All language subtitles for Treason.S01E04.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,160 Zoe, pozovite sve, imamo kategoriju A. 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,360 Trebam sve o Antonu Melnikovu. 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 -Neka svi odmah do�u u moj ured. -U redu. 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,800 -Pete, stisni gas. -Da, gospodine. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,600 -Do�ite, klinci. -�ao mi je, morate ostati ovdje. 7 00:00:38,400 --> 00:00:39,920 Molim? Pa to je moj ured. 8 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 -Frank, s kim razgovara? -Ne znam. 9 00:00:44,960 --> 00:00:46,320 Olamide, �to se doga�a? 10 00:00:46,960 --> 00:00:50,320 -Ovla�tenje ti je povu�eno. -Po �ijem nalogu? 11 00:00:51,160 --> 00:00:54,760 -Sir Martinovom. -Ne znam �to ti je rekao, ali imamo krizu. 12 00:00:54,840 --> 00:00:57,560 -Moram u svoj ured. -Ne mogu ti pomo�i. 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Trebam tvoj mobitel i propusnicu. 14 00:01:01,080 --> 00:01:02,960 -Tata, otpu�ten si? -U redu je. 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 Mo�ete li ponoviti? 16 00:01:12,760 --> 00:01:14,120 Ovo je velika pogre�ka. 17 00:01:16,280 --> 00:01:17,280 Klinci, idemo. 18 00:01:19,800 --> 00:01:21,800 -Kamo idemo? -Nekamo na sigurno. 19 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 Dede, vidio me! 20 00:01:31,960 --> 00:01:33,920 Vidio me, jebote! 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 Zna da sam radila s tobom. 22 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 Mora da je na�ao lokator u nov�aniku. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 Umakao nam je �im je napustio South Bank. 24 00:01:46,360 --> 00:01:49,280 Imamo pouzdanu identifikaciju, zahvaljuju�i tebi. 25 00:01:50,440 --> 00:01:52,480 Kara Jusova. Vi�e nije duh. 26 00:01:53,080 --> 00:01:56,640 Nakon Bakua pojavila se nekoliko puta, a zatim opet nestala. 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,120 Znate li gdje je sad? 28 00:01:59,440 --> 00:02:00,840 Mislimo da je s Adamom. 29 00:02:01,480 --> 00:02:03,280 O�ito je da sura�uju. 30 00:02:04,680 --> 00:02:06,880 Stvarno ti se uop�e nije javio? 31 00:02:09,960 --> 00:02:11,760 Jest, razgovarala sam s njim. 32 00:02:14,840 --> 00:02:16,520 Rekao mi je da mi ne vjeruje 33 00:02:17,480 --> 00:02:19,800 i da njegova djeca nisu sigurna. 34 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 To je rekao? 35 00:02:22,880 --> 00:02:23,920 Njegova djeca? 36 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Maddy, lagao ti je tijekom cijelog va�eg braka. 37 00:02:29,720 --> 00:02:31,080 Povu�i �e te sa sobom. 38 00:02:31,600 --> 00:02:35,040 -Sad ti je prilika da ga se oslobodi�! -Ne mogu to u�initi. 39 00:02:36,760 --> 00:02:38,120 Jer volim svoju djecu. 40 00:02:40,080 --> 00:02:43,280 -Samo moram shvatiti. -Nema� �to shvatiti! 41 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Izdajnik je. 42 00:02:46,800 --> 00:02:49,280 Prona�i �emo ih oboje i privesti. 43 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 Ostani ovdje. Najbolja sam ti prilika da vrati� djecu. 44 00:02:53,560 --> 00:02:57,760 Posljednjih nekoliko sati dru�tvenim mre�ama �ire se navodi 45 00:02:57,840 --> 00:03:00,880 da je Audrey Gratz, ministrica vanjskih poslova, 46 00:03:00,960 --> 00:03:04,280 vladinim avionom u dr�avu dovela lije�nika 47 00:03:04,360 --> 00:03:06,080 da pomogne oko maj�ine smrti. 48 00:03:06,160 --> 00:03:09,480 Kako bude se pri�a razvijala, izvje�tavat �emo vas. 49 00:03:09,560 --> 00:03:12,160 Iz Westminstera za vas se javlja� 50 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 Ve�era�nja debata� 51 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 Olamide? 52 00:03:33,760 --> 00:03:35,200 Drago mi je vidjeti vas. 53 00:03:36,000 --> 00:03:37,560 Mo�e� donijeti aktovku. 54 00:03:40,200 --> 00:03:41,400 Sve je na broju. 55 00:03:47,200 --> 00:03:50,240 Martine, tek si iza�ao iz bolnice. 56 00:03:50,320 --> 00:03:53,000 Ne�u dugo. Moram rije�iti ovu situaciju. 