All language subtitles for The Celestine Prophecy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,421 --> 00:00:06,495 � Ne regarde pas par la raison, mais par l'�me. 2 00:00:07,010 --> 00:00:12,323 Car la vie � venir est d�j� devant nous pour ouvrir le monde. 3 00:00:12,683 --> 00:00:17,757 Regarde d'un peu plus pr�s. Trouve les yeux pour voir. � 4 00:01:06,862 --> 00:01:09,854 P�ROU 1622 5 00:02:25,649 --> 00:02:29,847 Le conseil s'est r�uni aujourd'hui. C'est aussi mauvais que nous le pensions. 6 00:02:30,162 --> 00:02:33,757 - Il y a des coupes drastiques dans tout le d�partement. - Tu vas me virer ? 7 00:02:34,032 --> 00:02:38,105 Nous savions que cela allait arriver. Pour l'instant, c'est une suspension. 8 00:02:38,453 --> 00:02:41,843 Avec un peu de chance, vous serez de retour l'automne prochain. 9 00:02:42,006 --> 00:02:44,395 Alors je suis vir�. 10 00:02:47,087 --> 00:02:50,636 - Je suis d�sol�, John. - �a va. 11 00:03:09,318 --> 00:03:13,197 Salut. Michael Jordan ne mesurait que 1,57m. Lorsqu'il a commenc�. 12 00:03:13,489 --> 00:03:16,162 C'�tait � la maternelle il pouvait donc marquer. 13 00:03:16,259 --> 00:03:18,255 Continue � pratiquer. 14 00:04:08,127 --> 00:04:12,837 Et apr�s ? 15 00:04:28,673 --> 00:04:30,696 John, avec Charl�ne. 16 00:04:31,533 --> 00:04:33,003 Charl�ne ? 17 00:04:33,120 --> 00:04:36,396 J'ai pens� � toi ces derniers temps. 18 00:04:36,706 --> 00:04:39,700 Je suis heureux de t'avoir en ligne. Je suis en ville. 19 00:04:39,934 --> 00:04:43,370 Je me demandais si tu aurez du temps pour nous voir. 20 00:04:43,557 --> 00:04:48,743 - J'ai beaucoup de temps. - Je suis au Hilton pr�s de l'a�roport. 21 00:04:48,903 --> 00:04:51,463 De quoi voulais-tu me parler ? 22 00:04:52,796 --> 00:04:57,472 J'�tais au P�rou le mois dernier pour un article sur un projet d'aide. 23 00:04:57,801 --> 00:05:02,573 Nous sommes all�s � un endroit appel� Viciente et j'ai rencontr� un pr�tre. 24 00:05:02,598 --> 00:05:06,068 Il s'appelle le P�re Jos�. Il est aussi arch�ologue. 25 00:05:06,352 --> 00:05:12,143 Il m'a parl� de certains parchemins qu'il avait trouv�s il y a quelques ann�es. 26 00:05:12,298 --> 00:05:15,596 - Quel genre de rouleaux ? - Des �crits anciens. 27 00:05:15,621 --> 00:05:17,798 Personne ne sait qui les a �crits. 28 00:05:19,078 --> 00:05:21,159 C'est une proph�tie. 29 00:05:21,183 --> 00:05:23,788 Ah bon ? Qu'est-ce qui est pr�dit ? 30 00:05:23,991 --> 00:05:25,554 Selon le P�re Jos�... 31 00:05:25,586 --> 00:05:30,612 ...tout le conflit... 32 00:05:30,636 --> 00:05:34,503 ...et le chaos dans le monde sont en train de nous changer. 33 00:05:34,527 --> 00:05:35,862 Qu'est-ce que cela signifie ? 34 00:05:35,887 --> 00:05:39,675 Cela signifie que la violence, dans un sens, nous r�veille. 35 00:05:39,945 --> 00:05:44,939 Selon la proph�tie, nous allons d�couvrir quelque chose. 36 00:05:46,375 --> 00:05:49,287 - C'est-�-dire ? - Il �tait assez vague � ce sujet, mais... 37 00:05:49,328 --> 00:05:52,477 Il a dit que cela nous ferait tout voir diff�remment. 38 00:05:58,419 --> 00:06:00,535 Je sais que cela semble �trange... 39 00:06:00,692 --> 00:06:04,364 ...mais, si tu pouvais �couter. 40 00:06:05,346 --> 00:06:08,808 D'accord. D'accord. Je suis tout ou�e. 41 00:06:08,833 --> 00:06:11,554 Quand cette r�v�lation devrait-elle avoir lieu ? 42 00:06:11,579 --> 00:06:15,311 La proph�tie dit que cela arrivera pendant les premi�res ann�es de ce si�cle. 43 00:06:15,379 --> 00:06:17,105 C'est donc maintenant. 44 00:06:17,867 --> 00:06:19,993 Oui, je sais. 45 00:06:24,338 --> 00:06:26,533 Excusez-moi, pourriez-vous m'apporter mes bagages ? 46 00:06:26,558 --> 00:06:30,127 - Bien s�r. Aurez-vous besoin d'un taxi ? - Oui, s'il vous pla�t. 47 00:06:30,152 --> 00:06:34,191 - Je vais mettre vos bagages dans le taxi. - C'est juste un sac. 48 00:06:40,587 --> 00:06:44,284 T'es-tu d�j� demand� pourquoi nous ne passions pas plus de temps ensemble ? 49 00:06:44,331 --> 00:06:47,225 Depuis combien de temps on se conna�t ? Cinq ou six ans ? 50 00:06:47,250 --> 00:06:48,464 Quelque chose comme �a, oui. 51 00:06:48,489 --> 00:06:51,686 Combien de relations as-tu eu ? 52 00:06:53,039 --> 00:06:57,384 Tu veux toujours avoir quelqu'un autour de toi parce que �a te fait du bien... 53 00:06:57,409 --> 00:07:00,456 ...�a ne marche jamais parce que tu n'es pas vraiment l�. 54 00:07:00,481 --> 00:07:03,257 Qu'est-il arriv� � cette grande th�orie que tu cherchais ? 55 00:07:03,281 --> 00:07:06,113 Inspirer les enfants. Qu'est-il arriv� ? 56 00:07:06,416 --> 00:07:09,050 J'ai d�couvert que ce n'est pas si facile. 57 00:07:10,750 --> 00:07:13,503 Tu devrais aller voir Viciente, John. 58 00:07:13,815 --> 00:07:17,330 Ils y �tudient la proph�tie. Je ne peux pas l'expliquer, mais... 59 00:07:17,837 --> 00:07:22,035 ...les gens l�-bas sont diff�rents. L'endroit est diff�rent. 60 00:07:22,123 --> 00:07:24,256 Pourquoi tu m'appelles pour �a maintenant ? 61 00:07:24,281 --> 00:07:28,479 Parce que quand je pense � la proph�tie, je pense � toi. 62 00:07:28,786 --> 00:07:31,619 Et puis j'ai d�couvert qu'il avait une escale ici. 63 00:07:31,785 --> 00:07:35,095 Peut-�tre que cela arrive au bon moment. 64 00:07:51,950 --> 00:07:54,066 Salut Meredith. 65 00:07:56,381 --> 00:07:59,293 Quoi de neuf ch�rie ? Comment �a va ? 66 00:08:04,661 --> 00:08:06,736 As-tu pass� une bonne journ�e, ma ch�rie ? 67 00:08:06,761 --> 00:08:09,019 J'esp�re qu'elle �tait meilleur que la mienne. 68 00:09:10,129 --> 00:09:11,926 Tu devrais aller � Viciente, John. 69 00:09:11,951 --> 00:09:15,910 Les gens l�-bas sont diff�rents. L'endroit est diff�rent. 70 00:09:17,019 --> 00:09:19,453 Agence de voyages. 71 00:09:36,419 --> 00:09:39,491 Une annulation ? Quand est le d�part ? 72 00:09:39,959 --> 00:09:43,668 Demain ? C'est bon, je le prends. 73 00:09:47,800 --> 00:09:49,836 Tu viens au P�rou ? 74 00:09:53,236 --> 00:09:55,802 �a fait longtemps que je ne suis pas all� � Lima. 75 00:09:56,058 --> 00:09:58,812 - Combien de temps avez-vous v�cu l�-bas ? - C'est la premi�re fois que j'y vais. 76 00:09:58,836 --> 00:10:03,498 J'ai v�cu en Bolivie depuis dix ans, donc je ne connais pas votre p�re Jos�. 77 00:10:03,704 --> 00:10:08,772 - Il y a tellement de pr�tres locaux l�-bas. - C'est certain. 78 00:10:08,797 --> 00:10:13,425 Excusez-moi, je vous ai entendu parler du P�re Jos�. 79 00:10:13,534 --> 00:10:16,144 Un de mes amis m'a parl� de lui. 80 00:10:16,588 --> 00:10:21,490 Dobson, Dr Sidney Dobson. Voulez-vous boire quelque chose ? 81 00:10:21,793 --> 00:10:24,493 - Puis-je avoir deux autres whiskies ? - Bien s�r. Tout de suite. 82 00:10:24,753 --> 00:10:30,464 - �tes-vous un scientifique ? - Non, John Woodson. Touriste. 83 00:10:30,874 --> 00:10:35,709 Je vais au P�rou parce que je suis int�ress� par un endroit qui s'appelle Viciente. 84 00:10:38,614 --> 00:10:43,051 J'ai rencontr� Jos� � Boston lors d'une conf�rence d'anthropologie. 85 00:10:43,606 --> 00:10:45,916 Nous sommes rest�s en contact mais je ne savais pas ce qu'il 86 00:10:45,940 --> 00:10:50,331 avait trouv� jusqu'� ce qu'il m'appelle il y a quelques semaines 87 00:10:50,370 --> 00:10:54,136 pour l'aider � d�terminer l'authenticit� de la proph�tie. 88 00:10:54,161 --> 00:10:59,085 Il m'a envoy� des copies des deux premiers parchemins et de la traduction. 89 00:10:59,414 --> 00:11:02,611 C'est du vrai. �a c'est s�r. 90 00:11:02,875 --> 00:11:05,269 A partir du Ve ou Vle si�cle av. J.-C. 91 00:11:05,294 --> 00:11:09,412 Mais ce qui est �trange, c'est que la bo�te dans laquelle ils se trouvaient 92 00:11:09,596 --> 00:11:12,793 remonte au 16�me si�cle apr�s JC. 93 00:11:12,818 --> 00:11:15,776 Quelqu'un de l'�glise primitive a d� les enterrer. 94 00:11:16,120 --> 00:11:20,477 L'�glise primitive ? Les franciscains ou les j�suites. 95 00:11:20,988 --> 00:11:23,627 Je suis professeur d'histoire. 96 00:11:23,672 --> 00:11:28,188 Apparemment, c'�tait les franciscains. Bien qu'ils aient peut-�tre �t� inspir�s par un pape. 97 00:11:28,712 --> 00:11:31,431 C�lestin V. 98 00:11:32,534 --> 00:11:35,912 Vous disiez que vous avez des copies. Pouvez-vous me dire de quoi ils parlent ? 99 00:11:35,937 --> 00:11:41,728 Pas vraiment. Il s'agit du changement dans la compr�hension humaine ou quelque chose comme �a. 100 00:11:41,830 --> 00:11:47,223 Mais ce qui est �trange, ce qui est le plus surprenant, c'est la description de l'�poque moderne. 101 00:11:47,595 --> 00:11:52,191 Nos probl�mes, notre technologie. C'est vraiment incroyable. 102 00:11:52,766 --> 00:11:58,716 Pensez-y. Un document si ancien qui d�crit notre �poque avec force d�tails. 103 00:11:59,098 --> 00:12:01,256 Pensez-y. 104 00:12:13,780 --> 00:12:17,634 Ce fut un agr�able voyage en votre compagnie. Vous restez en ville ? 105 00:12:17,681 --> 00:12:19,544 Chez "Delgado". 106 00:12:19,834 --> 00:12:21,963 Je reste de l'autre c�t� de la rue, � "La Hacienda". 107 00:12:21,996 --> 00:12:25,272 L'�glise du p�re Jos� est au bout de la rue. 108 00:12:25,541 --> 00:12:28,260 Venez avec moi demain et nous le visiterons ensemble. 