All language subtitles for The Crowned Clown E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,867 --> 00:00:35,952 THIS SERIES IS A WORK OF FICTION. CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,329 NAMES OF PLACES AND INCIDENTS MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE. 3 00:00:44,085 --> 00:00:45,962 What… What is that? 4 00:01:01,269 --> 00:01:04,355 My lord, what do we do? 5 00:01:04,439 --> 00:01:06,816 It seems war has broken out. 6 00:01:06,900 --> 00:01:10,153 What? I will go and see what's going on, so you… 7 00:01:21,122 --> 00:01:23,082 -Open the gate! -Yes, my lord! 8 00:02:24,978 --> 00:02:26,229 Is everything okay? 9 00:02:26,312 --> 00:02:27,897 Nothing out of the ordinary. 10 00:02:35,864 --> 00:02:37,490 Who's there? 11 00:02:39,284 --> 00:02:40,285 Halt! 12 00:02:43,538 --> 00:02:44,539 My lord. 13 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 Who are you? 14 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 My lord… 15 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 Say the password. 16 00:02:49,669 --> 00:02:53,214 My lord! The four gates are under siege. 17 00:02:53,298 --> 00:02:55,675 The rebellion forces are… 18 00:02:59,012 --> 00:03:00,471 Hey you. Wake up! 19 00:03:01,306 --> 00:03:02,640 Wake up! 20 00:03:07,937 --> 00:03:09,230 Close the gates. 21 00:03:12,567 --> 00:03:14,903 Close all the gates! 22 00:04:14,754 --> 00:04:16,089 To the west wing! 23 00:04:27,767 --> 00:04:33,064 "Zhao Yun rode through Cao Cao's forces, 24 00:04:33,982 --> 00:04:37,819 in order to rescue Liu Bei's wife and son…" 25 00:04:39,362 --> 00:04:42,156 Wait, this is… 26 00:04:43,616 --> 00:04:46,119 Your Majesty, do you know this tale? 27 00:04:47,495 --> 00:04:50,373 I heard it from a storyteller at the markets. 28 00:04:52,083 --> 00:04:56,004 Isn't it that famous tale where Liu Bei was first pleased to see his son alive, 29 00:04:56,087 --> 00:04:59,007 but then threw him to the ground, saying he almost lost 30 00:04:59,090 --> 00:05:00,717 a loyal vassal because of him? 31 00:05:00,800 --> 00:05:01,801 Yes. 32 00:05:02,969 --> 00:05:07,015 If you were Liu Bei, would you choose your son 33 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 or your loyal vassal? 34 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 If I were Liu Bei… 35 00:05:16,691 --> 00:05:19,485 Your Majesty! 36 00:05:20,862 --> 00:05:22,113 It's a revolt! 37 00:05:22,989 --> 00:05:25,450 The rebellion forces are surging in! 38 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 Your Majesty! 39 00:05:38,171 --> 00:05:40,089 Eunuch Jo, calm down. 40 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 What do you mean, a revolt? 41 00:05:43,551 --> 00:05:45,928 Forgive me for bearing this news. 42 00:05:46,012 --> 00:05:50,767 But… Prince Jinpyeong has led insurgent troops 43 00:05:50,850 --> 00:05:53,561 into the city walls! 44 00:05:54,062 --> 00:05:55,104 Prince Jinpyeong? 45 00:06:03,029 --> 00:06:03,905 Your Majesty. 46 00:06:07,992 --> 00:06:09,369 How is it outside the palace? 47 00:06:09,452 --> 00:06:11,120 From where the torches are moving, 48 00:06:11,204 --> 00:06:13,664 it seems the rebel forces are headed for the west wing. 49 00:06:13,748 --> 00:06:14,874 The west wing? 50 00:06:15,583 --> 00:06:17,418 You mean, where the Queen Dowager is? 51 00:06:18,169 --> 00:06:21,631 It seems like she will become their motive for this rebellion. 52 00:06:24,217 --> 00:06:25,551 Where is the Chief Secretary? 53 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 It doesn't seem like he's in the palace. 54 00:06:27,845 --> 00:06:29,806 However, he sent an urgent message to you. 55 00:06:39,649 --> 00:06:41,526 Please forgive me, Your Majesty. 56 00:06:41,609 --> 00:06:46,322 Due to my carelessness, the letter to Nurhaci has vanished. 57 00:06:46,406 --> 00:06:49,575 I will retrieve that letter no matter what, 58 00:06:49,659 --> 00:06:52,995 but just to be safe, it may be best to pretend 59 00:06:53,079 --> 00:06:55,998 you know nothing about it. 60 00:06:56,082 --> 00:06:58,501 Burn this letter as soon as you read it. 61 00:07:07,927 --> 00:07:10,805 Your Majesty, what's the matter? 62 00:07:16,435 --> 00:07:17,854 It's nothing. 63 00:07:20,523 --> 00:07:24,110 Officer Jang, is there a general we can trust? 64 00:07:24,193 --> 00:07:26,821 General Kang In-bok in North Hamgyeong Province has been 65 00:07:26,904 --> 00:07:29,240 discussing border matters with the Chief Secretary. 66 00:07:29,323 --> 00:07:32,451 Once he learns of the revolt, he will come to your aid. 67 00:07:36,038 --> 00:07:39,959 Your Majesty, send a messenger to General Kim Ki-jun at Hwanghae Province 68 00:07:40,042 --> 00:07:41,252 for help as well. 69 00:07:41,836 --> 00:07:46,132 He was my father's good friend, so surely he'll stand with you. 70 00:07:50,219 --> 00:07:53,222 Send a messenger with the royal insignia. 71 00:07:54,182 --> 00:07:57,518 If he departs now, when will the support troops reach the palace? 72 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 It will take time, even if they come at full force… 73 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 At least four days, I presume. 74 00:08:04,650 --> 00:08:05,651 Four days… 75 00:08:08,237 --> 00:08:10,990 Do we have enough men and weapons to hold out until then? 76 00:08:11,073 --> 00:08:13,701 Though insufficient, 77 00:08:13,784 --> 00:08:17,205 we will do our best, so rest your concerns. 78 00:08:17,830 --> 00:08:21,209 The Office of Eunuchs and the palace servants will also aid 79 00:08:21,292 --> 00:08:23,002 in defending the palace. 80 00:08:23,085 --> 00:08:27,798 I will direct the Internal Court to prepare enough food for everyone. 81 00:08:31,719 --> 00:08:32,845 Thank you, all of you. 82 00:08:34,972 --> 00:08:38,476 I hope the Chief Secretary returns soon. 83 00:09:21,894 --> 00:09:25,731 Shall we go rescue the Queen Dowager, who must be quaking in fear? 84 00:09:35,199 --> 00:09:39,078 Have the King's dogs come for me? 85 00:09:39,161 --> 00:09:40,413 Your Highness… 86 00:09:55,052 --> 00:09:56,554 Your Highness. 