All language subtitles for Zambo 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,018 --> 00:00:03,935 (horn) 2 00:00:17,525 --> 00:00:20,525 (adventurous music) 3 00:02:35,026 --> 00:02:36,763 - I need a light. 4 00:02:36,763 --> 00:02:38,263 How about it, huh? 5 00:02:51,756 --> 00:02:54,423 (match strikes) 6 00:02:59,006 --> 00:03:01,506 (tense music) 7 00:03:41,759 --> 00:03:44,260 - [Voiceover] Look Fred, there he is. 8 00:03:44,260 --> 00:03:46,004 Get over there. 9 00:03:46,004 --> 00:03:47,004 You're a piece of baggage 10 00:03:47,004 --> 00:03:48,703 that's been expected from San Simmons. 11 00:03:48,703 --> 00:03:51,263 He's a real quiet type, a proper gent, so treat him nicely. 12 00:03:51,263 --> 00:03:52,229 - Don't worry, 13 00:03:52,229 --> 00:03:53,754 they both gets first class accommodation. 14 00:03:53,754 --> 00:03:54,733 - [Voiceover] How's Valery? 15 00:03:54,733 --> 00:03:56,747 - [Voiceover] Oh she got a cabin with her sister. 16 00:03:56,747 --> 00:03:58,337 - [Voiceover] In this heat, you can't beat that place. 17 00:03:58,337 --> 00:03:59,263 So she rather put up 18 00:03:59,263 --> 00:04:00,940 with the mosquito bites down by the lake. 19 00:04:00,940 --> 00:04:02,940 (spits) 20 00:04:06,412 --> 00:04:08,412 (click) 21 00:04:10,241 --> 00:04:11,724 Up you go. 22 00:04:11,724 --> 00:04:12,755 - [Voiceover] You too. 23 00:04:12,755 --> 00:04:13,672 Get moving. 24 00:04:22,766 --> 00:04:25,516 (train chugging) 25 00:04:27,724 --> 00:04:29,974 (whistles) 26 00:04:53,559 --> 00:04:55,476 (slap) 27 00:05:04,123 --> 00:05:05,559 - You'll pay for this 28 00:05:05,559 --> 00:05:07,005 with your life. 29 00:05:07,005 --> 00:05:07,838 - No. 30 00:05:07,838 --> 00:05:10,088 I'm innocent, I'm innocent. 31 00:05:14,733 --> 00:05:19,361 - You'll be hanged on the morning of March the first 32 00:05:19,361 --> 00:05:22,361 and may God have mercy on your soul. 33 00:05:24,008 --> 00:05:24,841 - No! 34 00:05:56,490 --> 00:05:58,907 (horn blows) 35 00:05:59,891 --> 00:06:02,391 (tense music) 36 00:06:08,270 --> 00:06:10,437 (whistle) 37 00:06:14,259 --> 00:06:16,182 - George Ryon Jr. 38 00:06:16,182 --> 00:06:17,998 Murderer, heh. 39 00:06:17,998 --> 00:06:20,490 I was following your case in the papers. 40 00:06:20,490 --> 00:06:22,131 I was hoping they get you. 41 00:06:22,131 --> 00:06:24,339 I was sure they'd dangle your shoes 42 00:06:24,339 --> 00:06:26,248 but you bought yourself off real nice. 43 00:06:26,248 --> 00:06:28,125 You greased the palms of a couple of posh lawyers 44 00:06:28,125 --> 00:06:30,984 and you got yourself 30 years instead of the noose. 45 00:06:30,984 --> 00:06:32,567 Real clever, smart. 46 00:06:33,663 --> 00:06:36,619 You rich blokes do everything so easy. 47 00:06:36,619 --> 00:06:39,550 You think with money you chance can buy everything, right? 48 00:06:39,550 --> 00:06:43,084 Well your a nobody once you got shut up in Simmons prison. 49 00:06:43,084 --> 00:06:45,441 In that place, everybody's the same. 50 00:06:45,441 --> 00:06:46,274 Faceless. 51 00:06:47,235 --> 00:06:51,004 No more champagne for you, Mr. Ryon. 52 00:06:51,004 --> 00:06:52,509 You're like they are. 53 00:06:52,509 --> 00:06:54,176 You're just another. 54 00:06:55,232 --> 00:06:56,998 - He, he, he. 55 00:06:56,998 --> 00:06:59,665 (fast chugging) 56 00:07:05,519 --> 00:07:07,686 (whistle) 57 00:07:10,249 --> 00:07:12,749 (tense music) 58 00:07:23,693 --> 00:07:24,975 - Hey you. 59 00:07:24,975 --> 00:07:26,709 How 'bout some water? 60 00:07:26,709 --> 00:07:27,709 Just a drop. 61 00:07:38,518 --> 00:07:40,851 (scuffling) 62 00:07:44,465 --> 00:07:45,382 - Get them. 63 00:07:46,245 --> 00:07:50,502 (whistling) (screeching) 64 00:07:50,502 --> 00:07:51,419 - This way. 65 00:07:57,504 --> 00:08:00,254 (drumbeat music) 66 00:08:02,778 --> 00:08:03,695 - This way. 67 00:08:05,058 --> 00:08:08,003 (gun fires) 68 00:08:08,003 --> 00:08:10,336 (gun fires) 69 00:08:19,254 --> 00:08:21,587 (gun fires) 70 00:08:23,499 --> 00:08:24,761 - [George] Quick, up against the tree. 71 00:08:24,761 --> 00:08:25,757 - What's the matter with you? 72 00:08:25,757 --> 00:08:26,593 We need the keys-- 73 00:08:26,593 --> 00:08:28,760 - They're right behind us. 74 00:08:31,945 --> 00:08:33,437 (grunts) 75 00:08:33,437 --> 00:08:34,751 - Ow. 76 00:08:34,751 --> 00:08:35,584 Help! 77 00:08:35,584 --> 00:08:36,481 - [George] Shut up! 78 00:08:36,481 --> 00:08:37,521 Go on, take off his belt. 79 00:08:37,521 --> 00:08:38,938 The key's inside. 80 00:08:42,985 --> 00:08:44,479 - No. 81 00:08:44,479 --> 00:08:45,729 Don't kill him. 82 00:08:52,742 --> 00:08:54,285 - Sergeant, what happened? 83 00:08:54,285 --> 00:08:55,540 - They got away. 84 00:08:55,540 --> 00:08:57,104 No, leave 'em alone. 85 00:08:57,104 --> 00:08:58,422 They're armed. 86 00:08:58,422 --> 00:09:00,071 We can't afford to go in there. 87 00:09:00,071 --> 00:09:02,321 Let's go back to the train. 88 00:09:08,001 --> 00:09:09,418 He'll be alright. 89 00:09:10,492 --> 00:09:13,492 (suspenseful music) 90 00:09:36,263 --> 00:09:37,096 - Come on. 91 00:10:06,265 --> 00:10:07,515 - Give it here. 92 00:10:16,499 --> 00:10:17,749 There's no key. 93 00:10:19,719 --> 00:10:20,886 It's not here. 94 00:10:25,240 --> 00:10:28,157 (birds screeching) 95 00:10:30,968 --> 00:10:31,801 - Hey friend. 96 00:10:31,801 --> 00:10:33,744 - I'm not your friend, you hear. 97 00:10:33,744 --> 00:10:37,742 I'm sick of your face, the damn stink of your hide. 98 00:10:37,742 --> 00:10:40,242 A bullet will fix that. 99 00:10:40,242 --> 00:10:42,041 - Don't you think we ought to save 'em? 100 00:10:42,041 --> 00:10:43,243 - We gotta separate. 101 00:10:43,243 --> 00:10:45,576 (gun fires) 102 00:10:50,728 --> 00:10:52,691 (gun cocks) 103 00:10:52,691 --> 00:10:55,024 (gun fires) 104 00:10:57,459 --> 00:10:58,416 - You can shoot better than that. 105 00:10:58,416 --> 00:10:59,583 Give it to me. 106 00:11:01,035 --> 00:11:02,020 - Keep still 107 00:11:02,020 --> 00:11:04,353 or the last will be for you. 108 00:11:08,647 --> 00:11:10,980 (gun fires) 109 00:11:13,475 --> 00:11:16,058 (gun clicking) 110 00:11:21,451 --> 00:11:23,534 - Hey, where you running? 111 00:11:26,744 --> 00:11:29,077 - I go my way, you go yours. 112 00:11:31,596 --> 00:11:32,429 - No. 113 00:11:32,429 --> 00:11:34,122 (lion roars) 114 00:11:34,122 --> 00:11:35,983 You can't go without me. 115 00:11:35,983 --> 00:11:37,650 I'm coming with you. 116 00:11:38,748 --> 00:11:40,498 Hey, where you going? 117 00:11:41,480 --> 00:11:43,495 Take me with you. 118 00:11:43,495 --> 00:11:44,328 Hey. 119 00:11:48,966 --> 00:11:50,633 - Alright, hurry up. 120 00:11:57,469 --> 00:12:00,219 (dreadful music) 121 00:12:08,002 --> 00:12:10,002 (yawns) 122 00:12:31,737 --> 00:12:34,570 (bird screeching) 123 00:12:46,397 --> 00:12:49,064 (flies buzzing) 124 00:12:52,237 --> 00:12:56,028 - I never thought that killing an animal would be so hard. 125 00:12:56,028 --> 00:12:59,361 An animal fights different from a human. 126 00:13:00,738 --> 00:13:03,338 - Have you ever killed a man? 127 00:13:03,338 --> 00:13:04,171 - Yes. 128 00:13:05,728 --> 00:13:08,311 A soldier life's my cup of tea. 129 00:13:10,173 --> 00:13:13,496 It's a serious and a very dirty profession. 130 00:13:13,496 --> 00:13:15,060 - What rot. 131 00:13:15,060 --> 00:13:16,755 It's just a business. 132 00:13:16,755 --> 00:13:19,188 The people are making dirty. 133 00:13:19,188 --> 00:13:20,855 - Now you look here. 134 00:13:24,777 --> 00:13:27,045 You ain't such a white lily. 135 00:13:27,045 --> 00:13:29,952 I thought they wanted to hang you. 136 00:13:29,952 --> 00:13:32,390 - I never killed anyone. 137 00:13:32,390 --> 00:13:33,307 Not anyone. 138 00:13:34,683 --> 00:13:36,492 They got the wrong man. 139 00:13:36,492 --> 00:13:39,474 - I'm real glad to know that. 140 00:13:39,474 --> 00:13:41,974 - You're all angels, ain't we? 141 00:13:45,098 --> 00:13:48,034 (bird screeching) 142 00:13:48,034 --> 00:13:50,534 (tense music) 143 00:14:06,678 --> 00:14:09,511 (bird screeching) 144 00:14:18,437 --> 00:14:20,604 What are you trying to do? 145 00:14:22,153 --> 00:14:24,153 Hey, I'm talking to you. 146 00:14:33,894 --> 00:14:37,811 - The sun doesn't get to this side of the tree. 147 00:14:40,389 --> 00:14:41,889 North is that way. 148 00:14:44,057 --> 00:14:46,672 The railroad runs on that side. 149 00:14:46,672 --> 00:14:50,701 The river must be to the east, that way. 150 00:14:50,701 --> 00:14:52,005 If we can make it across the river, 151 00:14:52,005 --> 00:14:53,493 we'll be close to the border. 152 00:14:53,493 --> 00:14:56,683 About 40 or 50 miles from here. 153 00:14:56,683 --> 00:14:59,231 - That's a hell of a long way. 154 00:14:59,231 --> 00:15:01,732 Are you sure of that? 155 00:15:01,732 --> 00:15:03,966 - I'm only sure of one thing. 156 00:15:03,966 --> 00:15:05,761 There's a way out of here 157 00:15:05,761 --> 00:15:07,236 and I'm gonna find it. 158 00:15:07,236 --> 00:15:09,403 I'll find it sure as hell. 159 00:15:10,463 --> 00:15:12,233 We gotta cross the river. 160 00:15:12,233 --> 00:15:13,816 It's our only hope. 161 00:15:14,904 --> 00:15:17,904 (suspenseful music) 162 00:15:32,836 --> 00:15:35,169 (splashing) 163 00:15:48,374 --> 00:15:50,707 (splashing) 164 00:16:33,994 --> 00:16:36,944 (elephant trumpeting) 165 00:16:36,944 --> 00:16:40,007 (motor chugging) 166 00:16:40,007 --> 00:16:41,840 - Hey, there's a boat. 167 00:16:46,128 --> 00:16:47,715 Quick. 168 00:16:47,715 --> 00:16:48,548 Hurry. 169 00:16:50,791 --> 00:16:52,757 (tense music) 170 00:16:52,757 --> 00:16:53,715 Pull. 171 00:16:53,715 --> 00:16:56,382 (boat chugging) 172 00:17:24,231 --> 00:17:25,489 (chuckles) 173 00:17:25,489 --> 00:17:26,977 I'll bet. 174 00:17:26,977 --> 00:17:28,465 - What? 175 00:17:28,465 --> 00:17:29,788 - I'll bet this is the first time 176 00:17:29,788 --> 00:17:32,072 you had a bath since prison. 