Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,421 --> 00:00:06,495
� Ne regarde pas par
la raison, mais par l'�me.
2
00:00:07,010 --> 00:00:12,323
Car la vie � venir est d�j�
devant nous pour ouvrir le monde.
3
00:00:12,683 --> 00:00:17,757
Regarde d'un peu plus pr�s.
Trouve les yeux pour voir. �
4
00:01:06,862 --> 00:01:09,854
P�ROU 1622
5
00:02:25,649 --> 00:02:29,847
Le conseil s'est r�uni aujourd'hui.
C'est aussi mauvais que nous le pensions.
6
00:02:30,162 --> 00:02:33,757
- Il y a des coupes drastiques dans tout le d�partement.
- Tu vas me virer ?
7
00:02:34,032 --> 00:02:38,105
Nous savions que cela allait arriver.
Pour l'instant, c'est une suspension.
8
00:02:38,453 --> 00:02:41,843
Avec un peu de chance, vous
serez de retour l'automne prochain.
9
00:02:42,006 --> 00:02:44,395
Alors je suis vir�.
10
00:02:47,087 --> 00:02:50,636
- Je suis d�sol�, John.
- �a va.
11
00:03:09,318 --> 00:03:13,197
Salut. Michael Jordan ne mesurait
que 1,57m. Lorsqu'il a commenc�.
12
00:03:13,489 --> 00:03:16,162
C'�tait � la maternelle
il pouvait donc marquer.
13
00:03:16,259 --> 00:03:18,255
Continue � pratiquer.
14
00:04:08,127 --> 00:04:12,837
Et apr�s ?
15
00:04:28,673 --> 00:04:30,696
John, avec Charl�ne.
16
00:04:31,533 --> 00:04:33,003
Charl�ne ?
17
00:04:33,120 --> 00:04:36,396
J'ai pens� � toi
ces derniers temps.
18
00:04:36,706 --> 00:04:39,700
Je suis heureux de t'avoir
en ligne. Je suis en ville.
19
00:04:39,934 --> 00:04:43,370
Je me demandais si tu
aurez du temps pour nous voir.
20
00:04:43,557 --> 00:04:48,743
- J'ai beaucoup de temps.
- Je suis au Hilton pr�s de l'a�roport.
21
00:04:48,903 --> 00:04:51,463
De quoi voulais-tu me parler ?
22
00:04:52,796 --> 00:04:57,472
J'�tais au P�rou le mois dernier
pour un article sur un projet d'aide.
23
00:04:57,801 --> 00:05:02,573
Nous sommes all�s � un endroit appel�
Viciente et j'ai rencontr� un pr�tre.
24
00:05:02,598 --> 00:05:06,068
Il s'appelle le P�re Jos�.
Il est aussi arch�ologue.
25
00:05:06,352 --> 00:05:12,143
Il m'a parl� de certains parchemins
qu'il avait trouv�s il y a quelques ann�es.
26
00:05:12,298 --> 00:05:15,596
- Quel genre de rouleaux ?
- Des �crits anciens.
27
00:05:15,621 --> 00:05:17,798
Personne ne sait
qui les a �crits.
28
00:05:19,078 --> 00:05:21,159
C'est une proph�tie.
29
00:05:21,183 --> 00:05:23,788
Ah bon ? Qu'est-ce
qui est pr�dit ?
30
00:05:23,991 --> 00:05:25,554
Selon le P�re Jos�...
31
00:05:25,586 --> 00:05:30,612
...tout le conflit...
32
00:05:30,636 --> 00:05:34,503
...et le chaos dans le monde
sont en train de nous changer.
33
00:05:34,527 --> 00:05:35,862
Qu'est-ce que cela signifie ?
34
00:05:35,887 --> 00:05:39,675
Cela signifie que la violence,
dans un sens, nous r�veille.
35
00:05:39,945 --> 00:05:44,939
Selon la proph�tie, nous
allons d�couvrir quelque chose.
36
00:05:46,375 --> 00:05:49,287
- C'est-�-dire ?
- Il �tait assez vague � ce sujet, mais...
37
00:05:49,328 --> 00:05:52,477
Il a dit que cela nous
ferait tout voir diff�remment.
38
00:05:58,419 --> 00:06:00,535
Je sais que cela
semble �trange...
39
00:06:00,692 --> 00:06:04,364
...mais, si tu pouvais �couter.
40
00:06:05,346 --> 00:06:08,808
D'accord. D'accord.
Je suis tout ou�e.
41
00:06:08,833 --> 00:06:11,554
Quand cette r�v�lation
devrait-elle avoir lieu ?
42
00:06:11,579 --> 00:06:15,311
La proph�tie dit que cela arrivera
pendant les premi�res ann�es de ce si�cle.
43
00:06:15,379 --> 00:06:17,105
C'est donc maintenant.
44
00:06:17,867 --> 00:06:19,993
Oui, je sais.
45
00:06:24,338 --> 00:06:26,533
Excusez-moi, pourriez-vous
m'apporter mes bagages ?
46
00:06:26,558 --> 00:06:30,127
- Bien s�r. Aurez-vous besoin d'un taxi ?
- Oui, s'il vous pla�t.
47
00:06:30,152 --> 00:06:34,191
- Je vais mettre vos bagages dans le taxi.
- C'est juste un sac.
48
00:06:40,587 --> 00:06:44,284
T'es-tu d�j� demand� pourquoi nous ne
passions pas plus de temps ensemble ?
49
00:06:44,331 --> 00:06:47,225
Depuis combien de temps on
se conna�t ? Cinq ou six ans ?
50
00:06:47,250 --> 00:06:48,464
Quelque chose comme �a, oui.
51
00:06:48,489 --> 00:06:51,686
Combien de relations as-tu eu ?
52
00:06:53,039 --> 00:06:57,384
Tu veux toujours avoir quelqu'un autour
de toi parce que �a te fait du bien...
53
00:06:57,409 --> 00:07:00,456
...�a ne marche jamais parce
que tu n'es pas vraiment l�.
54
00:07:00,481 --> 00:07:03,257
Qu'est-il arriv� � cette grande
th�orie que tu cherchais ?
55
00:07:03,281 --> 00:07:06,113
Inspirer les enfants.
Qu'est-il arriv� ?
56
00:07:06,416 --> 00:07:09,050
J'ai d�couvert que
ce n'est pas si facile.
57
00:07:10,750 --> 00:07:13,503
Tu devrais aller
voir Viciente, John.
58
00:07:13,815 --> 00:07:17,330
Ils y �tudient la proph�tie. Je
ne peux pas l'expliquer, mais...
59
00:07:17,837 --> 00:07:22,035
...les gens l�-bas sont
diff�rents. L'endroit est diff�rent.
60
00:07:22,123 --> 00:07:24,256
Pourquoi tu m'appelles
pour �a maintenant ?
61
00:07:24,281 --> 00:07:28,479
Parce que quand je pense
� la proph�tie, je pense � toi.
62
00:07:28,786 --> 00:07:31,619
Et puis j'ai d�couvert
qu'il avait une escale ici.
63
00:07:31,785 --> 00:07:35,095
Peut-�tre que cela
arrive au bon moment.
64
00:07:51,950 --> 00:07:54,066
Salut Meredith.
65
00:07:56,381 --> 00:07:59,293
Quoi de neuf ch�rie ?
Comment �a va ?
66
00:08:04,661 --> 00:08:06,736
As-tu pass� une bonne
journ�e, ma ch�rie ?
67
00:08:06,761 --> 00:08:09,019
J'esp�re qu'elle �tait
meilleur que la mienne.
68
00:09:10,129 --> 00:09:11,926
Tu devrais aller
� Viciente, John.
69
00:09:11,951 --> 00:09:15,910
Les gens l�-bas sont
diff�rents. L'endroit est diff�rent.
70
00:09:17,019 --> 00:09:19,453
Agence de voyages.
71
00:09:36,419 --> 00:09:39,491
Une annulation ?
Quand est le d�part ?
72
00:09:39,959 --> 00:09:43,668
Demain ? C'est
bon, je le prends.
73
00:09:47,800 --> 00:09:49,836
Tu viens au P�rou ?
74
00:09:53,236 --> 00:09:55,802
�a fait longtemps que
je ne suis pas all� � Lima.
75
00:09:56,058 --> 00:09:58,812
- Combien de temps avez-vous v�cu l�-bas ?
- C'est la premi�re fois que j'y vais.
76
00:09:58,836 --> 00:10:03,498
J'ai v�cu en Bolivie depuis dix ans,
donc je ne connais pas votre p�re Jos�.
77
00:10:03,704 --> 00:10:08,772
- Il y a tellement de pr�tres locaux l�-bas.
- C'est certain.
78
00:10:08,797 --> 00:10:13,425
Excusez-moi, je vous ai
entendu parler du P�re Jos�.
79
00:10:13,534 --> 00:10:16,144
Un de mes amis m'a parl� de lui.
80
00:10:16,588 --> 00:10:21,490
Dobson, Dr Sidney Dobson.
Voulez-vous boire quelque chose ?
81
00:10:21,793 --> 00:10:24,493
- Puis-je avoir deux autres whiskies ?
- Bien s�r. Tout de suite.
82
00:10:24,753 --> 00:10:30,464
- �tes-vous un scientifique ?
- Non, John Woodson. Touriste.
83
00:10:30,874 --> 00:10:35,709
Je vais au P�rou parce que je suis int�ress�
par un endroit qui s'appelle Viciente.
84
00:10:38,614 --> 00:10:43,051
J'ai rencontr� Jos� � Boston lors
d'une conf�rence d'anthropologie.
85
00:10:43,606 --> 00:10:45,916
Nous sommes rest�s en contact
mais je ne savais pas ce qu'il
86
00:10:45,940 --> 00:10:50,331
avait trouv� jusqu'� ce qu'il
m'appelle il y a quelques semaines
87
00:10:50,370 --> 00:10:54,136
pour l'aider � d�terminer
l'authenticit� de la proph�tie.
88
00:10:54,161 --> 00:10:59,085
Il m'a envoy� des copies des deux
premiers parchemins et de la traduction.
89
00:10:59,414 --> 00:11:02,611
C'est du vrai. �a c'est s�r.
90
00:11:02,875 --> 00:11:05,269
A partir du Ve ou
Vle si�cle av. J.-C.
91
00:11:05,294 --> 00:11:09,412
Mais ce qui est �trange, c'est que
la bo�te dans laquelle ils se trouvaient
92
00:11:09,596 --> 00:11:12,793
remonte au 16�me
si�cle apr�s JC.
93
00:11:12,818 --> 00:11:15,776
Quelqu'un de l'�glise
primitive a d� les enterrer.
94
00:11:16,120 --> 00:11:20,477
L'�glise primitive ? Les
franciscains ou les j�suites.
95
00:11:20,988 --> 00:11:23,627
Je suis professeur d'histoire.
96
00:11:23,672 --> 00:11:28,188
Apparemment, c'�tait les franciscains. Bien
qu'ils aient peut-�tre �t� inspir�s par un pape.
97
00:11:28,712 --> 00:11:31,431
C�lestin V.
98
00:11:32,534 --> 00:11:35,912
Vous disiez que vous avez des copies.
Pouvez-vous me dire de quoi ils parlent ?
99
00:11:35,937 --> 00:11:41,728
Pas vraiment. Il s'agit du changement dans la
compr�hension humaine ou quelque chose comme �a.
100
00:11:41,830 --> 00:11:47,223
Mais ce qui est �trange, ce qui est le plus
surprenant, c'est la description de l'�poque moderne.
101
00:11:47,595 --> 00:11:52,191
Nos probl�mes, notre technologie.
C'est vraiment incroyable.
102
00:11:52,766 --> 00:11:58,716
Pensez-y. Un document si ancien qui
d�crit notre �poque avec force d�tails.
103
00:11:59,098 --> 00:12:01,256
Pensez-y.
104
00:12:13,780 --> 00:12:17,634
Ce fut un agr�able voyage en votre
compagnie. Vous restez en ville ?
105
00:12:17,681 --> 00:12:19,544
Chez "Delgado".
106
00:12:19,834 --> 00:12:21,963
Je reste de l'autre c�t�
de la rue, � "La Hacienda".
107
00:12:21,996 --> 00:12:25,272
L'�glise du p�re Jos�
est au bout de la rue.
108
00:12:25,541 --> 00:12:28,260
Venez avec moi demain et
nous le visiterons ensemble.
