All language subtitles for MLWBD.com MLWBD.com Avatar 2 The Way Of Water 2022 Dual PRE WEBRip 1080p.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:21,773 --> 00:01:23,773 ..:: YOLO - Your Source Of Quality::.. 3 00:01:23,797 --> 00:01:27,794 Pandora's forests hold many dangers. 4 00:01:34,650 --> 00:01:37,652 But the most dangerous thing about Pandora is… 5 00:01:41,502 --> 00:01:44,516 that you can come to like her too much. 6 00:01:56,730 --> 00:02:02,730 We sing the chords to remember. Each pearl is a story from our life. 7 00:02:04,965 --> 00:02:07,955 A gem for the birth of our son. 8 00:02:11,447 --> 00:02:13,418 Not finished! 9 00:02:13,443 --> 00:02:15,438 Not finished! 10 00:02:22,044 --> 00:02:25,042 A gem for our adopted daughter, Kiri, - 11 00:02:25,984 --> 00:02:29,156 - born of Grace's avatar, - 12 00:02:29,181 --> 00:02:32,184 - and whose conception was a complete mystery. 13 00:02:46,115 --> 00:02:49,117 A gem for the first meeting with Eywa. 14 00:02:52,508 --> 00:02:56,493 The people say we live in Eywa, - 15 00:02:56,908 --> 00:02:59,910 - and Eywa lives in us. 16 00:03:01,598 --> 00:03:06,584 The almother takes care of all her children. 17 00:03:14,598 --> 00:03:16,603 Happiness is straightforward. 18 00:03:17,913 --> 00:03:20,929 Think a toad like me would find it. 19 00:03:23,934 --> 00:03:28,574 The first time I met your father, I tried to kill him. 20 00:03:28,599 --> 00:03:30,581 Love at first sight. 21 00:03:30,948 --> 00:03:33,939 Before I knew it, we had four. 22 00:03:36,600 --> 00:03:40,580 We sent the sky people back to Earth, but some stayed here. 23 00:03:40,604 --> 00:03:43,595 Scientists who were loyal to the Na'vi. 24 00:03:44,617 --> 00:03:48,242 And then there was Spider. He was trapped here. 25 00:03:48,363 --> 00:03:51,349 Too young for a cryocapsule. 26 00:03:51,444 --> 00:03:57,429 The war had taken his parents, so he was raised by the scientists. 27 00:03:58,600 --> 00:04:03,594 He was like a stray cat that kept coming running. 28 00:04:04,598 --> 00:04:07,588 He and our kids were inseparable. 29 00:04:10,273 --> 00:04:15,476 To Neytiri he would always be a stranger. One of them. 30 00:04:15,501 --> 00:04:18,511 He belongs among his own. 31 00:04:22,211 --> 00:04:26,195 - I had it first! - Why do you have to have it? 32 00:04:26,220 --> 00:04:29,207 I was a few years away from having the language hammered into the tuber. 33 00:04:29,397 --> 00:04:32,374 But now it comes naturally to me. 34 00:04:32,602 --> 00:04:34,568 I hate you! 35 00:04:34,592 --> 00:04:38,570 I hate you to no end, Lo'ak! Crazy face! 36 00:04:38,594 --> 00:04:42,576 Whoa, that's good. Soon firewood falls down. 37 00:04:42,600 --> 00:04:47,587 He immediately emerges from the rocks. There he is. 38 00:04:49,411 --> 00:04:51,417 Like, take it. 39 00:04:52,688 --> 00:04:57,669 Neteyam, the great fisherman. Good boy. 40 00:05:00,769 --> 00:05:05,776 - It's a big crab. - By the stones, as you said. 41 00:05:06,154 --> 00:05:09,265 - How tall is he? - So tall. 42 00:05:09,290 --> 00:05:12,306 Time flies. Like a dream. 43 00:05:13,626 --> 00:05:16,617 - Kiri. - Come here, bro. 44 00:05:17,531 --> 00:05:18,640 Smile, skxawng. 45 00:05:19,366 --> 00:05:21,375 Happiness is straightforward. 46 00:05:24,431 --> 00:05:27,426 It can be a date night without children. 47 00:05:58,602 --> 00:06:01,586 There's just that about luck... 48 00:06:03,584 --> 00:06:05,599 that it can end abruptly. 49 00:06:11,586 --> 00:06:13,604 A new star in the night sky. 50 00:06:14,599 --> 00:06:17,595 That could only mean one thing. 51 00:06:23,593 --> 00:06:26,585 Ships slowing down. 52 00:06:34,601 --> 00:06:36,606 The Sky People had returned. 53 00:08:55,593 --> 00:08:59,592 A YEAR LATER 54 00:09:06,593 --> 00:09:09,572 The pulse rises. 55 00:09:09,596 --> 00:09:13,602 They'll probably make it. Take it easy. 56 00:09:15,599 --> 00:09:17,604 Good pupillary reaction. 57 00:09:18,584 --> 00:09:19,579 Remove it there. 58 00:09:19,603 --> 00:09:22,606 Colonel, can you hear me? 59 00:09:26,588 --> 00:09:29,595 Please lie down. 60 00:09:33,584 --> 00:09:35,600 - Stun him! - Hurry up! 61 00:09:36,606 --> 00:09:39,582 - Call the guards! - Grab him! 62 00:09:39,606 --> 00:09:43,578 Hold him! Calm down, Colonel! 63 00:09:43,602 --> 00:09:47,593 It's me, Corporal Wainfleet! 64 00:09:49,604 --> 00:09:53,582 Lyle? Is it you? 65 00:09:53,606 --> 00:09:56,590 Yes, and Z Dog. 66 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 And Fig. 67 00:10:02,587 --> 00:10:05,595 Just let me go. I'm completely calm. 68 00:10:26,596 --> 00:10:30,599 It didn't matter. 69 00:10:39,606 --> 00:10:44,586 Attention. Two minutes to land on Pandora. 70 00:10:46,587 --> 00:10:48,574 The umbilical cord is gone. 71 00:10:48,598 --> 00:10:50,595 Oxygen uptake: 89. 72 00:10:51,596 --> 00:10:55,567 In case you were in any doubt, you are Colonel Miles Quaritch, - 73 00:10:55,591 --> 00:11:00,577 - just younger, taller, bluer and less pretty. 74 00:11:00,601 --> 00:11:04,570 In two hours I will attack the Na'vi fortress. 75 00:11:04,594 --> 00:11:09,568 It was thought advisable that I make this backup. 76 00:11:09,592 --> 00:11:14,592 And if you see it, it means I've put the clogs away. 77 00:11:15,606 --> 00:11:19,575 Parker, what the hell else can I say? 78 00:11:19,599 --> 00:11:23,573 Just remind him how it works. 79 00:11:23,597 --> 00:11:27,579 Your memories and your personality are sent back to Earth, - 80 00:11:27,603 --> 00:11:31,606 - where you are being cultivated. You will have them instilled… 81 00:11:32,587 --> 00:11:35,605 Is it me or you doing this? 82 00:11:36,585 --> 00:11:41,573 The idea is to transfer the psyche from the toughest extraterrestrial actors - 83 00:11:41,597 --> 00:11:47,578 - as Corporal Wainfleet there and signed - 84 00:11:47,602 --> 00:11:49,605 - til recombinant body. 85 00:11:50,585 --> 00:11:54,582 You are a recombinant souled with my memories and my charm. 86 00:11:54,606 --> 00:11:58,605 You won't be able to remember my death because it hasn't happened yet. 87 00:11:59,585 --> 00:12:02,567 And it won't come to that either. 88 00:12:02,591 --> 00:12:07,582 Whatever happened, you as a clone of me will thirst for revenge, - 89 00:12:07,606 --> 00:12:11,598 - primarily over Jake Sully. 90 00:12:14,186 --> 00:12:17,182 Remember that a Marine can never be defeated. 91 00:12:17,206 --> 00:12:22,206 You can kill us, but we'll regroup in hell. 92 00:12:23,186 --> 00:12:25,186 Semper fi. 93 00:12:52,197 --> 00:12:54,188 Land force, now! 94 00:13:48,186 --> 00:13:50,194 Day ago! 95 00:13:54,188 --> 00:13:56,191 Two minutes, guys. 96 00:14:00,188 --> 00:14:04,167 - We have to go down there, bro. - Father will kill us. 97 00:14:04,491 --> 00:14:06,477 Now don't be such a douchebag. 98 00:14:06,501 --> 00:14:09,492 Lo'ak, come back! 99 00:14:12,494 --> 00:14:15,499 The entire box must be included, both magazines and rocket guides. 100 00:14:19,497 --> 00:14:22,490 - Come on bro! - Lo'ak! 101 00:14:24,485 --> 00:14:27,481 Take it. Take a weapon, kid. 102 00:14:27,505 --> 00:14:31,497 Lo'ak, you don't even know how to use it. 103 00:14:32,493 --> 00:14:33,506 Dad showed me that. 104 00:14:41,504 --> 00:14:43,501 A helicopter gunship! 