All language subtitles for Way of the Dragon 1972 1080p Criterion BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:12,455 --> 00:06:22,839 Eggs. 2 00:09:13,636 --> 00:09:14,761 Tang Lung? 3 00:09:14,845 --> 00:09:16,179 Miss Chen Ching-hua? 4 00:09:16,806 --> 00:09:18,098 Yes. 5 00:09:18,182 --> 00:09:20,600 Why are you running around instead of waiting for me at the gate? 6 00:09:21,727 --> 00:09:25,313 The plane arrived early. l was hungry, so l went and grabbed a bite. 7 00:09:27,275 --> 00:09:31,486 -How's my uncle in Hong Kong? -A bit unwell, so l came instead. 8 00:09:32,071 --> 00:09:35,198 He wrote me about you, but didn't go into detail. 9 00:09:37,118 --> 00:09:38,159 How can you help me? 10 00:09:39,161 --> 00:09:43,623 Please don't stand on ceremony. l'll help you out myself. 11 00:09:44,125 --> 00:09:45,667 You'll help me yourself? 12 00:09:47,128 --> 00:09:51,047 -What do you know about my problem? -You'll tell me about that later. 13 00:09:51,132 --> 00:09:54,092 But first, could you tell me where the bathroom is? 14 00:10:34,175 --> 00:10:35,675 ls that a BMW? 15 00:10:45,895 --> 00:10:47,395 Or a Mustang? 16 00:10:52,735 --> 00:10:54,235 lt's a Pegasus! 17 00:11:04,705 --> 00:11:08,667 Dad died last month and left me the restaurant. 18 00:11:10,252 --> 00:11:12,837 Uncle Wang and the others have helped out a lot. 19 00:11:13,422 --> 00:11:15,048 Business wasn't bad in the beginning. 20 00:11:16,217 --> 00:11:18,677 Then a huge syndicate stepped in. 21 00:11:18,761 --> 00:11:22,722 They're interested in our land and wanted me to sell the restaurant. 22 00:11:24,016 --> 00:11:28,687 To sell, both parties must agree. lf you refuse, what can they do? 23 00:11:28,771 --> 00:11:33,858 ln theory, you're right, but they won't listen to reason. 24 00:11:35,152 --> 00:11:38,530 They'll do anything to get their hands on my property. 25 00:11:39,865 --> 00:11:45,036 They've hired some thugs to watch the place day and night. 26 00:11:45,121 --> 00:11:49,499 lf a customer comes in, they simply drive him away. 27 00:11:50,251 --> 00:11:52,043 What am l to do? 28 00:11:52,128 --> 00:11:54,963 -Why not report it to the police? -The police? 29 00:11:55,923 --> 00:11:58,299 When the police show up, the thugs vanish. 30 00:11:59,135 --> 00:12:02,679 We can't ask the police for round-the-clock protection. 31 00:12:05,307 --> 00:12:11,187 Business has dried up, yet l still have to pay my workers. 32 00:12:11,272 --> 00:12:15,859 How can l keep up with the expenses? 33 00:12:19,739 --> 00:12:24,659 The thugs have gotten worse lately. They're demanding an answer. 34 00:12:25,786 --> 00:12:27,495 So l wrote my uncle for help. 35 00:12:28,205 --> 00:12:30,498 l thought he'd send a lawyer, but -- 36 00:12:30,583 --> 00:12:35,170 You're very welcome. l told you not to worry. l'm here to help. 37 00:12:35,254 --> 00:12:39,257 Don't worry, Miss Chen. lt's nothing. l can take care of them. 38 00:12:42,261 --> 00:12:46,264 Look up there. That's the syndicate's headquarters. 39 00:13:23,427 --> 00:13:24,928 Please have a seat. 40 00:13:54,875 --> 00:13:56,459 l rent this place. 41 00:13:57,002 --> 00:13:58,753 lt's more convenient living here 42 00:13:58,838 --> 00:14:01,005 because all the men live at the restaurant. 43 00:14:01,090 --> 00:14:02,715 There's always a spare room. 44 00:14:02,800 --> 00:14:05,718 lf any of the workers get sick, they can come here. 45 00:14:05,803 --> 00:14:08,012 lt's crowded in the restaurant. 46 00:14:08,097 --> 00:14:09,931 You can stay here for the time being. 47 00:14:11,559 --> 00:14:14,185 You're my uncle's friend, so please make yourself at home. 48 00:14:14,979 --> 00:14:17,397 lf you need anything, just let me know. 49 00:14:19,191 --> 00:14:21,025 May l use the bathroom? 50 00:14:21,110 --> 00:14:22,610 lt's over there. 51 00:15:08,198 --> 00:15:09,866 Chinese New Year is in a few days. 52 00:15:09,950 --> 00:15:12,744 Everyone in Hong Kong is happy and celebrating. 