All language subtitles for The.New.Pope.S01E03.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,560 --> 00:03:05,121
- Tiedätkö, mikä tuo on?
- Tuhatjalkainen.
2
00:03:05,295 --> 00:03:08,641
Ei, vaan Jumala.
3
00:03:08,814 --> 00:03:11,551
- John! Adam!
- Äiti ja isä etsivät meitä.
4
00:03:11,681 --> 00:03:14,723
- Emme voi palata nyt.
- Miksemme?
5
00:03:14,853 --> 00:03:18,198
Sillä katselemme Jumalaa, John.
6
00:03:20,587 --> 00:03:26,367
- Sir John. Heillä on kiire.
- Minulla ei ole.
7
00:03:26,540 --> 00:03:31,188
"Korkeuksissa se on toista,
mutta täällä alhaalla"-
8
00:03:31,362 --> 00:03:33,839
- "eläminen vaatii muutosta."
9
00:03:34,013 --> 00:03:37,706
"Tullakseen täydelliseksi,
tulee muuttua useasti."
10
00:03:37,836 --> 00:03:41,225
Olet ovela kaveri, Danny.
11
00:03:41,398 --> 00:03:45,743
Houkuttelet minut ansaan rakkaan
Newmanin sanoin.
12
00:03:49,653 --> 00:03:51,999
Otamme vain Valencian.
13
00:03:56,778 --> 00:03:58,428
Sekä laatikon.
14
00:04:05,423 --> 00:04:10,593
Olit oikeassa, kuten aina.
Hän on suurenmoinen.
15
00:04:20,369 --> 00:04:26,017
Se on Meghan Markle.
Hän ei tiedä, mitä panna päällensä.
16
00:04:26,190 --> 00:04:33,185
Millainen kiusankappale.
Kerro, että soitan myöhemmin.
17
00:05:07,984 --> 00:05:09,549
Ei riitä.
18
00:05:13,459 --> 00:05:15,414
Pitää tähdätä ylemmäs.
19
00:05:17,152 --> 00:05:19,064
Heität minut pihalle.
20
00:05:20,540 --> 00:05:24,060
Minne Pius ja minä menemme?
Kaduille?
21
00:05:24,191 --> 00:05:28,838
En heitä teitä pihalle, Esther.
Omistaja heittää.
22
00:05:29,012 --> 00:05:32,966
Olette asuneet täällä ilmaiseksi
Peterin lähdöstä lähtien.
23
00:05:33,140 --> 00:05:38,570
Omistaja haluaa talonsa takaisin.
Hänellähän on siihen oikeutensa.
24
00:05:38,701 --> 00:05:40,874
Voin alkaa maksaa vuokraa.
25
00:05:41,047 --> 00:05:45,131
Kanava tekee ohjelmaa
Pius XIII:n ihmeistä ja minä...
26
00:05:45,305 --> 00:05:50,692
Esther, et voi elää esiintymisillä.
Tarvitset töitä.
27
00:05:50,866 --> 00:05:53,603
Siivoan kirkkoa.
Se on vakituinen työ.
28
00:05:53,776 --> 00:05:57,904
Vain kaksi tuntia päivässä.
Se ei riitä.
29
00:05:58,077 --> 00:06:00,423
Voin etsiä töitä Roomasta.
30
00:06:00,554 --> 00:06:05,203
Entä Pius? Kuka hoitaa häntä
sinun ollessasi Roomassa?
31
00:06:07,202 --> 00:06:09,199
Mitä minun pitäisi tehdä?
32
00:06:12,631 --> 00:06:14,630
Tarvitset toisen ihmeen.
33
00:06:26,490 --> 00:06:28,185
Olette hylänneet minut.
34
00:06:32,139 --> 00:06:34,312
Jopa sinä, Lenny.
35
00:07:48,690 --> 00:07:53,468
- Uskomaton, mutta kulunut.
- Kuten minäkin.
36
00:07:54,902 --> 00:08:01,549
Lempijulkkikseni ovat Dennis Hopper,
Jack Nicholson, Sean Penn.
37
00:08:01,723 --> 00:08:07,197
Sharon Stone ja Marilyn Manson.
38
00:08:07,371 --> 00:08:11,238
- Mistä pidät heissä?
- He vaikuttavat vapailta.
39
00:08:11,411 --> 00:08:13,670
- Pidät vapaudesta?
- Tiedät sen.
40
00:08:13,845 --> 00:08:16,147
Älä kysele itsestään selvyyksiä.
41
00:08:16,321 --> 00:08:20,795
Paavi ei voi pitää vapauden viittaa.
42
00:08:20,969 --> 00:08:27,312
- Mutta näen sinut joka päivä?
- Älä kysele itsestään selvyyksiä.
43
00:08:30,354 --> 00:08:34,394
Muistutat minua lempinäyttelijästäni:
John Malkovich.
44
00:08:34,568 --> 00:08:37,175
Hän ei toimi minulle.
45
00:08:37,349 --> 00:08:43,387
Mutta muut, jos minusta tulisi paavi,
voisinko tavata heidät?
46
00:08:43,561 --> 00:08:47,080
Kaikki, paitsi Dennis Hopperin.
47
00:08:47,253 --> 00:08:52,641
Muut eivät aiheuta ongelmia,
paavin tapaaminen on kunnia.
48
00:08:52,815 --> 00:08:57,724
Vihdoinkin riittävä syy
pyrkiä paaviksi.
