All language subtitles for Vortex.S01E05.FRENCH.720p.WEB.H264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,760 ... 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,480 -MĂ©lanie ? -On m'a dit que j'allais mourir 3 00:00:07,800 --> 00:00:08,840 dans 2 jours. -Qui ? 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,520 -Toi. -Tu me dis que tu parles Ă  un mec 5 00:00:11,840 --> 00:00:14,840 qui vient du futur et que toi seule peux lui parler ? 6 00:00:15,160 --> 00:00:17,120 Fais-toi aider, mon amour. 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,440 -Ce vortex est ma chance de survivre. 8 00:00:19,760 --> 00:00:23,040 -Tu as pensĂ© Ă  ce qui se passera, si tu la sauves vraiment ? 9 00:00:23,360 --> 00:00:27,800 -Je ne peux pas la laisser mourir. -Si tu parles, je pars avec Sam. 10 00:00:28,120 --> 00:00:31,360 -Il est Ă  la ramasse, Ludo. Il ne mange plus, il ne dort plus. 11 00:00:31,680 --> 00:00:34,760 -Vous avez 4 victimes. Il vous en faut combien ? 12 00:00:35,080 --> 00:00:38,760 -Yasmine Ben Salem, ma patronne, a Ă©tĂ© tuĂ©e en 2001. 13 00:00:39,080 --> 00:00:42,760 MĂȘme bague, mĂȘme tueur. -Elle connaissait le meurtrier. 14 00:00:43,080 --> 00:00:44,440 -Il y a Orsat. -Le procureur ? 15 00:00:44,760 --> 00:00:47,400 Le "N + Z" de la plage. -Le prĂ©nom d'Orsat, 16 00:00:47,720 --> 00:00:51,000 c'est "Nicolas". -Yasmine Ă©tait plutĂŽt sur Nathan. 17 00:00:51,320 --> 00:00:52,120 -Sur Nathan ? 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,800 Que faisais-tu, le soir de la mort de ZoĂ© LĂ©vy ? 19 00:00:55,120 --> 00:00:57,960 -T'es pas sĂ©rieux, lĂ . -MĂ©l ? 20 00:00:58,280 --> 00:01:00,920 Monte, je te ramĂšne. -J'ai besoin d'ĂȘtre seule. 21 00:01:01,880 --> 00:01:03,280 -Comme tu veux. 22 00:01:06,080 --> 00:01:07,240 On frappe. 23 00:01:07,560 --> 00:01:10,480 ... 24 00:01:15,080 --> 00:01:17,680 -Ludo ? Il est hyper tĂŽt, lĂ . 25 00:01:18,000 --> 00:01:21,400 -Je sais que MĂ©lanie est chez toi. -Non, elle n'est pas lĂ . 26 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 -Bon. MĂ©lanie ? 27 00:01:23,040 --> 00:01:26,320 -Elle est partie tĂŽt. -Donc, elle Ă©tait lĂ . 28 00:01:26,640 --> 00:01:29,240 -Oui. Elle est partie tĂŽt au bureau, 29 00:01:29,560 --> 00:01:32,400 parce qu'elle a des dossiers en retard. 30 00:01:32,720 --> 00:01:36,640 -Dis-lui qu'elle ne peut pas partir sans donner de nouvelles. 31 00:01:36,960 --> 00:01:41,880 Je l'ai attendue toute la nuit ! -Et Juliette, t'en as fait quoi ? 32 00:01:42,200 --> 00:01:46,320 -Je l'ai laissĂ©e Ă  ma mĂšre. Tu pourras lui dire ? 33 00:01:46,640 --> 00:01:49,640 -Oui, mais... elle n'a pas envie de te parler. 34 00:01:51,560 --> 00:01:53,040 -Oh, putain... 35 00:01:55,480 --> 00:01:59,000 S'il te plaĂźt, dis-lui que je suis dĂ©solĂ©, 36 00:01:59,320 --> 00:02:02,200 que je n'aurais pas dĂ» rĂ©agir comme ça. 37 00:02:02,520 --> 00:02:06,360 Et surtout, dis-lui que je l'aime. C'est la femme de ma vie. 38 00:02:06,680 --> 00:02:10,760 Je deviens fou, sans elle. Tu pourras lui dire ? 39 00:02:11,080 --> 00:02:12,400 -Je lui dirai. 40 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 -Merci. 41 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 Elle soupire. 42 00:02:39,640 --> 00:02:42,560 Pardon, j'Ă©tais en retard, hier. 43 00:02:42,880 --> 00:02:44,520 -Tu as trouvĂ© quelque chose 44 00:02:44,840 --> 00:02:48,120 sur Orsat ? -Ce n'est pas Orsat. 45 00:02:49,760 --> 00:02:50,840 C'est Nathan. 46 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 -Nathan ? 47 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 Non. 48 00:02:57,400 --> 00:03:00,520 C'est impossible, c'est Orsat. -C'est Nathan. 49 00:03:02,360 --> 00:03:06,000 J'ai Ă©tĂ© dans ta VR, j'ai tout double checkĂ©. 50 00:03:06,320 --> 00:03:07,280 C'est lui. 51 00:03:07,600 --> 00:03:11,760 Il a sabotĂ© ta scĂšne de crime, il a refusĂ© de porter des gants... 52 00:03:12,080 --> 00:03:14,520 il nous ment. Il connaissait toutes les victimes, 53 00:03:14,840 --> 00:03:16,920 il a trompĂ© Florence avec Yasmine Ben Salem, 54 00:03:17,240 --> 00:03:20,640 il n'a aucun alibi pour ZoĂ© LĂ©vy. Il Ă©tait dans le mĂȘme club de surf 55 00:03:20,960 --> 00:03:23,160 que Nolwenn. -Non ! C'est ton meilleur ami. 56 00:03:23,480 --> 00:03:27,840 Jamais il n'aurait pu faire ça. C'est pas lui. S'il m'avait tuĂ©e, 57 00:03:28,160 --> 00:03:30,160 s'il avait tuĂ© ces femmes, tu l'aurais vu. 58 00:03:30,480 --> 00:03:33,000 -Moi non plus, je ne voulais pas y croire. 59 00:03:34,920 --> 00:03:36,680 Mais c'est lui. 60 00:03:37,840 --> 00:03:39,920 -Pourquoi il voudrait me tuer ? 61 00:03:41,960 --> 00:03:44,520 -Je ne sais pas. -On est amis. 62 00:03:44,840 --> 00:03:47,480 Je ne lui ai jamais rien fait. 63 00:03:48,320 --> 00:03:50,080 Je ne comprends pas. 64 00:03:50,400 --> 00:03:53,520 Ca n'a pas de sens, ce n'est pas possible. 