Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,719 --> 00:00:33,679
Последниот автобус вечерва, дами!
2
00:00:33,759 --> 00:00:36,560
Знаете за што е време!
Време е за малку забава!
3
00:01:39,359 --> 00:01:43,680
За закрепнувањето на Лука и за
супермајката што го овозможи тоа.
4
00:01:44,519 --> 00:01:46,000
За Тони!
5
00:01:52,319 --> 00:01:53,878
За сите нас супермајки!
6
00:01:58,598 --> 00:02:00,079
Што е ова?
7
00:02:01,159 --> 00:02:03,480
Не, Фи, немој!
8
00:02:14,800 --> 00:02:16,199
Добро. Одиме, одиме!
9
00:02:16,280 --> 00:02:18,560
Тоа е за нас. Тоа е рација.
10
00:02:19,639 --> 00:02:21,120
Рација! Бегате!
11
00:02:23,240 --> 00:02:25,199
Не мрдај. -Стој!
12
00:02:27,159 --> 00:02:28,719
Стој.
13
00:02:31,039 --> 00:02:32,478
Рацете горе!
14
00:02:44,960 --> 00:02:46,478
Ја имам.
15
00:02:47,199 --> 00:02:48,240
Одиме.
16
00:02:48,319 --> 00:02:49,918
Рацете зад грб.
17
00:02:57,960 --> 00:03:01,479
ЧИСТАЧКАТА
18
00:03:13,240 --> 00:03:14,599
Рацете горе!
19
00:03:14,680 --> 00:03:17,360
Кога ќе ве пребараме,
ќе ви ги одврземе рацете.
20
00:03:17,439 --> 00:03:20,400
Се што имате, ставете
во хартиените кеси.
21
00:03:20,478 --> 00:03:23,280
Брзо. Мора да ги извадите
врвките од чевлите.
22
00:03:25,120 --> 00:03:26,840
Ајде, немаме цел ден.
23
00:03:27,879 --> 00:03:29,240
Одиме.
24
00:03:29,319 --> 00:03:31,159
Одете мирно.
25
00:03:31,240 --> 00:03:32,560
Испразнете ги џебовите.
26
00:03:32,639 --> 00:03:34,719
Се овде. Извади се.
27
00:03:35,079 --> 00:03:37,319
Мора да извадите се од џебовите.
28
00:03:38,079 --> 00:03:40,599
Се што имате, ставете
во хартиените кеси.
29
00:03:43,639 --> 00:03:45,280
Не смеете да имате
појас или врвки за чевли.
30
00:03:46,439 --> 00:03:49,280
Застанете во еден ред.
31
00:03:49,360 --> 00:03:51,800
Пет од нив одат во фрижидерот.
Го срушивме рекордот.
32
00:03:51,879 --> 00:03:53,879
Повеќе од стотина
илегалци преку ноќ.
33
00:03:56,000 --> 00:03:57,840
Не можам да верувам
дека ова се случува.
34
00:03:57,918 --> 00:03:59,879
Ќе го пребродиме ова, Фи.
35
00:03:59,960 --> 00:04:02,879
Извинете, мора да видиме
како се на нашите деца.
36
00:04:02,960 --> 00:04:04,439
Влезете. -Имаме ли право
да се јавиме?
37
00:04:13,439 --> 00:04:16,360
Џез ќе биде загрижена. Ветив
дека ќе ја однесам на кошарка.
38
00:04:17,240 --> 00:04:20,519
Треба да ги земам децата откај
бебиситерката. Никогаш не доцнам.
39
00:04:20,600 --> 00:04:22,399
Ајде да седнеме.
40
00:04:23,439 --> 00:04:24,959
Да одиме таму.
41
00:04:26,600 --> 00:04:29,040
Овде е студено. -Го
нарече фрижидер со причина.
42
00:04:35,199 --> 00:04:36,560
Дај да ти ја видам раката.
43
00:04:37,279 --> 00:04:39,399
Скршен е? -И дислоциран.
44
00:04:43,480 --> 00:04:44,759
Господине?
45
00:04:45,079 --> 00:04:47,839
Ни треба помош. Прстот на
мојата пријателка е скршен.
46
00:04:48,159 --> 00:04:51,159
Олеа! Тргни се.
47
00:04:51,240 --> 00:04:53,120
Рековме дека има скршен прст.
48
00:04:58,279 --> 00:04:59,759
Не им е гајле.
49
00:04:59,839 --> 00:05:02,120
Мислам дека ќе повратам. -Добро.
50
00:05:02,199 --> 00:05:04,480
Само диши.
51
00:05:05,680 --> 00:05:08,120
Остани со неа.
Ќе побарам што треба.
52
00:05:09,959 --> 00:05:11,439
Еднаш паднав од скала
53
00:05:11,519 --> 00:05:13,800
и го изместив рамото.
Тони го направи своето
54
00:05:13,879 --> 00:05:15,920
и како ништо да
се немаше случено.
55
00:05:18,879 --> 00:05:20,560
Ќе бидеме добро.
56
00:05:21,480 --> 00:05:24,160
Ќе ти го наместам прстот.
57
00:05:24,240 --> 00:05:26,360
Гризни го ова.
Фи, привлечи и го вниманието.
58
00:05:32,360 --> 00:05:34,839
Габи, се сеќаваш кога
работевме во "Чипендејлс"?
59
00:05:40,319 --> 00:05:41,600
Подобро е?
60
00:05:49,600 --> 00:05:50,879
Ти благодарам.
61
00:05:56,240 --> 00:05:58,079
Крис. Крис!
62
00:05:59,480 --> 00:06:01,879
Мама и вујна Ти, не се дома.
-Излегувај!
63
00:06:03,279 --> 00:06:05,160
Вујна рече дека
ќе се врати по Лука,
64
00:06:05,240 --> 00:06:07,040
а мама ми вети дека ќе
ме однесе на плејофот.
65
00:06:07,120 --> 00:06:09,160
А ти и веруваше?
Сигурно пак е на забава.
