All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S01E10.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,680 --> 00:01:11,000 Тони! 2 00:01:16,359 --> 00:01:18,840 Седни. Добро. 3 00:01:20,480 --> 00:01:23,920 Тони! Што правиш? Одиш без мене? 4 00:01:24,000 --> 00:01:26,200 Морам да го однесам Лука, Марко. -Не! 5 00:01:26,280 --> 00:01:29,120 Ќе чекаме да ми стигне визата. -Не можам да чекам. 6 00:01:29,200 --> 00:01:30,799 Знаеш колку беше тешко да се најде донатор. 7 00:01:30,879 --> 00:01:33,039 Не, тој е и мој син. Го правиме ова заедно! 8 00:01:33,120 --> 00:01:34,799 Не. -Стој! 9 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 Тони! Тони! 10 00:01:44,280 --> 00:01:46,719 Тони! 11 00:01:49,158 --> 00:01:51,079 Тони! 12 00:01:51,158 --> 00:01:52,878 Тони! 13 00:01:52,959 --> 00:01:54,759 Тони де ла Роса. 14 00:01:55,479 --> 00:01:58,079 Станувај. Одиме. 15 00:02:00,840 --> 00:02:03,359 Не знам што друго очекувате. Ви кажав се. 16 00:02:03,439 --> 00:02:06,400 Според специјалниот агент Милер, сте работеле за двете страни, 17 00:02:06,480 --> 00:02:08,000 сте ни давале лажни информации. 18 00:02:08,080 --> 00:02:11,159 Ако ви треба потсетување, тоа е попречување на правдата, 19 00:02:11,240 --> 00:02:13,759 лажење федерален агент, помагање и поттикнување. 20 00:02:13,840 --> 00:02:16,120 Мислам дека сфаќа. Тоа е кривично дело. 21 00:02:16,199 --> 00:02:18,199 Може да добие казна од 2-5 г. за секое дело. 22 00:02:18,280 --> 00:02:19,719 Треба да се вратам кај мојот син. 23 00:02:19,800 --> 00:02:22,280 Мислам дека не разбираш што се случува овде. 24 00:02:22,360 --> 00:02:24,960 Веќе не зборуваме за депортација. 25 00:02:25,039 --> 00:02:29,319 Ако сега не ни помогнеш со овој случај, ќе одиш в затвор. 26 00:02:30,159 --> 00:02:31,360 Не гледај во него. 27 00:02:31,439 --> 00:02:34,439 Ако не изврши апсење пред АТФ да го заплени оружјето, 28 00:02:34,520 --> 00:02:38,159 ќе го исклучиме специјалниот агент Милер од ФБИ. 29 00:02:39,360 --> 00:02:41,159 Милер сега ќе те однесе дома. 30 00:02:41,840 --> 00:02:42,800 Види се со семејството, 31 00:02:42,879 --> 00:02:45,918 а потоа повторно стапи во контакт со Арман Моралес. 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,360 Знаеме дека не го има поместено оружјето. 33 00:02:48,439 --> 00:02:50,120 Затоа откриј што се случува. 34 00:02:50,199 --> 00:02:52,319 И не ни помислувај да ја напуштиш државата. 35 00:02:52,400 --> 00:02:53,918 Ќе бидеш уапсена. 36 00:02:54,960 --> 00:02:58,840 Ако не се соработуваш целосно, ќе бидеш затворена 37 00:02:58,918 --> 00:03:00,560 на многу долго време. 38 00:03:08,159 --> 00:03:11,879 ЧИСТАЧКАТА 39 00:03:55,360 --> 00:03:57,560 Ја добив пораката што си ја испратил во мојата куќа. 40 00:03:57,639 --> 00:04:00,639 Не мораше да го убиеш Карлос. Тој немаше врска со ова. 41 00:04:02,719 --> 00:04:05,039 Можеше да ми кажеш што навистина правиш. 42 00:04:05,120 --> 00:04:08,039 Избра да не ми кажеш. Си нашол купувач. 43 00:04:08,120 --> 00:04:10,240 Си преговарал за цена. Ме предаде. 44 00:04:10,319 --> 00:04:14,000 Кога го даде хотелот на Изабел и Бен, ти ме издаде мене. 45 00:04:14,719 --> 00:04:17,000 Сите тие муабети за тоа дека ќе станеме партнери... 46 00:04:20,120 --> 00:04:23,000 Никогаш не е доволно. Секогаш повеќе. 47 00:04:23,079 --> 00:04:25,279 Дојдов овде да ги средам работите со тебе. 48 00:04:25,360 --> 00:04:27,680 Не си во позиција да преговараш. 49 00:04:28,240 --> 00:04:32,159 Немаш ништо. Ти си ништо. -Не би се согласил. 50 00:04:32,519 --> 00:04:34,240 Се уште го имам купувачот. 51 00:04:34,959 --> 00:04:37,839 И ќе соработува само со мене. Затоа, еве ја мојата понуда. 52 00:04:37,920 --> 00:04:40,800 Го продавам оружјето, а ти ги земаш сите пари. 53 00:04:40,879 --> 00:04:43,839 Се што барам за возврат е Надја и јас да си заминеме. 54 00:04:44,199 --> 00:04:47,639 Тоа се 6 милиони долари во замена за нашите животи. 55 00:04:48,240 --> 00:04:51,519 Надја и јас управуваме со клубот додека не се затвори договорот. 56 00:04:52,079 --> 00:04:53,519 Потоа си одиме. 57 00:04:59,040 --> 00:05:01,600 Не ми се допадна таа игра, мамо. 58 00:05:03,199 --> 00:05:04,639 Знам, киткирике. 