65 00:03:53,840 --> 00:03:56,200 -Je ne comprends pas non plus. 66 00:03:59,000 --> 00:04:01,360 Peut-ĂȘtre qu'il est amoureux de toi. 67 00:04:03,360 --> 00:04:06,480 Quand on s'est rencontrĂ©s, il avait flashĂ© sur toi. 68 00:04:06,800 --> 00:04:08,200 Il m'a fait la gueule. 69 00:04:08,520 --> 00:04:11,040 -On ne tue pas les gens parce qu'on est amoureux. 70 00:04:11,360 --> 00:04:13,240 On l'aurait vu, si c'Ă©tait un malade. 71 00:04:13,560 --> 00:04:15,000 -Faut croire que non. 72 00:04:18,320 --> 00:04:22,600 C'est lui qui m'a convaincu que ce n'Ă©tait qu'un accident. 73 00:04:25,440 --> 00:04:28,680 J'ai montĂ© un dossier contre lui, je l'ai envoyĂ© Ă  Le Goff. 74 00:04:29,000 --> 00:04:32,840 On va confondre Nathan. -BĂ©guin, sortez. 75 00:04:33,160 --> 00:04:36,400 -Quoi ? -Il faut que j'y aille. 76 00:04:36,720 --> 00:04:39,480 -Ne pars pas maintenant. -Je vous demande de sortir. 77 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 -Ludo... -Je reviens. 78 00:04:41,200 --> 00:04:44,720 Maintenant, on sait qui c'est. -Non, Ludo... 79 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Non ! 80 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 -Patron ? 81 00:04:55,240 --> 00:04:58,000 -Commandant, rendez les lunettes. 82 00:05:06,720 --> 00:05:10,640 Vous n'ĂȘtes plus en charge de cette procĂ©dure. 83 00:05:26,640 --> 00:05:29,400 *-Commissariat. -C'est MĂ©lanie BĂ©guin, 84 00:05:29,720 --> 00:05:33,880 je cherche Ă  joindre mon mari. *-Je vous retransfĂšre. 85 00:05:35,240 --> 00:05:37,680 *-Oui, MĂ©l ? C'est Nathan. 86 00:05:40,280 --> 00:05:42,600 -OĂč est Ludo ? *-Il est sur une filoche, 87 00:05:42,920 --> 00:05:45,920 *il en a pour la journĂ©e. T'as un souci ? 88 00:05:46,240 --> 00:05:49,120 -Non, ça va. -*T'as une drĂŽle de voix. 89 00:05:49,440 --> 00:05:51,840 -Ca va, je rappellerai. *-Attends. 90 00:05:52,160 --> 00:05:55,000 *Flo m'a dit que ça n'allait pas trĂšs fort. 91 00:05:55,320 --> 00:05:58,400 *Hier, tu n'avais pas l'air bien, je me suis inquiĂ©tĂ©. 92 00:05:58,720 --> 00:06:00,920 *Tu veux que je passe ? -Non, ça va. 93 00:06:01,240 --> 00:06:04,880 *-T'es sĂ»re ? T'es oĂč, lĂ  ? -Non, c'est bon, pas besoin. 94 00:06:06,840 --> 00:06:10,240 -Je vais vous donner 2 jours d'autorisation d'absence. 95 00:06:10,560 --> 00:06:12,600 -Vous avez lu le dossier ? -Oui. 96 00:06:14,240 --> 00:06:15,960 Le comandant Leroy m'a dit 97 00:06:16,280 --> 00:06:18,360 que vous ĂȘtes allĂ© chez lui en pleine nuit, 98 00:06:18,680 --> 00:06:21,160 l'accusant d'ĂȘtre le tueur en sĂ©rie. 99 00:06:21,480 --> 00:06:24,000 On a sous-estimĂ© l'impact de cette affaire sur vous. 100 00:06:24,320 --> 00:06:27,440 Vous cherchez un bouc Ă©missaire pour le meurtre de votre femme. 101 00:06:27,760 --> 00:06:31,760 Mais lĂ , vous dĂ©passez les bornes. Vous foutez l'enquĂȘte en l'air. 102 00:06:32,080 --> 00:06:34,040 -Mais il nous a menti ! 103 00:06:34,360 --> 00:06:36,120 Il couchait avec Yasmine. 104 00:06:36,440 --> 00:06:40,360 -Je sais, vous l'avez dit. Leroy aurait dĂ» nous en parler. 105 00:06:40,680 --> 00:06:45,680 -Et la boxe ? Et le club de surf ? VĂ©rifiez au moins son alibi ! 106 00:06:46,000 --> 00:06:48,680 -ArrĂȘte, bordel, c'est bon ! Il cherche 107 00:06:49,000 --> 00:06:51,880 Ă  me faire payer une erreur de procĂ©dure d'il y a 20 ans. 108 00:06:52,200 --> 00:06:56,320 Oui, j'ai cru que MĂ©lanie avait eu un accident. Comme les autres, ici. 109 00:06:56,640 --> 00:06:59,400 -Super, on va pouvoir comparer ton ADN, alors. 110 00:07:01,200 --> 00:07:03,560 -Il n'y a pas une place chez la psy ? 111 00:07:03,880 --> 00:07:06,920 Il a besoin de se faire soigner. -Calmez-vous, BĂ©guin. 112 00:07:09,280 --> 00:07:10,880 BĂ©guin, calmez-vous. 113 00:07:15,400 --> 00:07:16,960 -C'est bon, lĂąchez-moi. 114 00:07:28,600 --> 00:07:30,960 C'est lui, patron. Vous croyez 115 00:07:31,280 --> 00:07:34,960 que c'est facile pour moi d'accuser mon meilleur pote ? 116 00:07:37,000 --> 00:07:39,040 Toi, tu ne dis rien ? 117 00:07:42,760 --> 00:07:43,880 -Ludo ? 118 00:07:44,680 --> 00:07:45,840 Les verres. 119 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 -Donne. 120 00:07:55,640 --> 00:09:05,160 ... 121 00:09:06,800 --> 00:09:08,160 -StĂ©phanie, 122 00:09:08,480 --> 00:09:11,040 c'est Ludo, Ă  la PJ. Si je passe tout de suite, 123 00:09:11,360 --> 00:09:14,960 je peux avoir des rĂ©sultats ADN dans l'aprĂšs-midi ? 124 00:09:15,280 --> 00:09:16,440 Super, merci. 125 00:09:16,760 --> 00:09:32,320 ... 126 00:09:37,400 --> 00:09:40,680 *-Je m'appelle MĂ©lanie BĂ©guin, j'ai 28 ans. 127 00:09:41,000 --> 00:09:43,800 *J'habite Ă  PlouzanĂ©, je suis juge d'instruction 128 00:09:44,120 --> 00:09:46,360 *au tribunal de grande instance de Brest. 129 00:09:46,680 --> 00:09:51,400 *Si vous regardez cette cassette, c'est que je suis morte. 130 00:09:51,960 --> 00:09:55,000 *J'ai Ă©tĂ© assassinĂ©e par Nathan Leroy. 131 00:09:55,320 --> 00:09:58,960 *Il m'a poussĂ©e des falaises de la plage de Corsen, 132 00:09:59,280 --> 00:10:01,680 *le 17 juillet 1998, Ă  11h. 133 00:10:04,280 --> 00:10:06,960 *Et je ne serai pas la seule. 