Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:12,455 --> 00:06:22,839
Eggs.
2
00:09:13,636 --> 00:09:14,761
Tang Lung?
3
00:09:14,845 --> 00:09:16,179
Miss Chen Ching-hua?
4
00:09:16,806 --> 00:09:18,098
Yes.
5
00:09:18,182 --> 00:09:20,600
Why are you running around
instead of waiting for me at the gate?
6
00:09:21,727 --> 00:09:25,313
The plane arrived early. l was hungry,
so l went and grabbed a bite.
7
00:09:27,275 --> 00:09:31,486
-How's my uncle in Hong Kong?
-A bit unwell, so l came instead.
8
00:09:32,071 --> 00:09:35,198
He wrote me about you,
but didn't go into detail.
9
00:09:37,118 --> 00:09:38,159
How can you help me?
10
00:09:39,161 --> 00:09:43,623
Please don't stand on ceremony.
l'll help you out myself.
11
00:09:44,125 --> 00:09:45,667
You'll help me yourself?
12
00:09:47,128 --> 00:09:51,047
-What do you know about my problem?
-You'll tell me about that later.
13
00:09:51,132 --> 00:09:54,092
But first, could you tell me
where the bathroom is?
14
00:10:34,175 --> 00:10:35,675
ls that a BMW?
15
00:10:45,895 --> 00:10:47,395
Or a Mustang?
16
00:10:52,735 --> 00:10:54,235
lt's a Pegasus!
17
00:11:04,705 --> 00:11:08,667
Dad died last month
and left me the restaurant.
18
00:11:10,252 --> 00:11:12,837
Uncle Wang and the others
have helped out a lot.
19
00:11:13,422 --> 00:11:15,048
Business wasn't bad in the beginning.
20
00:11:16,217 --> 00:11:18,677
Then a huge syndicate stepped in.
21
00:11:18,761 --> 00:11:22,722
They're interested in our land
and wanted me to sell the restaurant.
22
00:11:24,016 --> 00:11:28,687
To sell, both parties must agree.
lf you refuse, what can they do?
23
00:11:28,771 --> 00:11:33,858
ln theory, you're right,
but they won't listen to reason.
24
00:11:35,152 --> 00:11:38,530
They'll do anything
to get their hands on my property.
25
00:11:39,865 --> 00:11:45,036
They've hired some thugs
to watch the place day and night.
26
00:11:45,121 --> 00:11:49,499
lf a customer comes in,
they simply drive him away.
27
00:11:50,251 --> 00:11:52,043
What am l to do?
28
00:11:52,128 --> 00:11:54,963
-Why not report it to the police?
-The police?
29
00:11:55,923 --> 00:11:58,299
When the police show up,
the thugs vanish.
30
00:11:59,135 --> 00:12:02,679
We can't ask the police
for round-the-clock protection.
31
00:12:05,307 --> 00:12:11,187
Business has dried up,
yet l still have to pay my workers.
32
00:12:11,272 --> 00:12:15,859
How can l keep up with the expenses?
33
00:12:19,739 --> 00:12:24,659
The thugs have gotten worse lately.
They're demanding an answer.
34
00:12:25,786 --> 00:12:27,495
So l wrote my uncle for help.
35
00:12:28,205 --> 00:12:30,498
l thought he'd send a lawyer, but --
36
00:12:30,583 --> 00:12:35,170
You're very welcome.
l told you not to worry. l'm here to help.
37
00:12:35,254 --> 00:12:39,257
Don't worry, Miss Chen.
lt's nothing. l can take care of them.
38
00:12:42,261 --> 00:12:46,264
Look up there.
That's the syndicate's headquarters.
39
00:13:23,427 --> 00:13:24,928
Please have a seat.
40
00:13:54,875 --> 00:13:56,459
l rent this place.
41
00:13:57,002 --> 00:13:58,753
lt's more convenient living here
42
00:13:58,838 --> 00:14:01,005
because all the men live
at the restaurant.
43
00:14:01,090 --> 00:14:02,715
There's always a spare room.
44
00:14:02,800 --> 00:14:05,718
lf any of the workers get sick,
they can come here.
45
00:14:05,803 --> 00:14:08,012
lt's crowded in the restaurant.
46
00:14:08,097 --> 00:14:09,931
You can stay here for the time being.
47
00:14:11,559 --> 00:14:14,185
You're my uncle's friend,
so please make yourself at home.
48
00:14:14,979 --> 00:14:17,397
lf you need anything, just let me know.
49
00:14:19,191 --> 00:14:21,025
May l use the bathroom?
50
00:14:21,110 --> 00:14:22,610
lt's over there.
51
00:15:08,198 --> 00:15:09,866
Chinese New Year is in a few days.
52
00:15:09,950 --> 00:15:12,744
Everyone in Hong Kong
is happy and celebrating.
53
00:15:12,828 --> 00:15:14,370
Do they celebrate it in Rome?
54
00:15:23,213 --> 00:15:25,465
l haven't been back to Hong Kong
for more than ten years.
55
00:15:25,549 --> 00:15:27,050
l think it's changed a lot.
56
00:15:27,801 --> 00:15:29,636
l'll be like a stranger when l return.
