All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S01E05.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,719 --> 00:00:33,679 Последниот автобус вечерва, дами! 2 00:00:33,759 --> 00:00:36,560 Знаете за што е време! Време е за малку забава! 3 00:01:39,359 --> 00:01:43,680 За закрепнувањето на Лука и за супермајката што го овозможи тоа. 4 00:01:44,519 --> 00:01:46,000 За Тони! 5 00:01:52,319 --> 00:01:53,878 За сите нас супермајки! 6 00:01:58,598 --> 00:02:00,079 Што е ова? 7 00:02:01,159 --> 00:02:03,480 Не, Фи, немој! 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,199 Добро. Одиме, одиме! 9 00:02:16,280 --> 00:02:18,560 Тоа е за нас. Тоа е рација. 10 00:02:19,639 --> 00:02:21,120 Рација! Бегате! 11 00:02:23,240 --> 00:02:25,199 Не мрдај. -Стој! 12 00:02:27,159 --> 00:02:28,719 Стој. 13 00:02:31,039 --> 00:02:32,478 Рацете горе! 14 00:02:44,960 --> 00:02:46,478 Ја имам. 15 00:02:47,199 --> 00:02:48,240 Одиме. 16 00:02:48,319 --> 00:02:49,918 Рацете зад грб. 17 00:02:57,960 --> 00:03:01,479 ЧИСТАЧКАТА 18 00:03:13,240 --> 00:03:14,599 Рацете горе! 19 00:03:14,680 --> 00:03:17,360 Кога ќе ве пребараме, ќе ви ги одврземе рацете. 20 00:03:17,439 --> 00:03:20,400 Се што имате, ставете во хартиените кеси. 21 00:03:20,478 --> 00:03:23,280 Брзо. Мора да ги извадите врвките од чевлите. 22 00:03:25,120 --> 00:03:26,840 Ајде, немаме цел ден. 23 00:03:27,879 --> 00:03:29,240 Одиме. 24 00:03:29,319 --> 00:03:31,159 Одете мирно. 25 00:03:31,240 --> 00:03:32,560 Испразнете ги џебовите. 26 00:03:32,639 --> 00:03:34,719 Се овде. Извади се. 27 00:03:35,079 --> 00:03:37,319 Мора да извадите се од џебовите. 28 00:03:38,079 --> 00:03:40,599 Се што имате, ставете во хартиените кеси. 29 00:03:43,639 --> 00:03:45,280 Не смеете да имате појас или врвки за чевли. 30 00:03:46,439 --> 00:03:49,280 Застанете во еден ред. 31 00:03:49,360 --> 00:03:51,800 Пет од нив одат во фрижидерот. Го срушивме рекордот. 32 00:03:51,879 --> 00:03:53,879 Повеќе од стотина илегалци преку ноќ. 33 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 Не можам да верувам дека ова се случува. 34 00:03:57,918 --> 00:03:59,879 Ќе го пребродиме ова, Фи. 35 00:03:59,960 --> 00:04:02,879 Извинете, мора да видиме како се на нашите деца. 36 00:04:02,960 --> 00:04:04,439 Влезете. -Имаме ли право да се јавиме? 37 00:04:13,439 --> 00:04:16,360 Џез ќе биде загрижена. Ветив дека ќе ја однесам на кошарка. 38 00:04:17,240 --> 00:04:20,519 Треба да ги земам децата откај бебиситерката. Никогаш не доцнам. 39 00:04:20,600 --> 00:04:22,399 Ајде да седнеме. 40 00:04:23,439 --> 00:04:24,959 Да одиме таму. 41 00:04:26,600 --> 00:04:29,040 Овде е студено. -Го нарече фрижидер со причина. 42 00:04:35,199 --> 00:04:36,560 Дај да ти ја видам раката. 43 00:04:37,279 --> 00:04:39,399 Скршен е? -И дислоциран. 44 00:04:43,480 --> 00:04:44,759 Господине? 45 00:04:45,079 --> 00:04:47,839 Ни треба помош. Прстот на мојата пријателка е скршен. 46 00:04:48,159 --> 00:04:51,159 Олеа! Тргни се. 47 00:04:51,240 --> 00:04:53,120 Рековме дека има скршен прст. 48 00:04:58,279 --> 00:04:59,759 Не им е гајле. 49 00:04:59,839 --> 00:05:02,120 Мислам дека ќе повратам. -Добро. 50 00:05:02,199 --> 00:05:04,480 Само диши. 51 00:05:05,680 --> 00:05:08,120 Остани со неа. Ќе побарам што треба. 52 00:05:09,959 --> 00:05:11,439 Еднаш паднав од скала 53 00:05:11,519 --> 00:05:13,800 и го изместив рамото. Тони го направи своето 54 00:05:13,879 --> 00:05:15,920 и како ништо да се немаше случено. 55 00:05:18,879 --> 00:05:20,560 Ќе бидеме добро. 56 00:05:21,480 --> 00:05:24,160 Ќе ти го наместам прстот. 57 00:05:24,240 --> 00:05:26,360 Гризни го ова. Фи, привлечи и го вниманието. 58 00:05:32,360 --> 00:05:34,839 Габи, се сеќаваш кога работевме во "Чипендејлс"? 59 00:05:40,319 --> 00:05:41,600 Подобро е? 60 00:05:49,600 --> 00:05:50,879 Ти благодарам. 61 00:05:56,240 --> 00:05:58,079 Крис. Крис! 62 00:05:59,480 --> 00:06:01,879 Мама и вујна Ти, не се дома. -Излегувај! 63 00:06:03,279 --> 00:06:05,160 Вујна рече дека ќе се врати по Лука, 64 00:06:05,240 --> 00:06:07,040 а мама ми вети дека ќе ме однесе на плејофот. 65 00:06:07,120 --> 00:06:09,160 А ти и веруваше? Сигурно пак е на забава. 