All language subtitles for Rise.Of.Empires.Ottoman.S01E03.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,793 --> 00:00:46,303 Sultana Mara, the sultan has arrived. 2 00:00:47,922 --> 00:00:48,842 Here? 3 00:00:49,924 --> 00:00:51,474 Uh... um, 4 00:00:53,094 --> 00:00:55,014 um... I mean... no, I... 5 00:00:55,680 --> 00:00:57,350 He waits in the Assembly Room. 6 00:01:01,394 --> 00:01:05,404 Tell the sultan I'll join him as swiftly as my feet will carry me. 7 00:01:06,441 --> 00:01:07,821 Thank you, Sultana. 8 00:01:10,403 --> 00:01:13,533 Mara Brankovic is one of the chief 9 00:01:14,157 --> 00:01:16,867 personalities of the 15th century. 10 00:01:16,951 --> 00:01:20,041 Mehmed had the utmost respect for her, 11 00:01:21,039 --> 00:01:22,329 she was crucial. 12 00:01:22,415 --> 00:01:24,745 She was related to everybody, 13 00:01:24,834 --> 00:01:26,634 the royal family of, 14 00:01:26,711 --> 00:01:28,301 uh, Constantinople, uh, 15 00:01:28,379 --> 00:01:29,959 the ruling family of Serbia, 16 00:01:30,048 --> 00:01:32,088 and all her contacts in the West. 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,715 She was the link between the Slavic world, 18 00:01:35,178 --> 00:01:37,598 the Greek world, the Ottoman world, 19 00:01:37,680 --> 00:01:39,310 and the Western world. 20 00:01:39,849 --> 00:01:40,769 Mehmed... 21 00:01:42,268 --> 00:01:43,938 how I've longed to see you! 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,362 Mother Mara. 23 00:01:55,240 --> 00:01:56,200 What is it? 24 00:01:59,494 --> 00:02:03,254 When I came here as a small child, you treated me as your own. 25 00:02:05,625 --> 00:02:06,915 Kind words, 26 00:02:08,044 --> 00:02:10,714 before... something darker? 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,547 I'm releasing you from the harem. 28 00:02:15,969 --> 00:02:18,509 Now that my father is gone, I owe you your freedom. 29 00:02:18,847 --> 00:02:20,217 You wish me gone? 30 00:02:20,306 --> 00:02:21,516 Of course not, 31 00:02:21,599 --> 00:02:24,189 but it's time for you to return to Serbia and your family. 32 00:02:24,269 --> 00:02:27,809 I've arranged a unit of Janissaries to escort you home at week's end. 33 00:02:27,897 --> 00:02:29,187 You can't do this! 34 00:02:31,276 --> 00:02:32,776 My family's here! 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,070 My place is here, 36 00:02:35,864 --> 00:02:36,914 serving you. 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,700 You will serve me, in the Balkans. 38 00:02:40,869 --> 00:02:42,119 I need you, Mother Mara. 39 00:02:42,495 --> 00:02:44,285 Who else can I trust without doubt? 40 00:02:44,372 --> 00:02:48,672 Despite having the options to retire into obscurity after Murad's death, 41 00:02:48,751 --> 00:02:53,261 Mara Brankovic becomes a very important advisor in Mehmed's court. 42 00:02:53,339 --> 00:02:58,009 You will be my voice and my ears in the West as the hour draws near. 43 00:02:59,721 --> 00:03:00,891 Constantinople? 44 00:03:02,640 --> 00:03:04,390 -So soon? -It has to be. 45 00:03:05,059 --> 00:03:07,059 If I fail, I lose my throne, 46 00:03:07,896 --> 00:03:09,306 and maybe my life. 47 00:03:09,814 --> 00:03:11,574 But with it, Mother Mara, 48 00:03:11,649 --> 00:03:13,569 I will become the new Caesar. 49 00:03:21,284 --> 00:03:22,874 Then please, 50 00:03:24,579 --> 00:03:27,579 before I leave, take my counsel... 51 00:03:30,001 --> 00:03:31,841 Study the failures of your father, 52 00:03:33,421 --> 00:03:35,421 and those that came before him. 53 00:03:36,382 --> 00:03:38,972 Their defeats will inform your triumph 54 00:03:39,385 --> 00:03:42,135 at the gates of Constantinople. 55 00:03:51,189 --> 00:03:54,819 Every empire has a beginning forged of blood, 56 00:03:54,901 --> 00:03:57,701 steel, fortune and conquest. 57 00:03:57,779 --> 00:04:01,739 In 1453, Roman Emperor Constantine XI, 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,490 and Ottoman Sultan Mehmed II, 59 00:04:04,577 --> 00:04:07,247 wage an epic battle for Constantinople. 60 00:04:08,331 --> 00:04:11,421 Twenty three Armies have tried to take the legendary city, 61 00:04:11,501 --> 00:04:13,001 all have failed. 62 00:04:13,378 --> 00:04:14,748 Out of the carnage, 63 00:04:14,837 --> 00:04:16,587 one ruler will emerge victorious 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 and change the course of history 65 00:04:19,175 --> 00:04:21,045 for the next 300 years. 66 00:04:21,761 --> 00:04:23,601 For one empire to rise... 67 00:04:24,138 --> 00:04:25,718 another must fall. 68 00:04:54,252 --> 00:04:57,462 For two weeks, Ottoman Sultan Mehmed II 69 00:04:57,547 --> 00:05:01,257 bombards Constantinople with the largest artillery attack 70 00:05:01,342 --> 00:05:02,842 the world has ever seen. 71 00:05:09,309 --> 00:05:11,939 Mehmed sends his elite troops into the teeth 72 00:05:12,020 --> 00:05:13,980 of Emperor Constantine's defenses, 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,649 along the city's ancient stone walls. 