57
00:15:29,720 --> 00:15:31,012
Oh, yes.
58
00:15:31,931 --> 00:15:34,098
How's the restaurant business there now
59
00:15:34,767 --> 00:15:37,393
l live in the New Territories
and seldom go out of town.
60
00:15:38,812 --> 00:15:44,359
l practice martial arts every day.
61
00:15:48,322 --> 00:15:51,449
Restaurants haven't changed much.
62
00:15:54,203 --> 00:15:55,203
Have a seat.
63
00:16:00,501 --> 00:16:01,918
Here's the key.
64
00:16:03,754 --> 00:16:07,090
Our phone numbers
and addresses are on this.
65
00:16:17,768 --> 00:16:19,143
The restaurant is nearby.
66
00:16:19,228 --> 00:16:23,731
lf you get lost, just show that card
to a taxi driver and he'll bring you back.
67
00:16:24,316 --> 00:16:27,527
Taxi? lt's too expensive here.
68
00:16:28,362 --> 00:16:30,613
-Are there public minibuses?
-Do you need some money?
69
00:16:30,698 --> 00:16:33,032
No, l brought some with me.
70
00:16:33,826 --> 00:16:37,870
Better put it in a bank,
it's safer that way.
71
00:16:38,372 --> 00:16:40,873
No, it's safer to carry it on me.
72
00:16:40,958 --> 00:16:43,251
Much safer than letting others carry it.
73
00:16:44,336 --> 00:16:46,004
l won't argue. How much did you bring?
74
00:16:47,673 --> 00:16:48,673
Not much.
75
00:16:50,884 --> 00:16:52,135
Really, not much.
76
00:16:53,554 --> 00:16:55,888
l still say it's safer in the bank.
77
00:16:55,973 --> 00:16:56,973
Come on.
78
00:17:56,283 --> 00:17:58,284
How much money do you have?
Take it out now.
79
00:18:10,756 --> 00:18:12,423
How much local money will you change?
80
00:18:12,508 --> 00:18:14,008
Only $20.
81
00:18:15,844 --> 00:18:18,387
The exchange rate
has been very bad lately.
82
00:18:43,455 --> 00:18:45,706
That was the bank manager,
not a pickpocket.
83
00:18:46,333 --> 00:18:48,543
You must be more polite.
84
00:18:49,753 --> 00:18:51,754
Not everyone you meet is a villain.
85
00:18:52,422 --> 00:18:54,257
Not everyone you meet is a pickpocket.
86
00:18:54,341 --> 00:18:56,342
Besides, l know that bank manager.
87
00:18:57,678 --> 00:19:01,389
People here are warm and high-spirited.
They're also quite friendly.
88
00:19:01,473 --> 00:19:05,017
When people smile, smile back.
That's being polite.
89
00:19:08,313 --> 00:19:12,358
When someone puts an arm on your shoulder,
it's a sign of friendship.
90
00:19:12,442 --> 00:19:15,611
You should react the same way.
91
00:19:19,783 --> 00:19:22,618
Remember what l've told you
and try not to be so uptight!
92
00:21:13,021 --> 00:21:14,021
Ah Lung.
93
00:21:15,732 --> 00:21:19,527
You must be Ah Lung! Welcome to Rome.
94
00:21:20,654 --> 00:21:24,865
l'm Ah Gung from Miss Chen's restaurant.
95
00:21:24,950 --> 00:21:26,450
Brother Gung!
96
00:21:27,119 --> 00:21:30,162
Miss Chen has returned to the restaurant
after a long wait.
97
00:21:30,247 --> 00:21:31,455
She asked me to take you there.
98
00:21:33,583 --> 00:21:35,459
By the way, where were you just now
99
00:21:40,048 --> 00:21:41,048
Let's go!
100
00:22:04,906 --> 00:22:06,615
Uncle Wang, Ah Lung is here.
101
00:22:08,577 --> 00:22:10,536
Ah Lung, this is Uncle Wang.
102
00:22:10,620 --> 00:22:11,746
Uncle Wang.
103
00:22:12,497 --> 00:22:16,792
Welcome. We're on our own here.
Please have a seat!
104
00:22:18,670 --> 00:22:21,213
-Ah Gung, make some tea.
-Okay.
105
00:22:26,470 --> 00:22:29,096
lt must have been
a long and tedious flight.
106
00:22:33,518 --> 00:22:37,688
How do you like it here so far?
107
00:22:39,358 --> 00:22:43,319
l certainly haven't gotten
used to things yet.
108
00:22:44,321 --> 00:22:46,572
No matter. You will as time goes on.
109
00:22:48,950 --> 00:22:53,954
lt's been a long time
since l was back home.
110
00:22:57,667 --> 00:22:59,126
How are things in Hong Kong?
111
00:22:59,211 --> 00:23:02,755
Hong Kong?
l live in the New Territories...
112
00:23:05,008 --> 00:23:06,926
and l seldom go out of town.
113
00:23:11,640 --> 00:23:13,140
Have some tea.
114
00:23:14,893 --> 00:23:16,352
Come, have some tea.
115
00:23:17,854 --> 00:23:18,854
Thank you.
