All language subtitles for Vortex.S01E05.FRENCH.720p.WEB.H264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,760
...
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,480
-Mélanie ?
-On m'a dit que j'allais mourir
3
00:00:07,800 --> 00:00:08,840
dans 2 jours.
-Qui ?
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,520
-Toi.
-Tu me dis que tu parles Ă un mec
5
00:00:11,840 --> 00:00:14,840
qui vient du futur
et que toi seule peux lui parler ?
6
00:00:15,160 --> 00:00:17,120
Fais-toi aider, mon amour.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,440
-Ce vortex
est ma chance de survivre.
8
00:00:19,760 --> 00:00:23,040
-Tu as pensé à ce qui se passera,
si tu la sauves vraiment ?
9
00:00:23,360 --> 00:00:27,800
-Je ne peux pas la laisser mourir.
-Si tu parles, je pars avec Sam.
10
00:00:28,120 --> 00:00:31,360
-Il est Ă la ramasse, Ludo.
Il ne mange plus, il ne dort plus.
11
00:00:31,680 --> 00:00:34,760
-Vous avez 4 victimes.
Il vous en faut combien ?
12
00:00:35,080 --> 00:00:38,760
-Yasmine Ben Salem, ma patronne,
a été tuée en 2001.
13
00:00:39,080 --> 00:00:42,760
MĂȘme bague, mĂȘme tueur.
-Elle connaissait le meurtrier.
14
00:00:43,080 --> 00:00:44,440
-Il y a Orsat.
-Le procureur ?
15
00:00:44,760 --> 00:00:47,400
Le "N + Z" de la plage.
-Le prénom d'Orsat,
16
00:00:47,720 --> 00:00:51,000
c'est "Nicolas".
-Yasmine était plutÎt sur Nathan.
17
00:00:51,320 --> 00:00:52,120
-Sur Nathan ?
18
00:00:52,440 --> 00:00:54,800
Que faisais-tu,
le soir de la mort de Zoé Lévy ?
19
00:00:55,120 --> 00:00:57,960
-T'es pas sérieux, là .
-Mél ?
20
00:00:58,280 --> 00:01:00,920
Monte, je te ramĂšne.
-J'ai besoin d'ĂȘtre seule.
21
00:01:01,880 --> 00:01:03,280
-Comme tu veux.
22
00:01:06,080 --> 00:01:07,240
On frappe.
23
00:01:07,560 --> 00:01:10,480
...
24
00:01:15,080 --> 00:01:17,680
-Ludo ? Il est hyper tĂŽt, lĂ .
25
00:01:18,000 --> 00:01:21,400
-Je sais que Mélanie est chez toi.
-Non, elle n'est pas lĂ .
26
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
-Bon. Mélanie ?
27
00:01:23,040 --> 00:01:26,320
-Elle est partie tĂŽt.
-Donc, elle était là .
28
00:01:26,640 --> 00:01:29,240
-Oui.
Elle est partie tĂŽt au bureau,
29
00:01:29,560 --> 00:01:32,400
parce qu'elle a
des dossiers en retard.
30
00:01:32,720 --> 00:01:36,640
-Dis-lui qu'elle ne peut pas
partir sans donner de nouvelles.
31
00:01:36,960 --> 00:01:41,880
Je l'ai attendue toute la nuit !
-Et Juliette, t'en as fait quoi ?
32
00:01:42,200 --> 00:01:46,320
-Je l'ai laissée à ma mÚre.
Tu pourras lui dire ?
33
00:01:46,640 --> 00:01:49,640
-Oui, mais...
elle n'a pas envie de te parler.
34
00:01:51,560 --> 00:01:53,040
-Oh, putain...
35
00:01:55,480 --> 00:01:59,000
S'il te plaĂźt,
dis-lui que je suis désolé,
36
00:01:59,320 --> 00:02:02,200
que je n'aurais pas dĂ»
réagir comme ça.
37
00:02:02,520 --> 00:02:06,360
Et surtout, dis-lui que je l'aime.
C'est la femme de ma vie.
38
00:02:06,680 --> 00:02:10,760
Je deviens fou, sans elle.
Tu pourras lui dire ?
39
00:02:11,080 --> 00:02:12,400
-Je lui dirai.
40
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
-Merci.
41
00:02:37,000 --> 00:02:38,440
Elle soupire.
42
00:02:39,640 --> 00:02:42,560
Pardon, j'étais en retard, hier.
43
00:02:42,880 --> 00:02:44,520
-Tu as trouvé quelque chose
44
00:02:44,840 --> 00:02:48,120
sur Orsat ?
-Ce n'est pas Orsat.
45
00:02:49,760 --> 00:02:50,840
C'est Nathan.
46
00:02:53,480 --> 00:02:54,480
-Nathan ?
47
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
Non.
48
00:02:57,400 --> 00:03:00,520
C'est impossible, c'est Orsat.
-C'est Nathan.
49
00:03:02,360 --> 00:03:06,000
J'ai été dans ta VR,
j'ai tout double checké.
50
00:03:06,320 --> 00:03:07,280
C'est lui.
51
00:03:07,600 --> 00:03:11,760
Il a saboté ta scÚne de crime,
il a refusé de porter des gants...
52
00:03:12,080 --> 00:03:14,520
il nous ment.
Il connaissait toutes les victimes,
53
00:03:14,840 --> 00:03:16,920
il a trompé Florence
avec Yasmine Ben Salem,
54
00:03:17,240 --> 00:03:20,640
il n'a aucun alibi pour Zoé Lévy.
Il Ă©tait dans le mĂȘme club de surf
55
00:03:20,960 --> 00:03:23,160
que Nolwenn.
-Non ! C'est ton meilleur ami.
56
00:03:23,480 --> 00:03:27,840
Jamais il n'aurait pu faire ça.
C'est pas lui. S'il m'avait tuée,
57
00:03:28,160 --> 00:03:30,160
s'il avait tué ces femmes,
tu l'aurais vu.
58
00:03:30,480 --> 00:03:33,000
-Moi non plus,
je ne voulais pas y croire.
59
00:03:34,920 --> 00:03:36,680
Mais c'est lui.
60
00:03:37,840 --> 00:03:39,920
-Pourquoi il voudrait me tuer ?
61
00:03:41,960 --> 00:03:44,520
-Je ne sais pas.
-On est amis.
62
00:03:44,840 --> 00:03:47,480
Je ne lui ai jamais rien fait.
63
00:03:48,320 --> 00:03:50,080
Je ne comprends pas.
64
00:03:50,400 --> 00:03:53,520
Ca n'a pas de sens,
ce n'est pas possible.
65
00:03:53,840 --> 00:03:56,200
-Je ne comprends pas non plus.
66
00:03:59,000 --> 00:04:01,360
Peut-ĂȘtre
qu'il est amoureux de toi.
67
00:04:03,360 --> 00:04:06,480
Quand on s'est rencontrés,
il avait flashé sur toi.
68
00:04:06,800 --> 00:04:08,200
Il m'a fait la gueule.