74 00:05:19,652 --> 00:05:22,822 The defenders, led by Italian soldier-of-fortune, 75 00:05:22,905 --> 00:05:24,565 Giovanni Giustiniani, 76 00:05:25,491 --> 00:05:27,581 repel every attack. 77 00:05:27,660 --> 00:05:28,540 Mmm-argh! 78 00:05:28,953 --> 00:05:30,333 Mmm-argh! 79 00:05:34,459 --> 00:05:36,539 The walls are still standing, 80 00:05:38,338 --> 00:05:42,508 but the battle for Constantinople is being fought on multiple fronts. 81 00:05:44,302 --> 00:05:46,892 If we think about the geography of Constantinople, 82 00:05:46,971 --> 00:05:49,641 water surrounds it on pretty much all its sides. 83 00:05:49,724 --> 00:05:51,814 And so, there needs to be a force on water 84 00:05:51,893 --> 00:05:55,153 to take control of the city's, um, surroundings... 85 00:05:57,482 --> 00:05:59,612 And that front is really, really worrying, 86 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 and potentially catastrophic for the course of the siege. 87 00:06:02,820 --> 00:06:06,070 Constantinople is considered the best defended city 88 00:06:06,157 --> 00:06:07,577 in the medieval world. 89 00:06:08,368 --> 00:06:10,328 But there is a chink in its armor. 90 00:06:10,578 --> 00:06:14,828 The weaker, poorly defended seaward walls along the Golden Horn. 91 00:06:15,416 --> 00:06:17,706 An inlet on the city's Northeastern side. 92 00:06:19,545 --> 00:06:22,505 The entrance to the Golden Horn has one protector... 93 00:06:23,132 --> 00:06:26,592 a massive, half mile long cast-iron chain. 94 00:06:26,719 --> 00:06:28,759 The Turks have this massive navy, 95 00:06:28,846 --> 00:06:30,466 but they can't get into the Golden Horn 96 00:06:30,556 --> 00:06:34,306 because there's this great chain stretching from the Acropolis, 97 00:06:34,394 --> 00:06:36,654 all the way to the Genovese colony, 98 00:06:36,729 --> 00:06:37,809 the tower of Galata. 99 00:06:39,148 --> 00:06:41,188 So, if an enemy ship comes, 100 00:06:41,275 --> 00:06:42,895 they used to stretch the chain, 101 00:06:42,985 --> 00:06:45,405 so this chain will impede their entrance, 102 00:06:45,488 --> 00:06:48,158 and the navy behind that will fire the ships 103 00:06:48,408 --> 00:06:49,698 because they can't move. 104 00:06:49,784 --> 00:06:54,044 If a friendly ship comes then they will lower the chain so that they could enter. 105 00:06:55,081 --> 00:06:57,041 The Roman Navy is small, 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,455 less than 30 ships, 107 00:06:58,751 --> 00:07:01,921 but safe inside the harbor of the Golden Horn. 108 00:07:05,508 --> 00:07:08,138 Mehmed has studied the 23 failed sieges. 109 00:07:08,636 --> 00:07:10,676 Without control of the sea lanes, 110 00:07:10,763 --> 00:07:12,563 victory is virtually impossible. 111 00:07:14,100 --> 00:07:18,560 His new 126-ship navy has been probing the Roman defenses 112 00:07:18,646 --> 00:07:20,266 of the Golden Horn for weeks. 113 00:07:21,899 --> 00:07:23,899 The Ottomans kind of had this bad reputation 114 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 for not being very seafaring. 115 00:07:25,528 --> 00:07:29,068 There was always this idea that, um, the Ottomans are very much land based, 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,737 and naval stuff was for the Greeks. 117 00:07:30,825 --> 00:07:34,575 Whereas actually, Mehmed invests heavily in a navy, 118 00:07:34,662 --> 00:07:38,292 not least because there's also the risk the Byzantines might be helped 119 00:07:38,374 --> 00:07:41,254 by naval forces coming from the Italian states. 120 00:07:41,878 --> 00:07:45,418 So, there's this naval aspect to the siege that's often forgotten. 121 00:07:52,221 --> 00:07:55,811 In mid-April, the Ottomans receive word of Genoese warships 122 00:07:55,892 --> 00:07:58,272 approaching from the Mediterranean in the West. 123 00:07:59,145 --> 00:08:01,055 They will be here in three days. 124 00:08:01,147 --> 00:08:03,517 Two, if the winds are favorable. 125 00:08:09,864 --> 00:08:12,334 Just the first of many Christian fleets, I fear. 126 00:08:12,408 --> 00:08:14,538 Last night's attack was a disaster. 127 00:08:14,869 --> 00:08:17,659 The Romans and their Italian mercenaries are laughing at us. 128 00:08:17,747 --> 00:08:19,207 They were lucky, Sultan. 129 00:08:22,376 --> 00:08:23,706 Baltaoglu Pasha, 130 00:08:24,003 --> 00:08:26,263 I cannot afford another embarrassment like that. 131 00:08:26,339 --> 00:08:29,219 I have put under your command the largest fleet in our history. 132 00:08:29,675 --> 00:08:33,345 The Genoese ships must not reach the city under any circumstance, Admiral. 133 00:08:33,596 --> 00:08:34,886 I promise you, Sultan, 134 00:08:34,972 --> 00:08:37,432 we will send the Genoese to the bottom of the sea. 135 00:08:37,767 --> 00:08:40,307 The scorpion fish will... pick their bones clean. 