All language subtitles for Profilage.S07E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-LiBERTY.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,051 --> 00:01:48,211 - Nehogy �gy legyen m�r v�ge! - Mit v�rt�l a sorozatt�l? 2 00:01:48,411 --> 00:01:51,691 Egy r�szben ny�rt�k ki a k�t f�szerepl�t! 3 00:01:51,891 --> 00:01:55,691 El�g bizarr. Nyilv�n v�ratlan fordulatnak sz�nt�k. 4 00:01:55,891 --> 00:01:57,651 Nem re�lis �ngyilkoss�g! 5 00:01:57,851 --> 00:02:02,371 A fick�, akit a parancsnok meggyilkol�s�val v�dolnak, nem b�n�s. 6 00:02:02,571 --> 00:02:07,611 A parancsnokot megfojtott�k k�zzel, tuti, hogy az ind�t�k szem�lyes. 7 00:02:07,771 --> 00:02:09,171 Igen... 8 00:02:09,371 --> 00:02:13,091 - Baroms�g! A k�vetkez� r�sz? - Nem, ez volt az utols�. 9 00:02:13,651 --> 00:02:15,531 �s k�s� is van. Mennem kell. 10 00:02:17,571 --> 00:02:21,091 - M�g nem is evett semmit. - Dehogynem. 11 00:02:22,011 --> 00:02:26,531 N�zze, Chlo�. �gy k�t napom van, de az�rt nem kell any�skodni f�l�ttem. 12 00:02:26,691 --> 00:02:28,091 De. 13 00:02:29,051 --> 00:02:30,891 Ez n�lam bels� k�nyszer. 14 00:02:31,051 --> 00:02:32,851 Pontosan tudja. 15 00:02:35,691 --> 00:02:37,691 Ezt m�r megbesz�lt�k. 16 00:02:39,531 --> 00:02:41,691 Nem maga tehet r�la! 17 00:02:41,891 --> 00:02:44,651 Garrel nem hagyott v�laszt�st. 18 00:02:45,651 --> 00:02:48,891 Tudom, hogy sokat jelentett mag�nak. 19 00:02:49,091 --> 00:02:51,851 Sajn�lom, hogy �gy kellett v�gz�dnie. 20 00:02:52,011 --> 00:02:53,651 Eln�z�st. 21 00:02:54,011 --> 00:02:57,811 A b�n l�lektana k�l�nkiad�s�t l�tj�k, amelyben 22 00:02:57,971 --> 00:03:01,331 a 90-es �vek legfelkavar�bb eset�vel foglalkozunk. 23 00:03:01,491 --> 00:03:05,851 A b�rt�n-ikrek �gy�vel. Adele �s Camille Delettre eset�vel. 24 00:03:06,051 --> 00:03:09,891 Ad�sunkhoz a f�szerepl�k nem j�rultak hozz�, 25 00:03:10,091 --> 00:03:15,171 de ler�ntjuk a leplet az esetr�l, �s felfedj�k a nyomoz�s hib�it. 26 00:03:15,371 --> 00:03:16,891 A B�N L�LEKTANA 27 00:03:17,131 --> 00:03:20,731 1992 �prilis�ban j�runk, 21-e van, kedd. 28 00:03:20,931 --> 00:03:26,291 Este hat �ra lehet, mikor Christine a kertbe h�vja l�nyait. 29 00:03:26,531 --> 00:03:29,851 A nyolvc�ves Camille-t �s Adele-t elrabolt�k. 30 00:03:33,131 --> 00:03:36,131 Tizenegy �vvel k�s�bb, 2003 november 7-�n, 31 00:03:36,331 --> 00:03:40,331 egy fiatal n� jelentkezik a fontainblau-i rend�rs�gen. 32 00:03:41,651 --> 00:03:44,251 Adele az. 19 �ves. 33 00:03:44,451 --> 00:03:48,411 Azt �ll�tja, hogy elrabl�ja, Argos, napok �ta nem ad neki enni. 34 00:03:48,651 --> 00:03:49,931 Felh�vom. 35 00:03:51,691 --> 00:03:56,651 Az �hs�gt�l hajtva kiszabadul, �s azt tapasztalja, hogy testv�re 36 00:03:56,851 --> 00:04:00,011 �s az emberrabl� elt�nt. 37 00:04:06,131 --> 00:04:11,651 Ebben a h�zban tartotta a l�nyokat tizenegy �vig elz�rva az emberrabl�. 38 00:04:11,811 --> 00:04:16,371 Mi t�rt�nhetett ez id� alatt? �me az els� nyilatkozat 2003-b�l! 39 00:04:18,091 --> 00:04:22,931 Adele sokkos �llapotban van. De a jelek szerint eg�szs�ges. 40 00:04:23,131 --> 00:04:28,291 T�j�koztattuk sz�lei hal�l�r�l, amely tov�bbi traumak�nt �rte. 41 00:04:28,451 --> 00:04:34,091 Sz�mos nyomot r�gz�tettek a h�zban, ahol �t �s testv�r�t fogva tartott�k. 42 00:04:34,291 --> 00:04:37,291 Dolgozunk az elk�vet� fantomk�p�n. 43 00:04:37,491 --> 00:04:42,531 A legfontosabb, hogy Camille-t megtal�ljuk. M�st nem mondhatok. 44 00:04:50,331 --> 00:04:54,651 A fantomk�p �s a rend�rs�g er�fesz�t�sei ellen�re, 45 00:04:54,811 --> 00:04:59,251 Camille, 23 �vvel az elrabl�sa ut�n m�g mindig nem ker�lt el�. 46 00:04:59,451 --> 00:05:04,091 Pontosan itt, a folyos� v�g�n tartott�k fogva a k�t kisl�nyt. 47 00:05:10,571 --> 00:05:16,131 Michele D'Aubign� pszichol�gust k�r- dezem. Mi�rt rabolt�k el a k�t l�nyt? 48 00:05:16,331 --> 00:05:19,051 A k�t n�v�r k�ls�re egyforma, 49 00:05:19,251 --> 00:05:23,611 kettej�ket form�lta �t. Azt tartotta meg, aki megfelelt az elv�r�sainak. 50 00:05:23,811 --> 00:05:27,451 Argos a k�nyszerbetegs�g minden t�net�t produk�lja, 51 00:05:27,651 --> 00:05:32,291 m�ni�kusan uralkodni akar, �s ir�ny�tani mindent. 52 00:05:32,491 --> 00:05:35,491 Hogy ir�ny�totta az �ldozatokat? 53 00:05:35,651 --> 00:05:41,651 Adele-t �s Camille-t elk�l�n�tve tartotta koszos, dohos cell�kban. 54 00:05:41,971 --> 00:05:46,091 Argos szabta meg, mikor l�thatj�k egym�st, mikor alhatnak, 55 00:05:46,251 --> 00:05:49,851 mikor ehetnek, aszerint, hogyan haladtak a k�pz�sben. 56 00:05:50,051 --> 00:05:53,131 A t�rsalg�s m�v�szet�re, t�ncra tan�totta �ket. 57 00:05:53,331 --> 00:05:57,531 Sz�m�ra a t�k�letes n� al�veti mag�t, 58 00:05:57,971 --> 00:06:00,571 ugyanakkor sz�lesk�r�en m�velt is. 59 00:06:00,771 --> 00:06:04,331 Az alav�tetts�get eml�tve a n�z�kben nyilv�n felmer�l, 60 00:06:04,531 --> 00:06:08,131 hogy a l�nyoknak volt-e r�sz�k szexu�lis megal�ztat�sban. 61 00:06:08,291 --> 00:06:11,251 Adele err�l nem akart besz�lni. 62 00:06:17,731 --> 00:06:21,491 ...a nyomoz�s hib�ira pr�b�lunk f�nyt der�teni! 63 00:06:21,651 --> 00:06:25,651 Hogy lehet, hogy a hat�s�g sosem k�rdezte ki Lydia Bazint? 