53 00:15:12,828 --> 00:15:14,370 Do they celebrate it in Rome? 54 00:15:23,213 --> 00:15:25,465 l haven't been back to Hong Kong for more than ten years. 55 00:15:25,549 --> 00:15:27,050 l think it's changed a lot. 56 00:15:27,801 --> 00:15:29,636 l'll be like a stranger when l return. 57 00:15:29,720 --> 00:15:31,012 Oh, yes. 58 00:15:31,931 --> 00:15:34,098 How's the restaurant business there now 59 00:15:34,767 --> 00:15:37,393 l live in the New Territories and seldom go out of town. 60 00:15:38,812 --> 00:15:44,359 l practice martial arts every day. 61 00:15:48,322 --> 00:15:51,449 Restaurants haven't changed much. 62 00:15:54,203 --> 00:15:55,203 Have a seat. 63 00:16:00,501 --> 00:16:01,918 Here's the key. 64 00:16:03,754 --> 00:16:07,090 Our phone numbers and addresses are on this. 65 00:16:17,768 --> 00:16:19,143 The restaurant is nearby. 66 00:16:19,228 --> 00:16:23,731 lf you get lost, just show that card to a taxi driver and he'll bring you back. 67 00:16:24,316 --> 00:16:27,527 Taxi? lt's too expensive here. 68 00:16:28,362 --> 00:16:30,613 -Are there public minibuses? -Do you need some money? 69 00:16:30,698 --> 00:16:33,032 No, l brought some with me. 70 00:16:33,826 --> 00:16:37,870 Better put it in a bank, it's safer that way. 71 00:16:38,372 --> 00:16:40,873 No, it's safer to carry it on me. 72 00:16:40,958 --> 00:16:43,251 Much safer than letting others carry it. 73 00:16:44,336 --> 00:16:46,004 l won't argue. How much did you bring? 74 00:16:47,673 --> 00:16:48,673 Not much. 75 00:16:50,884 --> 00:16:52,135 Really, not much. 76 00:16:53,554 --> 00:16:55,888 l still say it's safer in the bank. 77 00:16:55,973 --> 00:16:56,973 Come on. 78 00:17:56,283 --> 00:17:58,284 How much money do you have? Take it out now. 79 00:18:10,756 --> 00:18:12,423 How much local money will you change? 80 00:18:12,508 --> 00:18:14,008 Only $20. 81 00:18:15,844 --> 00:18:18,387 The exchange rate has been very bad lately. 82 00:18:43,455 --> 00:18:45,706 That was the bank manager, not a pickpocket. 83 00:18:46,333 --> 00:18:48,543 You must be more polite. 84 00:18:49,753 --> 00:18:51,754 Not everyone you meet is a villain. 85 00:18:52,422 --> 00:18:54,257 Not everyone you meet is a pickpocket. 86 00:18:54,341 --> 00:18:56,342 Besides, l know that bank manager. 87 00:18:57,678 --> 00:19:01,389 People here are warm and high-spirited. They're also quite friendly. 88 00:19:01,473 --> 00:19:05,017 When people smile, smile back. That's being polite. 89 00:19:08,313 --> 00:19:12,358 When someone puts an arm on your shoulder, it's a sign of friendship. 90 00:19:12,442 --> 00:19:15,611 You should react the same way. 91 00:19:19,783 --> 00:19:22,618 Remember what l've told you and try not to be so uptight! 92 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 Ah Lung. 93 00:21:15,732 --> 00:21:19,527 You must be Ah Lung! Welcome to Rome. 94 00:21:20,654 --> 00:21:24,865 l'm Ah Gung from Miss Chen's restaurant. 95 00:21:24,950 --> 00:21:26,450 Brother Gung! 96 00:21:27,119 --> 00:21:30,162 Miss Chen has returned to the restaurant after a long wait. 97 00:21:30,247 --> 00:21:31,455 She asked me to take you there. 98 00:21:33,583 --> 00:21:35,459 By the way, where were you just now 99 00:21:40,048 --> 00:21:41,048 Let's go! 100 00:22:04,906 --> 00:22:06,615 Uncle Wang, Ah Lung is here. 101 00:22:08,577 --> 00:22:10,536 Ah Lung, this is Uncle Wang. 102 00:22:10,620 --> 00:22:11,746 Uncle Wang. 103 00:22:12,497 --> 00:22:16,792 Welcome. We're on our own here. Please have a seat! 104 00:22:18,670 --> 00:22:21,213 -Ah Gung, make some tea. -Okay. 105 00:22:26,470 --> 00:22:29,096 lt must have been a long and tedious flight. 106 00:22:33,518 --> 00:22:37,688 How do you like it here so far? 107 00:22:39,358 --> 00:22:43,319 l certainly haven't gotten used to things yet. 108 00:22:44,321 --> 00:22:46,572 No matter. You will as time goes on. 109 00:22:48,950 --> 00:22:53,954 lt's been a long time since l was back home. 110 00:22:57,667 --> 00:22:59,126 How are things in Hong Kong? 111 00:22:59,211 --> 00:23:02,755 Hong Kong? l live in the New Territories... 