Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,051 --> 00:01:48,211
- Nehogy �gy legyen m�r v�ge!
- Mit v�rt�l a sorozatt�l?
2
00:01:48,411 --> 00:01:51,691
Egy r�szben ny�rt�k ki
a k�t f�szerepl�t!
3
00:01:51,891 --> 00:01:55,691
El�g bizarr. Nyilv�n v�ratlan
fordulatnak sz�nt�k.
4
00:01:55,891 --> 00:01:57,651
Nem re�lis �ngyilkoss�g!
5
00:01:57,851 --> 00:02:02,371
A fick�, akit a parancsnok
meggyilkol�s�val v�dolnak, nem b�n�s.
6
00:02:02,571 --> 00:02:07,611
A parancsnokot megfojtott�k k�zzel,
tuti, hogy az ind�t�k szem�lyes.
7
00:02:07,771 --> 00:02:09,171
Igen...
8
00:02:09,371 --> 00:02:13,091
- Baroms�g! A k�vetkez� r�sz?
- Nem, ez volt az utols�.
9
00:02:13,651 --> 00:02:15,531
�s k�s� is van.
Mennem kell.
10
00:02:17,571 --> 00:02:21,091
- M�g nem is evett semmit.
- Dehogynem.
11
00:02:22,011 --> 00:02:26,531
N�zze, Chlo�. �gy k�t napom van,
de az�rt nem kell any�skodni f�l�ttem.
12
00:02:26,691 --> 00:02:28,091
De.
13
00:02:29,051 --> 00:02:30,891
Ez n�lam bels� k�nyszer.
14
00:02:31,051 --> 00:02:32,851
Pontosan tudja.
15
00:02:35,691 --> 00:02:37,691
Ezt m�r megbesz�lt�k.
16
00:02:39,531 --> 00:02:41,691
Nem maga tehet r�la!
17
00:02:41,891 --> 00:02:44,651
Garrel nem hagyott v�laszt�st.
18
00:02:45,651 --> 00:02:48,891
Tudom, hogy sokat jelentett mag�nak.
19
00:02:49,091 --> 00:02:51,851
Sajn�lom, hogy �gy kellett v�gz�dnie.
20
00:02:52,011 --> 00:02:53,651
Eln�z�st.
21
00:02:54,011 --> 00:02:57,811
A b�n l�lektana k�l�nkiad�s�t
l�tj�k, amelyben
22
00:02:57,971 --> 00:03:01,331
a 90-es �vek legfelkavar�bb
eset�vel foglalkozunk.
23
00:03:01,491 --> 00:03:05,851
A b�rt�n-ikrek �gy�vel.
Adele �s Camille Delettre eset�vel.
24
00:03:06,051 --> 00:03:09,891
Ad�sunkhoz a f�szerepl�k
nem j�rultak hozz�,
25
00:03:10,091 --> 00:03:15,171
de ler�ntjuk a leplet az esetr�l,
�s felfedj�k a nyomoz�s hib�it.
26
00:03:15,371 --> 00:03:16,891
A B�N L�LEKTANA
27
00:03:17,131 --> 00:03:20,731
1992 �prilis�ban j�runk,
21-e van, kedd.
28
00:03:20,931 --> 00:03:26,291
Este hat �ra lehet, mikor
Christine a kertbe h�vja l�nyait.
29
00:03:26,531 --> 00:03:29,851
A nyolvc�ves Camille-t �s Adele-t
elrabolt�k.
30
00:03:33,131 --> 00:03:36,131
Tizenegy �vvel k�s�bb,
2003 november 7-�n,
31
00:03:36,331 --> 00:03:40,331
egy fiatal n� jelentkezik
a fontainblau-i rend�rs�gen.
32
00:03:41,651 --> 00:03:44,251
Adele az. 19 �ves.
33
00:03:44,451 --> 00:03:48,411
Azt �ll�tja, hogy elrabl�ja, Argos,
napok �ta nem ad neki enni.
34
00:03:48,651 --> 00:03:49,931
Felh�vom.
35
00:03:51,691 --> 00:03:56,651
Az �hs�gt�l hajtva kiszabadul,
�s azt tapasztalja, hogy testv�re
36
00:03:56,851 --> 00:04:00,011
�s az emberrabl� elt�nt.
37
00:04:06,131 --> 00:04:11,651
Ebben a h�zban tartotta a l�nyokat
tizenegy �vig elz�rva az emberrabl�.
38
00:04:11,811 --> 00:04:16,371
Mi t�rt�nhetett ez id� alatt?
�me az els� nyilatkozat 2003-b�l!
39
00:04:18,091 --> 00:04:22,931
Adele sokkos �llapotban van.
De a jelek szerint eg�szs�ges.
40
00:04:23,131 --> 00:04:28,291
T�j�koztattuk sz�lei hal�l�r�l,
amely tov�bbi traumak�nt �rte.
41
00:04:28,451 --> 00:04:34,091
Sz�mos nyomot r�gz�tettek a h�zban,
ahol �t �s testv�r�t fogva tartott�k.
42
00:04:34,291 --> 00:04:37,291
Dolgozunk az elk�vet� fantomk�p�n.
43
00:04:37,491 --> 00:04:42,531
A legfontosabb, hogy Camille-t
megtal�ljuk. M�st nem mondhatok.
44
00:04:50,331 --> 00:04:54,651
A fantomk�p �s a rend�rs�g
er�fesz�t�sei ellen�re,
45
00:04:54,811 --> 00:04:59,251
Camille, 23 �vvel az elrabl�sa ut�n
m�g mindig nem ker�lt el�.
46
00:04:59,451 --> 00:05:04,091
Pontosan itt, a folyos� v�g�n
tartott�k fogva a k�t kisl�nyt.
47
00:05:10,571 --> 00:05:16,131
Michele D'Aubign� pszichol�gust k�r-
dezem. Mi�rt rabolt�k el a k�t l�nyt?
48
00:05:16,331 --> 00:05:19,051
A k�t n�v�r k�ls�re egyforma,
49
00:05:19,251 --> 00:05:23,611
kettej�ket form�lta �t. Azt tartotta
meg, aki megfelelt az elv�r�sainak.
50
00:05:23,811 --> 00:05:27,451
Argos a k�nyszerbetegs�g
minden t�net�t produk�lja,
51
00:05:27,651 --> 00:05:32,291
m�ni�kusan uralkodni akar,
�s ir�ny�tani mindent.
52
00:05:32,491 --> 00:05:35,491
Hogy ir�ny�totta az �ldozatokat?
53
00:05:35,651 --> 00:05:41,651
Adele-t �s Camille-t elk�l�n�tve
tartotta koszos, dohos cell�kban.
54
00:05:41,971 --> 00:05:46,091
Argos szabta meg, mikor l�thatj�k
egym�st, mikor alhatnak,
55
00:05:46,251 --> 00:05:49,851
mikor ehetnek, aszerint,
hogyan haladtak a k�pz�sben.
56
00:05:50,051 --> 00:05:53,131
A t�rsalg�s m�v�szet�re,
t�ncra tan�totta �ket.
57
00:05:53,331 --> 00:05:57,531
Sz�m�ra a t�k�letes n� al�veti mag�t,
58
00:05:57,971 --> 00:06:00,571
ugyanakkor sz�lesk�r�en m�velt is.
59
00:06:00,771 --> 00:06:04,331
Az alav�tetts�get eml�tve
a n�z�kben nyilv�n felmer�l,
60
00:06:04,531 --> 00:06:08,131
hogy a l�nyoknak volt-e r�sz�k
szexu�lis megal�ztat�sban.
61
00:06:08,291 --> 00:06:11,251
Adele err�l nem akart besz�lni.