64 00:06:25,851 --> 00:06:29,931 A h�rhedt n� gyermekkeresked� h�l�zatot tartott fenn. 65 00:06:30,131 --> 00:06:35,251 Kapcsolatban �llt Argos-szal egy �vvel az ikrek elrabl�sa el�tt. 66 00:06:35,451 --> 00:06:37,371 V�laszok a rekl�msz�net ut�n. 67 00:06:38,571 --> 00:06:42,691 PROFILOZ�K 68 00:06:43,571 --> 00:06:46,171 B�CS� - 1. R�SZ 69 00:06:59,411 --> 00:07:01,051 - Viszl�t! - Minden j�t. 70 00:07:08,011 --> 00:07:12,211 Fel a kezekkel, le vagy tart�ztatva! 71 00:07:12,371 --> 00:07:14,891 Ism�tlem, fel a kezekkel, ne mozdulj! 72 00:07:15,651 --> 00:07:17,491 Jess? 73 00:07:17,651 --> 00:07:21,651 Mi ez a cirkusz, elment az eszed? �s mi ez a hacuka? 74 00:07:21,811 --> 00:07:24,291 - Siker�lt a vizsg�m. Felvettek. - Mi? 75 00:07:24,491 --> 00:07:28,251 Reggel �ta hivatalosan is adminisztrat�v munkat�rs vagyok. 76 00:07:28,411 --> 00:07:32,131 Annyira boldog vagyok! Ezt csak neked k�sz�nhetem! 77 00:07:32,291 --> 00:07:35,051 H�t ez? Ez meg kicsoda? 78 00:07:35,211 --> 00:07:38,131 Ja, csak Miguel. Egy�tt jutottunk be. 79 00:07:38,291 --> 00:07:40,851 - Akkor holnap. - Igen. 80 00:07:41,011 --> 00:07:43,891 Persze, holnap. De mi�rt �pp holnap? 81 00:07:44,051 --> 00:07:47,331 Mert ezt az egys�get jel�ltem meg. Holnap kezdek. 82 00:07:47,531 --> 00:07:52,011 Kap�ra j�n, hogy n�lad lesz a gyerek h�tv�g�n. Puszi, koll�ga! 83 00:07:52,171 --> 00:07:53,451 Jaj, ne! 84 00:08:15,171 --> 00:08:16,851 Mi�rt nem sz�lt�l? 85 00:08:17,011 --> 00:08:19,851 Egy ekkora �gy beind�tja a bolondokat. 86 00:08:20,011 --> 00:08:23,811 Tudod, h�ny hamis nyomot kellett ellen�rizn�nk? 87 00:08:24,011 --> 00:08:27,091 Sz�rnyen t�r�keny volt�l m�g, mikor ez t�rt�nt. 88 00:08:27,291 --> 00:08:30,171 - Megpr�b�ltalak megv�deni. - Nem voltam t�r�keny. 89 00:08:30,371 --> 00:08:33,531 - M�st is eltitkolt�l? - Semmit. Csak ezt. 90 00:08:35,291 --> 00:08:36,771 H�t ez j�. 91 00:08:36,931 --> 00:08:39,571 Csak ezt. Csak Lydia Bazint. 92 00:08:39,731 --> 00:08:42,651 Figyelj, Adele, d�h�s vagy, meg�rtem. 93 00:08:42,851 --> 00:08:47,611 De k�pzeld magad az �n helyembe. Mikor felbukkant�l, � b�rt�nben volt, 94 00:08:47,771 --> 00:08:51,691 �s harmadszor �ll�totta, hogy inform�ci�i vannak. 95 00:08:51,891 --> 00:08:56,771 Mindig v�dalkut akart k�tni, �s mindig kamu inform�ci�kat adott. 96 00:08:56,971 --> 00:08:59,251 �s azt�n? Az�rt meg lehet hallgatni. 97 00:08:59,411 --> 00:09:05,331 Egy pr�b�t meg�rt volna. Ellen�rizhett�k volna, hogy igaz-e! 98 00:09:05,531 --> 00:09:09,971 Adele! A n� �veken �t prostit�ci�ra k�nyszer�tette a saj�t l�nyait. 99 00:09:10,171 --> 00:09:14,451 Tizenkilenc volt�l! Nem hagyhattam, hogy bed�lj neki! 100 00:09:21,091 --> 00:09:24,571 - Mit tudsz mondani? - Nagy dolgokat az�rt nem. 101 00:09:24,731 --> 00:09:28,531 2005-ben kereste meg a fontainblau-i rend�rs�get. 102 00:09:28,691 --> 00:09:31,851 Akkor nyolv �ve b�rt�nben volt, ahogy ma is. 103 00:09:32,051 --> 00:09:35,491 Azt mondta, inform�ci�i vannak az elrabl�tokr�l. 104 00:09:35,691 --> 00:09:38,811 A vallom�s�t megb�zhatatlannak �t�lt�k. 105 00:09:39,011 --> 00:09:42,571 Nem t�rgyaltunk vele. 106 00:09:50,931 --> 00:09:52,811 - L�tni akarom. - Nem csak te. 107 00:09:53,011 --> 00:09:57,171 A t�v�sek sokszor pr�b�lkoztak. Az �gy�sz mindig elutas�totta. 108 00:09:57,371 --> 00:10:01,571 - Kieg�sz�t� nyomoz�st rendelt el. - �jra nyomoztok? 109 00:10:01,771 --> 00:10:04,371 Ne rem�nykedj! Hat�svad�sz m�sor volt. 110 00:10:04,571 --> 00:10:09,491 Fel is zaklatott, de amennyire tudom, a bizony�t�kaik nevets�gesek. 111 00:10:10,171 --> 00:10:14,331 - Ha nem �lln�k nyugd�jaz�s el�tt... - Ne folytasd. Megoldom. 112 00:10:21,771 --> 00:10:24,371 Ne haragudj, Marie. �n... 113 00:10:25,491 --> 00:10:27,611 Tudom, mit tett�l �rtem. 114 00:10:28,731 --> 00:10:30,651 �s h�l�s vagyok. 115 00:10:30,851 --> 00:10:34,451 De akkor is... Musz�j tiszt�n l�tnom. 116 00:10:36,691 --> 00:10:38,371 Tudom, dr�g�m. 117 00:10:41,571 --> 00:10:42,931 K�sz�n�m. 118 00:11:03,291 --> 00:11:04,771 Adele keresett. 119 00:11:04,931 --> 00:11:10,171 Tudod, tegnap ment a t�v�ben az az ad�s az elrabl�sukr�l. 120 00:11:10,371 --> 00:11:13,571 - Igen, tudom. - �j nyomokr�l besz�ltek benne. 121 00:11:13,771 --> 00:11:16,291 - Persze egy�ltal�n nem volt �j. - �! 122 00:11:16,491 --> 00:11:18,571 �jra felfedezt�k a zs�kutc�kat. 123 00:11:18,771 --> 00:11:24,091 Fejlem�ny, hogy a Fontainblau-i parancsnok, Marie ak�rki sz�zados 124 00:11:24,291 --> 00:11:27,411 - �jra megnyitotta a nyomoz�st. - Bessons. 125 00:11:27,571 --> 00:11:33,411 A l�nyeg, hogy nem hagyhatjuk, hogy Adele egyed�l nyomozzon, hivatalosan 126 00:11:33,571 --> 00:11:36,131 - nem is vehet�nk r�szt benne... - Chlo�. 