66
00:06:09,240 --> 00:06:12,000
Не, нешто не е во ред.
Мобилните им се исклучени.
67
00:06:17,879 --> 00:06:20,240
Навистина? -Јајцата се замрзнати.
68
00:06:31,079 --> 00:06:33,639
Габи, ќе го поминеме
ова заедно, во ред?
69
00:06:45,040 --> 00:06:46,240
Здраво.
70
00:07:12,040 --> 00:07:13,560
Естер. -Добро.
71
00:07:14,879 --> 00:07:16,920
Здраво Естер. Колку си бремена?
72
00:07:17,000 --> 00:07:18,399
39 недели.
73
00:07:18,839 --> 00:07:21,480
Ме запреа на пат кон клиниката.
74
00:07:21,800 --> 00:07:23,600
Каде те боли? -Во грбот.
75
00:07:24,319 --> 00:07:26,519
Докторка сум.
Може ли да те прегледам?
76
00:07:31,600 --> 00:07:34,680
Чувствуваш морници во нозете?
77
00:07:38,639 --> 00:07:40,720
И треба надворешно вртење.
78
00:07:40,800 --> 00:07:41,839
Што?
79
00:07:41,920 --> 00:07:44,560
Извинете! Може ли
некој да ни помогне?
80
00:07:45,120 --> 00:07:47,199
Не можеш да и помогнеш?
-Не без ултразвук.
81
00:07:47,279 --> 00:07:50,199
Можеби папочната врвца е
обвиткана околу вратот на детето.
82
00:07:50,279 --> 00:07:52,560
Помош! -ЛВ3-165.
83
00:07:55,120 --> 00:07:56,279
Што?
84
00:07:56,360 --> 00:07:59,120
Реков ЛВ3-165. Погледнете
ги проклетите нараквици.
85
00:07:59,199 --> 00:08:00,720
3-162.
86
00:08:00,800 --> 00:08:03,360
Тоа сум јас. Тука сум.
87
00:08:04,399 --> 00:08:06,000
Дојдете со мене.
88
00:08:06,639 --> 00:08:08,399
Чекајте. Не можете
туку така да ја однесете.
89
00:08:08,480 --> 00:08:10,160
Госпоѓо, на таа трудница
и треба помош.
90
00:08:10,240 --> 00:08:12,720
Треба да се јавите на 911.
-Техничарот веќе ја прегледал.
91
00:08:14,079 --> 00:08:16,399
Можеме да го направиме тоа
со убаво или со сила.
92
00:08:18,839 --> 00:08:20,759
Не, не. -Фи.
93
00:08:22,600 --> 00:08:24,519
Каде ме носите? -Назад.
94
00:08:26,720 --> 00:08:29,399
Што се случува?
95
00:08:31,000 --> 00:08:32,480
Добро е.
96
00:08:34,039 --> 00:08:35,360
Се ќе биде во ред.
97
00:08:52,840 --> 00:08:55,240
Што ќе правите со мене?
Зошто сум тука?
98
00:09:04,720 --> 00:09:07,240
Како може вака да не третирате?
-Јас не ги поставувам правилата.
99
00:09:07,320 --> 00:09:10,600
Работа ми е да слушам наредби.
-Додека не одлучиш дека не ти е.
100
00:09:13,639 --> 00:09:15,600
Како си, Тони? Добро си?
101
00:09:17,559 --> 00:09:18,960
Како...
102
00:09:20,200 --> 00:09:22,480
Ти го направи тоа? -Не, Тони.
103
00:09:23,759 --> 00:09:25,120
Ти го направи.
104
00:09:28,320 --> 00:09:30,960
Мене ме интересира што
правеше во хотелската соба
105
00:09:31,039 --> 00:09:33,080
и како одборникот
Најт заврши мртов.
106
00:09:34,519 --> 00:09:36,360
Мртов е? Како?
107
00:09:36,799 --> 00:09:38,120
Би рекол,
108
00:09:38,440 --> 00:09:41,000
убиството во затворот
го нарачал другар ти Арман.
109
00:09:41,480 --> 00:09:43,360
Никој не вели дека си виновна.
110
00:09:43,440 --> 00:09:45,399
Ти ме натера да го
снимам. -Можеби,
111
00:09:45,480 --> 00:09:48,600
но не те испратив во хотелската
соба. Кој те прати? Зошто?
112
00:09:49,919 --> 00:09:51,759
Ајде, Тони.
113
00:09:52,279 --> 00:09:54,200
Не оптоварувај се со уште лаги.
114
00:09:54,279 --> 00:09:56,960
Кажи ми ја вистината и можам
да те извлечам одовде.
115
00:09:59,200 --> 00:10:04,440
Бараа да го земам лаптопот од
неговата соба. Ништо повеќе.
116
00:10:08,600 --> 00:10:11,759
Тоа а попречување на полицијата.
Заборави на депортацијата.
117
00:10:11,840 --> 00:10:13,200
Може да одиш в затвор.
118
00:10:13,279 --> 00:10:15,559
Но можеби можам да ти помогнам
ако кажеш нешто
119
00:10:15,639 --> 00:10:17,559
за убиството на Најт.
120
00:10:17,639 --> 00:10:19,240
Ништо!
121
00:10:19,559 --> 00:10:21,559
И не можеш вака да не
држиш во заложништво.
122
00:10:21,639 --> 00:10:23,639
Всушност, можам.
123
00:10:28,000 --> 00:10:29,399
Добро.
124
00:10:29,480 --> 00:10:32,120
Но пушти ги Фиона и Габи.
Тие немаат никаква врска со тоа.
125
00:10:32,200 --> 00:10:34,639
Точно. Немаат.
126
00:10:35,320 --> 00:10:37,519
Затоа ќе се вратиш на работа
127
00:10:37,600 --> 00:10:40,200
и ќе му го одврзеш јазикот на
Арман додека го носиш ова.
128
00:10:41,240 --> 00:10:43,919
Не е убаво како твојот Буда,
но фаќа и најмал шепот.
129
00:10:47,000 --> 00:10:48,879
Не можам.