105 00:14:50,500 --> 00:14:52,485 Come on bro! 106 00:15:02,484 --> 00:15:05,468 Lo'ak, where are you? Netay! 107 00:15:05,492 --> 00:15:09,466 Are you unharmed? where is your brother 108 00:15:09,490 --> 00:15:11,506 - Over there. - Hurry away! 109 00:15:13,490 --> 00:15:14,498 Not finished! 110 00:15:16,503 --> 00:15:18,500 Oh no. 111 00:15:28,494 --> 00:15:29,494 Far? 112 00:15:32,494 --> 00:15:34,494 What the hell were you doing here? 113 00:15:35,498 --> 00:15:37,490 Pardon. 114 00:15:38,494 --> 00:15:39,502 Sorry, Dad. 115 00:15:43,409 --> 00:15:46,423 We're not in Kansas anymore. 116 00:15:47,403 --> 00:15:49,423 We're on our way to Pandora. 117 00:15:50,404 --> 00:15:55,406 I know you are all asking yourselves the same question: 118 00:15:58,402 --> 00:16:00,407 Is it blue monday? 119 00:16:03,418 --> 00:16:08,394 The sins of the past have made us reborn in the form of our enemies. 120 00:16:08,418 --> 00:16:12,422 We have their size, their strength, their speed. 121 00:16:13,402 --> 00:16:17,415 Added to our training, it's a powerful cocktail. 122 00:16:18,421 --> 00:16:22,385 - Have we got a mission? - We have that. 123 00:16:22,409 --> 00:16:26,421 Our mission is to find and kill the leader of the na'vi rebel army. 124 00:16:27,421 --> 00:16:30,422 Him they call "toruk makto". 125 00:16:31,402 --> 00:16:32,423 Jake Sully. 126 00:16:41,417 --> 00:16:45,391 Attack, attack! Got you! 127 00:16:45,415 --> 00:16:46,423 Come on now, Tuk. 128 00:16:47,404 --> 00:16:52,394 I'm clearly faster when I'm blue. And the animals show me more respect. 129 00:16:52,418 --> 00:16:57,407 - They don't see me as a person. - Wait, are you human? 130 00:17:06,406 --> 00:17:07,398 They are coming! 131 00:17:07,422 --> 00:17:11,408 THE FORTRESS OF THE OMATIKAYAS 132 00:17:12,408 --> 00:17:14,396 They come! Kiri! Spider! 133 00:17:14,420 --> 00:17:18,385 The warriors have returned! Came! 134 00:17:18,409 --> 00:17:19,416 Come along. 135 00:17:34,409 --> 00:17:37,401 - Mor! - Tuck, Tuck, Tuck. 136 00:17:39,411 --> 00:17:41,408 Step up. 137 00:17:43,401 --> 00:17:47,422 You are scouts. You must keep an eye out for enemies. At a distance! 138 00:17:48,402 --> 00:17:54,383 Does that sound familiar? Here I let you fly a mission and then you disobey. 139 00:17:54,407 --> 00:17:58,423 - Kiri, help with the wounded. - My brother is also injured. 140 00:17:59,404 --> 00:18:03,399 - Tuk, go with her. - Father, I take full responsibility. 141 00:18:03,423 --> 00:18:08,406 Yes, because you are the oldest and you must behave accordingly. 142 00:18:09,410 --> 00:18:14,408 - MaJake, your son is bleeding. - It doesn't matter, mother. 143 00:18:16,410 --> 00:18:18,410 Go in and get patched up. 144 00:18:24,405 --> 00:18:28,423 You must be aware that you almost had your brother killed. 145 00:18:30,423 --> 00:18:33,388 You are banned from flying for a month. 146 00:18:33,412 --> 00:18:38,403 Look at the Ukrainians. All of them. And wipe the nastiness off your face. 147 00:18:46,412 --> 00:18:49,423 - Should I breathe on it? - Give him this. 148 00:18:50,403 --> 00:18:55,382 - I would use yalnabark. - Aha. Who is tsahik here? 149 00:18:55,406 --> 00:18:59,423 You are, grandma, but yalnabark is better. 150 00:19:02,408 --> 00:19:05,402 - It hurts less. - Mighty warriors. 151 00:19:12,422 --> 00:19:14,401 What is it? 152 00:19:16,413 --> 00:19:20,390 Neteyam and Lo'ak try to live up to you. 153 00:19:20,414 --> 00:19:23,389 It's hard for them. 154 00:19:23,413 --> 00:19:25,413 I know. 155 00:19:26,423 --> 00:19:28,423 You are hard on them. 156 00:19:31,419 --> 00:19:35,390 I am their father. That's my job. 157 00:19:35,414 --> 00:19:38,421 We are not a platoon. We are a family. 158 00:19:50,401 --> 00:19:52,423 I thought we had lost him. 159 00:20:00,414 --> 00:20:03,381 - Hi there. - Hey, Spider. 160 00:20:03,405 --> 00:20:06,388 - I'll knock you out. - Just come. 161 00:20:06,412 --> 00:20:09,421 Only avatars are allowed here. Walk around. 162 00:20:10,401 --> 00:20:14,422 - The blue stripes don't make you bigger. - I can still spread you out. 163 00:20:18,412 --> 00:20:21,407 - What a day. - It was long. 164 00:20:22,421 --> 00:20:27,393 Very funny. It is so clean down there that you can breathe earth air for hours. 165 00:20:27,417 --> 00:20:30,399 I can only inhale yours for ten seconds. 166 00:20:30,423 --> 00:20:35,406 Yes, it's downright, monkey cat. For you. 167 00:20:41,405 --> 00:20:43,419 - Hey, Max. - Hey, kids. 168 00:20:51,408 --> 00:20:53,416 Hi Mom. 169 00:21:02,423 --> 00:21:07,387 Maybe I'm getting cocky, but I see real evidence - 170 00:21:07,411 --> 00:21:11,421 - on a systemic response at global level. 171 00:21:12,401 --> 00:21:14,386 I can not... 172 00:21:14,410 --> 00:21:18,386 I will not use the word "intelligence". 173 00:21:18,410 --> 00:21:21,385 "Awareness" is probably a better word. 174 00:21:21,409 --> 00:21:25,386 It's as if the entire biosphere on Pandora - 175 00:21:25,410 --> 00:21:30,407 - is conscious and able to respond cognitively. 176 00:21:31,419 --> 00:21:36,396 I can't say that. Then they crucify me. 177 00:21:36,420 --> 00:21:40,395 Who do you think did her roe? 178 00:21:40,419 --> 00:21:44,387 - It was guaranteed Norm. - Definitely. 179 00:21:44,411 --> 00:21:47,397 - You don't deserve to live. - Think about it. 180 00:21:47,421 --> 00:21:50,399 He is with her constantly. 181 00:21:50,423 --> 00:21:54,389 I wanted to commit suicide. I wanted to drink acid. 182 00:21:54,413 --> 00:21:59,401 He is in all recordings. Look at the look he gives her. 183 00:22:00,420 --> 00:22:05,384 I imagine their avatars together out in the woods… 184 00:22:05,408 --> 00:22:06,397 Ad! 185 00:22:06,421 --> 00:22:10,417 It's not always cool to know who your father was. 186 00:22:15,404 --> 00:22:18,388 Hole in it. I don't even remember him. 187 00:22:18,412 --> 00:22:20,391 No, Spider... 188 00:22:20,415 --> 00:22:23,397 Spider... 189 00:22:23,421 --> 00:22:26,409 You are not him. 190 00:22:34,409 --> 00:22:37,407 BRIDGEHEAD CITY 191 00:23:05,422 --> 00:23:08,394 Inside the terminal! 192 00:23:08,418 --> 00:23:11,409 No stay! Go! 193 00:23:14,407 --> 00:23:16,413 Masks off. 194 00:23:20,403 --> 00:23:23,411 Colonel, it's the general. 195 00:23:32,407 --> 00:23:33,419 General Ardmore. 196 00:23:34,423 --> 00:23:38,384 Nice to meet you, Colonel. I hear good things. 197 00:23:38,408 --> 00:23:42,415 But a lot has changed since you were here last. Came. 198 00:23:45,401 --> 00:23:49,385 The new command center here has just been commissioned. 199 00:23:49,409 --> 00:23:53,388 The crowd fitters can erect a building in six days. 200 00:23:53,412 --> 00:23:58,396 We have done more here in one year than in the previous 30 years. 201 00:23:58,420 --> 00:24:05,411 We are not here to run a mine. I have a far more important mission. 202 00:24:09,411 --> 00:24:11,389 The earth is dying. 203 00:24:11,413 --> 00:24:15,388 Our task is to tame the wilderness - 204 00:24:15,412 --> 00:24:20,422 - with the aim of making Pandora the new home of humanity. 