69
00:04:08,520 --> 00:04:11,040
-On ne tue pas les gens
parce qu'on est amoureux.
70
00:04:11,360 --> 00:04:13,240
On l'aurait vu,
si c'était un malade.
71
00:04:13,560 --> 00:04:15,000
-Faut croire que non.
72
00:04:18,320 --> 00:04:22,600
C'est lui qui m'a convaincu
que ce n'était qu'un accident.
73
00:04:25,440 --> 00:04:28,680
J'ai monté un dossier contre lui,
je l'ai envoyé à Le Goff.
74
00:04:29,000 --> 00:04:32,840
On va confondre Nathan.
-Béguin, sortez.
75
00:04:33,160 --> 00:04:36,400
-Quoi ?
-Il faut que j'y aille.
76
00:04:36,720 --> 00:04:39,480
-Ne pars pas maintenant.
-Je vous demande de sortir.
77
00:04:39,800 --> 00:04:40,880
-Ludo...
-Je reviens.
78
00:04:41,200 --> 00:04:44,720
Maintenant, on sait qui c'est.
-Non, Ludo...
79
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
Non !
80
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
-Patron ?
81
00:04:55,240 --> 00:04:58,000
-Commandant, rendez les lunettes.
82
00:05:06,720 --> 00:05:10,640
Vous n'ĂȘtes plus
en charge de cette procédure.
83
00:05:26,640 --> 00:05:29,400
*-Commissariat.
-C'est Mélanie Béguin,
84
00:05:29,720 --> 00:05:33,880
je cherche Ă joindre mon mari.
*-Je vous retransfĂšre.
85
00:05:35,240 --> 00:05:37,680
*-Oui, Mél ? C'est Nathan.
86
00:05:40,280 --> 00:05:42,600
-OĂč est Ludo ?
*-Il est sur une filoche,
87
00:05:42,920 --> 00:05:45,920
*il en a pour la journée.
T'as un souci ?
88
00:05:46,240 --> 00:05:49,120
-Non, ça va.
-*T'as une drĂŽle de voix.
89
00:05:49,440 --> 00:05:51,840
-Ca va, je rappellerai.
*-Attends.
90
00:05:52,160 --> 00:05:55,000
*Flo m'a dit
que ça n'allait pas trÚs fort.
91
00:05:55,320 --> 00:05:58,400
*Hier, tu n'avais pas l'air bien,
je me suis inquiété.
92
00:05:58,720 --> 00:06:00,920
*Tu veux que je passe ?
-Non, ça va.
93
00:06:01,240 --> 00:06:04,880
*-T'es sĂ»re ? T'es oĂč, lĂ ?
-Non, c'est bon, pas besoin.
94
00:06:06,840 --> 00:06:10,240
-Je vais vous donner
2 jours d'autorisation d'absence.
95
00:06:10,560 --> 00:06:12,600
-Vous avez lu le dossier ?
-Oui.
96
00:06:14,240 --> 00:06:15,960
Le comandant Leroy m'a dit
97
00:06:16,280 --> 00:06:18,360
que vous ĂȘtes allĂ© chez lui
en pleine nuit,
98
00:06:18,680 --> 00:06:21,160
l'accusant
d'ĂȘtre le tueur en sĂ©rie.
99
00:06:21,480 --> 00:06:24,000
On a sous-estimé
l'impact de cette affaire sur vous.
100
00:06:24,320 --> 00:06:27,440
Vous cherchez un bouc émissaire
pour le meurtre de votre femme.
101
00:06:27,760 --> 00:06:31,760
Mais là , vous dépassez les bornes.
Vous foutez l'enquĂȘte en l'air.
102
00:06:32,080 --> 00:06:34,040
-Mais il nous a menti !
103
00:06:34,360 --> 00:06:36,120
Il couchait avec Yasmine.
104
00:06:36,440 --> 00:06:40,360
-Je sais, vous l'avez dit.
Leroy aurait dĂ» nous en parler.
105
00:06:40,680 --> 00:06:45,680
-Et la boxe ? Et le club de surf ?
Vérifiez au moins son alibi !
106
00:06:46,000 --> 00:06:48,680
-ArrĂȘte, bordel, c'est bon !
Il cherche
107
00:06:49,000 --> 00:06:51,880
Ă me faire payer une erreur
de procédure d'il y a 20 ans.
108
00:06:52,200 --> 00:06:56,320
Oui, j'ai cru que Mélanie avait eu
un accident. Comme les autres, ici.
109
00:06:56,640 --> 00:06:59,400
-Super, on va pouvoir
comparer ton ADN, alors.
110
00:07:01,200 --> 00:07:03,560
-Il n'y a pas une place
chez la psy ?
111
00:07:03,880 --> 00:07:06,920
Il a besoin de se faire soigner.
-Calmez-vous, Béguin.
112
00:07:09,280 --> 00:07:10,880
Béguin, calmez-vous.
113
00:07:15,400 --> 00:07:16,960
-C'est bon, lĂąchez-moi.
114
00:07:28,600 --> 00:07:30,960
C'est lui, patron. Vous croyez
115
00:07:31,280 --> 00:07:34,960
que c'est facile pour moi
d'accuser mon meilleur pote ?
116
00:07:37,000 --> 00:07:39,040
Toi, tu ne dis rien ?
117
00:07:42,760 --> 00:07:43,880
-Ludo ?
118
00:07:44,680 --> 00:07:45,840
Les verres.
119
00:07:53,080 --> 00:07:54,080
-Donne.
120
00:07:55,640 --> 00:09:05,160
...
121
00:09:06,800 --> 00:09:08,160
-Stéphanie,
122
00:09:08,480 --> 00:09:11,040
c'est Ludo, Ă la PJ.
Si je passe tout de suite,
123
00:09:11,360 --> 00:09:14,960
je peux avoir des résultats ADN
dans l'aprĂšs-midi ?
124
00:09:15,280 --> 00:09:16,440
Super, merci.
125
00:09:16,760 --> 00:09:32,320
...
126
00:09:37,400 --> 00:09:40,680
*-Je m'appelle Mélanie Béguin,
j'ai 28 ans.
127
00:09:41,000 --> 00:09:43,800
*J'habite à Plouzané,
je suis juge d'instruction
128
00:09:44,120 --> 00:09:46,360
*au tribunal
de grande instance de Brest.
129
00:09:46,680 --> 00:09:51,400
*Si vous regardez cette cassette,
c'est que je suis morte.
130
00:09:51,960 --> 00:09:55,000
*J'ai été assassinée
par Nathan Leroy.
131
00:09:55,320 --> 00:09:58,960
*Il m'a poussée des falaises
de la plage de Corsen,
132
00:09:59,280 --> 00:10:01,680
*le 17 juillet 1998, Ă 11h.
133
00:10:04,280 --> 00:10:06,960
*Et je ne serai pas la seule.
134
00:10:18,240 --> 00:10:21,520
-T'as vu ce que Nathan m'a envoyé ?
135
00:10:28,600 --> 00:10:29,840
Ca va mieux ?
136
00:10:31,400 --> 00:10:34,440
-Je peux te demander
quelque chose de trĂšs important ?