59 00:05:07,000 --> 00:05:12,040 Никогаш, никогаш повеќе нема да се разделиме така. 60 00:05:12,120 --> 00:05:13,839 Добро? -Добро. 61 00:05:18,120 --> 00:05:20,120 Но мама мора да оди на работа. 62 00:05:20,199 --> 00:05:22,319 Значи, сега ќе спиеш? 63 00:05:22,399 --> 00:05:23,839 Добро. -Да? 64 00:05:24,959 --> 00:05:27,800 Те сакам, киткиритке. -И јас те сакам. 65 00:05:34,720 --> 00:05:36,079 Само сети се низ што помина. 66 00:05:36,159 --> 00:05:38,279 Успеа. Лука ќе биде добро. 67 00:05:38,879 --> 00:05:40,240 Зошто не можете да останете овде? 68 00:05:40,319 --> 00:05:44,839 И да живееме како илегалци? Не. Сакам повеќе за мојот син. 69 00:05:45,600 --> 00:05:46,800 Тони! 70 00:05:48,159 --> 00:05:50,480 Тони. Треба да разговараме, Тони. 71 00:05:50,560 --> 00:05:52,839 Да, само не сега. 72 00:05:52,920 --> 00:05:55,120 Треба да најдам постоперативни лекови за Лука. 73 00:05:55,199 --> 00:05:57,319 Болницата ни даде само колку да издржиме една недела. 74 00:05:57,399 --> 00:06:00,279 Затоа треба да си одиме дома и да го добиеме тоа што му треба. 75 00:06:00,360 --> 00:06:03,639 Ти реков, не можам да ја напуштам државата. 76 00:06:03,720 --> 00:06:05,360 Ќе ме уапсат. 77 00:06:07,759 --> 00:06:09,319 Ќе се вратам пред да одиш на работа. 78 00:06:09,639 --> 00:06:10,920 Нема проблем. 79 00:06:12,519 --> 00:06:14,240 Ќе и се јавиш на Самента да го дознаеш бројот 80 00:06:14,319 --> 00:06:15,560 на типот од којшто купува инсулин? 81 00:06:15,639 --> 00:06:18,279 Секако. Со среќа. 82 00:06:18,839 --> 00:06:19,839 Благодарам. 83 00:06:20,639 --> 00:06:23,720 Имаше толку многу шанси да ми кажеш за ФБИ. 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,199 И сега е предоцна. 85 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Ништо не можеше да направиш. 86 00:06:27,199 --> 00:06:28,240 Не е тоа поентата. 87 00:06:28,560 --> 00:06:30,160 Можеше да ме вклучиш во твојот живот. 88 00:06:30,240 --> 00:06:32,240 Зошто едноставно, не се откажеш од овој човек и не завршиш? 89 00:06:32,319 --> 00:06:34,759 Зошто го штитиш него наместо нас? 90 00:06:38,720 --> 00:06:40,800 Лука е жив поради Арман. 91 00:06:56,159 --> 00:06:57,839 Може ли да ти помогнам со нешто? 92 00:07:03,560 --> 00:07:05,399 Каде мислиш дека одиш? 93 00:07:05,879 --> 00:07:07,199 Можеби Арман заборавил да ти каже, 94 00:07:07,279 --> 00:07:10,560 но твоите услуги повеќе не се потребни овде во клубот. 95 00:07:11,600 --> 00:07:13,759 Само треба да разговарам со него. 96 00:07:16,600 --> 00:07:19,360 Твоето мало момче, добро е? 97 00:07:19,439 --> 00:07:20,600 Да. 98 00:07:22,560 --> 00:07:25,519 Тогаш веќе го доби она што го сакаше од мојот сопруг. 99 00:07:25,600 --> 00:07:26,879 Сега остави не на мира. 100 00:07:28,120 --> 00:07:30,680 Здраво, Тони. Ќе се вратиш, те молам? 101 00:07:30,759 --> 00:07:33,399 Што правиш? -Треба да разговарам со неа. 102 00:07:33,480 --> 00:07:36,399 Ме зафркаваш? -Те молам. 103 00:07:51,920 --> 00:07:53,000 Како си? 104 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 Добро сум. 105 00:07:57,519 --> 00:07:58,920 А како е Лука? 106 00:08:00,680 --> 00:08:02,040 Ќе биде добро. 107 00:08:05,959 --> 00:08:06,959 Што е со тебе? 108 00:08:07,800 --> 00:08:10,360 Успеав да договорам нешто со Хајак 109 00:08:10,439 --> 00:08:12,079 за зделката со оружјето, 110 00:08:12,639 --> 00:08:14,800 но ќе ми треба твојата помош за да го тргнам ФБИ од грб. 111 00:08:14,879 --> 00:08:16,319 Не можеш да го направите тоа. 112 00:08:16,680 --> 00:08:18,439 Знаат каде е оружјето. 113 00:08:18,519 --> 00:08:20,759 И ФБИ и АТФ сега го набљудуваат амбарот. 114 00:08:20,839 --> 00:08:23,040 Како, по ѓаволите, го откриле? -Не знам. 115 00:08:23,120 --> 00:08:25,639 Но ако се обидеш да го преместиш оружјето, ќе те уапсат. 116 00:08:29,199 --> 00:08:32,399 Тони, без договорот и ако не му ги донесам парите на Хајак, 117 00:08:32,480 --> 00:08:33,759 тој ќе ме реши. 118 00:08:38,000 --> 00:08:39,720 Можеби има друг начин. 119 00:08:41,840 --> 00:08:45,519 Што ако можам да ти помогнам да се договориш со ФБИ? 120 00:08:46,039 --> 00:08:50,240 Може да им помогнеш да го уапсат Хајак и можеби ќе те пуштат. 