116
00:23:26,321 --> 00:23:28,614
Why are no customers coming
to such a huge restaurant?
117
00:23:30,117 --> 00:23:36,205
Ah Lung, with those thugs around,
who'd dare come in here?
118
00:23:38,542 --> 00:23:42,586
Ah Lung, there are more workers
training out back.
119
00:23:42,671 --> 00:23:44,839
-Let's go meet them.
-Okay.
120
00:23:53,515 --> 00:23:57,101
Since there's no business,
they spend their time exercising.
121
00:24:00,147 --> 00:24:01,313
Come on!
122
00:24:05,777 --> 00:24:07,361
Before Mr. Chen passed away,
123
00:24:07,446 --> 00:24:11,323
they learned karate
to handle the villains.
124
00:24:11,408 --> 00:24:12,408
Why didn't you take it up?
125
00:24:12,492 --> 00:24:15,619
l'm not interested
in foreign martial arts.
126
00:24:16,288 --> 00:24:18,664
lt doesn't matter what style
127
00:24:18,748 --> 00:24:21,500
if you can use your body well
without limits
128
00:24:22,294 --> 00:24:25,796
even in the midst of violent movement,
129
00:24:25,881 --> 00:24:28,424
to honestly express oneself.
130
00:24:30,844 --> 00:24:32,845
l prefer Chinese boxing.
131
00:24:34,389 --> 00:24:36,599
-Do you know Chinese boxing?
-Yes!
132
00:24:36,683 --> 00:24:37,683
Really?
133
00:24:41,563 --> 00:24:42,980
Let's take a breather.
134
00:24:47,277 --> 00:24:48,277
Come here.
135
00:24:55,368 --> 00:24:57,912
This is Tang Lung. lntroduce yourselves.
136
00:24:58,455 --> 00:24:59,914
My name is Tony.
137
00:25:01,291 --> 00:25:02,541
Jimmy.
138
00:25:02,626 --> 00:25:04,835
-Thomas.
-Robert.
139
00:25:04,920 --> 00:25:06,504
l don't have an English name.
Call me Ah Chuan.
140
00:25:06,588 --> 00:25:07,713
Brother Chuan.
141
00:25:13,845 --> 00:25:15,095
Come on.
142
00:25:18,558 --> 00:25:20,643
He looks like a coach.
143
00:25:22,312 --> 00:25:23,604
Have you learned any boxing?
144
00:25:23,688 --> 00:25:26,315
Ah Lung came from Hong Kong to help us.
145
00:25:27,275 --> 00:25:29,860
He's an expert Chinese boxer.
146
00:25:31,488 --> 00:25:32,821
l'm just a novice.
147
00:25:34,157 --> 00:25:38,160
Chinese boxing?
l understand it's like dancing,
148
00:25:38,245 --> 00:25:39,620
but it sadly lacks power.
149
00:25:39,704 --> 00:25:42,414
You lack power when you haven't
mastered the fundamentals.
150
00:25:49,506 --> 00:25:52,341
Right, how then do you develop power?
151
00:25:52,425 --> 00:25:56,720
By uniting the waist with the stance.
152
00:25:59,266 --> 00:26:03,811
Will you demonstrate
how to unite the waist with the stance?
153
00:26:07,399 --> 00:26:10,609
-l'm afraid l'll hurt someone.
-What are you afraid of?
154
00:26:11,778 --> 00:26:15,948
They'll use protective padding.
155
00:26:16,408 --> 00:26:18,075
They won't get hurt.
156
00:26:45,145 --> 00:26:49,106
We have guests coming.
Change clothes and get to work.
157
00:26:49,190 --> 00:26:50,190
Hurry!
158
00:26:50,900 --> 00:26:52,693
Come on, let's go.
159
00:26:57,449 --> 00:26:59,325
Change clothes and get cracking!
160
00:27:01,161 --> 00:27:03,454
Brother Gung, where's the bathroom?
161
00:27:04,122 --> 00:27:08,417
Over there. lt's labeled in English.
162
00:27:08,501 --> 00:27:09,501
Thank you.
163
00:28:17,195 --> 00:28:18,529
What's your decision?
164
00:28:18,613 --> 00:28:20,322
-Uncle Wang!
-Yes.
165
00:28:21,324 --> 00:28:24,159
Come quick, they're here again!
166
00:28:24,703 --> 00:28:26,245
Stop it!
167
00:28:28,623 --> 00:28:32,584
lf you don't send a reply tonight,
168
00:28:32,669 --> 00:28:35,212
don't blame us for getting rough.
169
00:28:39,676 --> 00:28:44,972
Please help us out, Mr. Ho.
Put in a good word for us.
170
00:28:45,056 --> 00:28:47,808
Give us a few more days to think it over.
171
00:28:48,435 --> 00:28:51,895
Think it over?
172
00:28:52,897 --> 00:28:55,190
You've been stalling enough.
173
00:28:55,692 --> 00:28:58,360
Are you selling or not?
174
00:28:58,445 --> 00:29:00,404
-How can you hit him?
-Why fight?
175
00:29:01,823 --> 00:29:05,325
Don't fight, please!