109
00:12:28,293 --> 00:12:33,048
Il a les parchemins originaux et veut
les rendre publics d�s que possible.
110
00:12:33,349 --> 00:12:36,101
- Pour quoi ?
- Aucune id�e.
111
00:12:36,126 --> 00:12:39,222
Vous pourrez le lui
demander demain matin.
112
00:12:48,848 --> 00:12:51,521
Avez-vous vu quelqu'un
que vous connaissez ?
113
00:12:52,943 --> 00:12:55,332
Non. Non. Pas vraiment.
114
00:12:57,827 --> 00:12:59,943
Une belle fille.
115
00:14:41,078 --> 00:14:43,494
Saint Fran�ois �tait
un homme sp�cial.
116
00:14:43,519 --> 00:14:46,398
Il voyait la beaut� l� o�
les autres ne la voyaient pas.
117
00:14:47,188 --> 00:14:51,037
- Excusez-moi, je me promenais.
- Aucun soucis. Am�ricain ?
118
00:14:51,062 --> 00:14:54,020
Qu'est-ce qui vous
am�ne au P�rou ?
119
00:14:55,637 --> 00:14:58,549
Vous �tes le p�re
Jos�, n'est-ce pas ?
120
00:14:58,822 --> 00:15:03,452
John Woodson. Une de mes amies, Charlene
Binette, �tait ici il y a quelques semaines.
121
00:15:03,824 --> 00:15:06,492
Et elle vous a parl�
de la proph�tie.
122
00:15:09,440 --> 00:15:14,639
John, �coutez-moi. Je sais qui vous �tes. Vous
�tes venu faire quelque chose d'important.
123
00:15:14,720 --> 00:15:17,502
- Mais maintenant vous devez partir. Vite.
- De quoi parlez-vous ? Que se passe-t-il ?
124
00:15:17,526 --> 00:15:18,784
Partez !
125
00:15:20,709 --> 00:15:22,992
Je vais essayer de vous aider.
126
00:15:35,240 --> 00:15:38,440
Vous nous avez caus�
beaucoup d'ennuis, vieil homme.
127
00:15:40,972 --> 00:15:44,760
Ils �taientt cach�s entre
les murs de la sacristie.
128
00:15:45,951 --> 00:15:49,068
Vous auriez d� mieux
les cacher, "padre".
129
00:15:51,339 --> 00:15:53,416
Huit pergamins.
130
00:15:58,096 --> 00:15:59,973
O� est le neuvi�me ?
131
00:16:05,045 --> 00:16:09,551
Quoi qu'il en soit, je vais
mettre un terme � cela.
132
00:16:09,576 --> 00:16:15,128
Vous pouvez essayer, faire tout ce que
vous pouvez, mais il est d�j� trop tard.
133
00:16:21,001 --> 00:16:24,676
Vous �tes plut�t calme pour
quelqu'un qui est sur le point de mourir.
134
00:16:24,956 --> 00:16:29,074
Nous allons tous mourir.
Vous aussi, "se�or".
135
00:16:39,554 --> 00:16:42,864
John, attendez. Pas si vite.
136
00:16:43,141 --> 00:16:44,951
Pourquoi n'avez-vous
pas appel� la police ?
137
00:16:44,976 --> 00:16:47,587
Parce que je ne sais pas ce qui se
passe. Peut-�tre que ce n'est rien.
138
00:16:47,611 --> 00:16:52,296
Rien ? Vous me faites sortir du
lit au milieu de la nuit pour rien ?
139
00:17:05,361 --> 00:17:09,415
Ne le faites pas. Vous ne vous
d�barrasserez jamais d'elle.
140
00:18:22,616 --> 00:18:24,129
Besoin d'aide ?
141
00:18:35,629 --> 00:18:37,699
Ils semblent �tre partis.
142
00:18:40,229 --> 00:18:44,427
Nous sommes all�s � l'�glise un
peu plus bas pour chercher le pr�tre.
143
00:18:45,347 --> 00:18:46,939
P�re Jos� ?
144
00:18:48,558 --> 00:18:49,410
Oui.
145
00:18:49,434 --> 00:18:51,300
Et qui est "nous" ?
146
00:18:51,788 --> 00:18:54,461
Ce professeur que j'ai
rencontr� dans l'avion. Il...
147
00:18:54,700 --> 00:18:58,534
- Il cherche des objets d'art.
- La proph�tie.
148
00:19:01,344 --> 00:19:02,845
Continuez.
149
00:19:03,274 --> 00:19:04,840
Un moment...
150
00:19:05,372 --> 00:19:07,419
�tes-vous au courant de cela ?
151
00:19:07,918 --> 00:19:11,706
- Qui �tes-vous ?
- Il semble que je joue un r�le dans votre histoire.
152
00:19:11,864 --> 00:19:15,095
- Je suis Wil.
- John.
153
00:19:15,260 --> 00:19:17,169
Je suis guide.
154
00:19:18,255 --> 00:19:22,771
Je travaillais avec Jos� quand
il a trouv� les parchemins.
155
00:19:24,081 --> 00:19:26,436
Oui, c'est lui.
156
00:19:27,310 --> 00:19:31,076
- Qui est cette femme ?
- Julia Sims, une amie linguiste.
157
00:19:31,101 --> 00:19:33,820
- Elle traduit la majeure partie de la proph�tie.
- Et lui ?
158
00:19:33,845 --> 00:19:38,571
Le p�re Sanchez. Il vit dans les
montagnes avec les Indiens.
159
00:19:38,595 --> 00:19:40,755
On pourrait dire
qu'il est philosophe.
160
00:19:41,361 --> 00:19:44,159
J'ai le pressentiment que
vous allez le rencontrer.
161
00:19:45,699 --> 00:19:48,971
Qu'est-il arriv� � votre
ami le professeur ?
162
00:19:48,996 --> 00:19:50,512
Qu'est-ce qu'il lui est arriv� ?
163
00:19:50,684 --> 00:19:54,583
Ils l'ont emmen� sous mon nez.
C'est pourquoi je me suis enfui.
164
00:19:55,959 --> 00:19:59,076
Je pense qu'ils ont
aussi le P�re Jos�.
165
00:20:02,478 --> 00:20:04,389
Mettez �a.
166
00:20:05,803 --> 00:20:07,475
Nous devons partir.
167
00:20:11,863 --> 00:20:14,980
Pensez-vous qu'il est prudent
de retourner � mon h�tel ?
168
00:20:20,202 --> 00:20:23,944
- Je ne le crois pas.
- Pouvez-vous me conduire � l'ambassade ?
169
00:20:28,997 --> 00:20:30,350
Trop risqu�.
170
00:20:40,045 --> 00:20:44,084
G�n�ral. Son Excellence
le Cardinal Sebasti�n.
171
00:20:45,209 --> 00:20:49,366
Quelle surprise que
vous me rendiez visite.
172
00:20:49,391 --> 00:20:51,302
- Asseyez-vous.
- Ce n'est pas n�cessaire.
173
00:20:51,490 --> 00:20:55,380
- Vous avez emprisonn� un Am�ricain.
- Un enseignant.
174
00:20:55,644 --> 00:21:00,240
Il �tait en route pour
rencontrer le pr�tre Jos�.
175
00:21:00,441 --> 00:21:03,512
- Du tabac ?
- Non, non, merci. Rien.
176
00:21:03,568 --> 00:21:07,256
Ne r�alisez-vous pas que cela vous
procurera encore plus de publicit� ?
177
00:21:07,413 --> 00:21:10,485
Vous auriez d�
v�rifier avec moi.
178
00:21:11,513 --> 00:21:14,878
Si je peux vous le
rappeler, Votre Excellence
179
00:21:14,919 --> 00:21:18,779
c'est vous qui avez parl� des
dangers de cette proph�tie...
180
00:21:18,895 --> 00:21:21,931
...et c'est vous qui
aviez demand� mon aide
181
00:21:21,964 --> 00:21:25,841
Ce n'est pas vrai. J'ai inform�
que le document �tait radical.
182
00:21:25,874 --> 00:21:28,407
Il faut le contenir mais
je ne vous ai jamais dit �a
183
00:21:28,431 --> 00:21:30,940
pour cr�er un probl�me
avec les Am�ricains.
184
00:21:30,965 --> 00:21:33,240
Des enqu�tes peuvent survenir.
185
00:21:33,265 --> 00:21:36,114
Nous sommes
maintenant une d�mocratie.
186
00:21:37,394 --> 00:21:41,840
La proph�tie cr�e une
instabilit� � une �poque...
187
00:21:41,874 --> 00:21:45,628
...o� nous combattons d�j�
le probl�me des insurg�s.
188
00:21:45,653 --> 00:21:48,671
Aussi, faut-il comprendre...
189
00:21:48,695 --> 00:21:51,285
qu'il y a d'autres
int�r�ts dans cette affaire.
190
00:21:51,700 --> 00:21:54,851
Le probl�me avec cette proph�tie
doit maintenant �tre r�solu.
191
00:21:55,120 --> 00:21:57,521
Autres Int�r�ts ?
192
00:21:58,122 --> 00:22:01,844
Le P�re Jos� n'�tait pas
pr�sent � la messe ce matin.
193
00:22:02,111 --> 00:22:04,625
Personne ne sait o� il est.
194
00:22:04,880 --> 00:22:09,510
Ici au P�rou, des gens
disparaissent tous les jours.
195
00:22:09,844 --> 00:22:14,076
Si vous voulez, j'enverrai
quelqu'un pour enqu�ter �a.
196
00:22:14,890 --> 00:22:18,485
Les rouleaux sont la
propri�t� de l'�glise.
197
00:22:18,870 --> 00:22:21,338
Il faut qu'ils me soient rendus.
198
00:22:24,567 --> 00:22:26,080
G�n�ral...
199
00:22:37,046 --> 00:22:40,118
C'est insupportable.
200
00:22:40,541 --> 00:22:43,009
Tol�rer cette arrogance.
201
00:22:43,278 --> 00:22:47,112
Il peut expulser qui il veut
de l'�glise quand il le veut.
202
00:22:47,152 --> 00:22:49,210
Et le damner pour toujours.
203
00:22:50,176 --> 00:22:54,010
Nous contr�lons
l'esprit des gens...
204
00:22:54,305 --> 00:22:56,944
...mais il contr�le leurs �mes.
205
00:22:57,183 --> 00:23:00,653
�a peut �tre utile, le
reste ne m'int�resse pas.
206
00:23:00,936 --> 00:23:05,964
C'est une perte de mon temps.
Cette proph�tie ne veut rien dire.
207
00:23:06,301 --> 00:23:09,452
Pourquoi avez-vous
si peur d'elle ?
208
00:23:12,660 --> 00:23:16,322
Parce que, g�n�ral, dans
le monde qui est pr�dit...
209
00:23:16,347 --> 00:23:19,498
...il n'y a pas de place pour
des gens comme vous et moi.
210
00:23:26,754 --> 00:23:30,675
Faites ce que vous avez � faire et
vous obtiendrez ce que vous voulez.
211
00:23:32,983 --> 00:23:37,152
Avez-vous les photos
de l'autre am�ricain ?
212
00:23:39,975 --> 00:23:42,853
Et le professeur
Dobson, g�n�ral ?
213
00:23:42,878 --> 00:23:45,001
Appelez l'ambassade am�ricaine
214
00:23:45,025 --> 00:23:47,833
et dites-leur que son
arrestation �tait une erreur.
215
00:23:47,858 --> 00:23:49,985
Et emmenez-le � l'a�roport.
216
00:23:50,009 --> 00:23:53,285
Je pense qu'il sera
pr�t � rentrer chez lui.
217
00:23:59,135 --> 00:24:05,675
Qui �tes-vous et que
faites-vous dans mon pays ?
218
00:24:10,837 --> 00:24:12,672
J'ai appel� l'ambassade.
219
00:24:12,696 --> 00:24:14,910
Dobson va bien.
220
00:24:15,545 --> 00:24:19,254
Ils disent qu'il y a eu un
malentendu avec son identit�.
221
00:24:19,416 --> 00:24:21,805
Il rentre aux �tats-Unis.
222
00:24:21,829 --> 00:24:23,614
Et le p�re Jos� ?
223
00:24:24,145 --> 00:24:26,215
Personne ne l'a vu.
224
00:24:26,439 --> 00:24:29,909
Je pense qu'ils veulent
supprimer la proph�tie.