66 00:06:09,240 --> 00:06:12,000 Не, нешто не е во ред. Мобилните им се исклучени. 67 00:06:17,879 --> 00:06:20,240 Навистина? -Јајцата се замрзнати. 68 00:06:31,079 --> 00:06:33,639 Габи, ќе го поминеме ова заедно, во ред? 69 00:06:45,040 --> 00:06:46,240 Здраво. 70 00:07:12,040 --> 00:07:13,560 Естер. -Добро. 71 00:07:14,879 --> 00:07:16,920 Здраво Естер. Колку си бремена? 72 00:07:17,000 --> 00:07:18,399 39 недели. 73 00:07:18,839 --> 00:07:21,480 Ме запреа на пат кон клиниката. 74 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 Каде те боли? -Во грбот. 75 00:07:24,319 --> 00:07:26,519 Докторка сум. Може ли да те прегледам? 76 00:07:31,600 --> 00:07:34,680 Чувствуваш морници во нозете? 77 00:07:38,639 --> 00:07:40,720 И треба надворешно вртење. 78 00:07:40,800 --> 00:07:41,839 Што? 79 00:07:41,920 --> 00:07:44,560 Извинете! Може ли некој да ни помогне? 80 00:07:45,120 --> 00:07:47,199 Не можеш да и помогнеш? -Не без ултразвук. 81 00:07:47,279 --> 00:07:50,199 Можеби папочната врвца е обвиткана околу вратот на детето. 82 00:07:50,279 --> 00:07:52,560 Помош! -ЛВ3-165. 83 00:07:55,120 --> 00:07:56,279 Што? 84 00:07:56,360 --> 00:07:59,120 Реков ЛВ3-165. Погледнете ги проклетите нараквици. 85 00:07:59,199 --> 00:08:00,720 3-162. 86 00:08:00,800 --> 00:08:03,360 Тоа сум јас. Тука сум. 87 00:08:04,399 --> 00:08:06,000 Дојдете со мене. 88 00:08:06,639 --> 00:08:08,399 Чекајте. Не можете туку така да ја однесете. 89 00:08:08,480 --> 00:08:10,160 Госпоѓо, на таа трудница и треба помош. 90 00:08:10,240 --> 00:08:12,720 Треба да се јавите на 911. -Техничарот веќе ја прегледал. 91 00:08:14,079 --> 00:08:16,399 Можеме да го направиме тоа со убаво или со сила. 92 00:08:18,839 --> 00:08:20,759 Не, не. -Фи. 93 00:08:22,600 --> 00:08:24,519 Каде ме носите? -Назад. 94 00:08:26,720 --> 00:08:29,399 Што се случува? 95 00:08:31,000 --> 00:08:32,480 Добро е. 96 00:08:34,039 --> 00:08:35,360 Се ќе биде во ред. 97 00:08:52,840 --> 00:08:55,240 Што ќе правите со мене? Зошто сум тука? 98 00:09:04,720 --> 00:09:07,240 Како може вака да не третирате? -Јас не ги поставувам правилата. 99 00:09:07,320 --> 00:09:10,600 Работа ми е да слушам наредби. -Додека не одлучиш дека не ти е. 100 00:09:13,639 --> 00:09:15,600 Како си, Тони? Добро си? 101 00:09:17,559 --> 00:09:18,960 Како... 102 00:09:20,200 --> 00:09:22,480 Ти го направи тоа? -Не, Тони. 103 00:09:23,759 --> 00:09:25,120 Ти го направи. 104 00:09:28,320 --> 00:09:30,960 Мене ме интересира што правеше во хотелската соба 105 00:09:31,039 --> 00:09:33,080 и како одборникот Најт заврши мртов. 106 00:09:34,519 --> 00:09:36,360 Мртов е? Како? 107 00:09:36,799 --> 00:09:38,120 Би рекол, 108 00:09:38,440 --> 00:09:41,000 убиството во затворот го нарачал другар ти Арман. 109 00:09:41,480 --> 00:09:43,360 Никој не вели дека си виновна. 110 00:09:43,440 --> 00:09:45,399 Ти ме натера да го снимам. -Можеби, 111 00:09:45,480 --> 00:09:48,600 но не те испратив во хотелската соба. Кој те прати? Зошто? 112 00:09:49,919 --> 00:09:51,759 Ајде, Тони. 113 00:09:52,279 --> 00:09:54,200 Не оптоварувај се со уште лаги. 114 00:09:54,279 --> 00:09:56,960 Кажи ми ја вистината и можам да те извлечам одовде. 115 00:09:59,200 --> 00:10:04,440 Бараа да го земам лаптопот од неговата соба. Ништо повеќе. 116 00:10:08,600 --> 00:10:11,759 Тоа а попречување на полицијата. Заборави на депортацијата. 117 00:10:11,840 --> 00:10:13,200 Може да одиш в затвор. 118 00:10:13,279 --> 00:10:15,559 Но можеби можам да ти помогнам ако кажеш нешто 119 00:10:15,639 --> 00:10:17,559 за убиството на Најт. 120 00:10:17,639 --> 00:10:19,240 Ништо! 121 00:10:19,559 --> 00:10:21,559 И не можеш вака да не држиш во заложништво. 122 00:10:21,639 --> 00:10:23,639 Всушност, можам. 123 00:10:28,000 --> 00:10:29,399 Добро. 124 00:10:29,480 --> 00:10:32,120 Но пушти ги Фиона и Габи. Тие немаат никаква врска со тоа. 125 00:10:32,200 --> 00:10:34,639 Точно. Немаат. 126 00:10:35,320 --> 00:10:37,519 Затоа ќе се вратиш на работа 127 00:10:37,600 --> 00:10:40,200 и ќе му го одврзеш јазикот на Арман додека го носиш ова. 128 00:10:41,240 --> 00:10:43,919 Не е убаво како твојот Буда, но фаќа и најмал шепот. 129 00:10:47,000 --> 00:10:48,879 Не можам. 