130
00:10:48,960 --> 00:10:52,039
Ако сакаш твоите другарки да
излезат, мислам дека можеш.
131
00:10:57,480 --> 00:10:58,919
Добро.
132
00:11:00,720 --> 00:11:02,840
Но само кога трудницата
ќе отиде в болница.
133
00:11:02,919 --> 00:11:05,840
Таа и нејзиното дете
може да умрат.
134
00:11:06,720 --> 00:11:09,200
Добро. Ќе се погрижам
да ја однесат одовде,
135
00:11:10,480 --> 00:11:12,120
но твојата золва нема
да има толку среќа
136
00:11:12,200 --> 00:11:15,039
ако не се вратиш кај Арман и
не го направиш тоа што го вети.
137
00:11:16,759 --> 00:11:18,159
Јасно?
138
00:11:26,679 --> 00:11:30,240
Како во деновите на специјалните
операции, а? Тоа беа денови.
139
00:11:31,200 --> 00:11:33,159
Сигурно нејзините пријатели
ќе бидат добро овде?
140
00:11:33,240 --> 00:11:35,000
Ајде, човеку.
Јас сум главен овде.
141
00:11:35,080 --> 00:11:37,240
Тука јас сум полиција,
судија, извршител...
142
00:11:37,320 --> 00:11:39,039
Јас одлучувам кој каде,
кога и како оди.
143
00:11:39,120 --> 00:11:41,879
Само сакам да се погрижам да не
бидат депортирани. Ова е тактика.
144
00:11:42,360 --> 00:11:46,200
Во ред, може. -Договорено.
145
00:11:47,440 --> 00:11:49,559
Следниот пат честам пиво.
146
00:11:51,000 --> 00:11:52,559
Мора да видам како се децата.
147
00:12:13,840 --> 00:12:15,200
Пријатели.
148
00:12:15,759 --> 00:12:21,200
Ако успехот се мери со поминатиот
пат, денеска сме далеку од дома.
149
00:12:22,559 --> 00:12:24,039
На здравје! -На здравје!
150
00:12:29,919 --> 00:12:34,279
Фала што го затвори овој договор
и што ми помогна да изградам
151
00:12:34,679 --> 00:12:36,440
мое семејно наследство.
152
00:12:36,519 --> 00:12:38,159
На здравје. -На здравје, Хајак.
153
00:12:38,960 --> 00:12:41,840
По многу години, вие
двајца конечно успеавте.
154
00:12:43,200 --> 00:12:44,559
Секоја чест. -Благодарам.
155
00:12:45,879 --> 00:12:47,799
Многу сме горди на тебе, тато.
156
00:12:48,120 --> 00:12:49,480
И ти благодарам и на тебе, Арман.
157
00:12:49,559 --> 00:12:52,120
Ти благодарам на тебе, Хајак,
за твојата дарежливост.
158
00:12:52,200 --> 00:12:54,600
Изабел и јас сме возбудени што ќе
ти бидеме партнери во овој хотел.
159
00:13:02,320 --> 00:13:04,080
Тато, нели... -Не.
160
00:13:10,240 --> 00:13:14,679
Ти и Надја направивте
чуда со овој клуб.
161
00:13:15,919 --> 00:13:17,320
Ми требате овде.
162
00:13:18,639 --> 00:13:21,679
Хајак, рековме дека заедно
ќе го водиме овој хотел.
163
00:13:22,039 --> 00:13:24,399
Не, ти го кажа тоа.
164
00:13:25,399 --> 00:13:26,840
Јас донесов одлука.
165
00:13:27,600 --> 00:13:31,919
Хотелот и казиното ги добиваат
Изабел и Бен за свадбен подарок.
166
00:13:33,240 --> 00:13:35,720
Да не ја расипуваме прославата.
167
00:13:37,240 --> 00:13:38,559
На здравје.
168
00:13:39,799 --> 00:13:41,120
На здравје.
169
00:13:47,519 --> 00:13:50,600
Заклучив. Ако некој чукне, имаме
црвена картичка за Имиграциска.
170
00:13:52,480 --> 00:13:55,519
Да се јавиме на г-ца Копетка. Таа
ни е прв контакт за итни случаи.
171
00:13:55,600 --> 00:13:58,679
Сосетката што личи на вештерка?
Таа почина пред многу години.
172
00:13:59,519 --> 00:14:00,879
Да, да.
173
00:14:00,960 --> 00:14:04,000
Се грижиш за ништо.
-Што ако навистина исчезнале?
174
00:14:04,080 --> 00:14:06,600
Како ќе учиме, ќе се грижиме
за Лука и ќе плаќаме сметки?
175
00:14:06,679 --> 00:14:08,600
Опушти се, во ред?
176
00:14:09,600 --> 00:14:11,639
Знаеш дека ова не е
нормално. -Смири се.
177
00:14:11,960 --> 00:14:14,240
Ќе се јавам на адвокатот
за имиграција, добро.
178
00:14:17,799 --> 00:14:19,240
Крис? -Вујна?
179
00:14:19,320 --> 00:14:21,879
Ти кажав. -Џез!
180
00:14:21,960 --> 00:14:23,360
Вујна Ти!
181
00:14:25,279 --> 00:14:26,879
Мамо.
182
00:14:26,960 --> 00:14:28,519
Каде е мама? Добро е?
183
00:14:30,120 --> 00:14:31,919
Добро е, нели? -Да.
184
00:14:32,000 --> 00:14:33,879
Слушајте. Жалам.
185
00:14:34,960 --> 00:14:37,360
Имаше рација и двете не одведоа.
186
00:14:38,000 --> 00:14:40,200
Имиграциската се уште ја држи.
187
00:14:40,279 --> 00:14:41,399
Жалам.
188
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
Каде е? -Жалам.
189
00:14:43,519 --> 00:14:45,519
Мора да ја видам. -Дојди, дојди.
190
00:14:46,080 --> 00:14:47,639
Жалам. -Замина?
191
00:14:48,000 --> 00:14:49,759
Не. Не, не, не.