121 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 Тоа нема да се случи, Тони. 122 00:08:54,639 --> 00:08:58,559 Тогаш Хајак ќе те убие и ФБИ ќе ме пикне в затвор. 123 00:08:58,639 --> 00:09:00,399 Чекај, што сакаш да кажеш? 124 00:09:00,480 --> 00:09:01,879 Ти немаш врска со ова. 125 00:09:07,080 --> 00:09:11,240 Кога не можеше да ме извлечеш од Мексико му се јавив на Герет. 126 00:09:13,000 --> 00:09:15,360 Немаше соодветна документација, се обиде да ме шверцува назад 127 00:09:15,440 --> 00:09:17,320 и не фатија на границата. 128 00:09:18,960 --> 00:09:21,840 Арман, знаат дека ги лажев, добро? 129 00:09:21,919 --> 00:09:25,080 И сега ме тераат да им помогнам да направат местенка. 130 00:09:25,159 --> 00:09:26,720 И да ме наместиш. 131 00:09:27,679 --> 00:09:28,759 Да. 132 00:09:29,840 --> 00:09:31,759 Но, ако наместо тоа им го дадеме Хајак... 133 00:09:31,840 --> 00:09:34,519 Како да работам со ФБИ, Тони? 134 00:09:35,639 --> 00:09:38,440 Зарем тоа не тоа што го сакаш? Да се ослободиш од него? 135 00:09:40,559 --> 00:09:41,720 Не на тој начин. 136 00:09:43,240 --> 00:09:44,919 Каков друг избор имаме? 137 00:09:48,200 --> 00:09:50,600 Не. Не се договоривме за тоа. 138 00:09:50,679 --> 00:09:53,960 Арман е криминалец. Го уби Најт. Го уби мојот последен доушник. 139 00:09:54,039 --> 00:09:57,279 Нема да се извлече со тоа. -Чекај, кој беше твојот доушник? 140 00:09:58,279 --> 00:09:59,279 Тио. 141 00:10:00,559 --> 00:10:02,639 И не направив доволно за да го заштитам. 142 00:10:03,240 --> 00:10:07,120 Нема да дозволам Арман да се спаси по тоа што му го направи. 143 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Арман не го уби Тио. 144 00:10:09,440 --> 00:10:10,919 Дали го повлекол чкрапалото 145 00:10:11,000 --> 00:10:13,799 или некој од неговите момчиња го направил тоа, сеедно. 146 00:10:13,879 --> 00:10:14,919 Не, не е. 147 00:10:15,480 --> 00:10:18,559 Синот на Хајак го уби Тио и Арман се обиде да го спречи. 148 00:10:18,639 --> 00:10:19,879 Се работеше за наместена борба. 149 00:10:19,960 --> 00:10:21,759 Немаше никаква врска со тоа што е информатор. 150 00:10:21,840 --> 00:10:23,960 Во ред, во ред. Така ти кажа Арман да кажеш? 151 00:10:24,279 --> 00:10:25,840 Не, го видов тоа. 152 00:10:28,320 --> 00:10:29,759 Тио беше добар човек. 153 00:10:30,840 --> 00:10:34,200 Морав да ја исчистам неговата крв од подот за да останам жива. 154 00:10:34,279 --> 00:10:36,000 Тоа е она со што морав да се справам. 155 00:10:36,759 --> 00:10:41,480 Арман ми го спаси животот тогаш. И не барај да го предадам. Нема. 156 00:10:43,320 --> 00:10:44,519 Работи со него. 157 00:10:45,080 --> 00:10:47,200 Може да ти помогне да го добиеш Хајак. 158 00:10:47,279 --> 00:10:48,519 Ајде, Тони. 159 00:10:49,559 --> 00:10:53,279 Навистина мислиш дека ќе се откаже од својот шеф? 160 00:10:53,679 --> 00:10:57,120 Во Мексико заглавив затоа што Хајак се обидел да го убие. 161 00:10:58,120 --> 00:11:00,840 Навистина мислам дека ќе се договори со тебе. 162 00:11:34,480 --> 00:11:36,879 Во ред, ако сакаме да го направиме ова, 163 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 јас треба да бидам тој што ги мрда фигурите. 164 00:11:39,039 --> 00:11:43,279 Познавам премногу луѓе што се изгореа правејќи вакви зделки. 165 00:11:43,759 --> 00:11:44,799 Да. 166 00:11:53,879 --> 00:11:55,039 Арман... 167 00:11:55,840 --> 00:11:57,279 Фала за средбата. 168 00:11:58,200 --> 00:11:59,840 За тоа се работи. 169 00:12:04,720 --> 00:12:06,000 Ќе седнеме? 170 00:12:09,879 --> 00:12:12,000 Може да седнеш овде. 171 00:12:23,919 --> 00:12:26,399 Соработувај со нас и ќе смислиме нешто. 172 00:12:26,480 --> 00:12:28,360 Кој рече дека соработувам? 173 00:12:29,440 --> 00:12:31,639 Јас сум тука поради неа. Тоа е се. 174 00:12:31,720 --> 00:12:34,240 Како што знаеш, внимаваме на оружјето. 175 00:12:34,320 --> 00:12:38,240 Секое движење на тоа оружје ќе резултира со апсење. 176 00:12:45,879 --> 00:12:47,840 Не мора да бидеш ти. 177 00:12:56,159 --> 00:12:58,960 Ако не можеме заедно да најдеме решение, 178 00:12:59,399 --> 00:13:00,879 сите губиме. 179 00:13:10,279 --> 00:13:11,960 Арман, те молам. 180 00:13:18,799 --> 00:13:21,320 Како би функционирало тоа? -Ти ќе ни помогнеш со местенката. 