130 00:10:48,960 --> 00:10:52,039 Ако сакаш твоите другарки да излезат, мислам дека можеш. 131 00:10:57,480 --> 00:10:58,919 Добро. 132 00:11:00,720 --> 00:11:02,840 Но само кога трудницата ќе отиде в болница. 133 00:11:02,919 --> 00:11:05,840 Таа и нејзиното дете може да умрат. 134 00:11:06,720 --> 00:11:09,200 Добро. Ќе се погрижам да ја однесат одовде, 135 00:11:10,480 --> 00:11:12,120 но твојата золва нема да има толку среќа 136 00:11:12,200 --> 00:11:15,039 ако не се вратиш кај Арман и не го направиш тоа што го вети. 137 00:11:16,759 --> 00:11:18,159 Јасно? 138 00:11:26,679 --> 00:11:30,240 Како во деновите на специјалните операции, а? Тоа беа денови. 139 00:11:31,200 --> 00:11:33,159 Сигурно нејзините пријатели ќе бидат добро овде? 140 00:11:33,240 --> 00:11:35,000 Ајде, човеку. Јас сум главен овде. 141 00:11:35,080 --> 00:11:37,240 Тука јас сум полиција, судија, извршител... 142 00:11:37,320 --> 00:11:39,039 Јас одлучувам кој каде, кога и како оди. 143 00:11:39,120 --> 00:11:41,879 Само сакам да се погрижам да не бидат депортирани. Ова е тактика. 144 00:11:42,360 --> 00:11:46,200 Во ред, може. -Договорено. 145 00:11:47,440 --> 00:11:49,559 Следниот пат честам пиво. 146 00:11:51,000 --> 00:11:52,559 Мора да видам како се децата. 147 00:12:13,840 --> 00:12:15,200 Пријатели. 148 00:12:15,759 --> 00:12:21,200 Ако успехот се мери со поминатиот пат, денеска сме далеку од дома. 149 00:12:22,559 --> 00:12:24,039 На здравје! -На здравје! 150 00:12:29,919 --> 00:12:34,279 Фала што го затвори овој договор и што ми помогна да изградам 151 00:12:34,679 --> 00:12:36,440 мое семејно наследство. 152 00:12:36,519 --> 00:12:38,159 На здравје. -На здравје, Хајак. 153 00:12:38,960 --> 00:12:41,840 По многу години, вие двајца конечно успеавте. 154 00:12:43,200 --> 00:12:44,559 Секоја чест. -Благодарам. 155 00:12:45,879 --> 00:12:47,799 Многу сме горди на тебе, тато. 156 00:12:48,120 --> 00:12:49,480 И ти благодарам и на тебе, Арман. 157 00:12:49,559 --> 00:12:52,120 Ти благодарам на тебе, Хајак, за твојата дарежливост. 158 00:12:52,200 --> 00:12:54,600 Изабел и јас сме возбудени што ќе ти бидеме партнери во овој хотел. 159 00:13:02,320 --> 00:13:04,080 Тато, нели... -Не. 160 00:13:10,240 --> 00:13:14,679 Ти и Надја направивте чуда со овој клуб. 161 00:13:15,919 --> 00:13:17,320 Ми требате овде. 162 00:13:18,639 --> 00:13:21,679 Хајак, рековме дека заедно ќе го водиме овој хотел. 163 00:13:22,039 --> 00:13:24,399 Не, ти го кажа тоа. 164 00:13:25,399 --> 00:13:26,840 Јас донесов одлука. 165 00:13:27,600 --> 00:13:31,919 Хотелот и казиното ги добиваат Изабел и Бен за свадбен подарок. 166 00:13:33,240 --> 00:13:35,720 Да не ја расипуваме прославата. 167 00:13:37,240 --> 00:13:38,559 На здравје. 168 00:13:39,799 --> 00:13:41,120 На здравје. 169 00:13:47,519 --> 00:13:50,600 Заклучив. Ако некој чукне, имаме црвена картичка за Имиграциска. 170 00:13:52,480 --> 00:13:55,519 Да се јавиме на г-ца Копетка. Таа ни е прв контакт за итни случаи. 171 00:13:55,600 --> 00:13:58,679 Сосетката што личи на вештерка? Таа почина пред многу години. 172 00:13:59,519 --> 00:14:00,879 Да, да. 173 00:14:00,960 --> 00:14:04,000 Се грижиш за ништо. -Што ако навистина исчезнале? 174 00:14:04,080 --> 00:14:06,600 Како ќе учиме, ќе се грижиме за Лука и ќе плаќаме сметки? 175 00:14:06,679 --> 00:14:08,600 Опушти се, во ред? 176 00:14:09,600 --> 00:14:11,639 Знаеш дека ова не е нормално. -Смири се. 177 00:14:11,960 --> 00:14:14,240 Ќе се јавам на адвокатот за имиграција, добро. 178 00:14:17,799 --> 00:14:19,240 Крис? -Вујна? 179 00:14:19,320 --> 00:14:21,879 Ти кажав. -Џез! 180 00:14:21,960 --> 00:14:23,360 Вујна Ти! 181 00:14:25,279 --> 00:14:26,879 Мамо. 182 00:14:26,960 --> 00:14:28,519 Каде е мама? Добро е? 183 00:14:30,120 --> 00:14:31,919 Добро е, нели? -Да. 184 00:14:32,000 --> 00:14:33,879 Слушајте. Жалам. 185 00:14:34,960 --> 00:14:37,360 Имаше рација и двете не одведоа. 186 00:14:38,000 --> 00:14:40,200 Имиграциската се уште ја држи. 187 00:14:40,279 --> 00:14:41,399 Жалам. 188 00:14:41,480 --> 00:14:43,440 Каде е? -Жалам. 189 00:14:43,519 --> 00:14:45,519 Мора да ја видам. -Дојди, дојди. 190 00:14:46,080 --> 00:14:47,639 Жалам. -Замина? 