225
00:24:30,234 --> 00:24:32,844
Qui ferait �a et pourquoi ?
226
00:24:32,869 --> 00:24:35,332
Probablement des
membres du gouvernement.
227
00:24:35,649 --> 00:24:37,526
Ils y voient une menace.
228
00:24:37,582 --> 00:24:41,541
Ce n'est pas le cas,
mais ils ne le voient pas.
229
00:24:41,828 --> 00:24:43,687
Je devrais peut-�tre
rentrer chez moi aussi.
230
00:24:43,712 --> 00:24:47,062
S'ils laissent partir Dobson,
peut-�tre que je partirai aussi.
231
00:24:47,457 --> 00:24:50,608
Ou que vous veniez avec moi.
232
00:24:52,451 --> 00:24:56,239
Pensez-vous que c'est une co�ncidence
que vous soyez venu au P�rou ?
233
00:24:56,585 --> 00:24:59,145
Que vous ayez connu Dobson ?
234
00:24:59,422 --> 00:25:03,051
Pourquoi avez-vous pris ce vol ?
235
00:25:03,314 --> 00:25:05,350
Pensez-y.
236
00:25:05,645 --> 00:25:08,340
Pourquoi vous ai-je
vu par ma fen�tre ?
237
00:25:08,652 --> 00:25:09,909
Vous allez aimer ceci :
238
00:25:09,950 --> 00:25:13,874
J'�tais pr�t � partir. J'avais fait
mes valises, et puis j'ai eu ce...
239
00:25:13,899 --> 00:25:17,840
sentiment �trange que
j'avais oubli� quelque chose.
240
00:25:18,199 --> 00:25:20,838
Et puis, vous �tes apparu.
241
00:25:25,346 --> 00:25:27,853
�tes-vous en train de me
dire que c'est pr�destin�...
242
00:25:27,878 --> 00:25:30,854
...et que je suis suppos�
vous accompagner ? Pourquoi ?
243
00:25:31,837 --> 00:25:36,991
Il y a une partie de la proph�tie
qui n'a pas encore �t� trouv�e.
244
00:25:38,662 --> 00:25:41,971
Un parchemin. Le neuvi�me.
245
00:25:44,699 --> 00:25:48,169
Oubliez �a. Je ne sais
m�me pas si j'y crois.
246
00:25:48,429 --> 00:25:53,583
Je voulais juste venir au P�rou
pour aller � Viciente. Rien d'autre.
247
00:25:53,927 --> 00:25:57,602
- O� allez-vous de toute fa�on ?
- A Viciente.
248
00:26:24,489 --> 00:26:30,644
- De quoi a l'air Viciente ?
- C'est un vieux ranch de 162 hectares.
249
00:26:31,022 --> 00:26:37,894
Il appartient � la m�me famille depuis
l'�poque du partage des terres espagnoles.
250
00:26:38,964 --> 00:26:41,683
De nos jours c'est
une esp�ce de retraite.
251
00:26:43,409 --> 00:26:45,859
O� les gens
�tudient-ils la proph�tie ?
252
00:26:45,883 --> 00:26:47,288
Certains.
253
00:26:47,572 --> 00:26:49,767
Parlez-moi de �a.
254
00:26:49,951 --> 00:26:54,025
� ce jour, nous avons
d�couvert huit parchemins,
255
00:26:54,065 --> 00:26:57,331
chacun contenant une
v�rit� sur notre existence.
256
00:26:57,356 --> 00:26:59,233
Vous pouvez les
appeler "R�v�lations".
257
00:26:59,258 --> 00:27:03,774
"R�v�lations". La proph�tie dit
que nous les comprendrons tous.
258
00:27:05,331 --> 00:27:11,725
�coutez, je pourrais vous d�crire ces "R�v�lations"
maintenant et vous entendriez mes mots, mais...
259
00:27:13,064 --> 00:27:16,818
...vous devez vous
impliquer davantage.
260
00:27:17,323 --> 00:27:19,712
Vous devez les
exp�rimenter par vous-m�me.
261
00:27:19,744 --> 00:27:22,702
Vous devez vivre la proph�tie.
262
00:27:27,328 --> 00:27:30,286
Je n'ai aucune id�e
de ce dont vous parlez.
263
00:27:32,014 --> 00:27:37,719
Je parle de voir le monde
tel qu'il est vraiment, John.
264
00:27:56,823 --> 00:28:00,354
Vous obtenez la premi�re
"R�v�lation" lorsque vous r�alisez
265
00:28:00,444 --> 00:28:03,161
qu'il y a un myst�re
dans l'action...
266
00:28:03,186 --> 00:28:06,042
...qui nous motive
pour une raison.
267
00:28:07,336 --> 00:28:11,807
Il est l� pour tout le monde, mais
seulement quelques uns le per�oivent.
268
00:28:12,290 --> 00:28:14,440
Vous parlez de ces
�tranges co�ncidences ?
269
00:28:14,667 --> 00:28:18,819
Une fois que vous commencez � vraiment
regarder, vous les voyez de plus en plus.
270
00:28:19,748 --> 00:28:22,660
Si elles ont vraiment un
sens, ce serait incroyable.
271
00:28:22,925 --> 00:28:26,395
Je connais l'histoire.
Cela changerait tout.
272
00:28:26,693 --> 00:28:31,258
C'est la deuxi�me "R�v�lation" :
Que le monde va changer.
273
00:28:32,033 --> 00:28:34,593
Et le reste ?
274
00:28:36,279 --> 00:28:42,961
Au fil du temps, votre perception
s'ouvre et vous trouvez votre chemin.
275
00:28:43,020 --> 00:28:47,252
Ensuite, vous d�couvrirez
pourquoi vous �tes vraiment ici.
276
00:28:48,833 --> 00:28:50,824
Et le neuvi�me
parchemin manquant ?
277
00:28:50,849 --> 00:28:57,197
Je pense que cela met les autres en
perspective. Il nous dit o� l'ensemble converge.
278
00:29:00,004 --> 00:29:03,553
Et qu'est-ce qui vous fait penser
que vous pouvez le trouver ?
279
00:29:06,531 --> 00:29:08,886
Parce que c'est la raison
pour laquelle je suis ici.
280
00:29:34,205 --> 00:29:36,639
Avez-vous r�v�
la nuit derni�re ?
281
00:29:39,259 --> 00:29:43,078
Oui, d'une fille dont
j'avais r�v� auparavant.
282
00:29:43,104 --> 00:29:47,087
- Cela n'a aucun sens.
- �a doit �tre important.
283
00:29:47,969 --> 00:29:49,402
Pourquoi dites-vous �a ?
284
00:29:49,596 --> 00:29:54,511
Parce que, aussi d�routants soient-ils, les r�ves
essaient toujours de nous dire quelque chose.
285
00:29:55,891 --> 00:29:59,440
Peut-�tre devriez-vous le voir
sous une perspective plus large.
286
00:30:08,010 --> 00:30:09,010
Mon Dieu !
287
00:30:11,158 --> 00:30:13,395
Quel est cet endroit ?
288
00:30:13,420 --> 00:30:16,028
Les ruines C�lestin es.
289
00:30:16,372 --> 00:30:18,727
C'est l� que les huit
rouleaux ont �t� trouv�s.
290
00:30:19,000 --> 00:30:21,673
- Le neuvi�me peut �tre l� aussi.
- Peut-�tre.
291
00:30:21,920 --> 00:30:24,070
Qu'est-ce que c'est �a ?
292
00:30:24,317 --> 00:30:28,818
La mission que le cardinal
S�basti�n a reconstruite il y a dix ans.
293
00:30:28,851 --> 00:30:33,129
- Il est le chef de l'�glise ici.
- Et o� est Viciente ?
294
00:30:34,015 --> 00:30:35,687
Press� ?
295
00:30:55,828 --> 00:30:57,680
Les rebelles.
296
00:30:57,705 --> 00:30:59,884
Ils sont ici depuis un
moment maintenant.
297
00:30:59,909 --> 00:31:01,700
Veulent-ils renverser
le gouvernement ?
298
00:31:02,085 --> 00:31:05,634
C'est toujours de cela qu'il
s'agit. Une lutte de pouvoir.
299
00:31:05,805 --> 00:31:08,683
Ils semblent bien �quip�s.
300
00:31:12,103 --> 00:31:13,900
Continuons.
301
00:31:45,561 --> 00:31:48,712
- Miguel.
- Wil.
302
00:31:48,956 --> 00:31:52,426
Je savais que tu viendrais.
303
00:31:55,555 --> 00:31:57,273
Je suis heureux de te voir.
304
00:32:00,310 --> 00:32:02,681
Je suis content que tu sois l�.
305
00:32:02,705 --> 00:32:06,107
Julia est d�j� l� et le
p�re S�nchez est en route.
306
00:32:06,149 --> 00:32:08,060
Je le savais.
307
00:32:08,283 --> 00:32:12,595
- Tu penses que le moment est venu, n'est-ce pas ?
- Oui, c'est �a.
308
00:32:17,202 --> 00:32:21,081
C'est mon ami Miguel.
Nous sommes ses invit�s.
309
00:32:22,916 --> 00:32:25,555
C'est un bel endroit.
Quel voyage de fou !
310
00:32:25,580 --> 00:32:29,129
Nous le consid�rons
comme notre oasis.
311
00:32:30,807 --> 00:32:33,640
Quelle surprise !
312
00:32:35,282 --> 00:32:36,282
Julia !
313
00:32:37,065 --> 00:32:39,824
J'ai vu ton van arriver.
314
00:32:40,653 --> 00:32:42,697
Je suis tellement
contente que tu sois l�.
315
00:32:42,721 --> 00:32:44,965
As-tu conduit d'une traite ?
316
00:32:45,461 --> 00:32:48,021
- Voici John.
- Salut. Enchant�e.
317
00:32:48,482 --> 00:32:52,191
Nous avons d�couvert
quelque chose en traduisant.
318
00:32:53,595 --> 00:32:57,424
Il semble dire que la neuvi�me
n'est sur aucun parchemin.
319
00:32:57,666 --> 00:33:00,207
Elle va simplement
se manifester.
320
00:33:01,394 --> 00:33:02,986
Se manifester ?
321
00:33:03,164 --> 00:33:07,874
Peut-�tre devrions-nous faire quelque
chose pour que cela se produise.
322
00:33:11,535 --> 00:33:15,733
Il a quelque chose � voir avec
�a. Tu devrais lui parler.
323
00:33:46,166 --> 00:33:48,282
Beau, hein ?
324
00:33:52,504 --> 00:33:54,872
Faisons une promenade.
325
00:34:19,698 --> 00:34:22,337
Que se passe t-il ici ?
Qu'est ce qu'ils font ?
326
00:34:22,433 --> 00:34:26,206
Disons qu'ils donnent
leur attention au jardin.
327
00:34:31,294 --> 00:34:36,493
- Que sais-tu de la proph�tie ?
- Tr�s peu. Pas encore.
328
00:34:39,253 --> 00:34:41,562
Tu r�ves ?
329
00:34:41,805 --> 00:34:45,514
Quelque chose t'a
conduit ici. Synchronicit�.
330
00:34:45,817 --> 00:34:48,206
Oui, comment le sais-tu ?
331
00:34:48,437 --> 00:34:51,031
C'est comme �a que �a
commence avec tout le monde.
332
00:34:51,273 --> 00:34:54,902
Wil m'a dit que je devais m'ouvrir. Bien
que je ne sache pas ce que cela signifie.
333
00:34:55,277 --> 00:34:57,737
Et cela te semble �trange ?
334
00:34:57,761 --> 00:35:01,796
Je ne comprends pas ce que
tu entends par l�. Vraiment.
335
00:35:02,200 --> 00:35:04,873
Il y a plus dans le monde
que tu ne le penses, John.
336
00:35:06,210 --> 00:35:09,932
Beaut� et �nergie.
337
00:35:18,300 --> 00:35:21,337
En parlant d'�tranget�,
je connais cette femme.
338
00:35:21,595 --> 00:35:26,464
- Je l'ai vue � l'a�roport.
- Va lui parler. J'attendrai.
339
00:35:29,587 --> 00:35:32,646
Bonjour, j'esp�re
que je ne d�range pas.
340
00:35:32,670 --> 00:35:36,186
Je suis John Woodson.
Julia me fait visiter.
341
00:35:37,108 --> 00:35:39,258
Marjorie Carter.
