Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,575 --> 00:00:35,660
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION.
CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:35,744 --> 00:00:37,954
NAMES OF PLACES AND INCIDENTS
MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE.
3
00:01:05,648 --> 00:01:06,483
Stop!
4
00:01:06,566 --> 00:01:07,484
No, Your Majesty!
5
00:01:07,567 --> 00:01:09,444
Let go of me. Let me go!
6
00:01:09,527 --> 00:01:10,487
Protect His Majesty!
7
00:02:11,381 --> 00:02:12,841
Haksan!
8
00:02:20,932 --> 00:02:21,850
Make way.
9
00:02:21,933 --> 00:02:22,767
I said, make way!
10
00:02:23,351 --> 00:02:24,227
My lord.
11
00:02:25,186 --> 00:02:27,438
Close the gates!
12
00:02:28,773 --> 00:02:30,108
Protect Her Highness!
13
00:02:30,191 --> 00:02:31,985
Your Highness, we must go!
14
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Your Majesty!
15
00:02:59,679 --> 00:03:00,680
Your Majesty…
16
00:03:02,307 --> 00:03:03,266
Haksan…
17
00:03:04,058 --> 00:03:08,021
Why… Why do something so foolish?
18
00:03:09,397 --> 00:03:10,773
Forgive me.
19
00:03:11,399 --> 00:03:16,404
I failed to keep my promise.
20
00:03:18,156 --> 00:03:20,533
Then engrave this moment on your heart.
21
00:03:21,951 --> 00:03:24,120
And I promise you that from now on,
22
00:03:25,163 --> 00:03:28,833
come what may, I will remain by your side.
23
00:03:33,129 --> 00:03:36,674
I need to protect you by your side, but…
24
00:03:40,219 --> 00:03:41,971
Please don't talk.
25
00:03:45,099 --> 00:03:52,065
Once I die,
display my corpse for all to see.
26
00:03:55,777 --> 00:03:58,905
Proclaim that you've punished the criminal
27
00:03:58,988 --> 00:04:01,449
with your right sense of judgment,
28
00:04:03,409 --> 00:04:07,372
and quell the people's fury.
29
00:04:10,583 --> 00:04:11,584
No.
30
00:04:12,961 --> 00:04:14,420
I cannot do that.
31
00:04:15,588 --> 00:04:18,007
To me, you're not a criminal
but my loyal subject…
32
00:04:18,091 --> 00:04:19,259
so how could I…
33
00:04:20,385 --> 00:04:21,719
Am I?
34
00:04:23,429 --> 00:04:28,685
I'm glad to hear that.
35
00:04:45,618 --> 00:04:47,537
-Haksan…
-Your Majesty.
36
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
Haksan!
37
00:05:39,797 --> 00:05:41,132
Out of the way!
38
00:05:45,345 --> 00:05:46,512
Open the gates now!
39
00:05:46,596 --> 00:05:48,431
We cannot, unless by His Majesty's orders.
40
00:05:48,514 --> 00:05:49,640
Clear the path!
41
00:05:51,350 --> 00:05:52,435
Do not retreat!
42
00:06:04,947 --> 00:06:06,074
Haksan…
43
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
Haksan…
44
00:06:18,377 --> 00:06:19,545
Haksan…
45
00:06:20,922 --> 00:06:23,091
Haksan…
46
00:06:27,345 --> 00:06:28,971
Haksan…
47
00:06:36,020 --> 00:06:37,355
Your Majesty,
48
00:06:38,398 --> 00:06:44,987
please open the gates
so Haksan's loved ones
49
00:06:45,071 --> 00:06:48,491
may see him off.
50
00:06:51,160 --> 00:06:54,622
Your Majesty, it's too dangerous
to open the gates now.
51
00:06:55,456 --> 00:06:58,209
It may give the rebels
an opportunity to attack.
52
00:06:58,793 --> 00:07:03,339
If you'll allow it,
I'll carry his body and run.
53
00:07:05,133 --> 00:07:08,094
Prince Jinpyeong and Shin Chi-soo
are currently having a standoff
54
00:07:08,177 --> 00:07:09,887
by the gates with the royal guards?
55
00:07:10,805 --> 00:07:11,806
Yes, Your Majesty.
56
00:07:12,598 --> 00:07:13,850
Why do you ask?
57
00:07:14,434 --> 00:07:16,394
I want to see Haksan off
58
00:07:19,480 --> 00:07:21,149
with due respect.
59
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
I ask you to stop the attack
for half a day
60
00:07:27,280 --> 00:07:30,658
so the Chief Secretary's coffin
may be borne out.
61
00:07:31,367 --> 00:07:36,038
If you won't, I will hang
his corpse for all to see to prove
62
00:07:36,122 --> 00:07:38,791
I have punished him according to the law.
63
00:07:41,294 --> 00:07:44,422
Then our people will know
you started this rebellion
64
00:07:44,505 --> 00:07:47,091
without a just cause,
65
00:07:47,175 --> 00:07:51,095
and will not challenge the executions
of Prince Jinpyeong and Shin Chi-soo
66
00:07:51,179 --> 00:07:54,724
for their disrespectful behavior.
67
00:07:57,894 --> 00:07:59,312
So, what will your decision be?
68
00:08:04,525 --> 00:08:05,776
Etiquette?
69
00:08:08,154 --> 00:08:09,864
What etiquette, to a criminal!
70
00:08:10,573 --> 00:08:13,993
Your Highness, His Majesty said
if he does not receive a reply in an hour,
71
00:08:14,076 --> 00:08:16,329
he will behead Prince Jinpyeong first.
72
00:08:17,330 --> 00:08:18,789
Please save our master.
73
00:08:25,671 --> 00:08:30,927
I can't let him hang his corpse
and stir things up unnecessarily.