134 00:10:18,240 --> 00:10:21,520 -T'as vu ce que Nathan m'a envoyĂ© ? 135 00:10:28,600 --> 00:10:29,840 Ca va mieux ? 136 00:10:31,400 --> 00:10:34,440 -Je peux te demander quelque chose de trĂšs important ? 137 00:10:35,880 --> 00:10:37,480 Tu peux garder ça pour moi ? 138 00:10:38,760 --> 00:10:43,400 -Qu'est-ce que c'est ? -Promets-moi de la donner Ă  Ludo. 139 00:10:43,720 --> 00:10:47,520 Demain soir, tu lui donnes. -Pourquoi tu ne la lui donnes pas ? 140 00:10:47,840 --> 00:10:49,800 Tu vas le quitter ! 141 00:10:50,120 --> 00:10:52,840 Oh non, elle va le quitter ! 142 00:10:56,200 --> 00:10:57,720 -Nathan va me tuer. 143 00:10:59,600 --> 00:11:02,520 Ca paraĂźt dingue, mais c'est la vĂ©ritĂ©. 144 00:11:02,840 --> 00:11:05,040 Demain, Ă  11h, il va me tuer. 145 00:11:05,360 --> 00:11:08,800 J'ai tout expliquĂ© dans cette cassette. 146 00:11:09,880 --> 00:11:11,080 -Nathan ?! 147 00:11:12,240 --> 00:11:14,560 Nathan va te tuer ? De quoi tu parles ? 148 00:11:14,880 --> 00:11:18,120 -Il est amoureux de moi. -Tu plaisantes ? 149 00:11:18,440 --> 00:11:21,320 -Il est tarĂ©, je n'aurais pas dĂ» te le prĂ©senter. 150 00:11:21,640 --> 00:11:25,120 -Pourquoi tu dis qu'il est amoureux de toi ? Ecoute, je sais 151 00:11:25,440 --> 00:11:29,480 que c'est compliquĂ© avec Ludo. Mais tu dis n'importe quoi. 152 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 -Il ne faut plus que tu le voies. 153 00:11:34,000 --> 00:11:38,040 Tu n'es pas en sĂ©curitĂ©, avec lui. -Tu te fous de ma gueule ? 154 00:11:38,360 --> 00:11:42,080 Ton couple part en couille, donc, tu veux foutre le mien en l'air ? 155 00:11:42,400 --> 00:11:46,800 -Non, il te ment. Il te manipule... -Pour qui tu te prends ? 156 00:11:47,120 --> 00:11:50,040 C'est pas toi qui as passĂ© la nuit avec ! 157 00:11:52,680 --> 00:11:54,200 Va te faire soigner. 158 00:11:54,520 --> 00:11:57,320 Et ta cassette, tu peux te la garder. 159 00:11:57,640 --> 00:12:53,240 ... 160 00:12:54,640 --> 00:12:55,840 -Zone C. 161 00:13:07,320 --> 00:13:09,600 DĂ©sactivez la sĂ©curitĂ©. 162 00:13:10,640 --> 00:13:12,600 -Que s'est-il passĂ© ? 163 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 -Nathan m'a fait virer de l'enquĂȘte. 164 00:13:16,520 --> 00:13:21,360 J'ai Ă©changĂ© les verres de ZoĂ© LĂ©vy avec les tiens. Mais je ne sais pas 165 00:13:21,680 --> 00:13:24,600 combien de temps on a, ils vont finir par s'en apercevoir. 166 00:13:25,800 --> 00:13:29,640 -De toute façon, c'est foutu. Nathan connaĂźt toute ma vie, 167 00:13:29,960 --> 00:13:32,400 s'il veut me tuer, il le fera. -Non. 168 00:13:32,720 --> 00:13:37,160 Non, non ! Tu sais que c'est lui, c'est un avantage Ă©norme. 169 00:13:37,480 --> 00:13:41,560 Et tu sais mĂȘme quand il va essayer de te tuer. Demain, Ă  11h. 170 00:13:41,880 --> 00:13:43,200 Tu peux te dĂ©fendre. 171 00:13:43,920 --> 00:13:45,360 Tu as mon arme. 172 00:13:45,680 --> 00:13:47,720 Ce sera de la lĂ©gitime dĂ©fense. 173 00:13:56,000 --> 00:13:57,840 -Je ne peux pas tuer quelqu'un. 174 00:13:58,760 --> 00:14:01,920 -Ce sera lui ou toi, tu ne vas pas te laisser faire. 175 00:14:04,160 --> 00:14:09,400 -A un moment donnĂ©, j'ai cru que si ce vortex s'Ă©tait ouvert, 176 00:14:09,720 --> 00:14:11,280 c'Ă©tait pour nous. 177 00:14:11,600 --> 00:14:15,160 Pour qu'on puisse me sauver. Mais je me suis plantĂ©e. 178 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 C'est juste un hasard. -Non. Non, non ! 179 00:14:18,720 --> 00:14:20,960 C'est pas un hasard. -Je veux voir Juliette. 180 00:14:25,960 --> 00:14:27,120 -Mais non, 181 00:14:27,440 --> 00:14:29,600 on n'a pas le temps. 182 00:14:29,920 --> 00:14:33,360 -C'est peut-ĂȘtre la derniĂšre fois qu'on se voit. 183 00:14:33,680 --> 00:14:35,760 C'est ma seule chance. 184 00:14:36,480 --> 00:14:40,720 -MĂȘme si j'arrive Ă  la convaincre de venir, moi seul peux te voir. 185 00:14:43,600 --> 00:14:46,280 -Je voudrais essayer quand mĂȘme. 186 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 C'est ma fille. 187 00:14:48,360 --> 00:14:51,440 Tu serais Ă  ma place, tu voudrais la voir aussi. 188 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 C'est ma derniĂšre volontĂ©. 189 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 -OK. 190 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 -T'as checkĂ© 191 00:15:18,840 --> 00:15:21,440 les appels de ZoĂ© LĂ©vy ? -Je suis en train. 192 00:15:29,600 --> 00:15:31,960 -Qu'est-ce que tu fous ? 193 00:15:34,560 --> 00:15:37,760 C'est le dossier de Ludo ? Pourquoi tu lis ces conneries ? 194 00:15:38,080 --> 00:15:40,160 -Tu ne nous as pas dit que tu couchais 195 00:15:40,480 --> 00:15:43,000 avec Ben Salem. -Ca n'aurait rien changĂ©. 196 00:15:44,440 --> 00:15:47,000 Tu vas pas t'y mettre ! -C'Ă©tait toi, le mec mariĂ© ? 197 00:15:47,320 --> 00:15:49,720 On a passĂ© des jours Ă  chercher comme des cons. 198 00:15:50,040 --> 00:15:53,280 -Excuse-moi de pas avoir racontĂ© que je trompais ma femme ! 