205 00:24:21,402 --> 00:24:26,413 But before we can do that, we have to pacify the savages. 206 00:24:28,405 --> 00:24:32,389 Sully's whims have become bolder and more frequent. 207 00:24:32,413 --> 00:24:37,399 His attacks are well executed. There is good coordination between the troops. 208 00:24:37,423 --> 00:24:43,394 They go after mines and pipelines and sabotage our supply chain. 209 00:24:43,418 --> 00:24:47,411 They attacked a mag train two days ago. 210 00:24:51,409 --> 00:24:56,423 - Do we know anything about Sully's base? - Yes. Show me the mountains. 211 00:24:57,403 --> 00:25:00,411 There is a cave system in the Hallelujah Mountains. 212 00:25:02,418 --> 00:25:06,423 But every time we send troops up there, we suffer losses. 213 00:25:07,404 --> 00:25:10,421 It's like poking a wasp's nest. 214 00:25:11,401 --> 00:25:15,420 After ten minutes in their airspace they swarm around us. 215 00:25:17,413 --> 00:25:21,394 Colonel, we think your blue team will be mistaken for natives - 216 00:25:21,418 --> 00:25:24,390 - and not trigger an immune reaction. 217 00:25:24,414 --> 00:25:27,408 How do we test that hypothesis? 218 00:25:28,411 --> 00:25:30,404 The hard way. 219 00:25:31,410 --> 00:25:33,410 Wonderful. 220 00:25:46,407 --> 00:25:50,403 - We are approaching enemy airspace. - Received. 221 00:26:00,414 --> 00:26:03,423 - Come on, monkey! - Wait for me! 222 00:26:40,417 --> 00:26:44,389 - Tuk, come on. - Okay, okay. 223 00:26:44,413 --> 00:26:46,391 Why did you bring her? 224 00:26:46,415 --> 00:26:51,384 The honking princess. "I'm gossiping. You must not go out to the battlefield. 225 00:26:51,408 --> 00:26:54,423 I'll tell mother if you don't take me." 226 00:26:56,411 --> 00:26:57,420 Come on. 227 00:26:58,423 --> 00:27:02,416 - How crazy! - Is there a body? 228 00:27:49,401 --> 00:27:50,412 Hold that up. 229 00:28:00,409 --> 00:28:03,408 Kiri? Kiri. 230 00:28:06,408 --> 00:28:08,423 Kiri. Kiri... 231 00:28:15,402 --> 00:28:19,388 - Are you okay? - I did it again, didn't I? 232 00:28:19,412 --> 00:28:21,413 Yes, you did. 233 00:28:22,411 --> 00:28:24,386 Skin! 234 00:28:24,410 --> 00:28:26,418 - We have to see to come back. - Came. 235 00:28:32,281 --> 00:28:34,257 What is it? 236 00:28:34,281 --> 00:28:37,289 We must be home before dark. 237 00:28:39,276 --> 00:28:42,263 - Too big to be human. - Avatars? 238 00:28:42,287 --> 00:28:45,287 Maybe, but not any of ours. 239 00:28:47,279 --> 00:28:49,288 - What are you doing? - Following the tracks. 240 00:29:08,296 --> 00:29:10,296 Keep your back covered. 241 00:29:13,288 --> 00:29:15,276 Secured. 242 00:29:17,293 --> 00:29:19,276 Make a call. 243 00:29:32,285 --> 00:29:34,281 Holy shit. 244 00:29:55,297 --> 00:29:58,268 We shouldn't be here at all. 245 00:29:58,292 --> 00:30:03,273 Dad gives you a no-fly zone for the rest of your life. 246 00:30:03,297 --> 00:30:07,278 We have to look into it. 247 00:30:23,292 --> 00:30:29,259 Bro, that's where your father and my father fought. 248 00:30:29,283 --> 00:30:33,280 - It's your father's suit. - Holy shit... 249 00:30:34,283 --> 00:30:37,297 Lyle, check for data on the camera. 250 00:30:39,276 --> 00:30:42,289 - It's stone dead, Colonel. - We were too. 251 00:30:43,293 --> 00:30:47,293 - I have to report this. - We get so much trouble. 252 00:30:52,277 --> 00:30:56,274 - They will Dog, it's Eagle Eye. - Eagle Eye, come forward. 253 00:30:56,298 --> 00:31:02,257 I've spotted someone. They look like avatars, - 254 00:31:02,281 --> 00:31:07,267 - but they wear camouflage and assault rifles. There are six of them. 255 00:31:07,291 --> 00:31:10,259 What is your position? 256 00:31:10,283 --> 00:31:13,279 We are at the old cabin. 257 00:31:15,279 --> 00:31:17,265 Who are we"? 258 00:31:17,289 --> 00:31:20,281 Me, Spider, Kiri... 259 00:31:21,287 --> 00:31:23,294 and Tuk. 260 00:31:27,298 --> 00:31:31,297 Now you are listening very well. Retreat silently. 261 00:31:32,277 --> 00:31:37,278 - Hurry out of there. Understood? - Yes. We are on the way. 262 00:31:38,286 --> 00:31:40,288 Dad, I know a loophole. 263 00:31:46,282 --> 00:31:50,267 - You get into so much trouble. - Now stop, Kiri. 264 00:31:50,291 --> 00:31:53,277 It's eclipse right away. 265 00:31:54,287 --> 00:31:58,272 - Put it down or I'll shoot! - Come with me. 266 00:31:58,296 --> 00:32:00,280 - Drop it! - Right now! 267 00:32:02,287 --> 00:32:03,298 Put it, put it. 268 00:32:07,291 --> 00:32:12,274 Come here! Down on your knees! Stop bragging. 269 00:32:12,298 --> 00:32:16,271 - Visit them for weapons. - Kiri! 270 00:32:16,295 --> 00:32:19,273 Take it easy. 271 00:32:19,297 --> 00:32:21,296 Shut up! 272 00:32:22,277 --> 00:32:24,290 What do we have here? 273 00:32:33,284 --> 00:32:38,281 Look, Colonel. Four fingers. It's a half-breed. 274 00:32:45,298 --> 00:32:49,278 Show me your fingers. 275 00:32:53,277 --> 00:32:55,288 You're his, aren't you? 276 00:32:57,294 --> 00:33:00,290 Yes, you are his. 277 00:33:05,297 --> 00:33:08,272 Where is he? 278 00:33:08,296 --> 00:33:11,261 Unfortunately I don't speak English - 279 00:33:11,285 --> 00:33:13,265 - with assholes. 280 00:33:13,289 --> 00:33:16,298 Where is your father? 281 00:33:21,283 --> 00:33:23,296 Should it be with it on? 282 00:33:25,285 --> 00:33:26,293 Shut up! 283 00:33:29,298 --> 00:33:34,282 - Kiri! No, don't! - You don't touch her! 284 00:33:35,295 --> 00:33:37,295 You mustn't hurt her. 285 00:33:39,281 --> 00:33:42,297 - Stand still. - What's your name, kid? 286 00:33:44,289 --> 00:33:48,278 Spider Socorro. 287 00:33:56,284 --> 00:33:58,281 Miles? 288 00:34:01,277 --> 00:34:03,281 Nobody calls me that. 289 00:34:05,283 --> 00:34:10,294 It was hell. I assumed you had been sent back to Earth. 290 00:34:12,279 --> 00:34:15,294 Children cannot tolerate cryo, clap hat. 291 00:34:21,290 --> 00:34:23,278 What do we do, boss? 292 00:34:25,291 --> 00:34:28,279 Iron Sky, Blue 1 here. 293 00:34:32,281 --> 00:34:36,279 - Blue 1, come forward. - We are ready for collection. 294 00:34:37,279 --> 00:34:42,256 - Fly us in. - Dragonfly begins collection. 295 00:34:42,280 --> 00:34:45,265 We bring very valuable prisoners. 296 00:34:45,289 --> 00:34:49,273 - Blue 1, we're on our way. - Arrival in ten. 297 00:34:49,297 --> 00:34:51,297 We're counting down. 298 00:34:56,284 --> 00:34:59,285 Lyle, get me sound on this one. 299 00:35:02,288 --> 00:35:06,274 - It's Sully's wife. - She's a wild animal. 300 00:35:06,298 --> 00:35:09,261 Giv op, Quaritch. 301 00:35:09,285 --> 00:35:12,284 - Sully. - Stupid pig. 302 00:35:13,291 --> 00:35:16,265 It's not over as long as I'm breathing. 303 00:35:16,289 --> 00:35:18,297 I was hoping you would say that. 304 00:35:35,280 --> 00:35:40,256 - You stay with the Iranians. - But I'm a warrior like you. 305 00:35:40,280 --> 00:35:41,298 I won't say it again. 306 00:35:43,294 --> 00:35:45,282 Bleach. 307 00:36:07,289 --> 00:36:10,284 There is no more after that. 308 00:36:22,292 --> 00:36:25,282 Should we salvage the remains? 309 00:36:51,277 --> 00:36:53,297 Blue 1, we'll be there in three minutes. 310 00:36:54,277 --> 00:36:56,281 Three minutes. 311 00:37:11,286 --> 00:37:12,298 Cover our backs. 