177 00:17:32,072 --> 00:17:34,155 (laughs) 178 00:17:35,701 --> 00:17:38,118 (both laugh) 179 00:17:41,660 --> 00:17:44,160 (tense music) 180 00:17:48,214 --> 00:17:49,047 Come on. 181 00:18:11,720 --> 00:18:14,970 (elephants trumpeting) 182 00:18:31,682 --> 00:18:34,682 (waterfall rushing) 183 00:18:51,227 --> 00:18:52,060 - Wait. 184 00:18:56,003 --> 00:18:58,909 Listen, we've been going for three days 185 00:18:58,909 --> 00:19:00,289 on an empty stomach. 186 00:19:00,289 --> 00:19:01,594 I can't go on. 187 00:19:01,594 --> 00:19:03,490 I can't go on any longer. 188 00:19:03,490 --> 00:19:04,714 You hear? 189 00:19:04,714 --> 00:19:06,236 - Now listen buddy, so you hungry. 190 00:19:06,236 --> 00:19:08,605 What do you expect of me? 191 00:19:08,605 --> 00:19:11,546 I'm not your nurse maid, understand? 192 00:19:11,546 --> 00:19:13,296 Now get away from me. 193 00:19:16,039 --> 00:19:18,789 (birds chirping) 194 00:19:33,777 --> 00:19:35,627 (grunting) 195 00:19:35,627 --> 00:19:37,743 (gasping) 196 00:19:37,743 --> 00:19:40,160 (both grunt) 197 00:19:45,487 --> 00:19:47,737 (clacking) 198 00:19:49,662 --> 00:19:52,230 (cougar growling) 199 00:19:52,230 --> 00:19:53,980 - What are you doing? 200 00:19:56,762 --> 00:19:59,459 - We're out of matches. 201 00:19:59,459 --> 00:20:00,941 - I'm hungry. 202 00:20:00,941 --> 00:20:03,485 I'm hungry, I'm dying, you understand. 203 00:20:03,485 --> 00:20:06,709 (cougar growling) 204 00:20:06,709 --> 00:20:08,462 - Hear that? 205 00:20:08,462 --> 00:20:10,228 The whole jungle. 206 00:20:10,228 --> 00:20:11,258 If I don't get this fire started 207 00:20:11,258 --> 00:20:13,373 there's not much chance that we'll make it out of here. 208 00:20:13,373 --> 00:20:15,123 They'll eat us alive. 209 00:20:15,957 --> 00:20:18,207 (clacking) 210 00:20:33,223 --> 00:20:35,973 (dreadful music) 211 00:20:58,470 --> 00:20:59,462 I got it. 212 00:20:59,462 --> 00:21:01,246 I told you that I can do it. 213 00:21:01,246 --> 00:21:03,242 Where are you? 214 00:21:03,242 --> 00:21:04,075 A fire. 215 00:21:05,447 --> 00:21:06,280 Look. 216 00:21:09,465 --> 00:21:10,298 Hey. 217 00:21:12,466 --> 00:21:15,213 Hey, look what I've done. 218 00:21:15,213 --> 00:21:16,744 What's the matter with you? 219 00:21:16,744 --> 00:21:17,911 What happened? 220 00:21:21,499 --> 00:21:22,332 Idiot. 221 00:21:30,499 --> 00:21:33,249 (fire crackling) 222 00:22:09,476 --> 00:22:10,476 Here, drink. 223 00:22:23,513 --> 00:22:24,596 - Let me die. 224 00:22:25,919 --> 00:22:27,252 You go on alone. 225 00:22:36,885 --> 00:22:37,718 - Look. 226 00:22:49,998 --> 00:22:51,915 (thud) 227 00:23:08,705 --> 00:23:09,622 Look, Look! 228 00:23:11,721 --> 00:23:12,853 We're saved. 229 00:23:12,853 --> 00:23:14,732 We're both saved. 230 00:23:14,732 --> 00:23:15,994 We're gonna make it. 231 00:23:15,994 --> 00:23:17,512 We'll make it. 232 00:23:17,512 --> 00:23:18,345 That's it. 233 00:23:25,874 --> 00:23:26,874 We're saved. 234 00:23:29,764 --> 00:23:31,052 Ha. 235 00:23:31,052 --> 00:23:32,052 We're saved. 236 00:23:35,195 --> 00:23:36,028 Hey. 237 00:23:38,868 --> 00:23:40,197 You can't die now. 238 00:23:40,197 --> 00:23:43,199 You gotta hang on, you hear me? 239 00:23:43,199 --> 00:23:45,282 Come on, you mustn't die. 240 00:23:50,212 --> 00:23:52,129 (sobs) 241 00:23:53,407 --> 00:23:55,740 (sad music) 242 00:24:03,456 --> 00:24:07,623 He was my friend, but I didn't even know his name. 243 00:24:09,744 --> 00:24:12,481 Heavenly father, please take care of him 244 00:24:12,481 --> 00:24:14,314 in your infinite love. 245 00:24:18,731 --> 00:24:22,314 (change to drumbeat music) 246 00:24:37,110 --> 00:24:40,110 (breathing heavily) 247 00:25:32,654 --> 00:25:35,427 (speaking in foreign language) 248 00:25:35,427 --> 00:25:37,385 - You'll pay for this 249 00:25:37,385 --> 00:25:38,635 with your life. 250 00:25:39,629 --> 00:25:42,546 (natives chanting) 251 00:25:53,791 --> 00:25:57,708 (speaking in foreign language) 252 00:25:59,750 --> 00:26:01,918 - You'll be hanged that morning 253 00:26:01,918 --> 00:26:03,251 until your dead. 254 00:26:04,705 --> 00:26:07,409 (drumbeat music) 255 00:26:07,409 --> 00:26:11,326 (speaking in foreign language) 256 00:26:17,960 --> 00:26:20,960 (children laughing) 257 00:26:33,473 --> 00:26:35,556 (laughs) 258 00:26:36,608 --> 00:26:39,608 (adventurous music) 259 00:27:04,435 --> 00:27:06,741 - [Voiceover] That's quite an increase. 260 00:27:06,741 --> 00:27:08,725 - You know it's unavoidable 261 00:27:08,725 --> 00:27:10,250 especially for this kind of product 262 00:27:10,250 --> 00:27:12,248 and your buying the pure stuff, naturally. 263 00:27:12,248 --> 00:27:13,746 - You only wanted half that price 264 00:27:13,746 --> 00:27:15,965 the last time I bought some. 265 00:27:15,965 --> 00:27:17,751 - Look, I already told you labor's gone up 266 00:27:17,751 --> 00:27:19,649 and continues to get more expensive. 267 00:27:19,649 --> 00:27:21,539 I fight unreasonable cost everyday 268 00:27:21,539 --> 00:27:23,255 and what they get today you would not believe. 269 00:27:23,255 --> 00:27:24,754 - It doesn't matter, listen. 270 00:27:24,754 --> 00:27:26,729 I called you hear for another reason. 271 00:27:26,729 --> 00:27:29,543 My friend, you should be aware of a certain fact 272 00:27:29,543 --> 00:27:32,483 that's important to both of us and especially you. 273 00:27:32,483 --> 00:27:34,026 You understand? 274 00:27:34,026 --> 00:27:34,859 - Not yet. 275 00:27:34,859 --> 00:27:36,553 - Three years ago, two convicts got away. 276 00:27:36,553 --> 00:27:38,692 They were the ones who fled from a prison train. 277 00:27:38,692 --> 00:27:40,168 - Yes, they were charged with murder. 278 00:27:40,168 --> 00:27:42,234 - Well we've been told that one of the two 279 00:27:42,234 --> 00:27:44,953 not only survived but is living in a lonely pagan village 280 00:27:44,953 --> 00:27:46,493 in the heart of the jungle. 281 00:27:46,493 --> 00:27:49,472 - That's the one the natives apparently named Zambo. 282 00:27:49,472 --> 00:27:52,291 - It's their word for the king of the jungle. 283 00:27:52,291 --> 00:27:53,863 - Didn't I read something about it? 284 00:27:53,863 --> 00:27:55,709 - The government's offered an award. 285 00:27:55,709 --> 00:27:56,909 - Yes, the danger of a local revolt, 286 00:27:56,909 --> 00:27:58,499 I know it was something like that. 287 00:27:58,499 --> 00:28:00,090 Maybe they don't exactly like the big hold 288 00:28:00,090 --> 00:28:01,754 he has over many of the people. 289 00:28:01,754 --> 00:28:03,687 - The fact is the natives have created a myth 290 00:28:03,687 --> 00:28:04,949 out of this Zambo character. 291 00:28:04,949 --> 00:28:06,516 The government's about to announce 292 00:28:06,516 --> 00:28:09,262 that its decided to triple the reward. 293 00:28:09,262 --> 00:28:11,378 Many people will be interested. 294 00:28:11,378 --> 00:28:12,654 - Are you kidding? 295 00:28:12,654 --> 00:28:13,745 I'd be the first one. 296 00:28:13,745 --> 00:28:15,714 - You're positive the only individual 297 00:28:15,714 --> 00:28:18,001 that knows the complete region. 298 00:28:18,001 --> 00:28:20,310 - If I find him, I kill him? 299 00:28:20,310 --> 00:28:23,060 - It's up to you, if you want to. 300 00:28:26,468 --> 00:28:28,009 - Suba, they all here? 301 00:28:28,009 --> 00:28:29,342 - Yes, this way. 302 00:28:31,085 --> 00:28:32,418 Watch your step. 303 00:28:38,628 --> 00:28:42,346 (speaking in foreign language) 304 00:28:42,346 --> 00:28:44,495 They are all young and strong. 305 00:28:44,495 --> 00:28:46,242 They are very good workers. 306 00:28:46,242 --> 00:28:47,757 - [Voiceover] Well we shall see. 307 00:28:47,757 --> 00:28:51,674 (speaking in foreign language) 308 00:28:54,307 --> 00:28:58,983 (speaking in foreign language) 309 00:28:58,983 --> 00:29:00,233 You, come here. 310 00:29:02,741 --> 00:29:04,908 Naw, this one's too young. 311 00:29:08,716 --> 00:29:10,252 These are okay but those two in the back, 312 00:29:10,252 --> 00:29:11,751 no they're too young for me. 313 00:29:11,751 --> 00:29:13,238 - Yes, Mr. Morris. 314 00:29:13,238 --> 00:29:14,510 - [Voiceover] They look skinnier than the last bunch. 315 00:29:14,510 --> 00:29:17,260 What do you feed them, leftovers? 316 00:29:18,219 --> 00:29:20,269 Let's go Silver, we haven't got all day. 317 00:29:20,269 --> 00:29:22,542 - Come on, hurry it up, get 'em ready. 318 00:29:22,542 --> 00:29:24,858 - Hey you, set those men free. 319 00:29:24,858 --> 00:29:25,971 - [In unison] zambo. 320 00:29:25,971 --> 00:29:27,010 - zambo. 321 00:29:27,010 --> 00:29:27,917 - [Morris] No. 322 00:29:27,917 --> 00:29:28,932 (gun cocks) 323 00:29:28,932 --> 00:29:31,288 (smack) 324 00:29:31,288 --> 00:29:32,280 (gun cocks) 325 00:29:32,280 --> 00:29:35,697 (grunting and scuffling) 326 00:29:53,484 --> 00:29:54,484 (click) 327 00:29:54,484 --> 00:29:57,901 (grunting and scuffling) 328 00:30:05,866 --> 00:30:07,698 (gun fires) 329 00:30:07,698 --> 00:30:11,115 (grunting and scuffling) 330 00:30:18,751 --> 00:30:20,476 - [George] Alright, you all go back to your villages. 331 00:30:20,476 --> 00:30:21,489 You're free. 332 00:30:21,489 --> 00:30:22,322 Go on. 333 00:30:23,888 --> 00:30:25,250 You saved my life. 334 00:30:25,250 --> 00:30:28,009 - You're life is very precious to us, Zambo. 335 00:30:28,009 --> 00:30:29,960 - [George] You took quite a chance, though. 336 00:30:29,960 --> 00:30:31,841 Thanks a million, you're brave. 337 00:30:31,841 --> 00:30:34,691 - Zambo has fulfilled our prayers. 338 00:30:34,691 --> 00:30:37,329 We hear what the men say all about you. 339 00:30:37,329 --> 00:30:39,259 - We better take care of that wound. 340 00:30:39,259 --> 00:30:41,501 - But it burns only a little. 341 00:30:41,501 --> 00:30:42,850 It is a small wound. 342 00:30:42,850 --> 00:30:43,683 - Come on. 343 00:30:56,377 --> 00:30:58,008 - You didn't fire a single bullet, you fool. 344 00:30:58,008 --> 00:30:58,841 Why not? 345 00:30:58,841 --> 00:31:01,728 - Zambo I not kill because he is people's friend. 346 00:31:01,728 --> 00:31:03,283 - You! 347 00:31:03,283 --> 00:31:04,200 You'll pay. 348 00:31:13,483 --> 00:31:16,150 - You're a big brave man, right? 