181 00:13:22,799 --> 00:13:27,120 Го фаќаме Хајак, твојот купувач и се што ќе заплениме во рацијата. 182 00:13:28,639 --> 00:13:31,600 Ти ќе можеш да си заминеш. 183 00:13:32,120 --> 00:13:33,159 Слободен човек. 184 00:13:39,840 --> 00:13:43,360 Без жици, без уреди за снимање, не на мене. 185 00:13:45,360 --> 00:13:47,120 Кога сето ова ќе заврши, Тони исто така ќе може да замине. 186 00:13:47,200 --> 00:13:49,159 Нема повеќе да работи како информатор. 187 00:13:54,200 --> 00:13:56,639 Мене ми звучи како сите да добиваат. 188 00:14:06,639 --> 00:14:08,519 Ова е сериозно сомнително. 189 00:14:09,200 --> 00:14:10,120 Во ред. 190 00:14:10,440 --> 00:14:11,879 Благодарам, Вини. -Да. 191 00:14:11,960 --> 00:14:13,720 Се надевам дека ќе го најдеш тоа што ти треба. -Благодарам, Сем. 192 00:14:13,799 --> 00:14:16,759 Значи, барате антивирусно, да? 193 00:14:17,480 --> 00:14:21,440 Имам ацикловир. -И имуносупресив. 194 00:14:21,919 --> 00:14:24,000 Да, имам. 195 00:14:25,120 --> 00:14:27,519 Но, за ова требаше работа. 196 00:14:27,600 --> 00:14:30,720 Ќе те чини двојно повеќе од што и кажав на Самента. 197 00:14:40,879 --> 00:14:42,159 Во ред е. 198 00:14:42,759 --> 00:14:44,840 Ќе земам се што имаш. 199 00:14:46,960 --> 00:14:49,360 Добив и нова серија на антипсихотици. 200 00:14:51,240 --> 00:14:52,759 Зошто ме гледаш? 201 00:14:55,960 --> 00:14:58,080 Навистина мислиш дека не сум размислил за ова, Надја? 202 00:14:58,159 --> 00:15:00,600 Како би знаела? Не разговараше со мене. 203 00:15:00,679 --> 00:15:03,159 Наместо тоа, реши да разговараш за нашата иднина со чистачката. 204 00:15:03,240 --> 00:15:05,480 Таа ни дава излез од ова. Тоа е единствениот начин 205 00:15:05,559 --> 00:15:07,840 да го земеме оружјето и да го затвориме договорот со Ноа. 206 00:15:07,919 --> 00:15:10,240 Има и други начини. 207 00:15:10,320 --> 00:15:12,360 Но ти го избра начинот на кој ќе не убијат и двајцата. 208 00:15:12,440 --> 00:15:14,559 Ако не од Хајак, тогаш секој друг што ќе открие дека си кодош. 209 00:15:14,639 --> 00:15:16,759 Никој нема да го сфати тоа. Ќе гледам да биде така. 210 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 Ми вети дека ќе ја исклучиш од нашите животи. 211 00:15:18,679 --> 00:15:20,240 Не сега, Надја. 212 00:15:23,519 --> 00:15:25,120 Ноа. -Арман. 213 00:15:25,960 --> 00:15:27,440 Мило ми е што те гледам. 214 00:15:29,639 --> 00:15:31,080 Убаво си се стокмил. 215 00:15:31,159 --> 00:15:33,600 Надја. Секогаш ми е задоволство. 216 00:15:35,799 --> 00:15:37,080 Ноа... 217 00:15:37,720 --> 00:15:40,759 Сакам да се извинам за доцнењето. 218 00:15:40,840 --> 00:15:43,240 Обично на ми се случува тоа во работата. 219 00:15:43,720 --> 00:15:46,759 Сите сме подготвени да го испорачаме инвентарот сега. 220 00:15:46,840 --> 00:15:48,360 Но има еден проблем. 221 00:15:48,440 --> 00:15:51,759 Имам шеф и мојот шеф сака да ја контролира трансакцијата. 222 00:15:51,840 --> 00:15:54,080 Сака да биде сигурен дека сме на безбедно место. 223 00:15:54,159 --> 00:15:56,639 Разбирам. Човек не може да биде премногу внимателен. 224 00:15:56,720 --> 00:15:58,360 Но види, мојот проблем 225 00:15:58,440 --> 00:16:03,039 е што работите стануваат малку премногу непредвидливи. 226 00:16:03,360 --> 00:16:05,919 Недостигаат рокови, молчење. 227 00:16:06,000 --> 00:16:07,679 Да. -Прави да ми биде непријатно. 228 00:16:07,759 --> 00:16:09,360 Па, во право си, знаеш. 229 00:16:09,440 --> 00:16:11,399 Не бев целосно искрен со тебе. 230 00:16:11,480 --> 00:16:13,759 Ветив повеќе од што можев да испорачам. 231 00:16:13,840 --> 00:16:16,840 Види, ги трпиме истите проблеми со снабдувањето по пандемијата... 232 00:16:16,919 --> 00:16:19,039 Душо, не се работи за детали. 233 00:16:19,399 --> 00:16:21,159 Овде се работи за доверба. 234 00:16:21,240 --> 00:16:26,200 Знам како се чувствуваш. Тешко е да се верува кога ќе те излажат. 235 00:16:27,559 --> 00:16:30,399 Ноа, те молам прими го нашето извинување 236 00:16:30,879 --> 00:16:33,600 и знај дека Арман е човек од збор. 237 00:16:34,679 --> 00:16:36,840 Сега ја имаме целосната пратка. 238 00:16:46,759 --> 00:16:47,919 Добро. 