199 00:15:53,600 --> 00:15:55,240 Tu peux comprendre ça ? -Oui. 200 00:15:55,560 --> 00:15:56,440 -Bon ! 201 00:15:56,760 --> 00:16:00,720 -Mais si Ludo avait su, il n'aurait pas pĂ©tĂ© les plombs. 202 00:16:01,080 --> 00:16:05,120 -Mais Ludo a besoin d'un coupable. Il cherche, il ne trouve pas. 203 00:16:05,440 --> 00:16:07,760 Et voilĂ , c'est tombĂ© sur moi. Il dĂ©lire. 204 00:16:11,240 --> 00:16:12,680 OK. Vas-y, 205 00:16:13,000 --> 00:16:14,840 lis ce dossier, si ça te chante. 206 00:16:15,160 --> 00:16:19,040 Moi, je vais essayer de trouver le coupable. 207 00:16:20,520 --> 00:16:21,560 Leroy. 208 00:16:22,400 --> 00:16:23,760 Quelle tasse ? 209 00:16:24,080 --> 00:16:28,040 Putain, je le crois pas ! Non, laissez tomber l'analyse ADN. 210 00:16:28,360 --> 00:16:31,440 Non, le commandant BĂ©guin n'est plus sur l'affaire. 211 00:16:31,760 --> 00:16:35,440 Oui, on annule. Et maintenant, tout passe par moi, OK ? 212 00:16:36,520 --> 00:16:38,800 Putain, vous me faites chier ! 213 00:16:51,920 --> 00:16:54,360 -(Ju...) -Excuse-moi. 214 00:16:55,280 --> 00:16:57,480 Papa, que fais-tu lĂ  ? -Je dois te parler. 215 00:16:57,800 --> 00:17:01,400 -Je travaille. Si c'est Ă  propos de tes hallucinations sur maman, 216 00:17:01,720 --> 00:17:05,120 je n'ai pas le temps pour ça. Parvana m'a appelĂ©e. 217 00:17:05,440 --> 00:17:09,080 Tu n'es pas dans ton Ă©tat normal, tu fais un dĂ©lire psychotique. 218 00:17:09,400 --> 00:17:10,200 -Non... 219 00:17:10,520 --> 00:17:12,800 -Tu ne t'es pas remis de la mort de maman. 220 00:17:13,120 --> 00:17:16,000 Ce n'est pas une bonne idĂ©e de chercher son assassin. 221 00:17:16,320 --> 00:17:18,320 Tu n'aurais pas dĂ» ĂȘtre sur cette enquĂȘte. 222 00:17:18,640 --> 00:17:20,720 -Il faut que tu voies un psy. 223 00:17:22,440 --> 00:17:24,680 -Tu peux m'Ă©couter ? 224 00:17:28,160 --> 00:17:30,040 Maman aimerait te parler. 225 00:17:30,720 --> 00:17:34,640 Ecoute, avant de rĂ©agir. Je sais que ça paraĂźt fou, 226 00:17:34,960 --> 00:17:38,440 je ne te demande mĂȘme pas de me croire. 227 00:17:38,760 --> 00:17:42,480 Mais la rĂ©alitĂ©, c'est qu'en ce moment mĂȘme, 228 00:17:43,200 --> 00:17:47,040 maman est sur la plage, dans le vortex, 229 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 et elle t'attend. 230 00:17:51,080 --> 00:17:54,280 -Tu entends ce que tu me dis ? -Je sais. 231 00:17:54,600 --> 00:17:56,760 Je suis d'accord avec toi. 232 00:17:57,080 --> 00:18:00,560 S'il y avait une seule chance sur mĂȘme un milliard 233 00:18:00,880 --> 00:18:02,960 que ce que je raconte soit vrai, 234 00:18:04,000 --> 00:18:07,200 ça ne vaudrait pas le coup de la tenter, cette chance ? 235 00:18:09,640 --> 00:18:11,880 -C'est Parvana, ma mĂšre. 236 00:18:16,520 --> 00:18:30,840 ... 237 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 TĂ©lĂ©phone. 238 00:18:38,080 --> 00:18:42,840 ... 239 00:18:44,240 --> 00:18:46,160 Kim ? *-J'ai lu ton dossier. 240 00:18:46,480 --> 00:18:50,600 Je ne dis pas que je suis d'accord avec tout, mais j'avoue 241 00:18:50,920 --> 00:18:53,720 *que ça commence Ă  faire beaucoup. -Putain, merci ! 242 00:18:54,040 --> 00:18:55,400 On va vite ĂȘtre fixĂ©s, 243 00:18:55,720 --> 00:18:59,280 *j'ai demandĂ© des tests ADN. -Non, Nathan a tout annulĂ©. 244 00:19:01,320 --> 00:19:04,400 -C'est lui, Kim. C'est sĂ»r que c'est lui. 245 00:19:04,720 --> 00:19:07,960 *Sinon, pourquoi il ferait ça ? -Je ne sais pas. 246 00:19:08,280 --> 00:19:12,280 Admettons que ce soit Nathan. Il a forcĂ©ment un 2e tĂ©lĂ©phone, 247 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 pour ne pas qu'on remonte jusqu'Ă  lui. 248 00:19:14,720 --> 00:19:17,200 *Je vais vĂ©rifier chez lui. -Quoi ? 249 00:19:17,520 --> 00:19:20,680 -Maintenant, j'ai besoin de savoir. Je te rappelle. 250 00:19:34,280 --> 00:19:38,200 -Si je suis lĂ , c'est uniquement pour te prouver que tu dĂ©lires. 251 00:19:39,400 --> 00:19:42,440 Tu promets que tu iras voir un psy ? 252 00:19:42,760 --> 00:20:01,640 ... 253 00:20:01,960 --> 00:20:05,560 Qu'est-ce que t'as foutu ? -Quand tu auras mis ça, 254 00:20:05,880 --> 00:20:08,320 tu vas te retrouver sur la plage de Corsen. 255 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 Fais attention Ă  ne pas te cogner. 256 00:20:10,880 --> 00:20:13,240 Tu vas perdre toute rĂ©fĂ©rence 257 00:20:13,560 --> 00:20:16,440 de ce qui t'entoure. C'est une scĂšne de crime. 258 00:20:16,760 --> 00:20:18,160 Il y aura un corps. 259 00:20:18,480 --> 00:20:20,040 -Je devrais m'en sortir. 260 00:20:20,320 --> 00:20:43,920 ... 261 00:20:44,240 --> 00:20:46,720 -Qu'est-ce que tu vois, lĂ  ? 262 00:20:47,040 --> 00:20:48,280 -Je vois... 263 00:20:50,200 --> 00:20:51,400 la plage. 264 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 Je vois le corps. 265 00:20:58,640 --> 00:20:59,760 Nathan. 266 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 -Pause. 