191 00:14:48,000 --> 00:14:49,759 Не. Не, не, не. 192 00:14:50,519 --> 00:14:53,039 Ќе направам се што можам за да ја вратам. 193 00:14:53,799 --> 00:14:55,879 Но мора да останеме силни и да соработуваме. 194 00:15:01,000 --> 00:15:02,639 Здраво, душо. 195 00:15:02,720 --> 00:15:04,159 Мамо, што не е во ред? 196 00:15:04,759 --> 00:15:09,039 Само сум тажна затоа што работам уште една смена 197 00:15:09,120 --> 00:15:11,360 и не можам да влезам и да се гушкам со тебе. 198 00:15:14,120 --> 00:15:15,720 Како се чувствуваш? 199 00:15:15,799 --> 00:15:18,879 Како тираносаурус. -Така? 200 00:15:19,720 --> 00:15:23,559 Тој е силен. Знаеш што значи тоа? 201 00:15:24,759 --> 00:15:27,000 Тоа значи дека новите матични клетки работат. 202 00:15:28,159 --> 00:15:30,519 Добро. Мама мора да оди. 203 00:15:32,639 --> 00:15:35,519 Но слушај ги Крис и Џез, во ред? 204 00:15:35,919 --> 00:15:39,120 Добро, мамо. -Дојди. 205 00:15:48,879 --> 00:15:50,559 Да, те сакам. 206 00:16:04,559 --> 00:16:06,399 Не го праша Хајак кога ти кажав. 207 00:16:06,480 --> 00:16:08,120 Немаше да помогне. 208 00:16:08,200 --> 00:16:10,600 Веќе имал одлучено. Ова место е се уште важно. 209 00:16:10,679 --> 00:16:12,080 Тука ги затвораме зделките. 210 00:16:12,159 --> 00:16:14,320 Создаваме односи... -Како слуги. 211 00:16:17,320 --> 00:16:19,240 Барем сега знаеме на што сме. 212 00:16:28,759 --> 00:16:30,120 Изабел. -Здраво. 213 00:16:30,600 --> 00:16:32,159 Што правиш? Мислевме дека замина. 214 00:16:32,240 --> 00:16:35,480 Кога веќе сум тука, мислев да ги проверам книгите. 215 00:16:35,559 --> 00:16:36,840 Кој ви ги води? 216 00:16:36,919 --> 00:16:38,960 Самите ги водиме. 217 00:16:39,279 --> 00:16:40,799 Се плашам дека тоа се гледа. 218 00:16:40,879 --> 00:16:43,679 Продажбата е некако повисока од стоките. 219 00:16:44,600 --> 00:16:46,840 Тешко е да се забележи ако не знаеш што бараш, 220 00:16:46,919 --> 00:16:49,159 но од гледна точка на даночната служба, 221 00:16:49,240 --> 00:16:51,639 можеби изгледа како да ги лажирате книгите. 222 00:16:51,720 --> 00:16:54,480 Изабел, овде продаваме кубански пури. 223 00:16:54,559 --> 00:16:56,200 Тоа ќе се смени. 224 00:16:56,600 --> 00:17:00,080 Може да ве уапсат или затворат за продажба на шверцувани пури. 225 00:17:00,840 --> 00:17:04,598 Дури и ако го земеме тоа предвид, нешто не е во ред. 226 00:17:06,440 --> 00:17:10,000 Извинете, прво требаше да прашам. Едвај чекав да започнам. 227 00:17:10,079 --> 00:17:12,319 Ќе се договориме за нешто и ќе прегледаме се. 228 00:17:12,400 --> 00:17:15,118 Ќе дознаеме што е проблемот. Сега ќе те испратам. 229 00:17:15,799 --> 00:17:20,118 Секако. Можеме и друг пат. 230 00:17:51,079 --> 00:17:52,839 Не грижи се, ќе го исчистам тоа. 231 00:17:59,480 --> 00:18:00,880 Добро сте? 232 00:18:01,839 --> 00:18:05,480 Се убивам со работа за се да биде како што треба, 233 00:18:06,240 --> 00:18:09,720 а потоа доаѓаат други и уништуваат се. 234 00:18:10,359 --> 00:18:11,799 Знам како е. 235 00:18:13,559 --> 00:18:16,400 Жалам. Јас го направив тоа. 236 00:18:16,480 --> 00:18:19,160 Јас сум виновна. Може да одиш. -Не! Само се шегував. 237 00:18:19,640 --> 00:18:22,200 Тоа ми е работа. Можам да видам колку е напорна вашата работа. 238 00:18:23,039 --> 00:18:25,359 Не изгледа лесно да се управува со ова место. 239 00:18:27,799 --> 00:18:29,240 Да. 240 00:18:29,319 --> 00:18:32,920 Којзнае дали ќе имам работа кога ќе преземе принцезата на Хајак. 241 00:18:35,119 --> 00:18:36,880 Мислиш на барот? 242 00:18:38,960 --> 00:18:40,480 Мислам на се. 243 00:19:35,480 --> 00:19:38,039 Пиеш сам? -Не повеќе. 244 00:19:40,400 --> 00:19:41,559 Дојди. 245 00:19:42,559 --> 00:19:44,160 Ајде, само една пијачка. 246 00:20:00,839 --> 00:20:02,039 Седни. 247 00:20:18,559 --> 00:20:21,680 Слушнав дека тука ќе има промени. 248 00:20:21,759 --> 00:20:23,079 Ќе видиме. 249 00:20:23,160 --> 00:20:26,200 Верувам, Изабел не ги знае сите начини на кои Хајак заработува. 250 00:20:26,279 --> 00:20:28,119 Да. Нема поим 251 00:20:28,200 --> 00:20:30,799 што навистина се случува овде и станува многу јасно 252 00:20:30,880 --> 00:20:33,880 дека немам иднина овде. 253 00:20:34,839 --> 00:20:36,039 Па... 254 00:20:38,359 --> 00:20:40,559 Извини. Што правам? 