112 00:23:05,008 --> 00:23:06,926 and l seldom go out of town. 113 00:23:11,640 --> 00:23:13,140 Have some tea. 114 00:23:14,893 --> 00:23:16,352 Come, have some tea. 115 00:23:17,854 --> 00:23:18,854 Thank you. 116 00:23:26,321 --> 00:23:28,614 Why are no customers coming to such a huge restaurant? 117 00:23:30,117 --> 00:23:36,205 Ah Lung, with those thugs around, who'd dare come in here? 118 00:23:38,542 --> 00:23:42,586 Ah Lung, there are more workers training out back. 119 00:23:42,671 --> 00:23:44,839 -Let's go meet them. -Okay. 120 00:23:53,515 --> 00:23:57,101 Since there's no business, they spend their time exercising. 121 00:24:00,147 --> 00:24:01,313 Come on! 122 00:24:05,777 --> 00:24:07,361 Before Mr. Chen passed away, 123 00:24:07,446 --> 00:24:11,323 they learned karate to handle the villains. 124 00:24:11,408 --> 00:24:12,408 Why didn't you take it up? 125 00:24:12,492 --> 00:24:15,619 l'm not interested in foreign martial arts. 126 00:24:16,288 --> 00:24:18,664 lt doesn't matter what style 127 00:24:18,748 --> 00:24:21,500 if you can use your body well without limits 128 00:24:22,294 --> 00:24:25,796 even in the midst of violent movement, 129 00:24:25,881 --> 00:24:28,424 to honestly express oneself. 130 00:24:30,844 --> 00:24:32,845 l prefer Chinese boxing. 131 00:24:34,389 --> 00:24:36,599 -Do you know Chinese boxing? -Yes! 132 00:24:36,683 --> 00:24:37,683 Really? 133 00:24:41,563 --> 00:24:42,980 Let's take a breather. 134 00:24:47,277 --> 00:24:48,277 Come here. 135 00:24:55,368 --> 00:24:57,912 This is Tang Lung. lntroduce yourselves. 136 00:24:58,455 --> 00:24:59,914 My name is Tony. 137 00:25:01,291 --> 00:25:02,541 Jimmy. 138 00:25:02,626 --> 00:25:04,835 -Thomas. -Robert. 139 00:25:04,920 --> 00:25:06,504 l don't have an English name. Call me Ah Chuan. 140 00:25:06,588 --> 00:25:07,713 Brother Chuan. 141 00:25:13,845 --> 00:25:15,095 Come on. 142 00:25:18,558 --> 00:25:20,643 He looks like a coach. 143 00:25:22,312 --> 00:25:23,604 Have you learned any boxing? 144 00:25:23,688 --> 00:25:26,315 Ah Lung came from Hong Kong to help us. 145 00:25:27,275 --> 00:25:29,860 He's an expert Chinese boxer. 146 00:25:31,488 --> 00:25:32,821 l'm just a novice. 147 00:25:34,157 --> 00:25:38,160 Chinese boxing? l understand it's like dancing, 148 00:25:38,245 --> 00:25:39,620 but it sadly lacks power. 149 00:25:39,704 --> 00:25:42,414 You lack power when you haven't mastered the fundamentals. 150 00:25:49,506 --> 00:25:52,341 Right, how then do you develop power? 151 00:25:52,425 --> 00:25:56,720 By uniting the waist with the stance. 152 00:25:59,266 --> 00:26:03,811 Will you demonstrate how to unite the waist with the stance? 153 00:26:07,399 --> 00:26:10,609 -l'm afraid l'll hurt someone. -What are you afraid of? 154 00:26:11,778 --> 00:26:15,948 They'll use protective padding. 155 00:26:16,408 --> 00:26:18,075 They won't get hurt. 156 00:26:45,145 --> 00:26:49,106 We have guests coming. Change clothes and get to work. 157 00:26:49,190 --> 00:26:50,190 Hurry! 158 00:26:50,900 --> 00:26:52,693 Come on, let's go. 159 00:26:57,449 --> 00:26:59,325 Change clothes and get cracking! 160 00:27:01,161 --> 00:27:03,454 Brother Gung, where's the bathroom? 161 00:27:04,122 --> 00:27:08,417 Over there. lt's labeled in English. 162 00:27:08,501 --> 00:27:09,501 Thank you. 163 00:28:17,195 --> 00:28:18,529 What's your decision? 164 00:28:18,613 --> 00:28:20,322 -Uncle Wang! -Yes. 165 00:28:21,324 --> 00:28:24,159 Come quick, they're here again! 166 00:28:24,703 --> 00:28:26,245 Stop it! 167 00:28:28,623 --> 00:28:32,584 lf you don't send a reply tonight, 168 00:28:32,669 --> 00:28:35,212 don't blame us for getting rough. 169 00:28:39,676 --> 00:28:44,972 Please help us out, Mr. Ho. Put in a good word for us. 170 00:28:45,056 --> 00:28:47,808 Give us a few more days to think it over. 171 00:28:48,435 --> 00:28:51,895 Think it over? 172 00:28:52,897 --> 00:28:55,190 You've been stalling enough. 173 00:28:55,692 --> 00:28:58,360 Are you selling or not? 174 00:28:58,445 --> 00:29:00,404 -How can you hit him? -Why fight? 