137
00:10:35,880 --> 00:10:37,480
Tu peux garder ça pour moi ?
138
00:10:38,760 --> 00:10:43,400
-Qu'est-ce que c'est ?
-Promets-moi de la donner Ă Ludo.
139
00:10:43,720 --> 00:10:47,520
Demain soir, tu lui donnes.
-Pourquoi tu ne la lui donnes pas ?
140
00:10:47,840 --> 00:10:49,800
Tu vas le quitter !
141
00:10:50,120 --> 00:10:52,840
Oh non, elle va le quitter !
142
00:10:56,200 --> 00:10:57,720
-Nathan va me tuer.
143
00:10:59,600 --> 00:11:02,520
Ca paraĂźt dingue,
mais c'est la vérité.
144
00:11:02,840 --> 00:11:05,040
Demain, Ă 11h, il va me tuer.
145
00:11:05,360 --> 00:11:08,800
J'ai tout expliqué
dans cette cassette.
146
00:11:09,880 --> 00:11:11,080
-Nathan ?!
147
00:11:12,240 --> 00:11:14,560
Nathan va te tuer ?
De quoi tu parles ?
148
00:11:14,880 --> 00:11:18,120
-Il est amoureux de moi.
-Tu plaisantes ?
149
00:11:18,440 --> 00:11:21,320
-Il est taré,
je n'aurais pas dû te le présenter.
150
00:11:21,640 --> 00:11:25,120
-Pourquoi tu dis qu'il est
amoureux de toi ? Ecoute, je sais
151
00:11:25,440 --> 00:11:29,480
que c'est compliqué avec Ludo.
Mais tu dis n'importe quoi.
152
00:11:31,400 --> 00:11:33,680
-Il ne faut plus que tu le voies.
153
00:11:34,000 --> 00:11:38,040
Tu n'es pas en sécurité, avec lui.
-Tu te fous de ma gueule ?
154
00:11:38,360 --> 00:11:42,080
Ton couple part en couille, donc,
tu veux foutre le mien en l'air ?
155
00:11:42,400 --> 00:11:46,800
-Non, il te ment. Il te manipule...
-Pour qui tu te prends ?
156
00:11:47,120 --> 00:11:50,040
C'est pas toi
qui as passé la nuit avec !
157
00:11:52,680 --> 00:11:54,200
Va te faire soigner.
158
00:11:54,520 --> 00:11:57,320
Et ta cassette,
tu peux te la garder.
159
00:11:57,640 --> 00:12:53,240
...
160
00:12:54,640 --> 00:12:55,840
-Zone C.
161
00:13:07,320 --> 00:13:09,600
Désactivez la sécurité.
162
00:13:10,640 --> 00:13:12,600
-Que s'est-il passé ?
163
00:13:13,720 --> 00:13:16,200
-Nathan m'a fait virer
de l'enquĂȘte.
164
00:13:16,520 --> 00:13:21,360
J'ai échangé les verres de Zoé Lévy
avec les tiens. Mais je ne sais pas
165
00:13:21,680 --> 00:13:24,600
combien de temps on a,
ils vont finir par s'en apercevoir.
166
00:13:25,800 --> 00:13:29,640
-De toute façon, c'est foutu.
Nathan connaĂźt toute ma vie,
167
00:13:29,960 --> 00:13:32,400
s'il veut me tuer, il le fera.
-Non.
168
00:13:32,720 --> 00:13:37,160
Non, non ! Tu sais que c'est lui,
c'est un avantage énorme.
169
00:13:37,480 --> 00:13:41,560
Et tu sais mĂȘme quand il va essayer
de te tuer. Demain, Ă 11h.
170
00:13:41,880 --> 00:13:43,200
Tu peux te défendre.
171
00:13:43,920 --> 00:13:45,360
Tu as mon arme.
172
00:13:45,680 --> 00:13:47,720
Ce sera de la légitime défense.
173
00:13:56,000 --> 00:13:57,840
-Je ne peux pas tuer quelqu'un.
174
00:13:58,760 --> 00:14:01,920
-Ce sera lui ou toi,
tu ne vas pas te laisser faire.
175
00:14:04,160 --> 00:14:09,400
-A un moment donné, j'ai cru
que si ce vortex s'était ouvert,
176
00:14:09,720 --> 00:14:11,280
c'était pour nous.
177
00:14:11,600 --> 00:14:15,160
Pour qu'on puisse me sauver.
Mais je me suis plantée.
178
00:14:15,480 --> 00:14:18,400
C'est juste un hasard.
-Non. Non, non !
179
00:14:18,720 --> 00:14:20,960
C'est pas un hasard.
-Je veux voir Juliette.
180
00:14:25,960 --> 00:14:27,120
-Mais non,
181
00:14:27,440 --> 00:14:29,600
on n'a pas le temps.
182
00:14:29,920 --> 00:14:33,360
-C'est peut-ĂȘtre
la derniĂšre fois qu'on se voit.
183
00:14:33,680 --> 00:14:35,760
C'est ma seule chance.
184
00:14:36,480 --> 00:14:40,720
-MĂȘme si j'arrive Ă la convaincre
de venir, moi seul peux te voir.
185
00:14:43,600 --> 00:14:46,280
-Je voudrais essayer quand mĂȘme.
186
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
C'est ma fille.
187
00:14:48,360 --> 00:14:51,440
Tu serais Ă ma place,
tu voudrais la voir aussi.
188
00:14:57,280 --> 00:14:59,920
C'est ma derniÚre volonté.
189
00:15:02,760 --> 00:15:03,760
-OK.
190
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
-T'as checké
191
00:15:18,840 --> 00:15:21,440
les appels de Zoé Lévy ?
-Je suis en train.
192
00:15:29,600 --> 00:15:31,960
-Qu'est-ce que tu fous ?
193
00:15:34,560 --> 00:15:37,760
C'est le dossier de Ludo ?
Pourquoi tu lis ces conneries ?
194
00:15:38,080 --> 00:15:40,160
-Tu ne nous as pas dit
que tu couchais
195
00:15:40,480 --> 00:15:43,000
avec Ben Salem.
-Ca n'aurait rien changé.
196
00:15:44,440 --> 00:15:47,000
Tu vas pas t'y mettre !
-C'était toi, le mec marié ?
197
00:15:47,320 --> 00:15:49,720
On a passé des jours
Ă chercher comme des cons.
198
00:15:50,040 --> 00:15:53,280
-Excuse-moi de pas avoir raconté
que je trompais ma femme !
199
00:15:53,600 --> 00:15:55,240
Tu peux comprendre ça ?
-Oui.
200
00:15:55,560 --> 00:15:56,440
-Bon !
201
00:15:56,760 --> 00:16:00,720
-Mais si Ludo avait su,
il n'aurait pas pété les plombs.
202
00:16:01,080 --> 00:16:05,120
-Mais Ludo a besoin d'un coupable.
Il cherche, il ne trouve pas.
203
00:16:05,440 --> 00:16:07,760
Et voilà , c'est tombé sur moi.