255 00:20:40,640 --> 00:20:42,359 Се жалам за моите проблеми, 256 00:20:42,440 --> 00:20:45,359 а ти секојдневно се бориш за животот на твоето дете. 257 00:20:46,039 --> 00:20:47,640 Сите ние имаме свои проблеми. 258 00:20:49,720 --> 00:20:51,400 Како е Лука? 259 00:20:52,920 --> 00:20:55,400 Добро. Трансплантацијата на коскена срцевина беше успешна. 260 00:20:56,039 --> 00:20:59,079 Подобриот имунитет белки ќе го зајакне црниот дроб 261 00:20:59,160 --> 00:21:00,799 и нема да има потреба од пресадување. 262 00:21:00,880 --> 00:21:03,079 Прашувам како се чувствува? 263 00:21:03,160 --> 00:21:05,160 Дали е тажен? 264 00:21:06,400 --> 00:21:08,319 Дали е свесен за сето тоа? 265 00:21:09,599 --> 00:21:12,039 Не. Тој не знае ништо друго. 266 00:21:13,400 --> 00:21:16,079 Утрово си играше со своите диносауруси. 267 00:21:16,160 --> 00:21:18,160 Како и секој ден. 268 00:21:18,240 --> 00:21:19,880 Такви се децата. 269 00:21:20,680 --> 00:21:22,200 Не, не се такви. 270 00:21:24,319 --> 00:21:25,720 Лука е таков. 271 00:21:28,599 --> 00:21:32,680 После се што поминал, тој е неверојатно момче, нели? 272 00:21:35,000 --> 00:21:36,599 Мислам дека е. 273 00:21:37,559 --> 00:21:40,480 И благодарение на тебе, тој е се уште жив. 274 00:21:41,839 --> 00:21:44,359 Мило ми е што направив нешто добро за промена. 275 00:21:51,119 --> 00:21:52,759 Добро. 276 00:21:54,279 --> 00:21:56,839 Ајде. 277 00:21:56,920 --> 00:21:59,039 Обично не седиш и разговараш. 278 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 Кажи ми зошто навистина си тука. 279 00:22:08,880 --> 00:22:10,279 Што правиш? 280 00:22:13,559 --> 00:22:15,240 Мора да ти кажам нешто. 281 00:22:16,000 --> 00:22:19,079 Требаше порано да ти кажам, но се плашев. 282 00:22:20,880 --> 00:22:23,240 ФБИ ви е на трага. Направив голема грешка. 283 00:22:23,599 --> 00:22:26,279 Отидов на погребот на Тио и ме следеа дома. 284 00:22:26,640 --> 00:22:28,599 Ме притискаа за информации за тебе, 285 00:22:28,680 --> 00:22:30,519 но ништо не им кажав. 286 00:22:31,640 --> 00:22:33,839 Но затоа ја зедоа Фиона 287 00:22:33,920 --> 00:22:36,920 и сега ќе ја депортираат ако не им дадам ништо. 288 00:22:37,640 --> 00:22:42,519 Мора да ја вратам, но не сакам да ти наштетам. 289 00:22:45,319 --> 00:22:48,039 Мислат дека ти ги уби Тио и одборникот Најт 290 00:22:48,440 --> 00:22:51,400 и нема да застанат додека не добијат одговори. 291 00:22:51,480 --> 00:22:53,240 Како можеше? 292 00:22:54,480 --> 00:22:55,839 Ти верував. 293 00:22:58,359 --> 00:23:00,680 Можеме да соработуваме. Само дај им нешто. 294 00:23:00,759 --> 00:23:02,640 Штогоде за да се ослободиме од нив. 295 00:23:02,720 --> 00:23:04,960 Бегај одовде! Губи се! 296 00:23:37,799 --> 00:23:39,759 Добро. Добро. 297 00:23:43,119 --> 00:23:45,880 Само дај ми ја снимката и готово. 298 00:23:46,519 --> 00:23:49,000 Ја немам. Знаеше дека поставувам премногу прашања. 299 00:23:49,920 --> 00:23:53,000 Но се приближи? Што рече? 300 00:23:55,119 --> 00:23:56,400 Ништо. 301 00:23:57,200 --> 00:24:00,200 Затоа те молам, пушти ги сега Фиона и Габи! 302 00:24:01,759 --> 00:24:05,599 Само ние двајца можеме да го запреме Арман 303 00:24:05,680 --> 00:24:08,559 и другите пред да повредат уште на некој друг. 304 00:24:08,640 --> 00:24:11,319 А кој ќе те спречи тебе да не не повредиш мене и моето семејство? 305 00:24:18,240 --> 00:24:20,680 Мислиш дека тој чувар ќе ни каже каде ја одведоа Тони? 306 00:24:20,759 --> 00:24:23,640 Нема да ни каже ништо. Ниту повик не ни даваат. 307 00:24:24,680 --> 00:24:26,559 Се надевам дека моите деца се добро. 308 00:24:26,960 --> 00:24:29,720 Да. Ова не помага. 309 00:24:30,039 --> 00:24:31,599 Замижи. 310 00:24:31,680 --> 00:24:34,799 Ако замижам, ќе заспијам и ќе се разбудам во Тихуана. 311 00:24:34,880 --> 00:24:36,079 Ајде. 312 00:24:38,920 --> 00:24:42,160 Летен ден е со слаб ветер. -Што? 313 00:24:42,559 --> 00:24:44,319 Тоа е "Однеси ме на друго место". 314 00:24:44,400 --> 00:24:46,839 Игра што ја играв со децата за да ги заспијам. 315 00:24:46,920 --> 00:24:48,359 Добро? Концентрирај се. 316 00:24:48,759 --> 00:24:51,519 Каде сакаш да одиш? Избери место. Каде било. 317 00:24:53,400 --> 00:24:55,559 Италија. Отсекогаш сакав да одам таму. 318 00:24:58,480 --> 00:25:00,400 Во Италија е ведар летен ден. 319 00:25:01,240 --> 00:25:03,079 Носиме убави летни фустани 320 00:25:03,160 --> 00:25:05,759 и одиме по камените улици. 