312 00:38:01,286 --> 00:38:02,286 Shut up! 313 00:38:17,281 --> 00:38:18,281 Then clap in! 314 00:38:20,281 --> 00:38:22,290 Skirmish in the rear! 315 00:38:26,277 --> 00:38:27,279 Lo'ak! 316 00:38:31,298 --> 00:38:33,268 You little shit! 317 00:38:33,292 --> 00:38:36,293 - Tuck, come on! - Race! 318 00:38:44,287 --> 00:38:46,268 Come along! 319 00:38:46,292 --> 00:38:48,284 In cover! 320 00:38:51,288 --> 00:38:52,292 Come now! 321 00:39:07,289 --> 00:39:13,283 Is that you, Mrs. Sully? I recognize your business card. 322 00:39:22,297 --> 00:39:29,288 Come forward freely, Mrs. Sully. The two of us have an unfinished business. 323 00:39:34,280 --> 00:39:38,280 Demon! I will kill you as many times as it takes. 324 00:39:39,286 --> 00:39:43,274 You and the corporal have been really diligent, haven't you? 325 00:39:43,298 --> 00:39:48,296 You have raised a litter of half-breeds. 326 00:39:56,294 --> 00:39:58,287 After' four! 327 00:40:00,294 --> 00:40:03,277 Run, run, run! 328 00:40:04,281 --> 00:40:08,289 Are you okay, kid? Follow me. Clear? 329 00:40:11,276 --> 00:40:12,283 Not! 330 00:40:16,285 --> 00:40:17,289 Come on! 331 00:40:26,282 --> 00:40:29,284 - Run, run, run! - After them! 332 00:40:36,282 --> 00:40:37,291 Spider? 333 00:40:41,277 --> 00:40:44,260 - Spider! - Kiri! 334 00:40:44,284 --> 00:40:46,258 Come here! 335 00:40:46,282 --> 00:40:48,298 Spider is down there! 336 00:40:54,282 --> 00:40:59,290 - Then we are ahead. We have ten minutes. - Blue 1, back to the collection point. 337 00:41:07,284 --> 00:41:09,298 - Blue 1, fall back. - Back! 338 00:41:10,279 --> 00:41:12,298 Back, back! Take off! 339 00:41:15,281 --> 00:41:19,257 Kiri, come on! Come on! 340 00:41:19,281 --> 00:41:21,285 Run, run, run! 341 00:41:23,280 --> 00:41:25,272 - Are you hurt? - No, I'm fine. 342 00:41:25,296 --> 00:41:27,294 Tuk, are you hurt? 343 00:41:46,292 --> 00:41:49,268 Then the danger is over. Is everyone unharmed? 344 00:41:49,292 --> 00:41:51,287 Tuk! 345 00:41:54,280 --> 00:41:56,264 We made it. 346 00:41:56,288 --> 00:42:00,298 Thank you, All courage is, thank you. 347 00:42:01,279 --> 00:42:03,263 Where is Spider? 348 00:42:03,287 --> 00:42:07,271 They took him. They took him. 349 00:42:07,295 --> 00:42:12,283 Take it easy, honey. He's a cool kid. 350 00:42:14,281 --> 00:42:16,297 He'll probably make it. 351 00:42:17,277 --> 00:42:20,276 We'll probably make it all together. 352 00:42:28,609 --> 00:42:29,627 Before hell! 353 00:42:34,616 --> 00:42:35,625 Let me out! 354 00:42:43,629 --> 00:42:48,620 He has become like a savage. He thinks he is one of them. 355 00:42:51,623 --> 00:42:56,631 The Quaritch creature can wade in here without Eywa spotting him. 356 00:42:57,612 --> 00:43:01,598 - Our home is here. - This applies to our children. 357 00:43:01,622 --> 00:43:04,617 You can't ask me for that. 358 00:43:06,615 --> 00:43:10,596 I cannot leave my people. I will not. 359 00:43:10,620 --> 00:43:14,599 He's chasing us. He's after our family. 360 00:43:14,623 --> 00:43:20,629 You can't ask me for that. The children only know the forest. Our home is here! 361 00:43:21,609 --> 00:43:25,621 He had our children. He had them under his knife. 362 00:43:31,618 --> 00:43:35,594 My father gave me the bow here when he was dying. 363 00:43:35,618 --> 00:43:41,597 He told me to protect the people. You are toruk makto! 364 00:43:41,621 --> 00:43:46,598 This will protect the people. Quaritch has Spider and he knows everything. 365 00:43:46,622 --> 00:43:49,603 He can lead them right here. 366 00:43:49,627 --> 00:43:53,599 If the people hide us, they will be killed. 367 00:43:53,623 --> 00:43:55,631 Do you understand that? 368 00:43:59,618 --> 00:44:03,626 I have nothing. I don't have any plan. 369 00:44:05,617 --> 00:44:08,628 But I can protect our family. 370 00:44:22,611 --> 00:44:23,627 One thing I know. 371 00:44:26,628 --> 00:44:31,614 Wherever we are, family is our fortress. 372 00:44:43,628 --> 00:44:47,617 - Where's Jake Sully? - I do not know! 373 00:44:48,618 --> 00:44:51,602 - We know, you know. - I do not know! 374 00:44:51,626 --> 00:44:55,617 Form a picture in your mind. Does it represent the floating mountains? 375 00:44:56,618 --> 00:44:59,631 - Release me! - He bristles against. 376 00:45:00,611 --> 00:45:03,601 Dan a thought, and we'll see. 377 00:45:03,625 --> 00:45:08,596 - I do not know! - I don't enjoy this either. 378 00:45:08,620 --> 00:45:13,612 - Which clans protect him? - I have no idea! 379 00:45:14,624 --> 00:45:16,631 The forehead patch goes absolutely crazy. 380 00:45:17,612 --> 00:45:21,596 It won't stop until you tell us where he is. 381 00:45:21,620 --> 00:45:24,627 I don't know, you assholes! 382 00:45:38,612 --> 00:45:41,624 Let me try the personal angle. 383 00:45:45,612 --> 00:45:47,624 He is not your son. 384 00:46:18,609 --> 00:46:20,610 Funny, Tarzan, funny. 385 00:46:29,609 --> 00:46:31,611 Are you calm? 386 00:46:36,624 --> 00:46:42,593 You're cool, kid. The researchers gave you the rough file, - 387 00:46:42,617 --> 00:46:45,631 - but you didn't reveal anything. 388 00:46:46,611 --> 00:46:49,618 I respect that. 389 00:46:53,612 --> 00:46:55,625 Maybe you want this. 390 00:47:03,612 --> 00:47:06,598 This is Colonel Miles Quaritch. Deceased. 391 00:47:06,622 --> 00:47:09,613 The decline in service. 392 00:47:14,609 --> 00:47:16,604 I'm not him. 393 00:47:16,628 --> 00:47:20,628 But I have his memories. 394 00:47:23,624 --> 00:47:26,601 And they tell me, - 395 00:47:26,625 --> 00:47:29,604 - that he wasn't the world's best father. 396 00:47:29,628 --> 00:47:32,600 But that is not an excuse. 397 00:47:32,624 --> 00:47:37,631 I'm not your father. Technically, the two of us are not related. 398 00:47:38,612 --> 00:47:43,631 But I can help you. I can get you out of here. 399 00:47:48,609 --> 00:47:53,605 I won't ask you to betray Jake Sully. You would never do that. You are loyal. 400 00:47:53,629 --> 00:47:57,597 And I admire loyalty. 401 00:47:57,621 --> 00:48:00,611 Now just take it. 402 00:48:01,627 --> 00:48:04,623 Otherwise I must leave you to the coattails. 403 00:48:13,630 --> 00:48:16,631 My heart is heavy as stone. 404 00:48:17,611 --> 00:48:22,610 Tarsem is young but wise. He will become a strong olo'eyktan. 405 00:48:24,613 --> 00:48:26,621 The leader must die... 406 00:48:30,623 --> 00:48:33,619 so that the leader can be born. 407 00:48:34,631 --> 00:48:37,625 Toruk makto will disappear. 408 00:48:39,622 --> 00:48:42,630 The people will be able to know for sure. 409 00:49:07,631 --> 00:49:12,631 A father protects. That is his purpose in life. 410 00:49:17,609 --> 00:49:19,599 One life ends. 411 00:49:19,623 --> 00:49:21,630 Another begins. 412 00:49:34,626 --> 00:49:36,620 Oh, Tuk... 413 00:49:40,611 --> 00:49:45,597 The sea clans inhabit a world of their own. Thousands of islands. 414 00:49:45,621 --> 00:49:50,593 An unknown area where we will be able to disappear without a trace. 415 00:49:50,617 --> 00:49:52,631 Aren't we there soon? 416 00:50:17,615 --> 00:50:20,620 AWA'ATLU, IN METKAYINA-LANDSBY 417 00:50:57,628 --> 00:51:00,615 Let it stay. 418 00:51:01,617 --> 00:51:03,611 Follow me. 419 00:51:04,621 --> 00:51:05,621 Tuk. 420 00:51:07,609 --> 00:51:08,627 Behave nicely. 