57 00:03:53,600 --> 00:03:54,680 Zar ne mo�e Adam? 58 00:03:54,760 --> 00:03:56,840 Adam je kompromitiran, Mary. 59 00:03:56,920 --> 00:03:58,800 On jest ta situacija. 60 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Zar nije na na�oj strani? 61 00:04:03,680 --> 00:04:06,040 Eto, svima nam je lagao. 62 00:04:06,680 --> 00:04:08,280 Odveo je djecu iz grada. 63 00:04:09,000 --> 00:04:12,240 Auto je posljednji put vi�en na autoputu u smjeru juga. 64 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Odonda ni�ta. 65 00:04:15,320 --> 00:04:16,200 Kamo ide? 66 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Imaju li vikendicu? 67 00:04:19,680 --> 00:04:22,160 �to ti misli�? Najbolje ih zna�, Mary. 68 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 Ostavi nas nakratko, Olamide. 69 00:04:34,440 --> 00:04:38,160 Uvukao je djecu u ovo, Mary. Samo ih �elim za�tititi. 70 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 Toliko dugujemo Si�n. 71 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 Ne prodaj mi maglu. 72 00:04:44,400 --> 00:04:46,280 Nisi ih vidio godinama! 73 00:04:54,920 --> 00:04:55,840 Ako ti ka�em� 74 00:04:58,880 --> 00:05:01,120 obe�aj mi da djeca ne�e stradati. 75 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 Kakvim me smatra�? 76 00:05:05,840 --> 00:05:07,080 Poznajem te, Martine. 77 00:05:08,760 --> 00:05:12,000 -Poznajem te. -Djeca mi nisu prijetnja. 78 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 Si�nini su imali ku�u blizu Hopewooda u Surreyju. 79 00:05:21,800 --> 00:05:23,640 Njoj i Adamu bila je vikendica. 80 00:05:23,720 --> 00:05:25,160 Prona�i �u adresu. 81 00:05:25,840 --> 00:05:27,200 Spisi su na sigurnom? 82 00:05:27,280 --> 00:05:29,360 Da, sve je pod kontrolom. 83 00:05:30,360 --> 00:05:33,520 Dajem dozvolu za ubojstvo Antona Melnikova 84 00:05:35,240 --> 00:05:36,440 i Adama Lawrencea. 85 00:05:37,840 --> 00:05:40,000 -�efe, nismo jo�� -Odabrao je stranu. 86 00:05:40,080 --> 00:05:43,680 Lawrence je sada prijetnja naciji. Imamo li spremnog agenta? 87 00:05:43,760 --> 00:05:44,880 Samo za nadzor. 88 00:05:44,960 --> 00:05:46,080 Da, ali na� je? 89 00:05:48,160 --> 00:05:50,080 Po�alji ga u ku�u u Surreyju. 90 00:05:50,160 --> 00:05:53,040 Jo� ve�eras. Krivnju �emo svaliti na Jusovu. 91 00:06:06,200 --> 00:06:08,400 -Adam je. Ostavite poruku. -Pas mater! 92 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 SI�N LAWRENCE OSMRTNICA 93 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 U SJE�ANJE NA S. LAWRENCE (REID) 94 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 TRA�I NEKRETNINU: REID HOPEWOOD SURREY 95 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 1 REZULTAT:�REID, FREDERICK LODGE 96 00:06:35,440 --> 00:06:36,400 Imamo ne�to! 97 00:06:37,160 --> 00:06:38,480 Registarska tablica 98 00:06:38,560 --> 00:06:42,960 na benzinskoj postaji Rockham na autoputu u smjeru juga u�Surreyju. 99 00:06:43,040 --> 00:06:44,760 Stali su po hranu i gorivo. 100 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 Kamo �e�? 101 00:06:49,200 --> 00:06:50,240 Gubimo vrijeme. 102 00:06:50,320 --> 00:06:54,080 -Na�li smo njegov auto. -Ne zna� kamo ide niti ima� moju djecu. 103 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Pratite je, molim te. Kartice, telefon, vozilo� 104 00:07:45,800 --> 00:07:46,880 Kad �e mama do�i? 105 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 Ne znam, mora raditi. 106 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 A Frank? Ho�e li on do�i? 107 00:07:55,320 --> 00:07:57,040 Frank vi�e ne pazi na nas. 108 00:07:58,320 --> 00:08:00,120 Ionako ti nije bio prijatelj. 109 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 UTRKA ZA VODSTVO STRANKE NOVOSTI 110 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 GRATZ U PREDNOSTI TJEDAN PRIJE IZBORA 111 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 Posva�ao si se s Maddy? 112 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 Da, recimo. 113 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 Zbog Kare? 114 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Da. 115 00:08:29,320 --> 00:08:30,760 Ali nije ono �to misli�. 116 00:08:31,720 --> 00:08:33,200 Kara i ja radimo zajedno. 