175 00:29:01,823 --> 00:29:05,325 Don't fight, please! We'll only wreck our own things. 176 00:29:06,327 --> 00:29:09,121 Remember, you better send a reply tonight. 177 00:29:16,880 --> 00:29:17,880 Sorry! 178 00:29:24,804 --> 00:29:26,388 Be careful next time. 179 00:29:29,684 --> 00:29:33,520 You don't even know a word of English. Why did my uncle send you here? 180 00:29:42,447 --> 00:29:45,324 Ah Lung, they're young and headstrong. 181 00:29:45,408 --> 00:29:47,910 Don't blame them. Everything will be all right. 182 00:30:02,675 --> 00:30:05,844 Lucky that they weren't armed today. 183 00:30:05,929 --> 00:30:08,222 ln broad daylight? 184 00:30:08,306 --> 00:30:11,266 They wouldn't dare use a gun in public. 185 00:30:12,185 --> 00:30:17,481 lf Uncle Wang hadn't stopped them, l'd have used karate on them! 186 00:30:18,817 --> 00:30:20,234 You're one to talk! 187 00:30:21,069 --> 00:30:23,487 What good is your karate? 188 00:30:27,116 --> 00:30:29,409 lt's still better than Chinese boxing. 189 00:30:29,494 --> 00:30:32,371 People shove you out of the way. 190 00:30:33,331 --> 00:30:34,790 And you even apologized! 191 00:31:46,946 --> 00:31:50,449 Brother Gung, get Uncle Wang out here to help. You two come to help. 192 00:31:54,495 --> 00:31:59,750 Stay calm. Don't wreck our place. 193 00:31:59,834 --> 00:32:00,834 lt's no use. 194 00:32:19,771 --> 00:32:21,563 -Ah Lung, you... -Let's go! 195 00:33:04,273 --> 00:33:07,025 Damn! They know nothing! 196 00:33:07,568 --> 00:33:09,027 They think this is Chinese boxing. 197 00:33:09,654 --> 00:33:14,032 lf l knew Chinese boxing, l'd give them a good taste of it! 198 00:33:14,117 --> 00:33:15,117 l'll go! 199 00:33:26,546 --> 00:33:29,339 Tell him this is Chinese boxing. 200 00:34:00,246 --> 00:34:03,457 The Gold Dragon Fist Number Four. "Little Dragon Asking for Direction." 201 00:34:06,753 --> 00:34:08,587 "Big Dragon whipping its tail." 202 00:35:00,181 --> 00:35:01,890 Ah Lung, bravo! 203 00:35:03,559 --> 00:35:06,228 -Magnificent! -Excellent! 204 00:35:06,312 --> 00:35:12,609 Don't celebrate just yet. There'll be more trouble after this. 205 00:35:13,069 --> 00:35:15,695 With Ah Lung's skills, 206 00:35:16,572 --> 00:35:19,074 those men will think twice about coming here. 207 00:35:20,701 --> 00:35:23,912 You don't understand. 208 00:35:24,956 --> 00:35:29,626 Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 209 00:35:30,586 --> 00:35:35,382 This is their territory. 210 00:35:35,466 --> 00:35:38,593 We're under their control. 211 00:35:38,678 --> 00:35:41,179 We must be careful. 212 00:35:41,264 --> 00:35:45,350 Let's be more patient. 213 00:35:45,434 --> 00:35:47,811 More patient? Man, our dragon is here! 214 00:35:47,895 --> 00:35:51,439 You'd be wise to heed my advice. 215 00:35:51,524 --> 00:35:52,649 ls that so? 216 00:35:52,733 --> 00:35:55,694 Calm down, everyone. 217 00:35:57,989 --> 00:36:01,283 Ah Lung, it's late. You must be tired. Let's turn in. 218 00:36:17,842 --> 00:36:19,718 Want some supper? 219 00:36:19,802 --> 00:36:23,305 No, l must get up early and train. l go to bed early. 220 00:36:26,517 --> 00:36:31,563 -l hear it's easy to buy a gun here? -Yes, any resident can get a license. 221 00:36:50,625 --> 00:36:52,709 -What are you doing? -Making darts. 222 00:36:52,793 --> 00:36:54,085 Darts? 223 00:37:03,930 --> 00:37:08,391 What is it? 224 00:37:08,476 --> 00:37:10,060 Want to eat? 225 00:37:10,144 --> 00:37:13,396 You can eat if you're as good as Ah Lung. 226 00:37:13,940 --> 00:37:17,359 Better go practice your karate! 227 00:37:17,985 --> 00:37:21,446 ls this for Brother Lung? Why didn't you say so? 228 00:37:22,823 --> 00:37:24,366 Brother Lung! 229 00:37:25,993 --> 00:37:28,536 Brother Lung... 230 00:37:32,959 --> 00:37:38,463 Good morning, Brother Lung! 231 00:37:41,092 --> 00:37:46,221 Brother Lung, l made this especially for you. 232 00:37:46,931 --> 00:37:48,306 Eat it while it's hot. 233 00:37:52,603 --> 00:37:55,355 Your kung fu is terrific. 