835
00:58:11,537 --> 00:58:15,655
The drawing from the museum
has the kind of marking.
836
00:58:15,655 --> 00:58:17,936
Grace, get as near as possible.
837
00:58:17,936 --> 00:58:18,811
Look,
838
00:58:18,811 --> 00:58:19,644
(camera click)
it appears to be
839
00:58:19,644 --> 00:58:21,644
part of the same design.
840
00:58:22,651 --> 00:58:25,318
(camera clicks)
841
00:58:29,209 --> 00:58:30,959
That's fine, perfect.
842
00:58:52,531 --> 00:58:53,614
Look at this.
843
00:58:56,235 --> 00:58:57,068
My god.
844
00:58:57,068 --> 00:58:59,486
- Imagine being so incredibly lucky.
845
00:58:59,486 --> 00:59:02,010
- It appears to form a complete thought.
846
00:59:02,010 --> 00:59:04,132
- But then, can't you
decipher the symbols?
847
00:59:04,132 --> 00:59:05,391
You ought to be able to.
848
00:59:05,391 --> 00:59:07,250
Why can't you treat them like words?
849
00:59:07,250 --> 00:59:08,244
Actually read them.
850
00:59:08,244 --> 00:59:09,415
- Not so easy.
851
00:59:09,415 --> 00:59:12,160
You see, I can recognize
some but not many.
852
00:59:12,160 --> 00:59:15,032
- Wait, wait, look at this
symbol with the two eyes.
853
00:59:15,032 --> 00:59:16,246
- Yes, that one
854
00:59:16,246 --> 00:59:18,919
is surely meant to signify life.
855
00:59:18,919 --> 00:59:20,571
The symbols indicate
856
00:59:20,571 --> 00:59:23,484
these people had achieved a
high grade of civilization
857
00:59:23,484 --> 00:59:25,484
that could've been more advanced
858
00:59:25,484 --> 00:59:27,898
than the Mayans or the Incas.
859
00:59:27,898 --> 00:59:29,743
They studied the stars
860
00:59:29,743 --> 00:59:31,721
and the cosmic harmony.
861
00:59:31,721 --> 00:59:33,626
Let's find a reason.
862
00:59:33,626 --> 00:59:36,572
This is the eye of divinity
and this, the sky of blue.
863
00:59:36,572 --> 00:59:41,540
This could signify to leave
the ground, to ascend,
864
00:59:41,540 --> 00:59:43,623
and go behind the clouds.
865
00:59:44,793 --> 00:59:47,460
Now when the eye drops to earth,
866
00:59:48,681 --> 00:59:51,264
it's hidden, obscured then it's
867
00:59:52,239 --> 00:59:54,298
transformed some way
868
00:59:54,298 --> 00:59:57,631
and it's revealed as a shining creature.
869
00:59:59,343 --> 01:00:02,712
The goddess that watches earth.
870
01:00:02,712 --> 01:00:03,545
Oh dear.
871
01:00:03,545 --> 01:00:04,378
- The sun.
872
01:00:04,378 --> 01:00:05,876
Could it mean the sun?
873
01:00:05,876 --> 01:00:07,218
- Of course.
874
01:00:07,218 --> 01:00:08,051
The sun.
875
01:00:08,907 --> 01:00:12,474
- Well, then, you've discovered it.
876
01:00:12,474 --> 01:00:14,330
- No, not yet.
877
01:00:14,330 --> 01:00:15,622
That's not all.
878
01:00:15,622 --> 01:00:18,955
I know very little, there's
a great deal to decipher.
879
01:00:18,955 --> 01:00:21,204
- [Grace] I think you
should have a cup of tea.
880
01:00:21,204 --> 01:00:22,375
- [Professor] Thank you.
881
01:00:22,375 --> 01:00:24,447
- [Grace] What do you
say I go and make some.
882
01:00:24,447 --> 01:00:26,210
How about you two?
883
01:00:26,210 --> 01:00:27,777
- [Perkins] Marvelous idea, Grace
884
01:00:27,777 --> 01:00:28,979
It's just what we need.
885
01:00:28,979 --> 01:00:31,504
- Tea is the only drink
that quenches thirst.
886
01:00:31,504 --> 01:00:32,837
- [Perkins] Yes.
887
01:00:36,631 --> 01:00:37,993
- Don't think that any of you
888
01:00:37,993 --> 01:00:40,344
will ever be able to leave here.
889
01:00:40,344 --> 01:00:44,132
- You've seen the idol with
the red and flaming eyes.
890
01:00:44,132 --> 01:00:46,224
Those evil eyes.
891
01:00:46,224 --> 01:00:48,918
And he'll reek vengeance.
892
01:00:48,918 --> 01:00:50,259
It's all because of them.
893
01:00:50,259 --> 01:00:51,934
- Zambo will keep us from danger.
894
01:00:51,934 --> 01:00:53,372
- No.
895
01:00:53,372 --> 01:00:55,824
I say Zambo doesn't
know what we're risking.