239 00:16:49,159 --> 00:16:50,480 Во ред. 240 00:16:50,559 --> 00:16:54,159 Но поради моето време и доцнењето... 241 00:16:55,080 --> 00:16:56,679 Сакам подобар договор. 242 00:16:57,240 --> 00:16:58,679 Види вака. 243 00:16:58,759 --> 00:17:02,759 Давам сандак од твојот јаглеродно неутрален бурбон. 244 00:17:02,840 --> 00:17:04,200 Ќе симнам 5 отсто. 245 00:17:04,279 --> 00:17:06,160 Може. 246 00:17:13,839 --> 00:17:15,759 Од каде, по ѓаволите, ги најде овие? 247 00:17:15,839 --> 00:17:19,358 Винсент? Фред? Не знаеш што навистина има во овие шишиња. 248 00:17:19,440 --> 00:17:22,319 Сите апчиња се со печат. Може да видиш и сам. 249 00:17:26,680 --> 00:17:29,880 Во ред, киткиритке, земи. 250 00:17:34,160 --> 00:17:36,559 Што? -Грозен е. 251 00:17:37,319 --> 00:17:39,319 Овој пат немаа сируп. 252 00:17:39,400 --> 00:17:41,279 Обиди се повторно, во ред? 253 00:17:42,839 --> 00:17:44,119 Ајде. Мора да го испиеш, другар. 254 00:17:44,200 --> 00:17:46,079 Не сакаш повторно да се разболиш, нели? 255 00:17:46,160 --> 00:17:48,480 Не. -Во ред. 256 00:17:49,279 --> 00:17:51,839 Добро. Ќе ставам повеќе сок. Веднаш ќе се вратам. 257 00:17:51,920 --> 00:17:53,440 Пребирливо чудовиште. 258 00:17:57,480 --> 00:17:59,599 Ова е лудо. Го знаеш тоа, нели? 259 00:17:59,680 --> 00:18:01,359 Треба да си одиме дома. 260 00:18:02,440 --> 00:18:05,440 Што е со Фиона? Крис, Џез? 261 00:18:05,519 --> 00:18:07,240 И тие се наш дом. 262 00:18:08,440 --> 00:18:11,000 И гледаш колку е среќен. 263 00:18:11,440 --> 00:18:13,960 Навистина сакаш да го одведеш од неговото семејство овде? 264 00:18:14,039 --> 00:18:16,440 Значи, велиш дека сакаш да останеш? Така реши? 265 00:18:18,640 --> 00:18:21,279 Велам дека треба да разговараме за тоа. 266 00:18:21,880 --> 00:18:23,160 Тоа е се. 267 00:18:27,559 --> 00:18:30,200 Дозволи ми да погодам, тоа е тој? 268 00:18:33,480 --> 00:18:36,759 Сигурно не е тој причината што сакаш да останеш во Вегас? 269 00:18:45,680 --> 00:18:47,640 Погрижи се Лука да го испие ова. 270 00:18:48,319 --> 00:18:52,079 И те молам, не сугерирај му ништо за заминување. 271 00:18:52,799 --> 00:18:54,920 За ова треба да одлучиме заедно. 272 00:19:09,200 --> 00:19:10,759 Еј. -Здраво. 273 00:19:12,039 --> 00:19:15,799 Фала што се најдовме тука, Изабел. -Да, се разбира. Што има? 274 00:19:16,440 --> 00:19:19,000 Ја разгледав документацијата за тебе. 275 00:19:19,079 --> 00:19:22,440 И твоето име е се уште врзано за сите бизниси на татко ти, 276 00:19:22,519 --> 00:19:25,359 вклучувајќи ја и фирмата со камиони. Разговараше со него? 277 00:19:25,440 --> 00:19:27,200 Тој ми рече дека неговите адвокати работат на тоа. 278 00:19:27,279 --> 00:19:28,599 Да, добро, не работат. 279 00:19:29,079 --> 00:19:31,000 Тогаш уште ме лаже. 280 00:19:32,079 --> 00:19:34,640 Сигурен сум дека татко ти само сака да те обезбеди. 281 00:19:34,720 --> 00:19:38,680 Но ако ФБИ некогаш го фати и ти ќе бидеш вмешана, Изабел. 282 00:19:39,799 --> 00:19:43,200 Добро. Тогаш што е, Арман? 283 00:19:43,279 --> 00:19:46,240 Што превезува со тие камиони? 284 00:19:47,079 --> 00:19:48,119 Оружје. 285 00:19:49,720 --> 00:19:51,119 Татко ти е илегален трговец со оружје. 286 00:19:51,200 --> 00:19:54,480 Го превезува низ САД, Мексико, Ерменија. 287 00:19:55,279 --> 00:19:57,759 Тоа е меѓународна операција. 288 00:19:58,920 --> 00:20:00,319 О Боже. 289 00:20:01,039 --> 00:20:02,480 Колку долго? 290 00:20:03,759 --> 00:20:05,759 Уште пред да почнам да работам за него. 291 00:20:06,799 --> 00:20:09,799 И моето име е прикачено на тоа? -Можеби нема да биде проблем. 292 00:20:09,880 --> 00:20:12,599 Само сакав да те известам, затоа што се грижам за тебе. 293 00:20:12,680 --> 00:20:14,559 Не сакам да тргнеш по злосторствата на татко ти. 294 00:20:14,640 --> 00:20:17,200 Не, не можам да дозволам тоа да се случи. 295 00:20:19,759 --> 00:20:22,119 Знам начин на кој може да се заштитиш. 296 00:20:27,319 --> 00:20:28,319 Еј. 297 00:20:33,720 --> 00:20:35,559 Имаш вести од Тони? 298 00:20:35,640 --> 00:20:37,039 Не. 299 00:20:37,119 --> 00:20:39,000 Ги игнорира моите повици. 300 00:20:42,039 --> 00:20:45,240 Навистина мислиш дека Моралес ќе го испорача Барсамијан? 301 00:20:47,240 --> 00:20:50,920 Ако не, сепак ќе ме отпуштиш? 