136 00:08:43,189 --> 00:08:45,229 I have no doubt you will be victorious. 137 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 But, should you fail, 138 00:08:48,861 --> 00:08:51,031 I'll feed you to the scorpion fish. 139 00:09:03,626 --> 00:09:06,876 The Genoese Navy is among the most feared in the world. 140 00:09:08,839 --> 00:09:12,009 The man tasked with stopping them is Mehmed's top admiral, 141 00:09:12,552 --> 00:09:14,182 Baltaoglu Suleyman. 142 00:09:15,805 --> 00:09:18,675 Baltaoglu, nicknamed "Son of a Battle Axe," 143 00:09:18,766 --> 00:09:21,636 has built a reputation as a fearless warrior 144 00:09:21,727 --> 00:09:24,557 during his years in the elite Janissary corps. 145 00:09:27,817 --> 00:09:32,237 His orders are to stop the Genoese from reaching Constantinople at all costs. 146 00:09:33,823 --> 00:09:36,783 But he'll be battling more than the Italian warships. 147 00:09:37,410 --> 00:09:41,790 The Sea of Marmara is renowned for its treacherous winds and currents. 148 00:09:46,836 --> 00:09:49,956 Baltaoglu anxiously awaits the enemy ships. 149 00:09:55,386 --> 00:09:57,806 The Genoese fleet has been sent by the pope. 150 00:09:58,306 --> 00:10:00,556 An answer to Emperor Constantine's prayers, 151 00:10:01,309 --> 00:10:03,939 and critical to his defense of the city. 152 00:10:05,813 --> 00:10:09,153 The warships enter the Sea of Marmara on April the 20th, 153 00:10:09,859 --> 00:10:13,489 putting them on a collision course with the Ottoman naval blockade. 154 00:10:21,954 --> 00:10:24,834 Four Christian ships appear on the horizon. 155 00:10:25,416 --> 00:10:27,666 Three ships bring supplies from the pope, 156 00:10:27,752 --> 00:10:29,632 archers and men, 157 00:10:29,712 --> 00:10:32,382 and then one ship bringing much needed food. 158 00:10:37,136 --> 00:10:39,096 In God's grace, I said they would come. 159 00:10:39,305 --> 00:10:41,715 In God's grace, they are not here... yet. 160 00:10:43,184 --> 00:10:45,104 They are Genoese, Lord Loukas. 161 00:10:45,186 --> 00:10:47,096 Sit down and enjoy the show. 162 00:10:50,232 --> 00:10:52,362 So the four ships are sailing, 163 00:10:52,443 --> 00:10:56,243 and the Turkish admiral gets his ships into position. 164 00:11:05,539 --> 00:11:06,369 Hmm... 165 00:11:07,625 --> 00:11:08,745 just four? 166 00:11:10,753 --> 00:11:12,173 Surely there are more. 167 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 This will be over by dinner. 168 00:11:16,425 --> 00:11:18,545 On the land wall side of the city, 169 00:11:18,636 --> 00:11:22,966 the stalemate between the Roman defenders and the Ottoman Army continues. 170 00:11:24,725 --> 00:11:27,135 Mehmed's land forces open another front 171 00:11:27,228 --> 00:11:30,688 against Constantinople's seemingly impenetrable walls. 172 00:11:31,482 --> 00:11:33,232 If they can't break through them... 173 00:11:35,027 --> 00:11:36,607 they will go under them. 174 00:11:36,696 --> 00:11:37,776 Come on, 175 00:11:37,863 --> 00:11:39,243 you lazy bastards, 176 00:11:39,573 --> 00:11:40,453 dig! 177 00:11:40,741 --> 00:11:42,581 Mehmed's mining operation 178 00:11:42,660 --> 00:11:45,790 is led by hundreds of Serbian silver miners. 179 00:11:46,747 --> 00:11:49,037 Mehmed had sappers, as they called them back then, 180 00:11:49,125 --> 00:11:51,085 miners, who were from Serbia, 181 00:11:51,502 --> 00:11:53,882 who dug tunnels under the walls, 182 00:11:53,963 --> 00:11:56,343 to weaken the walls, so they could fall down. 183 00:11:56,882 --> 00:11:59,432 The Ottomans were digging tunnels 184 00:11:59,677 --> 00:12:03,717 underneath the walls to undermine, what's where the word comes from, 185 00:12:03,806 --> 00:12:06,886 the walls of the city by then setting off some gunpowder, 186 00:12:06,976 --> 00:12:08,306 causing them to collapse. 187 00:12:08,394 --> 00:12:11,944 Or setting a fire underneath, and then that would have the same effect, 188 00:12:12,022 --> 00:12:13,942 therefore causing the walls to fall down. 189 00:12:25,619 --> 00:12:28,079 But Emperor Constantine and the Romans 190 00:12:28,164 --> 00:12:30,044 have an answer to the miners. 191 00:12:31,751 --> 00:12:33,001 John Grant. 192 00:12:33,085 --> 00:12:37,045 A Scottish soldier with a very particular skill set. 193 00:12:37,548 --> 00:12:40,008 John Grant is this interesting figure, 194 00:12:40,092 --> 00:12:42,762 and pretty much for all of history, 195 00:12:42,845 --> 00:12:46,885 you will find a random British person involved in pretty much every war. 196 00:12:46,974 --> 00:12:47,984 And it's always, 197 00:12:48,058 --> 00:12:49,728 well, more often than not, Scots. 