62
00:06:17,731 --> 00:06:21,491
...a nyomoz�s hib�ira
pr�b�lunk f�nyt der�teni!
63
00:06:21,651 --> 00:06:25,651
Hogy lehet, hogy a hat�s�g
sosem k�rdezte ki Lydia Bazint?
64
00:06:25,851 --> 00:06:29,931
A h�rhedt n� gyermekkeresked�
h�l�zatot tartott fenn.
65
00:06:30,131 --> 00:06:35,251
Kapcsolatban �llt Argos-szal
egy �vvel az ikrek elrabl�sa el�tt.
66
00:06:35,451 --> 00:06:37,371
V�laszok a rekl�msz�net ut�n.
67
00:06:38,571 --> 00:06:42,691
PROFILOZ�K
68
00:06:43,571 --> 00:06:46,171
B�CS� - 1. R�SZ
69
00:06:59,411 --> 00:07:01,051
- Viszl�t!
- Minden j�t.
70
00:07:08,011 --> 00:07:12,211
Fel a kezekkel, le vagy tart�ztatva!
71
00:07:12,371 --> 00:07:14,891
Ism�tlem, fel a kezekkel, ne mozdulj!
72
00:07:15,651 --> 00:07:17,491
Jess?
73
00:07:17,651 --> 00:07:21,651
Mi ez a cirkusz, elment az eszed?
�s mi ez a hacuka?
74
00:07:21,811 --> 00:07:24,291
- Siker�lt a vizsg�m. Felvettek.
- Mi?
75
00:07:24,491 --> 00:07:28,251
Reggel �ta hivatalosan is
adminisztrat�v munkat�rs vagyok.
76
00:07:28,411 --> 00:07:32,131
Annyira boldog vagyok!
Ezt csak neked k�sz�nhetem!
77
00:07:32,291 --> 00:07:35,051
H�t ez?
Ez meg kicsoda?
78
00:07:35,211 --> 00:07:38,131
Ja, csak Miguel.
Egy�tt jutottunk be.
79
00:07:38,291 --> 00:07:40,851
- Akkor holnap.
- Igen.
80
00:07:41,011 --> 00:07:43,891
Persze, holnap.
De mi�rt �pp holnap?
81
00:07:44,051 --> 00:07:47,331
Mert ezt az egys�get jel�ltem meg.
Holnap kezdek.
82
00:07:47,531 --> 00:07:52,011
Kap�ra j�n, hogy n�lad lesz
a gyerek h�tv�g�n. Puszi, koll�ga!
83
00:07:52,171 --> 00:07:53,451
Jaj, ne!
84
00:08:15,171 --> 00:08:16,851
Mi�rt nem sz�lt�l?
85
00:08:17,011 --> 00:08:19,851
Egy ekkora �gy
beind�tja a bolondokat.
86
00:08:20,011 --> 00:08:23,811
Tudod, h�ny hamis nyomot kellett
ellen�rizn�nk?
87
00:08:24,011 --> 00:08:27,091
Sz�rnyen t�r�keny volt�l m�g,
mikor ez t�rt�nt.
88
00:08:27,291 --> 00:08:30,171
- Megpr�b�ltalak megv�deni.
- Nem voltam t�r�keny.
89
00:08:30,371 --> 00:08:33,531
- M�st is eltitkolt�l?
- Semmit. Csak ezt.
90
00:08:35,291 --> 00:08:36,771
H�t ez j�.
91
00:08:36,931 --> 00:08:39,571
Csak ezt. Csak Lydia Bazint.
92
00:08:39,731 --> 00:08:42,651
Figyelj, Adele, d�h�s vagy, meg�rtem.
93
00:08:42,851 --> 00:08:47,611
De k�pzeld magad az �n helyembe.
Mikor felbukkant�l, � b�rt�nben volt,
94
00:08:47,771 --> 00:08:51,691
�s harmadszor �ll�totta,
hogy inform�ci�i vannak.
95
00:08:51,891 --> 00:08:56,771
Mindig v�dalkut akart k�tni,
�s mindig kamu inform�ci�kat adott.
96
00:08:56,971 --> 00:08:59,251
�s azt�n?
Az�rt meg lehet hallgatni.
97
00:08:59,411 --> 00:09:05,331
Egy pr�b�t meg�rt volna.
Ellen�rizhett�k volna, hogy igaz-e!
98
00:09:05,531 --> 00:09:09,971
Adele! A n� �veken �t prostit�ci�ra
k�nyszer�tette a saj�t l�nyait.
99
00:09:10,171 --> 00:09:14,451
Tizenkilenc volt�l!
Nem hagyhattam, hogy bed�lj neki!
100
00:09:21,091 --> 00:09:24,571
- Mit tudsz mondani?
- Nagy dolgokat az�rt nem.
101
00:09:24,731 --> 00:09:28,531
2005-ben kereste meg
a fontainblau-i rend�rs�get.
102
00:09:28,691 --> 00:09:31,851
Akkor nyolv �ve b�rt�nben volt,
ahogy ma is.
103
00:09:32,051 --> 00:09:35,491
Azt mondta, inform�ci�i vannak
az elrabl�tokr�l.
104
00:09:35,691 --> 00:09:38,811
A vallom�s�t megb�zhatatlannak
�t�lt�k.
105
00:09:39,011 --> 00:09:42,571
Nem t�rgyaltunk vele.
106
00:09:50,931 --> 00:09:52,811
- L�tni akarom.
- Nem csak te.
107
00:09:53,011 --> 00:09:57,171
A t�v�sek sokszor pr�b�lkoztak.
Az �gy�sz mindig elutas�totta.
108
00:09:57,371 --> 00:10:01,571
- Kieg�sz�t� nyomoz�st rendelt el.
- �jra nyomoztok?
109
00:10:01,771 --> 00:10:04,371
Ne rem�nykedj!
Hat�svad�sz m�sor volt.
110
00:10:04,571 --> 00:10:09,491
Fel is zaklatott, de amennyire tudom,
a bizony�t�kaik nevets�gesek.
111
00:10:10,171 --> 00:10:14,331
- Ha nem �lln�k nyugd�jaz�s el�tt...
- Ne folytasd. Megoldom.
112
00:10:21,771 --> 00:10:24,371
Ne haragudj, Marie.
�n...
113
00:10:25,491 --> 00:10:27,611
Tudom, mit tett�l �rtem.
114
00:10:28,731 --> 00:10:30,651
�s h�l�s vagyok.
115
00:10:30,851 --> 00:10:34,451
De akkor is...
Musz�j tiszt�n l�tnom.
116
00:10:36,691 --> 00:10:38,371
Tudom, dr�g�m.
117
00:10:41,571 --> 00:10:42,931
K�sz�n�m.
118
00:11:03,291 --> 00:11:04,771
Adele keresett.
119
00:11:04,931 --> 00:11:10,171
Tudod, tegnap ment a t�v�ben
az az ad�s az elrabl�sukr�l.
120
00:11:10,371 --> 00:11:13,571
- Igen, tudom.
- �j nyomokr�l besz�ltek benne.
121
00:11:13,771 --> 00:11:16,291
- Persze egy�ltal�n nem volt �j.
- �!
122
00:11:16,491 --> 00:11:18,571
�jra felfedezt�k a zs�kutc�kat.
123
00:11:18,771 --> 00:11:24,091
Fejlem�ny, hogy a Fontainblau-i
parancsnok, Marie ak�rki sz�zados
124
00:11:24,291 --> 00:11:27,411
- �jra megnyitotta a nyomoz�st.
- Bessons.