87 00:09:56,637 --> 00:10:00,141 Prince Jinpyeong! What took you so long? 88 00:10:00,224 --> 00:10:02,184 My apologies, Your Highness. 89 00:10:04,520 --> 00:10:09,191 My comrade who is here to rescue you is standing outside. 90 00:10:11,527 --> 00:10:12,945 Go on and let him in! 91 00:10:31,964 --> 00:10:38,638 Your Highness, it gives me great relief to see you doing well. 92 00:10:41,724 --> 00:10:43,309 What is the meaning of this? 93 00:10:43,392 --> 00:10:45,603 Don't berate Prince Jinpyeong. 94 00:10:46,729 --> 00:10:52,151 I came here of my own will to see you, Your Highness. 95 00:10:52,234 --> 00:10:54,070 How dare you show your face? 96 00:10:55,071 --> 00:10:57,782 So the rumor that you'd finally lost it was true. 97 00:11:01,410 --> 00:11:06,749 I have something for you, so why not take a look first? 98 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 Serves you right, huh? 99 00:11:39,281 --> 00:11:42,785 Just when I thought the heavens had forsaken me, 100 00:11:43,661 --> 00:11:48,499 they allow me to avenge my son's death. 101 00:11:50,626 --> 00:11:51,794 Your Highness. 102 00:11:52,878 --> 00:11:56,048 What do you mean, avenge Prince Gyeongin's death? 103 00:11:57,174 --> 00:12:01,554 This is the man who really murdered my son! 104 00:12:09,562 --> 00:12:12,148 Though I ought to have my revenge on you for my father's sake, 105 00:12:13,232 --> 00:12:15,943 since you helped me avenge my son's death, 106 00:12:16,861 --> 00:12:18,320 I will spare your life. 107 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 Your grace is immeasurable, Your Highness. 108 00:12:22,575 --> 00:12:25,786 However, I had no choice but to harm the Prince of Neungchang 109 00:12:25,870 --> 00:12:27,204 under His Majesty's orders. 110 00:12:28,622 --> 00:12:32,626 I will become the spearhead in driving out the tyrant 111 00:12:32,710 --> 00:12:35,004 and restore your honor. 112 00:12:35,880 --> 00:12:38,632 So please give me the chance to right my past wrongs. 113 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 All right. 114 00:12:40,968 --> 00:12:43,846 He stole the crown by murdering his innocent brother 115 00:12:43,929 --> 00:12:48,559 and has now dethroned his own mother, fooled by Lee Gyu, the disloyal subject. 116 00:12:48,642 --> 00:12:51,479 Go depose the corrupt King, Yi Heon. 117 00:13:00,362 --> 00:13:01,947 Why are you laughing? 118 00:13:02,031 --> 00:13:05,743 Even if you try to overthrow His Majesty by labeling me 119 00:13:05,826 --> 00:13:07,661 a treacherous subject, 120 00:13:07,745 --> 00:13:11,415 he still has the faith and respect of all our people. 121 00:13:11,499 --> 00:13:14,835 Drive him out and it will only be a rebellion without a cause, 122 00:13:14,919 --> 00:13:19,048 which will only make you a conniver. 123 00:13:19,965 --> 00:13:23,177 You say you'll have your revenge, 124 00:13:23,260 --> 00:13:27,681 but you're on a path to self-destruction. So how can I not find this amusing? 125 00:13:33,812 --> 00:13:37,733 Your Highness, this is not a rebellion without a cause. 126 00:13:39,360 --> 00:13:42,738 We have evidence of the King betraying the Ming 127 00:13:42,822 --> 00:13:45,449 by secretly joining hands with the Later Jin. 128 00:13:46,408 --> 00:13:48,035 What is this evidence? 129 00:13:56,544 --> 00:14:00,589 Lord Shin, show Her Highness the letter. 130 00:14:09,056 --> 00:14:10,933 What's the holdup? Show it to her. 131 00:14:11,517 --> 00:14:12,768 I cannot do that. 132 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 I don't have the letter on me. 133 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 What? 134 00:14:21,777 --> 00:14:22,778 Then where is it? 135 00:14:23,863 --> 00:14:24,864 That… 136 00:14:28,951 --> 00:14:30,619 I cannot tell you. 137 00:14:32,288 --> 00:14:33,706 How dare you! 138 00:14:38,836 --> 00:14:39,795 Prince Jinpyeong… 139 00:14:40,671 --> 00:14:44,216 Trying to take the throne by joining hands 140 00:14:44,300 --> 00:14:46,385 with Shin Chi-soo, who killed your brother and father? 141 00:14:47,886 --> 00:14:50,514 Are you foolish or naive? 142 00:14:52,516 --> 00:14:54,852 Why didn't you come to me instead? 143 00:14:54,935 --> 00:14:57,062 I would've at least taken pity on you, 144 00:14:57,146 --> 00:15:00,149 and let you have a sit on the throne, 145 00:15:00,232 --> 00:15:02,067 at least once. 146 00:15:04,361 --> 00:15:07,489 One more word and I will pull your tongue out! 147 00:15:08,073 --> 00:15:12,202 A mere worm dares to dream of becoming a dragon? 148 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Isn't it amusing? 149 00:15:16,206 --> 00:15:17,917 -Prince Jinpyeong… -Die! 150 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Stop that, Prince Jinpyeong! 151 00:15:23,964 --> 00:15:27,635 Your Highness, why are you stopping me from avenging 152 00:15:27,718 --> 00:15:29,094 Prince Gyeongin's death? 153 00:15:29,178 --> 00:15:31,138 Do you still not get it? 154 00:15:32,681 --> 00:15:36,352 He's trying to provoke you into killing him. 155 00:15:37,394 --> 00:15:39,438 But you must not do so. 156 00:15:39,521 --> 00:15:42,691 For if you kill him, the King will never yield to us. 157 00:15:45,861 --> 00:15:47,446 Don't worry about that. 158 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 Just give me an order, and I'll barge into the palace. 159 00:15:50,074 --> 00:15:52,576 I'll slay the King and bring you the royal seal. 160 00:15:52,660 --> 00:15:54,745 I cannot give you such an order. 161 00:15:55,704 --> 00:15:59,333 As he said, I can't return to the palace as a traitor. 162 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 It needs to be a restoration, not simply a rebellion, 163 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 so first, go and make the King surrender. 164 00:16:31,615 --> 00:16:34,118 How dare you deceive me… 165 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 Where is the King's letter? 