117 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 Situacija je vrlo ozbiljna i poku�avamo srediti stvar. 118 00:08:39,480 --> 00:08:41,960 Ima li veze s obiteljima o kojima se brine? 119 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 Rekla ti je za njih? 120 00:08:46,400 --> 00:08:47,240 Hej, do�i. 121 00:08:57,280 --> 00:08:59,240 Stvarno ne �elim da se brine�. 122 00:08:59,800 --> 00:09:02,480 Maddy i ja uvijek �emo �tititi tebe i Calluma. 123 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Uvijek. 124 00:09:07,000 --> 00:09:07,840 Dobro? 125 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 Do�i. Volim te. 126 00:09:13,240 --> 00:09:14,920 �to je ubojstvo iz milosr�a? 127 00:09:15,440 --> 00:09:16,280 �to? 128 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 SKANDAL FAVORITKINJE: UBOJSTVO IZ MILOSR�A 129 00:09:22,320 --> 00:09:24,680 -Tko je to? -Ne znam, ostanite ovdje. 130 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Callume, stani! 131 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Callume, stani! 132 00:09:31,200 --> 00:09:32,040 Mama! 133 00:09:35,440 --> 00:09:37,400 Imam pid�ame, �etkice za zube� 134 00:09:37,480 --> 00:09:39,320 -Gle koga si zaboravio. -Samson! 135 00:09:39,400 --> 00:09:40,240 Da. 136 00:09:40,960 --> 00:09:45,240 -Tata je rekao da ne�e� do�i. -Da, ali eto, sad sam tu. 137 00:09:47,400 --> 00:09:49,360 U redu je. Odvedi Calluma unutra. 138 00:09:49,960 --> 00:09:51,400 -Hvala. -Do�i, Cale! 139 00:09:51,480 --> 00:09:52,440 Za�as �emo do�i. 140 00:09:52,520 --> 00:09:54,280 -Dobro. Volim te! -I ja tebe. 141 00:10:04,360 --> 00:10:05,480 Moramo razgovarati. 142 00:10:06,840 --> 00:10:08,760 Za�to si sino� bila s Dede? 143 00:10:09,560 --> 00:10:11,720 Poku�avala sam dokazati da si nevin. 144 00:10:12,240 --> 00:10:13,840 Ka�e da si kompromitiran. 145 00:10:14,520 --> 00:10:18,600 Dala mi je priliku da doka�em da grije�i ili bi sve rekla Gratz 146 00:10:18,680 --> 00:10:20,440 i karijera bi ti bila gotova. 147 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 Koliko si me dugo motrila? 148 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 Od dana nakon �to je Angelis otrovan. 149 00:10:32,280 --> 00:10:35,480 -Zna li CIA gdje sam? -Ne, nisam im rekla. 150 00:10:35,560 --> 00:10:37,520 Do�la sam bez mobitela, taksijem. 151 00:10:38,240 --> 00:10:40,120 -To je istina? -To je istina. 152 00:10:44,080 --> 00:10:45,800 Za�to si do�la? 153 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 Moram shvatiti kog vraga radi� s tom �enom. 154 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 Zaslu�ujem znati, Adame. 155 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 Dogovorio sam uvjete za cijelu britansku tvrtku. 156 00:11:04,560 --> 00:11:07,040 Briga me �to mo�emo dobiti vi�e. 157 00:11:07,120 --> 00:11:08,920 �elim brzu, diskretnu prodaju. 158 00:11:09,880 --> 00:11:12,200 Moja si odvjetnica, Gretchen. Sredi to. 159 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 Jo� tri dana. 160 00:11:15,880 --> 00:11:18,640 Odlazim u Moskvu odmah nakon izbora za vodstvo. 161 00:11:19,840 --> 00:11:23,160 Bez brige, siguran sam da �e nas do�ekati ra�irenih ruku. 162 00:11:23,960 --> 00:11:25,280 Da, hvala. Bok. 163 00:11:28,520 --> 00:11:29,360 Hej! 164 00:11:31,160 --> 00:11:32,360 Pa�a, probudi se. 165 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 Jesi li znala da dr�e Ellu? 166 00:11:54,240 --> 00:11:56,000 -Ozbiljno me to pita�? -Da. 167 00:11:57,040 --> 00:11:59,240 -Kakvom me smatra�, jebote?! -Dobro. 168 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 -Nisam znala. -Tata! 169 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 Da? 170 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Nema normalnih programa. 171 00:12:05,480 --> 00:12:06,320 Dobro. 172 00:12:09,080 --> 00:12:11,640 Ne mogu o tome pred klincima, nije fer. 173 00:12:12,880 --> 00:12:15,080 -Spremimo ih na spavanje i� -I �to? 174 00:12:16,760 --> 00:12:18,600 Re�i �u ti �to god �eli� znati. 175 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Sve. 176 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 Adam je. Ostavite poruku. 