198 00:12:49,810 --> 00:12:51,980 Because they just, for some reason, 199 00:12:52,062 --> 00:12:54,062 have that martial gene, I don't know. 200 00:12:55,065 --> 00:12:58,185 Grant has this reputation as being an engineer, 201 00:12:58,277 --> 00:13:02,657 and his skills are called into use during the siege from the Byzantine side, 202 00:13:02,740 --> 00:13:04,830 because of the use of mines. 203 00:13:05,576 --> 00:13:09,076 In order to stop this, you have the counter-mining process. 204 00:13:09,163 --> 00:13:11,423 So you have another bunch of guys digging under the ground, 205 00:13:11,499 --> 00:13:14,999 trying to listen out for the first bunch of guys digging around. 206 00:13:18,047 --> 00:13:20,417 Grant had a very simple strategy. 207 00:13:21,050 --> 00:13:23,430 He put barrels with water, 208 00:13:23,761 --> 00:13:26,761 and he observed the waves on the water, 209 00:13:27,765 --> 00:13:29,805 and he was able to locate those mines. 210 00:13:45,658 --> 00:13:47,078 Lads, you're on! 211 00:13:54,083 --> 00:13:56,423 Over a period of days and weeks, 212 00:13:56,502 --> 00:14:01,172 the Serbian miners clandestinely tunnel from the Ottoman trenches 213 00:14:01,257 --> 00:14:03,007 to the city walls. 214 00:14:04,176 --> 00:14:05,086 Quick! 215 00:14:05,177 --> 00:14:07,847 If they reach these walls, they'll come crashing down 216 00:14:07,930 --> 00:14:12,270 and these big filthy Turk bastards will have our balls for breakfast! 217 00:14:27,533 --> 00:14:29,663 Ahh! 218 00:14:34,081 --> 00:14:35,961 Baltaoglu and the Ottoman Navy 219 00:14:36,041 --> 00:14:39,041 are all that stands between the Genoese fleet 220 00:14:39,128 --> 00:14:41,418 and safe harbor in the Golden Horn. 221 00:14:45,384 --> 00:14:49,014 But first, they must stop the bigger and faster sailing ships. 222 00:14:54,101 --> 00:14:56,231 The Ottoman sailors pick up the pace, 223 00:14:56,312 --> 00:15:00,112 bringing their archers within firing distance of the Genoese sails. 224 00:15:07,031 --> 00:15:09,831 The dying winds slow the Genoese warships. 225 00:15:12,953 --> 00:15:15,923 They are now sitting ducks for the approaching Ottomans. 226 00:15:18,000 --> 00:15:19,340 Pull! 227 00:15:19,418 --> 00:15:20,788 Pull! 228 00:15:21,128 --> 00:15:22,208 Pull! 229 00:15:22,296 --> 00:15:23,876 Pull! 230 00:15:24,298 --> 00:15:25,968 Prepare the archers! 231 00:15:30,512 --> 00:15:31,472 Ready! 232 00:15:32,389 --> 00:15:33,849 Fire! 233 00:15:43,400 --> 00:15:44,280 Take cover! 234 00:15:59,249 --> 00:16:00,419 Put out the fires! 235 00:16:01,377 --> 00:16:02,747 Put out the fires! 236 00:16:13,973 --> 00:16:15,603 Yeah! 237 00:16:35,411 --> 00:16:36,291 Ready? 238 00:16:36,829 --> 00:16:38,329 Aim for the sails! 239 00:16:38,414 --> 00:16:40,004 Fire! 240 00:16:45,963 --> 00:16:47,553 They will never survive this. 241 00:16:48,841 --> 00:16:50,181 Don't despair yet. 242 00:16:53,846 --> 00:16:55,756 We just need the winds to pick up. 243 00:17:02,563 --> 00:17:03,903 Go on! Go on! 244 00:17:03,981 --> 00:17:05,021 Go on! 245 00:17:07,609 --> 00:17:09,359 Come on, boys, come on! 246 00:17:09,695 --> 00:17:12,605 - Pull! - Put your backs into it! 247 00:17:13,240 --> 00:17:14,660 They're slowing down! 248 00:17:20,873 --> 00:17:22,253 Help! 249 00:17:26,253 --> 00:17:27,803 Pull! 250 00:17:29,048 --> 00:17:32,218 With no wind, the galleons sails go limp, 251 00:17:32,301 --> 00:17:36,431 allowing the smaller oared boats of the Ottomans to close the gap. 252 00:17:37,056 --> 00:17:38,716 Finish them, Baltaoglu. 253 00:17:47,524 --> 00:17:50,534 Outside the Western walls of Constantinople, 254 00:17:50,611 --> 00:17:53,911 the Serbian miners continue tunneling towards the city. 255 00:17:56,533 --> 00:17:58,043 We're close, boys! 256 00:17:58,243 --> 00:17:59,453 I smell a rat! 257 00:18:10,339 --> 00:18:11,879 Hello, you wee shite! 258 00:18:12,382 --> 00:18:13,682 Go! 259 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Light 'em up, lads! 260 00:18:34,613 --> 00:18:38,283 John Grant torches the tunnels with Greek Fire, 261 00:18:38,700 --> 00:18:40,660 an ancient version of napalm 262 00:18:40,744 --> 00:18:44,624 that adheres to whatever it touches and burns for hours. 263 00:18:52,172 --> 00:18:54,722 Dozens of Mehmed's miners are killed, 264 00:18:54,800 --> 00:18:58,680 and the walls of Constantinople remain standing. 265 00:19:02,015 --> 00:19:05,475 In the Sea of Marmara, the winds have died completely. 266 00:19:07,855 --> 00:19:10,645 Time is running out on the stranded Genoese fleet, 267 00:19:10,732 --> 00:19:13,192 as the Ottoman warships close in. 268 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 They are coming! 269 00:19:15,529 --> 00:19:17,199 Lash the ships together! 270 00:19:20,951 --> 00:19:23,411 The Christians eventually tie themselves together, 271 00:19:23,495 --> 00:19:25,615 and make kind of this floating castle, 272 00:19:25,706 --> 00:19:27,456 and it looks like a sitting duck. 273 00:19:28,292 --> 00:19:31,342 But the Christian ships have an advantage that they are higher, 274 00:19:31,420 --> 00:19:33,880 they can fire down on the Ottoman ships. 