234 00:37:55,439 --> 00:37:57,399 Who was your teacher in Hong Kong? 235 00:37:59,026 --> 00:38:05,282 Look at this! "Little Dragon asking for Direction." 236 00:38:06,325 --> 00:38:08,201 "Big Dragon whipping its tail." 237 00:38:08,286 --> 00:38:10,537 With that, all the enemies are down! 238 00:38:13,624 --> 00:38:15,875 You said Chinese boxing lacks power. 239 00:38:16,961 --> 00:38:18,211 l was only kidding. 240 00:38:19,672 --> 00:38:24,134 Brother Lung, you went too fast yesterday. We couldn't see it clearly. 241 00:38:24,677 --> 00:38:26,428 Will you show us again? 242 00:38:31,475 --> 00:38:35,562 Come now. Show us again, please. 243 00:38:37,356 --> 00:38:39,899 Go on then! 244 00:38:40,651 --> 00:38:43,194 Okay, come on. 245 00:38:50,161 --> 00:38:51,578 Brother Lung, come on. 246 00:38:57,293 --> 00:39:00,295 Everyone says you're fast and powerful. 247 00:39:00,880 --> 00:39:02,464 l didn't see it last night. 248 00:39:03,549 --> 00:39:07,844 You said power can be generated by uniting the waist with the stance. 249 00:39:08,679 --> 00:39:10,722 How about a demonstration? 250 00:39:12,058 --> 00:39:13,558 Be quiet and let's watch, okay? 251 00:39:13,642 --> 00:39:14,893 Let's watch together. 252 00:39:14,977 --> 00:39:17,896 -So shut up! -Step back! 253 00:39:59,772 --> 00:40:01,147 Are you all right? 254 00:40:01,232 --> 00:40:02,774 Everything all right? 255 00:40:07,655 --> 00:40:10,824 Fantastic! 256 00:40:11,951 --> 00:40:14,327 Brother Lung, will you be my teacher? 257 00:40:14,412 --> 00:40:15,995 Will you be my teacher? 258 00:40:17,289 --> 00:40:19,165 You said practicing martial arts is useless. 259 00:40:19,250 --> 00:40:21,584 So why are you doing it now 260 00:40:21,669 --> 00:40:24,254 l never liked karate. 261 00:40:24,338 --> 00:40:28,007 But this is Chinese boxing. Can you dig it? 262 00:40:28,926 --> 00:40:31,094 We'll give up karate. 263 00:40:31,178 --> 00:40:32,720 Let's learn from Brother Lung. 264 00:40:32,805 --> 00:40:34,305 Right! 265 00:40:37,101 --> 00:40:38,977 Customers! Come quick! 266 00:40:39,979 --> 00:40:41,563 Coming. 267 00:40:49,989 --> 00:40:51,406 Change your clothes! 268 00:40:52,074 --> 00:40:54,742 Brother Lung -- l mean, teacher. 269 00:40:54,827 --> 00:40:58,621 l'm going to take care of the customers. We'll talk later. 270 00:41:04,587 --> 00:41:06,463 Miss Chen, is there anything l can do? 271 00:41:06,547 --> 00:41:09,007 Watch out for those villains. They may come again. 272 00:41:34,700 --> 00:41:35,992 What did he say? 273 00:41:36,076 --> 00:41:37,660 He wants us to see his boss. 274 00:41:37,745 --> 00:41:40,622 Shut up! Now move! 275 00:42:08,734 --> 00:42:09,734 See you tomorrow. 276 00:44:01,221 --> 00:44:02,722 -Good morning. -Morning. 277 00:44:03,557 --> 00:44:04,807 Sit down. 278 00:44:08,520 --> 00:44:09,812 Eat, please. 279 00:44:13,192 --> 00:44:16,361 lt's hard to find this in Rome. How does it taste? 280 00:44:20,240 --> 00:44:22,116 lt's not as good as in Hong Kong. 281 00:44:22,201 --> 00:44:23,618 l cooked it. 282 00:44:24,870 --> 00:44:26,496 lt's all right. 283 00:44:40,678 --> 00:44:41,928 And you? 284 00:44:42,012 --> 00:44:44,055 Want some more? 285 00:44:50,187 --> 00:44:53,398 When you're finished, l'll show you around Rome. 286 00:45:17,965 --> 00:45:18,965 Go on! 287 00:45:36,650 --> 00:45:40,445 Where's the man from Hong Kong? Tell him to come out. 288 00:45:55,627 --> 00:45:58,755 Where is he? Talk. 289 00:45:59,673 --> 00:46:00,798 l don't know. 290 00:46:08,140 --> 00:46:09,515 You'd better talk! 291 00:46:12,561 --> 00:46:15,938 All right. He'll be back soon. 292 00:46:16,023 --> 00:46:18,691 Where is he now 293 00:46:28,452 --> 00:46:31,954 These are some of Rome's famous relics of the past. 294 00:46:35,584 --> 00:46:37,084 Over there is -- 295 00:46:39,421 --> 00:46:40,421 What is it? 296 00:46:41,423 --> 00:46:43,674 Our slum is full of these wrecks. 297 00:46:47,554 --> 00:46:48,554 Please. 298 00:47:14,706 --> 00:47:18,793 A king had these gardens built for his queen. 