177 00:12:48,200 --> 00:12:50,480 Adame, Paddy je. Stari se vratio, 178 00:12:50,560 --> 00:12:53,440 a tebe su izbacili, �ujem. Koji se kurac doga�a? 179 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Gle, ne znam u �to si se to upleo, 180 00:12:58,080 --> 00:13:02,840 ali prona�li su Melnikovo truplo prije jedan sat na parkirali�tu. 181 00:13:02,920 --> 00:13:04,080 Izboden je. 182 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 Odra�eno je profesionalno. 183 00:13:09,120 --> 00:13:11,000 Kriste, daj me nazovi! 184 00:13:11,760 --> 00:13:13,120 Zabrinut sam za tebe. 185 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 Protivno je svim mojim uvjerenjima 186 00:13:21,480 --> 00:13:25,160 uzeti ne�to osobno i tragi�no poput gubitka voljene osobe 187 00:13:25,240 --> 00:13:28,480 i u�initi to dijelom ve�era�nje rasprave, ali� 188 00:13:29,320 --> 00:13:30,840 Ne, Callume, vrati to. 189 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 �poti�u me i drugi osje�aji. 190 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Osje�aj bijesa 191 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 i nevjerice 192 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 zbog flagrantnog licemjerja i zlo�instva koje ovdje vidimo. 193 00:13:42,120 --> 00:13:44,960 Nezamislivo je da ministrica vanjskih poslova 194 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 ostane na polo�aju, 195 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 a i da se natje�e za najvi�i polo�aj u dr�avi. 196 00:13:49,360 --> 00:13:52,760 Ako ne mo�e� po�tovati pravila, ne smije� ih ni donositi. 197 00:13:52,840 --> 00:13:54,160 Odgovorila bih, molim. 198 00:13:54,760 --> 00:13:57,600 Razumijem ljutnju ljudi 199 00:13:58,280 --> 00:14:02,120 i, naravno, sura�ivat �u u policijskoj istrazi. 200 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 Ali da bude kristalno jasno, �elim javno re�i 201 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 da je moja majka umrla prirodnom smr�u, bez pomo�i. 202 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 -Jer je taj va� lije�nik� -Ovo ne�e prebroditi. 203 00:14:14,040 --> 00:14:15,360 �stigao mrvu prekasno. 204 00:14:15,440 --> 00:14:17,880 Cale, idi u krevet, du�o. 205 00:14:17,960 --> 00:14:20,560 -Jo� je rano. -Znam, ali dan je bio naporan. 206 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 -Idemo. -Dobro. 207 00:14:21,800 --> 00:14:22,760 I ti, Ella. 208 00:14:23,800 --> 00:14:26,320 -Jo� nije ni devet sati. -Idi pomo�i bratu. 209 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 -Ne snalazi se tu. -Ho�e� da se maknem, zar ne? 210 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 -Da. -O, pobogu! 211 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 Poslu�aj mamu, idi u krevet! 212 00:14:32,880 --> 00:14:35,240 Tretira� me kao dijete kad ti odgovara, 213 00:14:35,320 --> 00:14:37,600 a kad treba� pomo�, onda sam odrasla! 214 00:14:37,680 --> 00:14:39,200 Ma o �emu govori�? 215 00:14:39,920 --> 00:14:42,960 Kod tete Mary jutros trebao si me da za�titi� Karu. 216 00:14:48,320 --> 00:14:49,160 Koji kurac?! 217 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 �premijeru ve�eras dati ostavku na mjesto ministrice vanjskih poslova 218 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 kako bih se usredoto�ila na kampanju za vodstvo 219 00:14:58,760 --> 00:15:02,440 i prenijela svoju viziju budu�nosti ove zemlje. 220 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 �to si u�inio? 221 00:15:07,840 --> 00:15:12,160 Budu�nost u kojoj se s po�tovanjem postupa prema sva�ijem dostojanstvu� 222 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Kriste! Jesi li znao za ovo? 223 00:15:15,160 --> 00:15:16,520 Naravno da nisam. 224 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 Sad je u govnima. 225 00:15:18,160 --> 00:15:19,520 Ne�u odustati� 226 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Kriste! Robert Kirby kao premijer. Mislim� 227 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 Netko vu�e konce. 228 00:15:24,720 --> 00:15:27,640 �te�ke teme kao �to je potpomognuto samoubojstvo. 229 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Zato �u se boriti. 