109 00:12:28,293 --> 00:12:33,048 Il a les parchemins originaux et veut les rendre publics d�s que possible. 110 00:12:33,349 --> 00:12:36,101 - Pour quoi ? - Aucune id�e. 111 00:12:36,126 --> 00:12:39,222 Vous pourrez le lui demander demain matin. 112 00:12:48,848 --> 00:12:51,521 Avez-vous vu quelqu'un que vous connaissez ? 113 00:12:52,943 --> 00:12:55,332 Non. Non. Pas vraiment. 114 00:12:57,827 --> 00:12:59,943 Une belle fille. 115 00:14:41,078 --> 00:14:43,494 Saint Fran�ois �tait un homme sp�cial. 116 00:14:43,519 --> 00:14:46,398 Il voyait la beaut� l� o� les autres ne la voyaient pas. 117 00:14:47,188 --> 00:14:51,037 - Excusez-moi, je me promenais. - Aucun soucis. Am�ricain ? 118 00:14:51,062 --> 00:14:54,020 Qu'est-ce qui vous am�ne au P�rou ? 119 00:14:55,637 --> 00:14:58,549 Vous �tes le p�re Jos�, n'est-ce pas ? 120 00:14:58,822 --> 00:15:03,452 John Woodson. Une de mes amies, Charlene Binette, �tait ici il y a quelques semaines. 121 00:15:03,824 --> 00:15:06,492 Et elle vous a parl� de la proph�tie. 122 00:15:09,440 --> 00:15:14,639 John, �coutez-moi. Je sais qui vous �tes. Vous �tes venu faire quelque chose d'important. 123 00:15:14,720 --> 00:15:17,502 - Mais maintenant vous devez partir. Vite. - De quoi parlez-vous ? Que se passe-t-il ? 124 00:15:17,526 --> 00:15:18,784 Partez ! 125 00:15:20,709 --> 00:15:22,992 Je vais essayer de vous aider. 126 00:15:35,240 --> 00:15:38,440 Vous nous avez caus� beaucoup d'ennuis, vieil homme. 127 00:15:40,972 --> 00:15:44,760 Ils �taientt cach�s entre les murs de la sacristie. 128 00:15:45,951 --> 00:15:49,068 Vous auriez d� mieux les cacher, "padre". 129 00:15:51,339 --> 00:15:53,416 Huit pergamins. 130 00:15:58,096 --> 00:15:59,973 O� est le neuvi�me ? 131 00:16:05,045 --> 00:16:09,551 Quoi qu'il en soit, je vais mettre un terme � cela. 132 00:16:09,576 --> 00:16:15,128 Vous pouvez essayer, faire tout ce que vous pouvez, mais il est d�j� trop tard. 133 00:16:21,001 --> 00:16:24,676 Vous �tes plut�t calme pour quelqu'un qui est sur le point de mourir. 134 00:16:24,956 --> 00:16:29,074 Nous allons tous mourir. Vous aussi, "se�or". 135 00:16:39,554 --> 00:16:42,864 John, attendez. Pas si vite. 136 00:16:43,141 --> 00:16:44,951 Pourquoi n'avez-vous pas appel� la police ? 137 00:16:44,976 --> 00:16:47,587 Parce que je ne sais pas ce qui se passe. Peut-�tre que ce n'est rien. 138 00:16:47,611 --> 00:16:52,296 Rien ? Vous me faites sortir du lit au milieu de la nuit pour rien ? 139 00:17:05,361 --> 00:17:09,415 Ne le faites pas. Vous ne vous d�barrasserez jamais d'elle. 140 00:18:22,616 --> 00:18:24,129 Besoin d'aide ? 141 00:18:35,629 --> 00:18:37,699 Ils semblent �tre partis. 142 00:18:40,229 --> 00:18:44,427 Nous sommes all�s � l'�glise un peu plus bas pour chercher le pr�tre. 143 00:18:45,347 --> 00:18:46,939 P�re Jos� ? 144 00:18:48,558 --> 00:18:49,410 Oui. 145 00:18:49,434 --> 00:18:51,300 Et qui est "nous" ? 146 00:18:51,788 --> 00:18:54,461 Ce professeur que j'ai rencontr� dans l'avion. Il... 147 00:18:54,700 --> 00:18:58,534 - Il cherche des objets d'art. - La proph�tie. 148 00:19:01,344 --> 00:19:02,845 Continuez. 149 00:19:03,274 --> 00:19:04,840 Un moment... 150 00:19:05,372 --> 00:19:07,419 �tes-vous au courant de cela ? 151 00:19:07,918 --> 00:19:11,706 - Qui �tes-vous ? - Il semble que je joue un r�le dans votre histoire. 152 00:19:11,864 --> 00:19:15,095 - Je suis Wil. - John. 153 00:19:15,260 --> 00:19:17,169 Je suis guide. 154 00:19:18,255 --> 00:19:22,771 Je travaillais avec Jos� quand il a trouv� les parchemins. 155 00:19:24,081 --> 00:19:26,436 Oui, c'est lui. 156 00:19:27,310 --> 00:19:31,076 - Qui est cette femme ? - Julia Sims, une amie linguiste. 157 00:19:31,101 --> 00:19:33,820 - Elle traduit la majeure partie de la proph�tie. - Et lui ? 158 00:19:33,845 --> 00:19:38,571 Le p�re Sanchez. Il vit dans les montagnes avec les Indiens. 159 00:19:38,595 --> 00:19:40,755 On pourrait dire qu'il est philosophe. 160 00:19:41,361 --> 00:19:44,159 J'ai le pressentiment que vous allez le rencontrer. 161 00:19:45,699 --> 00:19:48,971 Qu'est-il arriv� � votre ami le professeur ? 162 00:19:48,996 --> 00:19:50,512 Qu'est-ce qu'il lui est arriv� ? 163 00:19:50,684 --> 00:19:54,583 Ils l'ont emmen� sous mon nez. C'est pourquoi je me suis enfui. 164 00:19:55,959 --> 00:19:59,076 Je pense qu'ils ont aussi le P�re Jos�. 165 00:20:02,478 --> 00:20:04,389 Mettez �a. 166 00:20:05,803 --> 00:20:07,475 Nous devons partir. 167 00:20:11,863 --> 00:20:14,980 Pensez-vous qu'il est prudent de retourner � mon h�tel ? 168 00:20:20,202 --> 00:20:23,944 - Je ne le crois pas. - Pouvez-vous me conduire � l'ambassade ? 169 00:20:28,997 --> 00:20:30,350 Trop risqu�. 170 00:20:40,045 --> 00:20:44,084 G�n�ral. Son Excellence le Cardinal Sebasti�n. 171 00:20:45,209 --> 00:20:49,366 Quelle surprise que vous me rendiez visite. 172 00:20:49,391 --> 00:20:51,302 - Asseyez-vous. - Ce n'est pas n�cessaire. 173 00:20:51,490 --> 00:20:55,380 - Vous avez emprisonn� un Am�ricain. - Un enseignant. 174 00:20:55,644 --> 00:21:00,240 Il �tait en route pour rencontrer le pr�tre Jos�. 175 00:21:00,441 --> 00:21:03,512 - Du tabac ? - Non, non, merci. Rien. 176 00:21:03,568 --> 00:21:07,256 Ne r�alisez-vous pas que cela vous procurera encore plus de publicit� ? 177 00:21:07,413 --> 00:21:10,485 Vous auriez d� v�rifier avec moi. 178 00:21:11,513 --> 00:21:14,878 Si je peux vous le rappeler, Votre Excellence 179 00:21:14,919 --> 00:21:18,779 c'est vous qui avez parl� des dangers de cette proph�tie... 180 00:21:18,895 --> 00:21:21,931 ...et c'est vous qui aviez demand� mon aide 181 00:21:21,964 --> 00:21:25,841 Ce n'est pas vrai. J'ai inform� que le document �tait radical. 182 00:21:25,874 --> 00:21:28,407 Il faut le contenir mais je ne vous ai jamais dit �a 183 00:21:28,431 --> 00:21:30,940 pour cr�er un probl�me avec les Am�ricains. 184 00:21:30,965 --> 00:21:33,240 Des enqu�tes peuvent survenir. 185 00:21:33,265 --> 00:21:36,114 Nous sommes maintenant une d�mocratie. 186 00:21:37,394 --> 00:21:41,840 La proph�tie cr�e une instabilit� � une �poque... 187 00:21:41,874 --> 00:21:45,628 ...o� nous combattons d�j� le probl�me des insurg�s. 188 00:21:45,653 --> 00:21:48,671 Aussi, faut-il comprendre... 189 00:21:48,695 --> 00:21:51,285 qu'il y a d'autres int�r�ts dans cette affaire. 190 00:21:51,700 --> 00:21:54,851 Le probl�me avec cette proph�tie doit maintenant �tre r�solu. 191 00:21:55,120 --> 00:21:57,521 Autres Int�r�ts ? 192 00:21:58,122 --> 00:22:01,844 Le P�re Jos� n'�tait pas pr�sent � la messe ce matin. 193 00:22:02,111 --> 00:22:04,625 Personne ne sait o� il est. 194 00:22:04,880 --> 00:22:09,510 Ici au P�rou, des gens disparaissent tous les jours. 195 00:22:09,844 --> 00:22:14,076 Si vous voulez, j'enverrai quelqu'un pour enqu�ter �a. 196 00:22:14,890 --> 00:22:18,485 Les rouleaux sont la propri�t� de l'�glise. 197 00:22:18,870 --> 00:22:21,338 Il faut qu'ils me soient rendus. 198 00:22:24,567 --> 00:22:26,080 G�n�ral... 199 00:22:37,046 --> 00:22:40,118 C'est insupportable. 200 00:22:40,541 --> 00:22:43,009 Tol�rer cette arrogance. 201 00:22:43,278 --> 00:22:47,112 Il peut expulser qui il veut de l'�glise quand il le veut. 202 00:22:47,152 --> 00:22:49,210 Et le damner pour toujours. 203 00:22:50,176 --> 00:22:54,010 Nous contr�lons l'esprit des gens... 204 00:22:54,305 --> 00:22:56,944 ...mais il contr�le leurs �mes. 205 00:22:57,183 --> 00:23:00,653 �a peut �tre utile, le reste ne m'int�resse pas. 206 00:23:00,936 --> 00:23:05,964 C'est une perte de mon temps. Cette proph�tie ne veut rien dire. 207 00:23:06,301 --> 00:23:09,452 Pourquoi avez-vous si peur d'elle ? 208 00:23:12,660 --> 00:23:16,322 Parce que, g�n�ral, dans le monde qui est pr�dit... 209 00:23:16,347 --> 00:23:19,498 ...il n'y a pas de place pour des gens comme vous et moi. 210 00:23:26,754 --> 00:23:30,675 Faites ce que vous avez � faire et vous obtiendrez ce que vous voulez. 211 00:23:32,983 --> 00:23:37,152 Avez-vous les photos de l'autre am�ricain ? 212 00:23:39,975 --> 00:23:42,853 Et le professeur Dobson, g�n�ral ? 213 00:23:42,878 --> 00:23:45,001 Appelez l'ambassade am�ricaine 214 00:23:45,025 --> 00:23:47,833 et dites-leur que son arrestation �tait une erreur. 215 00:23:47,858 --> 00:23:49,985 Et emmenez-le � l'a�roport. 216 00:23:50,009 --> 00:23:53,285 Je pense qu'il sera pr�t � rentrer chez lui. 217 00:23:59,135 --> 00:24:05,675 Qui �tes-vous et que faites-vous dans mon pays ? 218 00:24:10,837 --> 00:24:12,672 J'ai appel� l'ambassade. 219 00:24:12,696 --> 00:24:14,910 Dobson va bien. 220 00:24:15,545 --> 00:24:19,254 Ils disent qu'il y a eu un malentendu avec son identit�. 221 00:24:19,416 --> 00:24:21,805 Il rentre aux �tats-Unis. 222 00:24:21,829 --> 00:24:23,614 Et le p�re Jos� ? 223 00:24:24,145 --> 00:24:26,215 Personne ne l'a vu. 224 00:24:26,439 --> 00:24:29,909 Je pense qu'ils veulent supprimer la proph�tie. 225 00:24:30,234 --> 00:24:32,844 Qui ferait �a et pourquoi ? 226 00:24:32,869 --> 00:24:35,332 Probablement des membres du gouvernement. 227 00:24:35,649 --> 00:24:37,526 Ils y voient une menace. 