Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:16,680
Where is the prince?
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,346
In his chambers, Sultana Mara.
3
00:00:27,027 --> 00:00:29,107
Mehmed.
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,697
I'm so sorry.
5
00:00:39,622 --> 00:00:40,712
No need.
6
00:00:41,416 --> 00:00:44,416
Your mother will always be a part of you.
7
00:00:46,588 --> 00:00:47,798
I hardly knew her.
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,555
I can't even remember her face.
9
00:01:11,071 --> 00:01:13,411
It does me no good to live in the past.
10
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
Let me show you something.
11
00:01:25,085 --> 00:01:25,955
Come.
12
00:01:39,974 --> 00:01:43,814
The Ancients believed the blood moon
was a portent of great change.
13
00:01:46,606 --> 00:01:48,356
Remember this blood moon, Mehmed.
14
00:01:49,526 --> 00:01:52,446
One day, it will return
when you need it most.
15
00:01:53,029 --> 00:01:55,159
When all seems lost.
16
00:02:10,004 --> 00:02:13,264
In late April,the Romans attempt a desperate gambit,
17
00:02:13,341 --> 00:02:16,511
ambushing the Ottoman fleetmoored in the Golden Horn.
18
00:02:20,181 --> 00:02:22,561
They are met with a wall of cannon fire.
19
00:02:24,853 --> 00:02:27,733
Turning the attackers into the attacked.
20
00:02:30,733 --> 00:02:32,693
Governor, do you believe in prophecies?
21
00:02:34,154 --> 00:02:35,914
I believe in the word of God.
22
00:02:40,994 --> 00:02:46,584
Many years ago, my ancestor,
Osman, had a dream.
23
00:02:48,418 --> 00:02:50,628
A great tree rose from the ground.
24
00:02:52,046 --> 00:02:55,966
From its roots
sprang four mountain ranges,
25
00:02:57,177 --> 00:02:58,597
then four rivers.
26
00:03:00,054 --> 00:03:05,944
And around those rivers,
beautiful shimmering cities arose.
27
00:03:08,354 --> 00:03:12,114
The great tree's leaves
turned to gleaming swords.
28
00:03:14,736 --> 00:03:20,326
Suddenly, a mighty wind blew
and the swords all pointed to one city...
29
00:03:23,411 --> 00:03:24,751
Constantinople.
30
00:03:26,873 --> 00:03:29,753
Our swords are now pointed
at Constantinople.
31
00:03:31,920 --> 00:03:34,630
The emperor will soon feel
how deeply they cut.
32
00:03:46,392 --> 00:03:48,692
Every empire has a beginning.
33
00:03:48,770 --> 00:03:52,900
Forged of blood, steel,fortune and conquest.
34
00:03:52,982 --> 00:03:57,322
In 1453, Roman Emperor Constantine XI
35
00:03:57,403 --> 00:03:59,913
and Ottoman Sultan Mehmed II,
36
00:03:59,989 --> 00:04:03,029
wage an epic battle for Constantinople.
37
00:04:03,534 --> 00:04:06,794
Twenty-three armies have triedto take the legendary city,
38
00:04:06,871 --> 00:04:08,251
all have failed.
39
00:04:08,581 --> 00:04:11,791
Out of the carnage,one ruler will emerge victorious
40
00:04:11,876 --> 00:04:16,166
and change the course of historyfor the next 300 years.
41
00:04:17,090 --> 00:04:19,300
For one empire to rise...
42
00:04:19,384 --> 00:04:21,094
another must fall.
43
00:04:57,463 --> 00:05:01,803
The Genoese in Galata warned the Turks
that this attack is coming.
44
00:05:01,884 --> 00:05:06,184
And it blows up in the Byzantine faces,
because it not only fails completely,
45
00:05:06,264 --> 00:05:10,314
but it cost them the lives of 200 men
that they can't afford to lose.
46
00:05:14,439 --> 00:05:18,149
It's this moment
where now both sides realize
47
00:05:18,234 --> 00:05:21,744
that no quarter will be asked,
and no quarter will be given.
48
00:05:24,282 --> 00:05:26,372
Surrender is no longer even an option.
49
00:05:26,451 --> 00:05:27,911
You're in this to the end.
50
00:05:29,203 --> 00:05:34,083
You either die or you triumph,
and there is no other alternative.
51
00:05:38,004 --> 00:05:41,804
Word of the defenders'failed ambush and their grisly fate
52
00:05:41,883 --> 00:05:44,263
sends tremors throughout Constantinople.
53
00:05:48,306 --> 00:05:49,136
Ahh!
54
00:06:06,949 --> 00:06:11,199
That lying bastard,
Lomellini, betrayed us.
55
00:06:13,873 --> 00:06:15,083
He will pay for this.
56
00:06:15,583 --> 00:06:18,673
I told you we couldn't trust
these Catholic mercenaries.
57
00:06:18,753 --> 00:06:20,173
You dare to speak of trust?
58
00:06:20,254 --> 00:06:21,764
Why don't you share with us
59
00:06:21,839 --> 00:06:24,589
the purpose of the nightly adventures
outside the walls?
60
00:06:24,675 --> 00:06:26,585
Tread carefully, Genoa!
61
00:06:26,677 --> 00:06:27,677
Lords!
62
00:06:28,096 --> 00:06:30,886
It's you who should watch your step.