Il délire.
204
00:16:11,240 --> 00:16:12,680
OK. Vas-y,
205
00:16:13,000 --> 00:16:14,840
lis ce dossier, si ça te chante.
206
00:16:15,160 --> 00:16:19,040
Moi, je vais essayer
de trouver le coupable.
207
00:16:20,520 --> 00:16:21,560
Leroy.
208
00:16:22,400 --> 00:16:23,760
Quelle tasse ?
209
00:16:24,080 --> 00:16:28,040
Putain, je le crois pas !
Non, laissez tomber l'analyse ADN.
210
00:16:28,360 --> 00:16:31,440
Non, le commandant Béguin
n'est plus sur l'affaire.
211
00:16:31,760 --> 00:16:35,440
Oui, on annule. Et maintenant,
tout passe par moi, OK ?
212
00:16:36,520 --> 00:16:38,800
Putain, vous me faites chier !
213
00:16:51,920 --> 00:16:54,360
-(Ju...)
-Excuse-moi.
214
00:16:55,280 --> 00:16:57,480
Papa, que fais-tu lĂ ?
-Je dois te parler.
215
00:16:57,800 --> 00:17:01,400
-Je travaille. Si c'est Ă propos
de tes hallucinations sur maman,
216
00:17:01,720 --> 00:17:05,120
je n'ai pas le temps pour ça.
Parvana m'a appelée.
217
00:17:05,440 --> 00:17:09,080
Tu n'es pas dans ton état normal,
tu fais un délire psychotique.
218
00:17:09,400 --> 00:17:10,200
-Non...
219
00:17:10,520 --> 00:17:12,800
-Tu ne t'es pas remis
de la mort de maman.
220
00:17:13,120 --> 00:17:16,000
Ce n'est pas une bonne idée
de chercher son assassin.
221
00:17:16,320 --> 00:17:18,320
Tu n'aurais pas dĂ»
ĂȘtre sur cette enquĂȘte.
222
00:17:18,640 --> 00:17:20,720
-Il faut que tu voies un psy.
223
00:17:22,440 --> 00:17:24,680
-Tu peux m'écouter ?
224
00:17:28,160 --> 00:17:30,040
Maman aimerait te parler.
225
00:17:30,720 --> 00:17:34,640
Ecoute, avant de réagir.
Je sais que ça paraßt fou,
226
00:17:34,960 --> 00:17:38,440
je ne te demande mĂȘme pas
de me croire.
227
00:17:38,760 --> 00:17:42,480
Mais la réalité,
c'est qu'en ce moment mĂȘme,
228
00:17:43,200 --> 00:17:47,040
maman est sur la plage,
dans le vortex,
229
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
et elle t'attend.
230
00:17:51,080 --> 00:17:54,280
-Tu entends ce que tu me dis ?
-Je sais.
231
00:17:54,600 --> 00:17:56,760
Je suis d'accord avec toi.
232
00:17:57,080 --> 00:18:00,560
S'il y avait une seule chance
sur mĂȘme un milliard
233
00:18:00,880 --> 00:18:02,960
que ce que je raconte soit vrai,
234
00:18:04,000 --> 00:18:07,200
ça ne vaudrait pas le coup
de la tenter, cette chance ?
235
00:18:09,640 --> 00:18:11,880
-C'est Parvana, ma mĂšre.
236
00:18:16,520 --> 00:18:30,840
...
237
00:18:36,760 --> 00:18:37,760
Téléphone.
238
00:18:38,080 --> 00:18:42,840
...
239
00:18:44,240 --> 00:18:46,160
Kim ?
*-J'ai lu ton dossier.
240
00:18:46,480 --> 00:18:50,600
Je ne dis pas que je suis d'accord
avec tout, mais j'avoue
241
00:18:50,920 --> 00:18:53,720
*que ça commence à faire beaucoup.
-Putain, merci !
242
00:18:54,040 --> 00:18:55,400
On va vite ĂȘtre fixĂ©s,
243
00:18:55,720 --> 00:18:59,280
*j'ai demandé des tests ADN.
-Non, Nathan a tout annulé.
244
00:19:01,320 --> 00:19:04,400
-C'est lui, Kim.
C'est sûr que c'est lui.
245
00:19:04,720 --> 00:19:07,960
*Sinon, pourquoi il ferait ça ?
-Je ne sais pas.
246
00:19:08,280 --> 00:19:12,280
Admettons que ce soit Nathan.
Il a forcément un 2e téléphone,
247
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
pour ne pas
qu'on remonte jusqu'Ă lui.
248
00:19:14,720 --> 00:19:17,200
*Je vais vérifier chez lui.
-Quoi ?
249
00:19:17,520 --> 00:19:20,680
-Maintenant, j'ai besoin de savoir.
Je te rappelle.
250
00:19:34,280 --> 00:19:38,200
-Si je suis lĂ , c'est uniquement
pour te prouver que tu délires.
251
00:19:39,400 --> 00:19:42,440
Tu promets
que tu iras voir un psy ?
252
00:19:42,760 --> 00:20:01,640
...
253
00:20:01,960 --> 00:20:05,560
Qu'est-ce que t'as foutu ?
-Quand tu auras mis ça,
254
00:20:05,880 --> 00:20:08,320
tu vas te retrouver
sur la plage de Corsen.
255
00:20:08,640 --> 00:20:10,560
Fais attention Ă ne pas te cogner.
256
00:20:10,880 --> 00:20:13,240
Tu vas perdre toute référence
257
00:20:13,560 --> 00:20:16,440
de ce qui t'entoure.
C'est une scĂšne de crime.
258
00:20:16,760 --> 00:20:18,160
Il y aura un corps.
259
00:20:18,480 --> 00:20:20,040
-Je devrais m'en sortir.
260
00:20:20,320 --> 00:20:43,920
...
261
00:20:44,240 --> 00:20:46,720
-Qu'est-ce que tu vois, lĂ ?
262
00:20:47,040 --> 00:20:48,280
-Je vois...
263
00:20:50,200 --> 00:20:51,400
la plage.
264
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
Je vois le corps.
265
00:20:58,640 --> 00:20:59,760
Nathan.
266
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
-Pause.
267
00:21:03,080 --> 00:21:04,160
Zone C.
268
00:21:12,800 --> 00:21:14,880
Et lĂ , tu la vois ?
269
00:21:15,920 --> 00:21:16,920
-Non.
270
00:21:17,240 --> 00:21:48,280
...
271
00:21:49,360 --> 00:21:50,560
-Ma chérie.
272
00:21:51,720 --> 00:21:53,800
Pardon, je... Je ne sais pas
273
00:21:54,120 --> 00:21:55,600
par quoi commencer.
274
00:21:57,880 --> 00:21:59,400
-J'hallucine.
275
00:21:59,840 --> 00:22:03,080
Ce n'est pas possible.
-Je sais...
276
00:22:04,600 --> 00:22:08,240
-Comment ça marche ?
C'est un monde parallĂšle ?
277
00:22:08,560 --> 00:22:09,560
-Je ne sais pas.