342
00:35:46,592 --> 00:35:48,613
Quel endroit, hein ?
343
00:35:48,638 --> 00:35:51,951
J'ai compris qu'il existe
depuis l'�poque coloniale.
344
00:35:52,307 --> 00:35:56,505
Oui, c'est l'un des plus beaux
endroits que je connaisse.
345
00:36:03,635 --> 00:36:05,756
Je suppose que
tu restes ici aussi.
346
00:36:05,781 --> 00:36:09,846
Nous pourrions parler
un peu plus tard de tout �a.
347
00:36:10,223 --> 00:36:11,815
Pas cette fois-ci.
348
00:36:15,055 --> 00:36:18,048
Allez, tu devrais.
Ce sera amusant.
349
00:36:20,320 --> 00:36:23,471
Tu pourras me dire
ce qui se passe ici.
350
00:36:23,496 --> 00:36:25,805
Je m'int�resse � tout.
351
00:36:26,183 --> 00:36:30,301
J'ai encore beaucoup �
faire. Je retourne travailler.
352
00:36:30,637 --> 00:36:32,992
Ravi de te rencontrer.
353
00:36:34,472 --> 00:36:36,508
Que s'est-il pass� ?
354
00:36:37,462 --> 00:36:41,250
- Les choses ont mal tourn�, n'est-ce pas ?
- C'est dit tr�s doucement.
355
00:36:41,503 --> 00:36:43,434
Qu'est-ce que j'ai dis ?
356
00:36:43,458 --> 00:36:46,305
Il ne s'agit pas de ce que tu
as dit mais de ce que tu as fait.
357
00:36:46,351 --> 00:36:49,770
Ton �nergie lui a donn�
l'impression que tu voulais la contr�ler.
358
00:36:49,794 --> 00:36:51,205
Elle se sentait domin�e.
359
00:36:51,230 --> 00:36:55,940
- Voyons, ce n'�tait pas du tout le cas.
- Vraiment ?
360
00:36:56,074 --> 00:36:58,638
- Tu ne voulais pas la persuader ?
- Non.
361
00:36:58,663 --> 00:37:01,595
La manipuler ? Elle
n'a pas l'habitude ici.
362
00:37:01,945 --> 00:37:06,541
- C'est absurde. D'o� sors-tu cela ?
- Je l'ai vu.
363
00:37:07,866 --> 00:37:10,391
Te souviens-tu des
aur�oles que les ma�tres
364
00:37:10,415 --> 00:37:12,940
anciens peignaient autour
des images religieuses ?
365
00:37:13,290 --> 00:37:17,126
Penses-tu qu'ils les ont invent�s ou
qu'ils ont vu quelque chose de r�el ?
366
00:37:17,836 --> 00:37:21,298
C'est l'�nergie, John. Elle montre ce
que nous nous faisons les uns aux autres.
367
00:37:21,323 --> 00:37:25,953
Tu n'en �tais peut-�tre pas conscient,
mais tu lui prenais son �nergie.
368
00:37:26,436 --> 00:37:27,849
J'ai pu le voir...
369
00:37:29,547 --> 00:37:31,024
...et elle aussi.
370
00:37:40,943 --> 00:37:43,616
Comment �a a �t� aujourd'hui ?
371
00:37:44,696 --> 00:37:48,450
- J'ai parl� � Julia.
- J'ai entendu.
372
00:37:48,476 --> 00:37:52,754
J'ai plein de questions. Cela
ne finit jamais, n'est-ce pas ?
373
00:37:53,330 --> 00:37:57,562
Au final, tout aura un sens.
374
00:37:59,287 --> 00:38:03,172
Tous ceux que tu rencontreras
ici te montreront quelque chose.
375
00:38:08,978 --> 00:38:11,465
John et Wil, rejoignez-nous.
376
00:38:11,498 --> 00:38:13,904
Nous avons une bonne
compagnie et une excellente cuisine.
377
00:38:13,928 --> 00:38:16,298
Tout frais de
notre propre jardin.
378
00:38:21,837 --> 00:38:22,837
Miguel,
379
00:38:24,800 --> 00:38:27,457
qui est cet homme de
l'autre c�t� de la table ?
380
00:38:27,482 --> 00:38:29,842
Jensen. Un arch�ologue.
381
00:38:29,874 --> 00:38:32,911
Il est en cong�
sabbatique. Un ami d'un ami.
382
00:38:32,959 --> 00:38:36,315
- Je vous le pr�sente ?
- Non, ne vous emb�tez pas.
383
00:38:53,223 --> 00:38:57,262
- Je savais que tu serais ici.
- Je t'attendais.
384
00:38:58,433 --> 00:39:02,949
- Tu as l'air heureux.
- Je le suis. Tr�s bien.
385
00:39:02,997 --> 00:39:06,353
Je f�te mes 4 ans avec Tom.
386
00:39:08,572 --> 00:39:12,565
Voyons Wil. De toute fa�on tu
n'as jamais eu de temps pour nous.
387
00:39:12,868 --> 00:39:14,347
C'est vrai.
388
00:39:14,536 --> 00:39:20,645
Je suis content pour toi et pour Tom.
Toi et moi serons toujours connect�s.
389
00:39:21,985 --> 00:39:24,021
Universit� de Miami.
390
00:39:24,232 --> 00:39:27,323
Vos "Hurricanes" ont humili�
mes "Bulldogs" l'ann�e derni�re.
391
00:39:27,386 --> 00:39:30,127
- Je ne l'ai pas encore surmont�.
- Oui...
392
00:39:30,244 --> 00:39:34,146
Tu m'as eu. J'y enseigne,
tout comme Julia.
393
00:39:34,181 --> 00:39:36,934
Je l'ai aid� avec des
traductions pendant un an.
394
00:39:37,184 --> 00:39:40,430
J'�tais sur le point de
rentrer quand tu m'as vu.
395
00:39:40,462 --> 00:39:42,982
�a veut dire quelque
chose de t'avoir vu ?
396
00:39:43,014 --> 00:39:46,973
Peut-�tre. Peut-�tre avons-nous
quelque chose � nous dire...
397
00:39:47,027 --> 00:39:49,063
...si tu crois en la proph�tie.
398
00:39:52,597 --> 00:39:57,830
La derni�re fois que nous nous sommes rencontr�s
tu pensais avoir un enfant. Tu voulais adopter.
399
00:39:58,163 --> 00:40:00,597
Ce n'est pas si facile.
400
00:40:00,749 --> 00:40:04,185
Nous avons vu
des enfants, mais...
401
00:40:04,526 --> 00:40:07,199
...je suppose que
ce doit �tre le bon.
402
00:40:09,216 --> 00:40:11,207
�a viendra.
403
00:40:16,111 --> 00:40:19,262
J'ai pens� au p�re Jos�.
404
00:40:19,476 --> 00:40:22,548
Il �tait trop ouvert � ce
sujet. J'ai essay� de le lui dire.
405
00:40:22,797 --> 00:40:27,587
Mais les autres doivent savoir,
Wil. Ils doivent conna�tre la proph�tie.
406
00:40:27,834 --> 00:40:29,904
Comme ton ami John.
407
00:40:35,175 --> 00:40:39,572
- Que penses-tu de lui ?
- Je pense qu'il y arrivera.
408
00:40:41,006 --> 00:40:43,679
A moins qu'il ne
soit trop distrait.
409
00:40:43,918 --> 00:40:47,991
Pendant qu'on parlait dans le jardin Julia m'a
dit que tu pouvais voir se passer des choses.
410
00:40:48,137 --> 00:40:50,649
Un petit peu, oui.
411
00:40:50,697 --> 00:40:54,715
Mais je l'ai plut�t ressenti.
412
00:40:55,605 --> 00:40:58,467
J'ai l'impression de te
conna�tre. Je ne peux pas...
413
00:40:58,491 --> 00:41:00,872
Ces astuces de flirt
sont inappropri�es.
414
00:41:00,897 --> 00:41:04,035
Ce n'est pas un truc. Tu n'as
pas dit qu'on devrait parler ?
415
00:41:04,060 --> 00:41:07,291
Dieu, c'est incroyable comme il est
facile de se perdre dans les autres.
416
00:41:07,331 --> 00:41:09,824
Pourquoi ? Est-tu
en train de te perdre ?
417
00:41:10,699 --> 00:41:12,754
Je parle de toi.
418
00:41:31,882 --> 00:41:34,919
Faisons quelque chose
concernant Viciente.
419
00:41:36,595 --> 00:41:39,316
D�barrassons-nous de tous ceux
420
00:41:39,340 --> 00:41:42,306
qui sont impliqu�s
dans la proph�tie.
421
00:41:42,730 --> 00:41:48,865
Et maintenant, nous avons la possibilit�
de finir avec les derni�res traductions.
422
00:41:48,899 --> 00:41:52,878
- Vous travaillez pour qui ?
- Mieux vaut que vous ne le sachiez pas.
423
00:41:52,903 --> 00:41:55,510
Ce sont des gens de
pouvoir, comme vous,
424
00:41:55,691 --> 00:41:58,260
qui ont leurs propres agendas.
425
00:41:58,451 --> 00:42:03,764
Ils investissent beaucoup
au P�rou et exigent la stabilit�.
426
00:42:04,123 --> 00:42:08,377
Nous devons tout
faire pour coop�rer.
427
00:42:11,076 --> 00:42:16,434
Se pourrait-il qu'ils vous aident
avec vos ambitions politiques ?
428
00:42:16,761 --> 00:42:20,149
Ils voient la proph�tie
tr�s pr�judiciable.
429
00:42:20,180 --> 00:42:27,425
Dans cette affaire, vos int�r�ts et
les leurs devraient �tre les m�mes.
430
00:42:33,478 --> 00:42:37,756
Viciente cessera bient�t
d'�tre un probl�me.
431
00:42:38,287 --> 00:42:40,676
Ce sera bient�t fini.
432
00:42:40,701 --> 00:42:43,818
Je vous demande
de ne pas intervenir.
433
00:42:44,121 --> 00:42:45,839
Son Excellence.
434
00:43:00,930 --> 00:43:04,002
Tu n'as pas rencontr�
Marjorie par hasard, John.
435
00:43:04,164 --> 00:43:07,122
Elle te montre les troisi�me
et quatri�me "R�v�lations".
436
00:43:07,478 --> 00:43:12,552
La proph�tie dit que nous allons arr�ter de
nous construire en prenant l'�nergie des autres.
437
00:43:12,942 --> 00:43:16,173
Il y a une autre
source. � l'int�rieur.
438
00:43:16,495 --> 00:43:19,089
Mais nous devons
nous connecter � elle.
439
00:43:19,114 --> 00:43:21,918
C'est ce que voulait dire
Wil quand il a dit "ouvrir".
440
00:43:21,943 --> 00:43:27,381
Et si on s'ouvre suffisamment, notre
vision du monde changera litt�ralement.
441
00:43:27,748 --> 00:43:31,104
Mais il faut croire que
l'exp�rience existe vraiment.
442
00:43:31,377 --> 00:43:34,590
S'ouvrir � la possibilit� qu'il
y ait quelque chose de plus.
443
00:43:34,614 --> 00:43:37,088
Ici, sous tes yeux.
444
00:43:47,018 --> 00:43:48,770
Tu as vu �a ?
445
00:43:52,356 --> 00:43:54,506
Viens, je veux te
montrer quelque chose.
446
00:44:04,327 --> 00:44:07,478
Julia, cet endroit
grouille de vie.
447
00:44:07,747 --> 00:44:09,419
Incroyable.
448
00:44:10,408 --> 00:44:13,379
Assieds-toi, je veux
essayer quelque chose.
449
00:44:16,589 --> 00:44:19,706
Joins tes doigts comme ceci.
450
00:44:21,219 --> 00:44:23,366
- D'accord.
- Vas-y.
451
00:44:23,596 --> 00:44:26,668
Observe l'espace
entre tes doigts.
452
00:44:28,267 --> 00:44:31,942
D�tends un peu la focalisation
de tes yeux. Que vois-tu ?
453
00:44:34,718 --> 00:44:36,723
Regarde attentivement.
454
00:44:37,761 --> 00:44:41,436
Laisses tes yeux
devenir un peu flou.
455
00:44:43,324 --> 00:44:44,996
Que vois-tu ?
456
00:44:47,662 --> 00:44:51,894
- C'est comme une bouff�e de fum�e.
- C'est l'�nergie.