192
00:14:50,519 --> 00:14:53,039
Ќе направам се што можам
за да ја вратам.
193
00:14:53,799 --> 00:14:55,879
Но мора да останеме силни
и да соработуваме.
194
00:15:01,000 --> 00:15:02,639
Здраво, душо.
195
00:15:02,720 --> 00:15:04,159
Мамо, што не е во ред?
196
00:15:04,759 --> 00:15:09,039
Само сум тажна затоа што
работам уште една смена
197
00:15:09,120 --> 00:15:11,360
и не можам да влезам и
да се гушкам со тебе.
198
00:15:14,120 --> 00:15:15,720
Како се чувствуваш?
199
00:15:15,799 --> 00:15:18,879
Како тираносаурус. -Така?
200
00:15:19,720 --> 00:15:23,559
Тој е силен. Знаеш што значи тоа?
201
00:15:24,759 --> 00:15:27,000
Тоа значи дека новите
матични клетки работат.
202
00:15:28,159 --> 00:15:30,519
Добро. Мама мора да оди.
203
00:15:32,639 --> 00:15:35,519
Но слушај ги Крис и Џез, во ред?
204
00:15:35,919 --> 00:15:39,120
Добро, мамо. -Дојди.
205
00:15:48,879 --> 00:15:50,559
Да, те сакам.
206
00:16:04,559 --> 00:16:06,399
Не го праша Хајак
кога ти кажав.
207
00:16:06,480 --> 00:16:08,120
Немаше да помогне.
208
00:16:08,200 --> 00:16:10,600
Веќе имал одлучено.
Ова место е се уште важно.
209
00:16:10,679 --> 00:16:12,080
Тука ги затвораме зделките.
210
00:16:12,159 --> 00:16:14,320
Создаваме односи... -Како слуги.
211
00:16:17,320 --> 00:16:19,240
Барем сега знаеме на што сме.
212
00:16:28,759 --> 00:16:30,120
Изабел. -Здраво.
213
00:16:30,600 --> 00:16:32,159
Што правиш?
Мислевме дека замина.
214
00:16:32,240 --> 00:16:35,480
Кога веќе сум тука, мислев
да ги проверам книгите.
215
00:16:35,559 --> 00:16:36,840
Кој ви ги води?
216
00:16:36,919 --> 00:16:38,960
Самите ги водиме.
217
00:16:39,279 --> 00:16:40,799
Се плашам дека тоа се гледа.
218
00:16:40,879 --> 00:16:43,679
Продажбата е некако
повисока од стоките.
219
00:16:44,600 --> 00:16:46,840
Тешко е да се забележи
ако не знаеш што бараш,
220
00:16:46,919 --> 00:16:49,159
но од гледна точка
на даночната служба,
221
00:16:49,240 --> 00:16:51,639
можеби изгледа како
да ги лажирате книгите.
222
00:16:51,720 --> 00:16:54,480
Изабел, овде
продаваме кубански пури.
223
00:16:54,559 --> 00:16:56,200
Тоа ќе се смени.
224
00:16:56,600 --> 00:17:00,080
Може да ве уапсат или затворат за
продажба на шверцувани пури.
225
00:17:00,840 --> 00:17:04,598
Дури и ако го земеме тоа
предвид, нешто не е во ред.
226
00:17:06,440 --> 00:17:10,000
Извинете, прво требаше да
прашам. Едвај чекав да започнам.
227
00:17:10,079 --> 00:17:12,319
Ќе се договориме за нешто
и ќе прегледаме се.
228
00:17:12,400 --> 00:17:15,118
Ќе дознаеме што е проблемот.
Сега ќе те испратам.
229
00:17:15,799 --> 00:17:20,118
Секако. Можеме и друг пат.
230
00:17:51,079 --> 00:17:52,839
Не грижи се, ќе го исчистам тоа.
231
00:17:59,480 --> 00:18:00,880
Добро сте?
232
00:18:01,839 --> 00:18:05,480
Се убивам со работа за се
да биде како што треба,
233
00:18:06,240 --> 00:18:09,720
а потоа доаѓаат други
и уништуваат се.
234
00:18:10,359 --> 00:18:11,799
Знам како е.
235
00:18:13,559 --> 00:18:16,400
Жалам. Јас го направив тоа.
236
00:18:16,480 --> 00:18:19,160
Јас сум виновна. Може да одиш.
-Не! Само се шегував.
237
00:18:19,640 --> 00:18:22,200
Тоа ми е работа. Можам да видам
колку е напорна вашата работа.
238
00:18:23,039 --> 00:18:25,359
Не изгледа лесно да се
управува со ова место.
239
00:18:27,799 --> 00:18:29,240
Да.
240
00:18:29,319 --> 00:18:32,920
Којзнае дали ќе имам работа кога
ќе преземе принцезата на Хајак.
241
00:18:35,119 --> 00:18:36,880
Мислиш на барот?
242
00:18:38,960 --> 00:18:40,480
Мислам на се.
243
00:19:35,480 --> 00:19:38,039
Пиеш сам? -Не повеќе.
244
00:19:40,400 --> 00:19:41,559
Дојди.
245
00:19:42,559 --> 00:19:44,160
Ајде, само една пијачка.
246
00:20:00,839 --> 00:20:02,039
Седни.
247
00:20:18,559 --> 00:20:21,680
Слушнав дека тука ќе има промени.
248
00:20:21,759 --> 00:20:23,079
Ќе видиме.
249
00:20:23,160 --> 00:20:26,200
Верувам, Изабел не ги знае сите
начини на кои Хајак заработува.
250
00:20:26,279 --> 00:20:28,119
Да. Нема поим
251
00:20:28,200 --> 00:20:30,799
што навистина се случува
овде и станува многу јасно
252
00:20:30,880 --> 00:20:33,880
дека немам иднина овде.
253
00:20:34,839 --> 00:20:36,039
Па...
254
00:20:38,359 --> 00:20:40,559
Извини. Што правам?