125
00:11:27,571 --> 00:11:33,411
A l�nyeg, hogy nem hagyhatjuk, hogy
Adele egyed�l nyomozzon, hivatalosan
126
00:11:33,571 --> 00:11:36,131
- nem is vehet�nk r�szt benne...
- Chlo�.
127
00:11:36,251 --> 00:11:38,331
- Tess�k?
- A mi�nk.
128
00:11:38,491 --> 00:11:41,091
- Mi a mi�nk?
- A mi �gy�nk, mi fogunk nyomozni.
129
00:11:41,251 --> 00:11:44,851
Nem sok id�t kaptunk,
de minket b�ztak meg vele.
130
00:11:45,051 --> 00:11:50,691
Akkor legal�bb nem kell j�rtatnom
a sz�mat. �s h�l�s vagyok. K�szi.
131
00:11:50,851 --> 00:11:52,211
Gyertek.
132
00:12:00,056 --> 00:12:01,976
- J� reggelt!
- Szevasz.
133
00:12:03,096 --> 00:12:07,456
Most egy kicsit bunk� volt,
de am�gy j�fej. Kifejezetten kedves.
134
00:12:07,616 --> 00:12:09,016
Ha te mondod...
135
00:12:13,736 --> 00:12:18,560
Hallottatok a tegnapi m�sorr�l.
Hogy mi a v�lem�nyem r�la, hagyjuk.
136
00:12:18,575 --> 00:12:19,967
Maradjunk a t�nyekn�l!
137
00:12:19,982 --> 00:12:24,862
A m�sor ut�n t�bb sz�z bejelent�s
�rkezett. Elemezni kell �ket.
138
00:12:25,102 --> 00:12:27,702
- V�llaljuk.
- Megkaptuk az akt�kat?
139
00:12:27,902 --> 00:12:30,662
Folyamatban.
J�n minden akta 1992 �ta.
140
00:12:30,862 --> 00:12:34,342
- Lydia Basinnel van fejlem�ny?
- Bemehet�nk hozz�.
141
00:12:34,542 --> 00:12:37,822
- �s mikor?
- V�rnak. Mindenki tudja a feladat�t?
142
00:12:39,782 --> 00:12:43,982
Chlo�, egy f�rfi van a port�n,
azt �ll�tja, hogy a f�rje.
143
00:12:45,582 --> 00:12:47,382
Beengedjem?
144
00:12:47,582 --> 00:12:50,382
- A nev�t el�rulta?
- Elikia Massamba.
145
00:12:53,302 --> 00:12:54,902
Mindj�rt j�v�k.
146
00:12:58,342 --> 00:12:59,862
Elikia!
147
00:13:00,062 --> 00:13:03,022
- Chlo�! Semmit sem v�ltozt�l!
- Te sem!
148
00:13:03,222 --> 00:13:07,462
- Mit keresel P�rizsban?
- K�t h�tre j�ttem, konferenci�ra.
149
00:13:07,662 --> 00:13:11,382
� Thomas Rocher parancsnok.
N�gy �ve egy�tt dolgozunk.
150
00:13:11,582 --> 00:13:14,662
- J� napot!
- Adele Delettre koll�ga �s bar�tn�.
151
00:13:14,902 --> 00:13:17,422
- �dv�zl�m.
- Ha a bar�tn�je, az jelent valamit.
152
00:13:17,622 --> 00:13:20,262
- Nekem is.
- J� napot!
153
00:13:20,462 --> 00:13:22,182
�s Lamarck Fel�gyel�.
154
00:13:22,302 --> 00:13:24,302
- �rvendek.
- Megyek a holmim�rt.
155
00:13:25,182 --> 00:13:29,302
Elikia pszichi�ter, l�trehozott
egy kutat�csoportot az ENSZ sz�m�ra,
156
00:13:29,502 --> 00:13:34,182
ahol h�bor�k �ldozatait �s menek�ltek
poszttraum�s stressz�t kezelik.
157
00:13:34,382 --> 00:13:38,502
- Sajnos munka az van b�ven.
- K�pzelem. �s t�nyleg h�zasok?
158
00:13:38,702 --> 00:13:41,622
Kong�ban d�lt a polg�rh�bor�,
nem volt m�s megold�s.
159
00:13:41,822 --> 00:13:45,822
- Csak pap�ron h�zasok. �rtem.
- T�ved�s, �n bolondulok �rte.
160
00:13:46,022 --> 00:13:48,142
- Kis hazug.
- Sz� sincs r�la.
161
00:13:48,342 --> 00:13:50,382
A v�l�s nem ker�lt sz�ba?
162
00:13:52,942 --> 00:13:54,462
- Nem.
- Nem.
163
00:13:54,622 --> 00:13:56,302
- A b�rt�nbe?
- Igen.
164
00:13:56,502 --> 00:13:58,622
Nem is zavarunk tov�bb.
�rvendtem.
165
00:14:01,422 --> 00:14:03,822
- Meg kell ismerned a l�nyom!
- Persze!
166
00:14:03,982 --> 00:14:06,582
De el�tte besz�lhetn�nk?
167
00:14:10,622 --> 00:14:12,702
Mi t�rt�nt?
168
00:14:14,502 --> 00:14:17,982
- Otthagytam az �ll�somat.
- T�nyleg? Mi�rt?
169
00:14:18,142 --> 00:14:23,262
A h�bor�s er�szak �ldozataival
foglalkoz� csoportot hozok l�tre.
170
00:14:23,462 --> 00:14:27,662
Sz�rny� vallom�sokat olvastam,
�gyhogy v�llalnom kellett.
171
00:14:27,822 --> 00:14:30,382
Mi lesz a csoporttal?
A betegeiddel?
172
00:14:30,582 --> 00:14:32,502
Err�l akartam besz�lni.
173
00:14:32,702 --> 00:14:37,182
Mi�ta sz�ltam, hogy elj�v�k,
megindult a harc a helyem�rt.
174
00:14:37,382 --> 00:14:41,782
Sokan v�gynak a poz�ci�ra.
�s itt j�ssz te a k�pbe.
175
00:14:41,942 --> 00:14:43,862
�n? Nem �rtem.
176
00:14:44,062 --> 00:14:47,422
Figyeltem a munk�dat a t�volb�l.
Hossz� �veken �t.
177
00:14:47,582 --> 00:14:53,022
Azt, amit a fogvatartottakkal v�gzel,
az itteni munk�dat, a terepen...
178
00:14:53,222 --> 00:14:55,982
Te vagy az ide�lis jel�lt.
179
00:14:59,142 --> 00:15:03,542
Nagyon h�zelg�, hogy felaj�nlod,
kedves vagy, de...
180
00:15:03,742 --> 00:15:09,022
Tudom, micsoda munk�d �s mennyi
id�d van ebben a csoportban.
181
00:15:09,222 --> 00:15:14,662
- Nem tudn�lak helyettes�teni.
- Ok�... Ugorjunk.
182
00:15:14,862 --> 00:15:20,102
R�ad�sul az �n �letem itt van,
�s nem tudom...
183
00:15:20,542 --> 00:15:22,742
Meg�rtem.
184
00:15:24,742 --> 00:15:28,782
Az�rt felaj�nlottam. Ennyi.
J�, megyek is.
185
00:15:28,982 --> 00:15:33,542
Egyik este mindenk�pp vacsor�zzunk
egy�tt. Err�l nem nyitok vit�t!
186
00:15:33,742 --> 00:15:36,502
Ha err�l nem nyitsz vit�t, �r�mmel.
187
00:15:38,102 --> 00:15:40,382
Most hagylak dolgozni.
188
00:16:02,982 --> 00:16:04,542
K�sz�nj�k.
189
00:16:24,102 --> 00:16:27,662
T�z �vbe telt m�g
hajland�k meghallgatni.