63
00:06:30,973 --> 00:06:32,143
You viper.
64
00:06:32,225 --> 00:06:33,265
Stop it!
65
00:06:34,102 --> 00:06:38,112
You argue like children
while our empire fights for its life!
66
00:06:38,940 --> 00:06:40,690
If you keep this nonsense up,
67
00:06:42,068 --> 00:06:44,198
we might as well surrender to the Turks!
68
00:06:50,576 --> 00:06:52,826
The sultan has bested us
at nearly every turn,
69
00:06:52,912 --> 00:06:54,962
and we are running out of time.
70
00:06:55,039 --> 00:06:55,919
And so are they.
71
00:06:55,998 --> 00:07:00,798
Every day, they're camped out there
is a brick thrown onto the sultan's back.
72
00:07:01,796 --> 00:07:03,206
Help will come for us.
73
00:07:03,714 --> 00:07:05,764
There are rumors reported daily
of a fleet--
74
00:07:05,842 --> 00:07:08,392
Rumors encouraged by our own spies.
75
00:07:08,469 --> 00:07:09,599
Based on truth.
76
00:07:10,471 --> 00:07:12,521
-Venice has pledged to send help.
-Then where is it?
77
00:07:12,598 --> 00:07:15,268
They will come, and the walls will hold...
78
00:07:16,269 --> 00:07:17,269
as they always have.
79
00:07:24,777 --> 00:07:26,067
Keep our lookouts alert.
80
00:07:27,113 --> 00:07:29,033
Send out a search party for the fleet.
81
00:07:29,365 --> 00:07:33,285
Constantine is very conscious
of the weight of history, so to speak.
82
00:07:33,995 --> 00:07:37,745
He may rule over the remains
of an empire.
83
00:07:38,332 --> 00:07:41,002
But he is the only one
who can legitimately claim
84
00:07:41,085 --> 00:07:42,875
to be the Roman emperor.
85
00:07:42,962 --> 00:07:44,712
Leave me be.
86
00:07:45,798 --> 00:07:47,508
With a political lineage
87
00:07:47,592 --> 00:07:49,642
that stretches
all the way back to Augustus.
88
00:07:56,017 --> 00:07:57,557
He was very conscious of duty,
89
00:07:57,643 --> 00:08:00,903
and he was very much
of the old school in that manner.
90
00:08:14,785 --> 00:08:17,575
Constantinople
had been around for so long,
91
00:08:17,663 --> 00:08:20,463
that it was surrounded by prophecies.
92
00:08:22,126 --> 00:08:25,086
One was that the city would be founded,
93
00:08:25,171 --> 00:08:28,051
uh, by an emperor
whose name was Constantine,
94
00:08:28,966 --> 00:08:31,176
whose mother was called Helena,
95
00:08:31,260 --> 00:08:33,720
and that it would be lost under an emperor
96
00:08:33,804 --> 00:08:35,854
with the same name,
and the same mother.
97
00:08:37,058 --> 00:08:40,768
And unfortunately, Constantine XI
fitted the bill in this respect.
98
00:08:41,938 --> 00:08:44,688
I will not be the Constantine
who lost the City of God.
99
00:08:53,199 --> 00:08:55,989
The fateof the 1,100-year-old empire
100
00:08:56,077 --> 00:08:57,197
and its ruler,
101
00:08:58,120 --> 00:09:00,250
will be written in the coming weeks.
102
00:09:12,051 --> 00:09:14,301
With the battle mired in a stalemate,
103
00:09:15,763 --> 00:09:17,393
both sides dig in...
104
00:09:19,892 --> 00:09:22,232
and old scores are settled.
105
00:09:28,859 --> 00:09:31,649
TRAITOR
106
00:09:43,457 --> 00:09:45,537
The siege enters its second month.
107
00:09:46,210 --> 00:09:49,510
The Ottoman camp is besetby a sense of despair.
108
00:09:50,047 --> 00:09:52,877
The fighting reaches a new levelof brutality.
109
00:09:56,304 --> 00:10:01,564
Over the ensuing weeks, Mehmed's forcesattempt numerous assaults on the city.
110
00:10:04,729 --> 00:10:07,399
Only to be repulsedby the severely damaged,
111
00:10:07,481 --> 00:10:09,481
but still standing walls,
112
00:10:09,734 --> 00:10:12,364
and the defending forcesled by Giustiniani.
113
00:10:18,326 --> 00:10:21,616
There's no guarantee
that the siege is gonna be successful.
114
00:10:21,704 --> 00:10:24,964
There's several points where the Ottomans
almost give up and go away.
115
00:10:28,002 --> 00:10:31,802
I mean, just the logistics
of organizing an army in the 15th century.
116
00:10:31,881 --> 00:10:35,761
The amount of food that you need take
from your peasantry to support the army.
117
00:10:35,843 --> 00:10:39,683
The amount of the state's wealth
that you need to invest in arms and pay.
118
00:10:40,598 --> 00:10:43,268
Let alone, the potential loss of life.
119
00:10:44,352 --> 00:10:46,152
You know, populations in the 15th century
120
00:10:46,228 --> 00:10:48,398
are much, much smaller
than ours are today.
121
00:10:48,481 --> 00:10:51,231
Every death is multiplied, if you like.