228 00:24:37,582 --> 00:24:41,541 Ce n'est pas le cas, mais ils ne le voient pas. 229 00:24:41,828 --> 00:24:43,687 Je devrais peut-�tre rentrer chez moi aussi. 230 00:24:43,712 --> 00:24:47,062 S'ils laissent partir Dobson, peut-�tre que je partirai aussi. 231 00:24:47,457 --> 00:24:50,608 Ou que vous veniez avec moi. 232 00:24:52,451 --> 00:24:56,239 Pensez-vous que c'est une co�ncidence que vous soyez venu au P�rou ? 233 00:24:56,585 --> 00:24:59,145 Que vous ayez connu Dobson ? 234 00:24:59,422 --> 00:25:03,051 Pourquoi avez-vous pris ce vol ? 235 00:25:03,314 --> 00:25:05,350 Pensez-y. 236 00:25:05,645 --> 00:25:08,340 Pourquoi vous ai-je vu par ma fen�tre ? 237 00:25:08,652 --> 00:25:09,909 Vous allez aimer ceci : 238 00:25:09,950 --> 00:25:13,874 J'�tais pr�t � partir. J'avais fait mes valises, et puis j'ai eu ce... 239 00:25:13,899 --> 00:25:17,840 sentiment �trange que j'avais oubli� quelque chose. 240 00:25:18,199 --> 00:25:20,838 Et puis, vous �tes apparu. 241 00:25:25,346 --> 00:25:27,853 �tes-vous en train de me dire que c'est pr�destin�... 242 00:25:27,878 --> 00:25:30,854 ...et que je suis suppos� vous accompagner ? Pourquoi ? 243 00:25:31,837 --> 00:25:36,991 Il y a une partie de la proph�tie qui n'a pas encore �t� trouv�e. 244 00:25:38,662 --> 00:25:41,971 Un parchemin. Le neuvi�me. 245 00:25:44,699 --> 00:25:48,169 Oubliez �a. Je ne sais m�me pas si j'y crois. 246 00:25:48,429 --> 00:25:53,583 Je voulais juste venir au P�rou pour aller � Viciente. Rien d'autre. 247 00:25:53,927 --> 00:25:57,602 - O� allez-vous de toute fa�on ? - A Viciente. 248 00:26:24,489 --> 00:26:30,644 - De quoi a l'air Viciente ? - C'est un vieux ranch de 162 hectares. 249 00:26:31,022 --> 00:26:37,894 Il appartient � la m�me famille depuis l'�poque du partage des terres espagnoles. 250 00:26:38,964 --> 00:26:41,683 De nos jours c'est une esp�ce de retraite. 251 00:26:43,409 --> 00:26:45,859 O� les gens �tudient-ils la proph�tie ? 252 00:26:45,883 --> 00:26:47,288 Certains. 253 00:26:47,572 --> 00:26:49,767 Parlez-moi de �a. 254 00:26:49,951 --> 00:26:54,025 � ce jour, nous avons d�couvert huit parchemins, 255 00:26:54,065 --> 00:26:57,331 chacun contenant une v�rit� sur notre existence. 256 00:26:57,356 --> 00:26:59,233 Vous pouvez les appeler "R�v�lations". 257 00:26:59,258 --> 00:27:03,774 "R�v�lations". La proph�tie dit que nous les comprendrons tous. 258 00:27:05,331 --> 00:27:11,725 �coutez, je pourrais vous d�crire ces "R�v�lations" maintenant et vous entendriez mes mots, mais... 259 00:27:13,064 --> 00:27:16,818 ...vous devez vous impliquer davantage. 260 00:27:17,323 --> 00:27:19,712 Vous devez les exp�rimenter par vous-m�me. 261 00:27:19,744 --> 00:27:22,702 Vous devez vivre la proph�tie. 262 00:27:27,328 --> 00:27:30,286 Je n'ai aucune id�e de ce dont vous parlez. 263 00:27:32,014 --> 00:27:37,719 Je parle de voir le monde tel qu'il est vraiment, John. 264 00:27:56,823 --> 00:28:00,354 Vous obtenez la premi�re "R�v�lation" lorsque vous r�alisez 265 00:28:00,444 --> 00:28:03,161 qu'il y a un myst�re dans l'action... 266 00:28:03,186 --> 00:28:06,042 ...qui nous motive pour une raison. 267 00:28:07,336 --> 00:28:11,807 Il est l� pour tout le monde, mais seulement quelques uns le per�oivent. 268 00:28:12,290 --> 00:28:14,440 Vous parlez de ces �tranges co�ncidences ? 269 00:28:14,667 --> 00:28:18,819 Une fois que vous commencez � vraiment regarder, vous les voyez de plus en plus. 270 00:28:19,748 --> 00:28:22,660 Si elles ont vraiment un sens, ce serait incroyable. 271 00:28:22,925 --> 00:28:26,395 Je connais l'histoire. Cela changerait tout. 272 00:28:26,693 --> 00:28:31,258 C'est la deuxi�me "R�v�lation" : Que le monde va changer. 273 00:28:32,033 --> 00:28:34,593 Et le reste ? 274 00:28:36,279 --> 00:28:42,961 Au fil du temps, votre perception s'ouvre et vous trouvez votre chemin. 275 00:28:43,020 --> 00:28:47,252 Ensuite, vous d�couvrirez pourquoi vous �tes vraiment ici. 276 00:28:48,833 --> 00:28:50,824 Et le neuvi�me parchemin manquant ? 277 00:28:50,849 --> 00:28:57,197 Je pense que cela met les autres en perspective. Il nous dit o� l'ensemble converge. 278 00:29:00,004 --> 00:29:03,553 Et qu'est-ce qui vous fait penser que vous pouvez le trouver ? 279 00:29:06,531 --> 00:29:08,886 Parce que c'est la raison pour laquelle je suis ici. 280 00:29:34,205 --> 00:29:36,639 Avez-vous r�v� la nuit derni�re ? 281 00:29:39,259 --> 00:29:43,078 Oui, d'une fille dont j'avais r�v� auparavant. 282 00:29:43,104 --> 00:29:47,087 - Cela n'a aucun sens. - �a doit �tre important. 283 00:29:47,969 --> 00:29:49,402 Pourquoi dites-vous �a ? 284 00:29:49,596 --> 00:29:54,511 Parce que, aussi d�routants soient-ils, les r�ves essaient toujours de nous dire quelque chose. 285 00:29:55,891 --> 00:29:59,440 Peut-�tre devriez-vous le voir sous une perspective plus large. 286 00:30:08,010 --> 00:30:09,010 Mon Dieu ! 287 00:30:11,158 --> 00:30:13,395 Quel est cet endroit ? 288 00:30:13,420 --> 00:30:16,028 Les ruines C�lestin es. 289 00:30:16,372 --> 00:30:18,727 C'est l� que les huit rouleaux ont �t� trouv�s. 290 00:30:19,000 --> 00:30:21,673 - Le neuvi�me peut �tre l� aussi. - Peut-�tre. 291 00:30:21,920 --> 00:30:24,070 Qu'est-ce que c'est �a ? 292 00:30:24,317 --> 00:30:28,818 La mission que le cardinal S�basti�n a reconstruite il y a dix ans. 293 00:30:28,851 --> 00:30:33,129 - Il est le chef de l'�glise ici. - Et o� est Viciente ? 294 00:30:34,015 --> 00:30:35,687 Press� ? 295 00:30:55,828 --> 00:30:57,680 Les rebelles. 296 00:30:57,705 --> 00:30:59,884 Ils sont ici depuis un moment maintenant. 297 00:30:59,909 --> 00:31:01,700 Veulent-ils renverser le gouvernement ? 298 00:31:02,085 --> 00:31:05,634 C'est toujours de cela qu'il s'agit. Une lutte de pouvoir. 299 00:31:05,805 --> 00:31:08,683 Ils semblent bien �quip�s. 300 00:31:12,103 --> 00:31:13,900 Continuons. 301 00:31:45,561 --> 00:31:48,712 - Miguel. - Wil. 302 00:31:48,956 --> 00:31:52,426 Je savais que tu viendrais. 303 00:31:55,555 --> 00:31:57,273 Je suis heureux de te voir. 304 00:32:00,310 --> 00:32:02,681 Je suis content que tu sois l�. 305 00:32:02,705 --> 00:32:06,107 Julia est d�j� l� et le p�re S�nchez est en route. 306 00:32:06,149 --> 00:32:08,060 Je le savais. 307 00:32:08,283 --> 00:32:12,595 - Tu penses que le moment est venu, n'est-ce pas ? - Oui, c'est �a. 308 00:32:17,202 --> 00:32:21,081 C'est mon ami Miguel. Nous sommes ses invit�s. 309 00:32:22,916 --> 00:32:25,555 C'est un bel endroit. Quel voyage de fou ! 310 00:32:25,580 --> 00:32:29,129 Nous le consid�rons comme notre oasis. 311 00:32:30,807 --> 00:32:33,640 Quelle surprise ! 312 00:32:35,282 --> 00:32:36,282 Julia ! 313 00:32:37,065 --> 00:32:39,824 J'ai vu ton van arriver. 314 00:32:40,653 --> 00:32:42,697 Je suis tellement contente que tu sois l�. 315 00:32:42,721 --> 00:32:44,965 As-tu conduit d'une traite ? 316 00:32:45,461 --> 00:32:48,021 - Voici John. - Salut. Enchant�e. 317 00:32:48,482 --> 00:32:52,191 Nous avons d�couvert quelque chose en traduisant. 318 00:32:53,595 --> 00:32:57,424 Il semble dire que la neuvi�me n'est sur aucun parchemin. 319 00:32:57,666 --> 00:33:00,207 Elle va simplement se manifester. 320 00:33:01,394 --> 00:33:02,986 Se manifester ? 321 00:33:03,164 --> 00:33:07,874 Peut-�tre devrions-nous faire quelque chose pour que cela se produise. 322 00:33:11,535 --> 00:33:15,733 Il a quelque chose � voir avec �a. Tu devrais lui parler. 323 00:33:46,166 --> 00:33:48,282 Beau, hein ? 324 00:33:52,504 --> 00:33:54,872 Faisons une promenade. 325 00:34:19,698 --> 00:34:22,337 Que se passe t-il ici ? Qu'est ce qu'ils font ? 326 00:34:22,433 --> 00:34:26,206 Disons qu'ils donnent leur attention au jardin. 327 00:34:31,294 --> 00:34:36,493 - Que sais-tu de la proph�tie ? - Tr�s peu. Pas encore. 328 00:34:39,253 --> 00:34:41,562 Tu r�ves ? 329 00:34:41,805 --> 00:34:45,514 Quelque chose t'a conduit ici. Synchronicit�. 330 00:34:45,817 --> 00:34:48,206 Oui, comment le sais-tu ? 331 00:34:48,437 --> 00:34:51,031 C'est comme �a que �a commence avec tout le monde. 332 00:34:51,273 --> 00:34:54,902 Wil m'a dit que je devais m'ouvrir. Bien que je ne sache pas ce que cela signifie. 333 00:34:55,277 --> 00:34:57,737 Et cela te semble �trange ? 334 00:34:57,761 --> 00:35:01,796 Je ne comprends pas ce que tu entends par l�. Vraiment. 335 00:35:02,200 --> 00:35:04,873 Il y a plus dans le monde que tu ne le penses, John. 336 00:35:06,210 --> 00:35:09,932 Beaut� et �nergie. 337 00:35:18,300 --> 00:35:21,337 En parlant d'�tranget�, je connais cette femme. 338 00:35:21,595 --> 00:35:26,464 - Je l'ai vue � l'a�roport. - Va lui parler. J'attendrai. 339 00:35:29,587 --> 00:35:32,646 Bonjour, j'esp�re que je ne d�range pas. 340 00:35:32,670 --> 00:35:36,186 Je suis John Woodson. Julia me fait visiter. 341 00:35:37,108 --> 00:35:39,258 Marjorie Carter. 342 00:35:46,592 --> 00:35:48,613 Quel endroit, hein ? 343 00:35:48,638 --> 00:35:51,951 J'ai compris qu'il existe depuis l'�poque coloniale. 344 00:35:52,307 --> 00:35:56,505 Oui, c'est l'un des plus beaux endroits que je connaisse. 345 00:36:03,635 --> 00:36:05,756 Je suppose que tu restes ici aussi. 