190
00:16:38,022 --> 00:16:39,862
De most itt vagyunk.
191
00:16:39,982 --> 00:16:41,782
Hallgatjuk.
192
00:16:41,942 --> 00:16:46,422
Ha ez ilyen egyszer� volna!
R�gen volt m�r.
193
00:16:46,582 --> 00:16:49,542
Kell a motiv�ci�, hogy eml�kezzek.
194
00:16:51,702 --> 00:16:56,342
Nem vagyunk felhatalmazva, hogy
v�dalkur�l t�rgyaljunk. Meg�rtette?
195
00:16:56,542 --> 00:17:01,022
- Hogy nincs kar�csony? Nem v�rtam.
- Mit akar cser�be?
196
00:17:01,222 --> 00:17:04,302
Amit tettem, megbocs�thatatlan.
197
00:17:04,462 --> 00:17:07,822
M�g nem szabadulhatok. Elfogadtam.
198
00:17:08,622 --> 00:17:12,582
- De olyan vagyok, mint maga.
- Mint �n? Tal�n ismer?
199
00:17:12,782 --> 00:17:17,582
Sok mindent tudok, igen.
Argosr�l. Magukr�l.
200
00:17:17,702 --> 00:17:20,662
De most nem ez a k�rd�s. M�g nem.
201
00:17:20,862 --> 00:17:23,262
Hi�nyzik a csal�dom.
202
00:17:23,862 --> 00:17:26,862
F�leg a legkisebb l�nyom, Elodie.
203
00:17:27,062 --> 00:17:31,862
- Sose l�togat meg. Ha seg�ten�nek...
- Ugye viccel?
204
00:17:32,062 --> 00:17:35,062
Hihetetlen, hogy szeretem
a l�nyaimat?
205
00:17:38,182 --> 00:17:42,782
Hadd l�ssam a l�nyomat!
�s elmondok mindent, amit tudok.
206
00:17:42,982 --> 00:17:45,262
Csak l�tni akarom a l�nyomat.
207
00:17:49,222 --> 00:17:51,382
Indulunk.
208
00:17:57,062 --> 00:17:59,702
Hozzam be a l�ny�t? M�g mit nem?
209
00:17:59,902 --> 00:18:02,742
�rulta a saj�t l�ny�t.
A testv�reit dett�.
210
00:18:02,902 --> 00:18:06,182
�vek �ta b�rt�nben van.
Kezel�st is kap.
211
00:18:06,382 --> 00:18:11,942
- Tal�n meg�rtette, hogy mit m�velt.
- �rtem, fontos �nnek, de ez kiz�rt.
212
00:18:12,382 --> 00:18:16,262
V�rjon, �lljon m�r meg!
Nem is besz�lhet�nk r�la?
213
00:18:16,462 --> 00:18:20,702
A l�nya megszak�totta a kapcsolatot
vele, sosem b�rn�nk erre r�besz�lni.
214
00:18:20,902 --> 00:18:25,102
�s nem is akarom ennek kitenni.
Kital�lunk m�st. J�?
215
00:18:30,862 --> 00:18:32,982
Azt hiszem, van valamink.
216
00:18:33,182 --> 00:18:37,622
Hall�! Az esti ad�ssal
kapcsolatban h�vom.
217
00:18:37,822 --> 00:18:41,062
J� est�t! Tud valamit
Camille Delettre-r�l?
218
00:18:41,222 --> 00:18:44,982
Legal�bbis azt hiszem.
Azt hiszem, hogy...
219
00:18:45,622 --> 00:18:49,422
Mint l�tod, ez itt az iroda,
benne dolgoz� emberekkel.
220
00:18:49,622 --> 00:18:53,622
�s ezzel k�rbe is �rt�nk.
Ez csek�lys�gem irod�ja.
221
00:18:53,742 --> 00:18:57,862
- El sem hiszem, hogy itt vagyok.
- Mit mondjak? �n sem.
222
00:18:59,222 --> 00:19:02,302
Akkor egy�tt eb�del�nk?
223
00:19:02,502 --> 00:19:07,342
Nem mehetek, de tegyen meg mindent,
hogy Mle Cancel j�l �rezze mag�t.
224
00:19:07,502 --> 00:19:11,702
- Persze, mindig azon leszek.
- K�sz�n�m, M. Lamarck.
225
00:19:11,862 --> 00:19:14,902
- Fel�gyel� �r.
- Fel�gyel� �r.
226
00:19:16,182 --> 00:19:18,782
Isten hozta az egys�gben.
227
00:19:28,142 --> 00:19:30,782
Itt voln�k! Megj�tt a n�nik�d.
228
00:19:30,942 --> 00:19:33,982
- Tess�k?
- Mondom, �n voln�k a n�nik�d.
229
00:19:34,182 --> 00:19:39,102
- Igen, h�t, val�ban... Nagyszer�.
- Szerintem is.
230
00:19:39,302 --> 00:19:42,502
- Jessica, k�rben�zett n�lunk?
- Igen, megvolt.
231
00:19:42,662 --> 00:19:44,942
- Szuper. Isten hozta.
- K�sz�n�m.
232
00:19:45,102 --> 00:19:47,942
Fred b�szke volna �nre.
233
00:19:48,862 --> 00:19:51,102
De kedves.
234
00:19:52,022 --> 00:19:56,022
- Akkor �n berendezkedem.
- Viszl�t!
235
00:19:56,502 --> 00:20:00,542
J�. Haladjunk.
236
00:20:00,742 --> 00:20:05,342
El�sz�r is, meghallgattam
az ad�s ut�n betelefon�l�kat,
237
00:20:05,542 --> 00:20:09,262
szeretn�m, ha meghallgatn�tok.
238
00:20:09,462 --> 00:20:14,142
Hall�! Az esti ad�ssal
kapcsolatban h�vom.
239
00:20:14,342 --> 00:20:17,582
J� est�t! Tud valamit
Camille Delettre-r�l?
240
00:20:17,782 --> 00:20:21,942
Legal�bbis azt hiszem.
Azt hiszem, hogy l�ttam.
241
00:20:22,142 --> 00:20:26,222
Megmondan�, hogy hol �s mikor?
Nem igaz�n eml�kszem.
242
00:20:26,422 --> 00:20:31,182
�gy f�l �ve, az orvosn�l. Nem biztos,
hogy � volt, de hasonl�tott
243
00:20:31,342 --> 00:20:34,222
- El�ruln� az orvos nev�t?
- Dupuis doktor.
244
00:20:34,422 --> 00:20:37,422
- M�st nem tudok, le kell tennem.
- �s az �n neve?
245
00:20:40,342 --> 00:20:45,782
Ez minden? Mi�rt m�s ez, mint mikor
valaki Disneylandben l�tja Camille-t?
246
00:20:45,982 --> 00:20:51,542
Ez a l�ny nem elismer�sre v�gyik,
�szinte. �ra volt, hogy telefon�lt.
247
00:20:51,742 --> 00:20:53,862
Az egyetlen hihet� bejelent�s.
248
00:20:54,062 --> 00:20:58,182
Ebb�l az k�vetkezik, hogy Camille �l.
Vagyis f�l�ve m�g �lt.
249
00:20:58,382 --> 00:21:03,022
Nem lehet�nk biztosak benne.
Adelenek ne mondjuk, m�g nem biztos.
250
00:21:03,182 --> 00:21:07,342
Ne kelts�nk hamis rem�nyeket. El�bb
keress�k meg a l�nyt �s az orvost is.
251
00:21:07,542 --> 00:21:12,222
M�r keresem is. Teh�t Dupuis doktor.
Legal�bb a nev�t tudjuk. Dupuis.