896
01:00:55,824 --> 01:00:57,208
- Then we must help him see it.
897
01:00:57,208 --> 01:00:58,287
- No.
898
01:00:58,287 --> 01:01:01,520
It's likely that Zambo would
say we're being only foolish.
899
01:01:01,520 --> 01:01:02,353
No.
900
01:01:03,201 --> 01:01:06,208
Zambo sees but the eyes of the lady.
901
01:01:06,208 --> 01:01:08,727
She's weaved a spell, see?
902
01:01:08,727 --> 01:01:10,882
She's holding him with her gaze.
903
01:01:10,882 --> 01:01:13,106
- Well, my dear, it's not
very much like home, is it?
904
01:01:13,106 --> 01:01:14,126
- You mean Stauffacher?
905
01:01:14,126 --> 01:01:15,247
- [George] Sounds nice.
906
01:01:15,247 --> 01:01:16,432
- I hate Stauffacher.
907
01:01:16,432 --> 01:01:17,265
- Oh.
908
01:01:18,146 --> 01:01:20,479
(shoveling)
909
01:01:21,967 --> 01:01:23,962
- Bring the flashlights and those ropes.
910
01:01:23,962 --> 01:01:28,546
(speaking in foreign language)
911
01:01:28,546 --> 01:01:31,707
(shoveling)
912
01:01:31,707 --> 01:01:33,624
- Alright, that's fine.
913
01:01:35,692 --> 01:01:37,609
The flashlights, quick.
914
01:01:39,944 --> 01:01:41,696
- Hey, what's the matter?
915
01:01:41,696 --> 01:01:43,029
Didn't you hear?
916
01:01:44,090 --> 01:01:45,840
Oh no, you stay here.
917
01:01:50,055 --> 01:01:52,388
(footsteps)
918
01:01:57,132 --> 01:01:59,632
(tense music)
919
01:02:27,762 --> 01:02:29,070
- [Professor] Over here.
920
01:02:29,070 --> 01:02:31,237
Bring the light over here.
921
01:02:56,209 --> 01:02:58,126
- [Perkins] Let me see.
922
01:03:04,934 --> 01:03:07,448
It's fantastic, look.
923
01:03:07,448 --> 01:03:08,497
- I told you,
924
01:03:08,497 --> 01:03:11,997
all my theories and calculations
have proved correct.
925
01:03:11,997 --> 01:03:15,175
- Frankly, I was more than a bit skeptical
926
01:03:15,175 --> 01:03:16,866
but that was only a first.
927
01:03:16,866 --> 01:03:20,699
Now imagine all the treasures
that are yet to be found.
928
01:03:20,699 --> 01:03:23,065
It should be very lucrative
judging by present prices.
929
01:03:23,065 --> 01:03:25,505
- Everything remains here, you understand?
930
01:03:25,505 --> 01:03:27,320
It will belong to the
people of this territory.
931
01:03:27,320 --> 01:03:28,930
- Oh ridiculous.
932
01:03:28,930 --> 01:03:30,357
Do you expect an ignorant bunch of savages
933
01:03:30,357 --> 01:03:32,073
to appreciate what we found?
934
01:03:32,073 --> 01:03:33,655
- [Professor] I agree with George.
935
01:03:33,655 --> 01:03:36,508
We're here for research only.
936
01:03:36,508 --> 01:03:40,110
Either we all agree to this or
we stop everything and leave.
937
01:03:40,110 --> 01:03:41,005
We don't have the right--
938
01:03:41,005 --> 01:03:41,838
- To proceed.
939
01:03:41,838 --> 01:03:42,805
And any poacher that comes alone,
940
01:03:42,805 --> 01:03:43,800
unhampered by your scruples
941
01:03:43,800 --> 01:03:45,265
will help himself to everything.
942
01:03:45,265 --> 01:03:47,338
- I don't think you have
to worry about that.
943
01:03:47,338 --> 01:03:48,171
- Exactly.
944
01:03:48,171 --> 01:03:51,261
Without George's help, no one
could ever find this place.
945
01:03:51,261 --> 01:03:52,851
- Listen, I'm not stopping now.
946
01:03:52,851 --> 01:03:55,229
To go back without getting
what I paid for is absurd.
947
01:03:55,229 --> 01:03:57,067
- You people are all the same.
948
01:03:57,067 --> 01:03:58,115
- That's not true.
949
01:03:58,115 --> 01:04:01,107
I don't agree with Mr. Perkins
and neither does my uncle.
950
01:04:01,107 --> 01:04:02,489
- Why are we arguing, really?
951
01:04:02,489 --> 01:04:04,289
Why should we ruin this marvelous day?
952
01:04:04,289 --> 01:04:05,846
It's so futile.
953
01:04:05,846 --> 01:04:09,485
These discoveries should
belong to the entire world.
954
01:04:09,485 --> 01:04:13,113
Some of us might not agree
but to get angry is stupid.