127 00:11:36,251 --> 00:11:38,331 - Tess�k? - A mi�nk. 128 00:11:38,491 --> 00:11:41,091 - Mi a mi�nk? - A mi �gy�nk, mi fogunk nyomozni. 129 00:11:41,251 --> 00:11:44,851 Nem sok id�t kaptunk, de minket b�ztak meg vele. 130 00:11:45,051 --> 00:11:50,691 Akkor legal�bb nem kell j�rtatnom a sz�mat. �s h�l�s vagyok. K�szi. 131 00:11:50,851 --> 00:11:52,211 Gyertek. 132 00:12:00,056 --> 00:12:01,976 - J� reggelt! - Szevasz. 133 00:12:03,096 --> 00:12:07,456 Most egy kicsit bunk� volt, de am�gy j�fej. Kifejezetten kedves. 134 00:12:07,616 --> 00:12:09,016 Ha te mondod... 135 00:12:13,736 --> 00:12:18,560 Hallottatok a tegnapi m�sorr�l. Hogy mi a v�lem�nyem r�la, hagyjuk. 136 00:12:18,575 --> 00:12:19,967 Maradjunk a t�nyekn�l! 137 00:12:19,982 --> 00:12:24,862 A m�sor ut�n t�bb sz�z bejelent�s �rkezett. Elemezni kell �ket. 138 00:12:25,102 --> 00:12:27,702 - V�llaljuk. - Megkaptuk az akt�kat? 139 00:12:27,902 --> 00:12:30,662 Folyamatban. J�n minden akta 1992 �ta. 140 00:12:30,862 --> 00:12:34,342 - Lydia Basinnel van fejlem�ny? - Bemehet�nk hozz�. 141 00:12:34,542 --> 00:12:37,822 - �s mikor? - V�rnak. Mindenki tudja a feladat�t? 142 00:12:39,782 --> 00:12:43,982 Chlo�, egy f�rfi van a port�n, azt �ll�tja, hogy a f�rje. 143 00:12:45,582 --> 00:12:47,382 Beengedjem? 144 00:12:47,582 --> 00:12:50,382 - A nev�t el�rulta? - Elikia Massamba. 145 00:12:53,302 --> 00:12:54,902 Mindj�rt j�v�k. 146 00:12:58,342 --> 00:12:59,862 Elikia! 147 00:13:00,062 --> 00:13:03,022 - Chlo�! Semmit sem v�ltozt�l! - Te sem! 148 00:13:03,222 --> 00:13:07,462 - Mit keresel P�rizsban? - K�t h�tre j�ttem, konferenci�ra. 149 00:13:07,662 --> 00:13:11,382 � Thomas Rocher parancsnok. N�gy �ve egy�tt dolgozunk. 150 00:13:11,582 --> 00:13:14,662 - J� napot! - Adele Delettre koll�ga �s bar�tn�. 151 00:13:14,902 --> 00:13:17,422 - �dv�zl�m. - Ha a bar�tn�je, az jelent valamit. 152 00:13:17,622 --> 00:13:20,262 - Nekem is. - J� napot! 153 00:13:20,462 --> 00:13:22,182 �s Lamarck Fel�gyel�. 154 00:13:22,302 --> 00:13:24,302 - �rvendek. - Megyek a holmim�rt. 155 00:13:25,182 --> 00:13:29,302 Elikia pszichi�ter, l�trehozott egy kutat�csoportot az ENSZ sz�m�ra, 156 00:13:29,502 --> 00:13:34,182 ahol h�bor�k �ldozatait �s menek�ltek poszttraum�s stressz�t kezelik. 157 00:13:34,382 --> 00:13:38,502 - Sajnos munka az van b�ven. - K�pzelem. �s t�nyleg h�zasok? 158 00:13:38,702 --> 00:13:41,622 Kong�ban d�lt a polg�rh�bor�, nem volt m�s megold�s. 159 00:13:41,822 --> 00:13:45,822 - Csak pap�ron h�zasok. �rtem. - T�ved�s, �n bolondulok �rte. 160 00:13:46,022 --> 00:13:48,142 - Kis hazug. - Sz� sincs r�la. 161 00:13:48,342 --> 00:13:50,382 A v�l�s nem ker�lt sz�ba? 162 00:13:52,942 --> 00:13:54,462 - Nem. - Nem. 163 00:13:54,622 --> 00:13:56,302 - A b�rt�nbe? - Igen. 164 00:13:56,502 --> 00:13:58,622 Nem is zavarunk tov�bb. �rvendtem. 165 00:14:01,422 --> 00:14:03,822 - Meg kell ismerned a l�nyom! - Persze! 166 00:14:03,982 --> 00:14:06,582 De el�tte besz�lhetn�nk? 167 00:14:10,622 --> 00:14:12,702 Mi t�rt�nt? 168 00:14:14,502 --> 00:14:17,982 - Otthagytam az �ll�somat. - T�nyleg? Mi�rt? 169 00:14:18,142 --> 00:14:23,262 A h�bor�s er�szak �ldozataival foglalkoz� csoportot hozok l�tre. 170 00:14:23,462 --> 00:14:27,662 Sz�rny� vallom�sokat olvastam, �gyhogy v�llalnom kellett. 171 00:14:27,822 --> 00:14:30,382 Mi lesz a csoporttal? A betegeiddel? 172 00:14:30,582 --> 00:14:32,502 Err�l akartam besz�lni. 173 00:14:32,702 --> 00:14:37,182 Mi�ta sz�ltam, hogy elj�v�k, megindult a harc a helyem�rt. 174 00:14:37,382 --> 00:14:41,782 Sokan v�gynak a poz�ci�ra. �s itt j�ssz te a k�pbe. 175 00:14:41,942 --> 00:14:43,862 �n? Nem �rtem. 176 00:14:44,062 --> 00:14:47,422 Figyeltem a munk�dat a t�volb�l. Hossz� �veken �t. 177 00:14:47,582 --> 00:14:53,022 Azt, amit a fogvatartottakkal v�gzel, az itteni munk�dat, a terepen... 178 00:14:53,222 --> 00:14:55,982 Te vagy az ide�lis jel�lt. 179 00:14:59,142 --> 00:15:03,542 Nagyon h�zelg�, hogy felaj�nlod, kedves vagy, de... 180 00:15:03,742 --> 00:15:09,022 Tudom, micsoda munk�d �s mennyi id�d van ebben a csoportban. 181 00:15:09,222 --> 00:15:14,662 - Nem tudn�lak helyettes�teni. - Ok�... Ugorjunk. 182 00:15:14,862 --> 00:15:20,102 R�ad�sul az �n �letem itt van, �s nem tudom... 183 00:15:20,542 --> 00:15:22,742 Meg�rtem. 184 00:15:24,742 --> 00:15:28,782 Az�rt felaj�nlottam. Ennyi. J�, megyek is. 185 00:15:28,982 --> 00:15:33,542 Egyik este mindenk�pp vacsor�zzunk egy�tt. Err�l nem nyitok vit�t! 186 00:15:33,742 --> 00:15:36,502 Ha err�l nem nyitsz vit�t, �r�mmel. 187 00:15:38,102 --> 00:15:40,382 Most hagylak dolgozni. 188 00:16:02,982 --> 00:16:04,542 K�sz�nj�k. 189 00:16:24,102 --> 00:16:27,662 T�z �vbe telt m�g hajland�k meghallgatni. 190 00:16:38,022 --> 00:16:39,862 De most itt vagyunk. 