346 00:36:05,781 --> 00:36:09,846 Nous pourrions parler un peu plus tard de tout �a. 347 00:36:10,223 --> 00:36:11,815 Pas cette fois-ci. 348 00:36:15,055 --> 00:36:18,048 Allez, tu devrais. Ce sera amusant. 349 00:36:20,320 --> 00:36:23,471 Tu pourras me dire ce qui se passe ici. 350 00:36:23,496 --> 00:36:25,805 Je m'int�resse � tout. 351 00:36:26,183 --> 00:36:30,301 J'ai encore beaucoup � faire. Je retourne travailler. 352 00:36:30,637 --> 00:36:32,992 Ravi de te rencontrer. 353 00:36:34,472 --> 00:36:36,508 Que s'est-il pass� ? 354 00:36:37,462 --> 00:36:41,250 - Les choses ont mal tourn�, n'est-ce pas ? - C'est dit tr�s doucement. 355 00:36:41,503 --> 00:36:43,434 Qu'est-ce que j'ai dis ? 356 00:36:43,458 --> 00:36:46,305 Il ne s'agit pas de ce que tu as dit mais de ce que tu as fait. 357 00:36:46,351 --> 00:36:49,770 Ton �nergie lui a donn� l'impression que tu voulais la contr�ler. 358 00:36:49,794 --> 00:36:51,205 Elle se sentait domin�e. 359 00:36:51,230 --> 00:36:55,940 - Voyons, ce n'�tait pas du tout le cas. - Vraiment ? 360 00:36:56,074 --> 00:36:58,638 - Tu ne voulais pas la persuader ? - Non. 361 00:36:58,663 --> 00:37:01,595 La manipuler ? Elle n'a pas l'habitude ici. 362 00:37:01,945 --> 00:37:06,541 - C'est absurde. D'o� sors-tu cela ? - Je l'ai vu. 363 00:37:07,866 --> 00:37:10,391 Te souviens-tu des aur�oles que les ma�tres 364 00:37:10,415 --> 00:37:12,940 anciens peignaient autour des images religieuses ? 365 00:37:13,290 --> 00:37:17,126 Penses-tu qu'ils les ont invent�s ou qu'ils ont vu quelque chose de r�el ? 366 00:37:17,836 --> 00:37:21,298 C'est l'�nergie, John. Elle montre ce que nous nous faisons les uns aux autres. 367 00:37:21,323 --> 00:37:25,953 Tu n'en �tais peut-�tre pas conscient, mais tu lui prenais son �nergie. 368 00:37:26,436 --> 00:37:27,849 J'ai pu le voir... 369 00:37:29,547 --> 00:37:31,024 ...et elle aussi. 370 00:37:40,943 --> 00:37:43,616 Comment �a a �t� aujourd'hui ? 371 00:37:44,696 --> 00:37:48,450 - J'ai parl� � Julia. - J'ai entendu. 372 00:37:48,476 --> 00:37:52,754 J'ai plein de questions. Cela ne finit jamais, n'est-ce pas ? 373 00:37:53,330 --> 00:37:57,562 Au final, tout aura un sens. 374 00:37:59,287 --> 00:38:03,172 Tous ceux que tu rencontreras ici te montreront quelque chose. 375 00:38:08,978 --> 00:38:11,465 John et Wil, rejoignez-nous. 376 00:38:11,498 --> 00:38:13,904 Nous avons une bonne compagnie et une excellente cuisine. 377 00:38:13,928 --> 00:38:16,298 Tout frais de notre propre jardin. 378 00:38:21,837 --> 00:38:22,837 Miguel, 379 00:38:24,800 --> 00:38:27,457 qui est cet homme de l'autre c�t� de la table ? 380 00:38:27,482 --> 00:38:29,842 Jensen. Un arch�ologue. 381 00:38:29,874 --> 00:38:32,911 Il est en cong� sabbatique. Un ami d'un ami. 382 00:38:32,959 --> 00:38:36,315 - Je vous le pr�sente ? - Non, ne vous emb�tez pas. 383 00:38:53,223 --> 00:38:57,262 - Je savais que tu serais ici. - Je t'attendais. 384 00:38:58,433 --> 00:39:02,949 - Tu as l'air heureux. - Je le suis. Tr�s bien. 385 00:39:02,997 --> 00:39:06,353 Je f�te mes 4 ans avec Tom. 386 00:39:08,572 --> 00:39:12,565 Voyons Wil. De toute fa�on tu n'as jamais eu de temps pour nous. 387 00:39:12,868 --> 00:39:14,347 C'est vrai. 388 00:39:14,536 --> 00:39:20,645 Je suis content pour toi et pour Tom. Toi et moi serons toujours connect�s. 389 00:39:21,985 --> 00:39:24,021 Universit� de Miami. 390 00:39:24,232 --> 00:39:27,323 Vos "Hurricanes" ont humili� mes "Bulldogs" l'ann�e derni�re. 391 00:39:27,386 --> 00:39:30,127 - Je ne l'ai pas encore surmont�. - Oui... 392 00:39:30,244 --> 00:39:34,146 Tu m'as eu. J'y enseigne, tout comme Julia. 393 00:39:34,181 --> 00:39:36,934 Je l'ai aid� avec des traductions pendant un an. 394 00:39:37,184 --> 00:39:40,430 J'�tais sur le point de rentrer quand tu m'as vu. 395 00:39:40,462 --> 00:39:42,982 �a veut dire quelque chose de t'avoir vu ? 396 00:39:43,014 --> 00:39:46,973 Peut-�tre. Peut-�tre avons-nous quelque chose � nous dire... 397 00:39:47,027 --> 00:39:49,063 ...si tu crois en la proph�tie. 398 00:39:52,597 --> 00:39:57,830 La derni�re fois que nous nous sommes rencontr�s tu pensais avoir un enfant. Tu voulais adopter. 399 00:39:58,163 --> 00:40:00,597 Ce n'est pas si facile. 400 00:40:00,749 --> 00:40:04,185 Nous avons vu des enfants, mais... 401 00:40:04,526 --> 00:40:07,199 ...je suppose que ce doit �tre le bon. 402 00:40:09,216 --> 00:40:11,207 �a viendra. 403 00:40:16,111 --> 00:40:19,262 J'ai pens� au p�re Jos�. 404 00:40:19,476 --> 00:40:22,548 Il �tait trop ouvert � ce sujet. J'ai essay� de le lui dire. 405 00:40:22,797 --> 00:40:27,587 Mais les autres doivent savoir, Wil. Ils doivent conna�tre la proph�tie. 406 00:40:27,834 --> 00:40:29,904 Comme ton ami John. 407 00:40:35,175 --> 00:40:39,572 - Que penses-tu de lui ? - Je pense qu'il y arrivera. 408 00:40:41,006 --> 00:40:43,679 A moins qu'il ne soit trop distrait. 409 00:40:43,918 --> 00:40:47,991 Pendant qu'on parlait dans le jardin Julia m'a dit que tu pouvais voir se passer des choses. 410 00:40:48,137 --> 00:40:50,649 Un petit peu, oui. 411 00:40:50,697 --> 00:40:54,715 Mais je l'ai plut�t ressenti. 412 00:40:55,605 --> 00:40:58,467 J'ai l'impression de te conna�tre. Je ne peux pas... 413 00:40:58,491 --> 00:41:00,872 Ces astuces de flirt sont inappropri�es. 414 00:41:00,897 --> 00:41:04,035 Ce n'est pas un truc. Tu n'as pas dit qu'on devrait parler ? 415 00:41:04,060 --> 00:41:07,291 Dieu, c'est incroyable comme il est facile de se perdre dans les autres. 416 00:41:07,331 --> 00:41:09,824 Pourquoi ? Est-tu en train de te perdre ? 417 00:41:10,699 --> 00:41:12,754 Je parle de toi. 418 00:41:31,882 --> 00:41:34,919 Faisons quelque chose concernant Viciente. 419 00:41:36,595 --> 00:41:39,316 D�barrassons-nous de tous ceux 420 00:41:39,340 --> 00:41:42,306 qui sont impliqu�s dans la proph�tie. 421 00:41:42,730 --> 00:41:48,865 Et maintenant, nous avons la possibilit� de finir avec les derni�res traductions. 422 00:41:48,899 --> 00:41:52,878 - Vous travaillez pour qui ? - Mieux vaut que vous ne le sachiez pas. 423 00:41:52,903 --> 00:41:55,510 Ce sont des gens de pouvoir, comme vous, 424 00:41:55,691 --> 00:41:58,260 qui ont leurs propres agendas. 425 00:41:58,451 --> 00:42:03,764 Ils investissent beaucoup au P�rou et exigent la stabilit�. 426 00:42:04,123 --> 00:42:08,377 Nous devons tout faire pour coop�rer. 427 00:42:11,076 --> 00:42:16,434 Se pourrait-il qu'ils vous aident avec vos ambitions politiques ? 428 00:42:16,761 --> 00:42:20,149 Ils voient la proph�tie tr�s pr�judiciable. 429 00:42:20,180 --> 00:42:27,425 Dans cette affaire, vos int�r�ts et les leurs devraient �tre les m�mes. 430 00:42:33,478 --> 00:42:37,756 Viciente cessera bient�t d'�tre un probl�me. 431 00:42:38,287 --> 00:42:40,676 Ce sera bient�t fini. 432 00:42:40,701 --> 00:42:43,818 Je vous demande de ne pas intervenir. 433 00:42:44,121 --> 00:42:45,839 Son Excellence. 434 00:43:00,930 --> 00:43:04,002 Tu n'as pas rencontr� Marjorie par hasard, John. 435 00:43:04,164 --> 00:43:07,122 Elle te montre les troisi�me et quatri�me "R�v�lations". 436 00:43:07,478 --> 00:43:12,552 La proph�tie dit que nous allons arr�ter de nous construire en prenant l'�nergie des autres. 437 00:43:12,942 --> 00:43:16,173 Il y a une autre source. � l'int�rieur. 438 00:43:16,495 --> 00:43:19,089 Mais nous devons nous connecter � elle. 439 00:43:19,114 --> 00:43:21,918 C'est ce que voulait dire Wil quand il a dit "ouvrir". 440 00:43:21,943 --> 00:43:27,381 Et si on s'ouvre suffisamment, notre vision du monde changera litt�ralement. 441 00:43:27,748 --> 00:43:31,104 Mais il faut croire que l'exp�rience existe vraiment. 442 00:43:31,377 --> 00:43:34,590 S'ouvrir � la possibilit� qu'il y ait quelque chose de plus. 443 00:43:34,614 --> 00:43:37,088 Ici, sous tes yeux. 444 00:43:47,018 --> 00:43:48,770 Tu as vu �a ? 445 00:43:52,356 --> 00:43:54,506 Viens, je veux te montrer quelque chose. 446 00:44:04,327 --> 00:44:07,478 Julia, cet endroit grouille de vie. 447 00:44:07,747 --> 00:44:09,419 Incroyable. 448 00:44:10,408 --> 00:44:13,379 Assieds-toi, je veux essayer quelque chose. 449 00:44:16,589 --> 00:44:19,706 Joins tes doigts comme ceci. 450 00:44:21,219 --> 00:44:23,366 - D'accord. - Vas-y. 451 00:44:23,596 --> 00:44:26,668 Observe l'espace entre tes doigts. 452 00:44:28,267 --> 00:44:31,942 D�tends un peu la focalisation de tes yeux. Que vois-tu ? 453 00:44:34,718 --> 00:44:36,723 Regarde attentivement. 454 00:44:37,761 --> 00:44:41,436 Laisses tes yeux devenir un peu flou. 455 00:44:43,324 --> 00:44:44,996 Que vois-tu ? 456 00:44:47,662 --> 00:44:51,894 - C'est comme une bouff�e de fum�e. - C'est l'�nergie. 457 00:44:52,130 --> 00:44:54,535 Regardes autour de toi. 458 00:44:55,093 --> 00:44:57,209 Vois-tu ce philodendron ? 459 00:44:57,421 --> 00:45:02,211 C'est le contraire d'essayer de faire en sorte que quelque chose arrive. Laisses-toi aller. 460 00:45:02,552 --> 00:45:05,020 Prends la plante. 461 00:45:05,278 --> 00:45:09,829 La beaut�, la couleur, la fa�on dont il se distingue par sa pr�sence. 462 00:45:11,208 --> 00:45:12,607 Voil�. 