275 00:19:37,634 --> 00:19:39,394 Prepare to board! 276 00:19:39,970 --> 00:19:41,180 Yah! 277 00:19:44,850 --> 00:19:46,100 Argh! 278 00:19:46,185 --> 00:19:47,435 Kill them all! 279 00:20:05,162 --> 00:20:07,082 The Ottomans had these, what's called Hadirika, 280 00:20:07,164 --> 00:20:08,674 they are ordinary boats. 281 00:20:08,749 --> 00:20:11,589 Whereas the Europeans had the galleons already. 282 00:20:11,919 --> 00:20:15,919 So, when a Hadirika comes next to a galleon, you have to climb to it. 283 00:20:16,006 --> 00:20:19,716 It's much easier for them to kill you, than it is for you to kill them. 284 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Go! 285 00:20:41,156 --> 00:20:42,276 Go! 286 00:20:42,866 --> 00:20:43,866 Go! 287 00:20:47,037 --> 00:20:49,707 Sink them, Baltaoglu, do it now! 288 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 Come on. 289 00:21:18,986 --> 00:21:20,026 Go! 290 00:21:20,570 --> 00:21:21,570 Move! 291 00:21:28,537 --> 00:21:29,957 Amidst the chaos, 292 00:21:30,038 --> 00:21:31,918 Baltaoglu is gravely wounded. 293 00:21:36,962 --> 00:21:40,262 The fickle winds of the Marmara intervene once again... 294 00:21:41,466 --> 00:21:42,506 No. 295 00:21:43,760 --> 00:21:46,100 ...filling the sails of the Genoese ships. 296 00:21:49,308 --> 00:21:52,518 It is now a last desperate sprint to the Golden Horn. 297 00:21:55,355 --> 00:21:57,975 With many of his men dead or wounded, 298 00:21:58,066 --> 00:22:02,646 Baltaoglu falls further and further behind the fleeing Genoese fleet. 299 00:22:04,531 --> 00:22:05,781 Quickly, men! 300 00:22:05,866 --> 00:22:08,366 Before they make it to the Golden Horn! 301 00:22:29,264 --> 00:22:31,524 Both sides give as good as they get, 302 00:22:31,600 --> 00:22:35,100 but eventually these four ships managed to make it all the way to the chain, 303 00:22:35,187 --> 00:22:37,357 the chain is lowered and they get through. 304 00:22:37,439 --> 00:22:41,489 Uh, and it's really a morale booster for the besieged people. 305 00:22:47,157 --> 00:22:48,987 What a glorious day! 306 00:22:50,452 --> 00:22:52,292 God has smiled upon us! 307 00:23:00,754 --> 00:23:02,174 Bring me Baltaoglu. 308 00:23:07,803 --> 00:23:11,183 A hundred and forty piece Ottoman Navy 309 00:23:11,264 --> 00:23:14,314 could not stop just four Genoese vessels, 310 00:23:14,393 --> 00:23:17,443 only three of which were military. 311 00:23:17,896 --> 00:23:21,646 And Mehmed was beside himself, he was so upset, rightly so. 312 00:23:26,279 --> 00:23:28,199 The Holy Spirit has saved us today. 313 00:23:28,281 --> 00:23:29,701 Hooray! 314 00:23:30,492 --> 00:23:32,332 As long as the Spirit is here, 315 00:23:32,411 --> 00:23:33,621 the walls will hold! 316 00:23:33,703 --> 00:23:34,913 Hooray! 317 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 Sultan! 318 00:23:41,795 --> 00:23:43,545 We brought Suleyman Pasha. 319 00:23:43,880 --> 00:23:46,130 Perhaps the Ottomans will finally learn their place. 320 00:23:46,216 --> 00:23:47,046 Yeah! 321 00:23:47,134 --> 00:23:51,434 Perhaps, but the sultan is proud and has lost much in both men and pride. 322 00:23:51,513 --> 00:23:53,603 He will want something for his pains. 323 00:23:54,099 --> 00:23:56,889 Then let him kneel before the emperor, and beg for it! 324 00:23:56,977 --> 00:23:57,887 Yeah! 325 00:23:59,104 --> 00:24:02,774 Still it would be prudent to remember the temperament of the man. 326 00:24:03,567 --> 00:24:05,277 If we helped him save face... 327 00:24:07,404 --> 00:24:09,284 offer some sort of truce? 328 00:24:09,364 --> 00:24:11,204 -A truce? -God is only truce! 329 00:24:16,705 --> 00:24:17,535 Sultan! 330 00:24:27,340 --> 00:24:29,300 Take it to him yourself, Lord Loukas, 331 00:24:29,384 --> 00:24:30,684 if you like him so much. 332 00:24:32,929 --> 00:24:35,429 Have faith, Loukas, God has spoken. 333 00:24:35,974 --> 00:24:38,984 Mehmed will lead his dogs home with their tail between their legs! 334 00:24:39,060 --> 00:24:40,270 Yeah! 335 00:24:52,407 --> 00:24:54,077 I'll behead you right here. 336 00:24:55,118 --> 00:24:56,328 Tell me why not? 337 00:25:01,166 --> 00:25:02,576 I have failed you, Sultan. 338 00:25:04,169 --> 00:25:05,299 Forgive me. 339 00:25:06,379 --> 00:25:08,009 You made a fool of me. 340 00:25:10,509 --> 00:25:11,679 You're a coward! 341 00:25:13,220 --> 00:25:14,930 Say what you will, Sultan, 342 00:25:15,805 --> 00:25:17,385 but I am no coward. 343 00:25:18,266 --> 00:25:20,476 I would have gladly died on my ship, 344 00:25:20,936 --> 00:25:23,146 and I will gladly die here by your sword. 345 00:25:24,814 --> 00:25:25,944 Any fault is mine. 346 00:25:26,983 --> 00:25:28,363 Punish me, Sultan, 347 00:25:29,444 --> 00:25:30,654 but forgive my men. 348 00:25:32,405 --> 00:25:34,315 We fought till we could fight no more. 349 00:25:34,407 --> 00:25:36,657 -Argh! -Show him mercy, Sultan! 