955
01:04:13,113 --> 01:04:16,412
I think that most of us
are tired and excited.
956
01:04:16,412 --> 01:04:18,126
We could all use some sleep.
957
01:04:18,126 --> 01:04:20,709
(somber music)
958
01:04:56,812 --> 01:04:59,395
(wolf howling)
959
01:05:32,131 --> 01:05:34,464
(footsteps)
960
01:06:23,147 --> 01:06:24,152
(chink)
961
01:06:24,152 --> 01:06:26,902
(stone grinding)
962
01:07:13,254 --> 01:07:15,671
(clattering)
963
01:07:18,263 --> 01:07:21,263
(crickets chirping)
964
01:07:37,166 --> 01:07:39,333
(howling)
965
01:07:52,918 --> 01:07:53,751
- Uncle.
966
01:07:55,200 --> 01:07:56,033
Uncle?
967
01:08:00,666 --> 01:08:03,499
(low tense music)
968
01:08:34,693 --> 01:08:36,025
- I've looked everywhere for him.
969
01:08:36,025 --> 01:08:37,192
He's not here.
970
01:08:41,038 --> 01:08:44,121
- Are those your uncle's foot prints?
971
01:08:46,972 --> 01:08:47,805
- Yes.
972
01:08:47,805 --> 01:08:48,961
Yes, they are.
973
01:08:48,961 --> 01:08:50,999
- We'll follow them to see where they go.
974
01:08:50,999 --> 01:08:51,832
- Alright.
975
01:09:27,726 --> 01:09:30,476
(footsteps echo)
976
01:09:40,051 --> 01:09:43,051
(crickets chirping)
977
01:09:53,478 --> 01:09:56,061
(wolf howling)
978
01:10:03,247 --> 01:10:05,580
(footsteps)
979
01:10:35,623 --> 01:10:38,123
(tense music)
980
01:11:11,259 --> 01:11:12,092
(swoosh)
981
01:11:12,092 --> 01:11:12,925
(gasps)
982
01:11:12,925 --> 01:11:13,758
(smack)
983
01:11:13,758 --> 01:11:14,859
(metal clattering)
984
01:11:14,859 --> 01:11:17,150
(smack)
985
01:11:17,150 --> 01:11:19,150
(smack)
986
01:11:20,609 --> 01:11:23,276
(water pouring)
987
01:11:29,210 --> 01:11:32,263
- Come on, you better start talking.
988
01:11:32,263 --> 01:11:34,608
You tell us what happened to the professor
989
01:11:34,608 --> 01:11:37,358
or you don't get a drop of water.
990
01:11:40,399 --> 01:11:42,566
(sobbing)
991
01:11:54,238 --> 01:11:55,633
Get out of here, everyone.
992
01:11:55,633 --> 01:11:56,883
Go on, get out.
993
01:11:59,403 --> 01:12:02,153
(birds chirping)
994
01:12:15,028 --> 01:12:17,611
(solemn music)
995
01:12:27,157 --> 01:12:30,157
(breathing heavily)
996
01:12:36,969 --> 01:12:38,136
- [Juanez] No.
997
01:12:39,460 --> 01:12:40,293
- Yah!
998
01:12:40,293 --> 01:12:41,250
(thonk)
999
01:12:41,250 --> 01:12:44,500
You're gonna start to talk, aren't you?
1000
01:12:46,676 --> 01:12:47,509
Yah!
1001
01:12:49,192 --> 01:12:51,264
What have you done with him?
1002
01:12:51,264 --> 01:12:52,732
Answer me.
1003
01:12:52,732 --> 01:12:53,565
Answer me!
1004
01:12:53,565 --> 01:12:54,398
- Go, go.
1005
01:12:55,439 --> 01:12:56,971
(guns cocking)
1006
01:12:56,971 --> 01:13:00,888
(speaking in foreign language)
1007
01:13:01,844 --> 01:13:04,004
- I'm ready to talk.
1008
01:13:04,004 --> 01:13:05,595
Please let
1009
01:13:05,595 --> 01:13:06,428
me alone.
1010
01:13:10,469 --> 01:13:13,204
(bullet ricochets)
1011
01:13:13,204 --> 01:13:14,998
(birds chirping and cawing)
1012
01:13:14,998 --> 01:13:16,253
- What's going on?
1013
01:13:16,253 --> 01:13:17,086
No, you wait here.
1014
01:13:17,086 --> 01:13:17,919
- No.
1015
01:13:17,919 --> 01:13:19,331
- Wait there.
1016
01:13:19,331 --> 01:13:21,081
- Untie me, hurry up.
1017
01:13:22,411 --> 01:13:23,244
(smack)
1018
01:13:23,244 --> 01:13:24,077
- Ow!
1019
01:13:24,077 --> 01:13:25,018
(drumbeat music)
1020
01:13:25,018 --> 01:13:27,101
(grunts)
1021
01:13:28,483 --> 01:13:29,483
- Stay back.