321 00:25:05,839 --> 00:25:09,279 Стигнуваме до мало пристаниште, полно со луѓе, локални жители. 322 00:25:10,680 --> 00:25:13,799 Полниме корпи со свежо овошје кога... 323 00:25:13,880 --> 00:25:17,240 Ни приоѓаат двајца секси рибари и велат "белисима"! 324 00:25:18,160 --> 00:25:20,279 Високи се и темнокоси и мускулести. 325 00:25:21,279 --> 00:25:23,039 Од работа на море. 326 00:25:23,119 --> 00:25:25,039 Не фаќаат за рака и не водат, 327 00:25:25,119 --> 00:25:27,119 а ние немаме поим што зборуваат. 328 00:25:27,200 --> 00:25:28,759 Дали е важно? -Не е. 329 00:25:30,960 --> 00:25:33,680 Но знам дека добро ќе се грижат за нас. 330 00:25:33,759 --> 00:25:35,160 Богами. 331 00:25:36,200 --> 00:25:38,039 Седнете сите! 332 00:25:38,119 --> 00:25:39,720 Почекајте да ве повикаат! 333 00:25:41,279 --> 00:25:42,680 Што се случува? 334 00:25:43,039 --> 00:25:45,440 Застанете во ред на вратата кога ќе го викнам вашиот број. 335 00:25:46,119 --> 00:25:48,039 Пристигнаа автобусите за депортација. 336 00:25:48,119 --> 00:25:49,799 ЛВ-086. 337 00:25:50,680 --> 00:25:52,839 ЛВ-055. 338 00:25:52,920 --> 00:25:55,079 ЛВ-076. 339 00:26:04,880 --> 00:26:07,279 Знаеш дека сега плаќаме луѓе да го прават тоа, нели? 340 00:26:07,359 --> 00:26:10,240 Ако сакаш нешто да се направи како што треба, направи ги сам. 341 00:26:11,359 --> 00:26:13,119 Тоа и го кажа на Изабел? 342 00:26:14,400 --> 00:26:17,240 Ни ги прегледува книгите и ја брои секоја децимала. 343 00:26:17,559 --> 00:26:19,680 Гледа работи што не треба. 344 00:26:21,440 --> 00:26:22,839 Или ти го сакаш тоа? 345 00:26:23,680 --> 00:26:26,799 Колку повеќе знае, потешко ќе пазиме да остане чиста. 346 00:26:26,880 --> 00:26:29,319 Мислев дека не сакаш да има врска со криминал. 347 00:26:30,720 --> 00:26:32,480 Донесов одлука, Арман. 348 00:26:46,759 --> 00:26:49,119 Дали и кажа дека переме пари во клубот? 349 00:26:50,839 --> 00:26:53,359 И дека го планираме истото во хотелот и казиното? 350 00:26:53,440 --> 00:26:54,920 Батали. 351 00:26:57,440 --> 00:27:00,839 Хајак, дај и нешто друго. Дозволи ми да ти бидам партнер во ова. 352 00:27:02,400 --> 00:27:04,960 Заштедив доволно за дел од депозитот. 353 00:27:05,039 --> 00:27:08,160 За какви пари зборуваш? Парите што јас ти ги дадов? 354 00:27:10,039 --> 00:27:11,279 Парите што ги заработив! 355 00:27:12,000 --> 00:27:13,559 Така гледаш на тоа? 356 00:27:14,640 --> 00:27:18,359 Да не бев јас, ќе се потеше под жешкото сонце како татко ти. 357 00:27:19,079 --> 00:27:23,880 Ти дадов живот, куќа, коли, жени, пари. 358 00:27:24,559 --> 00:27:28,279 Ти дадов се. Но се чини дека никогаш немаш доволно. 359 00:27:28,359 --> 00:27:31,799 Што друго сакаш од мене? -Не сакав да те навредам. 360 00:27:32,720 --> 00:27:33,960 Само дојдов да те предупредам. 361 00:27:34,039 --> 00:27:36,599 Изабел ќе ти дојде со многу прашања. 362 00:27:37,640 --> 00:27:40,720 Брзо ќе дознае како заработуваш. 363 00:27:40,799 --> 00:27:43,359 Можеби треба подобро да го скриеш. 364 00:27:48,559 --> 00:27:49,799 Добро. Важи. 365 00:27:50,480 --> 00:27:51,599 Добро. 366 00:28:18,039 --> 00:28:19,319 Влези. Затвори ја вратата. 367 00:28:34,759 --> 00:28:36,079 Седни. 368 00:28:43,480 --> 00:28:45,119 Што му кажа на ФБИ? 369 00:28:47,039 --> 00:28:49,000 Ништо. -Им кажа за Тио? 370 00:28:49,880 --> 00:28:53,000 Тарик ќе беше во затвор ако кажев. -Што им кажа за мене? 371 00:28:56,119 --> 00:28:57,319 Не кажав ништо 372 00:28:57,400 --> 00:29:00,319 затоа што ти си единствениот што ми помогна со мојот син. 373 00:29:10,799 --> 00:29:13,200 Хајак шверцува оружје преку своја компанија. 374 00:29:15,960 --> 00:29:19,079 Направив ужасни работи за да му помогнам да изгради империја. 375 00:29:19,160 --> 00:29:20,960 Работи што никогаш не мислев дека ќе ги направам. 376 00:29:22,559 --> 00:29:24,240 Тоа сега ќе се смени. 377 00:29:29,960 --> 00:29:31,799 Ова е лаптопот на советникот Најт. 378 00:29:31,880 --> 00:29:33,839 Оној што го зеде од хотелската соба. 379 00:29:34,240 --> 00:29:38,000 Повеќе избришав. Остатокот треба да е доста за да ја пушти Фиона. 