74
00:08:32,595 --> 00:08:34,514
Tell him I will do as he requested.
75
00:09:33,114 --> 00:09:34,740
But I know for sure now
76
00:09:36,033 --> 00:09:38,995
that you are different from him.
77
00:09:39,787 --> 00:09:42,415
I chose you because you were different,
78
00:09:42,498 --> 00:09:44,458
yet I did not fully trust you.
79
00:09:45,918 --> 00:09:52,591
But now I realize through you
just how important trust is.
80
00:10:01,851 --> 00:10:07,440
Your Majesty, your subject
will no longer be seized by fear.
81
00:10:08,941 --> 00:10:11,068
I swear to be your loyal subject
82
00:10:12,820 --> 00:10:15,948
and trust you, and serve you,
with all my heart.
83
00:10:17,408 --> 00:10:21,954
So please forgive my past rudeness.
84
00:11:35,945 --> 00:11:39,031
If I asked you to come
with me to the remote border,
85
00:11:40,741 --> 00:11:42,243
would you come with me?
86
00:11:43,536 --> 00:11:49,041
Just when I thought
I could finally be with you…
87
00:11:52,128 --> 00:11:58,676
How could you leave me,
after asking me to come with you?
88
00:12:07,893 --> 00:12:10,938
I will go avenge his death.
89
00:12:11,021 --> 00:12:11,897
I will join you.
90
00:12:11,981 --> 00:12:13,232
There's no use.
91
00:12:16,152 --> 00:12:17,778
Even before you do,
92
00:12:20,364 --> 00:12:21,615
you'll die a pathetic death.
93
00:12:23,200 --> 00:12:24,577
Ho-geol is right.
94
00:12:25,161 --> 00:12:28,289
Do you think what Haksan
would want is your sacrifice?
95
00:12:55,232 --> 00:12:56,275
Your Highness…
96
00:12:57,818 --> 00:12:59,028
Prince Yeonghwa.
97
00:13:01,155 --> 00:13:03,407
Prince Jinpyeong, how are you?
98
00:13:04,825 --> 00:13:06,118
This is…
99
00:13:09,830 --> 00:13:12,249
This is nothing.
100
00:13:12,875 --> 00:13:17,463
Rest your concerns,
I will be fine by tomorrow morning.
101
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
What a pity.
102
00:13:24,136 --> 00:13:26,597
If only you hadn't coveted the throne,
103
00:13:26,680 --> 00:13:28,641
you would've had a long life.
104
00:13:29,683 --> 00:13:31,227
It really is a pity.
105
00:13:35,981 --> 00:13:39,568
The army of 3,000 soldiers you raised…
106
00:13:40,277 --> 00:13:43,656
I will make sure
the rebellion succeeds with them.
107
00:13:43,739 --> 00:13:47,743
I will nominate Prince Yeonghwa
to the throne and look after the state,
108
00:13:47,826 --> 00:13:49,411
so don't worry about the future.
109
00:13:49,495 --> 00:13:50,871
All right?
110
00:14:05,928 --> 00:14:07,471
You told me with such confidence
111
00:14:07,555 --> 00:14:10,015
that you would have that clown
surrender at the assembly.
112
00:14:11,392 --> 00:14:14,019
If the Chief Secretary hadn't died,
113
00:14:14,103 --> 00:14:16,689
I wouldn't have forgiven your mistake.
114
00:14:23,904 --> 00:14:25,865
If misfortune befalls Prince Jinpyeong,
115
00:14:25,948 --> 00:14:27,575
our soldiers will be dispirited.
116
00:14:28,742 --> 00:14:30,202
Do you have any countermeasures?
117
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
Yes.
118
00:14:32,288 --> 00:14:37,209
I have already used my fortune
to boost their morale,
119
00:14:37,293 --> 00:14:38,794
so do not worry about that.
120
00:14:40,462 --> 00:14:44,800
Before that, however… Do you still believe
121
00:14:45,593 --> 00:14:48,429
you need a just cause
for this rebellion, Your Highness?
122
00:14:49,096 --> 00:14:50,889
What is it you want to say?
123
00:14:50,973 --> 00:14:53,350
If your search for justification
drags on past tonight,
124
00:14:53,434 --> 00:14:55,144
this rebellion will fail.
125
00:14:57,146 --> 00:14:59,815
Since your dethronement
has yet to be made official,
126
00:14:59,899 --> 00:15:02,610
you are still above the King
in terms of hierarchy.
127
00:15:03,861 --> 00:15:09,408
So use your authority to order
for the corrupt King's deposition,
128
00:15:09,491 --> 00:15:12,953
and I will lead the movement
to restore order in our state.
129
00:15:19,293 --> 00:15:20,919
You have my permission to attack.
130
00:15:21,837 --> 00:15:26,133
Drag that clown down tonight.
131
00:15:30,512 --> 00:15:31,513
Your Majesty.
132
00:15:33,724 --> 00:15:36,936
General Kang In-bok
has sent an urgent letter.
133
00:15:52,826 --> 00:15:55,913
Your Majesty, what's the matter?
134
00:15:56,914 --> 00:15:59,541
The circumstances at the border
have become unstable,
135
00:15:59,625 --> 00:16:01,710
and the Later Jin may attack us
at any minute.
136
00:16:02,753 --> 00:16:06,674
They just arrived in Yangju,
and are waiting for my order
137
00:16:06,757 --> 00:16:10,678
on whether to ride into the city
or return to the border
138
00:16:10,761 --> 00:16:15,808
to reinforce our defense
against a possible attack.
139
00:16:16,975 --> 00:16:21,313
This is all because Shin Chi-soo
intercepted your letter!
140
00:16:22,064 --> 00:16:25,734
Your safety is our priority,
so you must order them to come at once.