267 00:21:03,080 --> 00:21:04,160 Zone C. 268 00:21:12,800 --> 00:21:14,880 Et lĂ , tu la vois ? 269 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 -Non. 270 00:21:17,240 --> 00:21:48,280 ... 271 00:21:49,360 --> 00:21:50,560 -Ma chĂ©rie. 272 00:21:51,720 --> 00:21:53,800 Pardon, je... Je ne sais pas 273 00:21:54,120 --> 00:21:55,600 par quoi commencer. 274 00:21:57,880 --> 00:21:59,400 -J'hallucine. 275 00:21:59,840 --> 00:22:03,080 Ce n'est pas possible. -Je sais... 276 00:22:04,600 --> 00:22:08,240 -Comment ça marche ? C'est un monde parallĂšle ? 277 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 -Je ne sais pas. 278 00:22:10,880 --> 00:22:13,960 Moi non plus, je n'y croyais pas, mais je suis lĂ . 279 00:22:14,800 --> 00:22:16,280 Je peux te voir. 280 00:22:17,400 --> 00:22:18,880 On peut se parler. 281 00:22:23,680 --> 00:22:24,920 Tu es belle. 282 00:22:28,760 --> 00:22:30,320 Tu portes mon collier ! 283 00:22:31,800 --> 00:22:32,880 -Euh... 284 00:22:33,800 --> 00:22:37,760 Je... l'ai trouvĂ© dans un de tes cartons, avec ta bague. 285 00:22:38,080 --> 00:22:39,720 Enfin... la bague. 286 00:22:41,440 --> 00:22:46,440 -Ce collier, c'est ma grand-mĂšre qui me l'a offert pour mes 7 ans. 287 00:22:47,120 --> 00:22:49,320 Je l'ai cassĂ©. Je pleurais, 288 00:22:49,640 --> 00:22:52,840 alors, elle me l'a recollĂ© avec une jointure dorĂ©e. 289 00:22:53,560 --> 00:22:56,400 -Je pensais qu'il avait toujours Ă©tĂ© comme ça. 290 00:22:57,760 --> 00:23:00,000 -Ca me fait plaisir que tu le portes. 291 00:23:02,760 --> 00:23:03,920 Papa m'a dit 292 00:23:04,240 --> 00:23:05,760 que tu Ă©tais mĂ©decin. -Oui. 293 00:23:06,600 --> 00:23:08,240 Je suis interne en gynĂ©co. 294 00:23:09,040 --> 00:23:10,320 -C'est gĂ©nial. 295 00:23:10,640 --> 00:23:13,080 Qu'est-ce qui t'a donnĂ© envie ? -Parvana. 296 00:23:14,920 --> 00:23:18,680 La... femme de papa. Elle est infirmiĂšre. 297 00:23:20,280 --> 00:23:21,640 -C'est bien. 298 00:23:21,960 --> 00:23:23,840 Vous vous entendez bien ? 299 00:23:29,800 --> 00:23:31,560 -Je suis dĂ©solĂ©e, c'est... 300 00:23:31,880 --> 00:23:33,480 C'est bizarre. -Excuse-moi... 301 00:23:33,800 --> 00:23:35,320 Je comprends. 302 00:23:38,520 --> 00:23:40,120 Je t'aime tellement ! 303 00:23:44,960 --> 00:23:50,040 Si tu savais comme ça me fait mal, quand je regarde mon petit bĂ©bĂ©. 304 00:23:50,360 --> 00:23:52,960 De savoir que je ne pourrai pas ĂȘtre lĂ  pour toi. 305 00:23:55,040 --> 00:23:56,560 Je voudrais tant 306 00:23:56,880 --> 00:23:58,200 te voir grandir, 307 00:23:58,520 --> 00:24:03,040 te voir marcher... t'entendre m'appeler "maman". 308 00:24:03,360 --> 00:24:08,280 Etre lĂ  pour ta 1re rentrĂ©e, quand tu seras malade, triste, 309 00:24:10,120 --> 00:24:12,800 quand tu tomberas amoureuse. 310 00:24:15,760 --> 00:24:17,520 Tu as un copain ? 311 00:24:20,480 --> 00:24:21,880 -J'ai une copine. 312 00:24:23,640 --> 00:24:25,720 Elle s'appelle NoĂ©mie. 313 00:24:26,400 --> 00:24:27,440 -Ah, OK. 314 00:24:29,520 --> 00:24:31,400 Alors, tu ne veux pas d'enfant ? 315 00:24:34,800 --> 00:24:36,440 -Si ! Mais... 316 00:24:38,360 --> 00:24:40,680 DĂ©solĂ©e... Je n'y arrive pas. -Pardon. 317 00:24:41,000 --> 00:24:43,920 -C'est pas rĂ©el, tout ça. -Juliette... 318 00:24:44,240 --> 00:24:46,760 -Je ne sais pas qui vous ĂȘtes. -Attends... 319 00:24:50,760 --> 00:24:53,560 -Juju ? Ca va ? Juliette sanglote. 320 00:24:53,880 --> 00:24:55,600 -Laisse-moi tranquille. 321 00:24:57,760 --> 00:24:59,080 -HĂ©... Ma puce, 322 00:24:59,400 --> 00:25:01,800 que se passe-t-il ? 323 00:25:02,120 --> 00:25:05,240 Elle sanglote. -Je n'aurais jamais dĂ» venir. 324 00:25:05,560 --> 00:25:07,360 ... -Pourquoi tu dis ça ? 325 00:25:07,680 --> 00:25:11,000 -Je ne sais pas Ă  quoi tu joues. C'est du dĂ©lire. 326 00:25:11,320 --> 00:25:13,200 C'est du dĂ©lire, putain. ... 327 00:25:13,960 --> 00:25:15,440 Maman est morte. 328 00:25:15,760 --> 00:25:19,040 Pourquoi tu te mets pas ça dans le crĂąne ? 329 00:25:20,320 --> 00:25:24,200 Laisse-moi tranquille. -Qu'est-ce que vous vous ĂȘtes dit ? 330 00:25:24,520 --> 00:25:53,440 ... 331 00:25:53,760 --> 00:25:55,760 Que s'est-il passĂ© ? 332 00:25:56,920 --> 00:25:59,400 -J'ai Ă©tĂ© hyper maladroite. 333 00:26:00,160 --> 00:26:02,080 Je suis trop conne. 334 00:26:03,360 --> 00:26:05,960 Tu ne m'as pas dit qu'elle aimait les filles. 335 00:26:07,000 --> 00:26:08,520 -Je n'y ai pas pensĂ©. 336 00:26:09,440 --> 00:26:13,280 -J'ai Ă©tĂ© prise de court, j'ai mal rĂ©agi. 337 00:26:13,600 --> 00:26:16,240 -Moi aussi, j'ai rĂ©agi comme un dĂ©bile, 338 00:26:16,560 --> 00:26:19,680 quand elle me l'a dit. -Toi, tu as pu te rattraper. 339 00:26:24,520 --> 00:26:27,800 -HĂ© ! Tu l'as vue, tu lui as parlĂ©. 340 00:26:28,120 --> 00:26:31,840 C'est extraordinaire, c'est une chance inouĂŻe. 341 00:26:34,560 --> 00:26:36,040 Tu as dit que tu l'aimais ? 342 00:26:38,680 --> 00:26:41,640 C'est tout ce qu'elle avait besoin d'entendre. 