457
00:44:52,130 --> 00:44:54,535
Regardes autour de toi.
458
00:44:55,093 --> 00:44:57,209
Vois-tu ce philodendron ?
459
00:44:57,421 --> 00:45:02,211
C'est le contraire d'essayer de faire en sorte
que quelque chose arrive. Laisses-toi aller.
460
00:45:02,552 --> 00:45:05,020
Prends la plante.
461
00:45:05,278 --> 00:45:09,829
La beaut�, la couleur, la fa�on
dont il se distingue par sa pr�sence.
462
00:45:11,208 --> 00:45:12,607
Voil�.
463
00:45:15,857 --> 00:45:18,087
Respire.
464
00:45:18,317 --> 00:45:20,785
Absorbes plus de beaut�.
465
00:45:22,078 --> 00:45:24,228
C'est incroyable.
466
00:45:25,905 --> 00:45:28,703
Je l'ai perdu.
467
00:45:30,947 --> 00:45:33,177
Essaie � nouveau.
468
00:45:37,920 --> 00:45:40,275
C'est incroyable.
469
00:45:43,217 --> 00:45:45,856
Concentre-toi, John.
Tu dois apprendre cela.
470
00:45:46,019 --> 00:45:47,019
Monsieur John.
471
00:45:47,441 --> 00:45:48,441
Monsieur John.
472
00:45:49,574 --> 00:45:50,325
Monsieur.
473
00:45:50,349 --> 00:45:54,057
Le monsieur de la maison de campagne
2 veut vous parler imm�diatement.
474
00:45:54,082 --> 00:45:56,357
Il dit que c'est tr�s important.
475
00:46:08,284 --> 00:46:10,272
- John.
- Salut.
476
00:46:10,304 --> 00:46:13,167
Miguel m'a tout dit sur vous.
477
00:46:13,755 --> 00:46:16,906
Il y a quelque chose
dont j'aimerais vous parler.
478
00:46:18,169 --> 00:46:23,527
- Connaissez-vous bien Wil ?
- Je le connais depuis tr�s peu de temps.
479
00:46:23,883 --> 00:46:28,434
Je suis d�sol� de vous dire que Wil
est recherch� par la police militaire.
480
00:46:28,786 --> 00:46:33,098
- Que voulez-vous dire ?
- Ils viennent l'arr�ter.
481
00:46:33,393 --> 00:46:36,829
Mais si vous me le
permettez, je peux vous aider.
482
00:46:37,105 --> 00:46:39,425
Comment pourriez-vous m'aider ?
483
00:46:40,858 --> 00:46:46,012
Le P�rou est dangereux pour ceux
qui sont seuls et ne le connaissent pas.
484
00:46:46,909 --> 00:46:49,741
J'ai la permission officielle
d'�tudier la proph�tie.
485
00:46:49,765 --> 00:46:51,472
Je peux me d�placer
n'importe o� librement.
486
00:46:51,496 --> 00:46:56,126
Mais vous devez me dire ce que vous
savez. O� est le parchemin manquant ?
487
00:46:57,083 --> 00:46:58,960
Je ne sais rien.
488
00:47:00,169 --> 00:47:04,607
Mais vous �tes l'un d'eux, John. Tout le monde
vous accepte. Vous devez savoir quelque chose.
489
00:47:04,639 --> 00:47:08,791
Je peux vous ramener aux
�tats-Unis si vous voulez.
490
00:47:09,095 --> 00:47:13,486
Mais vous devez venir avec moi maintenant,
avant que les soldats n'arrivent.
491
00:47:24,777 --> 00:47:27,814
- Nous devons partir.
- Ne l'�coutez pas.
492
00:47:28,072 --> 00:47:32,276
Vous ne survivrez que
si vous venez avec moi.
493
00:47:35,246 --> 00:47:37,316
Tu viens ?
494
00:47:48,516 --> 00:47:50,820
Vous faites une grave
erreur. Tous les deux.
495
00:47:50,845 --> 00:47:54,032
Il minais ta confiance.
Il su�ait ton �nergie.
496
00:47:54,057 --> 00:47:57,174
Tu sais ce que �a
fait quand on te le fait.
497
00:47:57,310 --> 00:47:59,599
Je me sentais faible.
Incapable de penser.
498
00:47:59,687 --> 00:48:01,678
Il n'est qu'un
contr�leur � distance.
499
00:48:01,898 --> 00:48:06,608
Mais tu devras probablement composer
avec lui. Il te faudra donc t'adapter.
500
00:48:06,937 --> 00:48:11,089
- Attends.
- Est-ce aussi dans la proph�tie ?
501
00:48:11,449 --> 00:48:14,805
Il existe un monde d'�nergie
que nous allons tous comprendre.
502
00:48:15,085 --> 00:48:17,020
La vraie condition humaine.
503
00:48:17,053 --> 00:48:19,001
Nous voulons tous de l'�nergie.
504
00:48:19,025 --> 00:48:23,480
Nous nous battons pour cela au
lieu de la chercher en nous-m�mes.
505
00:48:24,399 --> 00:48:26,594
C'est ce qu'il te
reste � faire, John.
506
00:48:26,880 --> 00:48:30,012
Tu n'est pas encore
ouvert, tu sais ?
507
00:48:32,971 --> 00:48:37,325
Les soldats arrivent. Prenez la route du nord
maintenant pendant qu'elle est encore ouverte.
508
00:48:37,350 --> 00:48:41,121
- Et Julia et Marjorie ?
- Ils sont d�j� partis. Vous suivez derri�re.
509
00:48:41,146 --> 00:48:45,025
Je vais � Lima voir le pr�sident. Peut-�tre
que quelque chose peut encore �tre fait.
510
00:48:45,316 --> 00:48:47,794
- Te souviens-tu de ma cabane ?
- Dans la jungle, oui.
511
00:48:47,819 --> 00:48:50,840
Je pense que c'est
l'endroit le plus s�r.
512
00:48:53,999 --> 00:48:56,152
Finissez �a.
513
00:49:17,886 --> 00:49:20,933
Pardonne-moi d'avoir
permis ce qui s'est pass�.
514
00:50:08,098 --> 00:50:10,747
Tu te souviens que je t'ai dit
comment arriver chez Miguel ?
515
00:50:10,771 --> 00:50:11,771
Oui.
516
00:50:12,862 --> 00:50:17,378
S'il se passe quelque chose, va
l�-bas. Ils auront besoin de ton aide.
517
00:50:17,701 --> 00:50:20,693
- Et toi ?
- Je dois passer � autre chose.
518
00:50:20,954 --> 00:50:23,649
Je pensais que tu m'avais dit que tu �tais
ici pour trouver la neuvi�me r�v�lation.
519
00:50:23,673 --> 00:50:25,809
Rien n'a chang�.
520
00:50:26,818 --> 00:50:30,936
Continues � apprendre, John. Tu trouveras
de l'aide. Il y a toujours de l'aide.
521
00:50:31,028 --> 00:50:36,200
La bonne personne appara�tra si tu es
alerte. Et quelque chose arrivera pour toi.
522
00:50:55,822 --> 00:50:57,778
�a c'�tait quoi ?
523
00:50:59,618 --> 00:51:03,213
Des rebelles. Reste assis.
524
00:51:04,623 --> 00:51:06,534
C'est la voiture de Julia.
525
00:51:09,029 --> 00:51:11,629
Ouvres les porti�res !
Qu'ils sortent !
526
00:51:21,138 --> 00:51:22,786
Les soldats !
527
00:51:23,748 --> 00:51:26,333
Les militaires ! Laissez-la !
528
00:52:12,615 --> 00:52:14,801
Julia, viens avec moi, viens !
529
00:52:14,826 --> 00:52:16,179
Ma jambe.
530
00:52:19,131 --> 00:52:20,007
Julia !
531
00:52:20,046 --> 00:52:24,262
Je vais bien. Trouve la
cabane ! J'ai les traductions.
532
00:52:35,714 --> 00:52:38,911
- Comment �a va ?
- Je suis terrifi�.
533
00:52:38,936 --> 00:52:42,724
- Tu veux te reposer ?
- Non. Non, poursuivons.
534
00:52:43,387 --> 00:52:45,914
- C'est Wil ?
- Comment ?
535
00:52:45,939 --> 00:52:46,841
Reste ici !
536
00:52:46,865 --> 00:52:49,206
- Non, John.
- Reste ici !
537
00:53:02,757 --> 00:53:04,634
John, cours !
538
00:53:04,761 --> 00:53:05,761
Marjorie !
539
00:53:20,847 --> 00:53:23,557
Arr�tez ! Attention !
540
00:53:25,542 --> 00:53:27,206
De l'autre c�t� !
541
00:54:08,557 --> 00:54:12,550
Saint Fran�ois a vu la beaut� l� o�
les autres ne pouvaient pas la voir.
542
00:55:53,871 --> 00:55:57,925
Je suis le P�re Sanchez.
Je peux vous aider.
543
00:56:02,337 --> 00:56:06,733
Je vous reconnais d'une photo
o� vous �tes � c�t� du P�re Jos�.
544
00:56:06,765 --> 00:56:09,802
N'oublies pas Wil.
Wil �tait l� aussi.
545
00:56:09,993 --> 00:56:13,952
Wil a dit que si j'avais besoin
d'aide, quelqu'un viendrait.
546
00:56:14,333 --> 00:56:16,455
Il faisait probablement
r�f�rence � vous.
547
00:56:20,272 --> 00:56:23,184
Que s'est-il pass�
dans la gorge ?
548
00:56:24,818 --> 00:56:27,412
Je savais que j'allais mourir.
549
00:56:29,630 --> 00:56:31,702
Je me suis laiss� aller...
550
00:56:33,437 --> 00:56:36,481
...en attendant les balles.
551
00:56:39,124 --> 00:56:43,197
Et puis tout a commenc�
� changer. C'�tait comme...
552
00:56:43,511 --> 00:56:45,562
Tu as v�cu une exp�rience
incroyable, mon ami.
553
00:56:45,586 --> 00:56:48,710
Tu t'es ouvert. Tu as chang�.
554
00:56:49,051 --> 00:56:51,884
Wil te l'avait-il expliqu� ?
555
00:56:52,179 --> 00:56:55,939
- Il avait essay�, mais je n'avais pas pu comprendre.
- Tu as compris plus que tu ne le penses.
556
00:56:56,058 --> 00:56:58,367
Dis moi ce que tu sais.
557
00:56:59,560 --> 00:57:02,597
Faites-vous r�f�rence
aux "R�v�lations".
558
00:57:05,507 --> 00:57:08,180
La premi�re et la
deuxi�me concernent...
559
00:57:08,411 --> 00:57:13,439
percevoir les co�ncidences
et que tout a une raison d'�tre.
560
00:57:14,410 --> 00:57:17,641
Ainsi, nous nous r�veillons
et nous voyons l'�nergie.
561
00:57:18,140 --> 00:57:22,816
Et ce sont les troisi�me et quatri�me, non ? Je veux
dire que c'est r�el, et que les gens se battent pour �a.
562
00:57:22,918 --> 00:57:27,150
C'est la cause de tous les conflits dans le
monde. Entre nations, au travail et en famille.
563
00:57:27,471 --> 00:57:29,701
Il n'y a qu'une seule solution :
564
00:57:30,774 --> 00:57:37,088
S'ouvrir. Trouver sa propre
�nergie. La cinqui�me "R�v�lation".
565
00:57:37,481 --> 00:57:41,332
Nous connecte � la vraie
source : Le monde r�el.
566
00:57:42,229 --> 00:57:46,268
- Mais je l'ai perdu. Pour quoi ?
- Selon la proph�tie...
567
00:57:46,755 --> 00:57:49,642
...lorsqu'on trouve cette connexion
authentique avec l'�nergie divine,
568
00:57:49,815 --> 00:57:51,748
c'est comme un
aper�u dans le futur.
569
00:57:52,755 --> 00:57:56,668
Un jour, nous verrons tous comme
�a et vivrons dans ce monde-l�.
570
00:57:56,967 --> 00:58:00,751
Mais pour l'instant c'est un peu
difficile � maintenir pour tout le monde.
571
00:58:00,776 --> 00:58:03,104
Nous �voluons dans ce sens.
572
00:58:03,584 --> 00:58:06,417
J'ai vu l'�volution du monde.
573
00:58:07,963 --> 00:58:10,412
Comment tout
cela est-il arriv� ?