349 00:31:17,749 --> 00:31:20,107 You'll have to be brave for this because it's alcohol 350 00:31:20,107 --> 00:31:21,165 (boy screaming) and I think it's gonna hurt 351 00:31:21,165 --> 00:31:22,506 you a little bit. 352 00:31:22,506 --> 00:31:23,497 Not bad. 353 00:31:23,497 --> 00:31:25,414 It just burns a little. 354 00:31:27,769 --> 00:31:29,727 The hurt will go away. 355 00:31:29,727 --> 00:31:30,560 You wait. 356 00:31:32,739 --> 00:31:34,985 - Twelve men against you 357 00:31:34,985 --> 00:31:35,985 and you won. 358 00:31:37,439 --> 00:31:39,147 - There weren't that many men. 359 00:31:39,147 --> 00:31:41,827 - Will I be strong when I grow older? 360 00:31:41,827 --> 00:31:43,186 - Well that depends. 361 00:31:43,186 --> 00:31:47,692 Right now I think you better give that arm of yours a rest. 362 00:31:47,692 --> 00:31:50,175 In two or three days he'll be well. 363 00:31:50,175 --> 00:31:51,472 Wait and see. 364 00:31:51,472 --> 00:31:53,555 There's no need to worry. 365 00:31:58,234 --> 00:32:01,303 - What is the medicine you used on the boy? 366 00:32:01,303 --> 00:32:04,646 It's called alcohol, a disinfectant. 367 00:32:04,646 --> 00:32:06,590 It's made from the juice of a coconut. 368 00:32:06,590 --> 00:32:08,211 - Alcohol. 369 00:32:08,211 --> 00:32:11,211 - Zambo has cured many with this magic water. 370 00:32:11,211 --> 00:32:15,023 - He is a great friend to all the people here. 371 00:32:15,023 --> 00:32:17,530 - This burns like fire but it's precious. 372 00:32:17,530 --> 00:32:19,461 - The pain is good. 373 00:32:19,461 --> 00:32:22,369 - It seems your friend likes to keep us waiting. 374 00:32:22,369 --> 00:32:24,143 - I must tell you that in such a country 375 00:32:24,143 --> 00:32:25,609 one gets used to that. 376 00:32:25,609 --> 00:32:27,486 - He did receive your note. 377 00:32:27,486 --> 00:32:28,600 - As you. 378 00:32:28,600 --> 00:32:30,098 - And you told him we'd meet him here. 379 00:32:30,098 --> 00:32:32,822 - At midnight, we ought to wait for him. 380 00:32:32,822 --> 00:32:34,118 - But it's very rude. 381 00:32:34,118 --> 00:32:35,004 - Possibly. 382 00:32:35,004 --> 00:32:37,237 He is, however, the only guide I know that's reliable. 383 00:32:37,237 --> 00:32:38,838 - [Voiceover] Good evening, Miss. 384 00:32:38,838 --> 00:32:40,000 Evening gentlemen. 385 00:32:40,000 --> 00:32:41,220 - Mr. Juanez. 386 00:32:41,220 --> 00:32:43,343 - Yes, that's right. 387 00:32:43,343 --> 00:32:45,351 - Allow me to present Professor Woodworth, 388 00:32:45,351 --> 00:32:46,973 my friend and colleague. 389 00:32:46,973 --> 00:32:49,723 And this is Ms. Grace, his niece. 390 00:32:51,975 --> 00:32:53,368 - Why is it you sent for me? 391 00:32:53,368 --> 00:32:56,561 - We're making preparations for a safari, Juanez. 392 00:32:56,561 --> 00:32:57,941 Make yourself comfortable. 393 00:32:57,941 --> 00:32:58,774 - Thanks. 394 00:33:01,664 --> 00:33:03,477 - My name is Perkins. 395 00:33:03,477 --> 00:33:06,077 - I'm financing this expedition into the jungle 396 00:33:06,077 --> 00:33:08,458 under the guidance of Professor Woodworth 397 00:33:08,458 --> 00:33:10,259 to follow the river's course all the way 398 00:33:10,259 --> 00:33:12,094 to the great falls of Cladistan 399 00:33:12,094 --> 00:33:16,273 and then after we do that, to go into the jungle of Fumetet. 400 00:33:16,273 --> 00:33:18,674 - You see, I hope this place would prove important 401 00:33:18,674 --> 00:33:20,591 to demonstrate a truth. 402 00:33:21,892 --> 00:33:23,861 All my calculations indicate 403 00:33:23,861 --> 00:33:25,957 that very close to that zone exists 404 00:33:25,957 --> 00:33:27,993 traces of an ancient city that is buried. 405 00:33:27,993 --> 00:33:30,147 - Not a single explorer has yet as dare to venture 406 00:33:30,147 --> 00:33:32,007 into the zone because it's believed the territory 407 00:33:32,007 --> 00:33:34,961 is occupied by a very hostile tribe. 408 00:33:34,961 --> 00:33:37,493 Now the one person's whose able to guide us 409 00:33:37,493 --> 00:33:41,513 is the famous Zambo, a man whose virtually ruler there. 410 00:33:41,513 --> 00:33:43,417 So you see, Juanez, you'd have the task 411 00:33:43,417 --> 00:33:44,746 of trying to find him. 412 00:33:44,746 --> 00:33:47,429 - That man is not so easy to find. 413 00:33:47,429 --> 00:33:49,356 - We were told that you can help us 414 00:33:49,356 --> 00:33:50,950 and the jungle you know well. 415 00:33:50,950 --> 00:33:53,509 You must tell us if you are willing. 416 00:33:53,509 --> 00:33:54,970 - We're hoping to convince him to take us 417 00:33:54,970 --> 00:33:57,191 beyond the torrents up the river. 418 00:33:57,191 --> 00:33:58,999 That would be fabulous. 419 00:33:58,999 --> 00:34:02,249 Think of meeting the famous king of the jungle. 420 00:34:02,249 --> 00:34:04,569 Think of having an interview. 421 00:34:04,569 --> 00:34:07,369 - My spoiled niece is a journalist and photographer 422 00:34:07,369 --> 00:34:08,709 and quite a good one. 423 00:34:08,709 --> 00:34:10,841 - A rather expensive operation. 424 00:34:10,841 --> 00:34:13,574 - Let me assure you, money is not a real problem. 425 00:34:13,574 --> 00:34:15,764 We shall give you all that's needed. 426 00:34:15,764 --> 00:34:17,684 Obviously we leave it to you to provide 427 00:34:17,684 --> 00:34:20,261 whatever kind of equipment you'll think you want. 428 00:34:20,261 --> 00:34:22,099 A boat of course, a few rifles, carriers, 429 00:34:22,099 --> 00:34:24,343 but you know better than we. 430 00:34:24,343 --> 00:34:25,721 - And when do you want to begin? 431 00:34:25,721 --> 00:34:26,765 - When you're ready. 432 00:34:26,765 --> 00:34:28,662 - I'll pay you 300. 433 00:34:28,662 --> 00:34:30,169 Agreed? 434 00:34:30,169 --> 00:34:31,252 Is it a deal? 435 00:34:33,559 --> 00:34:35,208 - For me that's fine. 436 00:34:35,208 --> 00:34:36,185 If you are in agreement, 437 00:34:36,185 --> 00:34:38,527 we'll handle the money business tomorrow at noon. 438 00:34:38,527 --> 00:34:40,331 Possibly our starting date can be set. 439 00:34:40,331 --> 00:34:42,879 You can then start on the arrangements to be made. 440 00:34:42,879 --> 00:34:44,629 - [Juanez] Of course. 441 00:34:45,953 --> 00:34:46,786 - Hi. 442 00:34:46,786 --> 00:34:48,762 - [Boy] Morning Zambo. 443 00:34:48,762 --> 00:34:51,262 (bird cawing) 444 00:34:52,973 --> 00:34:54,247 - How's the arm? 445 00:34:54,247 --> 00:34:56,247 - It's all better, look. 446 00:34:57,479 --> 00:34:59,220 - Hey, not bad. 447 00:34:59,220 --> 00:35:01,369 Let's you and I go get some water. 448 00:35:01,369 --> 00:35:04,504 - Zambo, how do you know so many things? 449 00:35:04,504 --> 00:35:06,966 - Oh I learn a lot of things in school 450 00:35:06,966 --> 00:35:08,495 and from life as well. 451 00:35:08,495 --> 00:35:10,070 - [Boy] What's school? 452 00:35:10,070 --> 00:35:11,322 - [George] What's school? 453 00:35:11,322 --> 00:35:13,091 Well, school's the place where one studies 454 00:35:13,091 --> 00:35:14,407 and learns many things. 455 00:35:14,407 --> 00:35:16,425 For example, reading and writing. 456 00:35:16,425 --> 00:35:17,749 - What's that? 457 00:35:17,749 --> 00:35:19,639 - Well, it's kinda hard to explain. 458 00:35:19,639 --> 00:35:21,889 (drumbeat) 459 00:35:25,396 --> 00:35:27,373 Now what's that all about. 460 00:35:27,373 --> 00:35:28,209 Here. 461 00:35:28,209 --> 00:35:30,215 - Where you going? 462 00:35:30,215 --> 00:35:31,578 - I want to see what's going on. 463 00:35:31,578 --> 00:35:32,982 - Me too. 464 00:35:32,982 --> 00:35:35,149 Evan, you stay right here. 465 00:35:39,907 --> 00:35:43,476 (suspenseful music) 466 00:35:43,476 --> 00:35:45,017 (gasps) 467 00:35:45,017 --> 00:35:46,215 - [Evan] Help! 468 00:35:46,215 --> 00:35:47,048 Help! 469 00:35:49,521 --> 00:35:51,104 Zambo, Zambo, help! 470 00:35:55,360 --> 00:35:57,255 Zambo help, help! 471 00:35:57,255 --> 00:35:58,255 Zambo, help! 472 00:36:00,309 --> 00:36:02,017 - [Zambo] Well look whose here. 473 00:36:02,017 --> 00:36:04,434 Old Max and his favorite son. 474 00:36:08,203 --> 00:36:11,013 Don't be scared, he's a friend of mine. 475 00:36:11,013 --> 00:36:13,482 No need to worry, he's harmless. 476 00:36:13,482 --> 00:36:15,772 He wants his belly rubbed. 477 00:36:15,772 --> 00:36:17,287 Turn over, go on. 478 00:36:17,287 --> 00:36:18,120 That's it. 479 00:36:20,724 --> 00:36:24,081 His old man is very vain, he's always posing. 480 00:36:24,081 --> 00:36:27,172 He could've been a successful actor 481 00:36:27,172 --> 00:36:29,518 if he wasn't so lazy. 482 00:36:29,518 --> 00:36:31,476 He's quite a fellow. 483 00:36:31,476 --> 00:36:34,809 A long time now we've been good friends. 484 00:36:36,083 --> 00:36:37,810 See how gentle he is. 485 00:36:37,810 --> 00:36:40,071 He hurt his paw once and I took care of him 486 00:36:40,071 --> 00:36:42,000 just like his old man. 487 00:36:42,000 --> 00:36:44,083 (swoosh) 488 00:36:48,500 --> 00:36:50,167 Wait, hold it, stop. 489 00:36:52,700 --> 00:36:53,533 Come out. 490 00:36:54,701 --> 00:36:56,784 All of you come out here. 491 00:36:57,697 --> 00:36:58,530 Come on. 492 00:37:00,225 --> 00:37:01,642 Every one of you. 493 00:37:02,619 --> 00:37:04,235 Now that's better. 494 00:37:04,235 --> 00:37:05,962 Let's talk this out. 495 00:37:05,962 --> 00:37:08,019 Now then, what's going on here? 496 00:37:08,019 --> 00:37:10,141 The tribes must respect each other's boundaries 497 00:37:10,141 --> 00:37:12,531 and they know that is a sacred rule. 498 00:37:12,531 --> 00:37:14,191 Their warriors came into our territory 499 00:37:14,191 --> 00:37:16,088 while we were in the forest hunting. 500 00:37:16,088 --> 00:37:17,875 - It's not true Zambo 501 00:37:17,875 --> 00:37:21,501 and a Cori man wants to marry one of our women. 502 00:37:21,501 --> 00:37:23,514 We must punish both of them. 503 00:37:23,514 --> 00:37:26,698 - Now listen, that isn't anything to fight about. 504 00:37:26,698 --> 00:37:29,490 If the parents don't object, allow them to marry. 505 00:37:29,490 --> 00:37:31,391 We'll have a wedding, a feast, 506 00:37:31,391 --> 00:37:33,462 that way both the tribes will be brought together. 