1022
01:13:32,254 --> 01:13:34,337
(grunts)
1023
01:13:51,721 --> 01:13:52,554
- The sun.
1024
01:13:53,731 --> 01:13:55,360
The sun.
1025
01:13:55,360 --> 01:13:56,610
Behold the sun.
1026
01:13:57,994 --> 01:13:58,827
(smack)
1027
01:13:58,827 --> 01:14:00,202
- Ugh.
1028
01:14:00,202 --> 01:14:03,452
(grunts and scuffling)
1029
01:14:13,219 --> 01:14:14,636
- The golden eye.
1030
01:14:16,170 --> 01:14:18,337
The golden sun is the eye.
1031
01:14:19,704 --> 01:14:21,832
(drumbeat music)
1032
01:14:21,832 --> 01:14:22,665
(smack)
1033
01:14:22,665 --> 01:14:23,498
- Ow!
1034
01:14:26,384 --> 01:14:28,634
(smack)
Ah!
1035
01:14:30,899 --> 01:14:33,232
(scuffling)
1036
01:14:35,212 --> 01:14:36,781
(smash)
1037
01:14:36,781 --> 01:14:38,482
(metal clattering)
1038
01:14:38,482 --> 01:14:40,740
(scuffling)
1039
01:14:40,740 --> 01:14:42,490
(thud)
1040
01:14:42,490 --> 01:14:44,490
(smack)
1041
01:14:47,489 --> 01:14:48,905
(thud)
- Ugh!
1042
01:14:48,905 --> 01:14:51,405
(Evan laughs)
1043
01:14:56,664 --> 01:14:57,497
(gun cocks)
1044
01:14:57,497 --> 01:14:58,517
- Careful Zambo.
1045
01:14:58,517 --> 01:15:00,850
(gun fires)
1046
01:15:07,209 --> 01:15:10,265
- You move one finger and I'll fire.
1047
01:15:10,265 --> 01:15:12,396
Do I make myself clear?
1048
01:15:12,396 --> 01:15:14,070
(speaking in foreign language)
1049
01:15:14,070 --> 01:15:15,320
- [Grace] Help!
1050
01:15:18,672 --> 01:15:21,554
(Grace struggling)
1051
01:15:21,554 --> 01:15:24,054
(tense music)
1052
01:15:55,700 --> 01:15:56,533
- Sun.
1053
01:15:57,433 --> 01:15:58,350
Golden sun.
1054
01:16:00,902 --> 01:16:03,652
(stone grinding)
1055
01:16:26,223 --> 01:16:28,754
The sun shines through
1056
01:16:28,754 --> 01:16:29,957
for us all.
1057
01:16:29,957 --> 01:16:30,957
- What?
1058
01:16:30,957 --> 01:16:32,003
George, come outside.
1059
01:16:32,003 --> 01:16:34,425
- The sun shines through.
1060
01:16:34,425 --> 01:16:36,458
The eye of the sun god.
1061
01:16:36,458 --> 01:16:37,291
- Henry.
1062
01:16:38,894 --> 01:16:39,727
Quickly.
1063
01:16:41,460 --> 01:16:44,511
(Grace whimpering)
1064
01:16:44,511 --> 01:16:46,704
(smack)
1065
01:16:46,704 --> 01:16:50,621
(speaking in foreign language)
1066
01:16:57,707 --> 01:17:00,707
- When the light shone on the totem.
1067
01:17:02,421 --> 01:17:03,502
- What are we gonna do?
1068
01:17:03,502 --> 01:17:04,786
The fever's no lower.
1069
01:17:04,786 --> 01:17:06,366
- Shone right through.
1070
01:17:06,366 --> 01:17:08,523
- He's only suffering from shock.
1071
01:17:08,523 --> 01:17:09,941
I don't think there's anything the matter
1072
01:17:09,941 --> 01:17:11,033
with him physically
1073
01:17:11,033 --> 01:17:14,970
but it's the man's mind I'm worried about.
1074
01:17:14,970 --> 01:17:18,990
Perkins's, you'll have to get
him back to the city, alone.
1075
01:17:18,990 --> 01:17:22,196
I got to find Grace, she's in danger.
1076
01:17:22,196 --> 01:17:24,946
- We can't go and leave behind
all these jewels though.
1077
01:17:24,946 --> 01:17:26,494
- Is that all you care about?
1078
01:17:26,494 --> 01:17:27,661
Get a move on.
1079
01:17:30,696 --> 01:17:32,958
Men, gather round.
1080
01:17:32,958 --> 01:17:33,791
Come on.
1081
01:17:35,963 --> 01:17:37,456
- Tell me now.
1082
01:17:37,456 --> 01:17:39,248
Tell me what happened to you.
1083
01:17:39,248 --> 01:17:40,518
What is it you've seen.
1084
01:17:40,518 --> 01:17:42,136
What is it you've done.
1085
01:17:42,136 --> 01:17:44,698
- The line shone through
1086
01:17:44,698 --> 01:17:45,531
the totem.