463 00:45:15,857 --> 00:45:18,087 Respire. 464 00:45:18,317 --> 00:45:20,785 Absorbes plus de beaut�. 465 00:45:22,078 --> 00:45:24,228 C'est incroyable. 466 00:45:25,905 --> 00:45:28,703 Je l'ai perdu. 467 00:45:30,947 --> 00:45:33,177 Essaie � nouveau. 468 00:45:37,920 --> 00:45:40,275 C'est incroyable. 469 00:45:43,217 --> 00:45:45,856 Concentre-toi, John. Tu dois apprendre cela. 470 00:45:46,019 --> 00:45:47,019 Monsieur John. 471 00:45:47,441 --> 00:45:48,441 Monsieur John. 472 00:45:49,574 --> 00:45:50,325 Monsieur. 473 00:45:50,349 --> 00:45:54,057 Le monsieur de la maison de campagne 2 veut vous parler imm�diatement. 474 00:45:54,082 --> 00:45:56,357 Il dit que c'est tr�s important. 475 00:46:08,284 --> 00:46:10,272 - John. - Salut. 476 00:46:10,304 --> 00:46:13,167 Miguel m'a tout dit sur vous. 477 00:46:13,755 --> 00:46:16,906 Il y a quelque chose dont j'aimerais vous parler. 478 00:46:18,169 --> 00:46:23,527 - Connaissez-vous bien Wil ? - Je le connais depuis tr�s peu de temps. 479 00:46:23,883 --> 00:46:28,434 Je suis d�sol� de vous dire que Wil est recherch� par la police militaire. 480 00:46:28,786 --> 00:46:33,098 - Que voulez-vous dire ? - Ils viennent l'arr�ter. 481 00:46:33,393 --> 00:46:36,829 Mais si vous me le permettez, je peux vous aider. 482 00:46:37,105 --> 00:46:39,425 Comment pourriez-vous m'aider ? 483 00:46:40,858 --> 00:46:46,012 Le P�rou est dangereux pour ceux qui sont seuls et ne le connaissent pas. 484 00:46:46,909 --> 00:46:49,741 J'ai la permission officielle d'�tudier la proph�tie. 485 00:46:49,765 --> 00:46:51,472 Je peux me d�placer n'importe o� librement. 486 00:46:51,496 --> 00:46:56,126 Mais vous devez me dire ce que vous savez. O� est le parchemin manquant ? 487 00:46:57,083 --> 00:46:58,960 Je ne sais rien. 488 00:47:00,169 --> 00:47:04,607 Mais vous �tes l'un d'eux, John. Tout le monde vous accepte. Vous devez savoir quelque chose. 489 00:47:04,639 --> 00:47:08,791 Je peux vous ramener aux �tats-Unis si vous voulez. 490 00:47:09,095 --> 00:47:13,486 Mais vous devez venir avec moi maintenant, avant que les soldats n'arrivent. 491 00:47:24,777 --> 00:47:27,814 - Nous devons partir. - Ne l'�coutez pas. 492 00:47:28,072 --> 00:47:32,276 Vous ne survivrez que si vous venez avec moi. 493 00:47:35,246 --> 00:47:37,316 Tu viens ? 494 00:47:48,516 --> 00:47:50,820 Vous faites une grave erreur. Tous les deux. 495 00:47:50,845 --> 00:47:54,032 Il minais ta confiance. Il su�ait ton �nergie. 496 00:47:54,057 --> 00:47:57,174 Tu sais ce que �a fait quand on te le fait. 497 00:47:57,310 --> 00:47:59,599 Je me sentais faible. Incapable de penser. 498 00:47:59,687 --> 00:48:01,678 Il n'est qu'un contr�leur � distance. 499 00:48:01,898 --> 00:48:06,608 Mais tu devras probablement composer avec lui. Il te faudra donc t'adapter. 500 00:48:06,937 --> 00:48:11,089 - Attends. - Est-ce aussi dans la proph�tie ? 501 00:48:11,449 --> 00:48:14,805 Il existe un monde d'�nergie que nous allons tous comprendre. 502 00:48:15,085 --> 00:48:17,020 La vraie condition humaine. 503 00:48:17,053 --> 00:48:19,001 Nous voulons tous de l'�nergie. 504 00:48:19,025 --> 00:48:23,480 Nous nous battons pour cela au lieu de la chercher en nous-m�mes. 505 00:48:24,399 --> 00:48:26,594 C'est ce qu'il te reste � faire, John. 506 00:48:26,880 --> 00:48:30,012 Tu n'est pas encore ouvert, tu sais ? 507 00:48:32,971 --> 00:48:37,325 Les soldats arrivent. Prenez la route du nord maintenant pendant qu'elle est encore ouverte. 508 00:48:37,350 --> 00:48:41,121 - Et Julia et Marjorie ? - Ils sont d�j� partis. Vous suivez derri�re. 509 00:48:41,146 --> 00:48:45,025 Je vais � Lima voir le pr�sident. Peut-�tre que quelque chose peut encore �tre fait. 510 00:48:45,316 --> 00:48:47,794 - Te souviens-tu de ma cabane ? - Dans la jungle, oui. 511 00:48:47,819 --> 00:48:50,840 Je pense que c'est l'endroit le plus s�r. 512 00:48:53,999 --> 00:48:56,152 Finissez �a. 513 00:49:17,886 --> 00:49:20,933 Pardonne-moi d'avoir permis ce qui s'est pass�. 514 00:50:08,098 --> 00:50:10,747 Tu te souviens que je t'ai dit comment arriver chez Miguel ? 515 00:50:10,771 --> 00:50:11,771 Oui. 516 00:50:12,862 --> 00:50:17,378 S'il se passe quelque chose, va l�-bas. Ils auront besoin de ton aide. 517 00:50:17,701 --> 00:50:20,693 - Et toi ? - Je dois passer � autre chose. 518 00:50:20,954 --> 00:50:23,649 Je pensais que tu m'avais dit que tu �tais ici pour trouver la neuvi�me r�v�lation. 519 00:50:23,673 --> 00:50:25,809 Rien n'a chang�. 520 00:50:26,818 --> 00:50:30,936 Continues � apprendre, John. Tu trouveras de l'aide. Il y a toujours de l'aide. 521 00:50:31,028 --> 00:50:36,200 La bonne personne appara�tra si tu es alerte. Et quelque chose arrivera pour toi. 522 00:50:55,822 --> 00:50:57,778 �a c'�tait quoi ? 523 00:50:59,618 --> 00:51:03,213 Des rebelles. Reste assis. 524 00:51:04,623 --> 00:51:06,534 C'est la voiture de Julia. 525 00:51:09,029 --> 00:51:11,629 Ouvres les porti�res ! Qu'ils sortent ! 526 00:51:21,138 --> 00:51:22,786 Les soldats ! 527 00:51:23,748 --> 00:51:26,333 Les militaires ! Laissez-la ! 528 00:52:12,615 --> 00:52:14,801 Julia, viens avec moi, viens ! 529 00:52:14,826 --> 00:52:16,179 Ma jambe. 530 00:52:19,131 --> 00:52:20,007 Julia ! 531 00:52:20,046 --> 00:52:24,262 Je vais bien. Trouve la cabane ! J'ai les traductions. 532 00:52:35,714 --> 00:52:38,911 - Comment �a va ? - Je suis terrifi�. 533 00:52:38,936 --> 00:52:42,724 - Tu veux te reposer ? - Non. Non, poursuivons. 534 00:52:43,387 --> 00:52:45,914 - C'est Wil ? - Comment ? 535 00:52:45,939 --> 00:52:46,841 Reste ici ! 536 00:52:46,865 --> 00:52:49,206 - Non, John. - Reste ici ! 537 00:53:02,757 --> 00:53:04,634 John, cours ! 538 00:53:04,761 --> 00:53:05,761 Marjorie ! 539 00:53:20,847 --> 00:53:23,557 Arr�tez ! Attention ! 540 00:53:25,542 --> 00:53:27,206 De l'autre c�t� ! 541 00:54:08,557 --> 00:54:12,550 Saint Fran�ois a vu la beaut� l� o� les autres ne pouvaient pas la voir. 542 00:55:53,871 --> 00:55:57,925 Je suis le P�re Sanchez. Je peux vous aider. 543 00:56:02,337 --> 00:56:06,733 Je vous reconnais d'une photo o� vous �tes � c�t� du P�re Jos�. 544 00:56:06,765 --> 00:56:09,802 N'oublies pas Wil. Wil �tait l� aussi. 545 00:56:09,993 --> 00:56:13,952 Wil a dit que si j'avais besoin d'aide, quelqu'un viendrait. 546 00:56:14,333 --> 00:56:16,455 Il faisait probablement r�f�rence � vous. 547 00:56:20,272 --> 00:56:23,184 Que s'est-il pass� dans la gorge ? 548 00:56:24,818 --> 00:56:27,412 Je savais que j'allais mourir. 549 00:56:29,630 --> 00:56:31,702 Je me suis laiss� aller... 550 00:56:33,437 --> 00:56:36,481 ...en attendant les balles. 551 00:56:39,124 --> 00:56:43,197 Et puis tout a commenc� � changer. C'�tait comme... 552 00:56:43,511 --> 00:56:45,562 Tu as v�cu une exp�rience incroyable, mon ami. 553 00:56:45,586 --> 00:56:48,710 Tu t'es ouvert. Tu as chang�. 554 00:56:49,051 --> 00:56:51,884 Wil te l'avait-il expliqu� ? 555 00:56:52,179 --> 00:56:55,939 - Il avait essay�, mais je n'avais pas pu comprendre. - Tu as compris plus que tu ne le penses. 556 00:56:56,058 --> 00:56:58,367 Dis moi ce que tu sais. 557 00:56:59,560 --> 00:57:02,597 Faites-vous r�f�rence aux "R�v�lations". 558 00:57:05,507 --> 00:57:08,180 La premi�re et la deuxi�me concernent... 559 00:57:08,411 --> 00:57:13,439 percevoir les co�ncidences et que tout a une raison d'�tre. 560 00:57:14,410 --> 00:57:17,641 Ainsi, nous nous r�veillons et nous voyons l'�nergie. 561 00:57:18,140 --> 00:57:22,816 Et ce sont les troisi�me et quatri�me, non ? Je veux dire que c'est r�el, et que les gens se battent pour �a. 562 00:57:22,918 --> 00:57:27,150 C'est la cause de tous les conflits dans le monde. Entre nations, au travail et en famille. 563 00:57:27,471 --> 00:57:29,701 Il n'y a qu'une seule solution : 564 00:57:30,774 --> 00:57:37,088 S'ouvrir. Trouver sa propre �nergie. La cinqui�me "R�v�lation". 565 00:57:37,481 --> 00:57:41,332 Nous connecte � la vraie source : Le monde r�el. 566 00:57:42,229 --> 00:57:46,268 - Mais je l'ai perdu. Pour quoi ? - Selon la proph�tie... 567 00:57:46,755 --> 00:57:49,642 ...lorsqu'on trouve cette connexion authentique avec l'�nergie divine, 568 00:57:49,815 --> 00:57:51,748 c'est comme un aper�u dans le futur. 569 00:57:52,755 --> 00:57:56,668 Un jour, nous verrons tous comme �a et vivrons dans ce monde-l�. 570 00:57:56,967 --> 00:58:00,751 Mais pour l'instant c'est un peu difficile � maintenir pour tout le monde. 571 00:58:00,776 --> 00:58:03,104 Nous �voluons dans ce sens. 572 00:58:03,584 --> 00:58:06,417 J'ai vu l'�volution du monde. 573 00:58:07,963 --> 00:58:10,412 Comment tout cela est-il arriv� ? 574 00:58:10,436 --> 00:58:13,640 Ma vie semblait faire partie d'un tout, jusqu'� maintenant. 575 00:58:14,011 --> 00:58:15,524 Tout avait un sens. 576 00:58:15,604 --> 00:58:17,951 Mon enfance sur le lac. 577 00:58:18,182 --> 00:58:21,118 Travailler avec les enfants, apprendre l'histoire. 578 00:58:21,143 --> 00:58:23,370 Toute ma vie, j'ai senti qu'il y avait plus. 579 00:58:23,426 --> 00:58:28,056 C'est la sixi�me "R�v�lation". Elle dit que nous faisons partie d'un plus grand flux d'�volution. 