380 00:29:43,839 --> 00:29:45,880 Погледни ме. Погледни ме. 381 00:29:48,119 --> 00:29:53,640 Ќе соработувам со тебе. Но јас одлучувам што ќе му дадеш на ФБИ? 382 00:29:53,720 --> 00:29:55,240 Јасно? 383 00:29:55,960 --> 00:29:57,599 Нема да ме затворат. 384 00:29:59,240 --> 00:30:00,400 Добро. 385 00:30:03,000 --> 00:30:04,799 Каде е сега лаптопот на Најт? 386 00:30:04,880 --> 00:30:07,279 Го извадив од контејнерот зад клубот, 387 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 но нема да го добиеш додека не ги пуштиш. Денес. 388 00:30:11,079 --> 00:30:13,559 Тоа нема да се случи. 389 00:30:13,640 --> 00:30:16,079 Дај ми го лаптопот и ќе ги пуштат. 390 00:30:16,160 --> 00:30:19,000 Не мислиш дека веќе направи доволно зло? 391 00:30:19,079 --> 00:30:21,119 Јас не сум негативецот во оваа приказна. 392 00:30:21,720 --> 00:30:23,480 Сигурен си? 393 00:30:25,880 --> 00:30:27,440 Добро, може да ги видиш. 394 00:30:28,680 --> 00:30:32,039 Нема да излезат додека не утврдам дека лаптопот не е избришан. 395 00:30:40,079 --> 00:30:42,880 Ако ме вратат назад, не знам каде ќе одат Крис и Џез. 396 00:30:42,960 --> 00:30:45,200 Можеби кај таткото на Џез, ако ги прими. 397 00:30:45,519 --> 00:30:47,759 Сестра ми живее во Тексас, 398 00:30:47,839 --> 00:30:49,960 но не знам како да ги однесам таму. 399 00:30:50,039 --> 00:30:52,720 Ако излезам, ќе им помогнам на твоите да отидат кај сестра ти. 400 00:30:52,799 --> 00:30:54,799 И јас ќе го сторам истото за твоите деца. 401 00:30:55,119 --> 00:30:56,319 Добро. 402 00:30:57,039 --> 00:30:58,680 Дојдете овде. 403 00:31:02,839 --> 00:31:04,039 Ќе не пуштите? 404 00:31:05,799 --> 00:31:07,960 Ваму. Побрзо. 405 00:31:08,720 --> 00:31:10,039 Ти си следната. 406 00:31:13,359 --> 00:31:14,599 Брат! 407 00:31:15,599 --> 00:31:17,640 Да. Денеска сме сами. 408 00:31:18,920 --> 00:31:21,920 Знаеш колку е часот? Време е за... 409 00:31:26,519 --> 00:31:27,960 Го мразам тоа. -Ајде. 410 00:31:28,039 --> 00:31:30,200 Сакаш да бидеш голем и силен како мене, нели? 411 00:31:30,279 --> 00:31:33,400 Да? Знаев. Добро, малечок. 412 00:31:40,119 --> 00:31:41,480 Повторно истури. 413 00:32:01,599 --> 00:32:02,640 Ало? 414 00:32:02,720 --> 00:32:04,799 Ова е повик од притворот 415 00:32:04,880 --> 00:32:06,839 за имиграција на округот Кларк. 416 00:32:06,920 --> 00:32:09,160 Ги прифаќате трошоците? 417 00:32:09,799 --> 00:32:11,160 Да. 418 00:32:13,160 --> 00:32:14,519 Џез! Мама е! 419 00:32:16,440 --> 00:32:17,799 Мамо? -Стави ја на звучник. 420 00:32:18,640 --> 00:32:20,400 Мамо, добро си? -Сега сум подобро. 421 00:32:23,079 --> 00:32:26,200 Оставив малку пари под душекот. 422 00:32:26,640 --> 00:32:29,319 Киријата треба да се плати на петти, сите сметки се онлајн. 423 00:32:29,400 --> 00:32:31,680 Џез, јави му на татко ти што се случува. 424 00:32:31,759 --> 00:32:34,559 Крис, јави се на оној адвокатот за имиграција. 425 00:32:35,279 --> 00:32:37,720 Му се јавивме, но вели дека не може ништо. 426 00:32:37,799 --> 00:32:40,279 Што? Но ми ги зеде парите. 427 00:32:40,359 --> 00:32:43,319 Во ред е, ќе смислиме нешто. -Ве сакам. 428 00:32:44,119 --> 00:32:47,240 Жалам. Не го сакав ова. 429 00:32:47,319 --> 00:32:48,920 Ве сакам и двајцата. 430 00:32:49,000 --> 00:32:51,599 Што и да се случи, никогаш не заборавајте го тоа. 431 00:32:52,200 --> 00:32:54,200 И ние те сакаме, мамо. Ќе те извадиме, добро? 432 00:32:54,279 --> 00:32:56,480 Вујна прави се што може за да помогне. 433 00:32:57,240 --> 00:32:59,559 Тони излегла? Дај ми ја. 434 00:32:59,640 --> 00:33:02,119 ЛВ-162! На ред си. -Дај ми ја. Доаѓаат. 435 00:33:02,200 --> 00:33:04,119 Сега не е тука, но... 436 00:33:04,559 --> 00:33:06,000 Мамо? 437 00:33:07,759 --> 00:33:09,079 Имам име. 438 00:33:09,720 --> 00:33:11,920 Не ми е гајле кое. Време е. 439 00:33:12,000 --> 00:33:13,720 Одиме. -Ќе ме пуштите? 440 00:33:13,799 --> 00:33:15,839 Мојата золва, што дојде со мене, излегла. 441 00:33:19,200 --> 00:33:20,880 Кажете ми! -Одиме. 442 00:33:24,559 --> 00:33:25,599 Слободно. 443 00:33:27,480 --> 00:33:28,759 Чекај да ги земам. 444 00:33:28,839 --> 00:33:31,079 Ќе ме оставиш овде? -Не смееш да влезеш. 