141
00:16:26,985 --> 00:16:30,990
It is right for you call in General Kang
to protect the throne.
142
00:16:36,036 --> 00:16:39,373
But if we fail to protect the border,
143
00:16:39,456 --> 00:16:42,710
our people will be trodden on
and killed by the Later Jin.
144
00:16:43,377 --> 00:16:47,214
What use would
guarding the throne be, then?
145
00:16:56,598 --> 00:16:59,143
What's the size of their army?
146
00:16:59,226 --> 00:17:02,020
Including both the private
and provincial troops,
147
00:17:02,104 --> 00:17:03,981
well over 3,000.
148
00:17:04,857 --> 00:17:09,695
Even if we include
the royal guards and the eunuchs,
149
00:17:10,487 --> 00:17:12,656
we barely have 400.
150
00:17:13,490 --> 00:17:16,577
Your Majesty,
with the number we currently have,
151
00:17:16,660 --> 00:17:20,789
I fear we will barely last two days
even if we fight with full force.
152
00:17:20,873 --> 00:17:23,751
Our enemies are probably
also aware of this,
153
00:17:23,834 --> 00:17:26,003
so I expect they'll start the attack soon.
154
00:17:26,086 --> 00:17:29,631
Your Majesty, I will search
for a way to escort
155
00:17:29,715 --> 00:17:32,134
you and Her Highness out of the palace,
156
00:17:32,217 --> 00:17:34,219
so leave all else after that.
157
00:17:34,303 --> 00:17:35,888
I cannot do that.
158
00:17:36,847 --> 00:17:39,183
The palace servants here
are also my people.
159
00:17:39,266 --> 00:17:41,101
I simply can't abandon them
to save myself.
160
00:18:15,010 --> 00:18:16,220
Halt!
161
00:18:23,519 --> 00:18:25,104
Down with the corrupt King!
162
00:19:14,236 --> 00:19:15,153
Over there!
163
00:19:48,854 --> 00:19:50,898
Protect His Majesty!
164
00:20:56,380 --> 00:21:00,467
I will punish you with death
for intercepting that letter
165
00:21:00,550 --> 00:21:05,597
to satiate your own greed
and for plunging our nation into chaos.
166
00:21:23,031 --> 00:21:27,703
Spare me, and I will bring you
the Queen Dowager's head.
167
00:21:29,162 --> 00:21:30,580
The head of the Queen Dowager?
168
00:21:31,164 --> 00:21:34,001
Yes, Your Majesty.
The head of the Queen Dowager.
169
00:21:41,383 --> 00:21:45,929
Not only the Queen Dowager's head,
but also the heads of all those
170
00:21:46,013 --> 00:21:50,642
involved in this rebellion,
so please forgive…
171
00:22:14,124 --> 00:22:15,584
There will be no mercy.
172
00:22:18,587 --> 00:22:23,383
The only punishment
for murdering Haksan is death.
173
00:22:26,386 --> 00:22:28,597
You lowly clown…
174
00:23:15,227 --> 00:23:16,144
Your Majesty.
175
00:23:17,229 --> 00:23:18,438
Forgive me.
176
00:23:18,522 --> 00:23:22,317
I was late suppressing the rebel forces
that were blocking my way into the city.
177
00:23:23,485 --> 00:23:24,569
No.
178
00:23:25,654 --> 00:23:26,988
You're just in time.
179
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
Your Majesty!
180
00:23:34,413 --> 00:23:37,791
The General from Hwanghae Province
is on his way into the city.
181
00:23:37,874 --> 00:23:40,085
He said he should be here by this evening.
182
00:23:40,168 --> 00:23:42,504
The General from Hwanghae Province?
183
00:23:45,090 --> 00:23:47,717
I have an idea on how to suppress
the rebel forces.
184
00:23:49,136 --> 00:23:52,389
Your Majesty, tell the rebels to surrender
185
00:23:52,472 --> 00:23:54,057
and show them your authority.
186
00:24:06,528 --> 00:24:08,446
Wait just a bit.
187
00:24:09,948 --> 00:24:11,992
There is one last thing
I must do before then.
188
00:24:23,753 --> 00:24:25,005
Water…
189
00:24:27,716 --> 00:24:30,218
Give me water…
190
00:25:15,096 --> 00:25:17,432
Why is it so dead quiet?
191
00:25:19,017 --> 00:25:20,644
Go out and see how things are going.
192
00:25:20,727 --> 00:25:22,437
Yes, Your Highness.
193
00:25:24,356 --> 00:25:26,691
Your Highness, I bring you victory.
194
00:25:27,526 --> 00:25:30,570
We've successfully penetrated
through the gates and seized the King!
195
00:25:33,281 --> 00:25:35,575
Where is Shin Chi-soo?
Why did he send you instead?
196
00:25:35,659 --> 00:25:37,577
Lord Shin died a brave death in battle.
197
00:25:38,578 --> 00:25:42,624
We have incarcerated the King
in the palace. Here's a letter from him.
198
00:25:53,885 --> 00:25:57,889
If you promise not to punish my people,
199
00:25:57,973 --> 00:26:00,976
I will admit to my crime
and hand over the royal seal.
200
00:26:01,893 --> 00:26:03,728
Come to the palace by eight o'clock.
201
00:26:07,023 --> 00:26:08,358
Summon Prince Yeonghwa.
202
00:26:50,108 --> 00:26:53,069
It's my first time seeing the throne
with my own eyes.
203
00:26:56,031 --> 00:26:59,326
Your father tried so hard
to turn the throne
204
00:26:59,409 --> 00:27:02,454
over to his son born through me.
205
00:27:04,873 --> 00:27:06,916
Though Prince Gyeongin
is long dead and gone,
206
00:27:08,752 --> 00:27:12,047
now I can finally avenge his death.