49
00:09:00,504 --> 00:09:06,240
Löysin huoneestani valokuvan
sinusta ja kuningattaresta.
50
00:09:10,888 --> 00:09:17,535
Vihjaat mitä?
Halusin tehdä vaikutuksen sinuun?
51
00:09:17,666 --> 00:09:20,099
Alan tulla vanhaksi.
52
00:09:20,272 --> 00:09:25,921
Vanha ikä ehkä saa käyttämään
säälittäviä temppuja.
53
00:09:26,051 --> 00:09:30,482
- Millainen kuningatar on?
- Lumoava.
54
00:09:30,655 --> 00:09:34,175
Sillä hän on kalpea, kuten sinäkin.
55
00:09:41,822 --> 00:09:47,035
Haloo. Kyllä. Keltainen Dior.
56
00:09:47,209 --> 00:09:52,032
Sillä se korostaa hipiääsi.
57
00:09:52,205 --> 00:09:55,854
Ei, Meghan. Minä vaadin.
58
00:09:56,028 --> 00:09:58,200
Laita keltainen Dior.
59
00:10:00,416 --> 00:10:05,587
- Oliko se Meghan?
- Ikävä kyllä.
60
00:10:05,760 --> 00:10:10,800
He haluavat olla vaikuttajia,
mutta eivät ymmärrä väriyhdistelmiä.
61
00:10:10,930 --> 00:10:15,491
Hän soittaa minulle 25 kertaa
päivässä kysyäkseen kauneusvinkkejä.
62
00:10:15,665 --> 00:10:17,229
Luulee minua homoksi.
63
00:10:20,401 --> 00:10:23,963
Oletko sinä?
64
00:10:46,338 --> 00:10:52,855
MOGADISHU, SOMALIA
9 UHRIA
65
00:11:10,928 --> 00:11:17,836
Kuulitteko iskuista Somaliassa?
Olen järkyttynyt.
66
00:11:18,010 --> 00:11:23,093
- Olenko teistä mahtipontinen?
- Ette ollenkaan.
67
00:11:23,266 --> 00:11:26,655
Silti olen juuri sitä.
68
00:11:26,829 --> 00:11:31,434
Mahtipontisuus on vika,
jota en saa hallintaan.
69
00:11:31,608 --> 00:11:34,779
Kuten ei kukaan muukaan
anglosaksinen.
70
00:11:34,954 --> 00:11:40,210
Uutisissa sanottiin, että joku poika
olisi tehnyt iskun.
71
00:11:40,384 --> 00:11:44,773
Tiedän. Enkä minä ole järkyttynyt.
72
00:11:44,946 --> 00:11:49,768
Enkä tunne pienintäkään syyllisyyttä
tunteettomuudestani.
73
00:11:53,026 --> 00:11:55,112
Afrikka on kaukana.
74
00:11:55,286 --> 00:11:59,501
Ehkä te kärsitte vain läheistenne
tähden.
75
00:12:03,323 --> 00:12:08,624
Olen tietoinen siitä, mitä te
ajattelette minusta, Gutierrez.
76
00:12:08,754 --> 00:12:10,796
Pidätte minua silmäätekevänä.
77
00:12:14,488 --> 00:12:16,791
Sosiaalisuus on tärkeää.
78
00:12:18,008 --> 00:12:22,482
Miten paljon tapahtuikaan viimeisellä
aterialla.
79
00:12:24,568 --> 00:12:27,305
Se oli sosiaalinen tapahtuma.
80
00:12:38,558 --> 00:12:43,771
Jos tulisin Roomaan,
haluaisin olla ystävänne.
81
00:12:48,115 --> 00:12:51,722
Se olisi minulle mieluisa kunnia.
82
00:12:54,502 --> 00:12:59,193
Sitten kerron sinulle
heti jotain ystävänä.
83
00:13:00,845 --> 00:13:05,972
Vanhempani suunnittelivat suurta
kirkollisuraa veljelleni, Adamille.
84
00:13:06,145 --> 00:13:07,535
Eivät minulle.
85
00:13:07,709 --> 00:13:11,924
He kertoivat koko elämäni ajan,
ettei minusta tulisi mitään.
86
00:13:14,400 --> 00:13:16,485
Miksi he olivat niin ilkeitä?
87
00:13:20,047 --> 00:13:25,044
Emme ole vielä niin läheisiä,
että kerron sen, Bernardo.
88
00:13:56,890 --> 00:14:02,841
Tulin vain kertomaan,
että minä, John Brannox-
89
00:14:03,016 --> 00:14:05,753
- saatan olla seuraava paavi.
90
00:14:07,534 --> 00:14:12,442
Tiedän, että se kohtalo oli ajateltu
Adamille.
91
00:14:12,617 --> 00:14:16,613
Se näyttää nyt lankeavan minulle.
92
00:14:16,787 --> 00:14:21,784
Tiedän, että tämä oli viimeinen asia,
jota te toivoitte.
93
00:14:21,957 --> 00:14:29,213
Teidän on tuomittu tuntemaan ylpeyttä
minusta. Te vanhat pirulaiset.
94
00:14:32,819 --> 00:14:35,121
Jumala ei pidä sinusta.
95
00:14:43,159 --> 00:14:49,024
Koko elämäni olen kieltänyt itseni.
96
00:14:49,198 --> 00:14:53,889
Surkea yritys lievittää teidän
tuskaanne.
97
00:14:54,064 --> 00:14:55,889
Turhaan.
98
00:14:56,061 --> 00:15:01,971
Minusta tuli veljeni toivoessani
saavani hymyn huulillenne.