191 00:16:39,982 --> 00:16:41,782 Hallgatjuk. 192 00:16:41,942 --> 00:16:46,422 Ha ez ilyen egyszer� volna! R�gen volt m�r. 193 00:16:46,582 --> 00:16:49,542 Kell a motiv�ci�, hogy eml�kezzek. 194 00:16:51,702 --> 00:16:56,342 Nem vagyunk felhatalmazva, hogy v�dalkur�l t�rgyaljunk. Meg�rtette? 195 00:16:56,542 --> 00:17:01,022 - Hogy nincs kar�csony? Nem v�rtam. - Mit akar cser�be? 196 00:17:01,222 --> 00:17:04,302 Amit tettem, megbocs�thatatlan. 197 00:17:04,462 --> 00:17:07,822 M�g nem szabadulhatok. Elfogadtam. 198 00:17:08,622 --> 00:17:12,582 - De olyan vagyok, mint maga. - Mint �n? Tal�n ismer? 199 00:17:12,782 --> 00:17:17,582 Sok mindent tudok, igen. Argosr�l. Magukr�l. 200 00:17:17,702 --> 00:17:20,662 De most nem ez a k�rd�s. M�g nem. 201 00:17:20,862 --> 00:17:23,262 Hi�nyzik a csal�dom. 202 00:17:23,862 --> 00:17:26,862 F�leg a legkisebb l�nyom, Elodie. 203 00:17:27,062 --> 00:17:31,862 - Sose l�togat meg. Ha seg�ten�nek... - Ugye viccel? 204 00:17:32,062 --> 00:17:35,062 Hihetetlen, hogy szeretem a l�nyaimat? 205 00:17:38,182 --> 00:17:42,782 Hadd l�ssam a l�nyomat! �s elmondok mindent, amit tudok. 206 00:17:42,982 --> 00:17:45,262 Csak l�tni akarom a l�nyomat. 207 00:17:49,222 --> 00:17:51,382 Indulunk. 208 00:17:57,062 --> 00:17:59,702 Hozzam be a l�ny�t? M�g mit nem? 209 00:17:59,902 --> 00:18:02,742 �rulta a saj�t l�ny�t. A testv�reit dett�. 210 00:18:02,902 --> 00:18:06,182 �vek �ta b�rt�nben van. Kezel�st is kap. 211 00:18:06,382 --> 00:18:11,942 - Tal�n meg�rtette, hogy mit m�velt. - �rtem, fontos �nnek, de ez kiz�rt. 212 00:18:12,382 --> 00:18:16,262 V�rjon, �lljon m�r meg! Nem is besz�lhet�nk r�la? 213 00:18:16,462 --> 00:18:20,702 A l�nya megszak�totta a kapcsolatot vele, sosem b�rn�nk erre r�besz�lni. 214 00:18:20,902 --> 00:18:25,102 �s nem is akarom ennek kitenni. Kital�lunk m�st. J�? 215 00:18:30,862 --> 00:18:32,982 Azt hiszem, van valamink. 216 00:18:33,182 --> 00:18:37,622 Hall�! Az esti ad�ssal kapcsolatban h�vom. 217 00:18:37,822 --> 00:18:41,062 J� est�t! Tud valamit Camille Delettre-r�l? 218 00:18:41,222 --> 00:18:44,982 Legal�bbis azt hiszem. Azt hiszem, hogy... 219 00:18:45,622 --> 00:18:49,422 Mint l�tod, ez itt az iroda, benne dolgoz� emberekkel. 220 00:18:49,622 --> 00:18:53,622 �s ezzel k�rbe is �rt�nk. Ez csek�lys�gem irod�ja. 221 00:18:53,742 --> 00:18:57,862 - El sem hiszem, hogy itt vagyok. - Mit mondjak? �n sem. 222 00:18:59,222 --> 00:19:02,302 Akkor egy�tt eb�del�nk? 223 00:19:02,502 --> 00:19:07,342 Nem mehetek, de tegyen meg mindent, hogy Mle Cancel j�l �rezze mag�t. 224 00:19:07,502 --> 00:19:11,702 - Persze, mindig azon leszek. - K�sz�n�m, M. Lamarck. 225 00:19:11,862 --> 00:19:14,902 - Fel�gyel� �r. - Fel�gyel� �r. 226 00:19:16,182 --> 00:19:18,782 Isten hozta az egys�gben. 227 00:19:28,142 --> 00:19:30,782 Itt voln�k! Megj�tt a n�nik�d. 228 00:19:30,942 --> 00:19:33,982 - Tess�k? - Mondom, �n voln�k a n�nik�d. 229 00:19:34,182 --> 00:19:39,102 - Igen, h�t, val�ban... Nagyszer�. - Szerintem is. 230 00:19:39,302 --> 00:19:42,502 - Jessica, k�rben�zett n�lunk? - Igen, megvolt. 231 00:19:42,662 --> 00:19:44,942 - Szuper. Isten hozta. - K�sz�n�m. 232 00:19:45,102 --> 00:19:47,942 Fred b�szke volna �nre. 233 00:19:48,862 --> 00:19:51,102 De kedves. 234 00:19:52,022 --> 00:19:56,022 - Akkor �n berendezkedem. - Viszl�t! 235 00:19:56,502 --> 00:20:00,542 J�. Haladjunk. 236 00:20:00,742 --> 00:20:05,342 El�sz�r is, meghallgattam az ad�s ut�n betelefon�l�kat, 237 00:20:05,542 --> 00:20:09,262 szeretn�m, ha meghallgatn�tok. 238 00:20:09,462 --> 00:20:14,142 Hall�! Az esti ad�ssal kapcsolatban h�vom. 239 00:20:14,342 --> 00:20:17,582 J� est�t! Tud valamit Camille Delettre-r�l? 240 00:20:17,782 --> 00:20:21,942 Legal�bbis azt hiszem. Azt hiszem, hogy l�ttam. 241 00:20:22,142 --> 00:20:26,222 Megmondan�, hogy hol �s mikor? Nem igaz�n eml�kszem. 242 00:20:26,422 --> 00:20:31,182 �gy f�l �ve, az orvosn�l. Nem biztos, hogy � volt, de hasonl�tott 243 00:20:31,342 --> 00:20:34,222 - El�ruln� az orvos nev�t? - Dupuis doktor. 244 00:20:34,422 --> 00:20:37,422 - M�st nem tudok, le kell tennem. - �s az �n neve? 245 00:20:40,342 --> 00:20:45,782 Ez minden? Mi�rt m�s ez, mint mikor valaki Disneylandben l�tja Camille-t? 246 00:20:45,982 --> 00:20:51,542 Ez a l�ny nem elismer�sre v�gyik, �szinte. �ra volt, hogy telefon�lt. 247 00:20:51,742 --> 00:20:53,862 Az egyetlen hihet� bejelent�s. 248 00:20:54,062 --> 00:20:58,182 Ebb�l az k�vetkezik, hogy Camille �l. Vagyis f�l�ve m�g �lt. 249 00:20:58,382 --> 00:21:03,022 Nem lehet�nk biztosak benne. Adelenek ne mondjuk, m�g nem biztos. 250 00:21:03,182 --> 00:21:07,342 Ne kelts�nk hamis rem�nyeket. El�bb keress�k meg a l�nyt �s az orvost is. 251 00:21:07,542 --> 00:21:12,222 M�r keresem is. Teh�t Dupuis doktor. Legal�bb a nev�t tudjuk. Dupuis. 