574
00:58:10,436 --> 00:58:13,640
Ma vie semblait faire partie
d'un tout, jusqu'� maintenant.
575
00:58:14,011 --> 00:58:15,524
Tout avait un sens.
576
00:58:15,604 --> 00:58:17,951
Mon enfance sur le lac.
577
00:58:18,182 --> 00:58:21,118
Travailler avec les
enfants, apprendre l'histoire.
578
00:58:21,143 --> 00:58:23,370
Toute ma vie, j'ai
senti qu'il y avait plus.
579
00:58:23,426 --> 00:58:28,056
C'est la sixi�me "R�v�lation". Elle dit que nous
faisons partie d'un plus grand flux d'�volution.
580
00:58:28,233 --> 00:58:32,021
Nous sommes ici pour une raison.
Et si nous restons fid�les � cet objectif,
581
00:58:32,321 --> 00:58:35,233
nous aiderons l'humanit� �
avancer vers le monde que tu as vu.
582
00:58:35,499 --> 00:58:40,368
- Voil� le truc ! Je ne sais pas quoi faire.
- C'est parce que tu n'es pas encore pr�t.
583
00:58:40,704 --> 00:58:44,663
Savoir ce qu'il faut faire ensuite
est la septi�me "R�v�lation".
584
00:58:45,000 --> 00:58:47,639
Tu dois d�couvrir ton chemin.
585
00:58:49,539 --> 00:58:54,588
Faites-vous r�f�rence � des pressentiments ?
Des intuitions ? J'ai vu que Wil les avait.
586
00:58:54,707 --> 00:59:00,027
Si tu restes alerte, tu verras que certaines
id�es et images te viendront � l'esprit.
587
00:59:00,057 --> 00:59:02,332
Elles te guideront.
588
00:59:02,537 --> 00:59:07,691
Suis-les et les co�ncidences
augmenteront. Entre dans le courant.
589
00:59:08,065 --> 00:59:10,420
Je ne pense pas avoir
d�j� v�cu cela auparavant.
590
00:59:10,651 --> 00:59:13,884
Tu dois rouvrir la porte.
Obtenir plus d'�nergie.
591
00:59:13,933 --> 00:59:17,767
Te souviens-tu de ce que tu as ressenti
dans la gorge ? Comment �tait le monde ?
592
00:59:18,195 --> 00:59:21,073
Respire ce souvenir.
593
00:59:41,114 --> 00:59:43,708
Tu r�vassais.
594
00:59:43,934 --> 00:59:45,811
Je le crois aussi.
595
00:59:47,196 --> 00:59:48,993
Qu'est-ce que tu as vu ?
596
00:59:51,441 --> 00:59:54,452
Je pensais � Marjorie.
597
00:59:54,477 --> 00:59:57,551
Que c'�tait de ma faute
si elle s'est fait prendre.
598
00:59:57,955 --> 01:00:00,972
Mais qu'as-tu vu ?
599
01:00:01,005 --> 01:00:03,605
- Je ne sais pas.
- Allez !, r�fl�chis !
600
01:00:03,795 --> 01:00:07,440
La plupart des gens ne sont pas
conscients de ces types d'exp�riences.
601
01:00:07,792 --> 01:00:11,228
C'est la m�me chose que
j'ai vue hier sur la montagne...
602
01:00:11,504 --> 01:00:14,496
...et cela
ressemblait � l'avenir.
603
01:00:14,751 --> 01:00:16,056
Et...
604
01:00:16,967 --> 01:00:22,678
...elle �tait � cet endroit,
au milieu d'une jungle dense.
605
01:00:23,849 --> 01:00:29,431
- Continue.
- Elle regardait quelque chose...
606
01:00:29,814 --> 01:00:33,045
Une petite fleur.
Une petite fleur jaune.
607
01:00:33,317 --> 01:00:38,047
- Eh bien, c'est tr�s clair.
- Oui, clair comme de la boue.
608
01:00:38,072 --> 01:00:41,634
Tu sais que tu dois faire quelque chose,
n'est-ce pas ? Sauf que tu ne sais pas quoi.
609
01:00:41,659 --> 01:00:44,219
Et puis vient cette
image de Marjorie.
610
01:00:44,453 --> 01:00:47,665
Cette mini r�verie
te montre le chemin.
611
01:00:48,261 --> 01:00:50,536
D'accord, je l'accepte.
612
01:00:52,308 --> 01:00:54,720
Mais qu'est-ce que �a veut dire ?
613
01:00:55,131 --> 01:00:57,770
Tu l'as vue dans
la for�t tropicale.
614
01:00:58,718 --> 01:01:02,907
La for�t tropicale est par l�.
615
01:01:03,881 --> 01:01:06,897
Je ne sais pas si je dois faire �a. Ce serait
peut-�tre mieux si je vous accompagnais.
616
01:01:06,921 --> 01:01:09,169
Inutile. Je peux trouver Julia.
617
01:01:09,193 --> 01:01:11,119
Tu dois suivre
ton propre chemin.
618
01:01:11,440 --> 01:01:14,000
Suis ton intuition, seul.
619
01:01:14,025 --> 01:01:17,481
On ne peut rien faire sans
Marjorie. Alors vas-y. Cherche-la.
620
01:01:17,506 --> 01:01:20,727
- Rendez-vous � la cabane de Miguel.
- Comment vais-je la trouver ? Je ne sais pas o� je vais.
621
01:01:20,751 --> 01:01:23,653
Aucun de nous ne sait o�
nous allons. Pas vraiment.
622
01:01:23,678 --> 01:01:26,909
�coute ton �tre int�rieur et fais
attention � l'aspect des choses.
623
01:01:27,203 --> 01:01:29,353
Quelque chose va arriver.
624
01:02:47,625 --> 01:02:51,094
P�re Jos� ? Nous
pensions que vous �tiez mort.
625
01:02:51,163 --> 01:02:56,681
Eh bien, les choses ne sont pas
toujours comme elles le semblent, John.
626
01:02:56,961 --> 01:03:01,321
Je pensais que j'�tais sur la bonne
voie, mais il semble que j'avais tort.
627
01:03:01,395 --> 01:03:04,193
C'est une erreur de supposer
imm�diatement le pire.
628
01:03:04,218 --> 01:03:09,656
Trouve toujours le sens
profond. Le c�t� positif.
629
01:03:10,016 --> 01:03:12,894
C'est ce qui te permet
de rester dans le flux.
630
01:03:13,494 --> 01:03:16,626
H�, h� ! Jeune homme !
631
01:03:55,025 --> 01:03:57,017
Va te faire foutre, b�tard !
632
01:04:11,353 --> 01:04:13,626
- Marjorie ?
- John !
633
01:04:16,916 --> 01:04:19,635
Je ne sais pas comment
tout cela est possible.
634
01:04:23,415 --> 01:04:26,878
Ne t'inqui�tes pas.
Nous allons sortir d'ici.
635
01:04:28,892 --> 01:04:30,252
Montez dans le camion !
636
01:04:30,759 --> 01:04:31,759
Allons-y !
637
01:04:32,236 --> 01:04:33,556
Allez, marche !
638
01:04:34,673 --> 01:04:35,673
Montez !
639
01:05:38,406 --> 01:05:42,081
Bien. Et maintenant ?
640
01:06:51,654 --> 01:06:53,565
C'est ici.
641
01:06:55,944 --> 01:06:58,467
Merci. Merci pour tout.
642
01:07:14,010 --> 01:07:17,207
J'�tais une fois dans la
cabane de Miguel et je...
643
01:07:20,183 --> 01:07:22,659
Tu veux savoir ce que je pense ?
644
01:07:22,683 --> 01:07:25,735
Je pense que nous devrions quitter
le P�rou pendant que nous le pouvons.
645
01:07:26,039 --> 01:07:28,041
John, as-tu oubli�
pourquoi nous sommes ici ?
646
01:07:28,066 --> 01:07:31,687
Nous pourrions contacter le reste
quand nous y arriverons. Plus de balles.
647
01:07:31,712 --> 01:07:34,988
John, tu as travers�
cette phase. �coute-toi.
648
01:07:35,039 --> 01:07:39,908
Je te promets que je peux trouver
cet endroit. Donne moi un moment.
649
01:07:43,665 --> 01:07:45,740
- Attends !
- C'est trop dangereux, Marjorie.
650
01:07:45,765 --> 01:07:47,833
- Attends !
- Parle... Parle moi, s'il te pla�t.
651
01:07:47,858 --> 01:07:52,585
Ne parles pas ! Pour parler, il
faut �couter ce que l'autre ressent.
652
01:07:52,610 --> 01:07:54,442
- Tu es trop dense pour �a.
- Je veux juste...
653
01:07:54,466 --> 01:07:57,113
Tu essaies de contr�ler,
John, parce que tu as peur...
654
01:07:57,138 --> 01:07:59,456
...et �a m'�puise. Je ne permettrai
pas que cela se reproduise.
655
01:07:59,480 --> 01:08:01,230
Pas si je peux l'�viter.
656
01:08:01,255 --> 01:08:04,088
John, laisse-moi tranquille.
657
01:08:46,728 --> 01:08:50,011
Comment avez-vous mis
autant de temps ? Julia, ils sont l�.
658
01:08:50,065 --> 01:08:52,215
Vous avez r�ussi.
659
01:08:55,269 --> 01:08:58,818
- Que se passe-t-il ?
- C'est bon. Ne demandez pas.
660
01:09:02,602 --> 01:09:06,697
Viens, John, tu as fait
du bon travail. Entre.
661
01:09:25,475 --> 01:09:28,451
Allez, donne-moi
une autre chance.
662
01:09:30,355 --> 01:09:33,229
Tu es cens� �tre la meilleur
dans ce genre de choses.
663
01:09:33,254 --> 01:09:35,749
Tu ne me facilites pas la t�che.
664
01:09:36,111 --> 01:09:39,518
Je fais du mieux que je peux, mais Dieu
sait que je n'ai pas encore tout compris.
665
01:09:39,543 --> 01:09:43,092
Tu peux commencer par te calmer.
666
01:09:47,588 --> 01:09:50,546
Parfois, je peux
�tre un peu dur.
667
01:09:54,170 --> 01:09:56,525
Je me suis perdue dans
les autres tellement de fois.
668
01:09:56,755 --> 01:10:00,088
Les mecs. Surtout
les plus charmants.
669
01:10:00,113 --> 01:10:03,468
Je n'ai pas tenu bon quand
c'�tait vraiment important,
670
01:10:03,493 --> 01:10:06,073
et je me suis jur� de ne
plus passer par l�, et puis tu
671
01:10:06,104 --> 01:10:08,972
arrives, comme si c'�tait
une sorte de test pour moi, et...
672
01:10:09,311 --> 01:10:15,022
...je suis en col�re parce que
je ne veux pas reculer, John.
673
01:10:15,251 --> 01:10:16,912
Moi non plus.
674
01:10:17,144 --> 01:10:21,617
C'est pourquoi je veux savoir exactement
ce qui s'est pass� et en finir avec �a.
675
01:10:21,799 --> 01:10:24,836
Le couple est la chose
la plus difficile � r�soudre.
676
01:10:24,861 --> 01:10:28,854
Surtout quand la relation semble si famili�re,
comme si je te connaissais depuis longtemps.
677
01:10:33,632 --> 01:10:35,987
Tu pensais que je
ne le sentais pas ?
678
01:10:44,095 --> 01:10:48,088
Lorsqu'un couple se rencontre pour la premi�re
fois, ce sentiment merveilleux surgit g�n�ralement.
679
01:10:48,391 --> 01:10:50,896
Mais �a dure rarement.
680
01:10:50,952 --> 01:10:55,662
L'un devient peu s�re de lui et commence �
contr�ler voulant plus de l'autre personne et...
681
01:10:56,099 --> 01:10:59,766
...l'autre se sent menac� et...
682
01:10:59,791 --> 01:11:03,057
...et recule et cela m�ne
� une lutte de pouvoir.
683
01:11:03,082 --> 01:11:05,667
�a ne doit pas
forc�ment �tre comme �a.
684
01:11:08,161 --> 01:11:09,920
C'est certain.
685
01:11:10,879 --> 01:11:15,794
Si... si les deux personnes
restent connect�es...
686
01:11:16,088 --> 01:11:23,157
...alors celui qui a l'intuition la plus
intense m�ne et il n'y a pas de concurrence.