278
00:22:10,880 --> 00:22:13,960
Moi non plus, je n'y croyais pas,
mais je suis lĂ .
279
00:22:14,800 --> 00:22:16,280
Je peux te voir.
280
00:22:17,400 --> 00:22:18,880
On peut se parler.
281
00:22:23,680 --> 00:22:24,920
Tu es belle.
282
00:22:28,760 --> 00:22:30,320
Tu portes mon collier !
283
00:22:31,800 --> 00:22:32,880
-Euh...
284
00:22:33,800 --> 00:22:37,760
Je... l'ai trouvé dans un
de tes cartons, avec ta bague.
285
00:22:38,080 --> 00:22:39,720
Enfin... la bague.
286
00:22:41,440 --> 00:22:46,440
-Ce collier, c'est ma grand-mĂšre
qui me l'a offert pour mes 7 ans.
287
00:22:47,120 --> 00:22:49,320
Je l'ai cassé. Je pleurais,
288
00:22:49,640 --> 00:22:52,840
alors, elle me l'a recollé
avec une jointure dorée.
289
00:22:53,560 --> 00:22:56,400
-Je pensais
qu'il avait toujours été comme ça.
290
00:22:57,760 --> 00:23:00,000
-Ca me fait plaisir
que tu le portes.
291
00:23:02,760 --> 00:23:03,920
Papa m'a dit
292
00:23:04,240 --> 00:23:05,760
que tu étais médecin.
-Oui.
293
00:23:06,600 --> 00:23:08,240
Je suis interne en gynéco.
294
00:23:09,040 --> 00:23:10,320
-C'est génial.
295
00:23:10,640 --> 00:23:13,080
Qu'est-ce qui t'a donné envie ?
-Parvana.
296
00:23:14,920 --> 00:23:18,680
La... femme de papa.
Elle est infirmiĂšre.
297
00:23:20,280 --> 00:23:21,640
-C'est bien.
298
00:23:21,960 --> 00:23:23,840
Vous vous entendez bien ?
299
00:23:29,800 --> 00:23:31,560
-Je suis désolée, c'est...
300
00:23:31,880 --> 00:23:33,480
C'est bizarre.
-Excuse-moi...
301
00:23:33,800 --> 00:23:35,320
Je comprends.
302
00:23:38,520 --> 00:23:40,120
Je t'aime tellement !
303
00:23:44,960 --> 00:23:50,040
Si tu savais comme ça me fait mal,
quand je regarde mon petit bébé.
304
00:23:50,360 --> 00:23:52,960
De savoir que je ne pourrai pas
ĂȘtre lĂ pour toi.
305
00:23:55,040 --> 00:23:56,560
Je voudrais tant
306
00:23:56,880 --> 00:23:58,200
te voir grandir,
307
00:23:58,520 --> 00:24:03,040
te voir marcher...
t'entendre m'appeler "maman".
308
00:24:03,360 --> 00:24:08,280
Etre là pour ta 1re rentrée,
quand tu seras malade, triste,
309
00:24:10,120 --> 00:24:12,800
quand tu tomberas amoureuse.
310
00:24:15,760 --> 00:24:17,520
Tu as un copain ?
311
00:24:20,480 --> 00:24:21,880
-J'ai une copine.
312
00:24:23,640 --> 00:24:25,720
Elle s'appelle Noémie.
313
00:24:26,400 --> 00:24:27,440
-Ah, OK.
314
00:24:29,520 --> 00:24:31,400
Alors, tu ne veux pas d'enfant ?
315
00:24:34,800 --> 00:24:36,440
-Si ! Mais...
316
00:24:38,360 --> 00:24:40,680
Désolée... Je n'y arrive pas.
-Pardon.
317
00:24:41,000 --> 00:24:43,920
-C'est pas réel, tout ça.
-Juliette...
318
00:24:44,240 --> 00:24:46,760
-Je ne sais pas qui vous ĂȘtes.
-Attends...
319
00:24:50,760 --> 00:24:53,560
-Juju ? Ca va ?
Juliette sanglote.
320
00:24:53,880 --> 00:24:55,600
-Laisse-moi tranquille.
321
00:24:57,760 --> 00:24:59,080
-HĂ©... Ma puce,
322
00:24:59,400 --> 00:25:01,800
que se passe-t-il ?
323
00:25:02,120 --> 00:25:05,240
Elle sanglote.
-Je n'aurais jamais dĂ» venir.
324
00:25:05,560 --> 00:25:07,360
...
-Pourquoi tu dis ça ?
325
00:25:07,680 --> 00:25:11,000
-Je ne sais pas Ă quoi tu joues.
C'est du délire.
326
00:25:11,320 --> 00:25:13,200
C'est du délire, putain.
...
327
00:25:13,960 --> 00:25:15,440
Maman est morte.
328
00:25:15,760 --> 00:25:19,040
Pourquoi tu te mets pas ça
dans le crĂąne ?
329
00:25:20,320 --> 00:25:24,200
Laisse-moi tranquille.
-Qu'est-ce que vous vous ĂȘtes dit ?
330
00:25:24,520 --> 00:25:53,440
...
331
00:25:53,760 --> 00:25:55,760
Que s'est-il passé ?
332
00:25:56,920 --> 00:25:59,400
-J'ai été hyper maladroite.
333
00:26:00,160 --> 00:26:02,080
Je suis trop conne.
334
00:26:03,360 --> 00:26:05,960
Tu ne m'as pas dit
qu'elle aimait les filles.
335
00:26:07,000 --> 00:26:08,520
-Je n'y ai pas pensé.
336
00:26:09,440 --> 00:26:13,280
-J'ai été prise de court,
j'ai mal réagi.
337
00:26:13,600 --> 00:26:16,240
-Moi aussi,
j'ai réagi comme un débile,
338
00:26:16,560 --> 00:26:19,680
quand elle me l'a dit.
-Toi, tu as pu te rattraper.
339
00:26:24,520 --> 00:26:27,800
-Hé ! Tu l'as vue, tu lui as parlé.
340
00:26:28,120 --> 00:26:31,840
C'est extraordinaire,
c'est une chance inouĂŻe.
341
00:26:34,560 --> 00:26:36,040
Tu as dit que tu l'aimais ?
342
00:26:38,680 --> 00:26:41,640
C'est tout
ce qu'elle avait besoin d'entendre.
343
00:26:43,720 --> 00:26:47,320
-Merci de t'ĂȘtre
si bien occupé d'elle.
344
00:26:49,760 --> 00:26:54,160
-Tu verras, demain,
tout ça n'aura jamais existé.
345
00:26:54,720 --> 00:26:56,160
Ce sera effacé.
346
00:26:56,480 --> 00:26:59,600
Tu vas vivre,
tu vas la voir grandir.
347
00:27:01,440 --> 00:27:04,320
-Non, je ne vais pas
la voir grandir.
348
00:27:06,120 --> 00:27:08,120
J'ai enregistré une cassette
349
00:27:08,440 --> 00:27:11,880
oĂč j'explique que Nathan
va me tuer. C'est une preuve.