255
00:20:40,640 --> 00:20:42,359
Се жалам за моите проблеми,
256
00:20:42,440 --> 00:20:45,359
а ти секојдневно се бориш
за животот на твоето дете.
257
00:20:46,039 --> 00:20:47,640
Сите ние имаме свои проблеми.
258
00:20:49,720 --> 00:20:51,400
Како е Лука?
259
00:20:52,920 --> 00:20:55,400
Добро. Трансплантацијата на
коскена срцевина беше успешна.
260
00:20:56,039 --> 00:20:59,079
Подобриот имунитет белки
ќе го зајакне црниот дроб
261
00:20:59,160 --> 00:21:00,799
и нема да има потреба
од пресадување.
262
00:21:00,880 --> 00:21:03,079
Прашувам како се чувствува?
263
00:21:03,160 --> 00:21:05,160
Дали е тажен?
264
00:21:06,400 --> 00:21:08,319
Дали е свесен за сето тоа?
265
00:21:09,599 --> 00:21:12,039
Не. Тој не знае ништо друго.
266
00:21:13,400 --> 00:21:16,079
Утрово си играше со
своите диносауруси.
267
00:21:16,160 --> 00:21:18,160
Како и секој ден.
268
00:21:18,240 --> 00:21:19,880
Такви се децата.
269
00:21:20,680 --> 00:21:22,200
Не, не се такви.
270
00:21:24,319 --> 00:21:25,720
Лука е таков.
271
00:21:28,599 --> 00:21:32,680
После се што поминал, тој е
неверојатно момче, нели?
272
00:21:35,000 --> 00:21:36,599
Мислам дека е.
273
00:21:37,559 --> 00:21:40,480
И благодарение на тебе,
тој е се уште жив.
274
00:21:41,839 --> 00:21:44,359
Мило ми е што направив
нешто добро за промена.
275
00:21:51,119 --> 00:21:52,759
Добро.
276
00:21:54,279 --> 00:21:56,839
Ајде.
277
00:21:56,920 --> 00:21:59,039
Обично не седиш и разговараш.
278
00:22:00,000 --> 00:22:01,680
Кажи ми зошто навистина си тука.
279
00:22:08,880 --> 00:22:10,279
Што правиш?
280
00:22:13,559 --> 00:22:15,240
Мора да ти кажам нешто.
281
00:22:16,000 --> 00:22:19,079
Требаше порано да ти кажам,
но се плашев.
282
00:22:20,880 --> 00:22:23,240
ФБИ ви е на трага.
Направив голема грешка.
283
00:22:23,599 --> 00:22:26,279
Отидов на погребот на
Тио и ме следеа дома.
284
00:22:26,640 --> 00:22:28,599
Ме притискаа за
информации за тебе,
285
00:22:28,680 --> 00:22:30,519
но ништо не им кажав.
286
00:22:31,640 --> 00:22:33,839
Но затоа ја зедоа Фиона
287
00:22:33,920 --> 00:22:36,920
и сега ќе ја депортираат
ако не им дадам ништо.
288
00:22:37,640 --> 00:22:42,519
Мора да ја вратам,
но не сакам да ти наштетам.
289
00:22:45,319 --> 00:22:48,039
Мислат дека ти ги уби
Тио и одборникот Најт
290
00:22:48,440 --> 00:22:51,400
и нема да застанат додека
не добијат одговори.
291
00:22:51,480 --> 00:22:53,240
Како можеше?
292
00:22:54,480 --> 00:22:55,839
Ти верував.
293
00:22:58,359 --> 00:23:00,680
Можеме да соработуваме.
Само дај им нешто.
294
00:23:00,759 --> 00:23:02,640
Штогоде за да се
ослободиме од нив.
295
00:23:02,720 --> 00:23:04,960
Бегај одовде! Губи се!
296
00:23:37,799 --> 00:23:39,759
Добро. Добро.
297
00:23:43,119 --> 00:23:45,880
Само дај ми ја снимката и готово.
298
00:23:46,519 --> 00:23:49,000
Ја немам. Знаеше дека
поставувам премногу прашања.
299
00:23:49,920 --> 00:23:53,000
Но се приближи? Што рече?
300
00:23:55,119 --> 00:23:56,400
Ништо.
301
00:23:57,200 --> 00:24:00,200
Затоа те молам, пушти
ги сега Фиона и Габи!
302
00:24:01,759 --> 00:24:05,599
Само ние двајца можеме да
го запреме Арман
303
00:24:05,680 --> 00:24:08,559
и другите пред да повредат
уште на некој друг.
304
00:24:08,640 --> 00:24:11,319
А кој ќе те спречи тебе да не не
повредиш мене и моето семејство?
305
00:24:18,240 --> 00:24:20,680
Мислиш дека тој чувар ќе ни
каже каде ја одведоа Тони?
306
00:24:20,759 --> 00:24:23,640
Нема да ни каже ништо.
Ниту повик не ни даваат.
307
00:24:24,680 --> 00:24:26,559
Се надевам дека моите
деца се добро.
308
00:24:26,960 --> 00:24:29,720
Да. Ова не помага.
309
00:24:30,039 --> 00:24:31,599
Замижи.
310
00:24:31,680 --> 00:24:34,799
Ако замижам, ќе заспијам
и ќе се разбудам во Тихуана.
311
00:24:34,880 --> 00:24:36,079
Ајде.
312
00:24:38,920 --> 00:24:42,160
Летен ден е со слаб
ветер. -Што?
313
00:24:42,559 --> 00:24:44,319
Тоа е "Однеси ме
на друго место".
314
00:24:44,400 --> 00:24:46,839
Игра што ја играв со
децата за да ги заспијам.
315
00:24:46,920 --> 00:24:48,359
Добро? Концентрирај се.
316
00:24:48,759 --> 00:24:51,519
Каде сакаш да одиш?
Избери место. Каде било.
317
00:24:53,400 --> 00:24:55,559
Италија. Отсекогаш сакав
да одам таму.
318
00:24:58,480 --> 00:25:00,400
Во Италија е ведар летен ден.