1087
01:17:47,724 --> 01:17:49,497
It shone through there.
1088
01:17:49,497 --> 01:17:50,978
- Listen now.
1089
01:17:50,978 --> 01:17:52,486
I want you to pack up the equipment
1090
01:17:52,486 --> 01:17:54,263
and all the supplies we brought here.
1091
01:17:54,263 --> 01:17:56,303
The professor must be taken to a doctor.
1092
01:17:56,303 --> 01:17:57,825
So you must do everything to get him back
1093
01:17:57,825 --> 01:17:59,494
as soon as you can.
1094
01:17:59,494 --> 01:18:02,077
Remember, I'm depending on you.
1095
01:18:10,245 --> 01:18:12,495
(drumbeat)
1096
01:18:21,949 --> 01:18:23,875
- This is ridiculous.
1097
01:18:23,875 --> 01:18:26,008
Where the devil are we?
1098
01:18:26,008 --> 01:18:27,841
Show me the right way.
1099
01:18:31,409 --> 01:18:33,552
If that's the trail, then
why don't we take it?
1100
01:18:33,552 --> 01:18:36,293
- Because this trail
is the trail of death.
1101
01:18:36,293 --> 01:18:37,959
Listen to the drums.
1102
01:18:37,959 --> 01:18:40,876
Now the whole jungle is against us.
1103
01:18:41,722 --> 01:18:42,994
- Ah, that's ridiculous.
1104
01:18:42,994 --> 01:18:43,827
Come on.
1105
01:18:50,811 --> 01:18:53,682
(birds chirping)
1106
01:18:53,682 --> 01:18:54,515
Hurry.
1107
01:18:58,439 --> 01:19:01,288
(elephant trumpeting)
1108
01:19:01,288 --> 01:19:03,538
(groaning)
1109
01:19:07,682 --> 01:19:09,265
(yelps)
1110
01:19:09,265 --> 01:19:12,432
(elephant trumpeting)
1111
01:19:15,960 --> 01:19:18,627
(lion growling)
1112
01:19:20,003 --> 01:19:22,101
(elephant trumpeting)
1113
01:19:22,101 --> 01:19:24,684
(birds cawing)
1114
01:19:25,905 --> 01:19:29,072
(elephant trumpeting)
1115
01:19:41,211 --> 01:19:43,544
(gun fires)
1116
01:19:44,952 --> 01:19:48,256
(suspenseful music)
(smack)
1117
01:19:48,256 --> 01:19:49,724
(swoosh)
1118
01:19:49,724 --> 01:19:51,807
(swoosh)
1119
01:19:53,357 --> 01:19:55,357
(smack)
1120
01:19:56,544 --> 01:19:59,961
(grunting and scuffling)
1121
01:20:36,997 --> 01:20:39,747
(Juanez screams)
1122
01:20:53,951 --> 01:20:56,368
(horn blows)
1123
01:21:02,158 --> 01:21:05,241
- Soon, the sun caused a bright glow.
1124
01:21:06,732 --> 01:21:10,213
Then blue and gold lit up the altar.
1125
01:21:10,213 --> 01:21:11,546
There was peace.
1126
01:21:12,976 --> 01:21:15,726
I was one with the earth and sun.
1127
01:21:17,222 --> 01:21:18,752
- A most interesting experience
1128
01:21:18,752 --> 01:21:21,251
but I'm afraid we'll have to say goodbye.
1129
01:21:21,251 --> 01:21:22,239
- I'll look in on you later.
1130
01:21:22,239 --> 01:21:23,072
- Yes.
1131
01:21:24,480 --> 01:21:26,403
- Well, he's clearly much improved.
1132
01:21:26,403 --> 01:21:27,573
It's just that our minds
1133
01:21:27,573 --> 01:21:30,282
recover from a great shock rather slowly
1134
01:21:30,282 --> 01:21:32,532
but as I've told you,
we'll have to wait a while
1135
01:21:32,532 --> 01:21:35,198
and quite sure that when
he gets back home to London
1136
01:21:35,198 --> 01:21:37,784
he'll have a much better chance
at making a rapid recovery
1137
01:21:37,784 --> 01:21:40,231
and I'm sure he's well
enough for the trip back.
1138
01:21:40,231 --> 01:21:42,881
And we can hope the
change will benefit Grace
1139
01:21:42,881 --> 01:21:45,510
whose more exhausted than you realize.
1140
01:21:45,510 --> 01:21:48,908
The best thing they can do is
get some rest and some sleep.
1141
01:21:48,908 --> 01:21:49,741
The sooner the better.
1142
01:21:49,741 --> 01:21:51,587
- We're very grateful to you doctor.
1143
01:21:51,587 --> 01:21:54,202
You'd been more than kind.
1144
01:21:54,202 --> 01:21:56,751
- Your plan to leave tonight, I take it.
1145
01:21:56,751 --> 01:21:58,299
- No, they'll be leaving immediately.