343 00:26:43,720 --> 00:26:47,320 -Merci de t'ĂȘtre si bien occupĂ© d'elle. 344 00:26:49,760 --> 00:26:54,160 -Tu verras, demain, tout ça n'aura jamais existĂ©. 345 00:26:54,720 --> 00:26:56,160 Ce sera effacĂ©. 346 00:26:56,480 --> 00:26:59,600 Tu vas vivre, tu vas la voir grandir. 347 00:27:01,440 --> 00:27:04,320 -Non, je ne vais pas la voir grandir. 348 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 J'ai enregistrĂ© une cassette 349 00:27:08,440 --> 00:27:11,880 oĂč j'explique que Nathan va me tuer. C'est une preuve. 350 00:27:12,200 --> 00:27:14,160 Je vais la donner Ă  Hector. -Non. 351 00:27:14,480 --> 00:27:18,000 -Comme ça, tu pourras sauver les autres. 352 00:27:22,320 --> 00:27:24,400 Il faut que j'y aille. 353 00:27:30,080 --> 00:27:31,720 -Reste encore un peu. 354 00:27:34,480 --> 00:27:37,000 -Je dois rĂ©cupĂ©rer Juliette. 355 00:27:37,320 --> 00:27:39,760 Et toi, tu dois retrouver Parvana. 356 00:27:42,840 --> 00:27:47,560 La derniĂšre fois qu'on s'est vus, avec Ludo, on s'est disputĂ©s. 357 00:27:47,880 --> 00:27:50,240 Je ne peux pas finir comme ça. 358 00:27:50,560 --> 00:27:52,640 Je m'en veux, ça fait 10 jours 359 00:27:52,960 --> 00:27:55,600 que je suis soit ici, soit au boulot. 360 00:27:55,920 --> 00:27:58,640 J'ai l'impression d'avoir perdu tout ce temps. 361 00:27:58,960 --> 00:28:00,520 J'aurais dĂ» ĂȘtre avec eux. 362 00:28:03,840 --> 00:28:06,000 -Moi, je ne regrette rien. 363 00:28:14,720 --> 00:28:15,960 HĂ©, Forrest ! 364 00:28:22,240 --> 00:28:23,320 Je t'aime. 365 00:28:25,760 --> 00:28:26,880 -Moi aussi. 366 00:28:27,200 --> 00:29:21,920 ... 367 00:29:25,200 --> 00:29:26,240 -Alors ? 368 00:29:26,560 --> 00:29:28,000 Ca a marchĂ© ? 369 00:29:29,200 --> 00:29:32,120 -On peut y aller, s'il te plaĂźt ? 370 00:29:33,120 --> 00:29:34,480 TĂ©lĂ©phone. 371 00:29:34,800 --> 00:29:38,840 ... 372 00:29:47,440 --> 00:29:50,960 *Vous ĂȘtes bien sur la messagerie de Juliette BĂ©guin. 373 00:29:51,280 --> 00:29:52,320 *Bip. 374 00:29:54,000 --> 00:31:28,280 ... 375 00:31:28,600 --> 00:31:30,400 Le micro-ondes sonne. 376 00:31:30,960 --> 00:31:34,120 -Et quand ça sonne, ça veut dire que c'est prĂȘt. 377 00:31:34,440 --> 00:31:39,440 VoilĂ , je t'ai appris Ă  peu prĂšs tout ce que je sais en cuisine. 378 00:31:41,320 --> 00:31:44,840 Toi, tu as les petits pots aux Ă©pinards. 379 00:31:45,160 --> 00:31:48,200 Une porte s'ouvre. Mais quelle chance ! 380 00:31:48,520 --> 00:31:50,880 Tu entends ? La porte se ferme. 381 00:31:51,560 --> 00:31:52,680 Regarde. 382 00:31:53,000 --> 00:31:54,880 Regarde qui est lĂ . 383 00:31:58,120 --> 00:31:59,720 -Ca va ? -Oui. 384 00:32:02,440 --> 00:32:04,920 Moi aussi, je suis dĂ©solĂ©e. 385 00:32:05,240 --> 00:32:07,520 Je ne voulais pas t'inquiĂ©ter. 386 00:32:07,840 --> 00:32:10,720 Tu as raison, je vais aller voir quelqu'un. 387 00:32:11,800 --> 00:32:12,920 -GĂ©nial. 388 00:32:13,960 --> 00:32:16,360 Donc, tu ne vas plus retourner sur cette plage ? 389 00:32:17,280 --> 00:32:18,280 -Non. 390 00:32:19,840 --> 00:32:20,840 -Et... 391 00:32:21,160 --> 00:32:23,520 ce que tu as vu, lĂ -bas, 392 00:32:23,840 --> 00:32:26,760 ce que tu m'as racontĂ© ? -C'Ă©tait des hallucinations, 393 00:32:27,080 --> 00:32:29,880 je ne sais pas. Ca ne peut pas ĂȘtre rĂ©el. 394 00:32:34,480 --> 00:32:35,520 On dĂźne ? 395 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 -Oui. 396 00:32:38,680 --> 00:32:39,760 -Hop... 397 00:32:40,440 --> 00:32:42,200 Par ici, madame. 398 00:32:43,840 --> 00:32:45,120 -Mais... 399 00:32:48,240 --> 00:32:49,960 on fĂȘte quelque chose ? 400 00:32:50,280 --> 00:32:52,280 -Non, c'est juste comme ça. 401 00:32:53,880 --> 00:32:54,760 -Ah... 402 00:32:56,000 --> 00:32:57,120 GĂ©nial. 403 00:33:00,920 --> 00:33:04,520 Ca sent bon. C'est toi qui as cuisinĂ© ? 404 00:33:04,840 --> 00:33:08,600 -Non, t'inquiĂšte. C'est du surgelĂ©, j'ai fait rĂ©chauffer. 405 00:33:08,920 --> 00:33:10,800 -Ah. Ouf ! J'ai eu peur. 406 00:33:12,520 --> 00:33:14,760 Hm ! Tu vas te rĂ©galer, toi ! 407 00:33:15,080 --> 00:33:19,320 Tu sais ce qu'on va faire ? On va essayer de manger proprement. 408 00:33:19,640 --> 00:33:20,760 Juliette couine. 409 00:33:21,600 --> 00:33:23,840 Echec. T'as gagnĂ©. 410 00:33:25,400 --> 00:33:26,920 -T'as un cheveu blanc. 411 00:33:27,600 --> 00:33:28,920 -Tu me charries. 412 00:33:29,240 --> 00:33:30,080 -Non. 413 00:33:30,400 --> 00:33:31,520 -SĂ©rieux ? 414 00:33:31,840 --> 00:33:34,880 DĂ©jĂ  ? -T'inquiĂšte, ça va bien t'aller. 415 00:33:35,200 --> 00:33:37,720 Tu vas ressembler Ă  Sean Connery. 416 00:33:38,520 --> 00:33:39,920 -Hello, pussy ! 417 00:33:41,680 --> 00:33:43,880 C'est tout ce que je sais dire 418 00:33:44,200 --> 00:33:46,560 en Sean Connery. -C'est dĂ©jĂ  ça. 419 00:33:49,280 --> 00:33:50,280 -Ca va ? 420 00:33:51,320 --> 00:33:52,320 -Oui. 421 00:34:05,600 --> 00:34:06,720 -Quoi ? 422 00:34:10,840 --> 00:34:11,840 Ah ! 423 00:34:12,160 --> 00:34:16,280 Oh lĂ  lĂ , tu as l'air trĂšs fatiguĂ©e, Juliette. 