252 00:21:12,382 --> 00:21:17,102 I-vel vagy y-nal? Mert az i-sb�l is vagy �tven van. 253 00:21:19,702 --> 00:21:24,862 Elrontotta a gyomr�t, vagy mi a gond? Ink�bb hagyjon magamra. 254 00:21:25,022 --> 00:21:28,582 Menjen haza. Az lesz a legjobb. Majd t�j�koztatom. 255 00:21:44,348 --> 00:21:47,668 - Te hol laksz? - Amerik�ban. New Yorkban. 256 00:21:47,868 --> 00:21:51,588 - Az k�zel van Kanad�hoz. - Hi�nyzik az unokates�ja. 257 00:21:52,028 --> 00:21:54,588 Te vagy az ide�lis jel�lt. 258 00:22:06,396 --> 00:22:08,596 Mondja, Chlo� St-Laurent, 259 00:22:09,596 --> 00:22:12,716 Lemaradtam valamir�l, vagy �n lettem a titk�rn�je? 260 00:22:12,916 --> 00:22:15,396 - A rep�l�jegye. - Matthieu? 261 00:22:15,596 --> 00:22:19,316 Mit b�mul r�m �gy, valami bajom van? Sz�tesettnek t�nik. 262 00:22:19,476 --> 00:22:24,636 T�k j� lesz New Yorkban! V�gjon bele! Terepen dolgozni k�t gyerekkel... 263 00:22:24,796 --> 00:22:27,116 - Kett�? - Mikor vesz r�la tudom�st? 264 00:22:27,276 --> 00:22:31,436 - Chlo�, maga terhes! - Terhes? De kit�l? 265 00:22:31,596 --> 00:22:32,996 Szerelmem! 266 00:22:33,156 --> 00:22:36,276 Hagyjatok m�r b�k�n! Mindig szeretni foglak! 267 00:22:36,436 --> 00:22:39,036 Sosem hagylak el! Szerelmem, szeretlek! 268 00:22:39,156 --> 00:22:40,556 Szerelmem! 269 00:23:32,040 --> 00:23:34,040 - Hall�? - Rocher vagyok. 270 00:23:34,200 --> 00:23:36,120 J�l van? 271 00:23:36,320 --> 00:23:38,280 - Igen. - Fent van m�r? 272 00:23:38,480 --> 00:23:41,800 - Igen. - K�ld�k egy kocsit, h�reim vannak. 273 00:24:00,471 --> 00:24:02,671 A parancsnok �r bent v�rja. 274 00:24:10,863 --> 00:24:13,111 - J� reggelt! - J� reggelt! 275 00:24:13,709 --> 00:24:17,911 - Hyppolite megtal�lta a j� doktort? - Meg. Hogy orvos-e, az k�tes. 276 00:24:18,071 --> 00:24:20,566 Dupuis nev� akt�v orvos nincs. 277 00:24:20,581 --> 00:24:24,661 N�gy�gy�sz volt, de kiz�rt�k v�nnyel val� vissza�l�s miatt. 278 00:24:24,861 --> 00:24:29,021 - Ett�l � m�g praktiz�lhatott. - Illeg�lisan, l�thatatlanul. 279 00:24:29,181 --> 00:24:32,541 - De hiba volt. - Hogyhogy? 280 00:24:57,581 --> 00:24:59,621 - J� reggelt! - J� reggelt! 281 00:24:59,821 --> 00:25:01,581 J� napot! 282 00:25:03,461 --> 00:25:05,221 �nnel meg mi t�rt�nt? 283 00:25:06,141 --> 00:25:08,581 L�tta a Sz�rke �tven �rnyalat�t? 284 00:25:08,781 --> 00:25:11,621 - Nem. - Akkor neh�z lenne elmagyar�zni. 285 00:25:11,821 --> 00:25:15,981 De alkalomadt�n megmutatom. J�, t�rj�nk vissza ehhez a rosszfi�hoz. 286 00:25:19,981 --> 00:25:22,741 L�tja a nyomot a harmadik csigoly�n? 287 00:25:22,941 --> 00:25:26,541 - Elv�gt�k a tork�t? - Tiszta, �rzelemmentes m�dszer. 288 00:25:26,701 --> 00:25:28,701 - Nem �lltak k�zel. - Mikor? 289 00:25:28,901 --> 00:25:34,221 K�b� f�l �ve, de neh�z megmondani. A boml�s miatt nincs mit vizsg�lni. 290 00:25:34,381 --> 00:25:35,861 M�g valami? 291 00:25:36,021 --> 00:25:39,341 Koponyas�r�l�s, t�bb �t�st is kapott. Itt �s itt. 292 00:25:39,501 --> 00:25:45,501 A s�r�l�sn�l megindult a csontosod�s. A hal�la el�tt k�t h�ttel vert�k meg. 293 00:25:46,661 --> 00:25:48,661 Rendben, k�sz�n�m. 294 00:25:48,781 --> 00:25:50,701 Nagy �r�mmel. 295 00:25:52,781 --> 00:25:57,341 Courtene! Dupuis-t a hal�la el�tt k�t h�ttel cs�ny�n elvert�k. 296 00:25:57,541 --> 00:26:00,421 Pr�b�ljon valamit kider�teni! K�sz�n�m. 297 00:26:00,621 --> 00:26:03,741 - Mit mondott? - A hangpost�ja vette fel. 298 00:26:03,941 --> 00:26:07,341 Folyton hangposta. Reggel �ta nem b�rom el�rni. 299 00:26:11,661 --> 00:26:13,941 Hogyan tal�lt meg? 300 00:26:14,141 --> 00:26:16,501 A kutat�s a munk�m r�sze. 301 00:26:19,021 --> 00:26:21,581 K�pes volna bemenni? 302 00:26:23,981 --> 00:26:25,741 Nem tudom. 303 00:26:32,021 --> 00:26:33,781 N�zze... 304 00:26:34,341 --> 00:26:37,421 Eszemben sincsen er�ltetni. T�nyleg. 305 00:26:42,301 --> 00:26:44,541 Megteszem. 306 00:26:46,301 --> 00:26:50,581 V�gig �n mellett leszek. Rendben? Nem hagyom ott. 307 00:26:50,701 --> 00:26:51,701 Ok�. 308 00:26:54,581 --> 00:26:56,221 K�sz�n�m. 309 00:26:56,381 --> 00:26:59,381 - Megkapta az �zenetemet? - Igen, mondom. 310 00:26:59,541 --> 00:27:03,461 A dokinkat t�nyleg megverte egy tag f�l �ve, Xavier Berard. 311 00:27:03,661 --> 00:27:07,501 Megtal�ltam a jegyz�k�nyvet. De nem tett feljelent�st. 312 00:27:07,661 --> 00:27:10,421 Ez fura! Mit tudunk Xavier Berard-r�l? 313 00:27:10,621 --> 00:27:16,581 Egy biztos�t�n�l dolgozik. Nincs kapcsolata Dupuis-vel. De figyelj! 314 00:27:16,781 --> 00:27:21,661 A l�ny, aki a n�vtelen bejelent�st tette, Berard sz�m�r�l telefon�lt. 315 00:27:21,861 --> 00:27:27,061 Van egy tini l�nya. � telefon�lt. � ismerte fel Camille-t az orvosn�l. 316 00:27:27,661 --> 00:27:30,741 Sz�p munka. Rendelje be �ket! 317 00:28:09,768 --> 00:28:11,488 Szervusz, �lodie. 318 00:28:19,368 --> 00:28:22,648 Mennyit n�tt�l, mi�ta utolj�ra l�ttalak. 319 00:28:22,768 --> 00:28:25,048 Gyere, hadd n�zzelek! 