166 00:16:37,413 --> 00:16:40,749 Once we are in the palace to have the King surrender to us, 167 00:16:40,833 --> 00:16:42,876 then I will tell you. 168 00:16:44,378 --> 00:16:48,674 You dare test me? 169 00:16:48,757 --> 00:16:53,429 Four days… We have just four days. 170 00:16:54,346 --> 00:16:55,472 What do you mean? 171 00:16:56,390 --> 00:17:00,436 By now, the King will have sent out messengers for help, 172 00:17:00,519 --> 00:17:05,107 most likely to those who are close with the Chief Secretary. 173 00:17:05,190 --> 00:17:09,319 That means in four days' time, additional troops will arrive. 174 00:17:10,279 --> 00:17:14,283 Then we must succeed within four days. 175 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Yes! 176 00:17:16,285 --> 00:17:18,704 Which means we have no time to dawdle like this. 177 00:17:18,787 --> 00:17:20,080 Four days! 178 00:17:27,087 --> 00:17:28,464 Four days. 179 00:17:29,965 --> 00:17:33,051 You have four days to bring me the royal seal, then. 180 00:17:36,263 --> 00:17:38,057 Of course. 181 00:17:38,557 --> 00:17:40,851 I've run out of options too. 182 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 My lord. 183 00:17:55,991 --> 00:17:57,534 The Queen Dowager wants you. 184 00:18:09,004 --> 00:18:12,549 I heard it was you who put up those posters to ridicule the King. 185 00:18:12,633 --> 00:18:13,592 Is that true? 186 00:18:13,675 --> 00:18:16,512 It is true that I who put up the posters, 187 00:18:16,595 --> 00:18:19,515 but most certainly not the part about ridiculing the King. 188 00:18:19,598 --> 00:18:22,559 How is calling a clown a clown ridiculing him? 189 00:18:25,354 --> 00:18:27,064 So Court Lady Kim's words were true. 190 00:18:30,275 --> 00:18:32,361 Then where is the real King? 191 00:18:32,444 --> 00:18:34,196 I do not know myself. 192 00:18:35,280 --> 00:18:39,493 But if he was alive, he certainly wouldn't put up 193 00:18:39,576 --> 00:18:42,788 with that lowly clown parading about. 194 00:18:43,372 --> 00:18:45,249 You mean the King is already dead… 195 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 If we had put the real and the fake in front of everyone, 196 00:18:53,423 --> 00:18:55,384 that alone would've been enough reason 197 00:18:55,467 --> 00:18:59,388 to depose him for trying to manipulate the court. It's too bad, really. 198 00:18:59,471 --> 00:19:01,140 Don't worry, Your Highness. 199 00:19:01,223 --> 00:19:04,893 I will see to it myself that the fake surrenders. 200 00:19:04,977 --> 00:19:08,230 How will you manage that, without the letter? 201 00:19:08,313 --> 00:19:10,774 That letter is as good as in my hands. 202 00:19:11,483 --> 00:19:14,528 So please trust me and give me full authority. 203 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 Full authority? 204 00:19:18,407 --> 00:19:20,576 Make your conditions clear. 205 00:19:25,205 --> 00:19:31,628 Shouldn't the next King be someone who will show his full respect 206 00:19:31,712 --> 00:19:35,299 and assume his filial duties to you, Your Highness? 207 00:19:35,382 --> 00:19:37,259 You mean it's not Prince Jinpyeong? 208 00:19:42,431 --> 00:19:44,975 To exert influence over the court, it'd be in my interest 209 00:19:45,058 --> 00:19:46,852 to name someone who is still young. 210 00:19:49,980 --> 00:19:50,939 All right. 211 00:19:51,982 --> 00:19:54,776 When the time comes for me to make a nomination, 212 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 I'll take it into consideration. 213 00:19:58,113 --> 00:20:04,077 In return, bring me that fake's head along with the royal seal. 214 00:20:06,038 --> 00:20:08,373 If you can bring me the Queen's too, even better. 215 00:20:09,333 --> 00:20:10,751 Can you do it? 216 00:20:11,418 --> 00:20:13,629 Your grace is immeasurable, Your Highness. 217 00:20:27,100 --> 00:20:28,727 Arrest Ju Ho-geol. 218 00:20:28,810 --> 00:20:30,187 Yes, my lord. 219 00:20:57,506 --> 00:20:59,341 I really don't know what to do. 220 00:21:00,300 --> 00:21:02,552 I know I ought to follow my uncle's orders, 221 00:21:03,804 --> 00:21:06,390 but at the same time, I think I should go to His Majesty. 222 00:21:08,058 --> 00:21:09,810 What would you do, if you were me? 223 00:21:10,727 --> 00:21:13,271 Your uncle comes first, of course. 224 00:21:16,566 --> 00:21:17,651 Right. 225 00:21:19,569 --> 00:21:21,947 His Majesty couldn't care less about me. 226 00:21:24,658 --> 00:21:27,286 But Uncle also poisoned me… 227 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Who do I trust, then? 228 00:22:30,015 --> 00:22:31,266 Your Majesty. 229 00:22:32,517 --> 00:22:36,396 Does it bother you that the Chief Secretary hasn't shown up yet? 230 00:22:40,108 --> 00:22:42,444 He should have been here by now, 231 00:22:43,653 --> 00:22:45,280 and I'm starting to get worried. 232 00:22:46,406 --> 00:22:48,366 Please don't worry. 233 00:22:48,450 --> 00:22:51,203 I'm sure he's just running late, trying to find a solution. 234 00:22:57,542 --> 00:23:01,380 Your Majesty. It is I, Eunuch Jo. 235 00:23:11,181 --> 00:23:12,808 Is the Chief Secretary back? 236 00:23:12,891 --> 00:23:14,434 My apologies, Your Majesty. 237 00:23:15,769 --> 00:23:18,897 Instead of the Chief Secretary, Ju Ho-geol is here. 238 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 Ju Ho-geol? 239 00:23:21,817 --> 00:23:24,403 But how, when we're under siege? 240 00:23:38,625 --> 00:23:40,585 How did you get here, through this chaos? 241 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 Your Majesty. 242 00:23:44,256 --> 00:23:47,217 Go on and inform His Majesty of the Chief Secretary's situation. 243 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 The Chief Secretary? 244 00:23:50,887 --> 00:23:52,973 Has something happened to him? 245 00:23:53,056 --> 00:23:54,182 Your Majesty… 246 00:23:56,434 --> 00:24:00,188 Prince Jinpyeong and Shin Chi-soo are holding him hostage. 