122
00:10:51,317 --> 00:10:53,737
That's one less person to go home
and till the fields.
123
00:10:53,819 --> 00:10:55,489
That's one less person to pay taxes.
124
00:10:55,571 --> 00:10:58,371
That's one less family
that's gonna exist.
125
00:10:58,449 --> 00:11:00,079
So it's a huge gamble.
126
00:11:08,000 --> 00:11:10,130
Within the wallsat the same time,
127
00:11:10,211 --> 00:11:13,671
the defenders are getting exhausted,their walls are being eroded,
128
00:11:13,756 --> 00:11:15,546
they're running out of food.
129
00:11:19,136 --> 00:11:22,766
Each day brings with ita growing sense of desperation.
130
00:11:24,392 --> 00:11:28,442
There are images
of the holiest relics of Constantinople
131
00:11:28,521 --> 00:11:33,441
being displayed on the city walls
at the time of the Ottoman siege.
132
00:11:34,443 --> 00:11:37,953
So these great images
of Christ Pantocrator and the Virgin Mary
133
00:11:38,030 --> 00:11:40,870
are taken around the walls
to encourage the troops.
134
00:11:40,950 --> 00:11:43,450
And of course, the Virgin
had saved the city many times before,
135
00:11:43,536 --> 00:11:46,706
not least from Muslim armies
in the past.
136
00:11:46,789 --> 00:11:48,829
So, terrifying, yes,
137
00:11:48,916 --> 00:11:52,246
but both sides clearly believed
that God is on their side
138
00:11:52,336 --> 00:11:53,626
in one way or another.
139
00:11:59,385 --> 00:12:01,635
And so the siege
enters a new phase
140
00:12:01,721 --> 00:12:03,471
where the attacks get bloodier,
141
00:12:03,556 --> 00:12:05,386
the techniques more intense,
142
00:12:05,474 --> 00:12:07,644
and the fighting more ferocious.
143
00:12:20,072 --> 00:12:23,412
You think about
the physical nature of medieval warfare.
144
00:12:25,035 --> 00:12:27,655
Certainly, we have some guns
and some bows and arrows
145
00:12:27,747 --> 00:12:30,247
that enable you to kill people
at a distance.
146
00:12:35,546 --> 00:12:38,836
But lots of the fighting
happens hand to hand,
147
00:12:38,924 --> 00:12:40,724
with swords, and axes, and spears,
148
00:12:40,801 --> 00:12:43,801
where you think
about the visceral nature of that.
149
00:12:47,558 --> 00:12:49,728
You know,
the physical force that's required
150
00:12:49,810 --> 00:12:53,610
to smash someone in the skull with an ax,
or to stab them through the chest.
151
00:12:56,525 --> 00:12:57,815
Ahh!
152
00:13:06,285 --> 00:13:08,495
You're looking at someone in the eyes,
153
00:13:08,579 --> 00:13:11,499
and you're seeing the damage
that your weapon does to them.
154
00:13:11,582 --> 00:13:14,592
Knowing that in the next few seconds,
that could happen to you.
155
00:13:14,710 --> 00:13:17,210
It must be absolutely terrifying.
156
00:13:17,546 --> 00:13:19,336
Ahh!
157
00:13:30,476 --> 00:13:31,976
The Italian on the walls,
158
00:13:34,063 --> 00:13:35,233
Giustiniani...
159
00:13:38,400 --> 00:13:39,820
needs to be dealt with, Pasha.
160
00:13:39,902 --> 00:13:40,952
He baits me.
161
00:13:44,490 --> 00:13:49,080
I would love nothing more
than to deal with him personally.
162
00:13:53,833 --> 00:13:56,213
I admire your enthusiasm, Zaganos Pasha,
163
00:13:57,795 --> 00:13:59,915
but that may not be necessary.
164
00:14:02,424 --> 00:14:03,764
What's on your mind?
165
00:14:23,946 --> 00:14:24,816
Sir!
166
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
Giustiniani!
167
00:14:52,975 --> 00:14:55,185
Has Zaganos Pasha gone insane?
168
00:14:55,686 --> 00:14:56,846
What's he doing?
169
00:15:01,525 --> 00:15:03,985
Giustiniani!
170
00:15:08,198 --> 00:15:10,658
I bring word from the sultan himself!
171
00:15:46,695 --> 00:15:47,695
Sultan.
172
00:15:54,036 --> 00:15:58,116
So, you're the Genoese nightmare
that stalks walls.
173
00:15:59,291 --> 00:16:00,541
I've been called worse.
174
00:16:00,626 --> 00:16:01,996
Hmm. Pirate?
175
00:16:03,963 --> 00:16:06,973
You and your band of outlaws
have cost me many men...
176
00:16:08,425 --> 00:16:10,135
but earned my respect.
177
00:16:10,678 --> 00:16:11,848
You flatter me, Sultan.
178
00:16:11,929 --> 00:16:14,009
I offer reason, mercenary.
179
00:16:14,890 --> 00:16:18,890
If it is flattery you're looking for,
turn back to your whimpering paymasters.
180
00:16:20,104 --> 00:16:23,654
They're too busy executing
Ottoman prisoners to sweet-talk me.
181
00:16:23,732 --> 00:16:25,032
This is not your fight.
182
00:16:25,693 --> 00:16:30,113
You're a soldier of fortune,
so, I'm prepared to give you a fortune.