507 00:37:33,462 --> 00:37:36,011 (natives cheer) 508 00:37:36,011 --> 00:37:37,813 - You'll be leaving immediately. 509 00:37:37,813 --> 00:37:38,721 You'll have marks on the way 510 00:37:38,721 --> 00:37:40,933 to keep up with the trail that I've taken. 511 00:37:40,933 --> 00:37:43,377 I'll give you the usual signals before you attack. 512 00:37:43,377 --> 00:37:44,579 - You're joking. 513 00:37:44,579 --> 00:37:45,793 We run away? 514 00:37:45,793 --> 00:37:46,800 Listen, you know what it would cost 515 00:37:46,800 --> 00:37:48,003 to organize this little journey? 516 00:37:48,003 --> 00:37:49,561 You need some boys and a boat. 517 00:37:49,561 --> 00:37:50,658 - Listen to him. 518 00:37:50,658 --> 00:37:51,745 Oh he's clever you know. 519 00:37:51,745 --> 00:37:53,009 (clinking) 520 00:37:53,009 --> 00:37:56,149 I must commit Eddie to an old folks home. 521 00:37:56,149 --> 00:37:59,316 The reward money will definitely pay for it. 522 00:37:59,316 --> 00:38:01,993 Here, this ought to be enough. 523 00:38:01,993 --> 00:38:05,508 I leave tomorrow so you better start looking for your men. 524 00:38:05,508 --> 00:38:06,507 You should stay at a distance, 525 00:38:06,507 --> 00:38:08,478 if you don't you're taking a chance. 526 00:38:08,478 --> 00:38:11,055 Get it? See that you stay well back. 527 00:38:11,055 --> 00:38:13,403 But you can always catch up with us late at night. 528 00:38:13,403 --> 00:38:16,403 (adventurous music) 529 00:38:31,757 --> 00:38:33,366 - I'm dying of the heat. 530 00:38:33,366 --> 00:38:34,371 Can't we go faster? 531 00:38:34,371 --> 00:38:35,520 It's so hot. 532 00:38:35,520 --> 00:38:38,483 - No, you'll just have to be patient. 533 00:38:38,483 --> 00:38:41,262 - And besides, it might frighten our friends over there. 534 00:38:41,262 --> 00:38:43,929 We can't do that, can we Juanez? 535 00:38:45,258 --> 00:38:48,175 - Oh look at those two right there. 536 00:38:49,907 --> 00:38:52,490 (camera click) 537 00:38:54,175 --> 00:38:56,758 (camera click) 538 00:39:13,226 --> 00:39:15,682 Look down there, the great falls. 539 00:39:15,682 --> 00:39:17,448 - At that point, the river gets pretty brutal. 540 00:39:17,448 --> 00:39:21,197 That's why we'll have to go ahead on foot. 541 00:39:21,197 --> 00:39:23,019 Go on over to that side. 542 00:39:23,019 --> 00:39:25,507 - [Grace] This makes it all worth while. 543 00:39:25,507 --> 00:39:27,674 - [Professor] It's lovely. 544 00:39:33,064 --> 00:39:36,981 (speaking in foreign language) 545 00:39:37,982 --> 00:39:40,315 (drumbeats) 546 00:39:41,400 --> 00:39:43,650 (chanting) 547 00:40:55,447 --> 00:40:56,649 - What is it? 548 00:40:56,649 --> 00:41:00,031 - There's a man and a boat that goes poom poom poom. 549 00:41:00,031 --> 00:41:01,143 - How many? 550 00:41:01,143 --> 00:41:03,998 - I saw three white men, one woman. 551 00:41:03,998 --> 00:41:04,831 - A woman? 552 00:41:04,831 --> 00:41:05,664 - Mmm hmm. 553 00:41:06,845 --> 00:41:08,511 - Well if there's a woman, it probably means 554 00:41:08,511 --> 00:41:10,176 they're some kind of missionaries. 555 00:41:10,176 --> 00:41:13,222 I'm gonna go take a look anyway. 556 00:41:13,222 --> 00:41:15,521 (ominous drumbeat music) 557 00:41:15,521 --> 00:41:16,725 (birds chirping) 558 00:41:16,725 --> 00:41:19,892 (elephant trumpeting) 559 00:41:48,504 --> 00:41:51,754 (change to calm music) 560 00:41:54,360 --> 00:41:56,930 (Evan whimpering) 561 00:41:56,930 --> 00:41:58,506 Evan, what are you doing here? 562 00:41:58,506 --> 00:41:59,993 - I want to come with you. 563 00:41:59,993 --> 00:42:01,396 - I don't want you to come along. 564 00:42:01,396 --> 00:42:02,704 You stay away. 565 00:42:02,704 --> 00:42:05,468 - You won't have anyone there to help you. 566 00:42:05,468 --> 00:42:07,281 You need to have a friend. 567 00:42:07,281 --> 00:42:08,786 - You'll only be in the way. 568 00:42:08,786 --> 00:42:09,619 - Please? 569 00:42:12,228 --> 00:42:15,856 - Alright, but you do as I tell you. 570 00:42:15,856 --> 00:42:19,689 (change to suspenseful music) 571 00:42:44,821 --> 00:42:45,654 (gasp) 572 00:42:45,654 --> 00:42:48,311 (growling) 573 00:42:48,311 --> 00:42:50,478 (screams) 574 00:42:53,436 --> 00:42:55,613 (gun fires) 575 00:42:55,613 --> 00:42:57,946 (gun fires) 576 00:43:01,616 --> 00:43:03,386 It wasn't necessary to shoot. 577 00:43:03,386 --> 00:43:05,178 - But what else could I have done? 578 00:43:05,178 --> 00:43:06,011 - Grace. 579 00:43:07,689 --> 00:43:09,359 - Thank you. 580 00:43:09,359 --> 00:43:12,234 I'm professor Woodworth and this is my niece Grace. 581 00:43:12,234 --> 00:43:13,998 - We're very grateful. 582 00:43:13,998 --> 00:43:15,556 - May I ask what you're doing here? 583 00:43:15,556 --> 00:43:17,694 - Actually, we came here to find you 584 00:43:17,694 --> 00:43:19,934 and instead it seems that you found us. 585 00:43:19,934 --> 00:43:21,521 We wanted to talk to you. 586 00:43:21,521 --> 00:43:22,354 - Why? 587 00:43:22,354 --> 00:43:23,425 - We need your help. 588 00:43:23,425 --> 00:43:25,631 You see, our expedition is scientific. 589 00:43:25,631 --> 00:43:27,386 You're familiar with the area, I understand 590 00:43:27,386 --> 00:43:28,700 and you can take us deep into the jungle. 591 00:43:28,700 --> 00:43:29,533 To a place where-- 592 00:43:29,533 --> 00:43:30,575 - Please, there's plenty of time. 593 00:43:30,575 --> 00:43:32,512 There are more important things to settle. 594 00:43:32,512 --> 00:43:33,744 For instance, I think we must decide 595 00:43:33,744 --> 00:43:36,248 were we're going to spend the night, don't you? 596 00:43:36,248 --> 00:43:37,793 - Well you might camp near me. 597 00:43:37,793 --> 00:43:39,416 My house isn't far from here. 598 00:43:39,416 --> 00:43:41,326 There's only one thing. 599 00:43:41,326 --> 00:43:42,568 I'm going have to take your weapons, 600 00:43:42,568 --> 00:43:46,102 your rifles and pistols, till I know you better. 601 00:43:46,102 --> 00:43:48,772 Don't worry, you'll be alright in the jungle 602 00:43:48,772 --> 00:43:50,139 as long as you're with me. 603 00:43:50,139 --> 00:43:52,889 (drumbeat music) 604 00:43:59,497 --> 00:44:01,330 - Hey you, over there. 605 00:44:11,972 --> 00:44:14,972 (dishes clattering) 606 00:44:17,474 --> 00:44:20,229 - [Professor] I wonder how the men are holding out. 607 00:44:20,229 --> 00:44:21,646 Let's go and see. 608 00:44:24,939 --> 00:44:26,117 How are the men? 609 00:44:26,117 --> 00:44:27,450 - They're tired. 610 00:44:28,474 --> 00:44:30,883 We really gave them a good work out today. 611 00:44:30,883 --> 00:44:32,208 They'll feel better tomorrow. 612 00:44:32,208 --> 00:44:34,070 - Have you ever seen this Zambo before? 613 00:44:34,070 --> 00:44:35,406 - I haven't, no, how could I? 614 00:44:35,406 --> 00:44:37,490 I never been this far up the river. 615 00:44:37,490 --> 00:44:39,439 - How did you manage to teach yourself 616 00:44:39,439 --> 00:44:42,712 all of the native tongues and customs of the natives? 617 00:44:42,712 --> 00:44:46,457 And you know everything about the habits of animals. 618 00:44:46,457 --> 00:44:48,116 - Well, when it's a matter of survival, 619 00:44:48,116 --> 00:44:50,312 you'd be surprise how fast you learn. 620 00:44:50,312 --> 00:44:52,127 And then after what had happened, 621 00:44:52,127 --> 00:44:53,902 it taught me to live again. 622 00:44:53,902 --> 00:44:56,048 Actually the old days I don't miss at all. 623 00:44:56,048 --> 00:44:57,201 I'm free here. 624 00:44:57,201 --> 00:44:59,240 - [Perkins] Oh yes. 625 00:44:59,240 --> 00:45:02,658 Freedom, you could put it that way 626 00:45:02,658 --> 00:45:04,584 but then your used to it, aren't you. 627 00:45:04,584 --> 00:45:05,863 It's become a habit of course, 628 00:45:05,863 --> 00:45:07,487 but then we're all creatures of habit. 629 00:45:07,487 --> 00:45:09,809 It's a vast kind of prison certainly 630 00:45:09,809 --> 00:45:10,642 but your, 631 00:45:11,500 --> 00:45:13,389 your hardly a free man. 632 00:45:13,389 --> 00:45:15,768 - Only two people in the world know I'm innocent. 633 00:45:15,768 --> 00:45:16,676 I'm one of them. 634 00:45:16,676 --> 00:45:18,080 - How can you live through it 635 00:45:18,080 --> 00:45:20,365 where other men have not succeeded? 636 00:45:20,365 --> 00:45:21,685 You have great courage. 637 00:45:21,685 --> 00:45:22,881 - Well, it was a matter of pride. 638 00:45:22,881 --> 00:45:25,275 Most of my life was wasted on buying what I wanted. 639 00:45:25,275 --> 00:45:28,228 Cars, clothes, women, you know. 640 00:45:28,228 --> 00:45:31,061 Whatever you call it, that was me. 641 00:45:32,110 --> 00:45:34,887 Oh I enjoyed it, till the trial 642 00:45:34,887 --> 00:45:37,740 when they said I was guilty of killing a man. 643 00:45:37,740 --> 00:45:39,732 I was about to spend the rest of my life in prison 644 00:45:39,732 --> 00:45:41,289 for a crime I didn't commit 645 00:45:41,289 --> 00:45:44,988 so I decided to escape, that's all. 646 00:45:44,988 --> 00:45:49,129 When I jumped the train, I wasn't sure I'd make it. 647 00:45:49,129 --> 00:45:50,619 Well I sure did. 648 00:45:50,619 --> 00:45:52,721 I made it, I lived. 649 00:45:52,721 --> 00:45:54,155 And after being among these people, 650 00:45:54,155 --> 00:45:56,687 I wouldn't want to go back to your world. 651 00:45:56,687 --> 00:46:00,252 I wouldn't fit in even if they made me a free man tomorrow. 652 00:46:00,252 --> 00:46:01,585 My life is here. 653 00:46:02,434 --> 00:46:04,307 - I don't think you have any right to say that 654 00:46:04,307 --> 00:46:06,049 till you're proven innocent. 655 00:46:06,049 --> 00:46:09,984 (elephant trumpeting) 656 00:46:09,984 --> 00:46:10,817 - Hold it. 657 00:46:11,699 --> 00:46:12,723 If you're not too tired, 658 00:46:12,723 --> 00:46:15,219 you can set up camp on the other side of the mountain. 659 00:46:15,219 --> 00:46:16,261 What do you say? 660 00:46:16,261 --> 00:46:17,094 - Alright. 