99
00:15:02,145 --> 00:15:07,185
Vaikka edes vain kerran. Turhaan.
100
00:15:07,359 --> 00:15:13,006
Nyt kaikki on selvää.
Tämä on muovannut minusta paavia.
101
00:15:13,180 --> 00:15:18,654
Minä, eikä Adam! Minusta tulee paavi!
102
00:15:18,828 --> 00:15:22,607
Jatkan itseni hyljeksimistä.
103
00:15:22,781 --> 00:15:26,952
Kuten olen tehnyt
vuoksenne vuosien ajan.
104
00:15:27,126 --> 00:15:32,035
Nyt vain teen sen maailman
katolilaisten puolesta.
105
00:15:33,946 --> 00:15:39,854
Sillä sitä rakkaus merkitsee minulle.
Itseni hylkäämistä.
106
00:15:40,028 --> 00:15:44,461
Te opetitte sen minulle
vihatessanne minua joka päivä!
107
00:15:51,108 --> 00:15:56,581
Joten elettyäni elämäni
palvellessani äitiäni-
108
00:15:56,755 --> 00:16:02,578
- isääni, veljeäni saaden hyvitykseksi
vain halveksuntaa-
109
00:16:02,751 --> 00:16:09,486
- elän nyt elämäni palvellen kirkkoa
ja sen jäseniä.
110
00:16:09,616 --> 00:16:15,219
Toivon saavani ensimmäisen kerran
edes hitusen hellyyttä!
111
00:16:17,088 --> 00:16:18,782
Minusta voi tulla paavi.
112
00:16:23,040 --> 00:16:26,646
Minä tiedän,
miten selvitä kärsimyksestä.
113
00:16:31,729 --> 00:16:33,554
Muut eivät tiedä.
114
00:16:41,809 --> 00:16:43,155
Olet liian hidas.
115
00:16:49,238 --> 00:16:50,628
Melkein valmista.
116
00:16:53,713 --> 00:16:55,102
John, olen valmis.
117
00:17:18,259 --> 00:17:22,560
Adam, minä olen vain valheellisuutta
ja turhamaisuutta.
118
00:17:22,735 --> 00:17:25,254
Peitän niiden avulla totuuden.
119
00:17:25,428 --> 00:17:28,338
Kärsin vain lähimpieni puolesta.
120
00:17:28,512 --> 00:17:34,074
Todella. Kärsin vain tähtesi, Adam.
121
00:17:34,247 --> 00:17:38,114
Annan perheemme kuolla.
Millään muulla ei ole väliä.
122
00:17:38,245 --> 00:17:42,154
Mikään ei kosketa minua,
kaikki inhottaa minua.
123
00:17:42,285 --> 00:17:45,325
Siksi Jumala ei pidä minusta.
124
00:17:51,842 --> 00:17:54,666
Jumala ei pitänyt minustakaan.
125
00:17:55,709 --> 00:17:58,446
Jumala ei vain anna rakkauttaan.
126
00:17:59,619 --> 00:18:03,659
Se on ansaittava askel kerrallaan.
Tulee kasvaa.
127
00:18:07,178 --> 00:18:11,002
Oletko valmis ensimmäiseen
askeleeseen, John?
128
00:18:11,176 --> 00:18:12,826
Oletko valmis kasvamaan?
129
00:18:45,541 --> 00:18:48,755
Tulkaa sisään.
Tehkää olonne mukavaksi.
130
00:18:50,277 --> 00:18:56,011
Halusin nähdä teidät
kertoakseni teille jotain.
131
00:18:57,923 --> 00:19:01,833
Olen päättänyt hylätä tarjouksenne.
132
00:19:03,179 --> 00:19:08,567
Minulla ei ole aikomustakaan ryhtyä
konklaavinne kandidaatiksi.
133
00:19:08,741 --> 00:19:10,914
Voinko kysyä miksi?
134
00:19:11,087 --> 00:19:17,517
Sillä, vaikka siltä vaikuttaisi,
minä en ole riittävä tehtävään.
135
00:19:19,298 --> 00:19:26,510
Vilpittömyyttänne ja nöyryyttänne
arvostetaan kardinaalien parissa.
136
00:19:26,641 --> 00:19:30,289
Kuten uskovienkin joukoissa.
137
00:19:30,463 --> 00:19:36,676
Jumala auttaa teitä.
Vain hän on riittävä tehtävään.
138
00:19:39,327 --> 00:19:41,629
Olen päättänyt olla valitsematta.
139
00:19:41,802 --> 00:19:47,494
Etten valitse on ainoa asia,
jossa todella loistan.
140
00:19:51,100 --> 00:19:55,313
Aikaa ei ole.
Meidän on palattava Roomaan.
141
00:19:55,488 --> 00:20:00,919
Huomenna on Francis II:n hautajaiset.
Maailma odottaa.
142
00:20:01,049 --> 00:20:07,610
Voiello, astuisitteko taakse
ja sallisitte Hernandezin valinnan?
143
00:20:07,783 --> 00:20:11,693
Se olisi järkevintä.
144
00:20:11,867 --> 00:20:15,560
Voisitte löytää yhteisen sävelen.
145
00:20:15,733 --> 00:20:21,338
Hernandez tekisi teistä varmasti
kardinaalivaltiosihteerin.
146
00:20:21,512 --> 00:20:27,160
Hernandez peitteli ahdistelutapaukset
hiippakunnassaan.