252
00:21:12,382 --> 00:21:17,102
I-vel vagy y-nal? Mert az i-sb�l is
vagy �tven van.
253
00:21:19,702 --> 00:21:24,862
Elrontotta a gyomr�t, vagy mi a gond?
Ink�bb hagyjon magamra.
254
00:21:25,022 --> 00:21:28,582
Menjen haza. Az lesz a legjobb.
Majd t�j�koztatom.
255
00:21:44,348 --> 00:21:47,668
- Te hol laksz?
- Amerik�ban. New Yorkban.
256
00:21:47,868 --> 00:21:51,588
- Az k�zel van Kanad�hoz.
- Hi�nyzik az unokates�ja.
257
00:21:52,028 --> 00:21:54,588
Te vagy az ide�lis jel�lt.
258
00:22:06,396 --> 00:22:08,596
Mondja, Chlo� St-Laurent,
259
00:22:09,596 --> 00:22:12,716
Lemaradtam valamir�l,
vagy �n lettem a titk�rn�je?
260
00:22:12,916 --> 00:22:15,396
- A rep�l�jegye.
- Matthieu?
261
00:22:15,596 --> 00:22:19,316
Mit b�mul r�m �gy, valami
bajom van? Sz�tesettnek t�nik.
262
00:22:19,476 --> 00:22:24,636
T�k j� lesz New Yorkban! V�gjon bele!
Terepen dolgozni k�t gyerekkel...
263
00:22:24,796 --> 00:22:27,116
- Kett�?
- Mikor vesz r�la tudom�st?
264
00:22:27,276 --> 00:22:31,436
- Chlo�, maga terhes!
- Terhes? De kit�l?
265
00:22:31,596 --> 00:22:32,996
Szerelmem!
266
00:22:33,156 --> 00:22:36,276
Hagyjatok m�r b�k�n!
Mindig szeretni foglak!
267
00:22:36,436 --> 00:22:39,036
Sosem hagylak el!
Szerelmem, szeretlek!
268
00:22:39,156 --> 00:22:40,556
Szerelmem!
269
00:23:32,040 --> 00:23:34,040
- Hall�?
- Rocher vagyok.
270
00:23:34,200 --> 00:23:36,120
J�l van?
271
00:23:36,320 --> 00:23:38,280
- Igen.
- Fent van m�r?
272
00:23:38,480 --> 00:23:41,800
- Igen.
- K�ld�k egy kocsit, h�reim vannak.
273
00:24:00,471 --> 00:24:02,671
A parancsnok �r bent v�rja.
274
00:24:10,863 --> 00:24:13,111
- J� reggelt!
- J� reggelt!
275
00:24:13,709 --> 00:24:17,911
- Hyppolite megtal�lta a j� doktort?
- Meg. Hogy orvos-e, az k�tes.
276
00:24:18,071 --> 00:24:20,566
Dupuis nev� akt�v orvos nincs.
277
00:24:20,581 --> 00:24:24,661
N�gy�gy�sz volt, de kiz�rt�k
v�nnyel val� vissza�l�s miatt.
278
00:24:24,861 --> 00:24:29,021
- Ett�l � m�g praktiz�lhatott.
- Illeg�lisan, l�thatatlanul.
279
00:24:29,181 --> 00:24:32,541
- De hiba volt.
- Hogyhogy?
280
00:24:57,581 --> 00:24:59,621
- J� reggelt!
- J� reggelt!
281
00:24:59,821 --> 00:25:01,581
J� napot!
282
00:25:03,461 --> 00:25:05,221
�nnel meg mi t�rt�nt?
283
00:25:06,141 --> 00:25:08,581
L�tta a Sz�rke �tven �rnyalat�t?
284
00:25:08,781 --> 00:25:11,621
- Nem.
- Akkor neh�z lenne elmagyar�zni.
285
00:25:11,821 --> 00:25:15,981
De alkalomadt�n megmutatom. J�,
t�rj�nk vissza ehhez a rosszfi�hoz.
286
00:25:19,981 --> 00:25:22,741
L�tja a nyomot a harmadik csigoly�n?
287
00:25:22,941 --> 00:25:26,541
- Elv�gt�k a tork�t?
- Tiszta, �rzelemmentes m�dszer.
288
00:25:26,701 --> 00:25:28,701
- Nem �lltak k�zel.
- Mikor?
289
00:25:28,901 --> 00:25:34,221
K�b� f�l �ve, de neh�z megmondani.
A boml�s miatt nincs mit vizsg�lni.
290
00:25:34,381 --> 00:25:35,861
M�g valami?
291
00:25:36,021 --> 00:25:39,341
Koponyas�r�l�s, t�bb �t�st is kapott.
Itt �s itt.
292
00:25:39,501 --> 00:25:45,501
A s�r�l�sn�l megindult a csontosod�s.
A hal�la el�tt k�t h�ttel vert�k meg.
293
00:25:46,661 --> 00:25:48,661
Rendben, k�sz�n�m.
294
00:25:48,781 --> 00:25:50,701
Nagy �r�mmel.
295
00:25:52,781 --> 00:25:57,341
Courtene! Dupuis-t a hal�la el�tt
k�t h�ttel cs�ny�n elvert�k.
296
00:25:57,541 --> 00:26:00,421
Pr�b�ljon valamit kider�teni!
K�sz�n�m.
297
00:26:00,621 --> 00:26:03,741
- Mit mondott?
- A hangpost�ja vette fel.
298
00:26:03,941 --> 00:26:07,341
Folyton hangposta.
Reggel �ta nem b�rom el�rni.
299
00:26:11,661 --> 00:26:13,941
Hogyan tal�lt meg?
300
00:26:14,141 --> 00:26:16,501
A kutat�s a munk�m r�sze.
301
00:26:19,021 --> 00:26:21,581
K�pes volna bemenni?
302
00:26:23,981 --> 00:26:25,741
Nem tudom.
303
00:26:32,021 --> 00:26:33,781
N�zze...
304
00:26:34,341 --> 00:26:37,421
Eszemben sincsen er�ltetni. T�nyleg.
305
00:26:42,301 --> 00:26:44,541
Megteszem.
306
00:26:46,301 --> 00:26:50,581
V�gig �n mellett leszek. Rendben?
Nem hagyom ott.
307
00:26:50,701 --> 00:26:51,701
Ok�.
308
00:26:54,581 --> 00:26:56,221
K�sz�n�m.
309
00:26:56,381 --> 00:26:59,381
- Megkapta az �zenetemet?
- Igen, mondom.
310
00:26:59,541 --> 00:27:03,461
A dokinkat t�nyleg megverte
egy tag f�l �ve, Xavier Berard.
311
00:27:03,661 --> 00:27:07,501
Megtal�ltam a jegyz�k�nyvet.
De nem tett feljelent�st.
312
00:27:07,661 --> 00:27:10,421
Ez fura!
Mit tudunk Xavier Berard-r�l?
313
00:27:10,621 --> 00:27:16,581
Egy biztos�t�n�l dolgozik. Nincs
kapcsolata Dupuis-vel. De figyelj!
314
00:27:16,781 --> 00:27:21,661
A l�ny, aki a n�vtelen bejelent�st
tette, Berard sz�m�r�l telefon�lt.
315
00:27:21,861 --> 00:27:27,061
Van egy tini l�nya. � telefon�lt.
� ismerte fel Camille-t az orvosn�l.
316
00:27:27,661 --> 00:27:30,741
Sz�p munka.
Rendelje be �ket!
317
00:28:09,768 --> 00:28:11,488
Szervusz, �lodie.
318
00:28:19,368 --> 00:28:22,648
Mennyit n�tt�l,
mi�ta utolj�ra l�ttalak.