247 00:24:02,607 --> 00:24:04,776 But how? Isn't Shin Chi-soo locked up? 248 00:24:09,197 --> 00:24:13,118 Shin Chi-soo told me to relay this to you. 249 00:24:21,877 --> 00:24:23,628 This is the Chief Secretary's. 250 00:24:38,393 --> 00:24:42,355 It says if I open up the gates and order for the traitor, 251 00:24:42,439 --> 00:24:44,065 the Chief Secretary, to be beheaded… 252 00:24:46,860 --> 00:24:48,528 they will back down. 253 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 No… 254 00:25:05,086 --> 00:25:09,257 Your Majesty, please save Haksan. 255 00:25:12,510 --> 00:25:17,015 He doesn't deserve to die like a dog, not like this! 256 00:25:17,849 --> 00:25:24,731 Just when I thought the world he always dreamed of was approaching… 257 00:25:28,527 --> 00:25:34,824 Your Majesty, please… Please save Haksan. 258 00:25:41,790 --> 00:25:43,083 Please stop. 259 00:25:43,917 --> 00:25:49,214 All of us here wish to save the Chief Secretary, just as you do. 260 00:25:52,217 --> 00:25:58,265 Your Majesty, just four more days and help will arrive. 261 00:25:58,348 --> 00:26:00,767 Until then, please remain strong 262 00:26:00,850 --> 00:26:02,394 and plan the next steps. 263 00:26:07,566 --> 00:26:09,776 Give me some time to think. 264 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 Yes. 265 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 Yes, Your Majesty. 266 00:26:42,434 --> 00:26:43,518 My Queen. 267 00:26:44,978 --> 00:26:49,024 I've heard about the Chief Secretary. 268 00:26:50,775 --> 00:26:51,943 Are you all right? 269 00:26:56,197 --> 00:26:57,032 I'm not sure. 270 00:26:58,658 --> 00:27:02,037 The Chief Secretary who guided me whenever I was lost is no longer here, 271 00:27:04,372 --> 00:27:06,916 so I'm not sure what the right thing to do is. 272 00:27:08,585 --> 00:27:13,548 Your Majesty, do you remember my question from before? 273 00:27:14,883 --> 00:27:15,925 What question? 274 00:27:18,303 --> 00:27:19,804 You mean Zhao Yun and Liu Bei? 275 00:27:20,597 --> 00:27:21,556 Yes. 276 00:27:22,349 --> 00:27:27,771 I asked if you were Liu Bei and forced to choose between 277 00:27:27,854 --> 00:27:30,857 your son and a loyal vassal, who you would choose. 278 00:27:32,817 --> 00:27:34,235 Please give me your answer. 279 00:27:41,368 --> 00:27:42,827 If I were Liu Bei… 280 00:27:44,496 --> 00:27:46,748 I wouldn't give up on either. 281 00:27:48,166 --> 00:27:52,754 I can't allow my innocent subject nor my people to get hurt. 282 00:27:53,463 --> 00:27:56,925 No, of course not. 283 00:27:58,843 --> 00:28:00,470 Because you're someone 284 00:28:00,553 --> 00:28:02,764 who always finds an answer when all seems lost, 285 00:28:02,847 --> 00:28:06,226 and someone who says yes when everyone else says no. 286 00:28:07,477 --> 00:28:10,980 I'm sure you'll find an answer this time as well. 287 00:28:13,817 --> 00:28:15,193 I believe in you. 288 00:28:23,868 --> 00:28:24,744 Thank you. 289 00:28:39,718 --> 00:28:41,010 Sun Hwa-dang. 290 00:28:41,094 --> 00:28:44,222 There is something I must ask you, Your Majesty. 291 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 May I see you in private? 292 00:28:56,359 --> 00:28:57,569 Tell me what this is about. 293 00:28:58,486 --> 00:29:02,490 Your Majesty, I'm ashamed that my uncle has not only committed the gravest sin, 294 00:29:02,574 --> 00:29:07,829 but has now joined hands with the rebellious forces. 295 00:29:08,913 --> 00:29:12,250 The guilt has led me to question whether I deserve 296 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 to remain in this palace at all. 297 00:29:16,296 --> 00:29:18,173 If you order me to leave, I will leave, 298 00:29:19,048 --> 00:29:21,384 and if you order me to stay, I will remain here. 299 00:29:22,802 --> 00:29:24,512 Please give me your verdict. 300 00:29:26,055 --> 00:29:27,390 What do you wish to do? 301 00:29:28,683 --> 00:29:32,270 I wish to remain in the palace. 302 00:29:33,563 --> 00:29:34,439 Then do so. 303 00:29:36,816 --> 00:29:40,278 It's not your sin, so you may remain in the palace. 304 00:29:41,863 --> 00:29:44,491 I'd been so worried you might throw me out… 305 00:29:45,575 --> 00:29:48,244 Now I can gladly get to my next point. 306 00:29:49,621 --> 00:29:52,665 My uncle had asked me to hold onto a letter 307 00:29:52,749 --> 00:29:54,834 before being imprisoned, 308 00:29:55,627 --> 00:29:58,338 and I saw that this letter bore your seal. 309 00:29:58,963 --> 00:30:01,049 Where is this letter? 310 00:30:01,132 --> 00:30:03,009 I kept it well hidden in my quarters. 311 00:30:05,261 --> 00:30:06,387 Go bring it now. 312 00:30:07,764 --> 00:30:08,681 Yes, Your Majesty. 313 00:30:15,563 --> 00:30:18,316 I've always wanted to make you happy at least once. 314 00:30:19,442 --> 00:30:20,443 I'm truly glad. 315 00:30:45,885 --> 00:30:48,096 This is a letter with my command on it. 316 00:30:48,179 --> 00:30:50,348 Go to Shin Chi-soo and Prince Jinpyeong, 317 00:30:50,431 --> 00:30:52,934 and tell them to be present at the assembly tomorrow. 318 00:30:53,017 --> 00:30:57,522 Your Majesty, you mean you'll open the gates to them? 319 00:30:58,356 --> 00:30:59,607 Yes. 320 00:30:59,691 --> 00:31:02,068 But even if you do hold an assembly, 321 00:31:02,151 --> 00:31:04,571 they won't attend, not when there's a risk. 322 00:31:04,654 --> 00:31:06,114 No, they definitely will. 323 00:31:07,490 --> 00:31:11,327 I also set a condition that they must bring the Chief Secretary, 324 00:31:11,995 --> 00:31:13,496 so bring me back a positive reply. 325 00:31:14,455 --> 00:31:15,707 Yes, Your Majesty. 326 00:31:30,054 --> 00:31:31,222 What is it? 327 00:31:33,892 --> 00:31:35,268 Take a look at it yourself. 328 00:31:40,982 --> 00:31:45,153 "I will leave it to the officials to discuss 329 00:31:45,236 --> 00:31:48,031 whether the Chief Secretary is at fault or not, 330 00:31:48,698 --> 00:31:50,950 so be at the assembly tomorrow." 331 00:31:51,743 --> 00:31:54,662 I predicted that this would be his move. 332 00:31:55,371 --> 00:31:59,000 He's trying to buy time with bureaucracy. 333 00:31:59,083 --> 00:32:02,378 Still, we must enter the palace. 