147
00:20:27,333 --> 00:20:32,894
Tiesittekö siitä? Ette. Minä tiedän.
148
00:20:33,068 --> 00:20:35,458
Käytin elämäni keräten tietoa.
149
00:20:35,632 --> 00:20:39,629
Hernandezista ei tule paavia,
niin kauan kuin elän.
150
00:20:39,803 --> 00:20:45,147
Meillä on vain yksi kandidaatti.
Sir John Brannox.
151
00:20:45,320 --> 00:20:51,142
Herkkää posliinia,
mutta synnitön.
152
00:20:51,315 --> 00:20:53,966
Minä en ole posliinista.
153
00:20:54,140 --> 00:20:58,528
Olen terästä,
joka on kuormattu synnillä.
154
00:20:58,702 --> 00:21:04,697
Mutta minulla on myös uskomattomia
suostuttelutaitoja.
155
00:21:04,870 --> 00:21:09,476
Katsokaahan näitä ruusuja.
156
00:21:10,996 --> 00:21:13,733
Huomaatteko jotain?
157
00:21:15,037 --> 00:21:18,078
Kukat ovat turhamaisia.
158
00:21:18,208 --> 00:21:22,031
Sir John. Halusin hyvästellä teidät.
159
00:21:22,205 --> 00:21:27,114
Haluan kiittää teitä
vieraanvaraisuudestanne.
160
00:21:27,288 --> 00:21:29,939
Kiitän teitä sydämeni pohjasta.
161
00:21:30,112 --> 00:21:34,153
- Milloin lähdette?
- Huomen aamulla aikaisin.
162
00:21:34,326 --> 00:21:36,368
Konklaavi odottaa.
163
00:21:36,542 --> 00:21:41,581
Suonette anteeksi, etten osallistu.
Olen lopen uupunut.
164
00:21:41,755 --> 00:21:47,881
Se ei tuota ongelmia.
Äänenne olisi tarpeeton.
165
00:21:48,055 --> 00:21:53,834
Olemme yhtä mieltä uudesta
kandidaatista.
166
00:21:54,008 --> 00:21:57,744
Tarpeetonta sanoa,
että olemme helpottuneita.
167
00:21:57,917 --> 00:22:00,480
Olen iloinen asian ratkaisusta-
168
00:22:00,654 --> 00:22:06,346
- ja ettei vaiteliaisuuteni aiheuta
ongelmia kirkon tulevaisuudelle.
169
00:22:06,520 --> 00:22:11,299
Ei ollenkaan.
Pyhä Henki on valaissut tietämme.
170
00:22:11,472 --> 00:22:14,514
Kirkko jatkaa tiellään.
171
00:22:15,687 --> 00:22:20,422
Hyvästi, Voiello.
Oli ilo tavata teidät.
172
00:22:20,596 --> 00:22:23,289
Ilo oli minun puolellani.
173
00:22:34,499 --> 00:22:38,496
Eminenssi. Minä...
174
00:22:38,670 --> 00:22:42,927
Minä olin vain utelias.
175
00:22:43,100 --> 00:22:50,399
Mikä on kardinaalin nimi,
johon te yhdessä päädyitte?
176
00:22:50,573 --> 00:22:53,354
Kreivi Francois De Bougainville.
177
00:22:56,047 --> 00:23:02,217
- Normannilainen aatelinen.
- Aivan. Jättäkää hyvästit, sir John.
178
00:23:11,167 --> 00:23:14,164
Hetkinen. Hetkinen vain!
179
00:23:20,985 --> 00:23:23,027
Valencia voi autossa pahoin.
180
00:23:23,201 --> 00:23:25,721
Voisiko hän istua edessä?
181
00:23:54,394 --> 00:23:57,914
Aina kun ette ole varmoja
päätöksestänne-
182
00:23:58,088 --> 00:24:01,562
- olen aina tukenanne.
- Selvä.
183
00:24:01,737 --> 00:24:07,080
Ai niin. Tarkastelin illalla nimeä
Francois De Bougainville-
184
00:24:07,255 --> 00:24:11,208
- paavillisesta kirjasta,
mutta en löytänyt häntä.
185
00:24:11,381 --> 00:24:16,899
- Miksi?
- Hän kuoli kuusi vuotta sitten.
186
00:24:17,073 --> 00:24:19,028
Senkin veijari.
187
00:24:25,111 --> 00:24:28,977
Miten Meghan pärjää ilman minua?
188
00:25:47,048 --> 00:25:51,654
Tommaso Viglietti, nukutteko te?
189
00:25:59,604 --> 00:26:03,211
Tommaso Viglietti, nukutteko te?
190
00:26:09,032 --> 00:26:12,811
Paavi on todella kuollut.
191
00:26:15,592 --> 00:26:21,022
Kenen kanssa pelaan?
Marcellino! Pallo!
192
00:26:25,541 --> 00:26:31,190
- Isä, onko hän uusi seurakuntalainen?
- Kyllä. Fabiano. Ystäväni.
193
00:26:31,364 --> 00:26:34,926
Olimme yhdessä seminaarissa,
mutta sitten hän lähti.
194
00:26:35,100 --> 00:26:36,923
Hän muutti juuri tänne.
195
00:26:37,097 --> 00:26:40,226
Asui Santa Marinellassa
ja leskeytyi juuri.
196
00:26:40,356 --> 00:26:44,484
Luotan, että otatte hänet
yhteisömme jäseneksi.
197
00:26:44,614 --> 00:26:46,091
Tietysti.