319
00:28:22,768 --> 00:28:25,048
Gyere, hadd n�zzelek!
320
00:28:29,368 --> 00:28:31,528
Gyere m�r!
321
00:28:37,488 --> 00:28:39,288
Gyere csak!
322
00:28:42,048 --> 00:28:44,528
N�zzenek oda!
323
00:28:44,728 --> 00:28:46,888
Gy�ny�r� vagy!
324
00:28:47,048 --> 00:28:49,088
R�g l�ttalak.
325
00:28:49,208 --> 00:28:51,448
Meg sem ismerlek.
326
00:28:53,208 --> 00:28:55,368
Tizen�t �ve vagyok itt.
327
00:28:56,848 --> 00:28:59,248
Egyszer sem tudt�l bej�nni hozz�m?
328
00:28:59,448 --> 00:29:00,688
H�?
329
00:29:02,528 --> 00:29:04,608
- Bocs�ss meg.
- Hallgass el!
330
00:29:05,128 --> 00:29:08,328
Bocs�ssak meg?
Ezzel el van int�zve?
331
00:29:08,488 --> 00:29:10,208
- Ebb�l el�g.
- Kell az inf�?
332
00:29:10,408 --> 00:29:13,448
Akkor fogd be a sz�d,
a l�nyommal besz�lek.
333
00:29:13,608 --> 00:29:15,208
�j neved van?
334
00:29:15,768 --> 00:29:18,048
Nevet cser�lt�l?
335
00:29:18,208 --> 00:29:22,168
Megtagadod a m�ltat! �s engem?
N�zz m�r magadra!
336
00:29:22,368 --> 00:29:28,048
�lc�zhatod magad, de tudom, honnan
j�tt�l! Tudom, ki volt�l, ki vagy!
337
00:29:28,208 --> 00:29:29,728
Hogy mocskos vagy!
338
00:29:29,888 --> 00:29:35,008
Nem t�veszt meg a puccos ruh�d!
Tudom, mi vagy. Egy olcs� ribanc!
339
00:29:37,888 --> 00:29:39,608
Maga egy rohad�k!
340
00:29:39,768 --> 00:29:43,088
Helyre kellett tennem!
Ez egy j� anya dolga.
341
00:29:43,288 --> 00:29:47,808
J�l sz�rakozott? J�l �rzi mag�t?
Most elmondja, amit tudni akarok!
342
00:29:49,768 --> 00:29:51,488
Gyere be.
343
00:29:52,088 --> 00:29:53,648
Elmondok mindent.
344
00:29:57,768 --> 00:29:59,408
Nyissa ki, k�rem!
345
00:30:07,168 --> 00:30:08,608
Hallgatom!
346
00:30:10,808 --> 00:30:15,008
M�g ha meg is tal�lod a testv�redet,
neki m�r v�ge.
347
00:30:16,488 --> 00:30:18,728
Ismerem Argost.
348
00:30:18,888 --> 00:30:20,448
Egy mocsok.
349
00:30:21,088 --> 00:30:24,128
Felh�vott, mert kisl�nyokat keresett.
Ikreket.
350
00:30:24,328 --> 00:30:27,648
- Nem kell a rossz duma.
- Volt k�t l�nyom.
351
00:30:27,808 --> 00:30:31,008
Akkor hasonl�tottak is.
Szerencs�t pr�b�ltam.
352
00:30:31,168 --> 00:30:35,168
De Argos pontosan tudta, mit akar.
�s meg is mondta.
353
00:30:35,368 --> 00:30:37,808
Tal�n ez�rt nem j�tt el
a tal�lkoz�ra.
354
00:30:37,928 --> 00:30:40,608
- Hol lett volna?
- Azt hiszed, eml�kszem?
355
00:30:40,808 --> 00:30:44,648
- Hogy kommunik�ltak?
- Hirdet�sekben a L'Ouest v�g�n.
356
00:30:44,808 --> 00:30:47,048
Takarodj, f�radt vagyok!
357
00:30:51,848 --> 00:30:54,528
V�geztem. Szeretn�k kimenni.
358
00:31:09,688 --> 00:31:12,648
H�ny �ves volt �lodie,
mikor lecsukt�k?
359
00:31:12,808 --> 00:31:15,488
- �t, m�r mondtam.
- Igen, t�nyleg. �t �ves.
360
00:31:18,008 --> 00:31:22,208
- Biztos benne, hogy megismern�?
- Mit sz�vegelsz?
361
00:31:23,008 --> 00:31:25,008
Hozhattam ide ak�rkit.
362
00:31:25,208 --> 00:31:27,048
Mondjuk egy sz�n�szt.
363
00:31:27,208 --> 00:31:29,248
�szre sem venn�d.
364
00:31:29,768 --> 00:31:33,968
Te mocskos kurva! Ez�rt kiny�rlak!
D�g�lj meg!
365
00:31:39,648 --> 00:31:41,648
- J� napot!
- J� napot!
366
00:31:42,528 --> 00:31:45,968
- Senki nincs a pultn�l?
- De, �n vagyok.
367
00:31:46,168 --> 00:31:48,168
Az ap�mat szeretn�m l�tni.
368
00:31:48,328 --> 00:31:50,368
- A neve?
- Anais Berard.
369
00:31:50,568 --> 00:31:53,808
- Az ap�m Xavier Berard.
- M�r kerest�nk.
370
00:31:54,008 --> 00:31:58,128
Az apj�t most hallgatj�k ki.
Nem akarta megmondani, maga hol van.
371
00:31:58,328 --> 00:32:00,728
Nem valami egy�ttm�k�d�.
372
00:32:01,608 --> 00:32:06,488
Ezt nem szabad! Nem szabad
a k�rm�t r�gni. Adni kell a k�ls�re.
373
00:32:08,048 --> 00:32:11,928
Nem kell k�ts�gbe esni!
Minden rendben lesz.
374
00:32:12,088 --> 00:32:14,568
- Nem hinn�m.
- Dehogynem.
375
00:32:15,048 --> 00:32:17,048
Isemerem az embereket.
376
00:32:17,248 --> 00:32:20,928
Akinek a l�nya �gy agg�dik �rte,
nem lehet rossz ember.
377
00:32:21,128 --> 00:32:25,048
�pp ez az, � nem rossz ember.
El kell hinn�k nekem.
378
00:32:25,888 --> 00:32:28,248
Minden az �n hib�m.
379
00:32:30,688 --> 00:32:34,008
J�jj�n velem!
Legy�nk konstrukt�vak!
380
00:32:38,368 --> 00:32:39,968
Mehet�nk?
381
00:32:41,648 --> 00:32:44,968
- Kipp-kopp! Zavarok?
- Egy kicsit igen.
382
00:32:45,488 --> 00:32:48,088
�gy �rzem, fesz�lt a hangulat.
383
00:32:49,488 --> 00:32:52,568
- Tehet�nk valamit �n�rt?
- Igen.
384
00:32:52,768 --> 00:32:55,048
Kit tal�ltam a folyos�n?
385
00:32:57,048 --> 00:32:59,688
- J� napot!
- J� napot.
386
00:32:59,848 --> 00:33:03,368
- Sz�vem, te maradj ki ebb�l!
- Nem, papa.
387
00:33:03,528 --> 00:33:05,728
Hadd besz�ljek vel�k!
388
00:33:10,008 --> 00:33:13,088
B�tor dolog, hogy elj�tt�l, Anais!
389
00:33:13,888 --> 00:33:15,768
Nem akarok bajt ap�nak.
390
00:33:15,968 --> 00:33:20,808
Az ut�n, ami f�l �ve t�rt�nt,
nem tal�lkozott Dupuis doktorral.