183
00:16:31,156 --> 00:16:32,986
It's a little late for that, Sultan.
184
00:16:34,034 --> 00:16:35,204
There's a rumor,
185
00:16:35,536 --> 00:16:37,656
the emperor has offered you
the island of Lemnos
186
00:16:37,746 --> 00:16:39,366
in the event of a victory.
187
00:16:40,708 --> 00:16:43,918
The emperor has also promised
the same island
188
00:16:44,336 --> 00:16:46,046
to three others fighting with you.
189
00:16:48,382 --> 00:16:49,382
Have you heard?
190
00:16:50,259 --> 00:16:52,259
Emperor, this is unacceptable.
191
00:16:52,845 --> 00:16:54,885
How do we know he's not betraying us?
192
00:16:55,639 --> 00:16:57,929
Let us send arrows
into both of them and be done!
193
00:17:01,353 --> 00:17:02,603
Look around, soldier.
194
00:17:03,689 --> 00:17:05,189
You cannot win this battle.
195
00:17:06,191 --> 00:17:07,481
I don't have to win.
196
00:17:08,944 --> 00:17:12,414
It's only a matter of time
before the Christian army arrives.
197
00:17:13,198 --> 00:17:14,738
And you will not defeat them.
198
00:17:16,493 --> 00:17:19,793
Mehmed motivated people
any way he could.
199
00:17:19,872 --> 00:17:25,042
He even tried to, uh, entice Giustiniani
200
00:17:25,127 --> 00:17:29,547
away from, uh, Constantinople to join him,
201
00:17:30,132 --> 00:17:32,092
and he offered him money.
202
00:17:32,342 --> 00:17:33,552
Leave the defenses now,
203
00:17:33,635 --> 00:17:36,005
and you and your men
will be given land and riches
204
00:17:36,096 --> 00:17:37,766
beyond your wildest dreams.
205
00:17:38,474 --> 00:17:40,734
I will make you governor
of all the Aegean islands
206
00:17:40,809 --> 00:17:42,849
with the protection of my military.
207
00:17:43,062 --> 00:17:47,482
You will be free to conduct
any business you wish, with no taxes.
208
00:17:48,859 --> 00:17:52,109
My offer would make you wealthier
than the emperor himself.
209
00:17:54,198 --> 00:17:56,488
For God's sake,
what are they talking about?
210
00:18:01,789 --> 00:18:03,329
Tell me, Sultan...
211
00:18:05,209 --> 00:18:08,339
what is to stop me
from cutting off your head,
212
00:18:08,420 --> 00:18:11,380
and ending this here and now?
213
00:18:12,591 --> 00:18:13,681
Soldier...
214
00:18:15,094 --> 00:18:16,764
I'll need your answer by sundown.
215
00:18:25,479 --> 00:18:27,609
Zaganos Pashacalled for me by name.
216
00:18:28,232 --> 00:18:29,942
And you go running like his whore?
217
00:18:30,025 --> 00:18:32,895
Lord Loukas!
He held aloft a white flag!
218
00:18:34,988 --> 00:18:37,198
It was in our interest
to know what he had to say.
219
00:18:37,282 --> 00:18:38,452
Which was?
220
00:18:41,745 --> 00:18:44,245
Zaganos Pasha bid me
to take my men and leave.
221
00:18:44,331 --> 00:18:45,581
In return for what?
222
00:18:45,666 --> 00:18:47,786
In return for our lives, my lord.
223
00:18:48,752 --> 00:18:51,552
He would spare us, if we flee.
224
00:18:57,719 --> 00:18:59,929
With Ottoman shipsin the Golden Horn
225
00:19:00,013 --> 00:19:03,983
and Mehmed's army encampedoutside the city's landward walls,
226
00:19:04,059 --> 00:19:08,439
the Romans are now forcedto defend Constantinople on two fronts.
227
00:19:08,981 --> 00:19:12,031
The city is also still reelingfrom the bloody aftermath
228
00:19:12,109 --> 00:19:15,069
of the failed Roman attackon the ships in the harbor.
229
00:19:15,654 --> 00:19:20,124
Within Constantinople was fury and blame,
uh, at the failed attack,
230
00:19:20,200 --> 00:19:22,330
but it got worse because they realized
231
00:19:22,411 --> 00:19:26,001
that a certain number of sailors
had been captured.
232
00:19:26,081 --> 00:19:30,341
And Mehmed then had them impaled
on stakes outside the walls.
233
00:19:30,419 --> 00:19:32,339
The defenders, uh, responded
234
00:19:32,421 --> 00:19:37,051
by hanging some of their Turkish prisoners
from the battlements.
235
00:19:39,219 --> 00:19:43,519
So we see a kind of spiral
of brutality unfolding
236
00:19:43,599 --> 00:19:46,889
between the two sides
as the siege went on.
237
00:19:47,477 --> 00:19:49,147
Six weeks into the siege,
238
00:19:49,229 --> 00:19:51,979
both sides are nearingtheir breaking point.
239
00:19:55,152 --> 00:19:58,242
It's a moment of trauma
and complete chaos.
240
00:20:13,712 --> 00:20:16,132
But there are many
individual moments of pathos,
241
00:20:16,215 --> 00:20:18,585
- of courage, of...
- Get up!