198
00:26:51,869 --> 00:26:56,084
- Onko poikasi synttäri sankari?
- Kyllä. Pius.
199
00:27:00,124 --> 00:27:05,511
Suonet anteeksi,
en tuonut lahjaa.
200
00:27:05,685 --> 00:27:07,075
Tietysti.
201
00:27:07,249 --> 00:27:10,768
Vaimoni ollessa elossa,
näin ei olisi käynyt.
202
00:27:12,288 --> 00:27:15,503
Kuulin siitä. Otan osaa.
203
00:27:17,719 --> 00:27:19,066
Jumalan tahto.
204
00:27:26,408 --> 00:27:27,798
Mitä teet työksesi?
205
00:27:30,449 --> 00:27:36,618
Ammattini on muinainen hyödytön
ammatti.
206
00:27:36,791 --> 00:27:39,354
Korjaan kelloja.
207
00:27:39,529 --> 00:27:40,876
Miksi hyödytön?
208
00:27:42,267 --> 00:27:48,000
Sillä kukaan ei korjaa enää mitään.
Kaikki vain korvataan uudella.
209
00:27:50,086 --> 00:27:52,345
Kaikkea ei voi korvata.
210
00:28:01,904 --> 00:28:04,640
- Voisinko pyytää palvelusta?
- Tietysti.
211
00:28:04,771 --> 00:28:09,072
Pitäisitkö silmällä poikaani,
Marcellinoa?
212
00:28:10,765 --> 00:28:12,590
Minun pitää poistua.
213
00:28:14,762 --> 00:28:16,153
Minne sinä menet?
214
00:28:19,629 --> 00:28:22,800
Minun on nähtävä auringonlasku.
215
00:28:37,615 --> 00:28:43,089
John Brannox 115 ääntä 116:sta.
216
00:28:43,263 --> 00:28:47,738
Lenny Belardo: 1 ääni.
Habemus Papam.
217
00:29:01,424 --> 00:29:05,464
Miten mauton pila antaa yksi ääni
Lenny Belardolle.
218
00:29:17,108 --> 00:29:21,973
Hyväksyttekö kanonisen lain
mukaisen valinnan-
219
00:29:23,711 --> 00:29:25,753
- pontifikaattiin?
220
00:29:30,575 --> 00:29:32,574
Minä hyväksyn.
221
00:29:32,748 --> 00:29:35,441
Millä nimellä teitä kutsuttakoon?
222
00:29:35,572 --> 00:29:39,220
Minua kutsuttakoon nimellä:
John Paul III.
223
00:30:01,595 --> 00:30:04,158
Muistatteko minua, Pyhä Isä?
224
00:30:07,157 --> 00:30:12,500
Kyllä. Olitte intohimoinen
ja kunnianhimoinen.
225
00:30:14,107 --> 00:30:15,628
En ole muuttunut.
226
00:30:29,313 --> 00:30:30,834
Tiesin, että tulisit.
227
00:30:32,571 --> 00:30:37,742
- Mistä tiesit?
- Sillä olemme niin yksin, Esther.
228
00:31:16,713 --> 00:31:20,058
Kiitos veljet sekä siskot.
229
00:31:22,664 --> 00:31:28,530
Katsahdan teihin
ja näen piilotetun armon-
230
00:31:28,702 --> 00:31:33,439
- joka on totuus.
Sitä te olette.
231
00:31:35,525 --> 00:31:42,345
Te katsahdatte minuun
ja näette parrakkaan vanhan miehen.
232
00:31:42,519 --> 00:31:44,865
Se minä olen.
233
00:31:46,994 --> 00:31:53,076
Ajattelette, että siinä on paavi.
Uusi Rooman piispa.
234
00:31:53,207 --> 00:31:56,161
Hän on tietää varmasti valtavasti.
235
00:31:56,291 --> 00:31:59,940
Ei. Se ei ole totta.
236
00:32:00,115 --> 00:32:06,718
En tiedä. Siksi minä haluan oppia.
237
00:32:06,892 --> 00:32:11,237
Sallittakoon meidän oppia yhdessä,
veljeni ja sisareni.
238
00:32:11,410 --> 00:32:18,709
Minä täällä uudessa kodissani,
ja te yhdessä perheittenne kanssa.
239
00:32:18,883 --> 00:32:24,357
Emme saa unohtaa koskaan perheen
kauneutta ja vahvuutta.
240
00:32:24,487 --> 00:32:27,832
Kun emme kykene näkemään kauneutta-
241
00:32:28,007 --> 00:32:32,091
- se johtuu siitä,
että totuus on piilossa.
242
00:32:32,264 --> 00:32:35,870
Sallittakoon meidän paljastaa totuus.
243
00:32:36,001 --> 00:32:42,039
Asetamme sen keittiön pöydälle.
Perheenne kasvaa vahvemmaksi.
244
00:32:42,169 --> 00:32:44,732
Sitä te olette.
245
00:32:46,297 --> 00:32:51,597
Pyritään poistamaan ennakkoluulot.
246
00:32:51,772 --> 00:32:58,678
Ennakkoluuloiset eivät tunne faktoja.
Sellaisia te ette ole.
247
00:33:02,198 --> 00:33:06,586
Sallittakoon meidän kasvaa
läheisyytemme herkkyydessä-
248
00:33:06,759 --> 00:33:09,323
- sekä herkkyytemme läheisyydessä.
249
00:33:09,497 --> 00:33:12,929
Sitä te olette.