207
00:27:14,674 --> 00:27:16,384
Admit to your crime, then.
208
00:27:17,969 --> 00:27:22,015
Do you admit to trampling
on morale and discipline
209
00:27:22,891 --> 00:27:26,144
by joining hands with the Later Jin
and ridiculing the Ming?
210
00:27:27,062 --> 00:27:29,105
I have no crime to admit.
211
00:27:29,689 --> 00:27:30,648
What?
212
00:27:31,358 --> 00:27:33,902
Do you deny sending
that confidential letter, then?
213
00:27:33,985 --> 00:27:37,655
That letter was my way and choice
to protect my country.
214
00:27:38,239 --> 00:27:43,203
To protect my people, I won't hesitate
to join hands with whomever it may be,
215
00:27:43,286 --> 00:27:46,581
since that is my duty as King.
216
00:27:47,999 --> 00:27:49,292
How dare you!
217
00:27:50,710 --> 00:27:56,091
You said you would admit to your crime,
but this was all a trap, then!
218
00:28:03,390 --> 00:28:08,853
I called you here today to take
that final step in dethroning you.
219
00:28:09,688 --> 00:28:12,023
You have no authority to dethrone me!
220
00:28:13,066 --> 00:28:14,692
Has everyone arrived?
221
00:28:14,776 --> 00:28:16,277
You may all enter!
222
00:28:51,730 --> 00:28:53,022
Prince Yeonghwa.
223
00:29:00,071 --> 00:29:01,197
Your Majesty.
224
00:29:06,077 --> 00:29:07,328
You deceived me?
225
00:29:09,456 --> 00:29:10,999
I didn't deceive you,
226
00:29:11,082 --> 00:29:13,084
I was simply abiding
by His Majesty's orders.
227
00:29:15,211 --> 00:29:19,340
For abiding by my orders,
your sin will be excused.
228
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
229
00:29:26,556 --> 00:29:30,018
And here I was, considering
crowning you the next King!
230
00:29:30,101 --> 00:29:31,394
You weak coward!
231
00:29:38,067 --> 00:29:39,277
Eunuch Jo.
232
00:29:57,879 --> 00:30:01,549
By my authority as King,
I command as follows.
233
00:30:02,717 --> 00:30:06,221
The spouse of the former King
as recognized by the Ming Emperor,
234
00:30:07,305 --> 00:30:10,642
I have tried to fulfill
my filial duties to the fullest.
235
00:30:12,560 --> 00:30:15,605
However, you cursed the Queen
using black magic,
236
00:30:15,688 --> 00:30:17,941
ordered the murder of her father,
237
00:30:18,024 --> 00:30:19,442
and now led a rebellion against me.
238
00:30:21,319 --> 00:30:23,655
Therefore, I order your dethronement
239
00:30:24,656 --> 00:30:25,782
and punishment of death.
240
00:30:34,040 --> 00:30:37,752
How can you all just stand there
when he dares to do something
241
00:30:39,087 --> 00:30:40,755
so unspeakable to me?
242
00:30:43,007 --> 00:30:45,343
Are you simply going to watch?
243
00:31:06,948 --> 00:31:10,034
If only Prince Gyeongin was still here,
244
00:31:10,118 --> 00:31:12,704
I wouldn't have to go through such shame.
245
00:31:13,997 --> 00:31:18,001
First, you murder your innocent brother
and steal his crown,
246
00:31:18,084 --> 00:31:21,588
and now, you pierce my throat
and try to kill me too.
247
00:31:21,671 --> 00:31:23,089
Drag her out.
248
00:31:23,172 --> 00:31:24,799
All right!
249
00:31:24,883 --> 00:31:27,719
Go on, dethrone me,
and punish me to death!
250
00:31:28,553 --> 00:31:31,639
Though I will die a bloody death,
251
00:31:31,723 --> 00:31:34,350
it won't mean my defeat!
252
00:31:37,895 --> 00:31:41,566
If I do die, your regime
will also start to crumble.
253
00:31:42,358 --> 00:31:44,068
You will go down in history
254
00:31:44,152 --> 00:31:46,362
as the atrocious King
who killed his own mother!
255
00:31:47,322 --> 00:31:49,657
Even if you kill me, I won't die,
256
00:31:49,741 --> 00:31:52,952
and even if you survive,
it won't mean you live!
257
00:31:55,747 --> 00:31:58,166
I will bear the weight of my sin,
258
00:31:59,792 --> 00:32:05,173
so you bear yours, Your Highness.
259
00:34:50,088 --> 00:34:52,465
I got blood on my hands
for the first time.
260
00:34:54,550 --> 00:34:56,010
But I don't regret it.
261
00:34:57,678 --> 00:35:00,306
If it's for the sake
of my country and my people,
262
00:35:01,516 --> 00:35:03,351
I am willing to risk far more than this.
263
00:35:05,770 --> 00:35:08,189
I won't abuse the power of the crown
264
00:35:09,106 --> 00:35:11,275
and become a beast that lusts after blood.
265
00:35:13,152 --> 00:35:15,780
Neither will I hesitate nor cower in fear
266
00:35:16,906 --> 00:35:18,783
in the face of what must be done.
267
00:35:19,408 --> 00:35:21,786
Now that you know the cruel fate
that befalls the crown,
268
00:35:23,121 --> 00:35:25,957
you will be able
to take another step forward.
269
00:35:26,874 --> 00:35:29,335
Though I will always be beside you,
270
00:35:31,128 --> 00:35:34,340
in the end, it is your journey alone.
271
00:35:36,884 --> 00:35:40,012
But when you do feel exhausted
and need a break,
272
00:35:42,348 --> 00:35:43,266
come to me.