421 00:51:09,623 --> 00:51:11,617 Behave nicely. 422 00:51:31,610 --> 00:51:33,589 Take it easy. 423 00:51:33,613 --> 00:51:36,616 What is it? Should it represent a tail? 424 00:51:53,631 --> 00:51:56,593 It is then too small to swim with. 425 00:51:56,617 --> 00:51:59,617 Hang on, Rotxo and Ao'nung. 426 00:52:01,612 --> 00:52:02,617 Hi. 427 00:52:27,616 --> 00:52:32,593 Tonowari was chief of the Metkayina, the reef people. 428 00:52:32,617 --> 00:52:35,630 - I see you, Tonowari. - Jake Sully. 429 00:52:36,610 --> 00:52:39,618 He was known as a harsh leader. 430 00:52:42,614 --> 00:52:45,626 But it wasn't Tonowari that worried me. 431 00:52:48,619 --> 00:52:51,600 I see you, Ron al, the tsahik of the metkayinas. 432 00:52:51,624 --> 00:52:53,619 I see you, Ron al. 433 00:52:55,609 --> 00:52:59,597 - What do you want from us, Jake Sully? - We are looking for a trip... 434 00:52:59,621 --> 00:53:03,612 - Uturu? - Asylum for my family. 435 00:53:06,617 --> 00:53:11,602 We are reef people. You are forest people. Your skills cannot be used here. 436 00:53:11,626 --> 00:53:15,620 So we want to get to know yours, right? 437 00:53:18,621 --> 00:53:20,617 Their arms are thin. 438 00:53:21,624 --> 00:53:26,626 Their tails are weak. You will be slow in the water. 439 00:53:29,615 --> 00:53:32,620 The kids aren't even true Na'vi. 440 00:53:34,621 --> 00:53:36,609 Yes, we are. 441 00:53:39,612 --> 00:53:40,772 There is demon blood in them! 442 00:53:45,624 --> 00:53:46,630 Se her. 443 00:53:48,624 --> 00:53:52,631 I was born of the sky people and now I am na'vi. You can adapt. 444 00:53:53,611 --> 00:53:56,598 We will adapt. 445 00:53:56,622 --> 00:53:59,616 My husband was toruk makto. 446 00:54:00,621 --> 00:54:06,610 He led the clans to victory over the Sky People. 447 00:54:08,617 --> 00:54:12,616 Do you call it a victory to hide among strangers? 448 00:54:16,625 --> 00:54:20,617 Eywa has apparently turned her back on you, you chosen one. 449 00:54:26,621 --> 00:54:32,609 You must bear with my mate. She has flown a long way and is exhausted. 450 00:54:37,617 --> 00:54:43,599 Toruk makto is a mighty war hero. All Na'vi know his story. 451 00:54:43,623 --> 00:54:47,615 But we Metkayina are not at war. 452 00:54:49,619 --> 00:54:52,593 We can't let you take the war here. 453 00:54:52,617 --> 00:54:55,596 I'm done with war, okay? 454 00:54:55,620 --> 00:54:59,620 I just want to protect my family. 455 00:55:02,618 --> 00:55:05,612 We have asked for an outing... 456 00:55:09,616 --> 00:55:12,612 - Will we be sent away? - It will be OK. 457 00:55:24,631 --> 00:55:28,601 Toruk makto and his family stay with us. 458 00:55:28,625 --> 00:55:34,613 Consider them our brothers and sisters. But they don't know the sea. 459 00:55:35,612 --> 00:55:40,593 Therefore, they will be like newborns taking their first breath. 460 00:55:40,617 --> 00:55:45,629 Teach them about our way of life so that they will not suffer the shame of being useless. 461 00:55:48,613 --> 00:55:51,597 - What do you say then? - Thanks. 462 00:55:51,621 --> 00:55:52,630 So. 463 00:55:53,610 --> 00:55:56,631 My son Ao'nung and daughter Tsireya will guide your children. 464 00:55:57,611 --> 00:55:59,599 - Why? - It has been decided. 465 00:55:59,623 --> 00:56:02,613 Come and see our village. 466 00:56:12,623 --> 00:56:13,626 This way. 467 00:56:17,612 --> 00:56:18,603 Come on now, Tuk. 468 00:56:18,627 --> 00:56:20,630 It's right up here. 469 00:56:28,629 --> 00:56:32,612 This is your new home. 470 00:56:33,611 --> 00:56:35,590 It's possible. 471 00:56:35,614 --> 00:56:38,609 That's cool, huh? 472 00:56:51,202 --> 00:56:54,183 - Sully is, step up. - There is a family meeting. 473 00:56:54,207 --> 00:56:56,186 - Down on your knees. - Kiri. 474 00:56:56,210 --> 00:56:58,214 What? 475 00:57:00,191 --> 00:57:05,174 I need you to behave in an exemplary manner. I mean it. 476 00:57:05,198 --> 00:57:10,172 Learn quickly, take your turn, and avoid making trouble. Understood? 477 00:57:10,196 --> 00:57:12,193 Bleach. 478 00:57:13,214 --> 00:57:17,184 I want to go home. 479 00:57:17,208 --> 00:57:19,177 Oh, Tuk... 480 00:57:19,201 --> 00:57:23,196 Tuk, this is our home now. 481 00:57:24,208 --> 00:57:28,174 We'll probably make it. 482 00:57:28,198 --> 00:57:33,190 - As long as we look after each other. - What is it that dad always says? 483 00:57:33,214 --> 00:57:36,181 Sully is a stickler. 484 00:57:36,205 --> 00:57:40,203 Yes, Sully is a stickler. Then say it with conviction. 485 00:57:42,196 --> 00:57:46,198 - Sully is a stickler. - Sully is a stickler. 486 00:57:57,191 --> 00:57:58,201 Come on! 487 00:59:35,202 --> 00:59:37,195 Swim with us. 488 01:00:11,207 --> 01:00:16,171 - What's wrong with them? - They are bad at diving. 489 01:00:16,195 --> 01:00:19,203 Stop. They just have to learn it. 490 01:00:29,214 --> 01:00:34,184 - Are you okay? - You swim far too fast. 491 01:00:34,208 --> 01:00:36,213 Just breathe. 492 01:00:37,193 --> 01:00:41,184 You are not good at diving. You are probably better at swinging in the trees. 493 01:00:41,208 --> 01:00:45,212 - Stop it. - We don't understand your sign language. 494 01:00:46,191 --> 01:00:49,184 - I'll probably teach you that. - Where has Kiri gone? 495 01:00:49,208 --> 01:00:52,207 - Where is she? - Have you seen her? 496 01:01:03,208 --> 01:01:08,172 Hop on board, find a seat, and don't get in the way. 497 01:01:08,196 --> 01:01:12,174 - Come on, hurry up! - Coolest. 498 01:01:12,198 --> 01:01:15,181 Stop halfway, Karl Smart. 499 01:01:15,205 --> 01:01:20,172 Listen. There is a transmitter built into the mask. 500 01:01:20,196 --> 01:01:24,184 If you run away, I'll catch you at zero point five - 501 01:01:24,208 --> 01:01:29,181 - and gives you an old-fashioned finish. Understood? 502 01:01:29,205 --> 01:01:32,179 - Understood? - Yes. 503 01:01:32,203 --> 01:01:34,212 - Clear? - All clear. 504 01:01:49,203 --> 01:01:54,174 Listen carefully. Jake Sully has gone underground. 505 01:01:54,198 --> 01:02:00,193 But we'll probably find him and his crazy madame. 506 01:02:01,210 --> 01:02:05,181 To be able to do that, we must be na'vi. 507 01:02:05,205 --> 01:02:07,183 Too full screw. 508 01:02:07,207 --> 01:02:13,179 We must eat like the Na'vi, ride like the Na'vi and think like the Na'vi. 509 01:02:13,203 --> 01:02:18,212 And first of all, we must speak Na'vi. 510 01:02:21,202 --> 01:02:26,200 Do you call that speaking na'vi? You sound like a three year old. 511 01:02:28,214 --> 01:02:30,213 Okay, klogeåge. 512 01:02:31,193 --> 01:02:35,203 You've just been promoted from our monkey mascot to our interpreter. 513 01:02:42,203 --> 01:02:47,200 It's an illusion. If you want to live here, you must be able to ride. 514 01:02:48,208 --> 01:02:51,203 Tie the ribbon carefully. 515 01:02:55,198 --> 01:02:59,198 Feel his breath. Feel his strength. 516 01:03:00,203 --> 01:03:02,189 Hold fast her. 517 01:03:02,213 --> 01:03:06,196 - Look at his legs. - Hold tight. 518 01:03:25,193 --> 01:03:27,191 Everything okay, wood goblin? 