250
00:33:13,103 --> 00:33:17,882
Älkää ajatelko, veljet ja sisaret.
251
00:33:18,056 --> 00:33:20,488
Meidän ei tule ajatella.
252
00:33:20,662 --> 00:33:24,181
Kirkon ei tule ajatella.
253
00:33:24,355 --> 00:33:29,048
Sen täytyy vain suojella hauraita.
254
00:33:29,178 --> 00:33:36,129
Tehtävämme on tunnustaa, säilyttää
ja arvostaa haurautta.
255
00:33:36,303 --> 00:33:41,560
Sitä, joka piileskelee
läpikuultamattomassa yössä-
256
00:33:41,733 --> 00:33:46,078
- tai kristallisessa keskipäivässä.
257
00:33:46,251 --> 00:33:52,378
Missä ikinä on haurautta,
sillä kirkkokin on.
258
00:33:52,551 --> 00:33:54,810
Sitä me olemme.
259
00:33:56,549 --> 00:33:58,763
Me olemme totuus.
260
00:34:10,624 --> 00:34:17,228
Löysin kaupastani täydellisen
lahjan Piukselle.
261
00:34:17,402 --> 00:34:19,400
Erään asiakkaan unohtama.
262
00:34:21,789 --> 00:34:23,484
Ei olisi tarvinnut.
263
00:34:23,659 --> 00:34:29,827
Ja silti sisimmässäni tunnen,
että minun pitää.
264
00:34:34,086 --> 00:34:39,169
- Muistutat enkeliä.
- Ei. Minä olen Fabiano.
265
00:34:41,124 --> 00:34:43,773
Siis tarkoitin,
että näytät enkeliltä.
266
00:34:46,380 --> 00:34:48,770
Henkinen isänikin sanoi niin.
267
00:34:50,160 --> 00:34:55,112
Miksi et ajaisi karvoja pois?
Se näyttäisi paremmalta.
268
00:35:53,677 --> 00:35:56,414
Katsokaa mitä lahjoja tuon.
269
00:35:56,587 --> 00:36:02,453
Liput "Viimeinen tuomio"- musikaaliin
Sikstukseen.
270
00:36:02,627 --> 00:36:08,710
- Musikaali kappelissa?
- Ei, vaan teatterissa.
271
00:36:08,883 --> 00:36:11,838
Isä, olemme luostarinunnia.
272
00:36:13,793 --> 00:36:16,269
Miten hölmöä minulta.
273
00:36:16,442 --> 00:36:21,092
Minä unohdan, ettette voi poistua.
274
00:36:21,222 --> 00:36:23,958
Ette tulleet puhumaan musikaalista.
275
00:36:24,132 --> 00:36:29,302
Tulimme siksi, että sisar
Lisetten äidillä on syöpä.
276
00:36:29,433 --> 00:36:33,821
Hän viimeinen toiveensa on mennä
tyttärensä kanssa Lourdesiin.
277
00:36:33,995 --> 00:36:37,905
Keräsimme kolehtia,
mutta meillä on vain 90 euroa.
278
00:36:38,078 --> 00:36:41,902
- Tarvitsemme vielä 200.
- Tietysti.
279
00:36:42,032 --> 00:36:46,116
Tämähän on hyvin tärkeää.
280
00:36:46,289 --> 00:36:53,415
Mutta, minun pitää olla rehellinen.
281
00:36:53,588 --> 00:36:56,630
Vatikaani, kuten tiedätte-
282
00:36:56,804 --> 00:37:01,495
- on keskellä finanssikriisiä.
283
00:37:01,669 --> 00:37:05,709
Kaikkien on määrätty vähentämään-
284
00:37:05,883 --> 00:37:10,618
- sanoisinko, ylellisiä kuluja.
285
00:37:10,792 --> 00:37:17,179
Vaikuttaako tämä ylelliseltä?
286
00:37:17,353 --> 00:37:22,610
Ylellisyyttä on kardinaali
Spallettan uusi Bentley.
287
00:37:29,257 --> 00:37:34,427
Mario, minulla on kaksi lippua
Viimeiseen tuomioon.
288
00:37:34,600 --> 00:37:38,033
Tuletko mukaani?
Mennään sen jälkeen pizzalle.
289
00:37:40,856 --> 00:37:46,809
Hoidan pyyntönne henkilökohtaisesti
niin pian kuin mahdollista.
290
00:37:52,197 --> 00:37:54,585
En usko sanaakaan!
291
00:38:02,449 --> 00:38:05,752
NAPOLIN RIVISTÖ ON JÄNNITTÄVÄ
292
00:38:07,533 --> 00:38:11,964
- Uutisia?
- Spalletta osti Bentleyn.
293
00:38:16,526 --> 00:38:18,003
Muuta?
294
00:38:21,565 --> 00:38:23,867
Ei. Ei mitään tärkeää.
295
00:39:00,796 --> 00:39:02,404
Kuka sinä olet?
296
00:39:05,185 --> 00:39:07,140
Faisal.
297
00:39:32,729 --> 00:39:37,768
- Valmista tuli, Pyhä Isä.
- Mitä? Ei alastonkuvia?
298
00:39:47,805 --> 00:39:49,456
Oletteko hulluja?
299
00:39:49,630 --> 00:39:52,800
Kardinaalit ovat matkalla
Sikstuksen kappeliin.
300
00:39:52,975 --> 00:39:55,278
Paavi aikoo puhua heille.
301
00:39:55,450 --> 00:39:59,014
- Haluan puhua Voiellolle.