350 00:25:38,828 --> 00:25:42,168 This is an honorable man who has proven himself a loyal soldier 351 00:25:42,249 --> 00:25:43,539 in countless battles. 352 00:25:45,085 --> 00:25:46,665 He has lost an eye for you. 353 00:25:47,337 --> 00:25:50,257 Mehmed was used to making examples of people. 354 00:25:50,340 --> 00:25:52,050 The Admiral, Baltaoglu, 355 00:25:52,133 --> 00:25:54,683 failed to win a sea battle just off the walls, 356 00:25:55,178 --> 00:25:58,308 and Mehmed had him 357 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 singled out in front of the whole army, 358 00:26:00,684 --> 00:26:03,944 and he was, uh, going to be executed. 359 00:26:04,354 --> 00:26:07,734 This kind of concentrated the minds of everybody else, 360 00:26:07,816 --> 00:26:09,566 that you could not fail, 361 00:26:09,651 --> 00:26:11,611 and the sultan was watching you. 362 00:26:13,405 --> 00:26:14,405 Sultan! 363 00:26:15,740 --> 00:26:17,280 Have mercy for your commander. 364 00:26:19,327 --> 00:26:23,117 I fought with Suleyman Pasha in Bulgaria, he is a good man. 365 00:26:23,206 --> 00:26:25,126 I will sacrifice my life for his. 366 00:26:27,460 --> 00:26:28,670 And mine! 367 00:26:29,754 --> 00:26:31,304 He fought like a true warrior. 368 00:26:31,381 --> 00:26:34,091 You dare challenge your supreme leader? 369 00:26:34,175 --> 00:26:36,295 I should have you all impaled! 370 00:26:51,026 --> 00:26:52,646 Mercy is noble, Sultan. 371 00:26:54,613 --> 00:26:55,953 Mercy is noble. 372 00:26:59,951 --> 00:27:01,541 Give him 100 lashings. 373 00:27:03,580 --> 00:27:05,120 You are merciful, Sultan. 374 00:27:27,228 --> 00:27:28,518 How bad is he? 375 00:27:32,108 --> 00:27:33,228 Lady Therma? 376 00:27:36,738 --> 00:27:39,868 I only hope we can give them a decent burial. 377 00:27:44,663 --> 00:27:45,963 Your bandage is filthy. 378 00:27:47,540 --> 00:27:49,380 I've been a little preoccupied. 379 00:27:50,293 --> 00:27:53,253 Let me clean the wound, before it festers. 380 00:28:01,971 --> 00:28:03,311 This might be painful. 381 00:28:04,391 --> 00:28:05,561 I can take it. 382 00:28:32,919 --> 00:28:35,799 Mara, news from Constantinople. 383 00:28:48,309 --> 00:28:51,979 Word of Mehmed's setback outside the walls of Constantinople 384 00:28:52,063 --> 00:28:53,483 reaches the Balkans. 385 00:28:55,608 --> 00:28:56,818 What is it, sister? 386 00:28:57,986 --> 00:29:01,606 His stepmother, Mara, now lives in the palace of her father, 387 00:29:01,698 --> 00:29:04,368 the Serbian ruler Durad Brankovic, 388 00:29:04,451 --> 00:29:07,451 who has a fragile peace treaty with the Ottomans. 389 00:29:08,872 --> 00:29:11,252 Lord, we can send an army now. 390 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 The Ottomans are bogged down outside Constantinople. 391 00:29:14,627 --> 00:29:16,837 The Wallachians would be with us as well. 392 00:29:17,088 --> 00:29:20,878 The Serbs and Hungarians are longtime rivals of the Ottomans. 393 00:29:21,259 --> 00:29:24,049 The Hungarians launched a crusade against Mehmed 394 00:29:24,137 --> 00:29:26,597 nine years earlier during his first reign. 395 00:29:26,890 --> 00:29:28,680 They remain a constant threat. 396 00:29:29,893 --> 00:29:31,733 What of the Catholics and the pope? 397 00:29:31,811 --> 00:29:33,981 There is word of an army of 40 Italian ships 398 00:29:34,063 --> 00:29:35,483 gathering in the Aegean. 399 00:29:35,690 --> 00:29:37,480 They could reach the city within a month. 400 00:29:39,486 --> 00:29:40,486 This is-- 401 00:29:48,787 --> 00:29:49,907 General Stefan. 402 00:29:50,455 --> 00:29:51,915 What is it, daughter? 403 00:29:57,170 --> 00:29:59,170 I wasn't aware you were visiting. 404 00:30:01,341 --> 00:30:03,341 Nothing to be concerned about. 405 00:30:07,180 --> 00:30:10,930 I hear worrying rumors of much bloodshed in Constantinople. 406 00:30:11,726 --> 00:30:15,436 Rumors are always rife, my dear. 407 00:30:18,900 --> 00:30:20,570 Was there something you wanted? 408 00:30:22,487 --> 00:30:24,107 Please, continue. 409 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 Get me a messenger now. 410 00:30:36,167 --> 00:30:38,287 He must make haste to Constantinople. 411 00:30:48,972 --> 00:30:51,352 After nearly three weeks of fighting, 412 00:30:51,432 --> 00:30:54,142 the siege of Constantinople is at a crossroads. 413 00:30:55,353 --> 00:31:00,283 Mehmed must decide to withdraw and cut his losses, or change tactics. 414 00:31:01,526 --> 00:31:04,856 A larger question hangs heavy over his camp. 415 00:31:05,280 --> 00:31:08,240 Does he still have the loyalty of his troops? 