230 00:15:35,240 --> 00:15:39,280 Predao sam kompromitiraju�i dosje o Audrey Gratz. 231 00:15:40,680 --> 00:15:42,160 Podatke o njezinoj majci. 232 00:15:44,000 --> 00:15:46,720 Ajme, zna�i to si dao Kari na tr�nici. 233 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 Mads, slu�aj, nisam imao izbora. 234 00:15:55,720 --> 00:15:58,440 U�inio sam �to sam morao da vratim na�u curicu. 235 00:16:12,760 --> 00:16:14,960 Uni�tio si �eni karijeru, 236 00:16:15,040 --> 00:16:18,280 mene si u�inio la�ljivicom i ugrozio si cijelu obitelj. 237 00:16:18,360 --> 00:16:22,080 Dao sam Kari dosje za Ellu. Nisam znao za ovo ostalo. 238 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 Nisam znao �to CIA sumnja. 239 00:16:24,000 --> 00:16:27,520 Nisam znao �to je Kara �inila da bi me dovela na polo�aj. 240 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Ali izdao si svoju zemlju! 241 00:16:30,320 --> 00:16:31,600 Za nju! Za Karu! 242 00:16:32,280 --> 00:16:36,320 Za�to bi to u�inio? Tko je ona? Tko je ona tebi? 243 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 Upoznao sam je u Bakuu na prvom pravom zadatku. 244 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 -Bila je iskusnija agentica� -Pri�ao si mi o Bakuu! 245 00:16:42,560 --> 00:16:45,080 O veleposlanstvu i �ivotima koje si spasio! 246 00:16:45,160 --> 00:16:48,640 -Ali Karu nisi ni spomenuo! Za�to? -Jer se nema �to re�i! 247 00:16:49,440 --> 00:16:53,240 Nisam se �uo s njom niti sam je vidio 15 jebenih godina! 248 00:16:55,760 --> 00:16:56,960 Volio si je? 249 00:17:01,080 --> 00:17:02,480 Ajme, voli� li je jo�? 250 00:17:03,200 --> 00:17:04,040 Ne. 251 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 Maddy, ne. 252 00:17:06,640 --> 00:17:11,200 Jesi li me ikad volio ili si trebao majku za svoju djecu nakon Si�nine smrti? 253 00:17:11,280 --> 00:17:16,640 Mads, volim tebe i djecu vi�e od svega na ovome svijetu. 254 00:17:16,720 --> 00:17:19,640 Samo sam �inio �to sam morao za na�u sigurnost. 255 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 Koliko smo sad sigurni? 256 00:17:27,960 --> 00:17:30,440 Slu�aj, ubijena su petorica Karinih ljudi. 257 00:17:30,520 --> 00:17:32,920 Obe�ao sam izvu�i im obitelji iz Bakua. 258 00:17:33,000 --> 00:17:35,600 Dao sam rije� da �e ih Britanci za�tititi. 259 00:17:35,680 --> 00:17:40,480 -�inilo se po�tenim jer nas je upozorila. -Spavanje s neprijateljem ima prednosti. 260 00:17:40,560 --> 00:17:43,280 Ali u klju�nom trenutku, ostavio sam je ondje. 261 00:17:45,920 --> 00:17:49,080 Govorio sam si da nemam izbora jer smo napadnuti. 262 00:17:49,160 --> 00:17:51,480 No duboko u sebi znao sam pravi razlog. 263 00:17:53,880 --> 00:17:55,640 Da su otkrili na�u vezu 264 00:17:55,720 --> 00:17:59,120 ne bih si mogao pripisati zasluge za informacije o opsadi. 265 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 Tako se sramim! 266 00:18:06,080 --> 00:18:09,560 Nikad se nije radilo o ljubavi, samo o grizodu�ju. 267 00:18:11,200 --> 00:18:15,000 Vjeruj, nisi imala razloga za brigu. Oprosti �to si se brinula. 268 00:18:15,080 --> 00:18:17,440 Znam da sam ti trebao prije re�i istinu. 269 00:18:23,120 --> 00:18:24,360 Ali �to �e� u�initi? 270 00:18:26,480 --> 00:18:27,480 �to �e� u�initi? 271 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 Dao si slu�bene informacije biv�oj ruskoj �pijunki. 272 00:18:32,520 --> 00:18:35,440 -Ne, ne slu�bene informacije. -Kako to misli�? 273 00:18:35,520 --> 00:18:39,040 Angelis ima neslu�ben arhiv kojim manipulira ljudima. 274 00:18:41,200 --> 00:18:43,040 Zato smo danas bili kod njih. 275 00:18:44,360 --> 00:18:47,080 -Nismo ni�ta na�li, premje�ten je. -Zna�i, zna? 276 00:19:06,960 --> 00:19:08,400 Mo�emo li srediti stvar? 277 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Moramo. 278 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 -U redu je. -Callume! 279 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 -Makni se od njega! -Ella! Do�i! 280 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 -Koji kurac radi� ovdje? -Angelis je naredio da te ubiju. 281 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 Dolaze ovamo. 