273
00:35:44,892 --> 00:35:48,980
I will always be here for you.
274
00:36:27,894 --> 00:36:32,356
Your Majesty, the Uniform Land Tax Law
has now been implemented
275
00:36:32,440 --> 00:36:34,108
in the three southern provinces.
276
00:36:34,192 --> 00:36:36,861
You've done much for me in the past year.
277
00:36:38,362 --> 00:36:40,865
Then… forgive me for asking,
278
00:36:40,948 --> 00:36:44,577
but may I have some time off?
279
00:36:45,244 --> 00:36:46,454
Time off?
280
00:36:48,581 --> 00:36:50,625
Then why not take time off in Jeju?
281
00:36:51,417 --> 00:36:52,460
Pardon?
282
00:36:52,543 --> 00:36:56,047
Shouldn't the residents of Jeju Island
also benefit from the law?
283
00:36:56,130 --> 00:36:57,048
Well…
284
00:36:58,507 --> 00:36:59,342
Yes.
285
00:37:00,551 --> 00:37:03,221
I will find
the quickest boat for you, then.
286
00:37:06,224 --> 00:37:08,643
Your grace is…
287
00:37:11,604 --> 00:37:13,064
Jeju… is it?
288
00:37:16,651 --> 00:37:19,487
Principles and Practice
of Eastern Medicine was nicely revised.
289
00:37:20,237 --> 00:37:23,407
Hence I'd like to have it transcribed
in the commoner's alphabet
290
00:37:23,491 --> 00:37:25,409
for our people to read.
291
00:37:26,369 --> 00:37:30,414
Your Majesty, that is more than
what they could ever ask for.
292
00:37:30,498 --> 00:37:32,792
Besides, even if you do
shower them with grace,
293
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
they won't even understand
the meaning of it.
294
00:37:35,920 --> 00:37:37,755
Why should that matter?
295
00:37:39,840 --> 00:37:42,009
It is simply to prevent our people
296
00:37:42,093 --> 00:37:44,512
from confusing rhododendron with azaleas…
297
00:37:46,222 --> 00:37:48,599
Have you ever had
rhododendron, by any chance?
298
00:37:49,684 --> 00:37:51,435
It's a near-death experience.
299
00:37:56,774 --> 00:37:58,401
Prince Kiseong is right.
300
00:37:59,443 --> 00:38:01,696
I will also have
Straight Talk on Farming translated
301
00:38:01,779 --> 00:38:03,781
so that none of our people go starving.
302
00:38:28,014 --> 00:38:32,893
Your Majesty, you don't look too good.
303
00:38:34,145 --> 00:38:36,480
You barely got any sleep
last night as well,
304
00:38:37,565 --> 00:38:39,650
so why not go to bed early tonight?
305
00:38:40,526 --> 00:38:43,779
No. I still have mountains
of reading to get through.
306
00:38:44,989 --> 00:38:47,825
Let me go through them a bit more,
but you get some rest.
307
00:40:25,714 --> 00:40:29,385
Look at those honest and diligent farmers.
308
00:40:30,052 --> 00:40:34,598
If one of them should replace me
right this minute
309
00:40:35,266 --> 00:40:38,310
and our nation could function
without any issues,
310
00:40:38,394 --> 00:40:40,521
then we know
this is a fine country to live in.
311
00:40:41,147 --> 00:40:42,773
I agree with you, Your Majesty.
312
00:40:43,649 --> 00:40:46,360
The King should only approve
and take responsibility
313
00:40:46,443 --> 00:40:48,737
for decisions reached through court,
314
00:40:48,821 --> 00:40:50,739
so he should never abuse their authority
315
00:40:50,823 --> 00:40:53,868
nor fall victim to the sweet talk
of treacherous subjects.
316
00:40:54,452 --> 00:40:57,496
That way, our people won't have to suffer,
317
00:40:57,580 --> 00:40:59,957
but rather, live harmoniously together.
318
00:41:26,483 --> 00:41:30,571
Your Majesty, your reign
has brought great prosperity
319
00:41:31,155 --> 00:41:32,573
to our nation,
320
00:41:32,656 --> 00:41:37,286
but we are worried you have
no son to succeed you.
321
00:41:39,997 --> 00:41:42,291
I apologize for causing you concern.
322
00:41:43,417 --> 00:41:47,922
Your Majesty, you are still
in the prime of your youth,
323
00:41:48,005 --> 00:41:51,634
so why not take in a new concubine
to produce an heir?
324
00:41:52,593 --> 00:41:55,930
Surely, Her Majesty the Queen
wouldn't object either.
325
00:42:35,469 --> 00:42:36,470
Your Majesty.
326
00:42:39,014 --> 00:42:43,310
Please don't mind me
and take in a concubine.
327
00:42:43,394 --> 00:42:47,439
How could you say so,
knowing very well that I won't?
328
00:42:48,274 --> 00:42:52,069
I'm asking you
since I can't give you a son.
329
00:42:53,487 --> 00:42:56,699
Your duties won't be complete
without an heir.
330
00:42:57,908 --> 00:43:02,204
My Queen, if that's
what this is about, you needn't worry.
331
00:43:02,288 --> 00:43:04,915
I've already decided
who will succeed the throne.
332
00:43:04,999 --> 00:43:06,000
Pardon?
333
00:43:07,418 --> 00:43:09,545
And who may this be?
334
00:43:10,129 --> 00:43:11,088
Prince Kiseong.
335
00:43:12,256 --> 00:43:14,341
I intend on abdicating the throne to him.
336
00:43:15,759 --> 00:43:19,138
I never intended on
turning over the throne to my bloodline.
337
00:43:19,888 --> 00:43:24,059
Therefore, I have been closely
watching the royals.
338
00:43:24,643 --> 00:43:26,895
To determine who I can entrust
our nation to.