687
01:11:23,593 --> 01:11:26,435
Le contr�le est partag�. C'est
le genre de relation que je veux.
688
01:11:26,460 --> 01:11:30,248
C'est justement �a... Je
ne peux pas rester connect�.
689
01:11:32,018 --> 01:11:36,049
Je le veux, mais je...
je ne suis pas encore l�.
690
01:11:36,189 --> 01:11:38,176
Mais, il y a un moyen, John.
691
01:11:38,201 --> 01:11:41,494
Et... Et nous devons tous
travailler � faire cette chose critique.
692
01:11:41,519 --> 01:11:46,229
C'est ce dont je dois absolument me
souvenir au lieu de me f�cher tout le temps.
693
01:11:47,316 --> 01:11:50,547
C'est la huiti�me "R�v�lation".
694
01:11:51,433 --> 01:11:52,994
Viens ici.
695
01:11:55,542 --> 01:12:01,378
Elle dit qu'au lieu de prendre
l'�nergie des autres, nous la donnons.
696
01:12:01,694 --> 01:12:05,209
Toujours, quoi qu'il arrive.
697
01:12:08,680 --> 01:12:11,240
Comme le fait le p�re S�nchez.
698
01:12:12,559 --> 01:12:14,348
Regarde �a, John.
699
01:12:14,773 --> 01:12:17,189
Regarde-le de pr�s.
700
01:12:27,491 --> 01:12:30,000
Donner de l'�nergie
est un processus.
701
01:12:30,039 --> 01:12:33,753
Lorsque l'�nergie de quelqu'un
augmente, cela se voit dans son expression.
702
01:12:33,803 --> 01:12:36,352
Cherche donc cette
expression sup�rieure.
703
01:12:36,376 --> 01:12:38,433
Et en toutes circonstances...
704
01:12:38,458 --> 01:12:41,276
...soit conscient que ton
�nergie se dirige vers eux...
705
01:12:41,300 --> 01:12:43,293
...lorsque tu ressens
cette sensation.
706
01:12:43,988 --> 01:12:46,418
- Cette sensation ?
- Dans les gorges...
707
01:12:46,443 --> 01:12:49,515
...quand tu t'es ouvert, tu t'en
souviens ? Qu'avais-tu ressenti ?
708
01:12:51,306 --> 01:12:56,983
J'ai ressenti une sorte de
compl�tude, de pl�nitude.
709
01:12:59,009 --> 01:13:01,762
Une euphorie sans pr�c�dent.
710
01:13:03,349 --> 01:13:05,783
- Tu veux dire l'amour, n'est-ce pas ?
- Oui.
711
01:13:06,018 --> 01:13:11,338
Donner est le secret pour rester
connect� parce que ton �nergie, ton amour
712
01:13:11,448 --> 01:13:14,550
grandissent d'abord en toi avant
de s'�couler vers les autres.
713
01:13:14,913 --> 01:13:17,871
C'est ce que les saints
ont toujours su faire.
714
01:13:18,125 --> 01:13:22,387
C'est ce que toi et moi devons
faire maintenant pour les aider.
715
01:13:40,480 --> 01:13:42,436
Attendez.
716
01:13:43,442 --> 01:13:45,398
Peut-�tre qu'on
interpr�te mal ceci.
717
01:13:45,674 --> 01:13:47,788
P�re Sanchez, John, venez.
718
01:13:47,812 --> 01:13:50,213
J'ai trouv� quelque
chose dans les traductions.
719
01:13:50,240 --> 01:13:51,961
Regardez �a.
720
01:13:51,985 --> 01:13:56,905
Cette phrase :
Bervuta Bosem Mita.
721
01:13:56,937 --> 01:14:01,003
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
- En gros, �a veut dire : Amplifier.
722
01:14:01,090 --> 01:14:05,720
Je pensais que �a faisait juste r�f�rence �
une personne donnant de l'�nergie � une autre.
723
01:14:05,956 --> 01:14:08,894
Mais maintenant je
pense que c'est plus.
724
01:14:10,886 --> 01:14:14,117
Donner de l'�nergie
est une chose...
725
01:14:14,285 --> 01:14:18,238
...mais si on la donne �
quelqu'un qui la rend aussi...
726
01:14:18,519 --> 01:14:22,816
...nous augmentons
l'�nergie entre nous.
727
01:14:23,649 --> 01:14:27,608
Elle s'amplifie
dans les deux sens.
728
01:14:30,823 --> 01:14:36,746
Elle dit que si nous faisions tous cela, l'humanit�
franchirait une autre �tape dans l'�volution.
729
01:14:42,631 --> 01:14:45,509
Est-ce qu'elle dit
o� nous irions ?
730
01:14:45,894 --> 01:14:49,284
Peut-�tre que c'est ce que
la neuvi�me va nous dire.
731
01:14:54,593 --> 01:14:58,184
C'est �a. N'est-ce pas ?
732
01:15:00,561 --> 01:15:02,677
C'est l� que �a va se passer.
733
01:15:20,247 --> 01:15:23,012
John, nous devons y aller.
734
01:15:27,588 --> 01:15:32,708
Nous serons aux ruines dans deux heures.
Est-ce que quelqu'un sait o� chercher ?
735
01:15:37,097 --> 01:15:40,310
Il y a quelqu'un qui sait
exactement o� chercher.
736
01:16:47,224 --> 01:16:50,854
Tu as tout compris, John. Toute
la proph�tie que nous connaissons.
737
01:16:50,879 --> 01:16:52,835
Tu t'es rattrap�.
738
01:17:00,264 --> 01:17:02,698
Maintenant tu vis
dans notre monde.
739
01:17:20,208 --> 01:17:25,043
Vous pourriez laisser tomber.
Vous ne devez rien � personne.
740
01:17:26,415 --> 01:17:30,887
Continuez. Je vous rejoindrai.
741
01:17:33,041 --> 01:17:35,271
Je pense que je
devrais aller avec lui.
742
01:17:43,557 --> 01:17:47,144
- Qu'est-ce que tu viens faire ?
- Je cherche la r�conciliation.
743
01:17:47,269 --> 01:17:49,624
Je veux que vous
compreniez mon choix.
744
01:17:49,649 --> 01:17:53,334
Il n'y a rien � comprendre. Tout ce
discours sur la proph�tie doit prendre fin.
745
01:17:53,359 --> 01:17:55,988
Mais les gens ont le droit
de savoir ce qu'elle dit.
746
01:17:56,237 --> 01:17:59,673
Elle fait que notre religion, que
n'importe quelle religion, prennent vie.
747
01:17:59,698 --> 01:18:02,644
Ah bon ? Bien s�r !
Regarde ce qu'elle nous a fait.
748
01:18:02,669 --> 01:18:05,103
�coutez-moi, s'il vous pla�t.
749
01:18:08,840 --> 01:18:13,595
Depuis Pierre, l'�glise est
fond�e sur la foi et la croyance.
750
01:18:13,967 --> 01:18:16,800
Nous avons gard�
cette foi vivante
751
01:18:17,007 --> 01:18:19,362
Mais maintenant, nous
pouvons passer � autre chose.
752
01:18:19,593 --> 01:18:22,983
Nous pouvons commencer � vivre
les promesses. Le Royaume peut venir.
753
01:18:23,345 --> 01:18:25,893
- Tout cela conduira au chaos.
- Non.
754
01:18:26,019 --> 01:18:31,773
Le guide int�rieur l'�vitera. La
perception peut s'�tendre et �voluer.
755
01:18:32,155 --> 01:18:37,300
�voluer ? �coute
attentivement ce que tu dis.
756
01:18:37,403 --> 01:18:40,795
Nous nous sommes toujours
battus contre l'id�e d'�volution.
757
01:18:40,820 --> 01:18:44,176
Contre l'id�e d'une
�volution sans Dieu.
758
01:18:44,201 --> 01:18:47,955
Mais l'�volution est une
cr�ation qui continue.
759
01:18:48,247 --> 01:18:53,277
- Nous pouvons tous participer.
- Ne me donnes pas de cours de th�ologie.
760
01:18:54,670 --> 01:18:57,268
Seul Dieu cr�e, nous non.
761
01:18:57,293 --> 01:19:00,649
Mais �a se passe � travers
nous. Vous ne voyez pas ?
762
01:19:03,262 --> 01:19:06,073
Vous avez prot�g� les
documents franciscains.
763
01:19:06,098 --> 01:19:08,284
Vous nous avez montr�
o� chercher les parchemins.
764
01:19:08,309 --> 01:19:11,008
Ils avaient �t� laiss�s dans les
ruines pour une raison quelconque.
765
01:19:11,032 --> 01:19:13,224
Il est temps de
d�couvrir pourquoi.
766
01:19:13,564 --> 01:19:16,840
Je vous en prie,
venez avec nous.
767
01:19:18,110 --> 01:19:19,408
Non.
768
01:19:20,419 --> 01:19:22,189
�a doit finir.
769
01:19:22,642 --> 01:19:24,978
Cela n'a plus d'importance.
770
01:19:26,952 --> 01:19:31,901
Il n'y aura pas de ruines, pas
de neuvi�me "R�v�lation", rien.
771
01:19:33,467 --> 01:19:35,219
Qu'avez vous fait ?
772
01:19:35,260 --> 01:19:37,251
C'est fini.
773
01:19:37,471 --> 01:19:39,746
Ce n'est plus entre nos mains.
774
01:19:58,465 --> 01:20:02,219
- Allons-y, il faut trouver les autres.
- Attendez, attendez.
775
01:20:02,488 --> 01:20:04,333
C'est Jensen.
776
01:20:05,457 --> 01:20:07,448
Nous devons continuer.
777
01:20:07,660 --> 01:20:11,699
Vous souvenez-vous m'avoir dit que
je devais suivre ma propre intuition ?
778
01:20:15,156 --> 01:20:17,386
Je dois faire �a.
779
01:20:32,670 --> 01:20:34,099
A genoux !
780
01:20:37,662 --> 01:20:39,650
Soyez tr�s prudent avec �a.
781
01:20:48,159 --> 01:20:50,901
O� est le neuvi�me parchemin ?
782
01:20:54,457 --> 01:20:59,087
Tu aurais d� venir avec moi plus t�t.
Quand je t'avais donn� l'opportunit�.
783
01:20:59,462 --> 01:21:02,818
Vous allez d�truire les
ruines, n'est-ce pas ?
784
01:21:03,090 --> 01:21:07,706
Disons qu'il y a des gens qui veulent
que certaines choses se produisent.
785
01:21:07,762 --> 01:21:12,158
Cela n'inclut pas ta proph�tie.
Comment pensais-tu que cela finirait ?
786
01:21:12,183 --> 01:21:16,068
Si seulement vous saviez ce que dit la
proph�tie. Comment le monde est vraiment...
787
01:21:16,093 --> 01:21:19,005
Le monde est comme il est
parce que nous le faisons ainsi.
788
01:21:19,030 --> 01:21:21,163
S'il y a prosp�rit�, c'est
parce que nous l'avons cr��e.
789
01:21:21,187 --> 01:21:25,022
S'il y a la guerre, eh bien,
parfois �a peut �tre utile aussi.
790
01:21:25,404 --> 01:21:30,524
- Voulez-vous d�truire la d�mocratie ?
- Pas la d�truire, la limiter.
791
01:21:30,875 --> 01:21:34,265
Le progr�s d�pend de la
volont� du peuple � �tre dirig�.
792
01:21:34,539 --> 01:21:38,601
Le monde a chang�. Les
fanatiques religieux menacent tout.
793
01:21:38,642 --> 01:21:41,998
Et maintenant la proph�tie refait
surface apr�s des centaines d'ann�es.
794
01:21:43,589 --> 01:21:47,025
Oui, je sais tout.
795
01:21:47,300 --> 01:21:49,111
Nous avons aussi nos �crits.
796
01:21:49,136 --> 01:21:51,607
Nous avons toujours su quels
�taient les dangers de sa promesse.
797
01:21:51,631 --> 01:21:55,522
Cette lib�ration de r�ve.
L'illusion de la s�curit�.
798
01:21:55,547 --> 01:21:57,963
- �a sape tout.
- Ce n'est pas une illusion.
799
01:21:57,987 --> 01:22:01,374
C'est r�el, c'est la seule
chose qui soit r�elle.
800
01:22:01,406 --> 01:22:04,000
Essayer de la contr�ler
n'est pas la solution.