391
00:33:21,008 --> 00:33:24,368
Ok�, d�h�s volt,
de ink�bb r�m, �s k�sz.
392
00:33:25,848 --> 00:33:29,528
Dupuis doktort t�bb �ve
kiz�rt�k az orvosi karb�l.
393
00:33:31,448 --> 00:33:34,568
Azt hiszem, tudom, mi�rt j�rt�l n�la.
394
00:33:34,768 --> 00:33:38,368
�s gondolom,
milyen f�jdalom volt ez neki.
395
00:33:38,568 --> 00:33:43,248
Ap�d megijedhetett, k�l�nben
nem reag�lt volna ilyen agressz�ven.
396
00:33:44,408 --> 00:33:49,608
Anais, tudnod kell, hogy
itt senki nem �t�lkezik feletted.
397
00:33:49,808 --> 00:33:52,048
Mi az igazs�got keress�k.
398
00:33:52,208 --> 00:33:54,408
N�zze, kisasszony.
399
00:33:54,608 --> 00:33:58,488
A szavamat adom,
hogy maga ellen nem indul elj�r�s.
400
00:33:58,648 --> 00:34:02,448
Mikor r�j�ttem, m�r
n�gy h�napos terhes voltam.
401
00:34:04,528 --> 00:34:06,128
Akkor...
402
00:34:06,328 --> 00:34:09,848
Az egyik bar�tn�m aj�nlotta
Dupuis doktort.
403
00:34:10,048 --> 00:34:11,688
Hogy � majd seg�t.
404
00:34:13,928 --> 00:34:16,088
Nem siker�lt valami j�l.
405
00:34:17,848 --> 00:34:20,208
Bels� v�rz�sed lett.
406
00:34:22,928 --> 00:34:27,448
Mire ap�m hazaj�tt a munk�b�l,
ki voltam �tve.
407
00:34:28,528 --> 00:34:30,608
Nagyon v�reztem.
408
00:34:31,208 --> 00:34:34,128
Azt hittem, hogy meghalok.
409
00:34:35,568 --> 00:34:38,768
Dupuis hazaengedte? Ilyen �llapotban?
410
00:34:38,928 --> 00:34:40,248
Igen.
411
00:34:41,048 --> 00:34:45,608
Azonnal hazak�ld�tt.
Meg akart szabadulni t�lem.
412
00:34:45,808 --> 00:34:49,168
Mert j�tt egy m�sik p�ciens?
Ekkor l�tta a l�nyt?
413
00:34:49,328 --> 00:34:51,448
Ott felejtettem a mobilomat.
414
00:34:51,648 --> 00:34:57,088
Visszamentem, hogy visszaszerezzem.
Akkor ment be hozz� az a n�.
415
00:34:58,328 --> 00:35:01,208
Eleinte fel sem t�nt.
416
00:35:02,088 --> 00:35:04,288
De amikor l�ttam az ad�st...
417
00:35:05,008 --> 00:35:07,088
R�gt�n meg�rtettem.
418
00:35:07,288 --> 00:35:09,928
Az a n� Camille Delettre lehetett?
419
00:35:12,008 --> 00:35:14,248
Nem t�nt fel m�s is?
420
00:35:14,408 --> 00:35:18,088
Az�rt nem mondtam, r�gt�n, mert...
421
00:35:18,248 --> 00:35:21,008
S�t�t volt, �s nem vagyok
benne biztos.
422
00:35:21,208 --> 00:35:25,488
De �llt ott egy egy aut�,
a rendel� el�tt v�rt.
423
00:35:26,208 --> 00:35:28,168
A morotja folyamatosan j�rt.
424
00:35:28,728 --> 00:35:32,288
Egy f�rfi �lt benne,
komolyzen�t hallgatott.
425
00:35:32,488 --> 00:35:35,928
A f�rfi lehetett a fantomk�pr�l.
426
00:35:37,048 --> 00:35:40,328
Eml�kszik r�, hogy milyen kocsi volt?
427
00:35:40,848 --> 00:35:44,448
Egy nagy fekete kocsi.
Olasz rendsz�ma volt.
428
00:35:45,808 --> 00:35:48,808
Pontosan eml�kszem a bet�kre.
429
00:35:52,128 --> 00:35:55,528
Mert azt gondoltam, hogy ez egy jel.
430
00:35:57,608 --> 00:36:01,328
Azt, hogy hiba volt
ilyen messzire mennem.
431
00:36:02,128 --> 00:36:05,688
Hogy jobb lett volna
m�sk�pp megoldani.
432
00:36:05,888 --> 00:36:09,368
Kibesz�lni...
Ha lett volna b�tors�gom.
433
00:36:10,408 --> 00:36:12,168
Mi volt a rendsz�m?
434
00:36:17,048 --> 00:36:18,528
BB...
435
00:36:18,688 --> 00:36:20,768
LMNT.
436
00:36:24,968 --> 00:36:27,288
K�sz�n�m, kisasszony.
437
00:36:28,568 --> 00:36:31,368
T�vozhat. M�ris kik�s�rem.
438
00:36:40,361 --> 00:36:42,001
- Kancel!
- Igen?
439
00:36:42,201 --> 00:36:45,201
A kisasszony �s az apja
szabadon t�vozhat.
440
00:36:45,361 --> 00:36:46,841
K�sz�n�m.
441
00:37:01,281 --> 00:37:03,721
Courtene! Hol van most?
442
00:37:04,361 --> 00:37:08,561
Adjon ki k�r�z�st egy fekete
limuzinra, olasz rendsz�mmal.
443
00:37:08,761 --> 00:37:12,201
A rendsz�mban �t bet� szerepel:
BBLMNT.
444
00:37:12,361 --> 00:37:14,001
Ok�, k�sz�n�m.
445
00:37:21,201 --> 00:37:23,201
Mondanom kell valamit.
446
00:37:38,867 --> 00:37:42,427
- Mi t�rt�nt? Baj van?
- Terhes vagyok.
447
00:37:42,627 --> 00:37:44,187
H�rom h�napos.
448
00:37:46,907 --> 00:37:50,147
- Ez remek h�r! Gratul�lok!
- K�sz�n�m.
449
00:37:51,467 --> 00:37:52,827
De...
450
00:37:55,667 --> 00:37:57,347
Garrelt�l terhes?
451
00:37:58,947 --> 00:38:01,547
- �s mit akar tenni?
- Megtartom.
452
00:38:03,787 --> 00:38:08,027
Mit fogok mondani,
ha az apj�r�l k�rdez?
453
00:38:10,627 --> 00:38:15,107
Csak az �ldozat neve k�s�ri el
eg�sz �let�re, akit az apja meg�lt.
454
00:38:15,307 --> 00:38:19,067
A kamaszkorom azzal telt,
hogy egy gyilkos l�nya vagyok.
455
00:38:19,227 --> 00:38:22,507
T�l nagy teher, nem tenn�m r�.
456
00:38:25,667 --> 00:38:27,947
Az apj�t szerette, igaz?
457
00:38:28,587 --> 00:38:32,187
Egy gyereknek csak ezt kell tudnia.
458
00:38:33,467 --> 00:38:37,547
F�lek t�le, hogy nem ilyen egyszer�.
459
00:38:37,747 --> 00:38:40,427
A vil�gon semmi sem egyszer�.
460
00:38:42,187 --> 00:38:43,867
Semmi.
461
00:38:44,027 --> 00:38:47,547
Am�g maga van,
az a gyerek mindent megkap.
462
00:38:47,747 --> 00:38:52,147
�n csod�s anya, n�zze meg Lillyt!
K�sz csoda!
463
00:38:53,347 --> 00:38:55,547
�s nincs is egyed�l.