350
00:27:12,200 --> 00:27:14,160
Je vais la donner Ă Hector.
-Non.
351
00:27:14,480 --> 00:27:18,000
-Comme ça,
tu pourras sauver les autres.
352
00:27:22,320 --> 00:27:24,400
Il faut que j'y aille.
353
00:27:30,080 --> 00:27:31,720
-Reste encore un peu.
354
00:27:34,480 --> 00:27:37,000
-Je dois récupérer Juliette.
355
00:27:37,320 --> 00:27:39,760
Et toi, tu dois retrouver Parvana.
356
00:27:42,840 --> 00:27:47,560
La derniĂšre fois qu'on s'est vus,
avec Ludo, on s'est disputés.
357
00:27:47,880 --> 00:27:50,240
Je ne peux pas finir comme ça.
358
00:27:50,560 --> 00:27:52,640
Je m'en veux, ça fait 10 jours
359
00:27:52,960 --> 00:27:55,600
que je suis
soit ici, soit au boulot.
360
00:27:55,920 --> 00:27:58,640
J'ai l'impression
d'avoir perdu tout ce temps.
361
00:27:58,960 --> 00:28:00,520
J'aurais dĂ» ĂȘtre avec eux.
362
00:28:03,840 --> 00:28:06,000
-Moi, je ne regrette rien.
363
00:28:14,720 --> 00:28:15,960
HĂ©, Forrest !
364
00:28:22,240 --> 00:28:23,320
Je t'aime.
365
00:28:25,760 --> 00:28:26,880
-Moi aussi.
366
00:28:27,200 --> 00:29:21,920
...
367
00:29:25,200 --> 00:29:26,240
-Alors ?
368
00:29:26,560 --> 00:29:28,000
Ca a marché ?
369
00:29:29,200 --> 00:29:32,120
-On peut y aller, s'il te plaĂźt ?
370
00:29:33,120 --> 00:29:34,480
Téléphone.
371
00:29:34,800 --> 00:29:38,840
...
372
00:29:47,440 --> 00:29:50,960
*Vous ĂȘtes bien sur la messagerie
de Juliette Béguin.
373
00:29:51,280 --> 00:29:52,320
*Bip.
374
00:29:54,000 --> 00:31:28,280
...
375
00:31:28,600 --> 00:31:30,400
Le micro-ondes sonne.
376
00:31:30,960 --> 00:31:34,120
-Et quand ça sonne,
ça veut dire que c'est prĂȘt.
377
00:31:34,440 --> 00:31:39,440
VoilĂ , je t'ai appris Ă peu prĂšs
tout ce que je sais en cuisine.
378
00:31:41,320 --> 00:31:44,840
Toi, tu as
les petits pots aux épinards.
379
00:31:45,160 --> 00:31:48,200
Une porte s'ouvre.
Mais quelle chance !
380
00:31:48,520 --> 00:31:50,880
Tu entends ?
La porte se ferme.
381
00:31:51,560 --> 00:31:52,680
Regarde.
382
00:31:53,000 --> 00:31:54,880
Regarde qui est lĂ .
383
00:31:58,120 --> 00:31:59,720
-Ca va ?
-Oui.
384
00:32:02,440 --> 00:32:04,920
Moi aussi, je suis désolée.
385
00:32:05,240 --> 00:32:07,520
Je ne voulais pas t'inquiéter.
386
00:32:07,840 --> 00:32:10,720
Tu as raison,
je vais aller voir quelqu'un.
387
00:32:11,800 --> 00:32:12,920
-Génial.
388
00:32:13,960 --> 00:32:16,360
Donc, tu ne vas plus
retourner sur cette plage ?
389
00:32:17,280 --> 00:32:18,280
-Non.
390
00:32:19,840 --> 00:32:20,840
-Et...
391
00:32:21,160 --> 00:32:23,520
ce que tu as vu, lĂ -bas,
392
00:32:23,840 --> 00:32:26,760
ce que tu m'as raconté ?
-C'était des hallucinations,
393
00:32:27,080 --> 00:32:29,880
je ne sais pas.
Ca ne peut pas ĂȘtre rĂ©el.
394
00:32:34,480 --> 00:32:35,520
On dĂźne ?
395
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
-Oui.
396
00:32:38,680 --> 00:32:39,760
-Hop...
397
00:32:40,440 --> 00:32:42,200
Par ici, madame.
398
00:32:43,840 --> 00:32:45,120
-Mais...
399
00:32:48,240 --> 00:32:49,960
on fĂȘte quelque chose ?
400
00:32:50,280 --> 00:32:52,280
-Non, c'est juste comme ça.
401
00:32:53,880 --> 00:32:54,760
-Ah...
402
00:32:56,000 --> 00:32:57,120
Génial.
403
00:33:00,920 --> 00:33:04,520
Ca sent bon.
C'est toi qui as cuisiné ?
404
00:33:04,840 --> 00:33:08,600
-Non, t'inquiÚte. C'est du surgelé,
j'ai fait réchauffer.
405
00:33:08,920 --> 00:33:10,800
-Ah. Ouf ! J'ai eu peur.
406
00:33:12,520 --> 00:33:14,760
Hm ! Tu vas te régaler, toi !
407
00:33:15,080 --> 00:33:19,320
Tu sais ce qu'on va faire ?
On va essayer de manger proprement.
408
00:33:19,640 --> 00:33:20,760
Juliette couine.
409
00:33:21,600 --> 00:33:23,840
Echec. T'as gagné.
410
00:33:25,400 --> 00:33:26,920
-T'as un cheveu blanc.
411
00:33:27,600 --> 00:33:28,920
-Tu me charries.
412
00:33:29,240 --> 00:33:30,080
-Non.
413
00:33:30,400 --> 00:33:31,520
-Sérieux ?
414
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Déjà ?
-T'inquiÚte, ça va bien t'aller.
415
00:33:35,200 --> 00:33:37,720
Tu vas ressembler Ă Sean Connery.
416
00:33:38,520 --> 00:33:39,920
-Hello, pussy !
417
00:33:41,680 --> 00:33:43,880
C'est tout ce que je sais dire
418
00:33:44,200 --> 00:33:46,560
en Sean Connery.
-C'est déjà ça.
419
00:33:49,280 --> 00:33:50,280
-Ca va ?
420
00:33:51,320 --> 00:33:52,320
-Oui.
421
00:34:05,600 --> 00:34:06,720
-Quoi ?
422
00:34:10,840 --> 00:34:11,840
Ah !
423
00:34:12,160 --> 00:34:16,280
Oh lĂ lĂ , tu as l'air
trÚs fatiguée, Juliette.
424
00:34:16,600 --> 00:34:19,840
-Ca sent le dodo, lĂ .
-Dommage, on aurait tellement aimé
425
00:34:20,160 --> 00:34:24,040
passer la soirée avec toi !
-Tu as l'air complĂštement nase,
426
00:34:24,360 --> 00:34:26,240
tu as de tout petits yeux.
427
00:34:26,560 --> 00:34:31,280
-C'est pas grave. On va te coucher.