519 01:03:37,193 --> 01:03:43,213 This warwalker is difficult to master. Maybe you should start with an il... 520 01:03:44,193 --> 01:03:46,196 No, this one. 521 01:03:48,213 --> 01:03:54,193 Remember, when diving, it is important to take the right position. 522 01:03:58,200 --> 01:04:00,200 I can do it. 523 01:04:25,198 --> 01:04:26,205 Yes like that. 524 01:04:27,213 --> 01:04:29,201 Calm. 525 01:05:15,191 --> 01:05:17,191 I love her already. 526 01:05:56,212 --> 01:05:59,195 Breathe in… 527 01:06:01,203 --> 01:06:04,172 and exhale. 528 01:06:04,196 --> 01:06:08,176 Imagine breathing into a flame. 529 01:06:08,200 --> 01:06:11,200 You must say your heartbeat. 530 01:06:12,214 --> 01:06:15,174 Breathe in. 531 01:06:15,198 --> 01:06:18,189 Breathe all the way down here. 532 01:06:18,213 --> 01:06:22,195 And exhale slowly. 533 01:06:23,193 --> 01:06:28,181 Lo'ak, your heart beats fast. Try to concentrate. 534 01:06:28,205 --> 01:06:30,212 Breathe in… 535 01:06:31,191 --> 01:06:35,210 and exhale. Empty your mind. 536 01:06:53,196 --> 01:06:55,198 You are learning to breathe. 537 01:07:00,662 --> 01:07:02,657 Come on, losers! 538 01:07:16,673 --> 01:07:18,673 Let me. 539 01:07:23,673 --> 01:07:25,648 What is it? 540 01:07:25,672 --> 01:07:30,649 Na'vi children do this with their bare fists. 541 01:07:30,673 --> 01:07:34,671 - Did Sully do it the hard way? - What do you think? 542 01:07:38,662 --> 01:07:39,662 What do we do? 543 01:07:43,665 --> 01:07:46,655 This is going to be good. 544 01:07:49,651 --> 01:07:50,658 Forward. 545 01:07:57,667 --> 01:07:59,664 It's you and me, baby. 546 01:08:12,669 --> 01:08:15,673 Did I say you have to tie the beak together first? 547 01:08:16,653 --> 01:08:17,670 Ih, tak! 548 01:08:22,656 --> 01:08:23,673 Forward! 549 01:08:30,670 --> 01:08:32,657 Can you see them? 550 01:08:54,666 --> 01:08:58,651 Come on, we have to move on. 551 01:09:00,652 --> 01:09:01,665 Take off. 552 01:09:08,656 --> 01:09:10,666 Yes, because! 553 01:09:13,650 --> 01:09:14,662 That's right, Colonel! 554 01:09:15,670 --> 01:09:18,654 Whose turn is it then? 555 01:09:25,669 --> 01:09:30,656 The being of water has no beginning and no end. 556 01:09:34,651 --> 01:09:38,663 The sea is around you and in you. 557 01:09:43,673 --> 01:09:48,669 The sea is your home before your birth... 558 01:09:49,670 --> 01:09:52,667 and after your death. 559 01:09:57,659 --> 01:10:00,671 Our hearts beat in the lap of the world. 560 01:10:03,660 --> 01:10:07,666 Our breath burns in the shadows of the deep. 561 01:10:09,652 --> 01:10:14,652 The sea gives and the sea takes. 562 01:10:17,652 --> 01:10:19,672 Water ties everything together. 563 01:10:22,654 --> 01:10:24,665 Life and death. 564 01:10:26,662 --> 01:10:29,664 The dark and the light. 565 01:10:31,670 --> 01:10:35,664 - I got it! Tsireya! - You did it. 566 01:10:51,661 --> 01:10:54,664 They let us breathe underwater. 567 01:11:37,667 --> 01:11:39,639 What is she doing? 568 01:11:39,663 --> 01:11:43,657 - Have no idea. - She just stares at the sand. 569 01:11:44,672 --> 01:11:46,630 What did you say? 570 01:11:46,654 --> 01:11:49,648 Are you a form of deformity? 571 01:11:49,672 --> 01:11:52,650 Are you a deformity? 572 01:11:54,667 --> 01:11:55,671 No. 573 01:11:56,654 --> 01:11:59,643 Are you sure? You are not a real na'vi. 574 01:11:59,667 --> 01:12:02,659 Look at those hands. See. 575 01:12:04,659 --> 01:12:06,638 Skrid, fish face. 576 01:12:06,662 --> 01:12:11,648 - Another four-fingered deformity. - Look at his little baby tail. 577 01:12:11,672 --> 01:12:14,646 - Let us be! - He's not normal. 578 01:12:14,670 --> 01:12:18,654 Look at his tail. It is very cute. 579 01:12:19,659 --> 01:12:22,643 You heard her. Leave them alone. 580 01:12:22,667 --> 01:12:25,630 Big Brother... 581 01:12:25,654 --> 01:12:29,651 Step with you. Now. 582 01:12:34,673 --> 01:12:41,657 Sensible. And from now on, please respect my sister. 583 01:12:44,670 --> 01:12:46,662 Come on. 584 01:12:48,659 --> 01:12:50,637 Farewell! 585 01:12:50,661 --> 01:12:54,661 They are deformities, the whole family. 586 01:12:55,673 --> 01:12:58,669 - Lo'ak... - Calm down bro. 587 01:13:01,662 --> 01:13:05,671 Yes, my hand is weird. I am a deformity. 588 01:13:07,658 --> 01:13:12,647 But it can do something cool. First I tie it really tight. 589 01:13:12,671 --> 01:13:14,658 And then… 590 01:13:18,658 --> 01:13:22,657 It's called a stroke, weakling. You will never touch my sister again. 591 01:13:33,667 --> 01:13:35,649 Hold on! 592 01:13:35,673 --> 01:13:37,666 Stop it! 593 01:13:39,655 --> 01:13:41,654 That's too stupid! 594 01:13:43,673 --> 01:13:46,640 Off, my tail! 595 01:13:46,664 --> 01:13:51,672 My ear! Let it go! He rips my ear! 596 01:13:56,653 --> 01:14:00,631 - What had I asked you? - To avoid making trouble. 597 01:14:00,655 --> 01:14:03,647 - It was my fault. - You must not take out the rubbish for him. 598 01:14:03,671 --> 01:14:07,657 Ao'nung called Kiri a deformity. 599 01:14:11,661 --> 01:14:16,653 Say sorry to Ao'nung. He is the chief's son. 600 01:14:17,659 --> 01:14:21,659 I don't care how, as long as you make peace with him. 601 01:14:28,664 --> 01:14:31,664 - What did the others look like? - Worse. 602 01:14:32,658 --> 01:14:34,670 - Well. - Much worse. 603 01:14:35,650 --> 01:14:36,665 Go away. 604 01:14:48,655 --> 01:14:50,672 What's wrong? 605 01:14:51,652 --> 01:14:55,669 Nothing. I'm fine. Why shouldn't I? 606 01:15:03,656 --> 01:15:07,642 Why can't I just be like everyone else? 607 01:15:07,666 --> 01:15:09,666 Skin... 608 01:15:12,661 --> 01:15:15,670 What is the tree runner doing here? 609 01:15:18,653 --> 01:15:21,654 Sorry, I hit you a whole bunch of times. 610 01:15:27,669 --> 01:15:30,663 Let's be friends. 611 01:15:31,671 --> 01:15:36,673 Join us on a hunt outside the reef. This is where the men hunt. 612 01:15:38,653 --> 01:15:42,653 - I must not. - I asked the wrong brother. 613 01:15:43,659 --> 01:15:45,657 Let's do it. 614 01:15:59,657 --> 01:16:00,673 Come on! 615 01:16:10,660 --> 01:16:12,653 Stay tuned, forest troll! 616 01:16:16,651 --> 01:16:20,658 THE WOODEN BREAD CUTTERS 617 01:16:27,662 --> 01:16:31,650 - You survived. - It was awesome! 618 01:16:32,656 --> 01:16:34,672 Come on, I know a good place. 619 01:16:47,656 --> 01:16:48,670 Cold on the fish. 620 01:17:04,672 --> 01:17:06,656 What a fool. 621 01:17:26,666 --> 01:17:29,660 Gutter? 622 01:17:32,650 --> 01:17:34,639 Yes! 623 01:17:34,663 --> 01:17:36,667 It's not funny! 624 01:17:48,612 --> 01:17:49,623 Yes! 625 01:21:23,620 --> 01:21:24,631 Holy shit. 626 01:21:54,612 --> 01:21:56,625 You are a tulkun. 627 01:21:58,630 --> 01:22:01,621 You saved my life. Thanks. 628 01:22:03,609 --> 01:22:04,623 So. 629 01:22:10,629 --> 01:22:13,615 I have no idea what you said. 630 01:22:19,623 --> 01:22:21,615 They have done you harm. 631 01:22:23,623 --> 01:22:26,599 I try to pull it out. 632 01:22:26,623 --> 01:22:28,627 Trust me. 633 01:23:02,627 --> 01:23:04,614 Friends? 634 01:23:07,618 --> 01:23:10,615 Yes, we are friends. 635 01:23:14,620 --> 01:23:15,624 Bro! 636 01:24:26,614 --> 01:24:28,626 I am sorry. 637 01:25:07,612 --> 01:25:11,627 What's the matter, honey? Do you miss Spider? 