661 00:46:17,094 --> 00:46:17,927 - Fine. 662 00:46:17,927 --> 00:46:19,304 - Okay, let's go. 663 00:46:19,304 --> 00:46:22,054 (drumbeat music) 664 00:46:26,455 --> 00:46:30,991 (speaking in foreign language) 665 00:46:30,991 --> 00:46:34,324 (native chanting music) 666 00:46:46,477 --> 00:46:48,977 (bird cawing) 667 00:47:05,199 --> 00:47:07,782 (camera click) 668 00:47:58,201 --> 00:47:59,034 - Hold it. 669 00:48:00,208 --> 00:48:04,125 (speaking in foreign language) 670 00:48:12,156 --> 00:48:14,073 - Hey, look over there. 671 00:48:15,416 --> 00:48:16,512 That's his mark. 672 00:48:16,512 --> 00:48:17,856 - Yes. 673 00:48:17,856 --> 00:48:20,091 Well we know we're on the right track. 674 00:48:20,091 --> 00:48:24,008 (speaking in foreign language) 675 00:48:25,657 --> 00:48:26,581 (drumbeat) 676 00:48:26,581 --> 00:48:29,280 (clash) 677 00:48:29,280 --> 00:48:31,280 (clash) 678 00:48:32,600 --> 00:48:34,600 (clash) 679 00:48:58,543 --> 00:49:00,793 (rattling) 680 00:49:07,000 --> 00:49:09,250 (rattling) 681 00:49:34,444 --> 00:49:36,444 (claps) 682 00:49:39,971 --> 00:49:42,089 - Isn't a wonder that these savages can exists 683 00:49:42,089 --> 00:49:44,261 in the age of our modern society. 684 00:49:44,261 --> 00:49:45,094 - Yes, it is. 685 00:49:45,094 --> 00:49:47,081 - [George] Yeah they dance and be the tom tom. 686 00:49:47,081 --> 00:49:50,967 Meanwhile we're raging wars over half the world. 687 00:49:50,967 --> 00:49:51,850 In a great many ways, 688 00:49:51,850 --> 00:49:54,514 these people are more civilized than we are. 689 00:49:54,514 --> 00:49:56,705 I've learned a great deal from them. 690 00:49:56,705 --> 00:49:59,508 Seen them being taught by their fathers. 691 00:49:59,508 --> 00:50:01,925 And that's their only school. 692 00:50:03,487 --> 00:50:05,904 (calm music) 693 00:50:13,948 --> 00:50:16,698 (birds chirping) 694 00:50:26,564 --> 00:50:29,147 (birds cawing) 695 00:50:45,304 --> 00:50:49,221 (speaking in foreign language) 696 00:50:54,708 --> 00:50:55,791 Look at that. 697 00:51:13,884 --> 00:51:15,984 - Oh, this is fantastic. 698 00:51:15,984 --> 00:51:17,237 Come and look. 699 00:51:17,237 --> 00:51:19,435 It's marvelous uncle. 700 00:51:19,435 --> 00:51:21,131 - This is it, Grace. 701 00:51:21,131 --> 00:51:24,755 Buried in that jungle is the mythical city of the sun. 702 00:51:24,755 --> 00:51:27,737 The ancient city that was called Zimbawe. 703 00:51:27,737 --> 00:51:31,654 (speaking in foreign language) 704 00:51:34,479 --> 00:51:37,336 - He says the city of Zimbawe was destroyed 705 00:51:37,336 --> 00:51:39,221 by a fiery storm. 706 00:51:39,221 --> 00:51:40,606 That's what the legend is. 707 00:51:40,606 --> 00:51:41,682 - Lava of course. 708 00:51:41,682 --> 00:51:44,844 The eruption of a volcano in these mountains. 709 00:51:44,844 --> 00:51:47,094 Well, let's not waste time. 710 00:51:55,983 --> 00:51:58,241 (lion roars) (monkey hollers) 711 00:51:58,241 --> 00:51:59,408 - What's that? 712 00:52:06,707 --> 00:52:09,707 (footsteps running) 713 00:52:13,973 --> 00:52:15,826 - You'll hang on the morning 714 00:52:15,826 --> 00:52:17,732 of March the first 715 00:52:17,732 --> 00:52:20,732 and may God have mercy on your soul. 716 00:52:25,733 --> 00:52:28,150 (lion roars) 717 00:52:31,726 --> 00:52:33,059 - It's horrible. 718 00:52:35,250 --> 00:52:36,932 - It's life. 719 00:52:36,932 --> 00:52:39,265 The survival of the fittest. 720 00:52:43,470 --> 00:52:45,970 (tense music) 721 00:52:47,694 --> 00:52:49,696 - Alright, here's another marker. 722 00:52:49,696 --> 00:52:53,613 (speaking in foreign language) 723 00:52:57,945 --> 00:52:59,537 - Grace, look. 724 00:52:59,537 --> 00:53:00,889 Come quickly. 725 00:53:00,889 --> 00:53:04,806 (speaking in foreign language) 726 00:53:06,693 --> 00:53:08,462 Look at this. 727 00:53:08,462 --> 00:53:09,295 Magnificent. 728 00:53:09,295 --> 00:53:11,083 Look Grace, the very walls of the buried city 729 00:53:11,083 --> 00:53:12,199 just as I imagined. 730 00:53:12,199 --> 00:53:14,015 I knew it, it's fantastic. 731 00:53:14,015 --> 00:53:14,848 Perkins, look at this. - [Perkins] You mean 732 00:53:14,848 --> 00:53:15,849 this is really it, Henry? 733 00:53:15,849 --> 00:53:16,715 We found it? 734 00:53:16,715 --> 00:53:17,940 - You can tell them to unload, 735 00:53:17,940 --> 00:53:19,433 we've reached our destination. 736 00:53:19,433 --> 00:53:20,866 They can put up the tents. 737 00:53:20,866 --> 00:53:22,009 Look at the size of these stones. 738 00:53:22,009 --> 00:53:23,050 - How far does it extend? 739 00:53:23,050 --> 00:53:25,497 - Look at this, Perkins, the simplicity. 740 00:53:25,497 --> 00:53:27,238 - Okay, tell your men to unload. 741 00:53:27,238 --> 00:53:31,155 (speaking in foreign language) 742 00:53:35,232 --> 00:53:37,495 Well, are you tired? 743 00:53:37,495 --> 00:53:38,828 - No, I'm happy. 744 00:53:39,713 --> 00:53:41,716 - Want to tell me why? 745 00:53:41,716 --> 00:53:43,998 - I suppose that it's just after all these months of waiting 746 00:53:43,998 --> 00:53:46,998 uncle's finally realizing his dreams 747 00:53:47,839 --> 00:53:50,095 because I never dreamed it possible for me to see 748 00:53:50,095 --> 00:53:52,847 so many beautiful and interesting things. 749 00:53:52,847 --> 00:53:53,811 And... 750 00:53:53,811 --> 00:53:54,985 - And what? 751 00:53:54,985 --> 00:53:56,236 - Well, because, 752 00:53:56,236 --> 00:53:57,319 I don't know. 753 00:53:58,468 --> 00:53:59,718 I'm just happy. 754 00:54:01,877 --> 00:54:05,794 (speaking in foreign language) 755 00:54:07,577 --> 00:54:09,764 (hammering) - One, two, three. 756 00:54:09,764 --> 00:54:13,681 (speaking in foreign language) 757 00:54:37,989 --> 00:54:41,245 (speaking in foreign language) 758 00:54:41,245 --> 00:54:42,616 - Some features of this drawing 759 00:54:42,616 --> 00:54:44,762 suggest a certain species of bird. 760 00:54:44,762 --> 00:54:47,514 The one place that this particular bird has been found 761 00:54:47,514 --> 00:54:49,485 is here in this region. 762 00:54:49,485 --> 00:54:50,676 It's because of this drawing 763 00:54:50,676 --> 00:54:52,498 from the British museum in London 764 00:54:52,498 --> 00:54:54,498 that I find myself here. 765 00:54:55,471 --> 00:54:57,232 - I'm certain to find whatever I've been looking for 766 00:54:57,232 --> 00:54:58,242 but there's a lot of work to be done. 767 00:54:58,242 --> 00:54:59,108 - I'm afraid professor 768 00:54:59,108 --> 00:55:01,055 that I'm not going to be much help to you. 769 00:55:01,055 --> 00:55:01,888 It's not my line. 770 00:55:01,888 --> 00:55:03,782 - Well my niece can explain the whole project to you, 771 00:55:03,782 --> 00:55:05,944 that is if you're interested. 772 00:55:05,944 --> 00:55:07,109 - Grace is the most thorough assistant 773 00:55:07,109 --> 00:55:08,012 the professor's has had you know. 774 00:55:08,012 --> 00:55:09,962 - Yes, I'd be glad to explain things. 775 00:55:09,962 --> 00:55:12,181 - Mr. Perkins, the men have prepared supper. 776 00:55:12,181 --> 00:55:13,014 - Oh. 777 00:55:13,014 --> 00:55:13,979 - You can eat now if you want. 778 00:55:13,979 --> 00:55:14,812 - There's still some light. 779 00:55:14,812 --> 00:55:15,645 - I'm famished. 780 00:55:15,645 --> 00:55:16,478 Please let's eat now. 781 00:55:16,478 --> 00:55:17,311 - [Perkins] Come, it's time. 782 00:55:17,311 --> 00:55:18,144 Come on. - [Professor] Alright. 783 00:55:18,144 --> 00:55:19,106 - [Grace] Before it's dark. 784 00:55:19,106 --> 00:55:21,562 (speaking in foreign language) 785 00:55:21,562 --> 00:55:24,562 (crickets chirping) 786 00:55:29,695 --> 00:55:30,794 Since your escape, 787 00:55:30,794 --> 00:55:32,648 the press has written a great deal about you. 788 00:55:32,648 --> 00:55:35,491 They re-examined various angles of your trial. 789 00:55:35,491 --> 00:55:38,310 One reporter, for example, is sure you're innocent. 790 00:55:38,310 --> 00:55:41,341 Every week there's a new article. 791 00:55:41,341 --> 00:55:43,981 I'm convinced that you're innocent 792 00:55:43,981 --> 00:55:46,111 but there's still remains the mystery of the woman 793 00:55:46,111 --> 00:55:48,746 whom you always refused to name. 794 00:55:48,746 --> 00:55:51,114 All you have to do is reveal her name. 795 00:55:51,114 --> 00:55:55,281 If you did, it would surely open up the whole trial. 796 00:55:57,091 --> 00:55:59,258 Do you love her very much? 797 00:56:03,206 --> 00:56:04,539 You do love her. 798 00:56:15,346 --> 00:56:18,346 (melancholic music) 799 00:56:24,424 --> 00:56:25,257 - Love? 800 00:56:26,186 --> 00:56:29,074 Love to her has no meaning. 801 00:56:29,074 --> 00:56:30,407 - But then, why? 802 00:56:34,217 --> 00:56:36,232 It's not important now. 803 00:56:36,232 --> 00:56:37,797 - [Professor] Grace, look what I've found. 804 00:56:37,797 --> 00:56:39,213 Come quickly. 805 00:56:39,213 --> 00:56:41,337 Everyone, come and look. 806 00:56:41,337 --> 00:56:43,443 Hurry, come and see what I've found. 807 00:56:43,443 --> 00:56:44,364 - [Evan] Zambo, Zambo. 808 00:56:44,364 --> 00:56:46,080 - [Professor] Come here quickly, everyone. 809 00:56:46,080 --> 00:56:48,661 - [Grace] What is it? 810 00:56:48,661 --> 00:56:49,819 - Look at this. 811 00:56:49,819 --> 00:56:52,319 (Grace gasps) 812 00:56:58,834 --> 00:57:01,211 - Oh uncle, it's fantastic. 813 00:57:01,211 --> 00:57:04,961 - [Perkins] I've never seen anything like it. 814 00:57:14,207 --> 00:57:15,457 Fabulous thing. 815 00:57:16,462 --> 00:57:18,580 They look like rubies to me. 816 00:57:18,580 --> 00:57:19,738 Rubies, do you hear that? 817 00:57:19,738 --> 00:57:22,821 They eyes are genuine rubies, I know. 818 00:57:24,298 --> 00:57:26,932 Marvelous discovery to have made. 819 00:57:26,932 --> 00:57:27,765 Marvelous. 820 00:57:34,693 --> 00:57:35,526 - Look. 821 00:57:39,202 --> 00:57:40,909 - Something's happened. 822 00:57:40,909 --> 00:57:42,393 - You could be right. 823 00:57:42,393 --> 00:57:43,985 Let's get 'em moving. 824 00:57:43,985 --> 00:57:45,153 - Incredible, Henry. 825 00:57:45,153 --> 00:57:46,589 Have you ever seen anything like it? 826 00:57:46,589 --> 00:57:49,755 Can you imagine what remains still to be discovered? 