801
01:22:04,081 --> 01:22:06,729
Lorsque nous trouvons
l'exp�rience du vrai Dieu,
802
01:22:06,753 --> 01:22:10,756
Le combat pour savoir quelle
religion est la meilleure s'estompe.
803
01:22:11,033 --> 01:22:15,185
- Il n'y a qu'une v�rit�.
- Comme tu es na�f.
804
01:22:15,718 --> 01:22:19,711
Penser que quelque chose
de spirituel guide ce monde.
805
01:22:19,834 --> 01:22:24,464
Eh bien, il n'y a rien dehors.
Juste nous, les humains.
806
01:22:24,546 --> 01:22:28,664
Et ceux d'entre nous qui le
savent seront toujours au pouvoir.
807
01:22:31,220 --> 01:22:37,169
Ce monde est
bas�... sur le pouvoir.
808
01:22:43,289 --> 01:22:47,927
- Je ne peux pas te laisser faire.
- Tu ne pourras jamais m'arr�ter.
809
01:22:53,949 --> 01:22:57,365
Esp�ce d'idiot. Tu
nous as tous tu�s !
810
01:23:34,367 --> 01:23:38,758
John, j'ai trouv� les
autres. Allons au cercle.
811
01:23:40,456 --> 01:23:42,447
Je reviens tout de suite.
812
01:23:47,922 --> 01:23:49,753
Est-ce que tu ressens �a ?
813
01:23:51,400 --> 01:23:53,038
C'est en train de se produire.
814
01:23:59,350 --> 01:24:01,500
Quelqu'un nous aide.
815
01:24:03,563 --> 01:24:08,956
Renvoie l'�nergie. C'est comme
�a que se construit, tu te souviens ?
816
01:24:28,796 --> 01:24:31,754
C'est vraiment incroyable.
817
01:24:34,930 --> 01:24:36,841
Je peux le lire.
818
01:24:38,606 --> 01:24:40,961
Je peux le lire. Il est �crit :
819
01:24:41,191 --> 01:24:46,233
� La guidance int�rieure
fait �voluer le monde vers...
820
01:24:46,258 --> 01:24:49,327
...vers un paradis
qui est d�j� l�.
821
01:24:49,352 --> 01:24:53,095
Savoir cela, c'est
conna�tre notre destin. �
822
01:25:26,771 --> 01:25:27,771
Wil ?
823
01:25:28,439 --> 01:25:32,646
Vous �tes arriv� ici en
premier, o� que ce soit.
824
01:25:33,334 --> 01:25:35,370
Vous nous avez
aid�s, n'est-ce pas ?
825
01:25:35,555 --> 01:25:38,818
- P�re Jos� !
- Il nous a aussi aid�s.
826
01:25:46,207 --> 01:25:48,277
Ils nous aident tous.
827
01:25:48,501 --> 01:25:51,095
Ils nous montrent le ciel.
828
01:26:02,064 --> 01:26:04,339
C'est l� que nous
m�ne l'�volution.
829
01:26:04,386 --> 01:26:07,264
L� o� elle nous a
toujours amen�s.
830
01:26:11,082 --> 01:26:13,960
C'est la neuvi�me "R�v�lation".
831
01:26:14,135 --> 01:26:15,162
Ne bouge pas !
832
01:26:15,194 --> 01:26:17,301
Ne lui faites pas de mal !
C'est juste une gamine.
833
01:26:17,364 --> 01:26:18,364
Ferme-l� !
834
01:26:18,416 --> 01:26:20,294
Non, gardez votre �nergie.
835
01:26:20,412 --> 01:26:22,537
Tenez bon ou ils vous verront.
836
01:26:22,631 --> 01:26:23,631
Julia.
837
01:26:28,458 --> 01:26:31,873
Restez concentr�s.
Gardez votre �nergie.
838
01:26:32,154 --> 01:26:34,115
John ! John !
839
01:26:54,984 --> 01:26:59,190
Emmenez-les au sommet, vite !
840
01:27:12,711 --> 01:27:14,064
Maintenant !
841
01:27:35,025 --> 01:27:38,158
Marjorie, je veux te
dire quelque chose.
842
01:27:38,183 --> 01:27:41,016
Nous n'avons pas
beaucoup de temps...
843
01:27:41,122 --> 01:27:45,638
...mais je tiens � te remercier pour
tout. Pour tout ce que tu m'as montr�.
844
01:27:45,952 --> 01:27:51,709
Je sais que j'�tais un �tudiant r�ticent, mais
je suis content que tu n'aies pas renonc� � moi.
845
01:27:51,911 --> 01:27:55,108
Je pense que
j'�tais le plus t�tu.
846
01:27:56,954 --> 01:27:59,627
Et, John, nous n'�tions
pas cens�s �tre ensemble.
847
01:27:59,883 --> 01:28:03,842
Pas cette fois. Nous �tions
cens�s trouver l'�quilibre.
848
01:28:06,073 --> 01:28:08,568
Et nous l'avons trouv�.
849
01:28:12,232 --> 01:28:14,638
Allez, debout !
850
01:28:23,357 --> 01:28:24,357
Tue-les.
851
01:28:25,001 --> 01:28:28,357
Attendez ! Au nom
de Dieu, attendez !
852
01:28:28,536 --> 01:28:31,255
Au nom de Dieu,
baissez vos armes.
853
01:28:31,498 --> 01:28:33,934
Ils ne peuvent plus
infliger plus de d�g�ts.
854
01:28:33,959 --> 01:28:37,103
Ils n'ont plus aucune
cr�dibilit�. Je vous l'assure.
855
01:28:37,159 --> 01:28:40,915
Ce ne sont pas vos
affaires, Votre Excellence.
856
01:28:41,158 --> 01:28:42,158
Non.
857
01:28:45,887 --> 01:28:49,574
Eh bien, laissez-nous vivre. Nous
ne sommes pas des meurtriers.
858
01:28:49,606 --> 01:28:52,371
Les documents sont d�truits.
859
01:28:52,395 --> 01:28:55,367
La jungle avalera les ruines.
860
01:28:55,480 --> 01:29:00,873
Il ne restera rien de la proph�tie.
C'est fini avec la proph�tie !
861
01:29:07,117 --> 01:29:09,624
Emmenez-les � Lima.
862
01:29:42,778 --> 01:29:45,417
Je savais que c'�tait vous.
863
01:29:46,990 --> 01:29:48,548
C'�tait assez intense.
864
01:29:48,742 --> 01:29:53,736
J'ai 45 minutes pour quitter
le pays. Avec le prochain vol.
865
01:29:56,124 --> 01:30:00,737
- Comment va le reste ?
- Marjorie est d�j� � la maison.
866
01:30:00,762 --> 01:30:03,834
Elle �tait l� pour te lib�rer.
867
01:30:04,132 --> 01:30:07,210
Julia et la fille
vont bien aussi.
868
01:30:09,054 --> 01:30:10,695
Et Wil ?
869
01:30:13,100 --> 01:30:15,369
Les parchemins, la traduction...
Est-ce que c'est tout ?
870
01:30:15,394 --> 01:30:19,751
Ils ne sont pas importants, John.
Nous avons compris la neuvi�me.
871
01:30:20,065 --> 01:30:23,102
Maintenant, nous
savons ce qu'est la vie.
872
01:30:23,360 --> 01:30:25,874
Cela change tout.
873
01:30:27,572 --> 01:30:31,485
Tiens, j'ai pens� que
�a pourrait t'int�resser.
874
01:30:31,784 --> 01:30:34,138
Document secret d�couvert : Le
gouvernement dit qu'il s'agit d'un canular.
875
01:30:34,162 --> 01:30:36,995
Que dites-vous de �a ?
Nous sommes dans le journal.
876
01:30:38,917 --> 01:30:41,795
Elle m'a envoy� ici.
877
01:30:42,045 --> 01:30:45,242
Peut-�tre que maintenant tu
peux avoir quelque chose de r�el.
878
01:30:48,260 --> 01:30:53,387
Ouais... peut-�tre que je peux.
879
01:30:56,810 --> 01:30:59,882
Que vas-tu faire maintenant ?
880
01:31:00,195 --> 01:31:02,345
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
881
01:31:02,566 --> 01:31:05,347
N'oublie pas tout �a, John.
882
01:31:05,379 --> 01:31:08,012
Tu rencontreras d'autres
personnes qui ont besoin de savoir.
883
01:31:08,639 --> 01:31:11,392
Ouvre grand les yeux.
884
01:31:11,820 --> 01:31:14,897
Il se passe toujours
quelque chose.
885
01:31:24,650 --> 01:31:26,720
Encore une chose.
886
01:31:27,124 --> 01:31:30,560
Quelque chose me dit que tu
vas recevoir un autre message...
887
01:31:30,799 --> 01:31:33,188
...de Wil.
888
01:32:58,087 --> 01:33:00,885
Il y a 10 "R�v�lations".
889
01:33:05,147 --> 01:33:06,785
Il y a une dixi�me r�v�lation.
890
01:33:08,601 --> 01:33:10,281
LA PROPH�TIE CELESTINE
(Les 9 R�v�lations)
891
01:33:10,444 --> 01:33:13,720
Nous red�couvrons que nous vivons
dans un monde profond�ment myst�rieux,
892
01:33:13,989 --> 01:33:18,619
plein de co�ncidences soudaines et de rencontres
synchrones qui semblent �tre l'�uvre du destin.
893
01:33:18,952 --> 01:33:23,538
Au fur et � mesure que de plus en plus de gens prendront conscience
de ce myst�re, nous cr�erons une nouvelle vision du monde :
894
01:33:23,562 --> 01:33:29,558
Red�finir l'univers comme
�nerg�tique et sacr�.
895
01:33:29,963 --> 01:33:33,672
Nous d�couvrirons que tout ce qui nous entoure,
toute mati�re, consiste en et a son origine
896
01:33:33,934 --> 01:33:39,850
en une �nergie divine que nous
commen�ons � voir et � comprendre.
897
01:33:40,265 --> 01:33:43,953
De ce point de vue, nous pouvons voir que les
gens se sont toujours sentis en ins�curit�
898
01:33:43,977 --> 01:33:48,129
et d�connect�s de cette source sacr�e et ont
essay� de prendre de l'�nergie en se dominant.
899
01:33:48,161 --> 01:33:52,632
Cette lutte est responsable
de tous les conflits humains.
900
01:33:53,681 --> 01:33:57,640
La seule solution est une
reconnexion personnelle avec le divin,
901
01:33:57,665 --> 01:34:01,704
une transformation mystique qui nous remplit
d'une �nergie et d'un amour illimit�s,
902
01:34:01,729 --> 01:34:06,402
�largit notre perception de la beaut� et nous
�l�ve dans la conscience d'un soi sup�rieur.
903
01:34:07,216 --> 01:34:10,996
Dans cette prise de conscience, nous
pouvons abandonner notre sch�ma de contr�le
904
01:34:11,255 --> 01:34:15,214
et d�couvrir une v�rit� sp�cifique, une
mission, que nous sommes ici pour partager
905
01:34:15,509 --> 01:34:19,741
tout ce qui aide l'humanit� �
�voluer vers cette nouvelle r�alit�.
906
01:34:20,055 --> 01:34:23,206
En poursuivant cette mission, nous
d�couvrirons une intuition int�rieure
907
01:34:23,475 --> 01:34:26,148
qui nous montrera
o� aller et quoi faire.
908
01:34:26,395 --> 01:34:30,037
Et l'interpr�tation positive
apportera un flot de co�ncidences
909
01:34:30,062 --> 01:34:33,113
qui ouvriront les portes
pour r�v�ler notre mission.
910
01:34:33,325 --> 01:34:36,761
Si suffisamment de personnes
entrent dans ce courant �volutif
911
01:34:37,156 --> 01:34:40,176
dynamisant toujours le Soi Sup�rieur de tous ceux
que nous rencontrons, nous construirons une nouvelle
912
01:34:40,200 --> 01:34:44,239
culture o� nos corps �volueront vers des niveaux
infinis d'�nergie et de perception sup�rieures.
913
01:34:44,529 --> 01:34:49,887
De cette fa�on, nous participerons au long voyage
�volutif du big bang au but ultime de la vie :
914
01:34:50,243 --> 01:34:54,600
Pour dynamiser nos corps
de g�n�ration en g�n�ration,
915
01:34:54,923 --> 01:35:01,078
jusqu'� atteindre le ciel que
l'on peut enfin contempler.
79889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.