638 01:25:14,624 --> 01:25:18,612 Yes, but it's not. 639 01:25:20,622 --> 01:25:25,592 Okay. What is it then? 640 01:25:25,616 --> 01:25:29,599 I can feel her, Dad. 641 01:25:29,623 --> 01:25:32,615 - Mark who? - Eywa. 642 01:25:37,610 --> 01:25:42,606 I can hear her breathing. I can hear her heartbeat. 643 01:25:42,630 --> 01:25:45,597 She is so close. 644 01:25:45,621 --> 01:25:47,629 She is present... 645 01:25:49,625 --> 01:25:52,625 like a word that is right on the tongue. 646 01:25:57,619 --> 01:26:00,618 I know you think I'm crazy. 647 01:26:01,631 --> 01:26:03,631 You're not crazy, honey. 648 01:26:08,619 --> 01:26:10,625 So what does Eywa's heartbeat sound like? 649 01:26:15,629 --> 01:26:18,618 Powerful. 650 01:26:24,629 --> 01:26:27,619 Tell him what you told me. 651 01:26:32,611 --> 01:26:34,631 Do you like stargazing? 652 01:26:37,609 --> 01:26:39,610 My father came from a star. 653 01:26:40,616 --> 01:26:42,628 The one right there. 654 01:26:45,622 --> 01:26:48,614 - Lo'ak! - Now I'm on it. 655 01:26:51,614 --> 01:26:52,630 We will meet again. 656 01:27:11,626 --> 01:27:15,617 - The boy has been found! - The Sully boy has been found! 657 01:27:24,619 --> 01:27:26,606 Let me see you. 658 01:27:26,630 --> 01:27:31,611 He is unharmed. It's just a few scratches. 659 01:27:33,622 --> 01:27:37,629 Give me strength not to tear my eyes out at my son. 660 01:27:39,609 --> 01:27:43,622 No. My son knew not to take him outside the reef. 661 01:27:45,615 --> 01:27:46,630 The fault is his. 662 01:27:48,615 --> 01:27:49,603 Come on. 663 01:27:49,627 --> 01:27:54,629 No. It's not Ao'nung's fault. It was my idea. 664 01:27:55,609 --> 01:27:59,609 Ao'nung actually tried to talk me out of it. 665 01:28:00,612 --> 01:28:03,589 - Lo'ak. - Pardon. 666 01:28:03,613 --> 01:28:05,611 Come on. 667 01:28:07,612 --> 01:28:09,608 I will probably. 668 01:28:11,618 --> 01:28:15,609 - Is it true? - What were you thinking? 669 01:28:18,617 --> 01:28:21,595 You yourself said I should be friends with them. 670 01:28:21,619 --> 01:28:26,611 I don't want to hear about it. You have brought shame on the family. 671 01:28:28,611 --> 01:28:31,630 - Can I leave now? - Next time I'll tie a knot in your tail. 672 01:28:32,610 --> 01:28:36,625 - Is that understood? - Yes. Lima Charlie. 673 01:28:45,624 --> 01:28:50,598 - Where were you? - You should keep an eye on your brother. 674 01:28:50,622 --> 01:28:52,622 Pardon. 675 01:28:56,627 --> 01:28:58,630 Why did you speak for me? 676 01:28:59,610 --> 01:29:03,615 Because I know what it's like to be one big disappointment. 677 01:29:05,614 --> 01:29:09,595 Wish I had been there. The sea gave you a gift. 678 01:29:09,619 --> 01:29:15,592 The tulkuns have not come yet, and no tulkun swims alone. 679 01:29:15,616 --> 01:29:17,593 It did here. 680 01:29:17,617 --> 01:29:22,602 He was missing his one fin. The left one was only a stump. 681 01:29:22,626 --> 01:29:25,606 Payakan. Det er Payakan. 682 01:29:25,630 --> 01:29:29,594 - Who is Payakan? - A young, unruly bull. 683 01:29:29,618 --> 01:29:32,606 He is outcast and missing a fin. 684 01:29:32,630 --> 01:29:39,593 - He was supposed to be a killer. - He has killed Na'vi and Tulkuns. 685 01:29:39,617 --> 01:29:43,624 - Far down south. - He's not a killer. 686 01:29:44,625 --> 01:29:48,604 - You're lucky you survived. - Well, he saved my life. 687 01:29:48,628 --> 01:29:52,603 - He is my friend. - My little brother... 688 01:29:52,627 --> 01:29:57,618 The mighty warrior who fought a killer tulkun and survived. 689 01:29:58,624 --> 01:30:01,593 You don't listen. 690 01:30:01,617 --> 01:30:05,611 - I'm listening. - Lo'ak, come back. 691 01:30:06,859 --> 01:30:07,878 Payakan! 692 01:30:09,861 --> 01:30:10,876 Payakan! 693 01:30:12,868 --> 01:30:14,864 Payakan! 694 01:30:22,865 --> 01:30:24,864 Good to see you. 695 01:30:26,873 --> 01:30:29,876 Why are you outcast? What happened? 696 01:30:30,875 --> 01:30:33,870 It's too painful. 697 01:30:34,881 --> 01:30:40,861 I trust you. You can trust me. 698 01:31:25,873 --> 01:31:27,874 Oh, that's lame. 699 01:31:31,871 --> 01:31:33,871 Faster! 700 01:32:08,877 --> 01:32:10,880 So here we are. 701 01:32:16,873 --> 01:32:21,869 The Vig of the Ancestors is our holiest place. 702 01:32:27,866 --> 01:32:30,868 Eclipse is the best time to be here. 703 01:32:43,877 --> 01:32:47,871 There it is. The Spirit Tree. 704 01:33:53,371 --> 01:33:56,346 My pretty daughter. 705 01:33:56,370 --> 01:33:58,345 Hi Mom. 706 01:33:58,369 --> 01:34:01,375 It's nice to see you. But you look worried. 707 01:34:08,365 --> 01:34:11,380 Sweetie, it'll be fine. 708 01:34:19,360 --> 01:34:24,362 - What's wrong? - Why am I different? 709 01:34:25,374 --> 01:34:28,374 What does the Almother want me? 710 01:34:31,370 --> 01:34:34,379 Who was my father? 711 01:34:37,362 --> 01:34:40,362 Oh, my own… 712 01:35:03,367 --> 01:35:05,362 - Come now! - Kiri! 713 01:35:06,375 --> 01:35:08,364 Skin! 714 01:35:10,369 --> 01:35:14,341 - What's wrong? - She had a seizure. 715 01:35:14,365 --> 01:35:16,377 Is she breathing? 716 01:35:20,358 --> 01:35:24,366 - Get her home to the village. - Lets go! 717 01:35:40,360 --> 01:35:43,344 - Good to see you. - Neteyam, keep them away. 718 01:35:43,368 --> 01:35:46,338 - How is she? - Still unconscious. 719 01:35:46,362 --> 01:35:49,350 No bleeding, no breakage. 720 01:35:49,374 --> 01:35:52,378 The lack of oxygen has not damaged the brain. 721 01:35:57,373 --> 01:36:00,357 But there is interictal activity in the frontal lobe. 722 01:36:00,381 --> 01:36:05,354 She must have had a seizure. We can rule out toxins. 723 01:36:05,378 --> 01:36:10,378 - I'm not needed here. - You are tsahik. 724 01:36:11,375 --> 01:36:15,356 - Remove the remedies. - Out! You have done nothing! 725 01:36:15,380 --> 01:36:20,363 - Come on, we're taking a break. - Let me just take the drop out. 726 01:36:21,366 --> 01:36:22,380 Tuktirey. 727 01:36:30,378 --> 01:36:35,346 She said she could feel Eywa and hear her heartbeat. 728 01:36:35,370 --> 01:36:39,339 - It is typical frontal lobe epilepsy. - Epilepsy? 729 01:36:39,363 --> 01:36:43,380 One sees visions and experiences religious ecstasy like the one she described. 730 01:36:52,364 --> 01:36:55,352 The association with the Spirit Tree must have triggered it. 731 01:36:55,376 --> 01:36:59,345 Don't let her do that again. 732 01:36:59,369 --> 01:37:00,380 Never? 733 01:37:01,360 --> 01:37:06,378 Jake, if she has another seizure underwater, she could die. 734 01:37:16,369 --> 01:37:20,359 Kiri, you are awake. 735 01:37:28,377 --> 01:37:32,378 Kiri, sweet child. My lovely girl. 736 01:37:33,358 --> 01:37:36,358 Try this one: "I see you." 737 01:37:41,376 --> 01:37:43,367 I said that too. 738 01:37:45,362 --> 01:37:47,379 I don't know. Ngaati. 739 01:37:48,380 --> 01:37:51,379 Okay, it's going out through the nose. 740 01:37:52,359 --> 01:37:56,380 Chief, one of the patrols has detected a helicopter gunship on the radar. 741 01:37:58,363 --> 01:38:01,362 - Where? - Above the sea, 400 km to the north. 742 01:38:03,376 --> 01:38:05,368 Hold fast. 743 01:38:07,365 --> 01:38:11,346 The signal disappeared out over the open sea. 744 01:38:11,370 --> 01:38:17,345 But if you continue the course, you will hit this archipelago. 