416 00:31:08,324 --> 00:31:11,084 The morale was low on the Ottoman camp, 417 00:31:11,160 --> 00:31:13,370 propagated by the defeatist elements in the army. 418 00:31:13,454 --> 00:31:16,624 But it was quite possible if the siege took too long, 419 00:31:16,708 --> 00:31:19,918 there was gonna be reinforcements coming from the West. 420 00:31:20,003 --> 00:31:21,423 Then you would've been doomed. 421 00:31:24,632 --> 00:31:29,102 Taking Constantinople would be near impossible for Alexander, or Caesar. 422 00:31:29,178 --> 00:31:31,098 Near, but not impossible. 423 00:31:31,180 --> 00:31:34,480 With their entire armies mustered at the city walls. 424 00:31:34,642 --> 00:31:36,392 Speaking in hypotheticals. 425 00:31:36,477 --> 00:31:40,187 It won't be hypothetical if we lose the faith of our men. 426 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Pasha, I can assure you-- 427 00:31:42,442 --> 00:31:45,452 What you need right now, is to turn defeat into victory! 428 00:31:48,072 --> 00:31:50,332 Offer terms for a truce to end the siege. 429 00:31:51,117 --> 00:31:54,497 The emperor would be a fool not to embrace it in the circumstances. 430 00:31:56,372 --> 00:31:58,752 You are in a position to demand concessions, 431 00:31:58,833 --> 00:32:00,883 that no other sultan has achieved. 432 00:32:02,170 --> 00:32:04,880 Taxes, increased borders, territory-- 433 00:32:04,964 --> 00:32:06,474 But not the city! 434 00:32:07,091 --> 00:32:09,221 It's a clear victory regardless. 435 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 -Maybe back in your day-- -Enough! 436 00:32:24,359 --> 00:32:26,859 From the Serbian court, for the sultan's eyes only. 437 00:32:36,329 --> 00:32:40,879 My stepmother warns of conspiracy from the Balkan states. 438 00:32:43,962 --> 00:32:45,382 We must act quickly. 439 00:32:46,881 --> 00:32:47,921 I agree. 440 00:32:48,257 --> 00:32:50,217 Mehmed, he's young and headstrong. 441 00:32:50,718 --> 00:32:54,258 He wants to do something that really captures the imagination. 442 00:32:54,889 --> 00:32:57,559 But people like Candarli, they're bureaucrats: 443 00:32:57,642 --> 00:33:00,402 "Let's have more peace talks," "We need to be cautious with our neighbors," 444 00:33:00,478 --> 00:33:02,688 "Let's not jeopardize what we've already got." 445 00:33:02,772 --> 00:33:05,692 Capturing the imagination is all very well, but how much does it cost? 446 00:33:07,568 --> 00:33:10,108 Halil Pasha, I'll consider your suggestion. 447 00:33:10,196 --> 00:33:11,486 That will be all, thank you. 448 00:33:11,572 --> 00:33:12,872 Zagonos Pasha come with me. 449 00:33:12,949 --> 00:33:17,329 Because if Mehmed fails with this idea that he can take the city, 450 00:33:17,912 --> 00:33:19,082 what would happen then? 451 00:33:22,291 --> 00:33:25,131 With rumors of a looming attack from the West, 452 00:33:25,211 --> 00:33:29,721 spies secretly back-channel between the Roman and Ottoman courts. 453 00:33:30,842 --> 00:33:33,012 You grew up playing on the walls, 454 00:33:33,928 --> 00:33:36,098 when the slave master wasn't looking. 455 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 So don't tell me you don't know a hidden way out of the city. 456 00:33:39,851 --> 00:33:41,941 But it's too dangerous outside the walls. 457 00:33:42,437 --> 00:33:43,597 Turks are everywhere. 458 00:33:43,688 --> 00:33:44,978 Have I not paid you well? 459 00:33:46,107 --> 00:33:48,147 Found a placement in the palace? 460 00:33:48,234 --> 00:33:51,284 Let me take your message. No one sees a girl like me. 461 00:33:51,362 --> 00:33:53,072 It's a sensitive matter. 462 00:33:54,824 --> 00:33:56,664 I must tend to it personally. 463 00:34:00,079 --> 00:34:01,039 There is... 464 00:34:02,874 --> 00:34:04,634 there is the old cistern system. 465 00:34:05,668 --> 00:34:06,668 Take me there. 466 00:34:34,781 --> 00:34:37,701 I used to come down here to play when I was alone. 467 00:34:40,495 --> 00:34:42,365 I've never shown it to anyone else. 468 00:34:45,875 --> 00:34:48,125 I chose you well, my dear girl. 469 00:34:49,587 --> 00:34:53,007 You've had courage in your veins for longer than most warriors. 470 00:34:56,719 --> 00:34:57,719 This way. 471 00:35:02,100 --> 00:35:05,810 The ancient cisterns snaking beneath Constantinople 472 00:35:06,771 --> 00:35:09,691 provide a covert way outside the city. 473 00:35:18,366 --> 00:35:21,326 We are a quarter of a mile outside the Ottoman camp. 474 00:35:21,410 --> 00:35:22,410 Okay. 475 00:35:23,871 --> 00:35:25,081 Go back to the city. 476 00:35:25,623 --> 00:35:28,333 If the Ottomans see you they will kill you on the spot. 477 00:35:28,417 --> 00:35:29,837 I can deal with them. 478 00:35:30,628 --> 00:35:31,708 Go back. 479 00:35:37,135 --> 00:35:38,845 Hey... 480 00:35:41,180 --> 00:35:42,220 go, child. 481 00:36:23,472 --> 00:36:26,392 Stop! Who are you, and what's your business here? 482 00:36:28,853 --> 00:36:32,063 I'm a Roman nobleman with news that could help your cause. 