302 00:20:53,400 --> 00:20:55,680 Веројатно ќе те префрлам во надзор 303 00:20:55,759 --> 00:20:58,160 со другите казнети. 304 00:21:00,200 --> 00:21:01,319 Да... 305 00:21:01,960 --> 00:21:03,400 Претпочитам да бидам отпуштен. 306 00:21:05,000 --> 00:21:07,079 Што сакаш од мене, Милер? 307 00:21:07,920 --> 00:21:09,319 Моето сочувство? 308 00:21:10,559 --> 00:21:13,440 Би се задоволил со пријателство. 309 00:21:13,519 --> 00:21:15,160 Тоа е манипулативно. 310 00:21:16,079 --> 00:21:17,559 И ти го знаеш тоа. 311 00:21:19,079 --> 00:21:20,960 Ние сме пријатели 312 00:21:21,039 --> 00:21:23,279 и ти го искористи тоа. 313 00:21:24,039 --> 00:21:25,440 Од мене. 314 00:21:49,920 --> 00:21:52,920 Герет ми се јавува. Сигурно сака да знае каков е планот. 315 00:21:53,000 --> 00:21:55,559 Ќе те известам кога и каде ќе се склучи договорот. 316 00:21:56,359 --> 00:21:58,960 Но исто така, треба да знаеш, 317 00:21:59,039 --> 00:22:01,799 не дозволувам ФБИ да ми земе се. 318 00:22:02,519 --> 00:22:05,880 Ако се вратиш на договорот, двајцата ќе бидеме уапсени. 319 00:22:05,960 --> 00:22:07,839 Уште полошо, може да бидеш убиен. 320 00:22:07,920 --> 00:22:10,960 Тоа е точно без разлика дали го правам тоа што го сакаат или не. 321 00:22:11,039 --> 00:22:13,799 И смислив свој план. -Тоа не е она на што се согласи. 322 00:22:13,880 --> 00:22:16,640 Нема да му верувам на ФБИ дека ќе го остварат ветеното. 323 00:22:16,720 --> 00:22:19,119 Премногу пати сум видел како тоа се случува. 324 00:22:20,039 --> 00:22:21,720 И што ќе правиш? 325 00:22:21,799 --> 00:22:23,880 Ќе го искористам тоа во моја корист. 326 00:22:24,559 --> 00:22:26,160 Арман! 327 00:22:28,920 --> 00:22:32,160 Еднаш ме праша дали ти верувам. 328 00:22:33,559 --> 00:22:36,160 Сега јас те прашувам, дали ти ми веруваш? 329 00:22:41,920 --> 00:22:43,039 Да. 330 00:23:33,960 --> 00:23:36,240 Еј, како е времето таму? 331 00:23:36,319 --> 00:23:40,359 Не е за жалење. Сонцето сјае. Личи на добар ден за апсење. 332 00:23:40,440 --> 00:23:44,440 Ако видиш каде сум сместен, можеби ќе се жалиш. 333 00:23:44,519 --> 00:23:46,279 Сите сме подготвени да одиме во соседниот апартман. 334 00:23:46,759 --> 00:23:49,400 Само чекам да започне забавата. 335 00:23:49,960 --> 00:23:52,319 Кажи ми кога ќе бидете подготвени да почнете. 336 00:23:53,599 --> 00:23:56,359 Има нешто? -Не. Нема ниту пиле. 337 00:24:00,720 --> 00:24:02,079 Почекај. 338 00:24:03,079 --> 00:24:04,160 Одиме. 339 00:24:05,920 --> 00:24:07,519 Таму се. 340 00:24:07,599 --> 00:24:09,440 Тоа треба да биде готовината, нели? -Да. 341 00:24:09,519 --> 00:24:11,759 На крајот на краиштата, изгледа дека нашето момче игра топка. 342 00:24:12,079 --> 00:24:13,680 Ќе видиме. 343 00:24:18,960 --> 00:24:23,559 Заборавив да напоменам, се ослободи апартман на 38. кат. 344 00:24:24,480 --> 00:24:27,200 Погледот од врвот е многу подобар. 345 00:25:04,240 --> 00:25:07,480 Нешто не е во ред. Вклучи ги другите хотелски камери. 346 00:25:07,559 --> 00:25:10,240 Прво ходниците на ниво на апартман, 37, 38. 347 00:25:34,119 --> 00:25:35,559 Чувствувајте се како дома. 348 00:25:39,799 --> 00:25:41,119 Таму се. 349 00:25:41,200 --> 00:25:44,599 Кучкин син. Ги сменија апартманите. -Полека, Милер. 350 00:25:44,680 --> 00:25:46,880 Можеби ги изгубивме визуелно, но тие се уште се тука. 351 00:25:55,279 --> 00:25:56,920 Тоа е 38. кат. 352 00:25:57,000 --> 00:25:58,720 Кој е бројот на собата? 353 00:25:59,559 --> 00:26:01,680 Кој е бројот на собата? -3808. 354 00:26:01,759 --> 00:26:03,039 Добро, да одиме. 355 00:26:03,559 --> 00:26:06,079 Бурбон. Вака ги трошиш милијардите? 356 00:26:06,160 --> 00:26:09,599 Ако не го намалиме јаглеродниот отпечаток, нема да имаме иднина. 357 00:26:09,680 --> 00:26:11,599 Ерменските деца гладуваат. 358 00:26:11,680 --> 00:26:13,640 Луѓето умираат на улици разурнати од војна. 359 00:26:13,720 --> 00:26:15,960 Што е со нивната иднина? 360 00:26:16,039 --> 00:26:19,640 Она што е важно е да се грижиме за сите на начин на кој можеме. 361 00:26:19,720 --> 00:26:20,880 Да... 362 00:26:24,759 --> 00:26:26,720 Тревис, кажи ми, брат. 363 00:26:28,640 --> 00:26:30,079 Подготвени сме. 364 00:26:30,160 --> 00:26:32,359 Заклучено и натоварено. Излегуваме сега. 365 00:26:32,839 --> 00:26:34,480 Во ред, да одиме, да одиме! 