1146
01:21:58,299 --> 01:22:00,425
Unfortunately, I've been
delayed by some business.
1147
01:22:00,425 --> 01:22:01,718
I'll join them as soon as I can.
1148
01:22:01,718 --> 01:22:02,551
- What a pity.
1149
01:22:02,551 --> 01:22:03,903
Well Perkins, good luck.
1150
01:22:03,903 --> 01:22:05,320
- Yes, thank you.
1151
01:22:07,488 --> 01:22:09,339
- Well, what did I tell you.
1152
01:22:09,339 --> 01:22:11,119
You're well enough to travel to England.
1153
01:22:11,119 --> 01:22:12,732
Aren't you happy?
1154
01:22:12,732 --> 01:22:14,149
- Yes, I suppose.
1155
01:22:15,470 --> 01:22:16,970
That strange light
1156
01:22:18,716 --> 01:22:20,013
- I know, I know.
1157
01:22:20,013 --> 01:22:21,886
- But why don't you listen to me?
1158
01:22:21,886 --> 01:22:23,358
You think I'm imagining it?
1159
01:22:23,358 --> 01:22:24,940
The door opened before my eyes.
1160
01:22:24,940 --> 01:22:26,148
- Yes, I believe you, Henry.
1161
01:22:26,148 --> 01:22:26,981
Calm down.
1162
01:22:29,438 --> 01:22:31,976
- One must wait for the rising sun
1163
01:22:31,976 --> 01:22:34,012
when it shines on the totem.
1164
01:22:34,012 --> 01:22:35,170
- Are you listening to me?
1165
01:22:35,170 --> 01:22:37,515
- Yes, yes, but the
doctor said to stay calm.
1166
01:22:37,515 --> 01:22:39,194
I got to go and join Grace now.
1167
01:22:39,194 --> 01:22:41,265
We're going to the agency to
make reservations on the boat.
1168
01:22:41,265 --> 01:22:43,655
She's waiting for me down stairs.
1169
01:22:43,655 --> 01:22:45,884
I must try not to keep her waiting.
1170
01:22:45,884 --> 01:22:47,472
You understand.
1171
01:22:47,472 --> 01:22:48,555
Be back soon.
1172
01:22:53,506 --> 01:22:56,173
You might make him a cup of tea.
1173
01:22:57,012 --> 01:22:59,251
And see if you can manage
a little smile, hmm?
1174
01:22:59,251 --> 01:23:00,418
- Yes, I will.
1175
01:23:01,740 --> 01:23:04,740
(people chattering)
1176
01:23:07,695 --> 01:23:09,425
- It's this way, isn't it?
1177
01:23:09,425 --> 01:23:10,496
- Yes.
1178
01:23:10,496 --> 01:23:13,496
(people chattering)
1179
01:23:18,198 --> 01:23:19,744
- Ah, there's something
I got to attend to.
1180
01:23:19,744 --> 01:23:21,501
You go to the travel agency
to make the arrangements.
1181
01:23:21,501 --> 01:23:22,746
I'll see you later for dinner.
1182
01:23:22,746 --> 01:23:23,579
- Alright.
1183
01:23:31,450 --> 01:23:33,999
- [Perkins] I'm looking for Mr. Vandalen.
1184
01:23:33,999 --> 01:23:35,332
- He's not here.
1185
01:23:36,751 --> 01:23:38,732
- Oh, why don't you look?
1186
01:23:38,732 --> 01:23:41,980
Perhaps this might make
it easier to find him.
1187
01:23:41,980 --> 01:23:42,813
- It may.
1188
01:23:43,947 --> 01:23:45,505
- Tell him I should
like to speak with him.
1189
01:23:45,505 --> 01:23:47,265
- Yes sir, right away.
1190
01:23:47,265 --> 01:23:49,848
(jazz playing)
1191
01:23:52,977 --> 01:23:55,225
- [Voiceover] I believe
you wanted to see me.
1192
01:23:55,225 --> 01:23:56,984
- Mr. Vandalem?
1193
01:23:56,984 --> 01:23:57,879
- Yes.
1194
01:23:57,879 --> 01:23:59,086
- My name's Perkins.
1195
01:23:59,086 --> 01:24:00,154
Am I disturbing you?
1196
01:24:00,154 --> 01:24:01,227
- Not at all.
1197
01:24:01,227 --> 01:24:02,494
- May we sit down?
1198
01:24:02,494 --> 01:24:03,911
- Yes, of course.
1199
01:24:05,479 --> 01:24:06,354
- I'm looking for someone
1200
01:24:06,354 --> 01:24:08,519
who can help me organize an expedition.
1201
01:24:08,519 --> 01:24:10,263
I'm planning on going to Fumatet
1202
01:24:10,263 --> 01:24:12,261
into the heart of the jungle.
1203
01:24:12,261 --> 01:24:14,229
- Would you call this one scientific?
1204
01:24:14,229 --> 01:24:16,562
- Well, I suppose you might.