We'll only wreck our own things.
176
00:29:06,327 --> 00:29:09,121
Remember, you better send a reply tonight.
177
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Sorry!
178
00:29:24,804 --> 00:29:26,388
Be careful next time.
179
00:29:29,684 --> 00:29:33,520
You don't even know a word of English.
Why did my uncle send you here?
180
00:29:42,447 --> 00:29:45,324
Ah Lung, they're young and headstrong.
181
00:29:45,408 --> 00:29:47,910
Don't blame them.
Everything will be all right.
182
00:30:02,675 --> 00:30:05,844
Lucky that they weren't armed today.
183
00:30:05,929 --> 00:30:08,222
ln broad daylight?
184
00:30:08,306 --> 00:30:11,266
They wouldn't dare use a gun in public.
185
00:30:12,185 --> 00:30:17,481
lf Uncle Wang hadn't stopped them,
l'd have used karate on them!
186
00:30:18,817 --> 00:30:20,234
You're one to talk!
187
00:30:21,069 --> 00:30:23,487
What good is your karate?
188
00:30:27,116 --> 00:30:29,409
lt's still better than Chinese boxing.
189
00:30:29,494 --> 00:30:32,371
People shove you out of the way.
190
00:30:33,331 --> 00:30:34,790
And you even apologized!
191
00:31:46,946 --> 00:31:50,449
Brother Gung, get Uncle Wang out here
to help. You two come to help.
192
00:31:54,495 --> 00:31:59,750
Stay calm. Don't wreck our place.
193
00:31:59,834 --> 00:32:00,834
lt's no use.
194
00:32:19,771 --> 00:32:21,563
-Ah Lung, you...
-Let's go!
195
00:33:04,273 --> 00:33:07,025
Damn! They know nothing!
196
00:33:07,568 --> 00:33:09,027
They think this is Chinese boxing.
197
00:33:09,654 --> 00:33:14,032
lf l knew Chinese boxing,
l'd give them a good taste of it!
198
00:33:14,117 --> 00:33:15,117
l'll go!
199
00:33:26,546 --> 00:33:29,339
Tell him this is Chinese boxing.
200
00:34:00,246 --> 00:34:03,457
The Gold Dragon Fist Number Four.
"Little Dragon Asking for Direction."
201
00:34:06,753 --> 00:34:08,587
"Big Dragon whipping its tail."
202
00:35:00,181 --> 00:35:01,890
Ah Lung, bravo!
203
00:35:03,559 --> 00:35:06,228
-Magnificent!
-Excellent!
204
00:35:06,312 --> 00:35:12,609
Don't celebrate just yet.
There'll be more trouble after this.
205
00:35:13,069 --> 00:35:15,695
With Ah Lung's skills,
206
00:35:16,572 --> 00:35:19,074
those men will think twice
about coming here.
207
00:35:20,701 --> 00:35:23,912
You don't understand.
208
00:35:24,956 --> 00:35:29,626
Powerful outsiders can hardly afford
to neglect local bullies.
209
00:35:30,586 --> 00:35:35,382
This is their territory.
210
00:35:35,466 --> 00:35:38,593
We're under their control.
211
00:35:38,678 --> 00:35:41,179
We must be careful.
212
00:35:41,264 --> 00:35:45,350
Let's be more patient.
213
00:35:45,434 --> 00:35:47,811
More patient? Man, our dragon is here!
214
00:35:47,895 --> 00:35:51,439
You'd be wise to heed my advice.
215
00:35:51,524 --> 00:35:52,649
ls that so?
216
00:35:52,733 --> 00:35:55,694
Calm down, everyone.
217
00:35:57,989 --> 00:36:01,283
Ah Lung, it's late.
You must be tired. Let's turn in.
218
00:36:17,842 --> 00:36:19,718
Want some supper?
219
00:36:19,802 --> 00:36:23,305
No, l must get up early and train.
l go to bed early.
220
00:36:26,517 --> 00:36:31,563
-l hear it's easy to buy a gun here?
-Yes, any resident can get a license.
221
00:36:50,625 --> 00:36:52,709
-What are you doing?
-Making darts.
222
00:36:52,793 --> 00:36:54,085
Darts?
223
00:37:03,930 --> 00:37:08,391
What is it?
224
00:37:08,476 --> 00:37:10,060
Want to eat?
225
00:37:10,144 --> 00:37:13,396
You can eat if you're as good as Ah Lung.
226
00:37:13,940 --> 00:37:17,359
Better go practice your karate!
227
00:37:17,985 --> 00:37:21,446
ls this for Brother Lung?
Why didn't you say so?
228
00:37:22,823 --> 00:37:24,366
Brother Lung!
229
00:37:25,993 --> 00:37:28,536
Brother Lung...
230
00:37:32,959 --> 00:37:38,463
Good morning, Brother Lung!
231
00:37:41,092 --> 00:37:46,221
Brother Lung,
l made this especially for you.
232
00:37:46,931 --> 00:37:48,306
Eat it while it's hot.
233
00:37:52,603 --> 00:37:55,355
Your kung fu is terrific.
234
00:37:55,439 --> 00:37:57,399
Who was your teacher in Hong Kong?