339
00:43:29,481 --> 00:43:33,527
And I'm sure Prince Kiseong
will do a fine job.
340
00:43:33,610 --> 00:43:35,738
How long have you had this in mind?
341
00:43:38,657 --> 00:43:40,242
Ever since the last rebellion,
342
00:43:41,410 --> 00:43:43,829
I've felt indebted to all those
who lost their lives,
343
00:43:43,912 --> 00:43:45,122
so I've been working hard.
344
00:43:46,707 --> 00:43:50,210
And all this time, my heart was heavy.
345
00:43:52,421 --> 00:43:56,300
Is that the only reason
you wish to step down?
346
00:44:07,686 --> 00:44:09,688
This seat isn't mine.
347
00:44:12,983 --> 00:44:14,485
I'm simply borrowing it.
348
00:44:15,486 --> 00:44:18,072
No one should covet the throne
for his own personal greed.
349
00:44:19,365 --> 00:44:20,908
Therefore, I wish to step down
350
00:44:22,826 --> 00:44:24,661
when this burden is the heaviest.
351
00:44:27,456 --> 00:44:30,751
I may be a King, but I am
also a citizen of this nation.
352
00:44:33,045 --> 00:44:35,089
And now, I wish to return
to being a citizen.
353
00:44:36,423 --> 00:44:37,591
May I do that?
354
00:44:38,258 --> 00:44:42,513
You've already done
more than enough, Your Majesty.
355
00:44:44,014 --> 00:44:46,725
I will also follow after you.
356
00:44:48,352 --> 00:44:49,520
My Queen…
357
00:44:51,021 --> 00:44:55,275
Then, please dethrone me first.
358
00:44:57,861 --> 00:45:01,699
Once you step down,
I will become the Queen Dowager
359
00:45:01,782 --> 00:45:03,951
and be unable to leave the palace.
360
00:45:04,034 --> 00:45:08,330
Therefore, I will leave the palace first
and wait for you.
361
00:45:29,560 --> 00:45:30,936
SUCCESSION ORDER
362
00:45:31,019 --> 00:45:34,106
I HEREBY NOMINATE PRINCE KISEONG
TO SUCCEED THE THRONE
363
00:46:38,795 --> 00:46:40,297
Go on and wait for me there.
364
00:46:40,380 --> 00:46:43,300
I will join you as soon
as I finish up what needs to be done.
365
00:46:43,884 --> 00:46:47,095
Then I will be waiting for you
at Zelkova Valley.
366
00:46:51,600 --> 00:46:52,976
I got something for you.
367
00:47:21,088 --> 00:47:24,716
Do you remember what you promised me?
368
00:47:25,592 --> 00:47:30,180
Yes, you told me
never to try to harm myself again.
369
00:47:31,640 --> 00:47:35,394
Yes. I'm now returning this to you
370
00:47:35,477 --> 00:47:37,771
so you may protect yourself,
and for no other reason.
371
00:47:37,855 --> 00:47:42,693
Don't worry, Your Majesty.
I will keep that promise.
372
00:48:59,936 --> 00:49:01,438
Your Majesty,
373
00:49:03,023 --> 00:49:07,861
can't I follow after you as well?
374
00:49:09,738 --> 00:49:10,864
No, you can't.
375
00:49:14,701 --> 00:49:18,080
You see… I nominated you as senior eunuch.
376
00:49:20,457 --> 00:49:24,461
Just as you warmly looked after me
when I first arrived,
377
00:49:24,544 --> 00:49:26,338
please serve the new King well.
378
00:49:27,130 --> 00:49:28,340
Your Majesty…
379
00:49:29,174 --> 00:49:33,971
However, you will always be
a junior eunuch to me.
380
00:49:41,728 --> 00:49:43,355
Please accept this, Your Majesty.
381
00:49:44,981 --> 00:49:46,024
What is this?
382
00:49:56,201 --> 00:50:00,330
Do you remember how you drew a picture
383
00:50:00,414 --> 00:50:02,958
to make me laugh?
384
00:50:03,041 --> 00:50:05,836
THANKS, EUNUCH JO
385
00:50:10,257 --> 00:50:15,929
So I did the same, with your name.
386
00:50:18,682 --> 00:50:21,351
I never wrote my name
in Chinese characters before…
387
00:50:22,310 --> 00:50:23,854
"Summer" and "Taoist Hermit"?
388
00:50:26,398 --> 00:50:28,525
I am undeserving of this name.
389
00:50:29,109 --> 00:50:30,610
Undeserving?
390
00:50:31,486 --> 00:50:34,114
You are already what this name represents.
391
00:50:35,991 --> 00:50:39,953
You are like summer, Your Majesty.
392
00:50:41,621 --> 00:50:46,209
You shone down on all our people equally
393
00:50:47,669 --> 00:50:51,214
and brought prosperity throughout.
394
00:50:52,632 --> 00:50:55,343
It has been my greatest honor
395
00:50:56,553 --> 00:50:59,681
to serve you as my King.
396
00:51:07,272 --> 00:51:08,690
Your Majesty,
397
00:51:10,025 --> 00:51:14,154
I will never forget you.
398
00:51:19,284 --> 00:51:20,577
Same here.
399
00:51:26,458 --> 00:51:27,709
Your Majesty…
400
00:51:30,754 --> 00:51:32,506
Thanks for everything, Eunuch Jo.
401
00:51:35,467 --> 00:51:36,718
Your Majesty…
402
00:53:40,717 --> 00:53:41,968
Officer Jang.
403
00:53:44,221 --> 00:53:45,096
You scared me.
404
00:53:49,601 --> 00:53:51,853
Were you planning to leave me behind?
405
00:53:51,937 --> 00:53:52,896
You…
406
00:53:54,231 --> 00:53:56,191
You really have fallen for me,
haven't you?