299 00:47:18,877 --> 00:47:21,212 lt took many years and cost fortunes. 300 00:47:21,922 --> 00:47:24,257 They must have been truly in love. 301 00:47:28,220 --> 00:47:29,679 Are you married? 302 00:47:40,315 --> 00:47:41,858 How do you like the palace? 303 00:47:45,112 --> 00:47:47,071 Such a big place is a waste. 304 00:47:48,323 --> 00:47:53,202 ln Hong Kong, l would build a skyscraper and collect rent. 305 00:47:56,957 --> 00:47:58,875 We'd better get back to the restaurant. 306 00:48:52,930 --> 00:48:56,641 The boss means well. We all need to make a living. 307 00:48:56,725 --> 00:49:00,728 He appreciates talent and knows you're quite capable. 308 00:49:00,812 --> 00:49:03,022 And what muscles you have! 309 00:49:03,106 --> 00:49:04,690 We don't want to harm you. 310 00:49:06,610 --> 00:49:10,112 Here's a ticket back to Hong Kong. 311 00:49:10,989 --> 00:49:13,282 All the better to stay out of trouble. 312 00:54:25,262 --> 00:54:29,890 Now, Miss Chen, you really should quit while you're ahead. 313 00:54:29,975 --> 00:54:32,017 lt's for the best if you say yes. 314 00:54:32,102 --> 00:54:37,273 Our intentions are good, and we're offering you a great deal. 315 00:54:38,400 --> 00:54:39,692 So what do you say? 316 00:55:14,477 --> 00:55:16,103 You tell him what l say. 317 00:55:17,856 --> 00:55:19,356 We don't want any more trouble... 318 00:55:22,319 --> 00:55:24,028 or else l will retaliate. 319 00:55:26,031 --> 00:55:27,531 Tell him! 320 00:55:44,299 --> 00:55:45,799 Move them out. 321 00:56:13,161 --> 00:56:16,705 Ah Lung, hold it! Those are customers. 322 00:56:23,046 --> 00:56:25,255 Come in, please. 323 00:56:33,056 --> 00:56:35,724 Hurry now. Clean up and serve our guests properly. 324 00:56:42,899 --> 00:56:47,528 See? l told you to be patient. 325 00:56:47,612 --> 00:56:51,240 lt's come to this because of your bad tempers. 326 00:56:52,617 --> 00:56:53,784 What should we do now 327 00:56:53,868 --> 00:56:55,661 We'll fight to the end. 328 00:56:57,372 --> 00:57:00,457 This is no joke. 329 00:57:00,542 --> 00:57:02,709 l know, but... 330 00:57:04,462 --> 00:57:06,171 l know how you feel, 331 00:57:06,923 --> 00:57:11,760 but we must think of Ah Lung. 332 00:57:12,429 --> 00:57:15,222 They'll do what they say. 333 00:57:15,765 --> 00:57:16,974 You mean -- 334 00:57:17,058 --> 00:57:18,559 Have him lay low for a while. 335 00:57:19,269 --> 00:57:24,356 Tomorrow is Chinese New Year. lf there's trouble then... 336 00:57:24,441 --> 00:57:27,317 -What if he doesn't agree? -l know he's stubborn. 337 00:57:28,153 --> 00:57:31,697 But you must persuade him. 338 00:57:31,781 --> 00:57:34,533 Without him, we'll be forced to sell the restaurant. 339 00:57:35,493 --> 00:57:37,035 That's not what l mean at all. 340 00:57:37,120 --> 00:57:39,955 But we'll have to wait and see. 341 00:57:40,623 --> 00:57:44,877 lf there's really nothing we can do, we may have to lose a bit, 342 00:57:44,961 --> 00:57:48,589 but we mustn't sell restaurant. 343 00:57:51,259 --> 00:57:52,676 l need to think it over. 344 00:57:53,803 --> 00:57:54,803 All right. 345 00:57:55,847 --> 00:57:58,140 You better go and talk to Ah Lung. 346 00:58:13,531 --> 00:58:15,824 ls the restaurant open tomorrow 347 00:58:17,869 --> 00:58:22,372 Good. We'll go to the countryside and practice. 348 00:58:41,309 --> 00:58:44,603 Remind Ah Gung to bring that protective padding. 349 00:58:51,861 --> 00:58:52,986 Firecrackers? 350 00:58:56,324 --> 00:58:58,575 They're banned in Hong Kong. 351 00:58:58,660 --> 00:59:00,661 There must be some Chinese people living nearby. 352 00:59:11,214 --> 00:59:13,507 You must leave Rome for a while. 353 00:59:14,634 --> 00:59:15,634 Leave Rome? 354 00:59:16,261 --> 00:59:18,554 Don't take it the wrong way. We don't want you to go. 355 00:59:19,764 --> 00:59:23,684 Me least of all, but you must. Do you understand me? 356 00:59:25,144 --> 00:59:26,353 l don't understand. 357 00:59:31,901 --> 00:59:33,402 Ah Lung, why won't you -- 358 00:59:36,155 --> 00:59:39,491 Afraid of firecrackers? -l'll take you to the airport. 