235
00:37:59,026 --> 00:38:05,282
Look at this!
"Little Dragon asking for Direction."
236
00:38:06,325 --> 00:38:08,201
"Big Dragon whipping its tail."
237
00:38:08,286 --> 00:38:10,537
With that, all the enemies are down!
238
00:38:13,624 --> 00:38:15,875
You said Chinese boxing lacks power.
239
00:38:16,961 --> 00:38:18,211
l was only kidding.
240
00:38:19,672 --> 00:38:24,134
Brother Lung, you went too fast yesterday.
We couldn't see it clearly.
241
00:38:24,677 --> 00:38:26,428
Will you show us again?
242
00:38:31,475 --> 00:38:35,562
Come now. Show us again, please.
243
00:38:37,356 --> 00:38:39,899
Go on then!
244
00:38:40,651 --> 00:38:43,194
Okay, come on.
245
00:38:50,161 --> 00:38:51,578
Brother Lung, come on.
246
00:38:57,293 --> 00:39:00,295
Everyone says you're fast and powerful.
247
00:39:00,880 --> 00:39:02,464
l didn't see it last night.
248
00:39:03,549 --> 00:39:07,844
You said power can be generated
by uniting the waist with the stance.
249
00:39:08,679 --> 00:39:10,722
How about a demonstration?
250
00:39:12,058 --> 00:39:13,558
Be quiet and let's watch, okay?
251
00:39:13,642 --> 00:39:14,893
Let's watch together.
252
00:39:14,977 --> 00:39:17,896
-So shut up!
-Step back!
253
00:39:59,772 --> 00:40:01,147
Are you all right?
254
00:40:01,232 --> 00:40:02,774
Everything all right?
255
00:40:07,655 --> 00:40:10,824
Fantastic!
256
00:40:11,951 --> 00:40:14,327
Brother Lung, will you be my teacher?
257
00:40:14,412 --> 00:40:15,995
Will you be my teacher?
258
00:40:17,289 --> 00:40:19,165
You said practicing martial arts
is useless.
259
00:40:19,250 --> 00:40:21,584
So why are you doing it now
260
00:40:21,669 --> 00:40:24,254
l never liked karate.
261
00:40:24,338 --> 00:40:28,007
But this is Chinese boxing.
Can you dig it?
262
00:40:28,926 --> 00:40:31,094
We'll give up karate.
263
00:40:31,178 --> 00:40:32,720
Let's learn from Brother Lung.
264
00:40:32,805 --> 00:40:34,305
Right!
265
00:40:37,101 --> 00:40:38,977
Customers! Come quick!
266
00:40:39,979 --> 00:40:41,563
Coming.
267
00:40:49,989 --> 00:40:51,406
Change your clothes!
268
00:40:52,074 --> 00:40:54,742
Brother Lung -- l mean, teacher.
269
00:40:54,827 --> 00:40:58,621
l'm going to take care of the customers.
We'll talk later.
270
00:41:04,587 --> 00:41:06,463
Miss Chen, is there anything l can do?
271
00:41:06,547 --> 00:41:09,007
Watch out for those villains.
They may come again.
272
00:41:34,700 --> 00:41:35,992
What did he say?
273
00:41:36,076 --> 00:41:37,660
He wants us to see his boss.
274
00:41:37,745 --> 00:41:40,622
Shut up! Now move!
275
00:42:08,734 --> 00:42:09,734
See you tomorrow.
276
00:44:01,221 --> 00:44:02,722
-Good morning.
-Morning.
277
00:44:03,557 --> 00:44:04,807
Sit down.
278
00:44:08,520 --> 00:44:09,812
Eat, please.
279
00:44:13,192 --> 00:44:16,361
lt's hard to find this in Rome.
How does it taste?
280
00:44:20,240 --> 00:44:22,116
lt's not as good as in Hong Kong.
281
00:44:22,201 --> 00:44:23,618
l cooked it.
282
00:44:24,870 --> 00:44:26,496
lt's all right.
283
00:44:40,678 --> 00:44:41,928
And you?
284
00:44:42,012 --> 00:44:44,055
Want some more?
285
00:44:50,187 --> 00:44:53,398
When you're finished,
l'll show you around Rome.
286
00:45:17,965 --> 00:45:18,965
Go on!
287
00:45:36,650 --> 00:45:40,445
Where's the man from Hong Kong?
Tell him to come out.
288
00:45:55,627 --> 00:45:58,755
Where is he? Talk.
289
00:45:59,673 --> 00:46:00,798
l don't know.
290
00:46:08,140 --> 00:46:09,515
You'd better talk!
291
00:46:12,561 --> 00:46:15,938
All right. He'll be back soon.
292
00:46:16,023 --> 00:46:18,691
Where is he now
293
00:46:28,452 --> 00:46:31,954
These are some of Rome's
famous relics of the past.
294
00:46:35,584 --> 00:46:37,084
Over there is --
295
00:46:39,421 --> 00:46:40,421
What is it?
296
00:46:41,423 --> 00:46:43,674
Our slum is full of these wrecks.
297
00:46:47,554 --> 00:46:48,554
Please.