319
00:25:01,240 --> 00:25:03,079
Носиме убави летни фустани
320
00:25:03,160 --> 00:25:05,759
и одиме по камените улици.
321
00:25:05,839 --> 00:25:09,279
Стигнуваме до мало пристаниште,
полно со луѓе, локални жители.
322
00:25:10,680 --> 00:25:13,799
Полниме корпи со свежо
овошје кога...
323
00:25:13,880 --> 00:25:17,240
Ни приоѓаат двајца секси рибари
и велат "белисима"!
324
00:25:18,160 --> 00:25:20,279
Високи се и темнокоси
и мускулести.
325
00:25:21,279 --> 00:25:23,039
Од работа на море.
326
00:25:23,119 --> 00:25:25,039
Не фаќаат за рака и не водат,
327
00:25:25,119 --> 00:25:27,119
а ние немаме поим што зборуваат.
328
00:25:27,200 --> 00:25:28,759
Дали е важно? -Не е.
329
00:25:30,960 --> 00:25:33,680
Но знам дека добро
ќе се грижат за нас.
330
00:25:33,759 --> 00:25:35,160
Богами.
331
00:25:36,200 --> 00:25:38,039
Седнете сите!
332
00:25:38,119 --> 00:25:39,720
Почекајте да ве повикаат!
333
00:25:41,279 --> 00:25:42,680
Што се случува?
334
00:25:43,039 --> 00:25:45,440
Застанете во ред на вратата кога
ќе го викнам вашиот број.
335
00:25:46,119 --> 00:25:48,039
Пристигнаа автобусите
за депортација.
336
00:25:48,119 --> 00:25:49,799
ЛВ-086.
337
00:25:50,680 --> 00:25:52,839
ЛВ-055.
338
00:25:52,920 --> 00:25:55,079
ЛВ-076.
339
00:26:04,880 --> 00:26:07,279
Знаеш дека сега плаќаме
луѓе да го прават тоа, нели?
340
00:26:07,359 --> 00:26:10,240
Ако сакаш нешто да се направи
како што треба, направи ги сам.
341
00:26:11,359 --> 00:26:13,119
Тоа и го кажа на Изабел?
342
00:26:14,400 --> 00:26:17,240
Ни ги прегледува книгите и ја
брои секоја децимала.
343
00:26:17,559 --> 00:26:19,680
Гледа работи што не треба.
344
00:26:21,440 --> 00:26:22,839
Или ти го сакаш тоа?
345
00:26:23,680 --> 00:26:26,799
Колку повеќе знае, потешко
ќе пазиме да остане чиста.
346
00:26:26,880 --> 00:26:29,319
Мислев дека не сакаш
да има врска со криминал.
347
00:26:30,720 --> 00:26:32,480
Донесов одлука, Арман.
348
00:26:46,759 --> 00:26:49,119
Дали и кажа дека
переме пари во клубот?
349
00:26:50,839 --> 00:26:53,359
И дека го планираме истото
во хотелот и казиното?
350
00:26:53,440 --> 00:26:54,920
Батали.
351
00:26:57,440 --> 00:27:00,839
Хајак, дај и нешто друго. Дозволи
ми да ти бидам партнер во ова.
352
00:27:02,400 --> 00:27:04,960
Заштедив доволно
за дел од депозитот.
353
00:27:05,039 --> 00:27:08,160
За какви пари зборуваш?
Парите што јас ти ги дадов?
354
00:27:10,039 --> 00:27:11,279
Парите што ги заработив!
355
00:27:12,000 --> 00:27:13,559
Така гледаш на тоа?
356
00:27:14,640 --> 00:27:18,359
Да не бев јас, ќе се потеше под
жешкото сонце како татко ти.
357
00:27:19,079 --> 00:27:23,880
Ти дадов живот, куќа,
коли, жени, пари.
358
00:27:24,559 --> 00:27:28,279
Ти дадов се. Но се чини дека
никогаш немаш доволно.
359
00:27:28,359 --> 00:27:31,799
Што друго сакаш од мене?
-Не сакав да те навредам.
360
00:27:32,720 --> 00:27:33,960
Само дојдов да те предупредам.
361
00:27:34,039 --> 00:27:36,599
Изабел ќе ти дојде со
многу прашања.
362
00:27:37,640 --> 00:27:40,720
Брзо ќе дознае како заработуваш.
363
00:27:40,799 --> 00:27:43,359
Можеби треба подобро
да го скриеш.
364
00:27:48,559 --> 00:27:49,799
Добро. Важи.
365
00:27:50,480 --> 00:27:51,599
Добро.
366
00:28:18,039 --> 00:28:19,319
Влези. Затвори ја вратата.
367
00:28:34,759 --> 00:28:36,079
Седни.
368
00:28:43,480 --> 00:28:45,119
Што му кажа на ФБИ?
369
00:28:47,039 --> 00:28:49,000
Ништо. -Им кажа за Тио?
370
00:28:49,880 --> 00:28:53,000
Тарик ќе беше во затвор ако
кажев. -Што им кажа за мене?
371
00:28:56,119 --> 00:28:57,319
Не кажав ништо
372
00:28:57,400 --> 00:29:00,319
затоа што ти си единствениот
што ми помогна со мојот син.
373
00:29:10,799 --> 00:29:13,200
Хајак шверцува оружје
преку своја компанија.
374
00:29:15,960 --> 00:29:19,079
Направив ужасни работи за да му
помогнам да изгради империја.
375
00:29:19,160 --> 00:29:20,960
Работи што никогаш не
мислев дека ќе ги направам.
376
00:29:22,559 --> 00:29:24,240
Тоа сега ќе се смени.
377
00:29:29,960 --> 00:29:31,799
Ова е лаптопот на
советникот Најт.
378
00:29:31,880 --> 00:29:33,839
Оној што го зеде од
хотелската соба.
379
00:29:34,240 --> 00:29:38,000
Повеќе избришав. Остатокот треба
да е доста за да ја пушти Фиона.