366 00:26:34,559 --> 00:26:36,119 Тргнаа надвор. Одат. 367 00:26:36,839 --> 00:26:39,599 Во ред, прием. Одиме! 368 00:26:46,599 --> 00:26:50,039 Точно. Синот на Хајак се бори за својата татковина во Азербејџан. 369 00:26:50,119 --> 00:26:55,200 Тоа секако е благородна кауза. -За спас на светот. 370 00:27:18,480 --> 00:27:21,960 Ова е ФБИ. Веднаш излезете од возилото! 371 00:27:23,279 --> 00:27:26,640 Сврти се. Сега. Брзо! Брзо! Брзо! 372 00:27:29,160 --> 00:27:31,240 Тоа е заседа! Не наместија! 373 00:27:31,640 --> 00:27:33,160 Ова е ФБИ! 374 00:27:49,279 --> 00:27:53,160 ФБИ! -Рацете горе! Рацете горе! 375 00:27:53,759 --> 00:27:56,960 Рацете горе, рацете горе! -На земја! 376 00:28:01,240 --> 00:28:03,680 Рацете горе. Имате оружје на себе? 377 00:28:04,160 --> 00:28:05,960 Рацете горе! 378 00:28:14,559 --> 00:28:16,480 Ми го спаси животот. 379 00:28:16,559 --> 00:28:18,160 Однесете ги. 380 00:28:20,079 --> 00:28:21,319 Сите. 381 00:28:34,640 --> 00:28:36,079 Полека, човеку. 382 00:28:37,000 --> 00:28:39,599 Реков полека. -Ајде. Да одиме! 383 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 Во ред, душо. Покажи ми ги парите. 384 00:29:04,039 --> 00:29:05,720 Пребарајте ја собата. 385 00:29:05,799 --> 00:29:07,640 Парите не се тука. 386 00:29:14,559 --> 00:29:16,720 Спречете го целиот персонал за одржување да ја напушти зградата. 387 00:29:16,799 --> 00:29:17,720 Сега! 388 00:29:26,400 --> 00:29:28,880 Проверете ги сите нивни колички. -Да, господине. 389 00:29:54,319 --> 00:29:55,640 Го имаш? 390 00:29:55,720 --> 00:29:57,599 Мислиш на ова? 391 00:29:57,680 --> 00:30:01,119 Како можат 6 милиони долари да застанат во тоа мало нешто? 392 00:30:01,200 --> 00:30:03,319 Криптовалута. 393 00:30:04,039 --> 00:30:05,640 Џекпот! 394 00:30:20,279 --> 00:30:21,960 Оди си. 395 00:30:29,720 --> 00:30:31,880 Го зеде тоа од докази? 396 00:30:31,960 --> 00:30:33,799 Само едно шише. 397 00:30:33,880 --> 00:30:35,880 Никому нема да му фали. 398 00:30:36,839 --> 00:30:38,480 Ајде. 399 00:30:39,039 --> 00:30:41,400 Тоа е бурбон на милијардерите. 400 00:30:55,079 --> 00:30:57,119 Прифати ја победата, Милер. 401 00:30:57,200 --> 00:30:59,119 Ги фативме лошите момци. 402 00:31:00,319 --> 00:31:04,440 Но без парите и без снимка, нема да бидат долго заклучени. 403 00:31:04,839 --> 00:31:07,119 Ти нема да одиш в затвор, 404 00:31:07,200 --> 00:31:08,920 ниту пак Тони. 405 00:31:09,920 --> 00:31:12,559 Треба да бидеш благодарен што се извлече од тоа. 406 00:31:12,640 --> 00:31:14,920 Дали тоа значи дека се уште имам работа? 407 00:31:18,640 --> 00:31:21,160 Позабавно е со тебе наоколу. 408 00:31:35,480 --> 00:31:38,160 Би рекол дека тоа е преценето. 409 00:31:38,799 --> 00:31:40,319 Да, би рекол. 410 00:31:43,319 --> 00:31:45,920 Специјален агент Милер, некој овде сака да те види. 411 00:31:46,000 --> 00:31:46,920 Благодарам. 412 00:31:52,480 --> 00:31:55,599 Јас сум Изабел Барсамијан, ќерката на Хајак. 413 00:31:55,680 --> 00:31:58,200 Видете, треба да знаете дека немам ништо 414 00:31:58,279 --> 00:31:59,759 со бизнисите на татко ми. 415 00:32:00,160 --> 00:32:02,559 Можам да ги предадам сите негови книги 416 00:32:02,640 --> 00:32:04,000 и сите негови даночни евиденции. 417 00:32:04,079 --> 00:32:08,599 Но само ако ми ветите дека ќе ме заштитите мене и мојот сопруг. 418 00:32:18,720 --> 00:32:22,319 Ноа сигурно беше кодош. Го проверив. 419 00:32:22,400 --> 00:32:26,000 Мислев дека е чист. Се извинувам. -Тој не беше единствениот. 420 00:32:26,079 --> 00:32:29,599 Ќерка ми го предала целото сметководство на ФБИ. 421 00:32:30,440 --> 00:32:32,799 Тоа никогаш не беше нејзиниот свет, Хајак. 422 00:32:32,880 --> 00:32:34,680 Беше во право, Арман. 423 00:32:35,119 --> 00:32:37,440 Сега се е хаос. 424 00:32:37,799 --> 00:32:39,640 Ја пребараа куќата. 425 00:32:39,720 --> 00:32:42,079 Го пронајдоа пиштолот на Тарик. 426 00:32:42,160 --> 00:32:45,279 Сега мојот син идиот се бара за убиство. 427 00:32:45,720 --> 00:32:48,440 Фала Богу што е во Азербејџан. 428 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 Знаеш дека ти го вардам грбот. 