298
00:47:14,706 --> 00:47:18,793
A king had these gardens built
for his queen.
299
00:47:18,877 --> 00:47:21,212
lt took many years and cost fortunes.
300
00:47:21,922 --> 00:47:24,257
They must have been truly in love.
301
00:47:28,220 --> 00:47:29,679
Are you married?
302
00:47:40,315 --> 00:47:41,858
How do you like the palace?
303
00:47:45,112 --> 00:47:47,071
Such a big place is a waste.
304
00:47:48,323 --> 00:47:53,202
ln Hong Kong, l would build
a skyscraper and collect rent.
305
00:47:56,957 --> 00:47:58,875
We'd better get back to the restaurant.
306
00:48:52,930 --> 00:48:56,641
The boss means well.
We all need to make a living.
307
00:48:56,725 --> 00:49:00,728
He appreciates talent
and knows you're quite capable.
308
00:49:00,812 --> 00:49:03,022
And what muscles you have!
309
00:49:03,106 --> 00:49:04,690
We don't want to harm you.
310
00:49:06,610 --> 00:49:10,112
Here's a ticket back to Hong Kong.
311
00:49:10,989 --> 00:49:13,282
All the better to stay out of trouble.
312
00:54:25,262 --> 00:54:29,890
Now, Miss Chen,
you really should quit while you're ahead.
313
00:54:29,975 --> 00:54:32,017
lt's for the best if you say yes.
314
00:54:32,102 --> 00:54:37,273
Our intentions are good,
and we're offering you a great deal.
315
00:54:38,400 --> 00:54:39,692
So what do you say?
316
00:55:14,477 --> 00:55:16,103
You tell him what l say.
317
00:55:17,856 --> 00:55:19,356
We don't want any more trouble...
318
00:55:22,319 --> 00:55:24,028
or else l will retaliate.
319
00:55:26,031 --> 00:55:27,531
Tell him!
320
00:55:44,299 --> 00:55:45,799
Move them out.
321
00:56:13,161 --> 00:56:16,705
Ah Lung, hold it! Those are customers.
322
00:56:23,046 --> 00:56:25,255
Come in, please.
323
00:56:33,056 --> 00:56:35,724
Hurry now. Clean up
and serve our guests properly.
324
00:56:42,899 --> 00:56:47,528
See? l told you to be patient.
325
00:56:47,612 --> 00:56:51,240
lt's come to this
because of your bad tempers.
326
00:56:52,617 --> 00:56:53,784
What should we do now
327
00:56:53,868 --> 00:56:55,661
We'll fight to the end.
328
00:56:57,372 --> 00:57:00,457
This is no joke.
329
00:57:00,542 --> 00:57:02,709
l know, but...
330
00:57:04,462 --> 00:57:06,171
l know how you feel,
331
00:57:06,923 --> 00:57:11,760
but we must think of Ah Lung.
332
00:57:12,429 --> 00:57:15,222
They'll do what they say.
333
00:57:15,765 --> 00:57:16,974
You mean --
334
00:57:17,058 --> 00:57:18,559
Have him lay low for a while.
335
00:57:19,269 --> 00:57:24,356
Tomorrow is Chinese New Year.
lf there's trouble then...
336
00:57:24,441 --> 00:57:27,317
-What if he doesn't agree?
-l know he's stubborn.
337
00:57:28,153 --> 00:57:31,697
But you must persuade him.
338
00:57:31,781 --> 00:57:34,533
Without him,
we'll be forced to sell the restaurant.
339
00:57:35,493 --> 00:57:37,035
That's not what l mean at all.
340
00:57:37,120 --> 00:57:39,955
But we'll have to wait and see.
341
00:57:40,623 --> 00:57:44,877
lf there's really nothing we can do,
we may have to lose a bit,
342
00:57:44,961 --> 00:57:48,589
but we mustn't sell restaurant.
343
00:57:51,259 --> 00:57:52,676
l need to think it over.
344
00:57:53,803 --> 00:57:54,803
All right.
345
00:57:55,847 --> 00:57:58,140
You better go and talk to Ah Lung.
346
00:58:13,531 --> 00:58:15,824
ls the restaurant open tomorrow
347
00:58:17,869 --> 00:58:22,372
Good.
We'll go to the countryside and practice.
348
00:58:41,309 --> 00:58:44,603
Remind Ah Gung to bring
that protective padding.
349
00:58:51,861 --> 00:58:52,986
Firecrackers?
350
00:58:56,324 --> 00:58:58,575
They're banned in Hong Kong.
351
00:58:58,660 --> 00:59:00,661
There must be some
Chinese people living nearby.
352
00:59:11,214 --> 00:59:13,507
You must leave Rome for a while.
353
00:59:14,634 --> 00:59:15,634
Leave Rome?
354
00:59:16,261 --> 00:59:18,554
Don't take it the wrong way.
We don't want you to go.
355
00:59:19,764 --> 00:59:23,684
Me least of all, but you must.
Do you understand me?
356
00:59:25,144 --> 00:59:26,353
l don't understand.
357
00:59:31,901 --> 00:59:33,402
Ah Lung, why won't you --
358
00:59:36,155 --> 00:59:39,491
Afraid of firecrackers?