242
00:20:18,675 --> 00:20:20,835
- ...sacrifice.
- Stop!
243
00:20:20,928 --> 00:20:21,848
Stop it!
244
00:20:22,596 --> 00:20:25,386
-He's hurt. Can't you see?
-He will get a blow of my sword.
245
00:20:25,474 --> 00:20:27,564
No! Have you no mercy?
246
00:20:28,393 --> 00:20:30,153
Let me tend to his wound.
247
00:20:31,230 --> 00:20:34,020
Your pope preaches
to return good for evil.
248
00:20:35,067 --> 00:20:39,487
Perhaps a good deed of charity like this
will help in our cause in front of God.
249
00:21:21,530 --> 00:21:23,280
I thought you weren't coming.
250
00:21:23,907 --> 00:21:25,827
I always keep my promises.
251
00:21:32,624 --> 00:21:35,094
I will take you wherever you wish.
252
00:21:35,544 --> 00:21:38,014
I have my ship waiting in the harbor.
253
00:21:40,507 --> 00:21:41,717
If we survive.
254
00:21:42,718 --> 00:21:45,008
That harbor is filled with Turkish ships.
255
00:21:45,345 --> 00:21:47,385
How much longer can you hold them off?
256
00:21:47,931 --> 00:21:50,181
Despair doesn't suit you, Therma.
257
00:21:53,353 --> 00:21:57,733
I will take you away, far away
from this wretched place.
258
00:22:11,747 --> 00:22:13,207
You will be safe here.
259
00:22:27,763 --> 00:22:29,313
Oh! Oh!
260
00:22:32,726 --> 00:22:34,136
You should have let me die.
261
00:22:36,605 --> 00:22:37,975
Too many people have died.
262
00:22:45,238 --> 00:22:47,658
I must believe there is still good
in this world.
263
00:23:40,669 --> 00:23:41,669
Sultan.
264
00:23:43,004 --> 00:23:44,594
A message from Constantinople.
265
00:23:57,227 --> 00:24:00,307
"Sultan, thank youfor your most generous offer.
266
00:24:00,397 --> 00:24:04,317
I have considered it in full,but I fear I must decline.
267
00:24:05,026 --> 00:24:07,606
Once this bloody affair is behind us,
268
00:24:08,238 --> 00:24:10,738
I'll be honoredif you visit me on Lemnos."
269
00:24:48,320 --> 00:24:50,240
News from Constantinople?
270
00:24:53,366 --> 00:24:55,536
Mehmed is bogged down outside the walls.
271
00:24:57,245 --> 00:24:58,905
My news may hearten you.
272
00:25:00,123 --> 00:25:01,293
What is this?
273
00:25:09,257 --> 00:25:11,637
There is a great tradition
274
00:25:11,718 --> 00:25:15,008
of practicing astronomy and astrology
275
00:25:15,096 --> 00:25:18,136
in the Greater Eurasian, uh, landscape.
276
00:25:19,601 --> 00:25:25,611
One of the main tasks of astrologers
was designating an auspicious moment.
277
00:25:25,690 --> 00:25:29,150
The idea of future,
the idea of the uncertain,
278
00:25:29,236 --> 00:25:32,816
how this siege would end.
279
00:25:33,907 --> 00:25:34,907
Is this true?
280
00:25:34,991 --> 00:25:36,741
The astrologers have confirmed it.
281
00:25:36,826 --> 00:25:37,906
They are certain.
282
00:25:39,871 --> 00:25:41,791
I need to take this news myself.
283
00:25:42,582 --> 00:25:44,172
In Constantinople,
284
00:25:44,251 --> 00:25:46,551
the defenders are facedwith a new problem.
285
00:25:47,379 --> 00:25:49,509
Emperor, we need a miracle.
286
00:25:50,549 --> 00:25:53,009
We are long out of money
and running out of time.
287
00:25:54,970 --> 00:25:57,930
And some of the soldiers
are threatening to leave
288
00:25:58,014 --> 00:25:59,434
if they're not paid.
289
00:25:59,516 --> 00:26:00,426
Leeches!
290
00:26:00,892 --> 00:26:03,732
Determined to suck the last bit of life
from the city.
291
00:26:06,398 --> 00:26:09,318
My men will stay... or go.
292
00:26:10,485 --> 00:26:11,735
Wherever I am.
293
00:26:11,820 --> 00:26:17,330
Lord Giustiniani, no man,
dead or alive, will be left unpaid.
294
00:26:17,909 --> 00:26:19,079
You have my word.
295
00:26:20,870 --> 00:26:22,290
Is that not worth something?
296
00:26:24,666 --> 00:26:27,876
Emperor, I have given you my word.
297
00:26:29,170 --> 00:26:30,960
I am here until the city is safe.
298
00:26:32,799 --> 00:26:36,929
But you know the terms
of the deal you made with them.
299
00:26:37,012 --> 00:26:38,722
Emperor, I warned you,
300
00:26:38,805 --> 00:26:42,475
these Italian recruits would only fight
as long as the money kept flowing!
301
00:26:42,559 --> 00:26:45,939
Not one of them is honorable enough
to see this wretched siege through,
302
00:26:46,021 --> 00:26:49,861
and yet, they strut about
calling themselves Christians!
303
00:26:51,151 --> 00:26:53,781
Careful, Lord.