320 00:28:29,368 --> 00:28:31,528 Gyere m�r! 321 00:28:37,488 --> 00:28:39,288 Gyere csak! 322 00:28:42,048 --> 00:28:44,528 N�zzenek oda! 323 00:28:44,728 --> 00:28:46,888 Gy�ny�r� vagy! 324 00:28:47,048 --> 00:28:49,088 R�g l�ttalak. 325 00:28:49,208 --> 00:28:51,448 Meg sem ismerlek. 326 00:28:53,208 --> 00:28:55,368 Tizen�t �ve vagyok itt. 327 00:28:56,848 --> 00:28:59,248 Egyszer sem tudt�l bej�nni hozz�m? 328 00:28:59,448 --> 00:29:00,688 H�? 329 00:29:02,528 --> 00:29:04,608 - Bocs�ss meg. - Hallgass el! 330 00:29:05,128 --> 00:29:08,328 Bocs�ssak meg? Ezzel el van int�zve? 331 00:29:08,488 --> 00:29:10,208 - Ebb�l el�g. - Kell az inf�? 332 00:29:10,408 --> 00:29:13,448 Akkor fogd be a sz�d, a l�nyommal besz�lek. 333 00:29:13,608 --> 00:29:15,208 �j neved van? 334 00:29:15,768 --> 00:29:18,048 Nevet cser�lt�l? 335 00:29:18,208 --> 00:29:22,168 Megtagadod a m�ltat! �s engem? N�zz m�r magadra! 336 00:29:22,368 --> 00:29:28,048 �lc�zhatod magad, de tudom, honnan j�tt�l! Tudom, ki volt�l, ki vagy! 337 00:29:28,208 --> 00:29:29,728 Hogy mocskos vagy! 338 00:29:29,888 --> 00:29:35,008 Nem t�veszt meg a puccos ruh�d! Tudom, mi vagy. Egy olcs� ribanc! 339 00:29:37,888 --> 00:29:39,608 Maga egy rohad�k! 340 00:29:39,768 --> 00:29:43,088 Helyre kellett tennem! Ez egy j� anya dolga. 341 00:29:43,288 --> 00:29:47,808 J�l sz�rakozott? J�l �rzi mag�t? Most elmondja, amit tudni akarok! 342 00:29:49,768 --> 00:29:51,488 Gyere be. 343 00:29:52,088 --> 00:29:53,648 Elmondok mindent. 344 00:29:57,768 --> 00:29:59,408 Nyissa ki, k�rem! 345 00:30:07,168 --> 00:30:08,608 Hallgatom! 346 00:30:10,808 --> 00:30:15,008 M�g ha meg is tal�lod a testv�redet, neki m�r v�ge. 347 00:30:16,488 --> 00:30:18,728 Ismerem Argost. 348 00:30:18,888 --> 00:30:20,448 Egy mocsok. 349 00:30:21,088 --> 00:30:24,128 Felh�vott, mert kisl�nyokat keresett. Ikreket. 350 00:30:24,328 --> 00:30:27,648 - Nem kell a rossz duma. - Volt k�t l�nyom. 351 00:30:27,808 --> 00:30:31,008 Akkor hasonl�tottak is. Szerencs�t pr�b�ltam. 352 00:30:31,168 --> 00:30:35,168 De Argos pontosan tudta, mit akar. �s meg is mondta. 353 00:30:35,368 --> 00:30:37,808 Tal�n ez�rt nem j�tt el a tal�lkoz�ra. 354 00:30:37,928 --> 00:30:40,608 - Hol lett volna? - Azt hiszed, eml�kszem? 355 00:30:40,808 --> 00:30:44,648 - Hogy kommunik�ltak? - Hirdet�sekben a L'Ouest v�g�n. 356 00:30:44,808 --> 00:30:47,048 Takarodj, f�radt vagyok! 357 00:30:51,848 --> 00:30:54,528 V�geztem. Szeretn�k kimenni. 358 00:31:09,688 --> 00:31:12,648 H�ny �ves volt �lodie, mikor lecsukt�k? 359 00:31:12,808 --> 00:31:15,488 - �t, m�r mondtam. - Igen, t�nyleg. �t �ves. 360 00:31:18,008 --> 00:31:22,208 - Biztos benne, hogy megismern�? - Mit sz�vegelsz? 361 00:31:23,008 --> 00:31:25,008 Hozhattam ide ak�rkit. 362 00:31:25,208 --> 00:31:27,048 Mondjuk egy sz�n�szt. 363 00:31:27,208 --> 00:31:29,248 �szre sem venn�d. 364 00:31:29,768 --> 00:31:33,968 Te mocskos kurva! Ez�rt kiny�rlak! D�g�lj meg! 365 00:31:39,648 --> 00:31:41,648 - J� napot! - J� napot! 366 00:31:42,528 --> 00:31:45,968 - Senki nincs a pultn�l? - De, �n vagyok. 367 00:31:46,168 --> 00:31:48,168 Az ap�mat szeretn�m l�tni. 368 00:31:48,328 --> 00:31:50,368 - A neve? - Anais Berard. 369 00:31:50,568 --> 00:31:53,808 - Az ap�m Xavier Berard. - M�r kerest�nk. 370 00:31:54,008 --> 00:31:58,128 Az apj�t most hallgatj�k ki. Nem akarta megmondani, maga hol van. 371 00:31:58,328 --> 00:32:00,728 Nem valami egy�ttm�k�d�. 372 00:32:01,608 --> 00:32:06,488 Ezt nem szabad! Nem szabad a k�rm�t r�gni. Adni kell a k�ls�re. 373 00:32:08,048 --> 00:32:11,928 Nem kell k�ts�gbe esni! Minden rendben lesz. 374 00:32:12,088 --> 00:32:14,568 - Nem hinn�m. - Dehogynem. 375 00:32:15,048 --> 00:32:17,048 Isemerem az embereket. 376 00:32:17,248 --> 00:32:20,928 Akinek a l�nya �gy agg�dik �rte, nem lehet rossz ember. 377 00:32:21,128 --> 00:32:25,048 �pp ez az, � nem rossz ember. El kell hinn�k nekem. 378 00:32:25,888 --> 00:32:28,248 Minden az �n hib�m. 379 00:32:30,688 --> 00:32:34,008 J�jj�n velem! Legy�nk konstrukt�vak! 380 00:32:38,368 --> 00:32:39,968 Mehet�nk? 381 00:32:41,648 --> 00:32:44,968 - Kipp-kopp! Zavarok? - Egy kicsit igen. 382 00:32:45,488 --> 00:32:48,088 �gy �rzem, fesz�lt a hangulat. 383 00:32:49,488 --> 00:32:52,568 - Tehet�nk valamit �n�rt? - Igen. 384 00:32:52,768 --> 00:32:55,048 Kit tal�ltam a folyos�n? 385 00:32:57,048 --> 00:32:59,688 - J� napot! - J� napot. 386 00:32:59,848 --> 00:33:03,368 - Sz�vem, te maradj ki ebb�l! - Nem, papa. 387 00:33:03,528 --> 00:33:05,728 Hadd besz�ljek vel�k! 388 00:33:10,008 --> 00:33:13,088 B�tor dolog, hogy elj�tt�l, Anais! 389 00:33:13,888 --> 00:33:15,768 Nem akarok bajt ap�nak. 390 00:33:15,968 --> 00:33:20,808 Az ut�n, ami f�l �ve t�rt�nt, nem tal�lkozott Dupuis doktorral. 