483 00:36:32,148 --> 00:36:34,318 Then why you kneel down like a slave huh? 484 00:36:41,991 --> 00:36:44,081 If you knew who I was, soldier, 485 00:36:44,535 --> 00:36:46,905 you would speak to me with a little more respect. 486 00:36:46,996 --> 00:36:48,076 Argh! 487 00:37:02,303 --> 00:37:03,353 Wake up. 488 00:37:05,890 --> 00:37:07,930 Wake up, you old Greek. 489 00:37:20,446 --> 00:37:22,986 Oh, I've died and gone to hell. 490 00:37:24,408 --> 00:37:27,828 I would choose my words wisely, Lord Notaras. 491 00:37:29,538 --> 00:37:32,038 I'm the only reason you are still alive. 492 00:37:45,763 --> 00:37:47,103 Are you here to defect? 493 00:37:48,516 --> 00:37:49,476 Hardly. 494 00:37:50,643 --> 00:37:52,143 I'm here for business. 495 00:37:54,063 --> 00:37:57,783 I'm here... to discuss terms for truce. 496 00:38:06,701 --> 00:38:08,491 By the order of the emperor? 497 00:38:09,287 --> 00:38:10,537 Leave him to me. 498 00:38:14,583 --> 00:38:15,793 Tell me your offer? 499 00:38:15,918 --> 00:38:19,168 I will tell you what Mehmed should offer. 500 00:38:20,172 --> 00:38:23,262 Your attempts to take the city have failed. 501 00:38:23,592 --> 00:38:25,762 Your army will mutiny soon, 502 00:38:27,513 --> 00:38:30,813 and your young sultan will pay for defeat with his life. 503 00:38:30,975 --> 00:38:34,685 The same could be said about your emperor and his Italian mercenaries. 504 00:38:34,770 --> 00:38:36,610 Constantine is a fair man, 505 00:38:37,273 --> 00:38:39,533 and he is wise enough to know when to stop. 506 00:38:39,608 --> 00:38:41,398 And Mehmed is my sultan. 507 00:38:43,154 --> 00:38:44,494 Ah, then... 508 00:38:45,323 --> 00:38:47,373 talk sense into him. 509 00:38:48,117 --> 00:38:52,287 End this siege before a unified Christian army shows up at these gates. 510 00:38:53,456 --> 00:38:54,616 If they come. 511 00:38:56,167 --> 00:38:58,917 We both know it's just a matter of time. 512 00:39:00,379 --> 00:39:02,549 And if your sultan does not back down, 513 00:39:03,424 --> 00:39:04,594 we all lose. 514 00:39:15,436 --> 00:39:17,016 What terms do you suggest? 515 00:39:26,030 --> 00:39:28,740 Pressure mounts to offer the Romans a truce. 516 00:39:29,658 --> 00:39:33,698 Mehmed is running out of time to find a way into Constantinople. 517 00:40:04,652 --> 00:40:06,402 One day, 518 00:40:07,279 --> 00:40:08,779 when I die, 519 00:40:11,158 --> 00:40:12,738 this will be yours again. 520 00:40:33,639 --> 00:40:35,979 This sword has seen too many battles to count. 521 00:40:37,852 --> 00:40:39,402 But heed this, my son... 522 00:40:42,731 --> 00:40:44,151 Every great leader... 523 00:40:45,818 --> 00:40:47,148 has such a weapon 524 00:40:48,028 --> 00:40:49,568 imbued with legacy 525 00:40:50,573 --> 00:40:51,743 and legend... 526 00:40:53,242 --> 00:40:54,372 and hope. 527 00:40:55,244 --> 00:40:57,164 But what sustains an empire 528 00:40:58,456 --> 00:41:00,076 is not just its weapons. 529 00:41:01,250 --> 00:41:02,590 It takes wisdom, 530 00:41:02,668 --> 00:41:03,918 and loyalty... 531 00:41:04,295 --> 00:41:05,295 strategy... 532 00:41:06,547 --> 00:41:07,717 and instinct. 533 00:41:09,133 --> 00:41:10,183 Ultimately, Mehmed, 534 00:41:11,844 --> 00:41:13,014 it is your mind 535 00:41:14,972 --> 00:41:16,472 that will win the fight. 536 00:41:28,486 --> 00:41:30,606 Fetch me my cartographer and a scribe! 537 00:41:35,075 --> 00:41:37,495 Mehmed has that thing that Napoleon had. 538 00:41:37,578 --> 00:41:40,118 He has a pizzazz, and he has luck, 539 00:41:40,206 --> 00:41:43,376 and he has a kind of sense of destiny riding with him. 540 00:41:43,459 --> 00:41:46,169 Somehow everything that Mehmed does, 541 00:41:46,253 --> 00:41:47,463 the timing is right. 542 00:41:53,886 --> 00:41:57,766 Zagonas Pasha, I have discovered a way to get our ships into the Golden Horn, 543 00:41:57,848 --> 00:41:58,968 but we must do it now. 544 00:41:59,058 --> 00:42:02,138 I would move heaven and Earth for you, Sultan, but how? 545 00:42:02,561 --> 00:42:04,811 What I say must not leave this tent. 546 00:42:04,897 --> 00:42:07,357 You cannot tell a soul until the plan is set in motion. 547 00:42:07,483 --> 00:42:10,073 You have my undying loyalty, Sultan, you know that. 548 00:42:10,819 --> 00:42:12,449 Look... 549 00:42:12,530 --> 00:42:15,950 If the infidels are forced to defend an attack from the Golden Horn, 550 00:42:16,033 --> 00:42:17,493 and spread their forces, 551 00:42:17,785 --> 00:42:19,535 the land walls will be vulnerable. 552 00:42:19,620 --> 00:42:22,120 Yeah, but the chains. I mean, it's impossible. 553 00:42:22,206 --> 00:42:23,706 So we go round the chain. 554 00:42:24,124 --> 00:42:27,134 I... I don't understand, Sultan, you want to move the army? 555 00:42:27,211 --> 00:42:28,881 I want to move the navy... 556 00:42:31,131 --> 00:42:32,301 over land. 42642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.