445 00:33:32,319 --> 00:33:33,640 Тогаш, побрзај. 446 00:33:45,759 --> 00:33:47,759 Каде е Дејвис? -Само малку. 447 00:33:48,920 --> 00:33:50,559 Отиде дома, болен е. Го менувам. 448 00:33:50,640 --> 00:33:53,680 Дојдов по Фиона де ла Роса и Габи Мартинез. Каде се? 449 00:33:54,359 --> 00:33:55,880 Кои? 450 00:34:08,400 --> 00:34:10,518 Дејвис, во твојата канцеларија сум. Јави ми се. 451 00:34:40,239 --> 00:34:41,840 Не можам да ги најдам. -Што? 452 00:34:41,920 --> 00:34:43,960 Не ги знаат по име. 453 00:34:46,920 --> 00:34:48,480 Извини. 454 00:34:48,559 --> 00:34:54,079 Ги бараме ЛВ-3160 и ЛВ-3162. 455 00:34:59,199 --> 00:35:01,239 Преместени се за депортација. 456 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Ти си крив. Поправи го. 457 00:35:14,079 --> 00:35:15,800 Што си направил? -Не сум крив. 458 00:35:15,880 --> 00:35:17,960 Дејвис рече дека има се под контрола. 459 00:35:18,039 --> 00:35:20,079 Беше премногу глупав за ФБИ 460 00:35:20,159 --> 00:35:23,000 и преголем идиот за во полиција. Што си мислел? 461 00:35:23,880 --> 00:35:27,480 Да, закашкав. Но функционираше. Тони го има лаптопот на Најт. 462 00:35:27,559 --> 00:35:28,920 Сигурен си? -Да. 463 00:35:29,000 --> 00:35:31,159 Сега е во салата за состаноци, но нема да го предаде 464 00:35:32,559 --> 00:35:34,440 додека не ја најдам нејзината золва. 465 00:35:36,480 --> 00:35:39,559 Ќе се јавам на мојот контакт во Домашна безбедност, 466 00:35:39,639 --> 00:35:42,320 но нема да кревам прст додека лаптопот не ми биде во раце. 467 00:35:43,639 --> 00:35:47,679 И ако направиш вакво нешто пак, ќе морам да те пријавам. Јасно? 468 00:35:49,480 --> 00:35:50,760 Да. 469 00:35:58,360 --> 00:35:59,840 Притворенички, спремете се! 470 00:36:01,159 --> 00:36:03,559 Дајте го вашиот број на службениците 471 00:36:03,639 --> 00:36:06,079 пред да влезете во автобусот. 472 00:36:10,559 --> 00:36:12,559 Една по една. Одиме. 473 00:36:14,000 --> 00:36:16,079 Тоа е тоа, Фи. Не депортираат. 474 00:36:21,239 --> 00:36:22,719 Стој! 475 00:36:24,119 --> 00:36:25,719 Ти си во погрешен ред. -Не. 476 00:36:25,800 --> 00:36:27,480 Ова е редот на Мексико. -Не. 477 00:36:27,559 --> 00:36:29,280 Да. -Не! 478 00:36:29,880 --> 00:36:31,719 Заедно сме! -Не. Одиме. 479 00:36:39,039 --> 00:36:40,400 Габи! 480 00:36:42,239 --> 00:36:43,840 Се гледаме во Италија. 481 00:36:56,840 --> 00:36:58,159 Жалам. 482 00:36:58,920 --> 00:37:01,559 Знам дека не можам да кажам ништо... -Не можеш. 483 00:37:03,679 --> 00:37:05,280 Може да се спаси. 484 00:37:06,000 --> 00:37:07,760 Ги најдовте Фиона и Габи? 485 00:37:09,719 --> 00:37:11,079 Се јавив на некои луѓе. 486 00:37:11,599 --> 00:37:13,960 Најдоа една од нив. 487 00:37:15,159 --> 00:37:17,039 Која? -Не знам. 488 00:37:18,199 --> 00:37:19,960 Втората е депортирана. 489 00:37:31,920 --> 00:37:34,480 Еј! Каде одиш? -Што ти кажа Хајак? 490 00:37:34,840 --> 00:37:37,599 Ова ќе потрае. Мора да ми веруваш. 491 00:37:37,679 --> 00:37:39,320 Не направи ништо? 492 00:37:40,239 --> 00:37:42,719 Оди, бакни го прстенот на Хајак уште неколку пати. 493 00:37:42,800 --> 00:37:45,599 Можеби ќе станеш вистинско момче. -Имам план. 494 00:37:45,679 --> 00:37:47,320 Имаш план? 495 00:37:48,719 --> 00:37:51,599 Секогаш имаш генијален план во кој Хајак е поважен од нас. 496 00:37:54,119 --> 00:37:55,639 Си заминувам. 497 00:38:14,159 --> 00:38:15,519 Гледаш нешто? 498 00:38:17,800 --> 00:38:19,519 Не, не гледам ништо. 499 00:38:38,599 --> 00:38:40,679 Ене. Тоа е? -Бинго. 500 00:38:41,960 --> 00:38:43,440 Побрзо! 501 00:39:07,000 --> 00:39:08,440 Не ја гледам. 502 00:39:09,639 --> 00:39:11,199 Запри го автобусот. 503 00:39:19,079 --> 00:39:20,519 Направи нешто! 504 00:39:23,440 --> 00:39:25,719 Што сакаш да направам? -Застани го. 505 00:39:27,239 --> 00:39:28,960 Добро. Држи се. 506 00:39:39,679 --> 00:39:41,159 ФБИ! Јас сум од ФБИ. 507 00:39:41,559 --> 00:39:42,920 Отвори ја вратата. 508 00:39:49,159 --> 00:39:50,599 Фиона да ла Роса. 509 00:39:54,760 --> 00:39:56,119 Дојди со мене. 510 00:40:00,000 --> 00:40:01,320 Добро си. 511 00:40:42,239 --> 00:40:46,159 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 45918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.