334 00:32:02,462 --> 00:32:03,630 What? 335 00:32:03,713 --> 00:32:06,257 But how and why should we without our troops, 336 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 when the palace is heavily guarded by his men? 337 00:32:11,095 --> 00:32:13,973 The evidence that the King joined hands with the Later Jin. 338 00:32:14,891 --> 00:32:16,684 That letter is inside the palace. 339 00:32:18,978 --> 00:32:21,397 If we can manage to get our hands on that letter, 340 00:32:22,315 --> 00:32:25,193 we can entrap him. 341 00:32:25,985 --> 00:32:28,196 Yet you wish to stop now? 342 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 Go report to His Majesty 343 00:32:50,635 --> 00:32:54,263 that Prince Jinpyeong and I will be present tomorrow. 344 00:32:55,390 --> 00:33:00,019 However, on one condition. We will bring the same number 345 00:33:00,103 --> 00:33:04,315 of soldiers as the number of guards in the palace. 346 00:33:05,441 --> 00:33:08,069 If he says he wishes to come armed, 347 00:33:08,152 --> 00:33:10,488 set the condition that all officials must attend, 348 00:33:10,571 --> 00:33:12,949 and the number of men is to be kept at a minimum. 349 00:33:16,077 --> 00:33:17,829 Are you listening to me? 350 00:33:17,912 --> 00:33:20,999 His Majesty said since all officials will be present, 351 00:33:21,082 --> 00:33:23,710 bring no more than ten soldiers with you. 352 00:33:24,919 --> 00:33:26,462 What is your answer? 353 00:33:34,846 --> 00:33:40,351 Tell His Majesty the assembly must be held in front of the hall yard, 354 00:33:40,435 --> 00:33:43,396 with no more than ten royal guards. 355 00:33:44,355 --> 00:33:48,943 If His Majesty accepts those conditions, we will accept his. 356 00:33:49,027 --> 00:33:50,069 Go inform him. 357 00:33:59,203 --> 00:34:00,413 Your Majesty. 358 00:34:01,247 --> 00:34:02,123 I have his reply. 359 00:34:02,206 --> 00:34:05,042 So, did he say he will accept my conditions? 360 00:34:05,126 --> 00:34:08,254 Yes, it's as you predicted. 361 00:34:08,921 --> 00:34:09,964 But how did you know? 362 00:34:11,591 --> 00:34:14,218 They have a desperate reason to enter the palace. 363 00:34:15,887 --> 00:34:19,140 Because the evidence they need to bring me and the Secretary down 364 00:34:19,223 --> 00:34:20,725 lies within the palace walls. 365 00:34:20,808 --> 00:34:23,728 Then, isn't it that you should not allow them inside? 366 00:34:23,811 --> 00:34:26,522 The evidence they want is in my hands, 367 00:34:26,606 --> 00:34:28,566 so they will not get what they want. 368 00:34:28,649 --> 00:34:29,817 What is this evidence? 369 00:34:30,568 --> 00:34:32,111 Sun Hwa-dang said she'd bring it, 370 00:34:33,279 --> 00:34:34,572 but she's late. 371 00:34:39,786 --> 00:34:43,706 Your Majesty, you must go to Lady Sun Hwa-dang's quarters! 372 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Officer Jang! 373 00:35:17,615 --> 00:35:20,952 Search the palace and arrest Lady Sun Hwa-dang's murderer! 374 00:35:23,412 --> 00:35:26,791 Start by interrogating the court ladies who attended to her. 375 00:35:26,874 --> 00:35:29,502 Yes, Your Majesty. 376 00:35:33,381 --> 00:35:34,257 Let's go! 377 00:35:58,614 --> 00:36:03,452 Search Sun Hwa-dang's quarters and find a letter for me. 378 00:36:04,328 --> 00:36:06,706 What is this letter that you're after? 379 00:36:10,793 --> 00:36:13,004 It's a letter bearing the royal seal. 380 00:36:38,905 --> 00:36:39,989 What happened? 381 00:36:40,072 --> 00:36:42,366 We searched not only Sun Hwa-dang's quarters, 382 00:36:42,450 --> 00:36:45,995 but the quarters of the ladies who served her, 383 00:36:47,413 --> 00:36:48,956 but we found nothing. 384 00:36:52,126 --> 00:36:54,003 Did you find her murderer? 385 00:36:54,086 --> 00:36:57,965 We questioned the court ladies who served her closest, 386 00:36:58,049 --> 00:37:01,469 and our prime suspect is Court Lady Jo, who entered the place with her. 387 00:37:03,554 --> 00:37:05,598 Force out a confession and find the letter. 388 00:37:06,557 --> 00:37:09,060 You must find it before the assembly tomorrow. 389 00:37:09,143 --> 00:37:09,977 Yes, Your Majesty. 390 00:37:18,361 --> 00:37:21,656 I told you to bring me his surrender, not attend some assembly! 391 00:37:23,866 --> 00:37:27,870 You said you would have that clown kneel before me! 392 00:37:27,954 --> 00:37:32,250 Forgive me, Your Highness, but I had my reasons for doing so. 393 00:37:33,000 --> 00:37:34,126 Please believe me. 394 00:37:34,210 --> 00:37:35,419 I don't want to hear it! 395 00:37:36,712 --> 00:37:39,048 I must see that clown myself. 396 00:37:40,257 --> 00:37:43,302 Send a messenger and summon him right now! 397 00:37:49,517 --> 00:37:53,354 Your Majesty, you must not go. 398 00:37:53,980 --> 00:37:57,149 This is probably a scheme to harm you. 399 00:37:58,401 --> 00:38:00,277 But I can't let the Chief Secretary die. 400 00:38:01,237 --> 00:38:02,363 However… 401 00:38:02,446 --> 00:38:03,614 I will escort him. 402 00:38:06,367 --> 00:38:10,037 I will take the royal guards. You stay behind and guard the palace. 403 00:38:10,121 --> 00:38:12,123 Your safety is our utmost priority. 404 00:38:12,832 --> 00:38:15,584 The Chief Royal Guard will defend the palace, 405 00:38:15,668 --> 00:38:16,961 so rest your concerns. 406 00:38:21,549 --> 00:38:23,134 All right, then. Let's go. 407 00:38:24,093 --> 00:38:25,052 Your Majesty, 408 00:38:25,553 --> 00:38:27,638 must you go? 409 00:38:27,722 --> 00:38:31,100 Don't worry, I will return safely. 410 00:39:26,280 --> 00:39:30,367 You lowly clown! Mind your manners! 411 00:39:35,581 --> 00:39:38,084 I have no reason to, since you've been dethroned 412 00:39:38,167 --> 00:39:39,710 and are now a commoner. 413 00:39:42,338 --> 00:39:45,674 I didn't think there would ever be another madman like the King… 414 00:39:46,384 --> 00:39:48,511 But Haksan has found someone worse. 