429 00:32:52,440 --> 00:32:54,119 Дури и однатре. 430 00:32:54,640 --> 00:32:56,039 Не. 431 00:32:56,880 --> 00:32:59,839 Ми требаш однадвор. 432 00:33:01,039 --> 00:33:04,319 Мојот адвокат мисли дека може да те ослободи. 433 00:33:05,720 --> 00:33:07,759 Ми требаш за работата да врви. 434 00:33:07,839 --> 00:33:10,559 Клубот, камионите, 435 00:33:11,079 --> 00:33:12,880 сешто. 436 00:33:12,960 --> 00:33:14,640 Се разбира, Хајак. Што и да ти треба. 437 00:33:15,319 --> 00:33:17,440 Запомни ги овие бројки, тоа се сметките. 438 00:33:18,319 --> 00:33:21,079 Но ако пак ме предадеш, 439 00:33:21,160 --> 00:33:24,680 нема ѕид што ќе ме спречи да те најдам. 440 00:33:25,079 --> 00:33:26,759 Јасно? 441 00:33:28,000 --> 00:33:29,400 Јасно. 442 00:33:34,680 --> 00:33:40,240 Три, два, три, два, 443 00:33:40,759 --> 00:33:46,640 шест, осум, четири, пет... 444 00:33:55,920 --> 00:33:57,240 Благодарам. 445 00:33:59,480 --> 00:34:00,720 Здраво. 446 00:34:01,759 --> 00:34:02,920 Здраво. 447 00:34:04,720 --> 00:34:06,759 Што правиш овде? 448 00:34:10,000 --> 00:34:12,320 Тоа е мала цена за голема награда. 449 00:34:15,320 --> 00:34:17,280 Го доби тоа што го сакаше? 450 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 Да. 451 00:34:23,880 --> 00:34:25,800 И што ќе правиш сега? 452 00:34:26,679 --> 00:34:30,239 Остануваш овде или се враќаш на Филипините? 453 00:34:34,400 --> 00:34:35,518 Па... 454 00:34:36,840 --> 00:34:40,280 Ти си тука и изгледа дека ќе мора да останам. 455 00:35:00,320 --> 00:35:01,719 Еј! 456 00:35:04,159 --> 00:35:06,639 Да... 457 00:35:10,800 --> 00:35:14,480 Нема да зажалиш што тука го направи својот дом. 458 00:35:15,639 --> 00:35:19,239 На крајот на краиштата, Америка е земја на можности. 459 00:35:20,400 --> 00:35:24,960 Се што ти треба се вистинските броеви за да ги отклучиш. 460 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 Можеби сега управуваш со финансиите, 461 00:37:01,320 --> 00:37:04,239 но сепак работиш за мене. 462 00:37:27,599 --> 00:37:31,719 И, што гледаме? 463 00:37:32,599 --> 00:37:35,119 Ова може да биде нашиот нов бизнис. 464 00:37:36,880 --> 00:37:39,920 Што? Чекај, сериозна си? 465 00:37:40,000 --> 00:37:41,280 Да. 466 00:37:42,000 --> 00:37:43,679 Би можеле да ги ангажираме Рокси и Самента. 467 00:37:43,760 --> 00:37:46,760 И секој кому му е смачено да работи за кретени. 468 00:37:47,639 --> 00:37:51,639 Ќе ги испереме парите на Арман со перење. 469 00:37:54,239 --> 00:37:55,679 Мајко Богородице. 470 00:37:56,599 --> 00:37:58,760 Би биле газди. 471 00:37:59,760 --> 00:38:01,000 И одзади, 472 00:38:01,079 --> 00:38:03,719 ќе отворам клиника за луѓе како нас. 473 00:38:03,800 --> 00:38:07,000 Без документи, без осигурување. 474 00:38:07,519 --> 00:38:10,280 Ќе имаат пристап до медицинска нега. 475 00:38:11,639 --> 00:38:14,440 Имав среќа со Лука, но повеќето луѓе немаат. 476 00:38:16,519 --> 00:38:17,960 Чекај... 477 00:38:18,719 --> 00:38:21,119 Тоа значи дека остануваш? 478 00:38:22,519 --> 00:38:24,639 Ти си моето семејство, Фи. 479 00:38:24,719 --> 00:38:27,199 Не знам како би можела да те оставам. 480 00:38:28,239 --> 00:38:31,480 Дури и ако тоа значи да останам овде како илегалец. 481 00:38:38,559 --> 00:38:41,679 Му кажа на Марко? -Не се уште. 482 00:38:44,679 --> 00:38:47,599 Ајде да ги земеме Џез и Крис и да си одиме дома. Може? 483 00:38:59,559 --> 00:39:03,480 Тони, требаше да ја видиш. Мавна тројка за победа. 484 00:39:03,920 --> 00:39:06,280 Кога на Лука ќе му биде подобро, сакам да дојде да ме гледа. 485 00:39:06,360 --> 00:39:07,559 Дефинитивно. 486 00:39:07,639 --> 00:39:09,719 Моја девојка! -Лука, тука сме. 487 00:39:13,199 --> 00:39:14,800 Лука! 488 00:39:17,800 --> 00:39:19,320 Малечок? 489 00:39:26,599 --> 00:39:28,039 Марко! 490 00:39:33,760 --> 00:39:35,199 Марко! 491 00:39:40,519 --> 00:39:42,280 Марко! 492 00:39:53,199 --> 00:39:55,480 Марко го зел Лука. 493 00:39:59,679 --> 00:40:01,760 Лука! 494 00:40:03,199 --> 00:40:07,199 Лука! Моето малечко! 495 00:40:08,360 --> 00:40:11,519 Моето бебе! 496 00:40:25,000 --> 00:40:27,920 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 45847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.