407
00:54:00,237 --> 00:54:04,366
Even if Eunuch Jo remains in the palace,
I will accompany you, Your Majesty.
408
00:54:14,584 --> 00:54:15,710
Your Majesty…
409
00:54:22,842 --> 00:54:25,178
We are here to avenge
the Queen Dowager's death!
410
00:55:39,252 --> 00:55:42,464
Go on, you can tell me.
411
00:55:42,547 --> 00:55:43,757
What is your wish?
412
00:55:44,924 --> 00:55:46,551
It's not much of a wish, but…
413
00:55:47,218 --> 00:55:49,471
There is something I've set my heart on.
414
00:55:49,971 --> 00:55:51,222
And what is it?
415
00:55:52,515 --> 00:55:55,310
My wish is to serve you with all my life
416
00:55:56,227 --> 00:55:58,313
and die a glorious death
while defending you.
417
00:56:49,781 --> 00:56:52,951
2 YEARS LATER
418
00:57:03,920 --> 00:57:07,674
Once upon a time, a long, long time ago,
419
00:57:09,425 --> 00:57:11,636
there was a wise King.
420
00:57:12,220 --> 00:57:16,808
And this King was as handsome as me.
421
00:57:19,561 --> 00:57:24,023
And he was talented in everything,
be it dancing or singing.
422
00:57:27,402 --> 00:57:30,822
But most of all, his greatest talent was
423
00:57:30,905 --> 00:57:33,950
looking after his people.
424
00:57:37,036 --> 00:57:41,708
He saved those without property
by taxing only the landowners.
425
00:57:41,791 --> 00:57:44,752
Finally, the Uniform Land Tax Law has been
426
00:57:44,836 --> 00:57:48,214
implemented in Jeju as well.
427
00:57:51,217 --> 00:57:53,219
I had to suffer terrible seasickness.
428
00:57:54,762 --> 00:57:55,597
Well done.
429
00:57:57,390 --> 00:57:58,725
Then, please excuse me…
430
00:57:58,808 --> 00:58:01,436
Sky, Earth…
431
00:58:01,519 --> 00:58:04,147
-Sky, Earth…
-Sky, Earth…
432
00:58:04,230 --> 00:58:07,192
Black, Brown…
433
00:58:07,275 --> 00:58:09,652
-Black, Brown…
-Black, Brown…
434
00:58:09,736 --> 00:58:12,697
House, Universe…
435
00:58:12,780 --> 00:58:15,241
-House, Universe…
-House, Universe…
436
00:58:15,325 --> 00:58:18,036
What does it matter
if we're noblemen or lowborn?
437
00:58:18,620 --> 00:58:21,372
As long as we build a world
we can all live harmoniously in!
438
00:58:28,463 --> 00:58:31,257
Your Highness, it looks like
the clowns are here.
439
00:58:37,013 --> 00:58:38,306
Clowns?
440
00:58:39,057 --> 00:58:43,895
And so many of us want
to see our King again!
441
00:58:45,355 --> 00:58:49,317
I mean, just as spring comes
after winter goes,
442
00:58:49,400 --> 00:58:53,863
and flowers bloom
only after receiving fertilizer,
443
00:58:53,947 --> 00:58:58,117
this age of peace is
all thanks to our King!
444
00:58:58,201 --> 00:59:00,954
Exactly!
445
00:59:02,372 --> 00:59:04,082
What is this commotion?
446
00:59:05,124 --> 00:59:07,669
Who's talking about me?
447
00:59:36,155 --> 00:59:40,285
Gosh, no need to give us
something so precious.
448
00:59:41,661 --> 00:59:44,122
One brass coin or some barley would do.
449
00:59:46,416 --> 00:59:47,875
Take it.
450
00:59:47,959 --> 00:59:50,920
Hearing your story about my dear one
after such a long time
451
00:59:51,004 --> 00:59:52,672
has cheered me up.
452
00:59:54,841 --> 00:59:56,968
Thank you so much.
453
01:01:29,018 --> 01:01:32,814
So… Where do you plan to go alone?
454
01:01:32,897 --> 01:01:34,065
Don’t worry about me.
455
01:01:34,899 --> 01:01:40,571
I plan to travel the eight provinces
and enjoy what this world has to offer.
456
01:01:43,157 --> 01:01:48,955
All right. It has been three years,
so now it's time to fly away.
457
01:01:49,664 --> 01:01:51,708
I'm sure Haksan would understand.
458
01:01:53,793 --> 01:01:55,336
It's not like that.
459
01:01:55,420 --> 01:01:57,296
All right. If you say so.
460
01:01:59,590 --> 01:02:03,010
Keep in touch, wherever you are.
461
01:02:04,095 --> 01:02:06,389
Okay. I will.
462
01:02:49,015 --> 01:02:50,683
Where is His Majesty?
463
01:02:54,020 --> 01:02:56,063
Your Highness, it seems His Majesty…
464
01:02:57,732 --> 01:02:58,858
passed away.
465
01:02:59,734 --> 01:03:02,111
Please punish us with death!
466
01:03:04,780 --> 01:03:06,115
It can't be…
467
01:03:07,408 --> 01:03:11,120
He promised to meet me here,
468
01:03:12,079 --> 01:03:13,915
so I'm sure he's on his way.
469
01:03:15,833 --> 01:03:20,421
Does this belong to His Majesty,
by any chance?
470
01:03:36,562 --> 01:03:37,605
Your Majesty…
471
01:03:41,192 --> 01:03:43,236
While we discovered Officer Jang's body,
472
01:03:43,319 --> 01:03:47,031
we were unable to find His Majesty.
Forgive us, Your Highness.
473
01:03:51,619 --> 01:03:52,745
Your Highness!