359 00:59:39,576 --> 00:59:41,827 -Why? -Those men want you... 360 00:59:47,625 --> 00:59:49,668 lt's my duty to help you. 361 00:59:49,752 --> 00:59:51,920 l know, but you must leave. 362 01:00:05,226 --> 01:00:08,395 -They're planning to kill you! -Kill me? Who? 363 01:00:17,780 --> 01:00:19,698 Time's up. Let's go! 364 01:00:22,160 --> 01:00:24,578 There's too much noise. l'll close the window. 365 01:00:33,671 --> 01:00:35,088 You stay right here. 366 01:02:25,908 --> 01:02:31,288 Miss Chen! 367 01:03:13,039 --> 01:03:15,707 Miss Chen, let's not waste any more time. 368 01:03:16,709 --> 01:03:19,252 The agreement of sale is already drawn up. 369 01:03:19,337 --> 01:03:21,630 -lt just needs your signature. -No. 370 01:03:23,257 --> 01:03:26,843 Why are you being so stubborn? The boss has been very kind to you. 371 01:03:31,557 --> 01:03:35,644 Just think if this knife were to mar that lovely face of yours. 372 01:03:37,021 --> 01:03:38,897 lt would be quite a shame. 373 01:03:44,153 --> 01:03:48,031 You'd better agree to sign. You wouldn't want our boss to get mad. 374 01:03:48,115 --> 01:03:49,908 l won't do it. Save your breath. 375 01:03:52,829 --> 01:03:55,080 Just sign it already. lt's for your own good. 376 01:03:55,164 --> 01:04:01,127 Whether you sign or not, the restaurant will be ours in the end. 377 01:04:01,754 --> 01:04:05,131 Tang Lung will be here soon. 378 01:04:06,092 --> 01:04:08,927 Tang Lung? You think he'll come? 379 01:04:10,972 --> 01:04:16,476 l can tell you now, he's on his way to meet his maker. 380 01:05:15,244 --> 01:05:16,244 Watch out! 381 01:06:30,861 --> 01:06:32,404 The ringleader is over there. 382 01:07:05,438 --> 01:07:08,189 -Let me tell you -- -He doesn't understand Chinese. 383 01:09:21,365 --> 01:09:24,868 Happy New Year! 384 01:09:31,834 --> 01:09:35,837 -Here you are. -Thank you. 385 01:09:35,921 --> 01:09:37,672 Thank you, Uncle Wang. 386 01:09:43,470 --> 01:09:46,139 l didn't expect to receive a New Year's red envelope abroad. 387 01:09:47,683 --> 01:09:49,517 Uncle Wang gives them out every year. 388 01:09:50,853 --> 01:09:54,147 This is the best New Year ever. 389 01:09:55,941 --> 01:09:57,901 First of all, we successfully defended our restaurant. 390 01:09:59,528 --> 01:10:04,782 And second, we have Brother Lung with us, who's also our teacher. 391 01:10:04,867 --> 01:10:05,909 Salute! 392 01:10:08,704 --> 01:10:12,957 And third, we finally beat the hoodlums. 393 01:10:16,754 --> 01:10:20,423 Let's enjoy this new year and skip the violence. 394 01:10:21,717 --> 01:10:23,134 Here comes Ching-hua. 395 01:10:26,639 --> 01:10:31,100 Happy New Year! 396 01:10:31,185 --> 01:10:32,810 Come, this is for you. 397 01:10:32,895 --> 01:10:34,395 Thank you, Uncle Wang. 398 01:10:36,523 --> 01:10:38,816 Ah Lung, a cable for you. 399 01:11:01,423 --> 01:11:02,840 lt's from my uncle. 400 01:11:02,925 --> 01:11:05,176 He wants you to go somewhere to help someone. 401 01:11:20,651 --> 01:11:24,445 Don't be like that. l'll be back. 402 01:11:25,239 --> 01:11:29,492 l'm not going anywhere until this whole matter is settled. 403 01:11:33,539 --> 01:11:34,956 Happy New Year! 404 01:11:36,583 --> 01:11:38,793 You've really spruced things up nicely. 405 01:11:46,677 --> 01:11:48,678 What a warm gathering. 406 01:11:48,762 --> 01:11:50,263 What do you want? 407 01:11:54,476 --> 01:11:57,729 lt's the first day of the year. l came to pay my respects. 408 01:12:00,149 --> 01:12:03,443 l'm afraid it was all our fault. l really must apologize. 409 01:12:05,362 --> 01:12:08,323 We must all live in peace. 410 01:12:08,407 --> 01:12:12,368 Our boss would like to see Mr. Tang and have a talk in person. 411 01:12:12,911 --> 01:12:15,955 Do you think he'd do us the honor? 412 01:12:16,040 --> 01:12:19,625 Wonderful! This is a great beginning to the year. 413 01:12:19,710 --> 01:12:22,462 Business will be good this year. 414 01:12:22,546 --> 01:12:25,882 Tell your boss we'll be there. 