-l'll take you to the airport.
359
00:59:39,576 --> 00:59:41,827
-Why?
-Those men want you...
360
00:59:47,625 --> 00:59:49,668
lt's my duty to help you.
361
00:59:49,752 --> 00:59:51,920
l know, but you must leave.
362
01:00:05,226 --> 01:00:08,395
-They're planning to kill you!
-Kill me? Who?
363
01:00:17,780 --> 01:00:19,698
Time's up. Let's go!
364
01:00:22,160 --> 01:00:24,578
There's too much noise.
l'll close the window.
365
01:00:33,671 --> 01:00:35,088
You stay right here.
366
01:02:25,908 --> 01:02:31,288
Miss Chen!
367
01:03:13,039 --> 01:03:15,707
Miss Chen, let's not waste any more time.
368
01:03:16,709 --> 01:03:19,252
The agreement of sale
is already drawn up.
369
01:03:19,337 --> 01:03:21,630
-lt just needs your signature.
-No.
370
01:03:23,257 --> 01:03:26,843
Why are you being so stubborn?
The boss has been very kind to you.
371
01:03:31,557 --> 01:03:35,644
Just think if this knife
were to mar that lovely face of yours.
372
01:03:37,021 --> 01:03:38,897
lt would be quite a shame.
373
01:03:44,153 --> 01:03:48,031
You'd better agree to sign.
You wouldn't want our boss to get mad.
374
01:03:48,115 --> 01:03:49,908
l won't do it. Save your breath.
375
01:03:52,829 --> 01:03:55,080
Just sign it already.
lt's for your own good.
376
01:03:55,164 --> 01:04:01,127
Whether you sign or not,
the restaurant will be ours in the end.
377
01:04:01,754 --> 01:04:05,131
Tang Lung will be here soon.
378
01:04:06,092 --> 01:04:08,927
Tang Lung? You think he'll come?
379
01:04:10,972 --> 01:04:16,476
l can tell you now,
he's on his way to meet his maker.
380
01:05:15,244 --> 01:05:16,244
Watch out!
381
01:06:30,861 --> 01:06:32,404
The ringleader is over there.
382
01:07:05,438 --> 01:07:08,189
-Let me tell you --
-He doesn't understand Chinese.
383
01:09:21,365 --> 01:09:24,868
Happy New Year!
384
01:09:31,834 --> 01:09:35,837
-Here you are.
-Thank you.
385
01:09:35,921 --> 01:09:37,672
Thank you, Uncle Wang.
386
01:09:43,470 --> 01:09:46,139
l didn't expect to receive
a New Year's red envelope abroad.
387
01:09:47,683 --> 01:09:49,517
Uncle Wang gives them out every year.
388
01:09:50,853 --> 01:09:54,147
This is the best New Year ever.
389
01:09:55,941 --> 01:09:57,901
First of all, we successfully
defended our restaurant.
390
01:09:59,528 --> 01:10:04,782
And second, we have Brother Lung with us,
who's also our teacher.
391
01:10:04,867 --> 01:10:05,909
Salute!
392
01:10:08,704 --> 01:10:12,957
And third, we finally beat the hoodlums.
393
01:10:16,754 --> 01:10:20,423
Let's enjoy this new year
and skip the violence.
394
01:10:21,717 --> 01:10:23,134
Here comes Ching-hua.
395
01:10:26,639 --> 01:10:31,100
Happy New Year!
396
01:10:31,185 --> 01:10:32,810
Come, this is for you.
397
01:10:32,895 --> 01:10:34,395
Thank you, Uncle Wang.
398
01:10:36,523 --> 01:10:38,816
Ah Lung, a cable for you.
399
01:11:01,423 --> 01:11:02,840
lt's from my uncle.
400
01:11:02,925 --> 01:11:05,176
He wants you to go somewhere
to help someone.
401
01:11:20,651 --> 01:11:24,445
Don't be like that. l'll be back.
402
01:11:25,239 --> 01:11:29,492
l'm not going anywhere
until this whole matter is settled.
403
01:11:33,539 --> 01:11:34,956
Happy New Year!
404
01:11:36,583 --> 01:11:38,793
You've really spruced things up nicely.
405
01:11:46,677 --> 01:11:48,678
What a warm gathering.
406
01:11:48,762 --> 01:11:50,263
What do you want?
407
01:11:54,476 --> 01:11:57,729
lt's the first day of the year.
l came to pay my respects.
408
01:12:00,149 --> 01:12:03,443
l'm afraid it was all our fault.
l really must apologize.
409
01:12:05,362 --> 01:12:08,323
We must all live in peace.
410
01:12:08,407 --> 01:12:12,368
Our boss would like to see Mr. Tang
and have a talk in person.
411
01:12:12,911 --> 01:12:15,955
Do you think he'd do us the honor?
412
01:12:16,040 --> 01:12:19,625
Wonderful!
This is a great beginning to the year.
413
01:12:19,710 --> 01:12:22,462
Business will be good this year.
414
01:12:22,546 --> 01:12:25,882
Tell your boss we'll be there.
415
01:12:25,966 --> 01:12:27,925
Wonderful!