424 00:34:16,600 --> 00:34:19,840 -Ca sent le dodo, lĂ . -Dommage, on aurait tellement aimĂ© 425 00:34:20,160 --> 00:34:24,040 passer la soirĂ©e avec toi ! -Tu as l'air complĂštement nase, 426 00:34:24,360 --> 00:34:26,240 tu as de tout petits yeux. 427 00:34:26,560 --> 00:34:31,280 -C'est pas grave. On va te coucher. -Allez... Bonne nuit ! 428 00:34:32,080 --> 00:34:36,280 Juliette couine. Ben si, c'est plutĂŽt l'heure. 429 00:34:37,160 --> 00:35:09,480 ... 430 00:35:11,600 --> 00:35:12,680 -Tu as dĂ©jĂ  431 00:35:13,000 --> 00:35:14,120 enlevĂ© ta... 432 00:35:14,440 --> 00:35:15,440 -Oui. 433 00:35:16,840 --> 00:35:58,960 ... 434 00:36:00,440 --> 00:36:01,480 -Quoi ? 435 00:36:01,800 --> 00:36:23,760 ... 436 00:36:33,440 --> 00:36:34,440 -Ludo ? 437 00:36:48,320 --> 00:36:50,880 Tu ne sais pas oĂč tu l'a mis ? *-Non. 438 00:36:51,200 --> 00:36:53,800 *Pourquoi on ne demande pas Ă  papa ? 439 00:36:54,120 --> 00:36:54,960 -Ben... 440 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 Papa... 441 00:36:56,600 --> 00:37:00,800 Je t'ai dĂ©jĂ  dit, il a beaucoup de travail, en ce moment. 442 00:37:01,120 --> 00:37:05,200 On va le laisser tranquille. OK ? *-Pff ! Oui, c'est ça. 443 00:37:05,520 --> 00:37:08,680 *Quand est-ce qu'on pourra rentrer Ă  la maison ? 444 00:37:09,000 --> 00:37:13,560 -Devine oĂč je l'ai trouvĂ©. DerriĂšre le canapĂ©, Ă  sa place. 445 00:37:13,880 --> 00:37:16,680 Je te retrouve dans 1 heure. Je t'embrasse. 446 00:37:20,680 --> 00:37:22,080 Craquement. 447 00:37:30,200 --> 00:37:32,720 *Propos inaudibles. 448 00:37:33,040 --> 00:37:36,280 *... 449 00:37:36,600 --> 00:37:38,960 *-ArrĂȘte de me filmer. Occupe-toi 450 00:37:39,280 --> 00:37:41,880 *de ce que tu dois faire ! 451 00:37:43,680 --> 00:38:08,480 ... 452 00:38:08,800 --> 00:38:12,480 *Non, on ne l'appellera pas RomĂ©o. *-C'est pas mal, RomĂ©o. 453 00:38:12,800 --> 00:38:14,840 *-On ne l'appellera pas RomĂ©o. 454 00:38:15,160 --> 00:38:18,240 *-De toute façon, ce sera une fille. 455 00:38:26,160 --> 00:38:29,000 Une porte s'ouvre et se ferme. 456 00:38:29,320 --> 00:38:30,480 Parvana ? 457 00:38:31,760 --> 00:38:32,880 TĂ©lĂ©phone. 458 00:38:33,200 --> 00:38:42,920 ... 459 00:38:43,240 --> 00:38:47,640 *-Veuillez laisser votre message aprĂšs le bip. 460 00:38:47,960 --> 00:38:49,880 -Ludo, c'est Agathe. 461 00:38:50,200 --> 00:38:53,120 Oui, c'est idiot de dire ça, vu que mon nom s'affiche. 462 00:38:53,440 --> 00:38:55,760 Sauf si je ne suis pas dans ton rĂ©pertoire. 463 00:38:56,080 --> 00:38:59,680 Mais comme c'est moi qui ai programmĂ© tous les tĂ©lĂ©phones... 464 00:39:00,000 --> 00:39:03,120 C'est pas les bons verres, dans le boĂźtier de ZoĂ© LĂ©vy. 465 00:39:03,440 --> 00:39:07,120 Mais ça, j'imagine que tu le sais. T'aggraves ton cas, lĂ . 466 00:39:07,440 --> 00:39:10,680 Alors, tu me les rapportes avant ce soir. 467 00:39:11,000 --> 00:39:12,920 Bon... je raccroche. 468 00:39:16,640 --> 00:39:18,280 Agathe soupire. 469 00:39:19,800 --> 00:41:40,840 ... 470 00:41:41,160 --> 00:41:42,400 Moto. 471 00:41:42,720 --> 00:41:48,400 ... 472 00:41:48,720 --> 00:42:34,080 ... 473 00:42:35,200 --> 00:42:40,320 ... 474 00:42:40,640 --> 00:43:12,160 ... 475 00:43:12,960 --> 00:43:14,200 -C'est moi ! 476 00:43:14,640 --> 00:43:15,640 HĂ© ! 477 00:43:19,480 --> 00:43:21,440 ArrĂȘte cette voiture, putain ! 478 00:43:21,760 --> 00:43:40,960 ... 479 00:43:41,280 --> 00:43:42,200 ArrĂȘte-toi ! 480 00:43:44,520 --> 00:43:45,520 Stop ! 481 00:43:55,440 --> 00:43:56,680 Putain ! 482 00:43:57,160 --> 00:43:58,160 Merde ! 483 00:43:59,200 --> 00:44:03,280 MĂ©l ! T'es malade ou quoi ? Pourquoi t'as racontĂ© 484 00:44:03,600 --> 00:44:05,320 toutes ces conneries Ă  Flo ? 485 00:44:05,640 --> 00:44:08,000 MĂ©l, tu m'entends ? Ho ! 486 00:44:08,320 --> 00:44:09,720 -N'approche pas. 487 00:44:10,040 --> 00:44:11,440 -Qu'est-ce que tu fous ? 488 00:44:11,760 --> 00:44:13,800 -Va-t'en ou je tire. -On se calme. 489 00:44:14,120 --> 00:44:15,120 OK ? 490 00:44:15,880 --> 00:44:18,320 Tu dĂ©lires, lĂ . C'est moi ! 491 00:44:19,240 --> 00:44:20,360 Allez. 492 00:44:22,520 --> 00:44:24,920 Allez, donne-moi ça. 493 00:44:28,600 --> 00:44:30,000 Nathan gĂ©mit. 494 00:44:38,480 --> 00:44:48,520 ... 495 00:45:06,400 --> 00:45:09,720 -MĂ©l ? Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 496 00:45:10,040 --> 00:45:11,520 -Il m'a poursuivie. 497 00:45:11,840 --> 00:45:14,200 -Qui ? -J'ai Ă©tĂ© obligĂ©e de tirer. 498 00:45:15,120 --> 00:45:17,120 -Attends... Quoi, tirer ? 499 00:45:18,200 --> 00:45:20,440 T'as tirĂ© sur quelqu'un ? 500 00:45:20,760 --> 00:45:22,880 Pourquoi t'as fait ça ? 501 00:45:23,200 --> 00:45:25,280 -Il faut cacher ma voiture. 502 00:45:25,600 --> 00:45:28,720 -Attends. Pourquoi il faut cacher ta voiture ? 503 00:45:31,800 --> 00:45:36,280 Bon, passe-moi les clĂ©s, je m'en occupe. Va Ă  l'intĂ©rieur. 504 00:45:49,240 --> 00:45:52,040 Bon, MĂ©l... T'es en sĂ©curitĂ©, ici, 505 00:45:52,360 --> 00:45:53,840 mais raconte-moi. 506 00:45:54,560 --> 00:45:58,920 -Garde cette cassette. -C'est quoi, cette cassette ? 