-Allez... Bonne nuit !
428
00:34:32,080 --> 00:34:36,280
Juliette couine.
Ben si, c'est plutĂŽt l'heure.
429
00:34:37,160 --> 00:35:09,480
...
430
00:35:11,600 --> 00:35:12,680
-Tu as dĂ©jĂ
431
00:35:13,000 --> 00:35:14,120
enlevé ta...
432
00:35:14,440 --> 00:35:15,440
-Oui.
433
00:35:16,840 --> 00:35:58,960
...
434
00:36:00,440 --> 00:36:01,480
-Quoi ?
435
00:36:01,800 --> 00:36:23,760
...
436
00:36:33,440 --> 00:36:34,440
-Ludo ?
437
00:36:48,320 --> 00:36:50,880
Tu ne sais pas oĂč tu l'a mis ?
*-Non.
438
00:36:51,200 --> 00:36:53,800
*Pourquoi
on ne demande pas Ă papa ?
439
00:36:54,120 --> 00:36:54,960
-Ben...
440
00:36:55,280 --> 00:36:56,280
Papa...
441
00:36:56,600 --> 00:37:00,800
Je t'ai déjà dit, il a
beaucoup de travail, en ce moment.
442
00:37:01,120 --> 00:37:05,200
On va le laisser tranquille. OK ?
*-Pff ! Oui, c'est ça.
443
00:37:05,520 --> 00:37:08,680
*Quand est-ce qu'on pourra
rentrer Ă la maison ?
444
00:37:09,000 --> 00:37:13,560
-Devine oĂč je l'ai trouvĂ©.
DerriÚre le canapé, à sa place.
445
00:37:13,880 --> 00:37:16,680
Je te retrouve dans 1 heure.
Je t'embrasse.
446
00:37:20,680 --> 00:37:22,080
Craquement.
447
00:37:30,200 --> 00:37:32,720
*Propos inaudibles.
448
00:37:33,040 --> 00:37:36,280
*...
449
00:37:36,600 --> 00:37:38,960
*-ArrĂȘte de me filmer. Occupe-toi
450
00:37:39,280 --> 00:37:41,880
*de ce que tu dois faire !
451
00:37:43,680 --> 00:38:08,480
...
452
00:38:08,800 --> 00:38:12,480
*Non, on ne l'appellera pas Roméo.
*-C'est pas mal, Roméo.
453
00:38:12,800 --> 00:38:14,840
*-On ne l'appellera pas Roméo.
454
00:38:15,160 --> 00:38:18,240
*-De toute façon,
ce sera une fille.
455
00:38:26,160 --> 00:38:29,000
Une porte s'ouvre et se ferme.
456
00:38:29,320 --> 00:38:30,480
Parvana ?
457
00:38:31,760 --> 00:38:32,880
Téléphone.
458
00:38:33,200 --> 00:38:42,920
...
459
00:38:43,240 --> 00:38:47,640
*-Veuillez laisser votre message
aprĂšs le bip.
460
00:38:47,960 --> 00:38:49,880
-Ludo, c'est Agathe.
461
00:38:50,200 --> 00:38:53,120
Oui, c'est idiot de dire ça,
vu que mon nom s'affiche.
462
00:38:53,440 --> 00:38:55,760
Sauf si je ne suis pas
dans ton répertoire.
463
00:38:56,080 --> 00:38:59,680
Mais comme c'est moi qui ai
programmé tous les téléphones...
464
00:39:00,000 --> 00:39:03,120
C'est pas les bons verres,
dans le boßtier de Zoé Lévy.
465
00:39:03,440 --> 00:39:07,120
Mais ça, j'imagine que tu le sais.
T'aggraves ton cas, lĂ .
466
00:39:07,440 --> 00:39:10,680
Alors, tu me les rapportes
avant ce soir.
467
00:39:11,000 --> 00:39:12,920
Bon... je raccroche.
468
00:39:16,640 --> 00:39:18,280
Agathe soupire.
469
00:39:19,800 --> 00:41:40,840
...
470
00:41:41,160 --> 00:41:42,400
Moto.
471
00:41:42,720 --> 00:41:48,400
...
472
00:41:48,720 --> 00:42:34,080
...
473
00:42:35,200 --> 00:42:40,320
...
474
00:42:40,640 --> 00:43:12,160
...
475
00:43:12,960 --> 00:43:14,200
-C'est moi !
476
00:43:14,640 --> 00:43:15,640
HĂ© !
477
00:43:19,480 --> 00:43:21,440
ArrĂȘte cette voiture, putain !
478
00:43:21,760 --> 00:43:40,960
...
479
00:43:41,280 --> 00:43:42,200
ArrĂȘte-toi !
480
00:43:44,520 --> 00:43:45,520
Stop !
481
00:43:55,440 --> 00:43:56,680
Putain !
482
00:43:57,160 --> 00:43:58,160
Merde !
483
00:43:59,200 --> 00:44:03,280
Mél ! T'es malade ou quoi ?
Pourquoi t'as raconté
484
00:44:03,600 --> 00:44:05,320
toutes ces conneries Ă Flo ?
485
00:44:05,640 --> 00:44:08,000
Mél, tu m'entends ? Ho !
486
00:44:08,320 --> 00:44:09,720
-N'approche pas.
487
00:44:10,040 --> 00:44:11,440
-Qu'est-ce que tu fous ?
488
00:44:11,760 --> 00:44:13,800
-Va-t'en ou je tire.
-On se calme.
489
00:44:14,120 --> 00:44:15,120
OK ?
490
00:44:15,880 --> 00:44:18,320
Tu délires, là . C'est moi !
491
00:44:19,240 --> 00:44:20,360
Allez.
492
00:44:22,520 --> 00:44:24,920
Allez, donne-moi ça.
493
00:44:28,600 --> 00:44:30,000
Nathan gémit.
494
00:44:38,480 --> 00:44:48,520
...
495
00:45:06,400 --> 00:45:09,720
-Mél ? Qu'est-ce que tu fais là ?
496
00:45:10,040 --> 00:45:11,520
-Il m'a poursuivie.
497
00:45:11,840 --> 00:45:14,200
-Qui ?
-J'ai été obligée de tirer.
498
00:45:15,120 --> 00:45:17,120
-Attends... Quoi, tirer ?
499
00:45:18,200 --> 00:45:20,440
T'as tiré sur quelqu'un ?
500
00:45:20,760 --> 00:45:22,880
Pourquoi t'as fait ça ?
501
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
-Il faut cacher ma voiture.
502
00:45:25,600 --> 00:45:28,720
-Attends. Pourquoi
il faut cacher ta voiture ?
503
00:45:31,800 --> 00:45:36,280
Bon, passe-moi les clés,
je m'en occupe. Va à l'intérieur.
504
00:45:49,240 --> 00:45:52,040
Bon, Mél... T'es en sécurité, ici,
505
00:45:52,360 --> 00:45:53,840
mais raconte-moi.
506
00:45:54,560 --> 00:45:58,920
-Garde cette cassette.
-C'est quoi, cette cassette ?