- Puhuin hänelle.
302
00:39:59,144 --> 00:40:02,272
Miksi ette kertoneet?
Mitä odotitte?
303
00:40:02,445 --> 00:40:04,834
Odotin oikeaa hetkeä.
304
00:40:05,008 --> 00:40:08,962
- Milloinkohan se olisi?
- Kun aika on oikea.
305
00:40:10,874 --> 00:40:16,217
- Voiello! Voiello!
- Voiello! Voiello!
306
00:40:16,391 --> 00:40:18,521
- Voiello!
- Voiello!
307
00:40:26,559 --> 00:40:30,772
Minua kauhistuttaa ajatella,
mitä minä teille merkitsen.
308
00:40:30,945 --> 00:40:34,073
Mutta se mitä olen kanssanne
lohduttaa minua.
309
00:40:34,247 --> 00:40:41,025
Teille olen Rooman piispa.
Teidän kanssanne olen kristitty.
310
00:40:42,937 --> 00:40:45,413
Tervetuloa kardinaali veljeni.
311
00:40:47,108 --> 00:40:51,452
Meillä on vain yksi ongelma.
En tunne muuta.
312
00:40:52,885 --> 00:40:54,797
Ongelmana on rakkaus.
313
00:40:56,057 --> 00:40:58,011
Tulette luokseni ja sanotte:
314
00:40:58,185 --> 00:41:04,008
"Palvonta on muodostunut kultiksi
Pius XIII:nnen ympärille."
315
00:41:04,181 --> 00:41:08,396
"Islamistinen terrorismi
aiheuttaa huolta."
316
00:41:08,570 --> 00:41:13,001
"Taloudelliset huolet
painavat kuuriaa."
317
00:41:13,131 --> 00:41:17,780
"Poikkeuksellista seksuaalista
kanssakäymistä."
318
00:41:17,954 --> 00:41:20,386
"Työn ja etiikan kriisi."
319
00:41:20,561 --> 00:41:24,862
"Miehet murhaavat naisia.
Naiset murhaavat lapsiaan."
320
00:41:25,948 --> 00:41:31,205
Tulette luokseni. Kerrotte maailman
kärsimyksestä.
321
00:41:31,377 --> 00:41:33,376
Minä vastaan teille:
322
00:41:33,550 --> 00:41:37,330
"Ne ovat kaikki rakkauden
hysterioita."
323
00:41:38,590 --> 00:41:42,371
Häiriöitä kyvyssämme rakastaa.
324
00:41:44,238 --> 00:41:46,758
Ongelmana on rakkaus, hyvät veljet.
325
00:41:46,931 --> 00:41:54,101
Kysymys kuuluukin,
miten rakastamme?
326
00:41:54,274 --> 00:42:01,312
Tämä on minun tapani:
Lempeästi, ilman kiihkoa.
327
00:42:03,572 --> 00:42:08,394
Kiihko on nöyryyden perivihollinen.
328
00:42:09,914 --> 00:42:14,259
Kristillinen nöyryys, niukkaa-
329
00:42:14,432 --> 00:42:17,778
- oikeudenmukaista ja tarpeellista
330
00:42:20,776 --> 00:42:27,293
Rakkaus on abstraktio,
kuten älykkyys tai onni.
331
00:42:27,467 --> 00:42:34,766
Kun arvostelukykyämme varjostaa
hehkuva meitä kalvava kiihko-
332
00:42:34,939 --> 00:42:39,544
- me suomme rakkaudelle
vaarallisen konkreettisuuden.
333
00:42:39,675 --> 00:42:44,366
Skandaalimaisen konkreettisuuden.
Laittoman konkreettisuuden.
334
00:42:44,540 --> 00:42:50,058
Toisin sanoen,
me aiheutamme kärsimystä.
335
00:42:50,232 --> 00:42:54,098
Itsellemme sekä toisille.
336
00:42:56,271 --> 00:43:01,223
Korvatkaa konkreettinen rakkaus
lempeydellä.
337
00:43:04,264 --> 00:43:09,913
Muuten, rakkaat veljeni,
suureksi surukseni-
338
00:43:12,128 --> 00:43:15,126
- minun pitää korvata teidät.
339
00:43:17,081 --> 00:43:20,556
Jumala ei kaipaa sellaista.
340
00:43:21,946 --> 00:43:25,901
Vain Jumala tietää,
miten oikeaa ja tarpeellista-
341
00:43:26,073 --> 00:43:29,463
- kirkkomme on pysyä yhtenäisenä.
342
00:43:29,637 --> 00:43:33,720
Jeesus opetti meille rakkaudesta.
343
00:43:33,851 --> 00:43:38,326
Meillä ei ole Hänen mielenrauhaansa
ja viisauttaan.
344
00:43:38,499 --> 00:43:42,888
Mutta meidän on yritettävä,
hyvät veljeni, yhdessä.
345
00:43:44,017 --> 00:43:47,319
Voin olla teille isä.
346
00:43:47,450 --> 00:43:53,271
Mutta teidän pitää tietää,
että isiä on toteltava-
347
00:43:53,445 --> 00:43:56,008
- vaikka he tekisivät virheitä.
348
00:43:59,875 --> 00:44:06,392
Rakkaat kardinaalini, ehkä emme
kykene ilmaisemaan uskoamme täysin-
349
00:44:06,566 --> 00:44:11,692
- mutta voimme ilmaista
lempeyttämme
350
00:44:11,865 --> 00:44:16,254
Se on toiveemme sekä pyrkimyksemme.