507 00:45:59,240 --> 00:46:03,680 -Une preuve. Cache-la et donne-la Ă  Ludo, quand il viendra 508 00:46:04,000 --> 00:46:05,240 te la demander. 509 00:46:05,560 --> 00:46:07,720 -Pourquoi on ne va pas voir la police ? 510 00:46:08,040 --> 00:46:09,280 -C'est Nathan 511 00:46:09,600 --> 00:46:12,480 et il est flic. On ne va pas me croire. 512 00:46:12,800 --> 00:46:15,160 -Nathan ? Attends. Nathan, 513 00:46:15,480 --> 00:46:19,160 le pote de ton mec, qui Ă©tait chez toi le soir de la finale ? 514 00:46:19,480 --> 00:46:22,200 -Promets-moi. S'il te plaĂźt. 515 00:46:28,760 --> 00:46:29,760 -Hm. 516 00:46:31,160 --> 00:46:32,840 Le tonnerre gronde. 517 00:46:33,160 --> 00:46:35,720 ... 518 00:46:36,040 --> 00:46:37,840 ... Ludo frappe. 519 00:46:38,160 --> 00:46:39,680 ... 520 00:46:42,720 --> 00:46:44,080 HĂ© ! Ludo. 521 00:46:44,400 --> 00:46:45,800 -Salut, Hector. 522 00:46:46,120 --> 00:46:48,440 -Je suis dĂ©solĂ© de passer sans prĂ©venir. 523 00:46:48,760 --> 00:46:51,440 -Non, non. Ton fils ne va pas au match ? 524 00:46:52,040 --> 00:46:55,120 -Si, si. Je peux entrer une minute ? 525 00:46:55,440 --> 00:46:57,480 -T'es chiant, Ă  la fin ! -Oh ! 526 00:46:57,800 --> 00:47:01,480 Je n'ai pas beaucoup de temps. Je dois dĂ©poser les enfants. 527 00:47:01,800 --> 00:47:04,520 -Ce ne sera pas long. -OK, vas-y. 528 00:47:04,840 --> 00:47:06,840 -On prend pas le ballon des autres ! 529 00:47:07,160 --> 00:47:08,600 C'est le mien ! 530 00:47:09,440 --> 00:47:12,960 -Non, c'est le mien ! -Guillaume, Louis, descendez, 531 00:47:13,280 --> 00:47:15,600 on va vraiment ĂȘtre en retard. Je me demande 532 00:47:15,920 --> 00:47:18,000 pourquoi je me suis battu 533 00:47:18,320 --> 00:47:21,720 pour la garde partagĂ©e ! -Ca va te paraĂźtre bizarre, 534 00:47:22,040 --> 00:47:25,520 mais il y a 27 ans, est-ce que MĂ©lanie t'a laissĂ© une cassette ? 535 00:47:25,840 --> 00:47:27,880 -Papa ! -Ca ne me dit rien. Guillaume ! 536 00:47:28,200 --> 00:47:29,520 -Hector... -C'est pas moi, 537 00:47:29,840 --> 00:47:32,920 c'est lui. -Une petite cassette. Celles 538 00:47:33,240 --> 00:47:36,200 qu'on mettait dans les camĂ©scopes. -Ah... oui. 539 00:47:36,520 --> 00:47:38,520 Elle est venue me la donner, 540 00:47:38,840 --> 00:47:42,280 mais elle est repartie avec. J'ignore ce qu'il y avait dessus. 541 00:47:42,600 --> 00:47:44,120 C'Ă©tait le jour oĂč elle avait 542 00:47:44,440 --> 00:47:45,720 tirĂ© sur Nathan. -Quoi ? 543 00:47:46,040 --> 00:47:47,520 -Elle est venue chez moi, 544 00:47:47,840 --> 00:47:50,480 elle pensait que Nathan essayait de la tuer. 545 00:47:50,800 --> 00:47:51,880 Je l'ai racontĂ© 546 00:47:52,200 --> 00:47:54,120 aux flics, Ă  l'Ă©poque. -Papa ! 547 00:47:54,440 --> 00:47:57,200 -Elle lui a tirĂ© dessus... Elle l'a touchĂ© ? 548 00:47:57,520 --> 00:47:59,120 -Ben... oui. 549 00:47:59,440 --> 00:48:03,560 Il a passĂ© une semaine Ă  l'hĂŽpital. Tu ne te souviens pas ? 550 00:48:03,880 --> 00:48:07,320 Nathan Ă©tait Ă  l'hĂŽpital, le jour oĂč elle est morte ? 551 00:48:07,640 --> 00:48:08,440 -Oui. 552 00:48:08,760 --> 00:48:10,880 Enfin... j'imagine. 553 00:48:14,280 --> 00:48:15,440 Ca va ? 554 00:48:15,760 --> 00:48:16,840 -Oui. -Papa, 555 00:48:17,160 --> 00:48:18,280 viens ! 556 00:48:18,920 --> 00:48:20,560 -Excuse-moi 2 mn. 557 00:48:24,000 --> 00:48:27,440 Je vais en prendre un pour taper sur l'autre, hein ! 558 00:48:27,760 --> 00:48:31,080 Qu'est-ce qu'il y a ? -Il a pris mon ballon. 559 00:48:40,440 --> 00:48:50,920 ... 560 00:48:52,400 --> 00:48:54,800 -Putain, c'Ă©tait pas un N. 561 00:48:55,400 --> 00:48:56,840 C'est un H. 562 00:48:59,880 --> 00:49:26,560 ... 563 00:49:27,680 --> 00:49:29,000 Voix d'Hector. 564 00:49:33,120 --> 00:49:34,120 Allez, 565 00:49:34,440 --> 00:49:36,480 les enfants. -Mais papa, 566 00:49:36,800 --> 00:49:40,160 il m'a piquĂ© mon ballon ! -Mais non, mĂȘme pas vrai. 567 00:49:40,480 --> 00:49:42,480 -Vous avez dit bonjour au papa de Sam ? 568 00:49:42,800 --> 00:49:46,160 -BONJOUR. -DĂ©pĂȘchez-vous. DĂ©solĂ©, il faut 569 00:49:46,480 --> 00:49:49,880 qu'on y aille. Allez, mettez vos chaussures. 570 00:49:50,200 --> 00:49:53,400 -C'est pas moi, c'est lui. Il est Ă©nervant. 571 00:50:06,760 --> 00:50:07,800 -Tiens. 572 00:50:18,280 --> 00:50:22,520 C'Ă©tait de la lĂ©gitime dĂ©fense, si le mec a essayĂ© de te tuer. 573 00:50:22,840 --> 00:50:23,840 Non ? 574 00:50:24,360 --> 00:50:25,360 -Hm. 575 00:50:27,840 --> 00:50:29,240 MĂ©lanie soupire. 576 00:50:30,280 --> 00:50:31,280 Ca va ? 577 00:50:31,600 --> 00:50:32,600 T'es gelĂ©e. 578 00:50:32,920 --> 00:50:34,480 Je vais te chercher un pull. 579 00:50:34,800 --> 00:50:40,160 En plus, j'en ai un Ă  toi. Tu l'as oubliĂ© au cafĂ©. J'arrive. 580 00:50:42,440 --> 00:52:30,720 ... 581 00:52:33,080 --> 00:52:38,080 france.tv access 39408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.