415 01:12:25,966 --> 01:12:27,925 Wonderful! 416 01:12:28,010 --> 01:12:30,845 We'll meet at the Empress Restaurant tomorrow morning. 417 01:13:43,585 --> 01:13:44,585 Sensei! 418 01:15:05,626 --> 01:15:08,836 Oh, there you are. Come sit down. 419 01:15:11,548 --> 01:15:14,759 My apologies. Our boss couldn't make it today. 420 01:15:14,843 --> 01:15:16,469 What are you up to now 421 01:15:17,679 --> 01:15:21,516 An urgent matter came up and he couldn't step away. 422 01:15:22,768 --> 01:15:25,853 My car's right outside. l'll drive you to meet him. 423 01:15:26,271 --> 01:15:28,189 What? You want us to go to him? 424 01:15:28,273 --> 01:15:31,901 Never mind, we'll go there. Take us to him! 425 01:15:32,319 --> 01:15:35,446 Very nice indeed. l like straight-talkers. 426 01:15:36,657 --> 01:15:37,990 Shall we be going? 427 01:15:53,757 --> 01:15:55,258 So where's the boss? 428 01:16:03,934 --> 01:16:04,934 He's running off. 429 01:16:05,852 --> 01:16:07,728 Forget it. He won't get away. 430 01:16:11,817 --> 01:16:14,527 This could be a trap. All of you must be careful. 431 01:16:43,974 --> 01:16:48,352 Teacher, you don't need to fight. The three of us can handle him. 432 01:16:48,437 --> 01:16:49,645 l'll go first. 433 01:17:37,861 --> 01:17:39,153 Tang Lung. 434 01:17:48,330 --> 01:19:01,485 Are you Tang Lung? 435 01:19:51,828 --> 01:19:53,788 Let him go, he already gave up. 436 01:19:53,872 --> 01:19:58,459 Ah Lung, luck is on our side. Their trap didn't work. 437 01:19:58,543 --> 01:19:59,835 Tang Lung! 438 01:20:00,545 --> 01:20:03,172 Come with me, if you dare. 439 01:20:04,800 --> 01:20:08,552 Ah Lung, go ahead. Don't let him get away. 440 01:20:08,637 --> 01:20:11,096 Tony and Jimmy can take on the Japanese fighter. 441 01:20:30,784 --> 01:20:32,910 Tony, are you all right? 442 01:20:32,994 --> 01:20:36,539 -l'm hurting all over. -So tired. 443 01:20:59,187 --> 01:21:02,606 Uncle Wang, why... 444 01:21:03,191 --> 01:21:07,653 Don't blame me. lf you must, blame it on Ah Lung. 445 01:21:08,572 --> 01:21:13,909 Yes, it was Ah Lung who got you into this mess. 446 01:21:14,536 --> 01:21:17,913 He shouldn't have gotten in my way. 447 01:21:17,998 --> 01:21:19,832 You... 448 01:21:21,209 --> 01:21:23,627 What do you mean? 449 01:21:24,379 --> 01:21:25,880 What do l mean? 450 01:21:26,548 --> 01:21:29,842 You should know that working men have no future. 451 01:21:30,719 --> 01:21:35,764 l've worked hard for half my life, yet l own nothing. 452 01:21:36,725 --> 01:21:42,313 l have a wife and children waiting for me to return to Hong Kong. 453 01:21:42,981 --> 01:21:47,401 lf the restaurant goes to the gang, they'll give me a big payout. 454 01:21:48,028 --> 01:21:52,197 Then l can return to Hong Kong and live comfortably. 455 01:21:53,408 --> 01:21:58,495 You of all people should understand the troubles l have! 456 01:22:33,198 --> 01:22:36,408 Tang Lung, you've sure got guts! 457 01:23:33,133 --> 01:23:37,845 Tang Lung, you've just seen the man who will kill you! 458 01:24:04,914 --> 01:24:09,209 Tang Lung, you're at the end of your road! 459 01:24:45,246 --> 01:24:49,416 Tang Lung, your death draws near! 460 01:35:20,631 --> 01:35:22,340 Ho! 461 01:35:35,104 --> 01:35:37,689 Mr. Wang, we've failed. 462 01:35:47,366 --> 01:35:48,366 Hold it! 463 01:35:52,580 --> 01:35:54,080 We were caught in their trap. 464 01:35:54,165 --> 01:35:58,168 Tony and Jimmy, just look at them! 465 01:36:08,679 --> 01:36:09,804 Tang Lung. 466 01:36:12,057 --> 01:36:13,349 Please don't be rash now. 467 01:36:15,060 --> 01:36:17,479 Tang Lung, just listen to me. 468 01:37:21,544 --> 01:37:26,130 Now that this is all resolved, l must go. 469 01:37:28,175 --> 01:37:29,175 l'll see you off. 470 01:37:30,261 --> 01:37:33,721 No, Ah Chuan has a car waiting for me. 471 01:37:49,488 --> 01:37:50,989 Take good care. 472 01:38:13,012 --> 01:38:15,179 ln this world of guns and knives, 473 01:38:16,098 --> 01:38:21,144 Tang Lung is respected wherever he goes. 34648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.