827 00:57:49,755 --> 00:57:51,632 Henry, shouldn't we put the jewels in a safe place 828 00:57:51,632 --> 00:57:53,500 instead of leaving them there in the open? 829 00:57:53,500 --> 00:57:54,959 - They've been safe for centuries. 830 00:57:54,959 --> 00:57:58,966 (speaking in foreign language) 831 00:57:58,966 --> 00:58:01,115 - What's happened? What's going on? 832 00:58:01,115 --> 00:58:05,032 (speaking in foreign language) 833 00:58:07,325 --> 00:58:10,672 - [Professor] Grace, quickly, bring the camera. 834 00:58:10,672 --> 00:58:11,537 (camera click) 835 00:58:11,537 --> 00:58:15,655 The drawing from the museum has the kind of marking. 836 00:58:15,655 --> 00:58:17,936 Grace, get as near as possible. 837 00:58:17,936 --> 00:58:18,811 Look, 838 00:58:18,811 --> 00:58:19,644 (camera click) it appears to be 839 00:58:19,644 --> 00:58:21,644 part of the same design. 840 00:58:22,651 --> 00:58:25,318 (camera clicks) 841 00:58:29,209 --> 00:58:30,959 That's fine, perfect. 842 00:58:52,531 --> 00:58:53,614 Look at this. 843 00:58:56,235 --> 00:58:57,068 My god. 844 00:58:57,068 --> 00:58:59,486 - Imagine being so incredibly lucky. 845 00:58:59,486 --> 00:59:02,010 - It appears to form a complete thought. 846 00:59:02,010 --> 00:59:04,132 - But then, can't you decipher the symbols? 847 00:59:04,132 --> 00:59:05,391 You ought to be able to. 848 00:59:05,391 --> 00:59:07,250 Why can't you treat them like words? 849 00:59:07,250 --> 00:59:08,244 Actually read them. 850 00:59:08,244 --> 00:59:09,415 - Not so easy. 851 00:59:09,415 --> 00:59:12,160 You see, I can recognize some but not many. 852 00:59:12,160 --> 00:59:15,032 - Wait, wait, look at this symbol with the two eyes. 853 00:59:15,032 --> 00:59:16,246 - Yes, that one 854 00:59:16,246 --> 00:59:18,919 is surely meant to signify life. 855 00:59:18,919 --> 00:59:20,571 The symbols indicate 856 00:59:20,571 --> 00:59:23,484 these people had achieved a high grade of civilization 857 00:59:23,484 --> 00:59:25,484 that could've been more advanced 858 00:59:25,484 --> 00:59:27,898 than the Mayans or the Incas. 859 00:59:27,898 --> 00:59:29,743 They studied the stars 860 00:59:29,743 --> 00:59:31,721 and the cosmic harmony. 861 00:59:31,721 --> 00:59:33,626 Let's find a reason. 862 00:59:33,626 --> 00:59:36,572 This is the eye of divinity and this, the sky of blue. 863 00:59:36,572 --> 00:59:41,540 This could signify to leave the ground, to ascend, 864 00:59:41,540 --> 00:59:43,623 and go behind the clouds. 865 00:59:44,793 --> 00:59:47,460 Now when the eye drops to earth, 866 00:59:48,681 --> 00:59:51,264 it's hidden, obscured then it's 867 00:59:52,239 --> 00:59:54,298 transformed some way 868 00:59:54,298 --> 00:59:57,631 and it's revealed as a shining creature. 869 00:59:59,343 --> 01:00:02,712 The goddess that watches earth. 870 01:00:02,712 --> 01:00:03,545 Oh dear. 871 01:00:03,545 --> 01:00:04,378 - The sun. 872 01:00:04,378 --> 01:00:05,876 Could it mean the sun? 873 01:00:05,876 --> 01:00:07,218 - Of course. 874 01:00:07,218 --> 01:00:08,051 The sun. 875 01:00:08,907 --> 01:00:12,474 - Well, then, you've discovered it. 876 01:00:12,474 --> 01:00:14,330 - No, not yet. 877 01:00:14,330 --> 01:00:15,622 That's not all. 878 01:00:15,622 --> 01:00:18,955 I know very little, there's a great deal to decipher. 879 01:00:18,955 --> 01:00:21,204 - [Grace] I think you should have a cup of tea. 880 01:00:21,204 --> 01:00:22,375 - [Professor] Thank you. 881 01:00:22,375 --> 01:00:24,447 - [Grace] What do you say I go and make some. 882 01:00:24,447 --> 01:00:26,210 How about you two? 883 01:00:26,210 --> 01:00:27,777 - [Perkins] Marvelous idea, Grace 884 01:00:27,777 --> 01:00:28,979 It's just what we need. 885 01:00:28,979 --> 01:00:31,504 - Tea is the only drink that quenches thirst. 886 01:00:31,504 --> 01:00:32,837 - [Perkins] Yes. 887 01:00:36,631 --> 01:00:37,993 - Don't think that any of you 888 01:00:37,993 --> 01:00:40,344 will ever be able to leave here. 889 01:00:40,344 --> 01:00:44,132 - You've seen the idol with the red and flaming eyes. 890 01:00:44,132 --> 01:00:46,224 Those evil eyes. 891 01:00:46,224 --> 01:00:48,918 And he'll reek vengeance. 892 01:00:48,918 --> 01:00:50,259 It's all because of them. 893 01:00:50,259 --> 01:00:51,934 - Zambo will keep us from danger. 894 01:00:51,934 --> 01:00:53,372 - No. 895 01:00:53,372 --> 01:00:55,824 I say Zambo doesn't know what we're risking. 896 01:00:55,824 --> 01:00:57,208 - Then we must help him see it. 897 01:00:57,208 --> 01:00:58,287 - No. 898 01:00:58,287 --> 01:01:01,520 It's likely that Zambo would say we're being only foolish. 899 01:01:01,520 --> 01:01:02,353 No. 900 01:01:03,201 --> 01:01:06,208 Zambo sees but the eyes of the lady. 901 01:01:06,208 --> 01:01:08,727 She's weaved a spell, see? 902 01:01:08,727 --> 01:01:10,882 She's holding him with her gaze. 903 01:01:10,882 --> 01:01:13,106 - Well, my dear, it's not very much like home, is it? 904 01:01:13,106 --> 01:01:14,126 - You mean Stauffacher? 905 01:01:14,126 --> 01:01:15,247 - [George] Sounds nice. 906 01:01:15,247 --> 01:01:16,432 - I hate Stauffacher. 907 01:01:16,432 --> 01:01:17,265 - Oh. 908 01:01:18,146 --> 01:01:20,479 (shoveling) 909 01:01:21,967 --> 01:01:23,962 - Bring the flashlights and those ropes. 910 01:01:23,962 --> 01:01:28,546 (speaking in foreign language) 911 01:01:28,546 --> 01:01:31,707 (shoveling) 912 01:01:31,707 --> 01:01:33,624 - Alright, that's fine. 913 01:01:35,692 --> 01:01:37,609 The flashlights, quick. 914 01:01:39,944 --> 01:01:41,696 - Hey, what's the matter? 915 01:01:41,696 --> 01:01:43,029 Didn't you hear? 916 01:01:44,090 --> 01:01:45,840 Oh no, you stay here. 917 01:01:50,055 --> 01:01:52,388 (footsteps) 918 01:01:57,132 --> 01:01:59,632 (tense music) 919 01:02:27,762 --> 01:02:29,070 - [Professor] Over here. 920 01:02:29,070 --> 01:02:31,237 Bring the light over here. 921 01:02:56,209 --> 01:02:58,126 - [Perkins] Let me see. 922 01:03:04,934 --> 01:03:07,448 It's fantastic, look. 923 01:03:07,448 --> 01:03:08,497 - I told you, 924 01:03:08,497 --> 01:03:11,997 all my theories and calculations have proved correct. 925 01:03:11,997 --> 01:03:15,175 - Frankly, I was more than a bit skeptical 926 01:03:15,175 --> 01:03:16,866 but that was only a first. 927 01:03:16,866 --> 01:03:20,699 Now imagine all the treasures that are yet to be found. 928 01:03:20,699 --> 01:03:23,065 It should be very lucrative judging by present prices. 929 01:03:23,065 --> 01:03:25,505 - Everything remains here, you understand? 930 01:03:25,505 --> 01:03:27,320 It will belong to the people of this territory. 931 01:03:27,320 --> 01:03:28,930 - Oh ridiculous. 932 01:03:28,930 --> 01:03:30,357 Do you expect an ignorant bunch of savages 933 01:03:30,357 --> 01:03:32,073 to appreciate what we found? 934 01:03:32,073 --> 01:03:33,655 - [Professor] I agree with George. 935 01:03:33,655 --> 01:03:36,508 We're here for research only. 936 01:03:36,508 --> 01:03:40,110 Either we all agree to this or we stop everything and leave. 937 01:03:40,110 --> 01:03:41,005 We don't have the right-- 938 01:03:41,005 --> 01:03:41,838 - To proceed. 939 01:03:41,838 --> 01:03:42,805 And any poacher that comes alone, 940 01:03:42,805 --> 01:03:43,800 unhampered by your scruples 941 01:03:43,800 --> 01:03:45,265 will help himself to everything. 942 01:03:45,265 --> 01:03:47,338 - I don't think you have to worry about that. 943 01:03:47,338 --> 01:03:48,171 - Exactly. 944 01:03:48,171 --> 01:03:51,261 Without George's help, no one could ever find this place. 945 01:03:51,261 --> 01:03:52,851 - Listen, I'm not stopping now. 946 01:03:52,851 --> 01:03:55,229 To go back without getting what I paid for is absurd. 947 01:03:55,229 --> 01:03:57,067 - You people are all the same. 948 01:03:57,067 --> 01:03:58,115 - That's not true. 949 01:03:58,115 --> 01:04:01,107 I don't agree with Mr. Perkins and neither does my uncle. 950 01:04:01,107 --> 01:04:02,489 - Why are we arguing, really? 951 01:04:02,489 --> 01:04:04,289 Why should we ruin this marvelous day? 952 01:04:04,289 --> 01:04:05,846 It's so futile. 953 01:04:05,846 --> 01:04:09,485 These discoveries should belong to the entire world. 954 01:04:09,485 --> 01:04:13,113 Some of us might not agree but to get angry is stupid. 955 01:04:13,113 --> 01:04:16,412 I think that most of us are tired and excited. 956 01:04:16,412 --> 01:04:18,126 We could all use some sleep. 957 01:04:18,126 --> 01:04:20,709 (somber music) 958 01:04:56,812 --> 01:04:59,395 (wolf howling) 959 01:05:32,131 --> 01:05:34,464 (footsteps) 960 01:06:23,147 --> 01:06:24,152 (chink) 961 01:06:24,152 --> 01:06:26,902 (stone grinding) 962 01:07:13,254 --> 01:07:15,671 (clattering) 963 01:07:18,263 --> 01:07:21,263 (crickets chirping) 964 01:07:37,166 --> 01:07:39,333 (howling) 965 01:07:52,918 --> 01:07:53,751 - Uncle. 966 01:07:55,200 --> 01:07:56,033 Uncle? 967 01:08:00,666 --> 01:08:03,499 (low tense music) 968 01:08:34,693 --> 01:08:36,025 - I've looked everywhere for him. 969 01:08:36,025 --> 01:08:37,192 He's not here. 970 01:08:41,038 --> 01:08:44,121 - Are those your uncle's foot prints? 971 01:08:46,972 --> 01:08:47,805 - Yes. 972 01:08:47,805 --> 01:08:48,961 Yes, they are. 973 01:08:48,961 --> 01:08:50,999 - We'll follow them to see where they go. 974 01:08:50,999 --> 01:08:51,832 - Alright. 975 01:09:27,726 --> 01:09:30,476 (footsteps echo) 976 01:09:40,051 --> 01:09:43,051 (crickets chirping) 977 01:09:53,478 --> 01:09:56,061 (wolf howling) 978 01:10:03,247 --> 01:10:05,580 (footsteps) 979 01:10:35,623 --> 01:10:38,123 (tense music) 980 01:11:11,259 --> 01:11:12,092 (swoosh) 981 01:11:12,092 --> 01:11:12,925 (gasps) 982 01:11:12,925 --> 01:11:13,758 (smack) 983 01:11:13,758 --> 01:11:14,859 (metal clattering) 984 01:11:14,859 --> 01:11:17,150 (smack) 985 01:11:17,150 --> 01:11:19,150 (smack) 986 01:11:20,609 --> 01:11:23,276 (water pouring) 987 01:11:29,210 --> 01:11:32,263 - Come on, you better start talking. 988 01:11:32,263 --> 01:11:34,608 You tell us what happened to the professor 989 01:11:34,608 --> 01:11:37,358 or you don't get a drop of water. 