580 00:58:28,233 --> 00:58:32,021 Nous sommes ici pour une raison. Et si nous restons fid�les � cet objectif, 581 00:58:32,321 --> 00:58:35,233 nous aiderons l'humanit� � avancer vers le monde que tu as vu. 582 00:58:35,499 --> 00:58:40,368 - Voil� le truc ! Je ne sais pas quoi faire. - C'est parce que tu n'es pas encore pr�t. 583 00:58:40,704 --> 00:58:44,663 Savoir ce qu'il faut faire ensuite est la septi�me "R�v�lation". 584 00:58:45,000 --> 00:58:47,639 Tu dois d�couvrir ton chemin. 585 00:58:49,539 --> 00:58:54,588 Faites-vous r�f�rence � des pressentiments ? Des intuitions ? J'ai vu que Wil les avait. 586 00:58:54,707 --> 00:59:00,027 Si tu restes alerte, tu verras que certaines id�es et images te viendront � l'esprit. 587 00:59:00,057 --> 00:59:02,332 Elles te guideront. 588 00:59:02,537 --> 00:59:07,691 Suis-les et les co�ncidences augmenteront. Entre dans le courant. 589 00:59:08,065 --> 00:59:10,420 Je ne pense pas avoir d�j� v�cu cela auparavant. 590 00:59:10,651 --> 00:59:13,884 Tu dois rouvrir la porte. Obtenir plus d'�nergie. 591 00:59:13,933 --> 00:59:17,767 Te souviens-tu de ce que tu as ressenti dans la gorge ? Comment �tait le monde ? 592 00:59:18,195 --> 00:59:21,073 Respire ce souvenir. 593 00:59:41,114 --> 00:59:43,708 Tu r�vassais. 594 00:59:43,934 --> 00:59:45,811 Je le crois aussi. 595 00:59:47,196 --> 00:59:48,993 Qu'est-ce que tu as vu ? 596 00:59:51,441 --> 00:59:54,452 Je pensais � Marjorie. 597 00:59:54,477 --> 00:59:57,551 Que c'�tait de ma faute si elle s'est fait prendre. 598 00:59:57,955 --> 01:00:00,972 Mais qu'as-tu vu ? 599 01:00:01,005 --> 01:00:03,605 - Je ne sais pas. - Allez !, r�fl�chis ! 600 01:00:03,795 --> 01:00:07,440 La plupart des gens ne sont pas conscients de ces types d'exp�riences. 601 01:00:07,792 --> 01:00:11,228 C'est la m�me chose que j'ai vue hier sur la montagne... 602 01:00:11,504 --> 01:00:14,496 ...et cela ressemblait � l'avenir. 603 01:00:14,751 --> 01:00:16,056 Et... 604 01:00:16,967 --> 01:00:22,678 ...elle �tait � cet endroit, au milieu d'une jungle dense. 605 01:00:23,849 --> 01:00:29,431 - Continue. - Elle regardait quelque chose... 606 01:00:29,814 --> 01:00:33,045 Une petite fleur. Une petite fleur jaune. 607 01:00:33,317 --> 01:00:38,047 - Eh bien, c'est tr�s clair. - Oui, clair comme de la boue. 608 01:00:38,072 --> 01:00:41,634 Tu sais que tu dois faire quelque chose, n'est-ce pas ? Sauf que tu ne sais pas quoi. 609 01:00:41,659 --> 01:00:44,219 Et puis vient cette image de Marjorie. 610 01:00:44,453 --> 01:00:47,665 Cette mini r�verie te montre le chemin. 611 01:00:48,261 --> 01:00:50,536 D'accord, je l'accepte. 612 01:00:52,308 --> 01:00:54,720 Mais qu'est-ce que �a veut dire ? 613 01:00:55,131 --> 01:00:57,770 Tu l'as vue dans la for�t tropicale. 614 01:00:58,718 --> 01:01:02,907 La for�t tropicale est par l�. 615 01:01:03,881 --> 01:01:06,897 Je ne sais pas si je dois faire �a. Ce serait peut-�tre mieux si je vous accompagnais. 616 01:01:06,921 --> 01:01:09,169 Inutile. Je peux trouver Julia. 617 01:01:09,193 --> 01:01:11,119 Tu dois suivre ton propre chemin. 618 01:01:11,440 --> 01:01:14,000 Suis ton intuition, seul. 619 01:01:14,025 --> 01:01:17,481 On ne peut rien faire sans Marjorie. Alors vas-y. Cherche-la. 620 01:01:17,506 --> 01:01:20,727 - Rendez-vous � la cabane de Miguel. - Comment vais-je la trouver ? Je ne sais pas o� je vais. 621 01:01:20,751 --> 01:01:23,653 Aucun de nous ne sait o� nous allons. Pas vraiment. 622 01:01:23,678 --> 01:01:26,909 �coute ton �tre int�rieur et fais attention � l'aspect des choses. 623 01:01:27,203 --> 01:01:29,353 Quelque chose va arriver. 624 01:02:47,625 --> 01:02:51,094 P�re Jos� ? Nous pensions que vous �tiez mort. 625 01:02:51,163 --> 01:02:56,681 Eh bien, les choses ne sont pas toujours comme elles le semblent, John. 626 01:02:56,961 --> 01:03:01,321 Je pensais que j'�tais sur la bonne voie, mais il semble que j'avais tort. 627 01:03:01,395 --> 01:03:04,193 C'est une erreur de supposer imm�diatement le pire. 628 01:03:04,218 --> 01:03:09,656 Trouve toujours le sens profond. Le c�t� positif. 629 01:03:10,016 --> 01:03:12,894 C'est ce qui te permet de rester dans le flux. 630 01:03:13,494 --> 01:03:16,626 H�, h� ! Jeune homme ! 631 01:03:55,025 --> 01:03:57,017 Va te faire foutre, b�tard ! 632 01:04:11,353 --> 01:04:13,626 - Marjorie ? - John ! 633 01:04:16,916 --> 01:04:19,635 Je ne sais pas comment tout cela est possible. 634 01:04:23,415 --> 01:04:26,878 Ne t'inqui�tes pas. Nous allons sortir d'ici. 635 01:04:28,892 --> 01:04:30,252 Montez dans le camion ! 636 01:04:30,759 --> 01:04:31,759 Allons-y ! 637 01:04:32,236 --> 01:04:33,556 Allez, marche ! 638 01:04:34,673 --> 01:04:35,673 Montez ! 639 01:05:38,406 --> 01:05:42,081 Bien. Et maintenant ? 640 01:06:51,654 --> 01:06:53,565 C'est ici. 641 01:06:55,944 --> 01:06:58,467 Merci. Merci pour tout. 642 01:07:14,010 --> 01:07:17,207 J'�tais une fois dans la cabane de Miguel et je... 643 01:07:20,183 --> 01:07:22,659 Tu veux savoir ce que je pense ? 644 01:07:22,683 --> 01:07:25,735 Je pense que nous devrions quitter le P�rou pendant que nous le pouvons. 645 01:07:26,039 --> 01:07:28,041 John, as-tu oubli� pourquoi nous sommes ici ? 646 01:07:28,066 --> 01:07:31,687 Nous pourrions contacter le reste quand nous y arriverons. Plus de balles. 647 01:07:31,712 --> 01:07:34,988 John, tu as travers� cette phase. �coute-toi. 648 01:07:35,039 --> 01:07:39,908 Je te promets que je peux trouver cet endroit. Donne moi un moment. 649 01:07:43,665 --> 01:07:45,740 - Attends ! - C'est trop dangereux, Marjorie. 650 01:07:45,765 --> 01:07:47,833 - Attends ! - Parle... Parle moi, s'il te pla�t. 651 01:07:47,858 --> 01:07:52,585 Ne parles pas ! Pour parler, il faut �couter ce que l'autre ressent. 652 01:07:52,610 --> 01:07:54,442 - Tu es trop dense pour �a. - Je veux juste... 653 01:07:54,466 --> 01:07:57,113 Tu essaies de contr�ler, John, parce que tu as peur... 654 01:07:57,138 --> 01:07:59,456 ...et �a m'�puise. Je ne permettrai pas que cela se reproduise. 655 01:07:59,480 --> 01:08:01,230 Pas si je peux l'�viter. 656 01:08:01,255 --> 01:08:04,088 John, laisse-moi tranquille. 657 01:08:46,728 --> 01:08:50,011 Comment avez-vous mis autant de temps ? Julia, ils sont l�. 658 01:08:50,065 --> 01:08:52,215 Vous avez r�ussi. 659 01:08:55,269 --> 01:08:58,818 - Que se passe-t-il ? - C'est bon. Ne demandez pas. 660 01:09:02,602 --> 01:09:06,697 Viens, John, tu as fait du bon travail. Entre. 661 01:09:25,475 --> 01:09:28,451 Allez, donne-moi une autre chance. 662 01:09:30,355 --> 01:09:33,229 Tu es cens� �tre la meilleur dans ce genre de choses. 663 01:09:33,254 --> 01:09:35,749 Tu ne me facilites pas la t�che. 664 01:09:36,111 --> 01:09:39,518 Je fais du mieux que je peux, mais Dieu sait que je n'ai pas encore tout compris. 665 01:09:39,543 --> 01:09:43,092 Tu peux commencer par te calmer. 666 01:09:47,588 --> 01:09:50,546 Parfois, je peux �tre un peu dur. 667 01:09:54,170 --> 01:09:56,525 Je me suis perdue dans les autres tellement de fois. 668 01:09:56,755 --> 01:10:00,088 Les mecs. Surtout les plus charmants. 669 01:10:00,113 --> 01:10:03,468 Je n'ai pas tenu bon quand c'�tait vraiment important, 670 01:10:03,493 --> 01:10:06,073 et je me suis jur� de ne plus passer par l�, et puis tu 671 01:10:06,104 --> 01:10:08,972 arrives, comme si c'�tait une sorte de test pour moi, et... 672 01:10:09,311 --> 01:10:15,022 ...je suis en col�re parce que je ne veux pas reculer, John. 673 01:10:15,251 --> 01:10:16,912 Moi non plus. 674 01:10:17,144 --> 01:10:21,617 C'est pourquoi je veux savoir exactement ce qui s'est pass� et en finir avec �a. 675 01:10:21,799 --> 01:10:24,836 Le couple est la chose la plus difficile � r�soudre. 676 01:10:24,861 --> 01:10:28,854 Surtout quand la relation semble si famili�re, comme si je te connaissais depuis longtemps. 677 01:10:33,632 --> 01:10:35,987 Tu pensais que je ne le sentais pas ? 678 01:10:44,095 --> 01:10:48,088 Lorsqu'un couple se rencontre pour la premi�re fois, ce sentiment merveilleux surgit g�n�ralement. 679 01:10:48,391 --> 01:10:50,896 Mais �a dure rarement. 680 01:10:50,952 --> 01:10:55,662 L'un devient peu s�re de lui et commence � contr�ler voulant plus de l'autre personne et... 681 01:10:56,099 --> 01:10:59,766 ...l'autre se sent menac� et... 682 01:10:59,791 --> 01:11:03,057 ...et recule et cela m�ne � une lutte de pouvoir. 683 01:11:03,082 --> 01:11:05,667 �a ne doit pas forc�ment �tre comme �a. 684 01:11:08,161 --> 01:11:09,920 C'est certain. 685 01:11:10,879 --> 01:11:15,794 Si... si les deux personnes restent connect�es... 686 01:11:16,088 --> 01:11:23,157 ...alors celui qui a l'intuition la plus intense m�ne et il n'y a pas de concurrence. 687 01:11:23,593 --> 01:11:26,435 Le contr�le est partag�. C'est le genre de relation que je veux. 688 01:11:26,460 --> 01:11:30,248 C'est justement �a... Je ne peux pas rester connect�. 689 01:11:32,018 --> 01:11:36,049 Je le veux, mais je... je ne suis pas encore l�. 690 01:11:36,189 --> 01:11:38,176 Mais, il y a un moyen, John. 691 01:11:38,201 --> 01:11:41,494 Et... Et nous devons tous travailler � faire cette chose critique. 