282 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 -Za�to bismo ti vjerovali? -Tata! 283 00:20:21,440 --> 00:20:22,800 U redu je, srce. 284 00:20:23,600 --> 00:20:26,400 -�alju jednog strijelca. -Kako zna�? 285 00:20:26,480 --> 00:20:28,280 Jer mi Angelis �eli smjestiti. 286 00:20:29,080 --> 00:20:30,600 Ve� je sredio Melnikova. 287 00:20:36,200 --> 00:20:37,440 Dobro, moramo i�i. 288 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 Jebote! Dolje, lezite na pod! 289 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Dolje! 290 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 Prekasno je. 291 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 Klinci, do�ite! Glave dolje. 292 00:20:56,960 --> 00:20:58,760 �to ni�e.�Sve �e biti u redu. 293 00:20:58,840 --> 00:21:00,520 Do�ite, u redu je. 294 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 Dobro je. 295 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 Idem van. 296 00:21:08,760 --> 00:21:10,840 Ne! Mora� ostati ovdje. 297 00:21:11,360 --> 00:21:12,360 Mora� ostati �iv. 298 00:21:13,000 --> 00:21:16,160 Ako umre�, Angelis pobje�uje. Dobro? 299 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 Moramo mu nekako odvu�i pozornost, zadr�ati ga podalje od ku�e. 300 00:21:21,880 --> 00:21:23,360 -Da. -Idem s tobom. 301 00:21:23,440 --> 00:21:25,040 -Ne, Mads! -Mama! Ne smije�! 302 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 Glave dolje! 303 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 Ostat �ete s tatom. �titit �e vas. 304 00:21:28,880 --> 00:21:32,440 Maddy, slu�aj me, ne �elim da izlazi�. 305 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 Ti si im meta, ja nisam. 306 00:21:37,040 --> 00:21:38,120 Trebao bih i�i ja. 307 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 -Spremna? -Jesam. 308 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 Idemo. 309 00:21:42,600 --> 00:21:44,480 -Klinci, mo�ete vi to. -Oprezno. 310 00:21:44,560 --> 00:21:45,880 -Budi oprezna. -Ho�u. 311 00:21:45,960 --> 00:21:50,000 Glave dolje!�U redu je. Sve �e biti u redu. 312 00:22:06,080 --> 00:22:07,440 Zna� se slu�iti ovime? 313 00:22:08,200 --> 00:22:09,160 Da. 314 00:22:09,240 --> 00:22:10,080 Uzmi. 315 00:22:10,760 --> 00:22:12,520 Budi blizu i slijedi me. 316 00:22:12,600 --> 00:22:13,520 Idemo. 317 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 Idem prema autu. 318 00:22:18,000 --> 00:22:20,040 Poku�at �u ga izvu�i na otvoreno. 319 00:22:22,080 --> 00:22:24,040 Ti pri�i odostraga i pucaj. 320 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 -�ula si �to sam rekla? -Da. 321 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Dobro. 322 00:22:30,560 --> 00:22:32,240 Koliko dugo nisi pucala? 323 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 Sedam godina. 324 00:22:35,600 --> 00:22:38,080 -Bila si dobar strijelac? -Jesam. 325 00:22:38,640 --> 00:22:39,560 Bila sam dobra. 326 00:22:41,120 --> 00:22:45,040 Nego, Maddy DaCosta. Portugalsko ime ili�? 327 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 �panjolsko. 328 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 Nemoj oklijevati. 329 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 Dobro. 330 00:22:54,320 --> 00:22:55,160 Idemo. 331 00:23:10,280 --> 00:23:13,000 Ella, ni slu�ajno! Ne smije� to raditi. 332 00:23:13,840 --> 00:23:14,680 Glave dolje. 333 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 Dobro, slu�ajte, ovako �u� 334 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Na brzinu �u provjeriti kako je mama. 335 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 -Tata, nemoj i�i! -Klinci, u redu je. 336 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 Ne�u dugo, odmah se vra�am. 337 00:24:26,920 --> 00:24:29,040 Obe�avam! Dvadeset sekunda, brojite. 