304
00:26:55,530 --> 00:26:58,070
You are playing with dangerous weapons.
305
00:26:59,826 --> 00:27:05,036
The same weapons that stand between you
and the Ottomans at the gate.
306
00:27:06,583 --> 00:27:09,963
Lord Giustiniani, it's no secret
there is no money in the treasury.
307
00:27:11,671 --> 00:27:13,841
Constantinople was broke.
308
00:27:14,716 --> 00:27:17,676
There is a coin of Emperor John VIII,
309
00:27:18,386 --> 00:27:22,516
who was, uh, the predecessor
of Constantine.
310
00:27:22,599 --> 00:27:25,059
There's a silver, nice coin.
311
00:27:25,143 --> 00:27:30,073
Now if you examine a coin
of Constantine XI...
312
00:27:30,482 --> 00:27:32,482
you can see the difference,
this is silver,
313
00:27:33,318 --> 00:27:37,358
and this is very thin copper
with nothing in there.
314
00:27:37,447 --> 00:27:38,567
He didn't have any money.
315
00:27:39,783 --> 00:27:44,623
Lord Loukas,
you are a man of great wealth,
316
00:27:45,288 --> 00:27:49,078
do you not have anything tucked away
to loan the emperor?
317
00:27:56,549 --> 00:27:58,389
I've given everything I have.
318
00:27:59,844 --> 00:28:01,684
All that is left is my life...
319
00:28:04,224 --> 00:28:06,104
...and I will gladly give that.
320
00:28:09,354 --> 00:28:12,694
Constantine is in debt.
He, you know, they owed money.
321
00:28:14,150 --> 00:28:16,860
It's a pretty sort of tragic business.
322
00:28:17,612 --> 00:28:21,322
But he was a...
he was a real fighter, Constantine.
323
00:28:25,161 --> 00:28:26,001
It is God...
324
00:28:27,872 --> 00:28:29,872
who will provide in our time of need.
325
00:28:46,224 --> 00:28:48,694
In a desperate attemptto pay the mercenaries,
326
00:28:49,561 --> 00:28:53,611
Emperor Constantine ordersall religious artifacts melted down,
327
00:28:53,690 --> 00:28:55,780
and minted into coins.
328
00:29:36,316 --> 00:29:40,316
Even as the situation in Constantinoplegrows more dire,
329
00:29:40,820 --> 00:29:43,660
a glimmer of hope appearsin the Mediterranean.
330
00:29:45,533 --> 00:29:46,493
Look!
331
00:29:52,499 --> 00:29:56,459
The Venetians,they finally put an armada together
332
00:29:56,544 --> 00:29:58,214
to send to Constantinople.
333
00:29:58,963 --> 00:30:00,803
We must get word to Constantinople!
334
00:30:00,882 --> 00:30:04,092
In mid-May,rumors of a massive Venetian fleet
335
00:30:04,177 --> 00:30:06,637
gathering in the Mediterraneanbecome reality.
336
00:30:08,389 --> 00:30:11,179
The warships prepare to sailfor Constantinople,
337
00:30:11,851 --> 00:30:13,811
and come to the aid of the Romans.
338
00:30:14,270 --> 00:30:19,610
Mehmed's fear was, above all,
any help that would come from Venice.
339
00:30:40,171 --> 00:30:42,301
I have given you
every advantage possible.
340
00:30:43,675 --> 00:30:45,795
And in return,
you have given me nothing.
341
00:30:47,387 --> 00:30:48,387
Halil Pasha,
342
00:30:50,348 --> 00:30:52,018
you promised me the city.
343
00:30:53,643 --> 00:30:54,733
Where is it?
344
00:30:55,937 --> 00:30:57,227
Where is it?
345
00:30:57,522 --> 00:30:59,572
Sultan, the Red Apple will fall in time.
346
00:30:59,649 --> 00:31:00,819
It requires patience.
347
00:31:00,900 --> 00:31:01,990
Are you blind?
348
00:31:02,819 --> 00:31:04,529
Can you not see we're out of time?
349
00:31:06,489 --> 00:31:09,369
They're saying the Christian fleet
is just days from here.
350
00:31:12,620 --> 00:31:14,410
What will you do to fix this?
351
00:31:17,500 --> 00:31:18,420
Nothing?
352
00:31:22,672 --> 00:31:27,802
The greatest minds in my empire
can offer me nothing?
353
00:31:34,017 --> 00:31:36,387
Out of my sight. All of you.
354
00:31:55,163 --> 00:31:56,213
What is it?
355
00:31:57,540 --> 00:31:59,710
I have known you
since you were a small boy.
356
00:32:00,126 --> 00:32:02,416
Your father entrusted me
with your education.
357
00:32:02,503 --> 00:32:03,843
Spare me the history lesson.
358
00:32:04,672 --> 00:32:06,972
Say what's actually on your mind for once.
359
00:32:08,176 --> 00:32:10,466
This is exactly what I warned against.
360
00:32:12,055 --> 00:32:15,385
Those walls still stand,
no matter the size of our cannons.
361
00:32:16,100 --> 00:32:18,350
And you see the spirit in the defenders.
362
00:32:18,895 --> 00:32:20,935
They will die before they surrender.
363
00:32:21,022 --> 00:32:22,652
We have ten times their numbers.