415 00:39:49,095 --> 00:39:52,431 Then again, as someone of low birth, I guess the taste of power 416 00:39:52,515 --> 00:39:53,474 was too tempting… 417 00:39:53,557 --> 00:39:55,101 Is the Chief Secretary safe? 418 00:39:55,184 --> 00:39:57,228 You're scared your master may die? 419 00:39:58,104 --> 00:40:01,023 Don't worry. Before I punish him 420 00:40:01,107 --> 00:40:03,692 for ridiculing the royal family and the court, 421 00:40:03,776 --> 00:40:06,904 and avenge the King's death, I don't intend on finishing him off. 422 00:40:09,198 --> 00:40:11,492 If I didn't know the full story, I would've thought 423 00:40:11,575 --> 00:40:13,661 you actually cared about your stepson. 424 00:40:18,541 --> 00:40:22,545 It's true that for a long time, I prayed for his death. 425 00:40:23,963 --> 00:40:27,258 But even if he was my stepson, he was still the rightful heir 426 00:40:27,341 --> 00:40:28,759 to the throne! 427 00:40:29,885 --> 00:40:32,763 So how could I forgive Haksan for ridiculing this nation 428 00:40:32,847 --> 00:40:35,432 by crowning a lowly clown! 429 00:40:35,516 --> 00:40:39,061 So you lead a rebellion in order to punish the Chief Secretary. 430 00:40:39,145 --> 00:40:40,604 Who would believe that? 431 00:40:41,647 --> 00:40:44,733 Why not just say it was all to avenge your son's death? 432 00:40:44,817 --> 00:40:48,612 Even though it won't be enough to hide 433 00:40:48,696 --> 00:40:51,282 your despicable lust for power. 434 00:40:51,365 --> 00:40:53,951 Even if you try to act like a King, 435 00:40:55,077 --> 00:40:57,204 that lowly, filthy blood still runs in you. 436 00:40:57,788 --> 00:40:59,957 Once Haksan is no more, 437 00:41:00,040 --> 00:41:01,959 your own demise is just a matter of time. 438 00:41:03,878 --> 00:41:08,757 But your only sin was following Haksan's orders, wasn't it? 439 00:41:09,925 --> 00:41:13,637 If you testify against him, I will forgive you. 440 00:41:14,930 --> 00:41:17,516 So surrender, and hand over the royal seal! 441 00:41:17,600 --> 00:41:20,561 Just what right do you have to judge, 442 00:41:21,645 --> 00:41:23,147 or forgive me? 443 00:41:24,398 --> 00:41:26,692 When the one who should confess and be punished 444 00:41:26,775 --> 00:41:29,195 is standing right before me! 445 00:41:29,278 --> 00:41:30,237 How dare you! 446 00:41:30,321 --> 00:41:34,575 I would declare to our people that you're a fake, lowly clown 447 00:41:34,658 --> 00:41:36,076 pretending to be King! 448 00:41:36,160 --> 00:41:37,411 Do as you wish! 449 00:41:38,245 --> 00:41:40,956 But how will you prove that? With what evidence? 450 00:41:41,790 --> 00:41:44,668 Do you think the people will believe the words of a traitor? 451 00:41:44,752 --> 00:41:48,631 Even if they learn that the Queen took a clown for a husband 452 00:41:48,714 --> 00:41:51,425 while deceiving the whole world? 453 00:41:52,426 --> 00:41:55,971 Even if they turn out to be rumors, she will forever be remembered 454 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 as an evil, unfaithful Queen. 455 00:41:59,642 --> 00:42:03,521 Can you say she won't lose her sanity, with such shame? 456 00:42:09,276 --> 00:42:10,778 Why don't you try, then? 457 00:42:12,488 --> 00:42:15,866 Because for every teardrop the Queen sheds, 458 00:42:16,992 --> 00:42:19,536 I will make you cry blood. 459 00:42:21,121 --> 00:42:23,874 And for every sigh that escapes her lips, 460 00:42:25,459 --> 00:42:28,087 I will make you scream. 461 00:42:29,880 --> 00:42:31,090 How dare you. 462 00:42:32,007 --> 00:42:34,260 You rude, insolent brat. 463 00:42:35,469 --> 00:42:39,139 You're just a lowly clown, know your place! 464 00:42:40,057 --> 00:42:41,850 Do you not fear the heavens? 465 00:42:41,934 --> 00:42:46,438 How could you disgrace the sacred royal family with your lowly filthy blood? 466 00:42:46,522 --> 00:42:48,524 Enough of your nonsense! 467 00:42:49,733 --> 00:42:52,820 It's the heavens that decide who is noble or lowly, not the people. 468 00:42:53,946 --> 00:42:57,992 It's not about a class you were born into, but about your heart and your behavior! 469 00:42:58,576 --> 00:43:02,705 You know nothing, yet you go on about the royal line and whatnot… 470 00:43:04,623 --> 00:43:05,833 Aren't you even ashamed? 471 00:43:05,916 --> 00:43:07,167 Shut up! 472 00:43:07,251 --> 00:43:13,007 But then again, blood is the only thing you have to be proud of. 473 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 Gosh. 474 00:43:43,203 --> 00:43:45,914 Go expose that Haksan's sin at the assembly tomorrow. 475 00:43:47,791 --> 00:43:49,918 Are you sure you can make that clown surrender? 476 00:43:52,713 --> 00:43:55,049 I will prepare for all different outcomes, 477 00:43:56,175 --> 00:43:57,384 so rest your concerns. 478 00:44:22,201 --> 00:44:24,370 I'm here to offer you an apology. 479 00:44:26,330 --> 00:44:33,253 I always thought you were just an upright adviser, hiding in the shadow 480 00:44:33,337 --> 00:44:35,631 of His Majesty and Lord Yoo. 481 00:44:36,715 --> 00:44:40,260 But it turns out you were far better than me in many ways. 482 00:44:41,136 --> 00:44:43,597 What is it that you want to say? 483 00:44:46,725 --> 00:44:50,729 I will ask the Queen Dowager to spare your life. 484 00:44:51,480 --> 00:44:54,775 In return, you need to say this to that clown. 485 00:44:55,359 --> 00:44:58,028 To give up the throne and surrender. 486 00:44:58,862 --> 00:45:02,491 I'm sure he'll listen to you, if not others. 487 00:45:03,075 --> 00:45:04,368 You're completely mistaken. 488 00:45:05,160 --> 00:45:07,788 His Majesty acts on his own independent will, 489 00:45:07,871 --> 00:45:11,375 and is not so easily swayed by my words. 490 00:45:12,167 --> 00:45:15,212 Do you still not get it, even after all this time? 491 00:45:15,796 --> 00:45:19,550 Do you truly intend on giving up your life 492 00:45:19,633 --> 00:45:21,260 for that lowly, fake King? 493 00:45:23,679 --> 00:45:25,806 How is he lowly, and how is he fake? 494 00:45:27,224 --> 00:45:31,353 Everything he has done is for his country and his people, 495 00:45:31,437 --> 00:45:35,274 so you cannot call him lowly, and most definitely not fake. 496 00:45:35,983 --> 00:45:40,195 Now, this is total crap just like that clown's words. 497 00:45:41,447 --> 00:45:44,616 Crap? You may be right. 