1205
01:24:19,250 --> 01:24:20,833
- A persistent man.
1206
01:24:21,700 --> 01:24:23,450
- I'll pay the price.
1207
01:24:24,737 --> 01:24:26,496
- Can I offer you a drink?
1208
01:24:26,496 --> 01:24:28,247
- Yes, thank you, a whiskey.
1209
01:24:28,247 --> 01:24:30,080
- Candy, two whiskeys.
1210
01:24:31,460 --> 01:24:32,759
- Well?
1211
01:24:32,759 --> 01:24:37,196
- I'm quite sure I'll be
able to accommodate you.
1212
01:24:37,196 --> 01:24:38,918
- Very kind of you.
1213
01:24:38,918 --> 01:24:40,185
- Zambo's innocent.
1214
01:24:40,185 --> 01:24:41,268
- Let me see.
1215
01:24:42,706 --> 01:24:44,209
- Money.
1216
01:24:44,209 --> 01:24:45,712
Zambo innocent.
1217
01:24:45,712 --> 01:24:47,103
- Thanks that can only condemn him
1218
01:24:47,103 --> 01:24:50,506
and refuse to entirely to
mention her during the trial.
1219
01:24:50,506 --> 01:24:54,673
But this time there's proof
beyond a shadow of a doubt.
1220
01:24:55,728 --> 01:24:57,810
Susan ground the confess
murders admits to lying
1221
01:24:57,810 --> 01:25:00,919
when she claimed that the man
called Zambo did the shooting.
1222
01:25:00,919 --> 01:25:02,586
That he is innocent.
1223
01:25:04,217 --> 01:25:05,505
So he's innocent.
1224
01:25:05,505 --> 01:25:07,690
- And now I'm told that
Grace's taken it upon herself
1225
01:25:07,690 --> 01:25:08,853
to go back into the jungle
1226
01:25:08,853 --> 01:25:11,264
just to bring the happy news to him.
1227
01:25:11,264 --> 01:25:12,097
- She's what?
1228
01:25:12,097 --> 01:25:12,930
- Yes, that's right.
1229
01:25:12,930 --> 01:25:13,763
- Into the jungle alone?
1230
01:25:13,763 --> 01:25:14,596
- So it seems.
1231
01:25:14,596 --> 01:25:15,754
- You shouldn't have let her Henry.
1232
01:25:15,754 --> 01:25:18,281
It's absurd, incredible.
1233
01:25:18,281 --> 01:25:21,364
- My niece is an extraordinary woman.
1234
01:25:22,636 --> 01:25:24,746
She'll get there.
1235
01:25:24,746 --> 01:25:27,443
(drumbeat)
1236
01:25:27,443 --> 01:25:29,526
- [Voiceover] Here he is.
1237
01:25:30,930 --> 01:25:33,238
Now that you've heard the
news, what are you going to do?
1238
01:25:33,238 --> 01:25:35,002
- Don't worry, I'm not leaving.
1239
01:25:35,002 --> 01:25:35,994
I'm staying here.
1240
01:25:35,994 --> 01:25:37,629
(natives cheering)
1241
01:25:37,629 --> 01:25:40,212
(drum beating)
1242
01:25:41,211 --> 01:25:44,128
(natives chanting)
1243
01:25:59,103 --> 01:26:02,103
(suspenseful music)
1244
01:26:21,723 --> 01:26:24,890
(elephant trumpeting)
1245
01:26:33,654 --> 01:26:36,237
(birds cawing)
1246
01:26:39,866 --> 01:26:42,699
(birds whistling)
1247
01:27:06,099 --> 01:27:07,516
- [Grace] George.
1248
01:27:08,421 --> 01:27:09,760
- Grace, what are you doing here?
1249
01:27:09,760 --> 01:27:11,267
- I came to bring some marvelous news.
1250
01:27:11,267 --> 01:27:12,759
Susan Grant confesses to the murder.
1251
01:27:12,759 --> 01:27:14,199
Your free.
1252
01:27:14,199 --> 01:27:15,887
- Well, what does that mean?
1253
01:27:15,887 --> 01:27:17,304
I'm already free.
1254
01:27:18,974 --> 01:27:21,437
- Well it means that you can come back to,
1255
01:27:21,437 --> 01:27:23,245
to civilization.
1256
01:27:23,245 --> 01:27:24,732
- To civilization?
1257
01:27:24,732 --> 01:27:26,771
You mean contaminated wastelands,
1258
01:27:26,771 --> 01:27:30,133
senseless murder everywhere,
exploding bombs and airplanes.
1259
01:27:30,133 --> 01:27:31,871
None of that is your civilization.
1260
01:27:31,871 --> 01:27:34,838
- I was hoping you'd come
back to London with me and...
1261
01:27:34,838 --> 01:27:37,481
- I can't Grace, I'd rather not.
1262
01:27:37,481 --> 01:27:39,482
It's a nice thought anyway.