474
01:03:53,496 --> 01:03:56,541
No… It can't be!
475
01:03:58,251 --> 01:04:02,713
If you didn't find his body,
I'm sure he's still alive.
476
01:04:04,298 --> 01:04:06,050
I'm sure he'll come to me!
477
01:04:46,632 --> 01:04:47,967
Your Highness.
478
01:04:48,050 --> 01:04:50,177
I'm sorry, I slept in.
479
01:04:50,261 --> 01:04:53,598
Please wait, I will go
and prepare your breakfast.
480
01:04:53,681 --> 01:04:59,228
It's all right. I wanted to go
for a walk, so take your time.
481
01:05:01,647 --> 01:05:05,192
Then don't go too far,
just one lap around the village.
482
01:05:06,193 --> 01:05:07,320
All right.
483
01:05:22,752 --> 01:05:24,420
I love you, My Queen.
484
01:05:25,796 --> 01:05:29,842
As if my heart is about to burst.
And I don't even care if it does.
485
01:05:31,927 --> 01:05:32,970
I love you.
486
01:05:37,099 --> 01:05:41,479
As long as I could spend
another day with you,
487
01:05:43,189 --> 01:05:49,987
hearing your laughter by your side…
488
01:05:50,071 --> 01:05:51,280
Just like that,
489
01:05:52,156 --> 01:05:53,783
together forever and always.
490
01:05:57,995 --> 01:06:00,206
When spring comes,
let's go see the flowers.
491
01:06:01,415 --> 01:06:04,043
In summer,
we will stand in the rain together.
492
01:06:04,669 --> 01:06:08,965
And in the fall, how about we go
gathering hazelnuts?
493
01:06:10,132 --> 01:06:13,552
Next winter, I promise to build you
the finest snowman.
494
01:06:14,428 --> 01:06:15,846
It's a promise.
495
01:06:16,931 --> 01:06:17,890
Of course.
496
01:06:35,116 --> 01:06:37,743
Guardian of the house,
497
01:06:38,327 --> 01:06:40,287
let spring come quickly.
498
01:06:41,622 --> 01:06:46,001
So we can eat azalea pancakes
499
01:06:46,085 --> 01:06:48,546
and make straw dolls.
500
01:07:03,644 --> 01:07:07,481
Dear child, who taught you that?
501
01:07:08,524 --> 01:07:09,817
That prayer.
502
01:07:10,735 --> 01:07:14,572
Someone who was
passing by earlier told me.
503
01:07:16,365 --> 01:07:17,742
Where did this person go?
504
01:07:18,325 --> 01:07:19,535
That way.
505
01:10:52,289 --> 01:10:54,124
I've had this dream countless times.
506
01:10:56,543 --> 01:11:00,297
This cruel and tragic dream
where you vanish without a trace
507
01:11:02,424 --> 01:11:04,635
when I try to grab you.
508
01:11:06,553 --> 01:11:11,308
If this is a dream,
I won't come any closer,
509
01:11:14,144 --> 01:11:15,896
so please… just stand there.
510
01:11:18,774 --> 01:11:20,442
Please, just let me look at you.
511
01:11:23,487 --> 01:11:24,863
This isn't a dream.
512
01:11:28,075 --> 01:11:29,952
I, too, have been walking all this time
513
01:11:32,079 --> 01:11:33,706
in my dreams, to come to you.
514
01:11:35,958 --> 01:11:37,501
To see you.
515
01:11:39,086 --> 01:11:41,338
Those dreams I wished I'd rather not
516
01:11:42,965 --> 01:11:44,258
have woken up from.
517
01:11:48,012 --> 01:11:49,972
What took you so long?
518
01:11:52,599 --> 01:11:53,726
I'm sorry.
519
01:11:55,352 --> 01:11:59,481
When I woke up, all this time had passed.
520
01:12:01,775 --> 01:12:03,819
I wanted to come running like the wind,
521
01:12:06,905 --> 01:12:09,241
but my feet were too slow.
522
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
You should've called me.
523
01:12:30,262 --> 01:12:32,097
Then, I would've run to you.
524
01:12:37,561 --> 01:12:39,688
I'm sorry to have kept you
waiting for so long.
525
01:13:00,376 --> 01:13:02,169
Even if you get lost
526
01:13:03,087 --> 01:13:05,506
or take the long way around,
527
01:13:06,090 --> 01:13:09,009
I knew you would come to me someday.
528
01:13:11,303 --> 01:13:14,723
Let's bid goodbye
to days of missing each other.
529
01:13:16,517 --> 01:13:19,353
For nothing will drive us apart
from now on.
530
01:13:55,055 --> 01:13:59,059
IN JANUARY OF THE YEAR OF GYEHAE,
THE KING SUPPRESSED THE REBELS.
531
01:13:59,143 --> 01:14:02,521
FROM THEN ON, HIS BENIGN RULE WAS
PRAISED BY ALL THROUGHOUT THE LAND.
532
01:14:04,898 --> 01:14:09,736
AFTER DETHRONING THE QUEEN
AND ABDICATING, HE MET A SUDDEN DEATH.
533
01:14:11,947 --> 01:14:15,117
WHILE THERE WERE RUMORS THAT HE WAS
STILL ALIVE BECAUSE OF A CLOWN
534
01:14:15,200 --> 01:14:18,287
WHO SUPPOSEDLY LOOKED LIKE HIM,
THOSE RUMORS WERE NEVER CONFIRMED.
535
01:14:30,007 --> 01:14:32,301
SPECIAL THANKS TO YOON BAK
536
01:15:20,682 --> 01:15:25,437
THANK YOU FOR WATCHING
THE CROWNED CLOWN
537
01:15:28,899 --> 01:15:32,986
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
40368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.