380
00:29:43,839 --> 00:29:45,880
Погледни ме. Погледни ме.
381
00:29:48,119 --> 00:29:53,640
Ќе соработувам со тебе. Но јас
одлучувам што ќе му дадеш на ФБИ?
382
00:29:53,720 --> 00:29:55,240
Јасно?
383
00:29:55,960 --> 00:29:57,599
Нема да ме затворат.
384
00:29:59,240 --> 00:30:00,400
Добро.
385
00:30:03,000 --> 00:30:04,799
Каде е сега лаптопот на Најт?
386
00:30:04,880 --> 00:30:07,279
Го извадив од
контејнерот зад клубот,
387
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
но нема да го добиеш
додека не ги пуштиш. Денес.
388
00:30:11,079 --> 00:30:13,559
Тоа нема да се случи.
389
00:30:13,640 --> 00:30:16,079
Дај ми го лаптопот
и ќе ги пуштат.
390
00:30:16,160 --> 00:30:19,000
Не мислиш дека веќе
направи доволно зло?
391
00:30:19,079 --> 00:30:21,119
Јас не сум негативецот
во оваа приказна.
392
00:30:21,720 --> 00:30:23,480
Сигурен си?
393
00:30:25,880 --> 00:30:27,440
Добро, може да ги видиш.
394
00:30:28,680 --> 00:30:32,039
Нема да излезат додека не утврдам
дека лаптопот не е избришан.
395
00:30:40,079 --> 00:30:42,880
Ако ме вратат назад,
не знам каде ќе одат Крис и Џез.
396
00:30:42,960 --> 00:30:45,200
Можеби кај таткото на Џез,
ако ги прими.
397
00:30:45,519 --> 00:30:47,759
Сестра ми живее во Тексас,
398
00:30:47,839 --> 00:30:49,960
но не знам како
да ги однесам таму.
399
00:30:50,039 --> 00:30:52,720
Ако излезам, ќе им помогнам на
твоите да отидат кај сестра ти.
400
00:30:52,799 --> 00:30:54,799
И јас ќе го сторам истото
за твоите деца.
401
00:30:55,119 --> 00:30:56,319
Добро.
402
00:30:57,039 --> 00:30:58,680
Дојдете овде.
403
00:31:02,839 --> 00:31:04,039
Ќе не пуштите?
404
00:31:05,799 --> 00:31:07,960
Ваму. Побрзо.
405
00:31:08,720 --> 00:31:10,039
Ти си следната.
406
00:31:13,359 --> 00:31:14,599
Брат!
407
00:31:15,599 --> 00:31:17,640
Да. Денеска сме сами.
408
00:31:18,920 --> 00:31:21,920
Знаеш колку е часот?
Време е за...
409
00:31:26,519 --> 00:31:27,960
Го мразам тоа. -Ајде.
410
00:31:28,039 --> 00:31:30,200
Сакаш да бидеш голем и
силен како мене, нели?
411
00:31:30,279 --> 00:31:33,400
Да? Знаев. Добро, малечок.
412
00:31:40,119 --> 00:31:41,480
Повторно истури.
413
00:32:01,599 --> 00:32:02,640
Ало?
414
00:32:02,720 --> 00:32:04,799
Ова е повик од притворот
415
00:32:04,880 --> 00:32:06,839
за имиграција на округот Кларк.
416
00:32:06,920 --> 00:32:09,160
Ги прифаќате трошоците?
417
00:32:09,799 --> 00:32:11,160
Да.
418
00:32:13,160 --> 00:32:14,519
Џез! Мама е!
419
00:32:16,440 --> 00:32:17,799
Мамо? -Стави ја на звучник.
420
00:32:18,640 --> 00:32:20,400
Мамо, добро си?
-Сега сум подобро.
421
00:32:23,079 --> 00:32:26,200
Оставив малку пари под душекот.
422
00:32:26,640 --> 00:32:29,319
Киријата треба да се плати на
петти, сите сметки се онлајн.
423
00:32:29,400 --> 00:32:31,680
Џез, јави му на татко
ти што се случува.
424
00:32:31,759 --> 00:32:34,559
Крис, јави се на оној
адвокатот за имиграција.
425
00:32:35,279 --> 00:32:37,720
Му се јавивме, но вели
дека не може ништо.
426
00:32:37,799 --> 00:32:40,279
Што? Но ми ги зеде парите.
427
00:32:40,359 --> 00:32:43,319
Во ред е, ќе смислиме нешто.
-Ве сакам.
428
00:32:44,119 --> 00:32:47,240
Жалам. Не го сакав ова.
429
00:32:47,319 --> 00:32:48,920
Ве сакам и двајцата.
430
00:32:49,000 --> 00:32:51,599
Што и да се случи, никогаш
не заборавајте го тоа.
431
00:32:52,200 --> 00:32:54,200
И ние те сакаме, мамо.
Ќе те извадиме, добро?
432
00:32:54,279 --> 00:32:56,480
Вујна прави се што
може за да помогне.
433
00:32:57,240 --> 00:32:59,559
Тони излегла? Дај ми ја.
434
00:32:59,640 --> 00:33:02,119
ЛВ-162! На ред си.
-Дај ми ја. Доаѓаат.
435
00:33:02,200 --> 00:33:04,119
Сега не е тука, но...
436
00:33:04,559 --> 00:33:06,000
Мамо?
437
00:33:07,759 --> 00:33:09,079
Имам име.
438
00:33:09,720 --> 00:33:11,920
Не ми е гајле кое.
Време е.
439
00:33:12,000 --> 00:33:13,720
Одиме. -Ќе ме пуштите?
440
00:33:13,799 --> 00:33:15,839
Мојата золва, што дојде
со мене, излегла.
441
00:33:19,200 --> 00:33:20,880
Кажете ми! -Одиме.
442
00:33:24,559 --> 00:33:25,599
Слободно.
443
00:33:27,480 --> 00:33:28,759
Чекај да ги земам.
444
00:33:28,839 --> 00:33:31,079
Ќе ме оставиш овде?
-Не смееш да влезеш.