498 00:45:47,035 --> 00:45:50,998 But for people like you and Prince Jinpyeong, 499 00:45:51,081 --> 00:45:53,250 who only see their own feet and not the sky, 500 00:45:54,042 --> 00:45:56,795 you will never understand. 501 00:45:57,546 --> 00:46:00,466 I can't listen to your nonsense any longer. 502 00:46:04,887 --> 00:46:05,888 By the way, 503 00:46:07,139 --> 00:46:11,018 that clown suggested I bring you to the assembly tomorrow. 504 00:46:13,437 --> 00:46:17,065 His Majesty will be holding an assembly? 505 00:46:17,149 --> 00:46:18,901 In other words, he fears nothing. 506 00:46:19,735 --> 00:46:22,529 I wonder if he even knows what an assembly is. 507 00:46:22,613 --> 00:46:26,158 His Majesty is someone who only grows stronger 508 00:46:26,241 --> 00:46:27,451 in the face of a threat. 509 00:46:28,702 --> 00:46:31,830 He's probably decided to face the rebellion head-on. 510 00:46:31,914 --> 00:46:35,793 All right, then let's see if it's the clown, 511 00:46:35,876 --> 00:46:40,088 or the royal blood that comes out victorious. 512 00:47:00,567 --> 00:47:02,444 How dare you! Stand back! 513 00:47:07,032 --> 00:47:08,283 What's the ruckus? 514 00:47:11,578 --> 00:47:14,998 Prince Jinpyeong, I'm here to pay my respects to the Queen Dowager, 515 00:47:15,082 --> 00:47:16,041 so why stop me? 516 00:47:27,553 --> 00:47:30,347 If you do not wish to die, I suggest you turn back. 517 00:47:46,947 --> 00:47:49,575 Why did you bar Prince Yeonghwa's entry? 518 00:47:51,118 --> 00:47:53,495 Because I couldn't stand the sight of him. 519 00:47:53,579 --> 00:47:54,705 What? 520 00:47:56,331 --> 00:48:00,794 Do you think I'm clueless as to why you called him in? 521 00:48:01,962 --> 00:48:03,255 Watch it. 522 00:48:03,755 --> 00:48:05,799 The only reason I'm here 523 00:48:05,882 --> 00:48:09,386 is to take the crown after I drive out the King. 524 00:48:10,637 --> 00:48:11,555 Of course. 525 00:48:13,223 --> 00:48:16,184 I never considered anyone else as the next King, 526 00:48:16,268 --> 00:48:18,186 other than you, Prince Jinpyeong. 527 00:48:21,648 --> 00:48:25,861 You better keep your word. 528 00:48:53,221 --> 00:48:55,098 Why are you out here? The night is cold. 529 00:48:55,182 --> 00:48:57,017 Then why are you out here, Your Majesty? 530 00:48:58,393 --> 00:49:00,270 How could I deceive you… 531 00:49:02,564 --> 00:49:05,901 I couldn't sleep because of the assembly tomorrow. 532 00:49:07,653 --> 00:49:09,029 Is it the same for you? 533 00:49:11,573 --> 00:49:14,826 I know I should say something to encourage you, 534 00:49:16,495 --> 00:49:17,829 but the truth is… 535 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 I, too, am uneasy. 536 00:49:21,291 --> 00:49:24,670 When I think about how you must face them alone at the assembly, 537 00:49:26,713 --> 00:49:29,716 I'm worried that something may befall you. 538 00:49:37,140 --> 00:49:38,558 Everything will be fine. 539 00:49:45,357 --> 00:49:46,650 My apologies. 540 00:49:47,693 --> 00:49:49,945 I should be standing strong for you, but… 541 00:49:50,487 --> 00:49:51,780 It's all right. 542 00:49:52,948 --> 00:49:56,910 Just as how the two locust trees intertwined and grew stronger, 543 00:49:57,994 --> 00:50:02,124 I have you to lean on, and you have me to depend on. 544 00:51:34,841 --> 00:51:39,096 The assembly today is not your typical assembly. 545 00:51:41,348 --> 00:51:44,893 You must not leave His Majesty's side, no matter what! 546 00:51:45,477 --> 00:51:47,062 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 547 00:51:49,648 --> 00:51:53,443 Tell the other officials what I said just now. 548 00:51:53,527 --> 00:51:55,112 Do not worry, my lord. 549 00:52:21,596 --> 00:52:22,639 Did you find the letter? 550 00:52:22,722 --> 00:52:24,474 My apologies. 551 00:52:24,558 --> 00:52:26,810 Court Lady Jo didn't confess. 552 00:52:28,061 --> 00:52:31,064 Your Majesty, shouldn't you postpone the assembly? 553 00:52:32,691 --> 00:52:33,692 No. 554 00:52:34,401 --> 00:52:37,487 After today, there are no more chances to save the Chief Secretary. 555 00:52:39,948 --> 00:52:40,907 Your Majesty. 556 00:52:44,244 --> 00:52:45,412 You're here. 557 00:52:45,495 --> 00:52:46,997 When will the soldiers arrive? 558 00:52:47,080 --> 00:52:51,668 I rode off as soon as I saw General Kang In-bok lead his army, 559 00:52:51,751 --> 00:52:54,170 so they should arrive tomorrow at the latest. 560 00:52:55,964 --> 00:52:57,674 All right. Good work. 561 00:53:26,202 --> 00:53:27,245 My lord. 562 00:53:30,290 --> 00:53:31,333 What's the matter? 563 00:53:31,416 --> 00:53:35,128 I've been thinking over your proposal. 564 00:53:37,672 --> 00:53:39,633 What proposal? 565 00:53:39,716 --> 00:53:42,761 I suggested he meet with the King and convince him to surrender. 566 00:53:43,345 --> 00:53:45,764 Let me speak to His Majesty in private. 567 00:53:47,390 --> 00:53:48,600 I cannot let you do that. 568 00:53:50,101 --> 00:53:52,437 If you use this chance to prepare a script, 569 00:53:53,021 --> 00:53:56,399 I've no reason to risk attending the assembly. 570 00:53:58,693 --> 00:54:02,322 I don't mind if you accompany me. Just let me see His Majesty. 571 00:54:57,293 --> 00:54:58,837 How have you been, 572 00:55:00,422 --> 00:55:01,631 Your Majesty? 573 00:55:05,677 --> 00:55:08,096 Aren't you blessed with a long life? 574 00:55:09,597 --> 00:55:12,851 First, you broke out of prison, and you joined hands with the rebels. 575 00:55:13,435 --> 00:55:17,188 By rebels, are you perhaps referring to me? 576 00:55:19,733 --> 00:55:22,027 I think you've got something mistaken. 577 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 If I had truly meant to lead a rebellion, 578 00:55:24,904 --> 00:55:26,698 I would've seized the palace by force. 579 00:55:29,034 --> 00:55:31,161 Why did you want to see me before the assembly? 580 00:55:33,538 --> 00:55:36,958 He says he has something to tell you. 581 00:55:39,753 --> 00:55:44,007 Your Majesty, do you remember how I said 582 00:55:44,090 --> 00:55:47,844 there are just two ways to survive in the palace? 583 00:55:49,012 --> 00:55:51,181 There are only two ways to survive in court. 