692 01:11:41,519 --> 01:11:46,229 C'est ce dont je dois absolument me souvenir au lieu de me f�cher tout le temps. 693 01:11:47,316 --> 01:11:50,547 C'est la huiti�me "R�v�lation". 694 01:11:51,433 --> 01:11:52,994 Viens ici. 695 01:11:55,542 --> 01:12:01,378 Elle dit qu'au lieu de prendre l'�nergie des autres, nous la donnons. 696 01:12:01,694 --> 01:12:05,209 Toujours, quoi qu'il arrive. 697 01:12:08,680 --> 01:12:11,240 Comme le fait le p�re S�nchez. 698 01:12:12,559 --> 01:12:14,348 Regarde �a, John. 699 01:12:14,773 --> 01:12:17,189 Regarde-le de pr�s. 700 01:12:27,491 --> 01:12:30,000 Donner de l'�nergie est un processus. 701 01:12:30,039 --> 01:12:33,753 Lorsque l'�nergie de quelqu'un augmente, cela se voit dans son expression. 702 01:12:33,803 --> 01:12:36,352 Cherche donc cette expression sup�rieure. 703 01:12:36,376 --> 01:12:38,433 Et en toutes circonstances... 704 01:12:38,458 --> 01:12:41,276 ...soit conscient que ton �nergie se dirige vers eux... 705 01:12:41,300 --> 01:12:43,293 ...lorsque tu ressens cette sensation. 706 01:12:43,988 --> 01:12:46,418 - Cette sensation ? - Dans les gorges... 707 01:12:46,443 --> 01:12:49,515 ...quand tu t'es ouvert, tu t'en souviens ? Qu'avais-tu ressenti ? 708 01:12:51,306 --> 01:12:56,983 J'ai ressenti une sorte de compl�tude, de pl�nitude. 709 01:12:59,009 --> 01:13:01,762 Une euphorie sans pr�c�dent. 710 01:13:03,349 --> 01:13:05,783 - Tu veux dire l'amour, n'est-ce pas ? - Oui. 711 01:13:06,018 --> 01:13:11,338 Donner est le secret pour rester connect� parce que ton �nergie, ton amour 712 01:13:11,448 --> 01:13:14,550 grandissent d'abord en toi avant de s'�couler vers les autres. 713 01:13:14,913 --> 01:13:17,871 C'est ce que les saints ont toujours su faire. 714 01:13:18,125 --> 01:13:22,387 C'est ce que toi et moi devons faire maintenant pour les aider. 715 01:13:40,480 --> 01:13:42,436 Attendez. 716 01:13:43,442 --> 01:13:45,398 Peut-�tre qu'on interpr�te mal ceci. 717 01:13:45,674 --> 01:13:47,788 P�re Sanchez, John, venez. 718 01:13:47,812 --> 01:13:50,213 J'ai trouv� quelque chose dans les traductions. 719 01:13:50,240 --> 01:13:51,961 Regardez �a. 720 01:13:51,985 --> 01:13:56,905 Cette phrase : Bervuta Bosem Mita. 721 01:13:56,937 --> 01:14:01,003 - Qu'est-ce que �a veut dire ? - En gros, �a veut dire : Amplifier. 722 01:14:01,090 --> 01:14:05,720 Je pensais que �a faisait juste r�f�rence � une personne donnant de l'�nergie � une autre. 723 01:14:05,956 --> 01:14:08,894 Mais maintenant je pense que c'est plus. 724 01:14:10,886 --> 01:14:14,117 Donner de l'�nergie est une chose... 725 01:14:14,285 --> 01:14:18,238 ...mais si on la donne � quelqu'un qui la rend aussi... 726 01:14:18,519 --> 01:14:22,816 ...nous augmentons l'�nergie entre nous. 727 01:14:23,649 --> 01:14:27,608 Elle s'amplifie dans les deux sens. 728 01:14:30,823 --> 01:14:36,746 Elle dit que si nous faisions tous cela, l'humanit� franchirait une autre �tape dans l'�volution. 729 01:14:42,631 --> 01:14:45,509 Est-ce qu'elle dit o� nous irions ? 730 01:14:45,894 --> 01:14:49,284 Peut-�tre que c'est ce que la neuvi�me va nous dire. 731 01:14:54,593 --> 01:14:58,184 C'est �a. N'est-ce pas ? 732 01:15:00,561 --> 01:15:02,677 C'est l� que �a va se passer. 733 01:15:20,247 --> 01:15:23,012 John, nous devons y aller. 734 01:15:27,588 --> 01:15:32,708 Nous serons aux ruines dans deux heures. Est-ce que quelqu'un sait o� chercher ? 735 01:15:37,097 --> 01:15:40,310 Il y a quelqu'un qui sait exactement o� chercher. 736 01:16:47,224 --> 01:16:50,854 Tu as tout compris, John. Toute la proph�tie que nous connaissons. 737 01:16:50,879 --> 01:16:52,835 Tu t'es rattrap�. 738 01:17:00,264 --> 01:17:02,698 Maintenant tu vis dans notre monde. 739 01:17:20,208 --> 01:17:25,043 Vous pourriez laisser tomber. Vous ne devez rien � personne. 740 01:17:26,415 --> 01:17:30,887 Continuez. Je vous rejoindrai. 741 01:17:33,041 --> 01:17:35,271 Je pense que je devrais aller avec lui. 742 01:17:43,557 --> 01:17:47,144 - Qu'est-ce que tu viens faire ? - Je cherche la r�conciliation. 743 01:17:47,269 --> 01:17:49,624 Je veux que vous compreniez mon choix. 744 01:17:49,649 --> 01:17:53,334 Il n'y a rien � comprendre. Tout ce discours sur la proph�tie doit prendre fin. 745 01:17:53,359 --> 01:17:55,988 Mais les gens ont le droit de savoir ce qu'elle dit. 746 01:17:56,237 --> 01:17:59,673 Elle fait que notre religion, que n'importe quelle religion, prennent vie. 747 01:17:59,698 --> 01:18:02,644 Ah bon ? Bien s�r ! Regarde ce qu'elle nous a fait. 748 01:18:02,669 --> 01:18:05,103 �coutez-moi, s'il vous pla�t. 749 01:18:08,840 --> 01:18:13,595 Depuis Pierre, l'�glise est fond�e sur la foi et la croyance. 750 01:18:13,967 --> 01:18:16,800 Nous avons gard� cette foi vivante 751 01:18:17,007 --> 01:18:19,362 Mais maintenant, nous pouvons passer � autre chose. 752 01:18:19,593 --> 01:18:22,983 Nous pouvons commencer � vivre les promesses. Le Royaume peut venir. 753 01:18:23,345 --> 01:18:25,893 - Tout cela conduira au chaos. - Non. 754 01:18:26,019 --> 01:18:31,773 Le guide int�rieur l'�vitera. La perception peut s'�tendre et �voluer. 755 01:18:32,155 --> 01:18:37,300 �voluer ? �coute attentivement ce que tu dis. 756 01:18:37,403 --> 01:18:40,795 Nous nous sommes toujours battus contre l'id�e d'�volution. 757 01:18:40,820 --> 01:18:44,176 Contre l'id�e d'une �volution sans Dieu. 758 01:18:44,201 --> 01:18:47,955 Mais l'�volution est une cr�ation qui continue. 759 01:18:48,247 --> 01:18:53,277 - Nous pouvons tous participer. - Ne me donnes pas de cours de th�ologie. 760 01:18:54,670 --> 01:18:57,268 Seul Dieu cr�e, nous non. 761 01:18:57,293 --> 01:19:00,649 Mais �a se passe � travers nous. Vous ne voyez pas ? 762 01:19:03,262 --> 01:19:06,073 Vous avez prot�g� les documents franciscains. 763 01:19:06,098 --> 01:19:08,284 Vous nous avez montr� o� chercher les parchemins. 764 01:19:08,309 --> 01:19:11,008 Ils avaient �t� laiss�s dans les ruines pour une raison quelconque. 765 01:19:11,032 --> 01:19:13,224 Il est temps de d�couvrir pourquoi. 766 01:19:13,564 --> 01:19:16,840 Je vous en prie, venez avec nous. 767 01:19:18,110 --> 01:19:19,408 Non. 768 01:19:20,419 --> 01:19:22,189 �a doit finir. 769 01:19:22,642 --> 01:19:24,978 Cela n'a plus d'importance. 770 01:19:26,952 --> 01:19:31,901 Il n'y aura pas de ruines, pas de neuvi�me "R�v�lation", rien. 771 01:19:33,467 --> 01:19:35,219 Qu'avez vous fait ? 772 01:19:35,260 --> 01:19:37,251 C'est fini. 773 01:19:37,471 --> 01:19:39,746 Ce n'est plus entre nos mains. 774 01:19:58,465 --> 01:20:02,219 - Allons-y, il faut trouver les autres. - Attendez, attendez. 775 01:20:02,488 --> 01:20:04,333 C'est Jensen. 776 01:20:05,457 --> 01:20:07,448 Nous devons continuer. 777 01:20:07,660 --> 01:20:11,699 Vous souvenez-vous m'avoir dit que je devais suivre ma propre intuition ? 778 01:20:15,156 --> 01:20:17,386 Je dois faire �a. 779 01:20:32,670 --> 01:20:34,099 A genoux ! 780 01:20:37,662 --> 01:20:39,650 Soyez tr�s prudent avec �a. 781 01:20:48,159 --> 01:20:50,901 O� est le neuvi�me parchemin ? 782 01:20:54,457 --> 01:20:59,087 Tu aurais d� venir avec moi plus t�t. Quand je t'avais donn� l'opportunit�. 783 01:20:59,462 --> 01:21:02,818 Vous allez d�truire les ruines, n'est-ce pas ? 784 01:21:03,090 --> 01:21:07,706 Disons qu'il y a des gens qui veulent que certaines choses se produisent. 785 01:21:07,762 --> 01:21:12,158 Cela n'inclut pas ta proph�tie. Comment pensais-tu que cela finirait ? 786 01:21:12,183 --> 01:21:16,068 Si seulement vous saviez ce que dit la proph�tie. Comment le monde est vraiment... 787 01:21:16,093 --> 01:21:19,005 Le monde est comme il est parce que nous le faisons ainsi. 788 01:21:19,030 --> 01:21:21,163 S'il y a prosp�rit�, c'est parce que nous l'avons cr��e. 789 01:21:21,187 --> 01:21:25,022 S'il y a la guerre, eh bien, parfois �a peut �tre utile aussi. 790 01:21:25,404 --> 01:21:30,524 - Voulez-vous d�truire la d�mocratie ? - Pas la d�truire, la limiter. 791 01:21:30,875 --> 01:21:34,265 Le progr�s d�pend de la volont� du peuple � �tre dirig�. 792 01:21:34,539 --> 01:21:38,601 Le monde a chang�. Les fanatiques religieux menacent tout. 793 01:21:38,642 --> 01:21:41,998 Et maintenant la proph�tie refait surface apr�s des centaines d'ann�es. 794 01:21:43,589 --> 01:21:47,025 Oui, je sais tout. 795 01:21:47,300 --> 01:21:49,111 Nous avons aussi nos �crits. 796 01:21:49,136 --> 01:21:51,607 Nous avons toujours su quels �taient les dangers de sa promesse. 797 01:21:51,631 --> 01:21:55,522 Cette lib�ration de r�ve. L'illusion de la s�curit�. 798 01:21:55,547 --> 01:21:57,963 - �a sape tout. - Ce n'est pas une illusion. 799 01:21:57,987 --> 01:22:01,374 C'est r�el, c'est la seule chose qui soit r�elle. 800 01:22:01,406 --> 01:22:04,000 Essayer de la contr�ler n'est pas la solution. 801 01:22:04,081 --> 01:22:06,729 Lorsque nous trouvons l'exp�rience du vrai Dieu, 802 01:22:06,753 --> 01:22:10,756 Le combat pour savoir quelle religion est la meilleure s'estompe. 