1263
01:27:39,482 --> 01:27:41,503
Actually, I was hoping
you might be coming back
1264
01:27:41,503 --> 01:27:43,416
to stay with...
1265
01:27:43,416 --> 01:27:45,223
- Here, I can't.
1266
01:27:45,223 --> 01:27:47,503
You decided you're much better off but...
1267
01:27:47,503 --> 01:27:48,995
- That's okay.
1268
01:27:48,995 --> 01:27:50,757
We each live in our special jungle
1269
01:27:50,757 --> 01:27:53,750
only I like this kind
better than one of cement.
1270
01:27:53,750 --> 01:27:56,250
- Yes, I suppose you're right.
1271
01:27:57,736 --> 01:27:59,921
What about the treasure
my uncle discovered?
1272
01:27:59,921 --> 01:28:00,754
- I'll have it shut up
1273
01:28:00,754 --> 01:28:02,755
so that no one can ever find it again.
1274
01:28:02,755 --> 01:28:04,512
By the way, how is your uncle?
1275
01:28:04,512 --> 01:28:06,051
- He's coming along fine.
1276
01:28:06,051 --> 01:28:06,884
He'll be alright.
1277
01:28:06,884 --> 01:28:08,962
- I'm glad to hear it.
1278
01:28:08,962 --> 01:28:13,661
- He told me to tell you that
he's very grateful to you.
1279
01:28:13,661 --> 01:28:14,494
George,
1280
01:28:15,647 --> 01:28:18,962
if you ever do decide to come back
1281
01:28:18,962 --> 01:28:20,962
I'll be waiting for you.
1282
01:28:24,977 --> 01:28:27,000
- And if you ever decide to come back,
1283
01:28:27,000 --> 01:28:29,000
I'll be waiting for you.
1284
01:28:32,975 --> 01:28:34,892
(horn)
1285
01:28:40,715 --> 01:28:43,798
- I want to thank you for everything.
1286
01:28:45,964 --> 01:28:47,842
- All you need is a few weeks rest.
1287
01:28:47,842 --> 01:28:49,525
This hot weather is too
much of a strain on anyone
1288
01:28:49,525 --> 01:28:51,490
whose worked as hard as you have.
1289
01:28:51,490 --> 01:28:53,981
Only you gain nothing by
keeping all this a secret.
1290
01:28:53,981 --> 01:28:55,225
I think the world is entitled
1291
01:28:55,225 --> 01:28:57,492
to be told about these discoveries, Henry.
1292
01:28:57,492 --> 01:29:00,973
- I thought we agreed this
would not be discussed.
1293
01:29:00,973 --> 01:29:02,623
- Well in London, you do have
1294
01:29:02,623 --> 01:29:05,061
certain generous opportunities
and you owe it to yourself
1295
01:29:05,061 --> 01:29:07,008
to take advantage of them there.
1296
01:29:07,008 --> 01:29:08,516
- [Professor] Perkins,
1297
01:29:08,516 --> 01:29:11,016
what's the point of insisting?
1298
01:29:12,281 --> 01:29:13,492
Leave us in peace.
1299
01:29:13,492 --> 01:29:15,981
- We have very little
to show for our efforts.
1300
01:29:15,981 --> 01:29:17,417
- What is it your looking for?
1301
01:29:17,417 --> 01:29:18,647
Royalties?
1302
01:29:18,647 --> 01:29:20,958
There are more important
things than having money.
1303
01:29:20,958 --> 01:29:23,451
- That's one thing I
don't choose to argue.
1304
01:29:23,451 --> 01:29:25,784
I can't help it, so far it's
the only diversion I know.
1305
01:29:25,784 --> 01:29:27,566
Other delights elude me.
1306
01:29:27,566 --> 01:29:29,506
I'll try to keep my mind open.
1307
01:29:29,506 --> 01:29:32,297
- I doubt whether it's worth the trouble.
1308
01:29:32,297 --> 01:29:33,547
You'll be dead.
1309
01:29:35,217 --> 01:29:38,976
- Well until I die, it
enables me to do as I choose.
1310
01:29:38,976 --> 01:29:41,755
- Yes, and you satisfy yourself
1311
01:29:41,755 --> 01:29:44,238
asking for more than you can use.
1312
01:29:44,238 --> 01:29:46,747
That's why you'll be coming
back as soon as you can.
1313
01:29:46,747 --> 01:29:48,347
Goodbye Mr Perkins.
1314
01:29:48,347 --> 01:29:51,234
(horn blows)
1315
01:29:51,234 --> 01:29:52,317
- Well Henry.
1316
01:29:53,458 --> 01:29:54,375
- Thank you
1317
01:29:55,361 --> 01:29:56,528
and good luck.
1318
01:30:00,960 --> 01:30:03,377
(horn blows)
1319
01:30:08,979 --> 01:30:11,312
(sad music)
1320
01:30:28,039 --> 01:30:31,872
(change to adventurous music)
87368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.