338 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Callume, do�i. 339 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 Ne �ujem vas. Hajde, jedan� 340 00:24:33,800 --> 00:24:36,760 Jedan, dva, tri, 341 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 �etiri, 342 00:24:39,640 --> 00:24:40,480 pet, 343 00:24:42,040 --> 00:24:42,880 �est, 344 00:24:44,680 --> 00:24:45,520 sedam, 345 00:24:47,400 --> 00:24:48,240 osam, 346 00:24:50,120 --> 00:24:50,960 devet� 347 00:25:55,480 --> 00:25:58,000 Stisni gas! 348 00:26:05,040 --> 00:26:05,920 Baci pi�tolj! 349 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 Ne! 350 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 -Tata! -U redu je. Pst, u redu je! 351 00:26:10,800 --> 00:26:12,840 To je Karin pi�tolj, dobro je. 352 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 Slu�ajte, moramo krenuti. 353 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 O, Bo�e! 354 00:26:23,800 --> 00:26:25,720 Prekasno je, ne mo�e� mu pomo�i. 355 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 Do�ao je ubiti tvog mu�a. Sje�a� se? 356 00:26:30,400 --> 00:26:32,040 Znam. 357 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Idemo! 358 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 -Jesi dobro? -Nije moja krv. 359 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 Dobro sam. 360 00:27:05,200 --> 00:27:06,640 Ljudi, moramo krenuti! 361 00:27:06,720 --> 00:27:07,560 Idemo! 362 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Mama! 363 00:27:37,440 --> 00:27:38,640 Je li jo� tko ovdje? 364 00:27:54,400 --> 00:27:57,440 Sje�a� se Elle i Calluma? A ovo je Maddy. 365 00:27:58,200 --> 00:27:59,720 -Bok. -Zdravo. 366 00:27:59,800 --> 00:28:03,200 Kara Jusova. Kit Harper. Odvjetnik je, mo�e nam pomo�i. 367 00:28:03,280 --> 00:28:05,880 �to mogu?! Adame, koji se vrag doga�a? 368 00:28:05,960 --> 00:28:08,320 Angelis je sino� poslao ubojicu na mene. 369 00:28:10,120 --> 00:28:11,200 U opasnosti smo. 370 00:28:11,280 --> 00:28:14,160 -Nisam znao kamo oti�i. -Idi na policiju, Adame. 371 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 Ne mogu nikomu vjerovati. 372 00:28:16,240 --> 00:28:19,200 -A meni mo�e�? -Bio si Si�nin najbolji prijatelj. 373 00:28:21,440 --> 00:28:22,760 To valjda ne�to zna�i. 374 00:28:24,760 --> 00:28:27,240 Djeca se mogu odmoriti u mojoj sobi. 375 00:28:29,120 --> 00:28:29,960 Hvala. 376 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Samo dok razgovaramo. Ni�ta ne obe�avam. 377 00:28:34,560 --> 00:28:36,360 Hajde, nisi spavao cijelu no�. 378 00:28:37,560 --> 00:28:39,760 -Gdje �e� ti biti? -Ovdje, bez brige. 379 00:28:39,840 --> 00:28:42,200 -Ne znaju da smo tu, sigurni smo. -Dobro. 380 00:28:42,960 --> 00:28:43,800 Sigurni. 381 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Kupaonica je ondje ako se �eli� urediti. 382 00:28:53,280 --> 00:28:54,120 Da. 383 00:29:03,600 --> 00:29:04,640 Pristavit �u �aj. 384 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 -Tata? -Da. 385 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 Jesmo li mi pozitivci? 386 00:29:22,120 --> 00:29:22,960 Naravno. 387 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 Odmori se. 388 00:29:53,080 --> 00:29:53,960 Baci pi�tolj! 389 00:29:54,560 --> 00:29:55,800 Ne! 390 00:30:24,760 --> 00:30:25,760 Ubila sam ga. 391 00:30:27,800 --> 00:30:29,400 Nisi to ti trebala u�initi. 392 00:30:31,400 --> 00:30:32,400 Trebao sam ja. 393 00:30:36,280 --> 00:30:37,120 �ao mi je. 394 00:30:42,640 --> 00:30:44,720 Nikad nisam nikoga ubila. 395 00:30:45,680 --> 00:30:47,000 Mislim, da, jesam, 396 00:30:47,680 --> 00:30:50,800 ali u vojsci sam osje�ala da sam na pravoj strani. 397 00:30:54,000 --> 00:30:54,880 I dalje jesi. 398 00:30:57,400 --> 00:30:58,240 Tata! 399 00:31:03,480 --> 00:31:04,480 Gdje je Samson? 400 00:31:21,640 --> 00:31:23,440 -Da �ujem. -Barnes je mrtav. 401 00:31:25,080 --> 00:31:26,280 Ku�a je prazna. 402 00:31:27,880 --> 00:31:29,320 Adam Lawrence je nestao. 403 00:31:30,240 --> 00:31:31,800 -Kamo? -Nemam pojma. 404 00:31:31,880 --> 00:31:33,240 Vozilo mu je jo� ovdje. 405 00:31:34,720 --> 00:31:36,000 Sigurno je Jusova. 406 00:31:36,720 --> 00:31:38,200 O�ito sura�uju. 407 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 Ne mo�e nikamo brzo, ne s djecom. Po�isti sve i vrati se. 408 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Da? 409 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 Dede Alexander, Martin Angelis. 410 00:32:02,040 --> 00:32:03,280 Nismo se upoznali. 