803 01:22:11,033 --> 01:22:15,185 - Il n'y a qu'une v�rit�. - Comme tu es na�f. 804 01:22:15,718 --> 01:22:19,711 Penser que quelque chose de spirituel guide ce monde. 805 01:22:19,834 --> 01:22:24,464 Eh bien, il n'y a rien dehors. Juste nous, les humains. 806 01:22:24,546 --> 01:22:28,664 Et ceux d'entre nous qui le savent seront toujours au pouvoir. 807 01:22:31,220 --> 01:22:37,169 Ce monde est bas�... sur le pouvoir. 808 01:22:43,289 --> 01:22:47,927 - Je ne peux pas te laisser faire. - Tu ne pourras jamais m'arr�ter. 809 01:22:53,949 --> 01:22:57,365 Esp�ce d'idiot. Tu nous as tous tu�s ! 810 01:23:34,367 --> 01:23:38,758 John, j'ai trouv� les autres. Allons au cercle. 811 01:23:40,456 --> 01:23:42,447 Je reviens tout de suite. 812 01:23:47,922 --> 01:23:49,753 Est-ce que tu ressens �a ? 813 01:23:51,400 --> 01:23:53,038 C'est en train de se produire. 814 01:23:59,350 --> 01:24:01,500 Quelqu'un nous aide. 815 01:24:03,563 --> 01:24:08,956 Renvoie l'�nergie. C'est comme �a que se construit, tu te souviens ? 816 01:24:28,796 --> 01:24:31,754 C'est vraiment incroyable. 817 01:24:34,930 --> 01:24:36,841 Je peux le lire. 818 01:24:38,606 --> 01:24:40,961 Je peux le lire. Il est �crit : 819 01:24:41,191 --> 01:24:46,233 � La guidance int�rieure fait �voluer le monde vers... 820 01:24:46,258 --> 01:24:49,327 ...vers un paradis qui est d�j� l�. 821 01:24:49,352 --> 01:24:53,095 Savoir cela, c'est conna�tre notre destin. � 822 01:25:26,771 --> 01:25:27,771 Wil ? 823 01:25:28,439 --> 01:25:32,646 Vous �tes arriv� ici en premier, o� que ce soit. 824 01:25:33,334 --> 01:25:35,370 Vous nous avez aid�s, n'est-ce pas ? 825 01:25:35,555 --> 01:25:38,818 - P�re Jos� ! - Il nous a aussi aid�s. 826 01:25:46,207 --> 01:25:48,277 Ils nous aident tous. 827 01:25:48,501 --> 01:25:51,095 Ils nous montrent le ciel. 828 01:26:02,064 --> 01:26:04,339 C'est l� que nous m�ne l'�volution. 829 01:26:04,386 --> 01:26:07,264 L� o� elle nous a toujours amen�s. 830 01:26:11,082 --> 01:26:13,960 C'est la neuvi�me "R�v�lation". 831 01:26:14,135 --> 01:26:15,162 Ne bouge pas ! 832 01:26:15,194 --> 01:26:17,301 Ne lui faites pas de mal ! C'est juste une gamine. 833 01:26:17,364 --> 01:26:18,364 Ferme-l� ! 834 01:26:18,416 --> 01:26:20,294 Non, gardez votre �nergie. 835 01:26:20,412 --> 01:26:22,537 Tenez bon ou ils vous verront. 836 01:26:22,631 --> 01:26:23,631 Julia. 837 01:26:28,458 --> 01:26:31,873 Restez concentr�s. Gardez votre �nergie. 838 01:26:32,154 --> 01:26:34,115 John ! John ! 839 01:26:54,984 --> 01:26:59,190 Emmenez-les au sommet, vite ! 840 01:27:12,711 --> 01:27:14,064 Maintenant ! 841 01:27:35,025 --> 01:27:38,158 Marjorie, je veux te dire quelque chose. 842 01:27:38,183 --> 01:27:41,016 Nous n'avons pas beaucoup de temps... 843 01:27:41,122 --> 01:27:45,638 ...mais je tiens � te remercier pour tout. Pour tout ce que tu m'as montr�. 844 01:27:45,952 --> 01:27:51,709 Je sais que j'�tais un �tudiant r�ticent, mais je suis content que tu n'aies pas renonc� � moi. 845 01:27:51,911 --> 01:27:55,108 Je pense que j'�tais le plus t�tu. 846 01:27:56,954 --> 01:27:59,627 Et, John, nous n'�tions pas cens�s �tre ensemble. 847 01:27:59,883 --> 01:28:03,842 Pas cette fois. Nous �tions cens�s trouver l'�quilibre. 848 01:28:06,073 --> 01:28:08,568 Et nous l'avons trouv�. 849 01:28:12,232 --> 01:28:14,638 Allez, debout ! 850 01:28:23,357 --> 01:28:24,357 Tue-les. 851 01:28:25,001 --> 01:28:28,357 Attendez ! Au nom de Dieu, attendez ! 852 01:28:28,536 --> 01:28:31,255 Au nom de Dieu, baissez vos armes. 853 01:28:31,498 --> 01:28:33,934 Ils ne peuvent plus infliger plus de d�g�ts. 854 01:28:33,959 --> 01:28:37,103 Ils n'ont plus aucune cr�dibilit�. Je vous l'assure. 855 01:28:37,159 --> 01:28:40,915 Ce ne sont pas vos affaires, Votre Excellence. 856 01:28:41,158 --> 01:28:42,158 Non. 857 01:28:45,887 --> 01:28:49,574 Eh bien, laissez-nous vivre. Nous ne sommes pas des meurtriers. 858 01:28:49,606 --> 01:28:52,371 Les documents sont d�truits. 859 01:28:52,395 --> 01:28:55,367 La jungle avalera les ruines. 860 01:28:55,480 --> 01:29:00,873 Il ne restera rien de la proph�tie. C'est fini avec la proph�tie ! 861 01:29:07,117 --> 01:29:09,624 Emmenez-les � Lima. 862 01:29:42,778 --> 01:29:45,417 Je savais que c'�tait vous. 863 01:29:46,990 --> 01:29:48,548 C'�tait assez intense. 864 01:29:48,742 --> 01:29:53,736 J'ai 45 minutes pour quitter le pays. Avec le prochain vol. 865 01:29:56,124 --> 01:30:00,737 - Comment va le reste ? - Marjorie est d�j� � la maison. 866 01:30:00,762 --> 01:30:03,834 Elle �tait l� pour te lib�rer. 867 01:30:04,132 --> 01:30:07,210 Julia et la fille vont bien aussi. 868 01:30:09,054 --> 01:30:10,695 Et Wil ? 869 01:30:13,100 --> 01:30:15,369 Les parchemins, la traduction... Est-ce que c'est tout ? 870 01:30:15,394 --> 01:30:19,751 Ils ne sont pas importants, John. Nous avons compris la neuvi�me. 871 01:30:20,065 --> 01:30:23,102 Maintenant, nous savons ce qu'est la vie. 872 01:30:23,360 --> 01:30:25,874 Cela change tout. 873 01:30:27,572 --> 01:30:31,485 Tiens, j'ai pens� que �a pourrait t'int�resser. 874 01:30:31,784 --> 01:30:34,138 Document secret d�couvert : Le gouvernement dit qu'il s'agit d'un canular. 875 01:30:34,162 --> 01:30:36,995 Que dites-vous de �a ? Nous sommes dans le journal. 876 01:30:38,917 --> 01:30:41,795 Elle m'a envoy� ici. 877 01:30:42,045 --> 01:30:45,242 Peut-�tre que maintenant tu peux avoir quelque chose de r�el. 878 01:30:48,260 --> 01:30:53,387 Ouais... peut-�tre que je peux. 879 01:30:56,810 --> 01:30:59,882 Que vas-tu faire maintenant ? 880 01:31:00,195 --> 01:31:02,345 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 881 01:31:02,566 --> 01:31:05,347 N'oublie pas tout �a, John. 882 01:31:05,379 --> 01:31:08,012 Tu rencontreras d'autres personnes qui ont besoin de savoir. 883 01:31:08,639 --> 01:31:11,392 Ouvre grand les yeux. 884 01:31:11,820 --> 01:31:14,897 Il se passe toujours quelque chose. 885 01:31:24,650 --> 01:31:26,720 Encore une chose. 886 01:31:27,124 --> 01:31:30,560 Quelque chose me dit que tu vas recevoir un autre message... 887 01:31:30,799 --> 01:31:33,188 ...de Wil. 888 01:32:58,087 --> 01:33:00,885 Il y a 10 "R�v�lations". 889 01:33:05,147 --> 01:33:06,785 Il y a une dixi�me r�v�lation. 890 01:33:08,601 --> 01:33:10,281 LA PROPH�TIE CELESTINE (Les 9 R�v�lations) 891 01:33:10,444 --> 01:33:13,720 Nous red�couvrons que nous vivons dans un monde profond�ment myst�rieux, 892 01:33:13,989 --> 01:33:18,619 plein de co�ncidences soudaines et de rencontres synchrones qui semblent �tre l'�uvre du destin. 893 01:33:18,952 --> 01:33:23,538 Au fur et � mesure que de plus en plus de gens prendront conscience de ce myst�re, nous cr�erons une nouvelle vision du monde : 894 01:33:23,562 --> 01:33:29,558 Red�finir l'univers comme �nerg�tique et sacr�. 895 01:33:29,963 --> 01:33:33,672 Nous d�couvrirons que tout ce qui nous entoure, toute mati�re, consiste en et a son origine 896 01:33:33,934 --> 01:33:39,850 en une �nergie divine que nous commen�ons � voir et � comprendre. 897 01:33:40,265 --> 01:33:43,953 De ce point de vue, nous pouvons voir que les gens se sont toujours sentis en ins�curit� 898 01:33:43,977 --> 01:33:48,129 et d�connect�s de cette source sacr�e et ont essay� de prendre de l'�nergie en se dominant. 899 01:33:48,161 --> 01:33:52,632 Cette lutte est responsable de tous les conflits humains. 900 01:33:53,681 --> 01:33:57,640 La seule solution est une reconnexion personnelle avec le divin, 901 01:33:57,665 --> 01:34:01,704 une transformation mystique qui nous remplit d'une �nergie et d'un amour illimit�s, 902 01:34:01,729 --> 01:34:06,402 �largit notre perception de la beaut� et nous �l�ve dans la conscience d'un soi sup�rieur. 903 01:34:07,216 --> 01:34:10,996 Dans cette prise de conscience, nous pouvons abandonner notre sch�ma de contr�le 904 01:34:11,255 --> 01:34:15,214 et d�couvrir une v�rit� sp�cifique, une mission, que nous sommes ici pour partager 905 01:34:15,509 --> 01:34:19,741 tout ce qui aide l'humanit� � �voluer vers cette nouvelle r�alit�. 906 01:34:20,055 --> 01:34:23,206 En poursuivant cette mission, nous d�couvrirons une intuition int�rieure 907 01:34:23,475 --> 01:34:26,148 qui nous montrera o� aller et quoi faire. 908 01:34:26,395 --> 01:34:30,037 Et l'interpr�tation positive apportera un flot de co�ncidences 909 01:34:30,062 --> 01:34:33,113 qui ouvriront les portes pour r�v�ler notre mission. 910 01:34:33,325 --> 01:34:36,761 Si suffisamment de personnes entrent dans ce courant �volutif 911 01:34:37,156 --> 01:34:40,176 dynamisant toujours le Soi Sup�rieur de tous ceux que nous rencontrons, nous construirons une nouvelle 912 01:34:40,200 --> 01:34:44,239 culture o� nos corps �volueront vers des niveaux infinis d'�nergie et de perception sup�rieures. 913 01:34:44,529 --> 01:34:49,887 De cette fa�on, nous participerons au long voyage �volutif du big bang au but ultime de la vie : 914 01:34:50,243 --> 01:34:54,600 Pour dynamiser nos corps de g�n�ration en g�n�ration, 915 01:34:54,923 --> 01:35:01,078 jusqu'� atteindre le ciel que l'on peut enfin contempler. 79889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.