391 00:33:21,008 --> 00:33:24,368 Ok�, d�h�s volt, de ink�bb r�m, �s k�sz. 392 00:33:25,848 --> 00:33:29,528 Dupuis doktort t�bb �ve kiz�rt�k az orvosi karb�l. 393 00:33:31,448 --> 00:33:34,568 Azt hiszem, tudom, mi�rt j�rt�l n�la. 394 00:33:34,768 --> 00:33:38,368 �s gondolom, milyen f�jdalom volt ez neki. 395 00:33:38,568 --> 00:33:43,248 Ap�d megijedhetett, k�l�nben nem reag�lt volna ilyen agressz�ven. 396 00:33:44,408 --> 00:33:49,608 Anais, tudnod kell, hogy itt senki nem �t�lkezik feletted. 397 00:33:49,808 --> 00:33:52,048 Mi az igazs�got keress�k. 398 00:33:52,208 --> 00:33:54,408 N�zze, kisasszony. 399 00:33:54,608 --> 00:33:58,488 A szavamat adom, hogy maga ellen nem indul elj�r�s. 400 00:33:58,648 --> 00:34:02,448 Mikor r�j�ttem, m�r n�gy h�napos terhes voltam. 401 00:34:04,528 --> 00:34:06,128 Akkor... 402 00:34:06,328 --> 00:34:09,848 Az egyik bar�tn�m aj�nlotta Dupuis doktort. 403 00:34:10,048 --> 00:34:11,688 Hogy � majd seg�t. 404 00:34:13,928 --> 00:34:16,088 Nem siker�lt valami j�l. 405 00:34:17,848 --> 00:34:20,208 Bels� v�rz�sed lett. 406 00:34:22,928 --> 00:34:27,448 Mire ap�m hazaj�tt a munk�b�l, ki voltam �tve. 407 00:34:28,528 --> 00:34:30,608 Nagyon v�reztem. 408 00:34:31,208 --> 00:34:34,128 Azt hittem, hogy meghalok. 409 00:34:35,568 --> 00:34:38,768 Dupuis hazaengedte? Ilyen �llapotban? 410 00:34:38,928 --> 00:34:40,248 Igen. 411 00:34:41,048 --> 00:34:45,608 Azonnal hazak�ld�tt. Meg akart szabadulni t�lem. 412 00:34:45,808 --> 00:34:49,168 Mert j�tt egy m�sik p�ciens? Ekkor l�tta a l�nyt? 413 00:34:49,328 --> 00:34:51,448 Ott felejtettem a mobilomat. 414 00:34:51,648 --> 00:34:57,088 Visszamentem, hogy visszaszerezzem. Akkor ment be hozz� az a n�. 415 00:34:58,328 --> 00:35:01,208 Eleinte fel sem t�nt. 416 00:35:02,088 --> 00:35:04,288 De amikor l�ttam az ad�st... 417 00:35:05,008 --> 00:35:07,088 R�gt�n meg�rtettem. 418 00:35:07,288 --> 00:35:09,928 Az a n� Camille Delettre lehetett? 419 00:35:12,008 --> 00:35:14,248 Nem t�nt fel m�s is? 420 00:35:14,408 --> 00:35:18,088 Az�rt nem mondtam, r�gt�n, mert... 421 00:35:18,248 --> 00:35:21,008 S�t�t volt, �s nem vagyok benne biztos. 422 00:35:21,208 --> 00:35:25,488 De �llt ott egy egy aut�, a rendel� el�tt v�rt. 423 00:35:26,208 --> 00:35:28,168 A morotja folyamatosan j�rt. 424 00:35:28,728 --> 00:35:32,288 Egy f�rfi �lt benne, komolyzen�t hallgatott. 425 00:35:32,488 --> 00:35:35,928 A f�rfi lehetett a fantomk�pr�l. 426 00:35:37,048 --> 00:35:40,328 Eml�kszik r�, hogy milyen kocsi volt? 427 00:35:40,848 --> 00:35:44,448 Egy nagy fekete kocsi. Olasz rendsz�ma volt. 428 00:35:45,808 --> 00:35:48,808 Pontosan eml�kszem a bet�kre. 429 00:35:52,128 --> 00:35:55,528 Mert azt gondoltam, hogy ez egy jel. 430 00:35:57,608 --> 00:36:01,328 Azt, hogy hiba volt ilyen messzire mennem. 431 00:36:02,128 --> 00:36:05,688 Hogy jobb lett volna m�sk�pp megoldani. 432 00:36:05,888 --> 00:36:09,368 Kibesz�lni... Ha lett volna b�tors�gom. 433 00:36:10,408 --> 00:36:12,168 Mi volt a rendsz�m? 434 00:36:17,048 --> 00:36:18,528 BB... 435 00:36:18,688 --> 00:36:20,768 LMNT. 436 00:36:24,968 --> 00:36:27,288 K�sz�n�m, kisasszony. 437 00:36:28,568 --> 00:36:31,368 T�vozhat. M�ris kik�s�rem. 438 00:36:40,361 --> 00:36:42,001 - Kancel! - Igen? 439 00:36:42,201 --> 00:36:45,201 A kisasszony �s az apja szabadon t�vozhat. 440 00:36:45,361 --> 00:36:46,841 K�sz�n�m. 441 00:37:01,281 --> 00:37:03,721 Courtene! Hol van most? 442 00:37:04,361 --> 00:37:08,561 Adjon ki k�r�z�st egy fekete limuzinra, olasz rendsz�mmal. 443 00:37:08,761 --> 00:37:12,201 A rendsz�mban �t bet� szerepel: BBLMNT. 444 00:37:12,361 --> 00:37:14,001 Ok�, k�sz�n�m. 445 00:37:21,201 --> 00:37:23,201 Mondanom kell valamit. 446 00:37:38,867 --> 00:37:42,427 - Mi t�rt�nt? Baj van? - Terhes vagyok. 447 00:37:42,627 --> 00:37:44,187 H�rom h�napos. 448 00:37:46,907 --> 00:37:50,147 - Ez remek h�r! Gratul�lok! - K�sz�n�m. 449 00:37:51,467 --> 00:37:52,827 De... 450 00:37:55,667 --> 00:37:57,347 Garrelt�l terhes? 451 00:37:58,947 --> 00:38:01,547 - �s mit akar tenni? - Megtartom. 452 00:38:03,787 --> 00:38:08,027 Mit fogok mondani, ha az apj�r�l k�rdez? 453 00:38:10,627 --> 00:38:15,107 Csak az �ldozat neve k�s�ri el eg�sz �let�re, akit az apja meg�lt. 454 00:38:15,307 --> 00:38:19,067 A kamaszkorom azzal telt, hogy egy gyilkos l�nya vagyok. 455 00:38:19,227 --> 00:38:22,507 T�l nagy teher, nem tenn�m r�. 456 00:38:25,667 --> 00:38:27,947 Az apj�t szerette, igaz? 457 00:38:28,587 --> 00:38:32,187 Egy gyereknek csak ezt kell tudnia. 458 00:38:33,467 --> 00:38:37,547 F�lek t�le, hogy nem ilyen egyszer�. 459 00:38:37,747 --> 00:38:40,427 A vil�gon semmi sem egyszer�. 460 00:38:42,187 --> 00:38:43,867 Semmi. 461 00:38:44,027 --> 00:38:47,547 Am�g maga van, az a gyerek mindent megkap. 462 00:38:47,747 --> 00:38:52,147 �n csod�s anya, n�zze meg Lillyt! K�sz csoda! 463 00:38:53,347 --> 00:38:55,547 �s nincs is egyed�l. 464 00:38:55,707 --> 00:38:57,347 Itt vagyunk. 