990 01:11:40,399 --> 01:11:42,566 (sobbing) 991 01:11:54,238 --> 01:11:55,633 Get out of here, everyone. 992 01:11:55,633 --> 01:11:56,883 Go on, get out. 993 01:11:59,403 --> 01:12:02,153 (birds chirping) 994 01:12:15,028 --> 01:12:17,611 (solemn music) 995 01:12:27,157 --> 01:12:30,157 (breathing heavily) 996 01:12:36,969 --> 01:12:38,136 - [Juanez] No. 997 01:12:39,460 --> 01:12:40,293 - Yah! 998 01:12:40,293 --> 01:12:41,250 (thonk) 999 01:12:41,250 --> 01:12:44,500 You're gonna start to talk, aren't you? 1000 01:12:46,676 --> 01:12:47,509 Yah! 1001 01:12:49,192 --> 01:12:51,264 What have you done with him? 1002 01:12:51,264 --> 01:12:52,732 Answer me. 1003 01:12:52,732 --> 01:12:53,565 Answer me! 1004 01:12:53,565 --> 01:12:54,398 - Go, go. 1005 01:12:55,439 --> 01:12:56,971 (guns cocking) 1006 01:12:56,971 --> 01:13:00,888 (speaking in foreign language) 1007 01:13:01,844 --> 01:13:04,004 - I'm ready to talk. 1008 01:13:04,004 --> 01:13:05,595 Please let 1009 01:13:05,595 --> 01:13:06,428 me alone. 1010 01:13:10,469 --> 01:13:13,204 (bullet ricochets) 1011 01:13:13,204 --> 01:13:14,998 (birds chirping and cawing) 1012 01:13:14,998 --> 01:13:16,253 - What's going on? 1013 01:13:16,253 --> 01:13:17,086 No, you wait here. 1014 01:13:17,086 --> 01:13:17,919 - No. 1015 01:13:17,919 --> 01:13:19,331 - Wait there. 1016 01:13:19,331 --> 01:13:21,081 - Untie me, hurry up. 1017 01:13:22,411 --> 01:13:23,244 (smack) 1018 01:13:23,244 --> 01:13:24,077 - Ow! 1019 01:13:24,077 --> 01:13:25,018 (drumbeat music) 1020 01:13:25,018 --> 01:13:27,101 (grunts) 1021 01:13:28,483 --> 01:13:29,483 - Stay back. 1022 01:13:32,254 --> 01:13:34,337 (grunts) 1023 01:13:51,721 --> 01:13:52,554 - The sun. 1024 01:13:53,731 --> 01:13:55,360 The sun. 1025 01:13:55,360 --> 01:13:56,610 Behold the sun. 1026 01:13:57,994 --> 01:13:58,827 (smack) 1027 01:13:58,827 --> 01:14:00,202 - Ugh. 1028 01:14:00,202 --> 01:14:03,452 (grunts and scuffling) 1029 01:14:13,219 --> 01:14:14,636 - The golden eye. 1030 01:14:16,170 --> 01:14:18,337 The golden sun is the eye. 1031 01:14:19,704 --> 01:14:21,832 (drumbeat music) 1032 01:14:21,832 --> 01:14:22,665 (smack) 1033 01:14:22,665 --> 01:14:23,498 - Ow! 1034 01:14:26,384 --> 01:14:28,634 (smack) Ah! 1035 01:14:30,899 --> 01:14:33,232 (scuffling) 1036 01:14:35,212 --> 01:14:36,781 (smash) 1037 01:14:36,781 --> 01:14:38,482 (metal clattering) 1038 01:14:38,482 --> 01:14:40,740 (scuffling) 1039 01:14:40,740 --> 01:14:42,490 (thud) 1040 01:14:42,490 --> 01:14:44,490 (smack) 1041 01:14:47,489 --> 01:14:48,905 (thud) - Ugh! 1042 01:14:48,905 --> 01:14:51,405 (Evan laughs) 1043 01:14:56,664 --> 01:14:57,497 (gun cocks) 1044 01:14:57,497 --> 01:14:58,517 - Careful Zambo. 1045 01:14:58,517 --> 01:15:00,850 (gun fires) 1046 01:15:07,209 --> 01:15:10,265 - You move one finger and I'll fire. 1047 01:15:10,265 --> 01:15:12,396 Do I make myself clear? 1048 01:15:12,396 --> 01:15:14,070 (speaking in foreign language) 1049 01:15:14,070 --> 01:15:15,320 - [Grace] Help! 1050 01:15:18,672 --> 01:15:21,554 (Grace struggling) 1051 01:15:21,554 --> 01:15:24,054 (tense music) 1052 01:15:55,700 --> 01:15:56,533 - Sun. 1053 01:15:57,433 --> 01:15:58,350 Golden sun. 1054 01:16:00,902 --> 01:16:03,652 (stone grinding) 1055 01:16:26,223 --> 01:16:28,754 The sun shines through 1056 01:16:28,754 --> 01:16:29,957 for us all. 1057 01:16:29,957 --> 01:16:30,957 - What? 1058 01:16:30,957 --> 01:16:32,003 George, come outside. 1059 01:16:32,003 --> 01:16:34,425 - The sun shines through. 1060 01:16:34,425 --> 01:16:36,458 The eye of the sun god. 1061 01:16:36,458 --> 01:16:37,291 - Henry. 1062 01:16:38,894 --> 01:16:39,727 Quickly. 1063 01:16:41,460 --> 01:16:44,511 (Grace whimpering) 1064 01:16:44,511 --> 01:16:46,704 (smack) 1065 01:16:46,704 --> 01:16:50,621 (speaking in foreign language) 1066 01:16:57,707 --> 01:17:00,707 - When the light shone on the totem. 1067 01:17:02,421 --> 01:17:03,502 - What are we gonna do? 1068 01:17:03,502 --> 01:17:04,786 The fever's no lower. 1069 01:17:04,786 --> 01:17:06,366 - Shone right through. 1070 01:17:06,366 --> 01:17:08,523 - He's only suffering from shock. 1071 01:17:08,523 --> 01:17:09,941 I don't think there's anything the matter 1072 01:17:09,941 --> 01:17:11,033 with him physically 1073 01:17:11,033 --> 01:17:14,970 but it's the man's mind I'm worried about. 1074 01:17:14,970 --> 01:17:18,990 Perkins's, you'll have to get him back to the city, alone. 1075 01:17:18,990 --> 01:17:22,196 I got to find Grace, she's in danger. 1076 01:17:22,196 --> 01:17:24,946 - We can't go and leave behind all these jewels though. 1077 01:17:24,946 --> 01:17:26,494 - Is that all you care about? 1078 01:17:26,494 --> 01:17:27,661 Get a move on. 1079 01:17:30,696 --> 01:17:32,958 Men, gather round. 1080 01:17:32,958 --> 01:17:33,791 Come on. 1081 01:17:35,963 --> 01:17:37,456 - Tell me now. 1082 01:17:37,456 --> 01:17:39,248 Tell me what happened to you. 1083 01:17:39,248 --> 01:17:40,518 What is it you've seen. 1084 01:17:40,518 --> 01:17:42,136 What is it you've done. 1085 01:17:42,136 --> 01:17:44,698 - The line shone through 1086 01:17:44,698 --> 01:17:45,531 the totem. 1087 01:17:47,724 --> 01:17:49,497 It shone through there. 1088 01:17:49,497 --> 01:17:50,978 - Listen now. 1089 01:17:50,978 --> 01:17:52,486 I want you to pack up the equipment 1090 01:17:52,486 --> 01:17:54,263 and all the supplies we brought here. 1091 01:17:54,263 --> 01:17:56,303 The professor must be taken to a doctor. 1092 01:17:56,303 --> 01:17:57,825 So you must do everything to get him back 1093 01:17:57,825 --> 01:17:59,494 as soon as you can. 1094 01:17:59,494 --> 01:18:02,077 Remember, I'm depending on you. 1095 01:18:10,245 --> 01:18:12,495 (drumbeat) 1096 01:18:21,949 --> 01:18:23,875 - This is ridiculous. 1097 01:18:23,875 --> 01:18:26,008 Where the devil are we? 1098 01:18:26,008 --> 01:18:27,841 Show me the right way. 1099 01:18:31,409 --> 01:18:33,552 If that's the trail, then why don't we take it? 1100 01:18:33,552 --> 01:18:36,293 - Because this trail is the trail of death. 1101 01:18:36,293 --> 01:18:37,959 Listen to the drums. 1102 01:18:37,959 --> 01:18:40,876 Now the whole jungle is against us. 1103 01:18:41,722 --> 01:18:42,994 - Ah, that's ridiculous. 1104 01:18:42,994 --> 01:18:43,827 Come on. 1105 01:18:50,811 --> 01:18:53,682 (birds chirping) 1106 01:18:53,682 --> 01:18:54,515 Hurry. 1107 01:18:58,439 --> 01:19:01,288 (elephant trumpeting) 1108 01:19:01,288 --> 01:19:03,538 (groaning) 1109 01:19:07,682 --> 01:19:09,265 (yelps) 1110 01:19:09,265 --> 01:19:12,432 (elephant trumpeting) 1111 01:19:15,960 --> 01:19:18,627 (lion growling) 1112 01:19:20,003 --> 01:19:22,101 (elephant trumpeting) 1113 01:19:22,101 --> 01:19:24,684 (birds cawing) 1114 01:19:25,905 --> 01:19:29,072 (elephant trumpeting) 1115 01:19:41,211 --> 01:19:43,544 (gun fires) 1116 01:19:44,952 --> 01:19:48,256 (suspenseful music) (smack) 1117 01:19:48,256 --> 01:19:49,724 (swoosh) 1118 01:19:49,724 --> 01:19:51,807 (swoosh) 1119 01:19:53,357 --> 01:19:55,357 (smack) 1120 01:19:56,544 --> 01:19:59,961 (grunting and scuffling) 1121 01:20:36,997 --> 01:20:39,747 (Juanez screams) 1122 01:20:53,951 --> 01:20:56,368 (horn blows) 1123 01:21:02,158 --> 01:21:05,241 - Soon, the sun caused a bright glow. 1124 01:21:06,732 --> 01:21:10,213 Then blue and gold lit up the altar. 1125 01:21:10,213 --> 01:21:11,546 There was peace. 1126 01:21:12,976 --> 01:21:15,726 I was one with the earth and sun. 1127 01:21:17,222 --> 01:21:18,752 - A most interesting experience 1128 01:21:18,752 --> 01:21:21,251 but I'm afraid we'll have to say goodbye. 1129 01:21:21,251 --> 01:21:22,239 - I'll look in on you later. 1130 01:21:22,239 --> 01:21:23,072 - Yes. 1131 01:21:24,480 --> 01:21:26,403 - Well, he's clearly much improved. 1132 01:21:26,403 --> 01:21:27,573 It's just that our minds 1133 01:21:27,573 --> 01:21:30,282 recover from a great shock rather slowly 1134 01:21:30,282 --> 01:21:32,532 but as I've told you, we'll have to wait a while 1135 01:21:32,532 --> 01:21:35,198 and quite sure that when he gets back home to London 1136 01:21:35,198 --> 01:21:37,784 he'll have a much better chance at making a rapid recovery 1137 01:21:37,784 --> 01:21:40,231 and I'm sure he's well enough for the trip back. 1138 01:21:40,231 --> 01:21:42,881 And we can hope the change will benefit Grace 1139 01:21:42,881 --> 01:21:45,510 whose more exhausted than you realize. 1140 01:21:45,510 --> 01:21:48,908 The best thing they can do is get some rest and some sleep. 1141 01:21:48,908 --> 01:21:49,741 The sooner the better. 1142 01:21:49,741 --> 01:21:51,587 - We're very grateful to you doctor. 1143 01:21:51,587 --> 01:21:54,202 You'd been more than kind. 1144 01:21:54,202 --> 01:21:56,751 - Your plan to leave tonight, I take it. 1145 01:21:56,751 --> 01:21:58,299 - No, they'll be leaving immediately. 1146 01:21:58,299 --> 01:22:00,425 Unfortunately, I've been delayed by some business. 1147 01:22:00,425 --> 01:22:01,718 I'll join them as soon as I can. 1148 01:22:01,718 --> 01:22:02,551 - What a pity. 1149 01:22:02,551 --> 01:22:03,903 Well Perkins, good luck. 1150 01:22:03,903 --> 01:22:05,320 - Yes, thank you. 1151 01:22:07,488 --> 01:22:09,339 - Well, what did I tell you. 1152 01:22:09,339 --> 01:22:11,119 You're well enough to travel to England. 1153 01:22:11,119 --> 01:22:12,732 Aren't you happy? 1154 01:22:12,732 --> 01:22:14,149 - Yes, I suppose. 1155 01:22:15,470 --> 01:22:16,970 That strange light 1156 01:22:18,716 --> 01:22:20,013 - I know, I know. 1157 01:22:20,013 --> 01:22:21,886 - But why don't you listen to me? 1158 01:22:21,886 --> 01:22:23,358 You think I'm imagining it? 1159 01:22:23,358 --> 01:22:24,940 The door opened before my eyes. 1160 01:22:24,940 --> 01:22:26,148 - Yes, I believe you, Henry. 1161 01:22:26,148 --> 01:22:26,981 Calm down. 1162 01:22:29,438 --> 01:22:31,976 - One must wait for the rising sun 1163 01:22:31,976 --> 01:22:34,012 when it shines on the totem. 