445
00:33:32,319 --> 00:33:33,640
Тогаш, побрзај.
446
00:33:45,759 --> 00:33:47,759
Каде е Дејвис? -Само малку.
447
00:33:48,920 --> 00:33:50,559
Отиде дома, болен е.
Го менувам.
448
00:33:50,640 --> 00:33:53,680
Дојдов по Фиона де ла Роса
и Габи Мартинез. Каде се?
449
00:33:54,359 --> 00:33:55,880
Кои?
450
00:34:08,400 --> 00:34:10,518
Дејвис, во твојата канцеларија
сум. Јави ми се.
451
00:34:40,239 --> 00:34:41,840
Не можам да ги најдам. -Што?
452
00:34:41,920 --> 00:34:43,960
Не ги знаат по име.
453
00:34:46,920 --> 00:34:48,480
Извини.
454
00:34:48,559 --> 00:34:54,079
Ги бараме ЛВ-3160 и ЛВ-3162.
455
00:34:59,199 --> 00:35:01,239
Преместени се за депортација.
456
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Ти си крив. Поправи го.
457
00:35:14,079 --> 00:35:15,800
Што си направил? -Не сум крив.
458
00:35:15,880 --> 00:35:17,960
Дејвис рече дека
има се под контрола.
459
00:35:18,039 --> 00:35:20,079
Беше премногу глупав за ФБИ
460
00:35:20,159 --> 00:35:23,000
и преголем идиот за во
полиција. Што си мислел?
461
00:35:23,880 --> 00:35:27,480
Да, закашкав. Но функционираше.
Тони го има лаптопот на Најт.
462
00:35:27,559 --> 00:35:28,920
Сигурен си? -Да.
463
00:35:29,000 --> 00:35:31,159
Сега е во салата за состаноци,
но нема да го предаде
464
00:35:32,559 --> 00:35:34,440
додека не ја најдам
нејзината золва.
465
00:35:36,480 --> 00:35:39,559
Ќе се јавам на мојот контакт
во Домашна безбедност,
466
00:35:39,639 --> 00:35:42,320
но нема да кревам прст додека
лаптопот не ми биде во раце.
467
00:35:43,639 --> 00:35:47,679
И ако направиш вакво нешто пак,
ќе морам да те пријавам. Јасно?
468
00:35:49,480 --> 00:35:50,760
Да.
469
00:35:58,360 --> 00:35:59,840
Притворенички, спремете се!
470
00:36:01,159 --> 00:36:03,559
Дајте го вашиот број
на службениците
471
00:36:03,639 --> 00:36:06,079
пред да влезете во автобусот.
472
00:36:10,559 --> 00:36:12,559
Една по една. Одиме.
473
00:36:14,000 --> 00:36:16,079
Тоа е тоа, Фи. Не депортираат.
474
00:36:21,239 --> 00:36:22,719
Стој!
475
00:36:24,119 --> 00:36:25,719
Ти си во погрешен ред. -Не.
476
00:36:25,800 --> 00:36:27,480
Ова е редот на Мексико. -Не.
477
00:36:27,559 --> 00:36:29,280
Да. -Не!
478
00:36:29,880 --> 00:36:31,719
Заедно сме! -Не. Одиме.
479
00:36:39,039 --> 00:36:40,400
Габи!
480
00:36:42,239 --> 00:36:43,840
Се гледаме во Италија.
481
00:36:56,840 --> 00:36:58,159
Жалам.
482
00:36:58,920 --> 00:37:01,559
Знам дека не можам да кажам
ништо... -Не можеш.
483
00:37:03,679 --> 00:37:05,280
Може да се спаси.
484
00:37:06,000 --> 00:37:07,760
Ги најдовте Фиона и Габи?
485
00:37:09,719 --> 00:37:11,079
Се јавив на некои луѓе.
486
00:37:11,599 --> 00:37:13,960
Најдоа една од нив.
487
00:37:15,159 --> 00:37:17,039
Која? -Не знам.
488
00:37:18,199 --> 00:37:19,960
Втората е депортирана.
489
00:37:31,920 --> 00:37:34,480
Еј! Каде одиш?
-Што ти кажа Хајак?
490
00:37:34,840 --> 00:37:37,599
Ова ќе потрае.
Мора да ми веруваш.
491
00:37:37,679 --> 00:37:39,320
Не направи ништо?
492
00:37:40,239 --> 00:37:42,719
Оди, бакни го прстенот
на Хајак уште неколку пати.
493
00:37:42,800 --> 00:37:45,599
Можеби ќе станеш вистинско
момче. -Имам план.
494
00:37:45,679 --> 00:37:47,320
Имаш план?
495
00:37:48,719 --> 00:37:51,599
Секогаш имаш генијален план
во кој Хајак е поважен од нас.
496
00:37:54,119 --> 00:37:55,639
Си заминувам.
497
00:38:14,159 --> 00:38:15,519
Гледаш нешто?
498
00:38:17,800 --> 00:38:19,519
Не, не гледам ништо.
499
00:38:38,599 --> 00:38:40,679
Ене. Тоа е? -Бинго.
500
00:38:41,960 --> 00:38:43,440
Побрзо!
501
00:39:07,000 --> 00:39:08,440
Не ја гледам.
502
00:39:09,639 --> 00:39:11,199
Запри го автобусот.
503
00:39:19,079 --> 00:39:20,519
Направи нешто!
504
00:39:23,440 --> 00:39:25,719
Што сакаш да направам?
-Застани го.
505
00:39:27,239 --> 00:39:28,960
Добро. Држи се.
506
00:39:39,679 --> 00:39:41,159
ФБИ! Јас сум од ФБИ.
507
00:39:41,559 --> 00:39:42,920
Отвори ја вратата.
508
00:39:49,159 --> 00:39:50,599
Фиона да ла Роса.
509
00:39:54,760 --> 00:39:56,119
Дојди со мене.
510
00:40:00,000 --> 00:40:01,320
Добро си.
511
00:40:42,239 --> 00:40:46,159
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
45918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.