411 00:32:06,080 --> 00:32:07,000 Nismo. 412 00:32:08,160 --> 00:32:09,480 Toga bih se sje�ala. 413 00:32:09,560 --> 00:32:11,280 Mo�da je vrijeme. 414 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 KIRBYJEV DONATOR IZBODEN NA PARKIRALI�TU 415 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 -Maddy. -Hvala. 416 00:32:17,320 --> 00:32:19,320 -Adame. -Hvala, stari. 417 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 Za�to je ona ovdje? 418 00:32:28,760 --> 00:32:30,280 Spasila nam je �ivote. 419 00:32:31,240 --> 00:32:34,640 Angelis ima dokaze da Rusi �ele postaviti Kirbyja na �elo. 420 00:32:34,720 --> 00:32:39,360 Sve vodi dvostruki agent MI6-a zvan Dorian. Angelis misli da sam to ja, 421 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 da �urujem s Karom i Melnikovim. Zato ga je dao ubiti. 422 00:32:43,080 --> 00:32:45,520 A sino� je poslao Barnesa da ubije mene. 423 00:32:46,880 --> 00:32:48,920 �eli pustiti Kirbyja da pobijedi, 424 00:32:49,000 --> 00:32:52,280 a onda �e razotkriti zavjeru i oja�ati poziciju u MI6-u. 425 00:32:53,400 --> 00:32:56,160 Osim ako je mi ne razotkrijemo prvi. 426 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 Onda su i Angelis i Kirby gotovi, a Gratz ipak mo�e biti premijerka. 427 00:33:03,880 --> 00:33:05,280 Moram ovo ispraviti. 428 00:33:06,480 --> 00:33:07,320 Kako? 429 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 Nagodi se s Gratz. 430 00:33:11,760 --> 00:33:14,240 Ponudi informacije o Kirbyju za imunitet. 431 00:33:14,320 --> 00:33:16,400 Pravit �u se da to nisam �uo. 432 00:33:17,160 --> 00:33:19,400 Ali nemam neki bolji savjet. 433 00:33:20,600 --> 00:33:21,960 A �to ti ima� od toga? 434 00:33:23,040 --> 00:33:24,480 Ime ubojice mojih ljudi. 435 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 A onda �e� samo nestati? 436 00:33:31,480 --> 00:33:34,160 Njegovi su spisi jedini izlaz za sve nas. 437 00:33:34,240 --> 00:33:37,600 Ne�e ti ih dati, a ne mo�e� vjerovati nikomu u MI6-u. 438 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 -Potra�it �u spise. -Zajedno �emo ih tra�iti. 439 00:33:41,880 --> 00:33:44,080 Onda se ti mora� dogovoriti s Gratz. 440 00:33:48,000 --> 00:33:50,680 Trebamo nove mobitele. Angelis �e nas tra�iti. 441 00:33:50,760 --> 00:33:53,880 Ne�e opet pogrije�iti. Prijetnja smo svemu �to ima. 442 00:33:58,600 --> 00:34:02,960 Vi i tim specijalnih operacija u�li ste u zemlju prije �est dana, 443 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 odmah nakon napada na mene. Za�to? 444 00:34:07,240 --> 00:34:10,680 Iz istog razloga zbog kojeg smo vas upozorili na Lawrencea. 445 00:34:11,640 --> 00:34:14,840 Kompromitiran je. Prijetnja zapadnoj sigurnosti. 446 00:34:15,840 --> 00:34:17,320 Trebao sam vas poslu�ati. 447 00:34:18,280 --> 00:34:23,880 Adam Lawrence i Kara Jusova sino� su ubili jednog mog agenta. 448 00:34:25,320 --> 00:34:26,680 �elim da ih se ukloni. 449 00:34:30,040 --> 00:34:31,520 Va�i ljudi to ne mogu? 450 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 Kao �to ste rekli, prijetnja je za obje na�e nacije. 451 00:34:40,360 --> 00:34:42,760 Postoji transkript jednog poziva 452 00:34:42,840 --> 00:34:47,520 koji dokazuje da je Adam Lawrence dvostruki agent od Bakua. 453 00:34:47,600 --> 00:34:51,000 On ga se poku�ava do�epati. Nudim vam zeleno svjetlo. 454 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 Mogu vas uklju�iti u na� sustav, 455 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 a �elim da prona�ete Lawrencea i Jusovu te da ih eliminirate. 456 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 Mogla bih upasti u nevolje. 457 00:35:02,520 --> 00:35:04,560 Sredit �u da vlasti skrenu pogled. 458 00:35:08,720 --> 00:35:09,960 Rije�ite ovo za mene, 459 00:35:10,760 --> 00:35:12,640 pa je dokaz protiv njega va�. 460 00:35:13,760 --> 00:35:16,080 Vratit �ete se u Langley kao junakinja. 461 00:35:16,160 --> 00:35:17,440 Misija ostvarena. 462 00:35:21,520 --> 00:35:22,360 U redu. 463 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 Pobrinut �u se za to. 464 00:36:21,640 --> 00:36:24,360 Prijevod titlova: Vedrana Zupani� 31544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.