465 00:38:58,027 --> 00:38:59,707 �n is itt vagyok. 466 00:39:00,387 --> 00:39:03,507 Eszemben sincs elmenni sehova! 467 00:39:11,267 --> 00:39:15,187 - Kancel! Megzavart egy kihallgat�st. - �pp ellenkez�leg. Elsim�tottam a... 468 00:39:15,347 --> 00:39:20,827 Tudom, hogy a j�sz�nd�k vezette, de vannak szab�lyok! Ehhez tartsa mag�t. 469 00:39:21,027 --> 00:39:24,747 Bel�thatatlan k�vetkezm�nyei lehettek volna. 470 00:39:24,907 --> 00:39:29,987 Most j�l v�gz�d�tt, de t�bbsz�r ilyen nem fordulhat el�. 471 00:39:30,147 --> 00:39:32,947 - Meg�rtett? - Igen, �rmester �r. 472 00:39:33,147 --> 00:39:35,667 - Fel�gyel�. - Igen, fel�gyel� �r. 473 00:39:37,227 --> 00:39:40,547 Courtene! Hogy �ll a rendsz�m k�r�z�s�vel? 474 00:39:40,747 --> 00:39:43,227 Hat�rozottan haladok. 475 00:39:51,867 --> 00:39:54,707 - �rmester? - M�r te is? 476 00:39:58,187 --> 00:40:00,027 J�... 477 00:40:00,187 --> 00:40:03,307 Nem k�ne ezt mondanom, mert... nem, 478 00:40:03,507 --> 00:40:07,907 de Chlo� mes�lte, hogy mit tett�l ez�rt a l�ny�rt. 479 00:40:08,107 --> 00:40:11,747 Mondta, hogy igaz�n meglepted vele, 480 00:40:12,027 --> 00:40:14,387 �s van �rz�ked a pszichol�gi�hoz. 481 00:40:14,547 --> 00:40:18,027 - T�nyleg? Chlo� mondta? - Igen. 482 00:40:18,187 --> 00:40:24,027 Ha akarod, megeresztek p�r telefont. Hogy �thelyezzenek. Nem gond. 483 00:40:24,187 --> 00:40:27,907 Csak nem hagylak magadra! Mi lenne veled n�lk�lem? 484 00:40:28,107 --> 00:40:29,747 Tal�n dolgozn�k. 485 00:40:32,067 --> 00:40:34,707 - Mi t�rt�nt? - Megvan Argos aut�ja. 486 00:40:37,827 --> 00:40:39,987 Megvan! Itt a kocsi tulaja. 487 00:40:42,427 --> 00:40:44,267 Rinaldo Pazzi. 488 00:40:44,387 --> 00:40:47,467 Gazdag olasz �zletember. 96 �ves. 489 00:40:48,147 --> 00:40:52,787 - Argos ellopta a kocsij�t. - A piti lop�s nem az � st�lusa. 490 00:40:52,987 --> 00:40:55,427 Enn�l nagyst�l�bb. 491 00:40:56,307 --> 00:40:58,707 Most tudtam meg, hogy 492 00:40:58,867 --> 00:41:01,587 van egy tan�, aki l�tta Camille-t? 493 00:41:05,307 --> 00:41:07,427 - Igen. - �rtem. 494 00:41:07,627 --> 00:41:10,627 Kik�rdeztem Pazzi k�zeli ismer�seit, 495 00:41:10,827 --> 00:41:14,147 �s mind azt mondt�k, t�z �ve nem l�tt�k az �reget. 496 00:41:14,347 --> 00:41:19,267 �ll�t�lag embergy�l�l�. Se feles�g, se gyerek, a h�g�val haragban van. 497 00:41:19,467 --> 00:41:22,947 De im�d utazni. Birtokai vannak Olaszorsz�gban, Sv�jcban �s itt. 498 00:41:23,147 --> 00:41:26,107 - J�, ha m�s b�r�be b�jna. - �n is erre gondoltam. 499 00:41:26,267 --> 00:41:29,347 �gy cs�szhatott ki Argos ennyi �ven �t a keze�nkb�l. 500 00:41:29,507 --> 00:41:33,067 Camille lehet az egyik birtokon. Mi az itteni c�me? 501 00:41:33,267 --> 00:41:34,907 Nem tal�lgathatunk. 502 00:41:35,107 --> 00:41:39,987 Ha Argos megtudja, hogy Pazzi birtokain kutatunk, felsz�v�dik. 503 00:41:40,147 --> 00:41:45,267 Az elrabl�sunk el�tt Argos a L'Ouest rovat�ban levelezett Lydia Bazinnel. 504 00:41:45,467 --> 00:41:48,667 - Ezt honnan tudja? - B�zzon bennem, k�rem. 505 00:41:48,787 --> 00:41:51,267 �lodie Basint nem vontam be. 506 00:41:51,467 --> 00:41:55,747 Minden tal�lkoz�j�t Haut-de-Seine megye d�li r�sz�re szervezte. 507 00:41:55,947 --> 00:41:58,507 Ha van p�rizsk�rny�ki birtok, ott kell keresni. 508 00:41:58,707 --> 00:42:00,627 Haut-de-Seine, v�rjunk csak! 509 00:42:00,787 --> 00:42:03,427 Chatenay-Malabry abban a megy�ben van. 510 00:42:03,627 --> 00:42:07,027 Pazzinak van ott egy h�za a Verriere erd� mellett. 511 00:42:09,547 --> 00:42:12,307 Sz�ljon Lamarcknak, odamegy�nk egy osztaggal. 512 00:42:13,227 --> 00:42:14,627 Nem! 513 00:42:15,387 --> 00:42:18,267 Maga nem, Chlo�. Ez�ttal nem. 514 00:42:18,467 --> 00:42:21,307 Vigy�zunk a bab�ra, �s mag�ra is. 515 00:42:24,707 --> 00:42:27,147 - Maga is vigy�zzon! - K�sz�n�m. 516 00:43:28,076 --> 00:43:29,428 Rend�rs�g! 517 00:43:36,418 --> 00:43:39,113 Parancsnok �r! Az els� �res. Itt senki sincs. 518 00:43:39,128 --> 00:43:41,088 Megy�nk a m�sodik emeletre. 519 00:43:46,654 --> 00:43:49,934 Ez is �res. Itt nem lakik senki. 520 00:43:51,734 --> 00:43:57,014 Nyugodj meg, nyugodj meg, nyugodj meg, nyugodj meg! 521 00:44:00,414 --> 00:44:03,054 Parancsnok! Itt van valami! 522 00:44:06,014 --> 00:44:08,574 Itt egy csap�ajt�! 523 00:44:23,734 --> 00:44:25,774 Itt nem maradhat! 524 00:44:35,294 --> 00:44:37,654 Ne, ne, ne, ne, ne! 525 00:44:42,054 --> 00:44:45,254 - Engedjenek oda! - Maradjon itt! K�rem! 526 00:44:45,414 --> 00:44:49,454 - Nem! Engedjenek! Camille! - �rtse meg, nem mehet oda! 527 00:44:51,694 --> 00:44:54,014 Engedj�tek be! 528 00:45:41,454 --> 00:45:43,574 K�rem a kost! Gyorsan! 529 00:45:43,734 --> 00:45:45,614 Camille! 530 00:45:45,814 --> 00:45:47,374 Vigy�zzon! 531 00:47:42,214 --> 00:47:43,774 Keressen orvost! 532 00:48:17,814 --> 00:48:19,614 Magyar sz�veg: Schultz �d�m 44649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.