1164 01:22:34,012 --> 01:22:35,170 - Are you listening to me? 1165 01:22:35,170 --> 01:22:37,515 - Yes, yes, but the doctor said to stay calm. 1166 01:22:37,515 --> 01:22:39,194 I got to go and join Grace now. 1167 01:22:39,194 --> 01:22:41,265 We're going to the agency to make reservations on the boat. 1168 01:22:41,265 --> 01:22:43,655 She's waiting for me down stairs. 1169 01:22:43,655 --> 01:22:45,884 I must try not to keep her waiting. 1170 01:22:45,884 --> 01:22:47,472 You understand. 1171 01:22:47,472 --> 01:22:48,555 Be back soon. 1172 01:22:53,506 --> 01:22:56,173 You might make him a cup of tea. 1173 01:22:57,012 --> 01:22:59,251 And see if you can manage a little smile, hmm? 1174 01:22:59,251 --> 01:23:00,418 - Yes, I will. 1175 01:23:01,740 --> 01:23:04,740 (people chattering) 1176 01:23:07,695 --> 01:23:09,425 - It's this way, isn't it? 1177 01:23:09,425 --> 01:23:10,496 - Yes. 1178 01:23:10,496 --> 01:23:13,496 (people chattering) 1179 01:23:18,198 --> 01:23:19,744 - Ah, there's something I got to attend to. 1180 01:23:19,744 --> 01:23:21,501 You go to the travel agency to make the arrangements. 1181 01:23:21,501 --> 01:23:22,746 I'll see you later for dinner. 1182 01:23:22,746 --> 01:23:23,579 - Alright. 1183 01:23:31,450 --> 01:23:33,999 - [Perkins] I'm looking for Mr. Vandalen. 1184 01:23:33,999 --> 01:23:35,332 - He's not here. 1185 01:23:36,751 --> 01:23:38,732 - Oh, why don't you look? 1186 01:23:38,732 --> 01:23:41,980 Perhaps this might make it easier to find him. 1187 01:23:41,980 --> 01:23:42,813 - It may. 1188 01:23:43,947 --> 01:23:45,505 - Tell him I should like to speak with him. 1189 01:23:45,505 --> 01:23:47,265 - Yes sir, right away. 1190 01:23:47,265 --> 01:23:49,848 (jazz playing) 1191 01:23:52,977 --> 01:23:55,225 - [Voiceover] I believe you wanted to see me. 1192 01:23:55,225 --> 01:23:56,984 - Mr. Vandalem? 1193 01:23:56,984 --> 01:23:57,879 - Yes. 1194 01:23:57,879 --> 01:23:59,086 - My name's Perkins. 1195 01:23:59,086 --> 01:24:00,154 Am I disturbing you? 1196 01:24:00,154 --> 01:24:01,227 - Not at all. 1197 01:24:01,227 --> 01:24:02,494 - May we sit down? 1198 01:24:02,494 --> 01:24:03,911 - Yes, of course. 1199 01:24:05,479 --> 01:24:06,354 - I'm looking for someone 1200 01:24:06,354 --> 01:24:08,519 who can help me organize an expedition. 1201 01:24:08,519 --> 01:24:10,263 I'm planning on going to Fumatet 1202 01:24:10,263 --> 01:24:12,261 into the heart of the jungle. 1203 01:24:12,261 --> 01:24:14,229 - Would you call this one scientific? 1204 01:24:14,229 --> 01:24:16,562 - Well, I suppose you might. 1205 01:24:19,250 --> 01:24:20,833 - A persistent man. 1206 01:24:21,700 --> 01:24:23,450 - I'll pay the price. 1207 01:24:24,737 --> 01:24:26,496 - Can I offer you a drink? 1208 01:24:26,496 --> 01:24:28,247 - Yes, thank you, a whiskey. 1209 01:24:28,247 --> 01:24:30,080 - Candy, two whiskeys. 1210 01:24:31,460 --> 01:24:32,759 - Well? 1211 01:24:32,759 --> 01:24:37,196 - I'm quite sure I'll be able to accommodate you. 1212 01:24:37,196 --> 01:24:38,918 - Very kind of you. 1213 01:24:38,918 --> 01:24:40,185 - Zambo's innocent. 1214 01:24:40,185 --> 01:24:41,268 - Let me see. 1215 01:24:42,706 --> 01:24:44,209 - Money. 1216 01:24:44,209 --> 01:24:45,712 Zambo innocent. 1217 01:24:45,712 --> 01:24:47,103 - Thanks that can only condemn him 1218 01:24:47,103 --> 01:24:50,506 and refuse to entirely to mention her during the trial. 1219 01:24:50,506 --> 01:24:54,673 But this time there's proof beyond a shadow of a doubt. 1220 01:24:55,728 --> 01:24:57,810 Susan ground the confess murders admits to lying 1221 01:24:57,810 --> 01:25:00,919 when she claimed that the man called Zambo did the shooting. 1222 01:25:00,919 --> 01:25:02,586 That he is innocent. 1223 01:25:04,217 --> 01:25:05,505 So he's innocent. 1224 01:25:05,505 --> 01:25:07,690 - And now I'm told that Grace's taken it upon herself 1225 01:25:07,690 --> 01:25:08,853 to go back into the jungle 1226 01:25:08,853 --> 01:25:11,264 just to bring the happy news to him. 1227 01:25:11,264 --> 01:25:12,097 - She's what? 1228 01:25:12,097 --> 01:25:12,930 - Yes, that's right. 1229 01:25:12,930 --> 01:25:13,763 - Into the jungle alone? 1230 01:25:13,763 --> 01:25:14,596 - So it seems. 1231 01:25:14,596 --> 01:25:15,754 - You shouldn't have let her Henry. 1232 01:25:15,754 --> 01:25:18,281 It's absurd, incredible. 1233 01:25:18,281 --> 01:25:21,364 - My niece is an extraordinary woman. 1234 01:25:22,636 --> 01:25:24,746 She'll get there. 1235 01:25:24,746 --> 01:25:27,443 (drumbeat) 1236 01:25:27,443 --> 01:25:29,526 - [Voiceover] Here he is. 1237 01:25:30,930 --> 01:25:33,238 Now that you've heard the news, what are you going to do? 1238 01:25:33,238 --> 01:25:35,002 - Don't worry, I'm not leaving. 1239 01:25:35,002 --> 01:25:35,994 I'm staying here. 1240 01:25:35,994 --> 01:25:37,629 (natives cheering) 1241 01:25:37,629 --> 01:25:40,212 (drum beating) 1242 01:25:41,211 --> 01:25:44,128 (natives chanting) 1243 01:25:59,103 --> 01:26:02,103 (suspenseful music) 1244 01:26:21,723 --> 01:26:24,890 (elephant trumpeting) 1245 01:26:33,654 --> 01:26:36,237 (birds cawing) 1246 01:26:39,866 --> 01:26:42,699 (birds whistling) 1247 01:27:06,099 --> 01:27:07,516 - [Grace] George. 1248 01:27:08,421 --> 01:27:09,760 - Grace, what are you doing here? 1249 01:27:09,760 --> 01:27:11,267 - I came to bring some marvelous news. 1250 01:27:11,267 --> 01:27:12,759 Susan Grant confesses to the murder. 1251 01:27:12,759 --> 01:27:14,199 Your free. 1252 01:27:14,199 --> 01:27:15,887 - Well, what does that mean? 1253 01:27:15,887 --> 01:27:17,304 I'm already free. 1254 01:27:18,974 --> 01:27:21,437 - Well it means that you can come back to, 1255 01:27:21,437 --> 01:27:23,245 to civilization. 1256 01:27:23,245 --> 01:27:24,732 - To civilization? 1257 01:27:24,732 --> 01:27:26,771 You mean contaminated wastelands, 1258 01:27:26,771 --> 01:27:30,133 senseless murder everywhere, exploding bombs and airplanes. 1259 01:27:30,133 --> 01:27:31,871 None of that is your civilization. 1260 01:27:31,871 --> 01:27:34,838 - I was hoping you'd come back to London with me and... 1261 01:27:34,838 --> 01:27:37,481 - I can't Grace, I'd rather not. 1262 01:27:37,481 --> 01:27:39,482 It's a nice thought anyway. 1263 01:27:39,482 --> 01:27:41,503 Actually, I was hoping you might be coming back 1264 01:27:41,503 --> 01:27:43,416 to stay with... 1265 01:27:43,416 --> 01:27:45,223 - Here, I can't. 1266 01:27:45,223 --> 01:27:47,503 You decided you're much better off but... 1267 01:27:47,503 --> 01:27:48,995 - That's okay. 1268 01:27:48,995 --> 01:27:50,757 We each live in our special jungle 1269 01:27:50,757 --> 01:27:53,750 only I like this kind better than one of cement. 1270 01:27:53,750 --> 01:27:56,250 - Yes, I suppose you're right. 1271 01:27:57,736 --> 01:27:59,921 What about the treasure my uncle discovered? 1272 01:27:59,921 --> 01:28:00,754 - I'll have it shut up 1273 01:28:00,754 --> 01:28:02,755 so that no one can ever find it again. 1274 01:28:02,755 --> 01:28:04,512 By the way, how is your uncle? 1275 01:28:04,512 --> 01:28:06,051 - He's coming along fine. 1276 01:28:06,051 --> 01:28:06,884 He'll be alright. 1277 01:28:06,884 --> 01:28:08,962 - I'm glad to hear it. 1278 01:28:08,962 --> 01:28:13,661 - He told me to tell you that he's very grateful to you. 1279 01:28:13,661 --> 01:28:14,494 George, 1280 01:28:15,647 --> 01:28:18,962 if you ever do decide to come back 1281 01:28:18,962 --> 01:28:20,962 I'll be waiting for you. 1282 01:28:24,977 --> 01:28:27,000 - And if you ever decide to come back, 1283 01:28:27,000 --> 01:28:29,000 I'll be waiting for you. 1284 01:28:32,975 --> 01:28:34,892 (horn) 1285 01:28:40,715 --> 01:28:43,798 - I want to thank you for everything. 1286 01:28:45,964 --> 01:28:47,842 - All you need is a few weeks rest. 1287 01:28:47,842 --> 01:28:49,525 This hot weather is too much of a strain on anyone 1288 01:28:49,525 --> 01:28:51,490 whose worked as hard as you have. 1289 01:28:51,490 --> 01:28:53,981 Only you gain nothing by keeping all this a secret. 1290 01:28:53,981 --> 01:28:55,225 I think the world is entitled 1291 01:28:55,225 --> 01:28:57,492 to be told about these discoveries, Henry. 1292 01:28:57,492 --> 01:29:00,973 - I thought we agreed this would not be discussed. 1293 01:29:00,973 --> 01:29:02,623 - Well in London, you do have 1294 01:29:02,623 --> 01:29:05,061 certain generous opportunities and you owe it to yourself 1295 01:29:05,061 --> 01:29:07,008 to take advantage of them there. 1296 01:29:07,008 --> 01:29:08,516 - [Professor] Perkins, 1297 01:29:08,516 --> 01:29:11,016 what's the point of insisting? 1298 01:29:12,281 --> 01:29:13,492 Leave us in peace. 1299 01:29:13,492 --> 01:29:15,981 - We have very little to show for our efforts. 1300 01:29:15,981 --> 01:29:17,417 - What is it your looking for? 1301 01:29:17,417 --> 01:29:18,647 Royalties? 1302 01:29:18,647 --> 01:29:20,958 There are more important things than having money. 1303 01:29:20,958 --> 01:29:23,451 - That's one thing I don't choose to argue. 1304 01:29:23,451 --> 01:29:25,784 I can't help it, so far it's the only diversion I know. 1305 01:29:25,784 --> 01:29:27,566 Other delights elude me. 1306 01:29:27,566 --> 01:29:29,506 I'll try to keep my mind open. 1307 01:29:29,506 --> 01:29:32,297 - I doubt whether it's worth the trouble. 1308 01:29:32,297 --> 01:29:33,547 You'll be dead. 1309 01:29:35,217 --> 01:29:38,976 - Well until I die, it enables me to do as I choose. 1310 01:29:38,976 --> 01:29:41,755 - Yes, and you satisfy yourself 1311 01:29:41,755 --> 01:29:44,238 asking for more than you can use. 1312 01:29:44,238 --> 01:29:46,747 That's why you'll be coming back as soon as you can. 1313 01:29:46,747 --> 01:29:48,347 Goodbye Mr Perkins. 1314 01:29:48,347 --> 01:29:51,234 (horn blows) 1315 01:29:51,234 --> 01:29:52,317 - Well Henry. 1316 01:29:53,458 --> 01:29:54,375 - Thank you 1317 01:29:55,361 --> 01:29:56,528 and good luck. 1318 01:30:00,960 --> 01:30:03,377 (horn blows) 1319 01:30:08,979 --> 01:30:11,312 (sad music) 1320 01:30:28,039 --> 01:30:31,872 (change to adventurous music) 87368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.