351
00:44:25,943 --> 00:44:27,332
Minne aiotte mennä?
352
00:44:30,634 --> 00:44:34,891
Don Mario antaa meidän olla pari yötä
sakaristossa.
353
00:44:36,412 --> 00:44:38,541
Sitten en tiedä.
354
00:44:40,453 --> 00:44:42,929
Miksi emme voi olla luonasi?
355
00:44:43,103 --> 00:44:49,273
Se olisi kestämätön trauma
pikku Marcellinolle.
356
00:44:49,446 --> 00:44:52,574
Hän ei ole vielä päässyt
äitinsä kuoleman yli.
357
00:44:52,748 --> 00:44:55,268
- Nyt hän joutuisi...
- Okei. Ymmärrän.
358
00:44:59,309 --> 00:45:03,566
Minulla voisi olla keino ratkaista
tilanne.
359
00:45:06,085 --> 00:45:07,911
Mitä sinä tarkoitat?
360
00:45:11,559 --> 00:45:16,991
Tuota... jonkin aikaa sitten-
361
00:45:17,121 --> 00:45:21,205
- vanhassa seurakunnassani
Santa Marinellassa.
362
00:45:21,378 --> 00:45:26,114
Tapasin erään naisen.
Arvostettu lakimies.
363
00:45:28,591 --> 00:45:31,544
Meistä tuli ystäviä.
364
00:45:33,760 --> 00:45:38,626
Hän on erittäin varakas,
mutta hänellä on eräs ongelma.
365
00:45:40,668 --> 00:45:42,145
Millainen ongelma?
366
00:45:45,274 --> 00:45:50,835
Hänen poikansa.
Hänellä on fysikaalisia poikkeamia.
367
00:45:51,007 --> 00:45:53,529
Minkälaisia?
368
00:45:53,659 --> 00:45:58,611
En tiedä tarkalleen.
Poikaa ei päästetä ulos.
369
00:45:58,742 --> 00:46:02,608
Poika on heidän villansa
huoneeseen teljettynä.
370
00:46:04,998 --> 00:46:07,084
Ehkä hän häpeää poikaansa.
371
00:46:10,212 --> 00:46:12,123
Miksi kerrot minulle siitä?
372
00:46:14,730 --> 00:46:16,163
Hänellä on rahaa.
373
00:46:18,640 --> 00:46:21,203
Sinä tarvitset rahaa.
374
00:46:22,724 --> 00:46:27,633
Hän etsii hoitajaa?
Minä olen valmis.
375
00:46:30,414 --> 00:46:34,628
Ei, Esther, olen pahoillani.
Ei hän etsi hoitajaa.
376
00:46:38,581 --> 00:46:40,492
Mitä hän sitten kaipaa?
377
00:46:41,883 --> 00:46:43,273
Tuota...
378
00:46:45,836 --> 00:46:52,570
Hän palkitsisi runsaskätisesti
anteliaisuuden-
379
00:46:52,744 --> 00:46:57,045
- jonka kaunis tyttö voisi
suoda hänen pojalleen.
380
00:46:57,175 --> 00:46:58,956
Poika on 20- vuotias-
381
00:46:59,130 --> 00:47:02,781
- eikä tietystikään
ole ollut naisen kanssa.
382
00:47:09,601 --> 00:47:13,164
Olen pahoillani, Esther.
Unohdetaan koko asia.
383
00:47:13,337 --> 00:47:14,945
Ei puhuta siitä enää.
384
00:47:16,292 --> 00:47:17,682
Anteeksi.
385
00:47:23,807 --> 00:47:26,979
Mene nukkumaan, kulta.
386
00:47:48,963 --> 00:47:50,830
Mitä minun pitäisi tehdä?
387
00:47:53,046 --> 00:47:56,478
Riittäisikö jos hän näkisi
minut alasti?
388
00:47:59,042 --> 00:48:01,387
Ei.
389
00:48:01,562 --> 00:48:04,603
Hän näkee alastomia naisia
internetissäkin.
390
00:48:06,123 --> 00:48:07,948
Ei. Se ei riittäisi.
391
00:48:11,728 --> 00:48:15,421
Kuinka paljon äiti
olisi valmis maksamaan?
392
00:48:17,463 --> 00:48:19,722
En tiedä.
393
00:48:19,896 --> 00:48:24,196
15 ehkä 20 tuhatta.
Hän on hyvin varakas.
394
00:48:30,019 --> 00:48:32,495
Se olisi prostituutiota. Syntiä.
395
00:48:32,668 --> 00:48:37,969
Ei, se ei ole synti.
Se ei ole prostituutiota.
396
00:48:40,055 --> 00:48:44,268
- Se on kristillistä armoa.
- Ei. Se on syntiä.
397
00:48:47,961 --> 00:48:51,785
Hänen tulevaisuutensa on arvokkaampaa
kuin syntisi.
398
00:48:51,915 --> 00:48:56,868
Isä, mitä ajattelette?
399
00:48:57,042 --> 00:49:02,994
Minusta olet, onnekas, Esther.
Tämä on jo toinen Jumalan ihme.
400
00:49:47,698 --> 00:49:50,610
- Mikä sinun nimesi on?
- Faisal.
401
00:49:50,783 --> 00:49:54,477
- Sinun?
- Caterina.
402
00:56:21,663 --> 00:56:24,791
Suomennos: Aaron Laakso
www.sdimedia.com
30083