416
01:12:28,010 --> 01:12:30,845
We'll meet at the Empress Restaurant
tomorrow morning.
417
01:13:43,585 --> 01:13:44,585
Sensei!
418
01:15:05,626 --> 01:15:08,836
Oh, there you are. Come sit down.
419
01:15:11,548 --> 01:15:14,759
My apologies.
Our boss couldn't make it today.
420
01:15:14,843 --> 01:15:16,469
What are you up to now
421
01:15:17,679 --> 01:15:21,516
An urgent matter came up
and he couldn't step away.
422
01:15:22,768 --> 01:15:25,853
My car's right outside.
l'll drive you to meet him.
423
01:15:26,271 --> 01:15:28,189
What? You want us to go to him?
424
01:15:28,273 --> 01:15:31,901
Never mind, we'll go there.
Take us to him!
425
01:15:32,319 --> 01:15:35,446
Very nice indeed. l like straight-talkers.
426
01:15:36,657 --> 01:15:37,990
Shall we be going?
427
01:15:53,757 --> 01:15:55,258
So where's the boss?
428
01:16:03,934 --> 01:16:04,934
He's running off.
429
01:16:05,852 --> 01:16:07,728
Forget it. He won't get away.
430
01:16:11,817 --> 01:16:14,527
This could be a trap.
All of you must be careful.
431
01:16:43,974 --> 01:16:48,352
Teacher, you don't need to fight.
The three of us can handle him.
432
01:16:48,437 --> 01:16:49,645
l'll go first.
433
01:17:37,861 --> 01:17:39,153
Tang Lung.
434
01:17:48,330 --> 01:19:01,485
Are you Tang Lung?
435
01:19:51,828 --> 01:19:53,788
Let him go, he already gave up.
436
01:19:53,872 --> 01:19:58,459
Ah Lung, luck is on our side.
Their trap didn't work.
437
01:19:58,543 --> 01:19:59,835
Tang Lung!
438
01:20:00,545 --> 01:20:03,172
Come with me, if you dare.
439
01:20:04,800 --> 01:20:08,552
Ah Lung, go ahead. Don't let him get away.
440
01:20:08,637 --> 01:20:11,096
Tony and Jimmy can take on
the Japanese fighter.
441
01:20:30,784 --> 01:20:32,910
Tony, are you all right?
442
01:20:32,994 --> 01:20:36,539
-l'm hurting all over.
-So tired.
443
01:20:59,187 --> 01:21:02,606
Uncle Wang, why...
444
01:21:03,191 --> 01:21:07,653
Don't blame me.
lf you must, blame it on Ah Lung.
445
01:21:08,572 --> 01:21:13,909
Yes, it was Ah Lung
who got you into this mess.
446
01:21:14,536 --> 01:21:17,913
He shouldn't have gotten in my way.
447
01:21:17,998 --> 01:21:19,832
You...
448
01:21:21,209 --> 01:21:23,627
What do you mean?
449
01:21:24,379 --> 01:21:25,880
What do l mean?
450
01:21:26,548 --> 01:21:29,842
You should know
that working men have no future.
451
01:21:30,719 --> 01:21:35,764
l've worked hard for half my life,
yet l own nothing.
452
01:21:36,725 --> 01:21:42,313
l have a wife and children
waiting for me to return to Hong Kong.
453
01:21:42,981 --> 01:21:47,401
lf the restaurant goes to the gang,
they'll give me a big payout.
454
01:21:48,028 --> 01:21:52,197
Then l can return to Hong Kong
and live comfortably.
455
01:21:53,408 --> 01:21:58,495
You of all people
should understand the troubles l have!
456
01:22:33,198 --> 01:22:36,408
Tang Lung, you've sure got guts!
457
01:23:33,133 --> 01:23:37,845
Tang Lung, you've just seen the man
who will kill you!
458
01:24:04,914 --> 01:24:09,209
Tang Lung, you're at the end of your road!
459
01:24:45,246 --> 01:24:49,416
Tang Lung, your death draws near!
460
01:35:20,631 --> 01:35:22,340
Ho!
461
01:35:35,104 --> 01:35:37,689
Mr. Wang, we've failed.
462
01:35:47,366 --> 01:35:48,366
Hold it!
463
01:35:52,580 --> 01:35:54,080
We were caught in their trap.
464
01:35:54,165 --> 01:35:58,168
Tony and Jimmy, just look at them!
465
01:36:08,679 --> 01:36:09,804
Tang Lung.
466
01:36:12,057 --> 01:36:13,349
Please don't be rash now.
467
01:36:15,060 --> 01:36:17,479
Tang Lung, just listen to me.
468
01:37:21,544 --> 01:37:26,130
Now that this is all resolved, l must go.
469
01:37:28,175 --> 01:37:29,175
l'll see you off.
470
01:37:30,261 --> 01:37:33,721
No, Ah Chuan has a car waiting for me.
471
01:37:49,488 --> 01:37:50,989
Take good care.
472
01:38:13,012 --> 01:38:15,179
ln this world of guns and knives,
473
01:38:16,098 --> 01:38:21,144
Tang Lung is respected wherever he goes.
34648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.