364
00:32:22,732 --> 00:32:25,532
If our men cannot win
with such an advantage,
365
00:32:25,610 --> 00:32:28,740
it is you who are responsible
for their failure.
366
00:32:28,821 --> 00:32:30,411
Are you not their commander?
367
00:32:33,159 --> 00:32:35,909
Constantinople will fall, someday.
368
00:32:37,163 --> 00:32:40,083
But I fear it cannot be done
under these circumstances.
369
00:32:56,307 --> 00:32:57,807
Make another offer for truce.
370
00:32:59,811 --> 00:33:01,561
I assure you they'll accept it.
371
00:33:03,731 --> 00:33:05,361
Ask for anything you want.
372
00:33:06,484 --> 00:33:08,114
It will be seen as our victory.
373
00:33:10,154 --> 00:33:14,704
And in return,
leave them the city, for now.
374
00:33:15,952 --> 00:33:19,412
And come back when they are weaker,
and you are stronger.
375
00:33:20,456 --> 00:33:22,206
The outcome will be inevitable.
376
00:33:25,962 --> 00:33:31,842
At least allow me to draw up terms
for a truce, for your approval.
377
00:33:33,886 --> 00:33:38,216
Then, if you agree,
we can send word to the emperor.
378
00:33:42,270 --> 00:33:43,980
When it's going really, really badly,
379
00:33:44,063 --> 00:33:47,323
there's a temptation to just
pick up the camp and walk away,
380
00:33:47,400 --> 00:33:50,190
as happened with so many sieges
of the city in the past.
381
00:34:02,206 --> 00:34:04,916
There was no guarantee
that he was gonna win this.
382
00:34:09,130 --> 00:34:12,510
News of the Italian fleetgathering in the Mediterranean
383
00:34:12,592 --> 00:34:16,552
is a welcome jolt of hopefor the emperor in Constantinople.
384
00:34:18,598 --> 00:34:20,178
-How long?
-Six days at most.
385
00:34:20,266 --> 00:34:22,016
Can you hold off the Turks that long?
386
00:34:23,144 --> 00:34:24,154
Of course!
387
00:34:26,439 --> 00:34:28,269
Lord Loukas, Lord Sphrantzes,
388
00:34:29,484 --> 00:34:31,654
see to it that Lord Giustiniani
has everything he needs
389
00:34:31,736 --> 00:34:32,856
to defend the walls.
390
00:34:33,821 --> 00:34:37,161
We must keep those Ottoman bastards at bay
until the fleet arrives.
391
00:34:59,138 --> 00:35:02,268
Sultan, a message.
392
00:35:04,352 --> 00:35:05,442
It's urgent.
393
00:35:32,213 --> 00:35:33,463
Fetch me my horse!
394
00:35:46,978 --> 00:35:48,058
What is your name?
395
00:35:51,232 --> 00:35:52,112
Ali.
396
00:35:52,733 --> 00:35:53,573
Ali.
397
00:35:56,320 --> 00:35:57,320
I'm Ana.
398
00:36:01,784 --> 00:36:04,624
I called my mother Ana.
399
00:36:07,957 --> 00:36:10,327
Will I see her in Heaven?
400
00:36:12,211 --> 00:36:13,091
Yes.
401
00:36:14,172 --> 00:36:15,172
I'm sure of it.
402
00:36:17,466 --> 00:36:18,626
Our Gods, they're...
403
00:36:20,052 --> 00:36:21,392
they're not so different.
404
00:36:33,691 --> 00:36:35,361
-Mother Mara.
-My son.
405
00:36:35,443 --> 00:36:37,613
I came here as soon
as I received your note.
406
00:36:37,862 --> 00:36:40,072
Why are you here?
It's too dangerous.
407
00:36:40,156 --> 00:36:41,696
I come with important news.
408
00:36:42,366 --> 00:36:44,236
You must not leave the battlefield.
409
00:36:45,786 --> 00:36:48,536
My court astrologers
have watched the skies.
410
00:36:49,123 --> 00:36:50,753
The stars have aligned, Mehmed.
411
00:36:52,585 --> 00:36:56,205
So, we have this tradition
of court astrologers
412
00:36:56,297 --> 00:37:01,087
interpreting comets
or other sorts of celestial
413
00:37:01,177 --> 00:37:03,847
or meteorological occurrences,
414
00:37:03,930 --> 00:37:09,060
as a sign of an Ottoman victory
against their enemies.
415
00:37:09,977 --> 00:37:11,897
Now, it's time to attack.
416
00:37:17,068 --> 00:37:19,398
Remember what I told you long ago?
417
00:37:20,029 --> 00:37:23,369
A blood moon would appear
when all hope was lost?
418
00:37:23,658 --> 00:37:25,578
Have you looked at the moon tonight?
419
00:37:33,167 --> 00:37:37,877
Usually eclipses are considered
as bad signs, bad omen.
420
00:37:37,964 --> 00:37:42,054
But Ottoman astrologers interpret
the occurrence of eclipses,
421
00:37:42,134 --> 00:37:46,314
as a bad omen for their enemies,
not for the Ottomans themselves.
422
00:37:47,306 --> 00:37:49,226
You must not doubt yourself.
423
00:37:50,685 --> 00:37:51,685
Now go.
424
00:37:52,228 --> 00:37:56,318
I will see you again,
on your throne in Constantinople.