507
00:45:59,240 --> 00:46:03,680
-Une preuve. Cache-la et donne-la
Ă Ludo, quand il viendra
508
00:46:04,000 --> 00:46:05,240
te la demander.
509
00:46:05,560 --> 00:46:07,720
-Pourquoi
on ne va pas voir la police ?
510
00:46:08,040 --> 00:46:09,280
-C'est Nathan
511
00:46:09,600 --> 00:46:12,480
et il est flic.
On ne va pas me croire.
512
00:46:12,800 --> 00:46:15,160
-Nathan ? Attends. Nathan,
513
00:46:15,480 --> 00:46:19,160
le pote de ton mec, qui était
chez toi le soir de la finale ?
514
00:46:19,480 --> 00:46:22,200
-Promets-moi. S'il te plaĂźt.
515
00:46:28,760 --> 00:46:29,760
-Hm.
516
00:46:31,160 --> 00:46:32,840
Le tonnerre gronde.
517
00:46:33,160 --> 00:46:35,720
...
518
00:46:36,040 --> 00:46:37,840
...
Ludo frappe.
519
00:46:38,160 --> 00:46:39,680
...
520
00:46:42,720 --> 00:46:44,080
HĂ© ! Ludo.
521
00:46:44,400 --> 00:46:45,800
-Salut, Hector.
522
00:46:46,120 --> 00:46:48,440
-Je suis désolé
de passer sans prévenir.
523
00:46:48,760 --> 00:46:51,440
-Non, non.
Ton fils ne va pas au match ?
524
00:46:52,040 --> 00:46:55,120
-Si, si.
Je peux entrer une minute ?
525
00:46:55,440 --> 00:46:57,480
-T'es chiant, Ă la fin !
-Oh !
526
00:46:57,800 --> 00:47:01,480
Je n'ai pas beaucoup de temps.
Je dois déposer les enfants.
527
00:47:01,800 --> 00:47:04,520
-Ce ne sera pas long.
-OK, vas-y.
528
00:47:04,840 --> 00:47:06,840
-On prend pas
le ballon des autres !
529
00:47:07,160 --> 00:47:08,600
C'est le mien !
530
00:47:09,440 --> 00:47:12,960
-Non, c'est le mien !
-Guillaume, Louis, descendez,
531
00:47:13,280 --> 00:47:15,600
on va vraiment ĂȘtre en retard.
Je me demande
532
00:47:15,920 --> 00:47:18,000
pourquoi je me suis battu
533
00:47:18,320 --> 00:47:21,720
pour la garde partagée !
-Ca va te paraĂźtre bizarre,
534
00:47:22,040 --> 00:47:25,520
mais il y a 27 ans, est-ce que
Mélanie t'a laissé une cassette ?
535
00:47:25,840 --> 00:47:27,880
-Papa !
-Ca ne me dit rien. Guillaume !
536
00:47:28,200 --> 00:47:29,520
-Hector...
-C'est pas moi,
537
00:47:29,840 --> 00:47:32,920
c'est lui.
-Une petite cassette. Celles
538
00:47:33,240 --> 00:47:36,200
qu'on mettait dans les caméscopes.
-Ah... oui.
539
00:47:36,520 --> 00:47:38,520
Elle est venue me la donner,
540
00:47:38,840 --> 00:47:42,280
mais elle est repartie avec.
J'ignore ce qu'il y avait dessus.
541
00:47:42,600 --> 00:47:44,120
C'Ă©tait le jour oĂč elle avait
542
00:47:44,440 --> 00:47:45,720
tiré sur Nathan.
-Quoi ?
543
00:47:46,040 --> 00:47:47,520
-Elle est venue chez moi,
544
00:47:47,840 --> 00:47:50,480
elle pensait
que Nathan essayait de la tuer.
545
00:47:50,800 --> 00:47:51,880
Je l'ai raconté
546
00:47:52,200 --> 00:47:54,120
aux flics, à l'époque.
-Papa !
547
00:47:54,440 --> 00:47:57,200
-Elle lui a tiré dessus...
Elle l'a touché ?
548
00:47:57,520 --> 00:47:59,120
-Ben... oui.
549
00:47:59,440 --> 00:48:03,560
Il a passé une semaine à l'hÎpital.
Tu ne te souviens pas ?
550
00:48:03,880 --> 00:48:07,320
Nathan était à l'hÎpital,
le jour oĂč elle est morte ?
551
00:48:07,640 --> 00:48:08,440
-Oui.
552
00:48:08,760 --> 00:48:10,880
Enfin... j'imagine.
553
00:48:14,280 --> 00:48:15,440
Ca va ?
554
00:48:15,760 --> 00:48:16,840
-Oui.
-Papa,
555
00:48:17,160 --> 00:48:18,280
viens !
556
00:48:18,920 --> 00:48:20,560
-Excuse-moi 2 mn.
557
00:48:24,000 --> 00:48:27,440
Je vais en prendre un
pour taper sur l'autre, hein !
558
00:48:27,760 --> 00:48:31,080
Qu'est-ce qu'il y a ?
-Il a pris mon ballon.
559
00:48:40,440 --> 00:48:50,920
...
560
00:48:52,400 --> 00:48:54,800
-Putain, c'était pas un N.
561
00:48:55,400 --> 00:48:56,840
C'est un H.
562
00:48:59,880 --> 00:49:26,560
...
563
00:49:27,680 --> 00:49:29,000
Voix d'Hector.
564
00:49:33,120 --> 00:49:34,120
Allez,
565
00:49:34,440 --> 00:49:36,480
les enfants.
-Mais papa,
566
00:49:36,800 --> 00:49:40,160
il m'a piqué mon ballon !
-Mais non, mĂȘme pas vrai.
567
00:49:40,480 --> 00:49:42,480
-Vous avez dit bonjour
au papa de Sam ?
568
00:49:42,800 --> 00:49:46,160
-BONJOUR.
-DĂ©pĂȘchez-vous. DĂ©solĂ©, il faut
569
00:49:46,480 --> 00:49:49,880
qu'on y aille.
Allez, mettez vos chaussures.
570
00:49:50,200 --> 00:49:53,400
-C'est pas moi, c'est lui.
Il est énervant.
571
00:50:06,760 --> 00:50:07,800
-Tiens.
572
00:50:18,280 --> 00:50:22,520
C'était de la légitime défense,
si le mec a essayé de te tuer.
573
00:50:22,840 --> 00:50:23,840
Non ?
574
00:50:24,360 --> 00:50:25,360
-Hm.
575
00:50:27,840 --> 00:50:29,240
Mélanie soupire.
576
00:50:30,280 --> 00:50:31,280
Ca va ?
577
00:50:31,600 --> 00:50:32,600
T'es gelée.
578
00:50:32,920 --> 00:50:34,480
Je vais te chercher un pull.
579
00:50:34,800 --> 00:50:40,160
En plus, j'en ai un Ă toi.
Tu l'as oublié au café. J'arrive.
580
00:50:42,440 --> 00:52:30,720
...
581
00:52:33,080 --> 00:52:38,080
france.tv access
39408