464
00:38:55,707 --> 00:38:57,347
Itt vagyunk.
465
00:38:58,027 --> 00:38:59,707
�n is itt vagyok.
466
00:39:00,387 --> 00:39:03,507
Eszemben sincs elmenni sehova!
467
00:39:11,267 --> 00:39:15,187
- Kancel! Megzavart egy kihallgat�st.
- �pp ellenkez�leg. Elsim�tottam a...
468
00:39:15,347 --> 00:39:20,827
Tudom, hogy a j�sz�nd�k vezette, de
vannak szab�lyok! Ehhez tartsa mag�t.
469
00:39:21,027 --> 00:39:24,747
Bel�thatatlan k�vetkezm�nyei
lehettek volna.
470
00:39:24,907 --> 00:39:29,987
Most j�l v�gz�d�tt, de
t�bbsz�r ilyen nem fordulhat el�.
471
00:39:30,147 --> 00:39:32,947
- Meg�rtett?
- Igen, �rmester �r.
472
00:39:33,147 --> 00:39:35,667
- Fel�gyel�.
- Igen, fel�gyel� �r.
473
00:39:37,227 --> 00:39:40,547
Courtene! Hogy �ll a rendsz�m
k�r�z�s�vel?
474
00:39:40,747 --> 00:39:43,227
Hat�rozottan haladok.
475
00:39:51,867 --> 00:39:54,707
- �rmester?
- M�r te is?
476
00:39:58,187 --> 00:40:00,027
J�...
477
00:40:00,187 --> 00:40:03,307
Nem k�ne ezt mondanom, mert... nem,
478
00:40:03,507 --> 00:40:07,907
de Chlo� mes�lte, hogy
mit tett�l ez�rt a l�ny�rt.
479
00:40:08,107 --> 00:40:11,747
Mondta, hogy igaz�n meglepted vele,
480
00:40:12,027 --> 00:40:14,387
�s van �rz�ked a pszichol�gi�hoz.
481
00:40:14,547 --> 00:40:18,027
- T�nyleg? Chlo� mondta?
- Igen.
482
00:40:18,187 --> 00:40:24,027
Ha akarod, megeresztek p�r telefont.
Hogy �thelyezzenek. Nem gond.
483
00:40:24,187 --> 00:40:27,907
Csak nem hagylak magadra!
Mi lenne veled n�lk�lem?
484
00:40:28,107 --> 00:40:29,747
Tal�n dolgozn�k.
485
00:40:32,067 --> 00:40:34,707
- Mi t�rt�nt?
- Megvan Argos aut�ja.
486
00:40:37,827 --> 00:40:39,987
Megvan! Itt a kocsi tulaja.
487
00:40:42,427 --> 00:40:44,267
Rinaldo Pazzi.
488
00:40:44,387 --> 00:40:47,467
Gazdag olasz �zletember. 96 �ves.
489
00:40:48,147 --> 00:40:52,787
- Argos ellopta a kocsij�t.
- A piti lop�s nem az � st�lusa.
490
00:40:52,987 --> 00:40:55,427
Enn�l nagyst�l�bb.
491
00:40:56,307 --> 00:40:58,707
Most tudtam meg, hogy
492
00:40:58,867 --> 00:41:01,587
van egy tan�, aki l�tta Camille-t?
493
00:41:05,307 --> 00:41:07,427
- Igen.
- �rtem.
494
00:41:07,627 --> 00:41:10,627
Kik�rdeztem Pazzi k�zeli ismer�seit,
495
00:41:10,827 --> 00:41:14,147
�s mind azt mondt�k,
t�z �ve nem l�tt�k az �reget.
496
00:41:14,347 --> 00:41:19,267
�ll�t�lag embergy�l�l�. Se feles�g,
se gyerek, a h�g�val haragban van.
497
00:41:19,467 --> 00:41:22,947
De im�d utazni. Birtokai vannak
Olaszorsz�gban, Sv�jcban �s itt.
498
00:41:23,147 --> 00:41:26,107
- J�, ha m�s b�r�be b�jna.
- �n is erre gondoltam.
499
00:41:26,267 --> 00:41:29,347
�gy cs�szhatott ki Argos
ennyi �ven �t a keze�nkb�l.
500
00:41:29,507 --> 00:41:33,067
Camille lehet az egyik birtokon.
Mi az itteni c�me?
501
00:41:33,267 --> 00:41:34,907
Nem tal�lgathatunk.
502
00:41:35,107 --> 00:41:39,987
Ha Argos megtudja, hogy Pazzi
birtokain kutatunk, felsz�v�dik.
503
00:41:40,147 --> 00:41:45,267
Az elrabl�sunk el�tt Argos a L'Ouest
rovat�ban levelezett Lydia Bazinnel.
504
00:41:45,467 --> 00:41:48,667
- Ezt honnan tudja?
- B�zzon bennem, k�rem.
505
00:41:48,787 --> 00:41:51,267
�lodie Basint nem vontam be.
506
00:41:51,467 --> 00:41:55,747
Minden tal�lkoz�j�t Haut-de-Seine
megye d�li r�sz�re szervezte.
507
00:41:55,947 --> 00:41:58,507
Ha van p�rizsk�rny�ki birtok,
ott kell keresni.
508
00:41:58,707 --> 00:42:00,627
Haut-de-Seine, v�rjunk csak!
509
00:42:00,787 --> 00:42:03,427
Chatenay-Malabry
abban a megy�ben van.
510
00:42:03,627 --> 00:42:07,027
Pazzinak van ott egy h�za
a Verriere erd� mellett.
511
00:42:09,547 --> 00:42:12,307
Sz�ljon Lamarcknak,
odamegy�nk egy osztaggal.
512
00:42:13,227 --> 00:42:14,627
Nem!
513
00:42:15,387 --> 00:42:18,267
Maga nem, Chlo�.
Ez�ttal nem.
514
00:42:18,467 --> 00:42:21,307
Vigy�zunk a bab�ra, �s mag�ra is.
515
00:42:24,707 --> 00:42:27,147
- Maga is vigy�zzon!
- K�sz�n�m.
516
00:43:28,076 --> 00:43:29,428
Rend�rs�g!
517
00:43:36,418 --> 00:43:39,113
Parancsnok �r!
Az els� �res. Itt senki sincs.
518
00:43:39,128 --> 00:43:41,088
Megy�nk a m�sodik emeletre.
519
00:43:46,654 --> 00:43:49,934
Ez is �res.
Itt nem lakik senki.
520
00:43:51,734 --> 00:43:57,014
Nyugodj meg, nyugodj meg,
nyugodj meg, nyugodj meg!
521
00:44:00,414 --> 00:44:03,054
Parancsnok! Itt van valami!
522
00:44:06,014 --> 00:44:08,574
Itt egy csap�ajt�!
523
00:44:23,734 --> 00:44:25,774
Itt nem maradhat!
524
00:44:35,294 --> 00:44:37,654
Ne, ne, ne, ne, ne!
525
00:44:42,054 --> 00:44:45,254
- Engedjenek oda!
- Maradjon itt! K�rem!
526
00:44:45,414 --> 00:44:49,454
- Nem! Engedjenek! Camille!
- �rtse meg, nem mehet oda!
527
00:44:51,694 --> 00:44:54,014
Engedj�tek be!
528
00:45:41,454 --> 00:45:43,574
K�rem a kost! Gyorsan!
529
00:45:43,734 --> 00:45:45,614
Camille!
530
00:45:45,814 --> 00:45:47,374
Vigy�zzon!
531
00:47:42,214 --> 00:47:43,774
Keressen orvost!
532
00:48:17,814 --> 00:48:19,614
Magyar sz�veg: Schultz �d�m
44649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.