425
00:38:05,157 --> 00:38:08,327
Mehmed realizedit was now or never.
426
00:38:08,411 --> 00:38:09,411
The signs were good.
427
00:38:24,510 --> 00:38:28,220
As soon as the sultan returns,
the terms must be ready.
428
00:38:29,473 --> 00:38:30,523
Yes, Pasha.
429
00:38:38,941 --> 00:38:41,941
For us now, horoscopes,
you know, we don't all believe in it.
430
00:38:42,028 --> 00:38:43,648
It's just what some people like.
431
00:38:43,738 --> 00:38:46,818
Whereas in the 15th century,
that was part of life.
432
00:38:47,867 --> 00:38:51,077
Gods and holy spirits
were absolutely everywhere around us,
433
00:38:51,162 --> 00:38:53,962
and sometimes
they manifest themselves to us.
434
00:38:57,626 --> 00:39:01,256
What really lowered moralein Constantinople
435
00:39:01,339 --> 00:39:03,969
during the siege, was a lunar eclipse.
436
00:39:04,050 --> 00:39:05,300
Dear God.
437
00:39:06,093 --> 00:39:08,433
They saw the blood moonas they called it.
438
00:39:09,096 --> 00:39:14,056
There was a prophecy that Constantinoplewould fall after a lunar eclipse.
439
00:39:14,852 --> 00:39:15,982
What does it mean?
440
00:39:30,326 --> 00:39:32,866
Sultan, we have the terms drawn up.
441
00:39:36,374 --> 00:39:39,924
Halil was still saying, let's try
and cut a deal with these people,
442
00:39:40,002 --> 00:39:41,922
and get a large amount of money
out of them.
443
00:39:42,588 --> 00:39:44,338
The troops were getting restless.
444
00:39:44,423 --> 00:39:46,683
Mehmed couldn't sustain this
much longer.
445
00:39:46,759 --> 00:39:48,429
Have you not eyes, Pasha?
446
00:39:49,428 --> 00:39:50,638
It is our time.
447
00:39:55,017 --> 00:39:56,017
My brothers!
448
00:39:58,062 --> 00:40:00,022
Pick yourselves up and prepare.
449
00:40:01,774 --> 00:40:03,534
The prophets have spoken.
450
00:40:04,360 --> 00:40:05,820
Our time is at hand.
451
00:40:06,570 --> 00:40:07,610
Don't doubt it.
452
00:40:07,696 --> 00:40:09,236
Don't doubt our might.
453
00:40:10,282 --> 00:40:12,742
Allah will be with every one of us.
454
00:40:12,827 --> 00:40:14,997
And we will take the city!
455
00:40:29,385 --> 00:40:31,715
We hear
from the defenders chronicles
456
00:40:31,804 --> 00:40:33,434
that the Turks were elated.
457
00:40:33,514 --> 00:40:36,234
They thought it predicted
the end of the city.
458
00:40:40,771 --> 00:40:42,021
Drink up, Lords.
459
00:40:43,858 --> 00:40:46,278
Soon we will fight for our lives.
460
00:41:00,207 --> 00:41:02,497
Mehmed readies his armyfor battle.
461
00:41:03,627 --> 00:41:07,377
His destiny will be writtenat the walls of Constantinople.
462
00:41:07,673 --> 00:41:09,183
Sultan, I urge you.
463
00:41:09,842 --> 00:41:12,092
Do not force the matter any longer.
464
00:41:12,178 --> 00:41:14,678
-If we fail--
-If we fail...
465
00:41:16,348 --> 00:41:19,638
If Venetian galleys arrive
with 100,000 men!
466
00:41:20,436 --> 00:41:24,226
If Caesar returns from the grave
to lead Constantine's troops.
467
00:41:26,233 --> 00:41:28,823
There's no more time for ifs, Pasha.
We must take the city.
468
00:41:28,903 --> 00:41:30,953
The cost will be steep.
469
00:41:34,200 --> 00:41:37,080
You have urged me to give up,
Halil Pasha, time and again.
470
00:41:37,161 --> 00:41:39,001
And you nearly convinced me.
471
00:41:39,538 --> 00:41:42,418
But my fate is written...
472
00:41:44,335 --> 00:41:45,415
as is yours.
473
00:41:47,421 --> 00:41:48,421
Sultan!
474
00:41:54,929 --> 00:41:56,559
In the wake of the blood moon
475
00:41:56,639 --> 00:42:00,309
and just hours before Mehmedlaunches his final assault,
476
00:42:00,893 --> 00:42:03,483
he's met by an apocalyptic sight.
477
00:42:06,232 --> 00:42:09,822
Lights appeared to be shiningon the roof of Hagia Sophia.
478
00:42:23,415 --> 00:42:25,535
What kind of sorcery is this?
479
00:42:31,674 --> 00:42:35,804
It created this incredibly
hysterical atmosphere within the city,
480
00:42:35,886 --> 00:42:38,556
that they could be looking
at the end of the world.
481
00:42:48,315 --> 00:42:51,315
The city is meant
to have been protected by the Virgin Mary.
482
00:42:51,402 --> 00:42:54,032
There's the story that on the last day
of Constantinople,
483
00:42:54,863 --> 00:42:57,833
she was seen leaving the city.
484
00:43:01,579 --> 00:43:05,209
Allah has abandoned
the infidels!
38360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.