584 00:55:51,765 --> 00:55:54,601 Either stomp down on your enemies or ignore them, 585 00:55:56,644 --> 00:55:57,812 with all your might. 586 00:55:58,646 --> 00:55:59,689 I do, yes. 587 00:56:03,693 --> 00:56:09,032 Today, you need to opt for only the second method. 588 00:56:13,620 --> 00:56:15,413 Do you have anything else to say? 589 00:56:15,497 --> 00:56:18,708 Your priorities must be this country, your people, 590 00:56:18,792 --> 00:56:20,460 and nothing else. 591 00:56:21,878 --> 00:56:25,006 As for everything else, you must be prepared to abandon 592 00:56:25,090 --> 00:56:26,299 whatever, whenever. 593 00:56:27,300 --> 00:56:28,968 And that includes me. 594 00:56:29,928 --> 00:56:32,305 I cannot agree with that. Abandon you? 595 00:56:34,432 --> 00:56:36,559 That's telling Liu Bei to give up on Zhao Yun! 596 00:56:38,353 --> 00:56:44,234 I am moved to tears that you compare me 597 00:56:45,652 --> 00:56:48,905 to the loyal and honorable general, Zhao Yun. 598 00:56:50,031 --> 00:56:52,700 Your Majesty, you've come to develop a talent 599 00:56:52,784 --> 00:56:55,620 for making your subjects laugh, as if you're a clown. 600 00:56:57,247 --> 00:56:58,081 No. 601 00:56:59,207 --> 00:57:00,416 I was born with it. 602 00:57:13,763 --> 00:57:17,392 Yes, you were born with it, Your Majesty. 603 00:57:18,977 --> 00:57:21,521 I'd forgotten about it. 604 00:57:25,483 --> 00:57:26,484 Your Majesty, 605 00:57:27,610 --> 00:57:32,323 I have been blessed with the honor of meeting and serving you. 606 00:57:33,366 --> 00:57:35,452 I have no regrets. 607 00:57:37,954 --> 00:57:39,873 Have no regrets? Don't say such a thing! 608 00:57:40,707 --> 00:57:42,417 There are still many days ahead of us. 609 00:57:43,001 --> 00:57:44,961 Yes, exactly. 610 00:57:46,171 --> 00:57:48,506 Those were the words I was trying to say. 611 00:57:50,258 --> 00:57:52,760 For this country and your people, 612 00:57:54,387 --> 00:57:59,893 you must guard the throne with all your might. 613 00:58:01,227 --> 00:58:02,145 Chief Secretary… 614 00:58:02,228 --> 00:58:07,567 Your Majesty, we cannot waste time on this meaningless talk. 615 00:58:07,650 --> 00:58:09,319 Let's start the assembly. 616 00:58:14,199 --> 00:58:15,325 All right, then. 617 00:59:07,252 --> 00:59:14,050 Your Majesty, though we ought to bow four times by custom, 618 00:59:14,133 --> 00:59:17,136 we will only do so once, since it is most abominable 619 00:59:17,220 --> 00:59:21,641 and inappropriate in the presence of traitors. 620 00:59:22,517 --> 00:59:26,396 Your Majesty, we wish you a long, healthy life! 621 00:59:38,408 --> 00:59:40,201 Untie the Chief Secretary. 622 00:59:42,453 --> 00:59:48,126 Your Majesty, the Chief Secretary is here before you as a traitor. 623 00:59:48,209 --> 00:59:50,211 Untying him is out of the question! 624 00:59:50,295 --> 00:59:52,171 Shin Chi-soo and Prince Jinpyeong, too, 625 00:59:53,131 --> 00:59:54,882 are also traitors in my eyes. 626 00:59:56,092 --> 00:59:59,429 The Chief Secretary has yet to be proven guilty, so he's not a criminal. 627 01:00:01,431 --> 01:00:03,016 Untie him right now! 628 01:00:35,214 --> 01:00:37,759 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 629 01:01:01,783 --> 01:01:06,245 Your Majesty, I will now report his crime. 630 01:01:07,955 --> 01:01:10,041 Bring the evidence! 631 01:02:01,426 --> 01:02:03,803 This is the letter the Chief Secretary sent. 632 01:02:08,933 --> 01:02:11,853 "The King and the Court of Joseon have no intention of going to war 633 01:02:11,936 --> 01:02:13,730 with the Later Jin." 634 01:02:14,772 --> 01:02:17,358 "We will not support the Ming with troops, 635 01:02:17,442 --> 01:02:20,361 and even if the Ming does declare war on the Later Jin, 636 01:02:20,445 --> 01:02:22,238 we will not attack the Later Jin." 637 01:02:23,156 --> 01:02:26,075 "Joseon's position remains neutral, 638 01:02:26,159 --> 01:02:30,246 so I hereby ask General Nurhaci to believe our words." 639 01:02:54,687 --> 01:03:00,109 Chief Secretary, step forward and confess your crime of betraying the Ming 640 01:03:00,193 --> 01:03:02,111 and liaising with the Later Jin. 641 01:03:05,531 --> 01:03:06,908 Confess my crime? 642 01:03:08,326 --> 01:03:10,745 I have no shame about what I have done. 643 01:03:11,788 --> 01:03:15,124 It is you who ought to be ashamed! 644 01:03:18,419 --> 01:03:22,632 How long must we serve the Ming and remain bound 645 01:03:22,715 --> 01:03:24,383 by this parent-child relationship? 646 01:03:25,885 --> 01:03:28,513 If we must serve the Ming, 647 01:03:28,596 --> 01:03:31,390 then why can't we make peace with the Later Jin? 648 01:03:31,474 --> 01:03:35,311 When our priority is to protect the people on this land! 649 01:03:46,197 --> 01:03:48,282 How touching. 650 01:03:49,283 --> 01:03:50,284 However… 651 01:03:51,869 --> 01:03:56,415 Your Majesty, this secret letter bears your seal. 652 01:03:57,583 --> 01:04:01,003 Were you truly not aware of its existence? 653 01:04:12,473 --> 01:04:15,434 If you weren't, it means the Chief Secretary forged 654 01:04:15,518 --> 01:04:16,894 a royal command, 655 01:04:17,687 --> 01:04:21,274 but if you were, it means you were secretly liaising with the Later Jin. 656 01:04:22,275 --> 01:04:24,026 What is the truth? 657 01:04:38,791 --> 01:04:39,709 That's… 658 01:04:39,792 --> 01:04:44,130 Your Majesty, I took your seal and forged this letter, 659 01:04:44,213 --> 01:04:46,424 so clearly this is my crime. 660 01:04:47,925 --> 01:04:49,010 Chief Secretary… 661 01:04:51,721 --> 01:04:53,639 -Don't say such a thing. -Your Majesty! 662 01:04:54,891 --> 01:04:58,978 Please bear in mind what I said about the days ahead. 663 01:05:31,177 --> 01:05:32,219 Stop! 664 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 Let go of me. Let me go! 665 01:05:34,221 --> 01:05:35,640 Protect His Majesty! 666 01:06:48,295 --> 01:06:49,880 Haksan! 667 01:07:17,783 --> 01:07:22,163 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 51005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.