745 01:38:17,369 --> 01:38:21,378 There are hundreds of islands with countless villages. 746 01:38:22,358 --> 01:38:27,358 It's him. Give me some vessels and I will return home with his scalp. 747 01:38:39,360 --> 01:38:42,360 - We will be flown in. - Skipper. 748 01:38:49,369 --> 01:38:53,358 - Stop the engines. - Yes. 749 01:39:12,379 --> 01:39:15,345 Are you Scoresby? 750 01:39:15,369 --> 01:39:18,345 Are you the badass taking my ship? 751 01:39:18,369 --> 01:39:21,344 It is me. 752 01:39:21,368 --> 01:39:25,346 The target is the entire archipelago. 753 01:39:25,370 --> 01:39:30,348 I've never been up there. You know the waters. Who lives there? 754 01:39:30,372 --> 01:39:34,349 Primarily metkayinas, about 50 villages. 755 01:39:34,373 --> 01:39:36,348 Who are you? 756 01:39:36,372 --> 01:39:41,338 Ian Garvin, marinbiolog. 757 01:39:41,362 --> 01:39:44,376 If there are 100 villages, we search them all. 758 01:39:45,380 --> 01:39:52,363 I hunt tulkuns. That's what we do. I have quotas to meet. 759 01:39:53,364 --> 01:39:57,375 I'm being polite the first time. Then it's over. 760 01:40:00,361 --> 01:40:04,339 If you can't avoid it, get into it. 761 01:40:04,363 --> 01:40:08,359 - All men at their posts! - Hello, no pills. 762 01:40:09,369 --> 01:40:12,369 - Rudder threads, airspeed. - Yes. 763 01:40:23,569 --> 01:40:27,581 - What was it? - What's going on? 764 01:40:29,587 --> 01:40:34,585 The Tulkuns have returned! Our brothers and sisters are back! 765 01:40:45,567 --> 01:40:50,567 Their endless cycle of wandering had brought the Tulkuns home. 766 01:40:55,567 --> 01:40:56,562 Skin! 767 01:40:56,586 --> 01:41:01,566 - Kiri, come! - Tuk, leave me alone. 768 01:41:02,582 --> 01:41:05,586 - What is it you want? - Look! 769 01:41:13,576 --> 01:41:17,553 Let's go out and meet them. 770 01:41:17,577 --> 01:41:19,586 There is my soul sister. 771 01:42:16,584 --> 01:42:19,582 Sister, I see you. 772 01:42:20,576 --> 01:42:22,589 I see you and I am happy. 773 01:42:28,589 --> 01:42:32,559 Your son is very handsome. 774 01:42:32,583 --> 01:42:35,579 Thanks. How is your little one? 775 01:42:36,577 --> 01:42:39,566 My little one is strong. 776 01:42:41,577 --> 01:42:42,587 I have met a boy. 777 01:42:43,567 --> 01:42:47,564 Now stories had to be told about the time they had been apart. 778 01:42:47,588 --> 01:42:50,583 About death and births. 779 01:42:51,587 --> 01:42:55,570 About old friends and new love. 780 01:43:10,573 --> 01:43:13,570 TA'UNUI-LANDSBY 781 01:43:17,585 --> 01:43:19,565 Keep calm. 782 01:43:19,589 --> 01:43:23,562 We are looking for weapons, radios, technical equipment. 783 01:43:23,586 --> 01:43:27,559 Down on your knees! Can you see it here? 784 01:43:27,583 --> 01:43:29,571 Shut up! 785 01:43:32,571 --> 01:43:38,589 We know this man resides somewhere here on the islands. Is he here? 786 01:43:39,569 --> 01:43:45,558 Our tribe lives in seclusion. The man in the picture is from the forest. 787 01:43:45,582 --> 01:43:50,560 - What is he saying? - That forest people never come here. 788 01:43:50,584 --> 01:43:53,577 I don't buy it. 789 01:43:57,582 --> 01:44:01,585 He must search in the forest if he is to find that man. 790 01:44:04,573 --> 01:44:05,589 They know nothing. 791 01:44:08,581 --> 01:44:11,567 Shoot that animal. 792 01:44:12,588 --> 01:44:14,580 What are you doing? 793 01:44:23,583 --> 01:44:26,553 Take it easy. 794 01:44:26,577 --> 01:44:30,574 Are your ears working now? Now you have seen what they can do. 795 01:44:32,583 --> 01:44:37,558 Jake Sully. Toruk makto! 796 01:44:37,582 --> 01:44:39,550 He knows nothing. 797 01:44:39,574 --> 01:44:41,566 Kill her. 798 01:44:43,587 --> 01:44:45,562 Stop! Stop! 799 01:44:45,586 --> 01:44:51,558 Cut it out of cardboard for him. If he doesn't expose Sully, we'll kill the tsahik. 800 01:44:51,582 --> 01:44:56,573 No, I refuse. I don't want to be part of this. 801 01:44:57,585 --> 01:45:00,583 They know nothing! 802 01:45:06,575 --> 01:45:08,563 Are we really going to kill her? 803 01:45:08,587 --> 01:45:14,572 You must not do that. What you are doing here is so wrong! 804 01:45:16,566 --> 01:45:18,566 Do not. 805 01:45:21,581 --> 01:45:25,554 - Burn the cabins. - Set them on fire. 806 01:45:25,578 --> 01:45:27,574 Set fire to it all! 807 01:45:40,566 --> 01:45:45,556 - Forgive me. I did not know it. - You must stop the madness! 808 01:45:45,580 --> 01:45:50,547 - Forgive me. - We have slipped. 809 01:45:50,571 --> 01:45:52,589 Don't touch me! 810 01:45:53,569 --> 01:45:55,589 Come on. Sit up! 811 01:46:22,071 --> 01:46:25,065 - What's wrong? - Sky people. 812 01:46:25,089 --> 01:46:32,069 They're looking for you down south. They have a human boy with them who speaks Na'vi. 813 01:46:36,071 --> 01:46:39,083 - Have they killed anyone? - Not yet. 814 01:46:41,068 --> 01:46:46,084 They threaten to, but no one will reveal where you are. On my command. 815 01:46:54,076 --> 01:47:00,062 We must hunt this demon. Catch him and kill him. 816 01:47:00,086 --> 01:47:03,061 We have to think about it. 817 01:47:03,085 --> 01:47:10,046 If we attack Quaritch, they will follow us here with their full force. 818 01:47:10,070 --> 01:47:13,058 So what do we do? 819 01:47:13,082 --> 01:47:18,075 We are looking for toruk makto! Has he been here? 820 01:47:22,075 --> 01:47:25,089 - It is no use. - They are silent as the grave. 821 01:47:26,069 --> 01:47:32,080 If we continue, he'll just run away. We have to lure him out. 822 01:47:41,068 --> 01:47:45,057 I'm done. I have quotas to meet. 823 01:47:45,081 --> 01:47:48,086 Do you want to hunt? Then we hunt. 824 01:47:49,066 --> 01:47:52,060 Well not here? There are too many villages here. 825 01:47:52,084 --> 01:47:55,054 No no no. 826 01:47:55,078 --> 01:48:00,047 They do not understand the bond of community between the Tulkuns - 827 01:48:00,071 --> 01:48:03,064 - and the Havna'vi. It would be like murdering their family. 828 01:48:03,088 --> 01:48:07,051 If we hunt here, the savages will come after us. 829 01:48:07,075 --> 01:48:11,087 Exactly. One definitely wild. 830 01:48:21,069 --> 01:48:24,067 I know how you feel. 831 01:48:26,068 --> 01:48:29,080 I also feel completely alone. 832 01:48:31,066 --> 01:48:35,066 Tell me. Why were you expelled? 833 01:50:56,086 --> 01:51:01,066 I am sorry. It hurts me terribly. 834 01:51:04,071 --> 01:51:07,071 It is okay. 835 01:51:21,288 --> 01:51:24,257 You allowed it. 836 01:51:24,281 --> 01:51:28,288 You allowed him to bond with the outcast. 837 01:51:30,297 --> 01:51:34,292 Tsireya... You disappoint me, daughter. 838 01:51:36,277 --> 01:51:40,264 And you are the son of a great warrior. You are better raised than that. 839 01:51:40,288 --> 01:51:45,272 Payakan saved my life. They don't know him. 840 01:51:45,296 --> 01:51:48,258 Sit. 841 01:51:48,282 --> 01:51:50,277 Sit. 842 01:51:52,285 --> 01:51:54,285 Sit down! 843 01:51:57,296 --> 01:52:01,256 Hear my words, boy. 844 01:52:01,280 --> 01:52:06,266 In the time of the first songs, the tulkuns fought among themselves - 845 01:52:06,290 --> 01:52:10,298 - to gain territory and to get revenge. 846 01:52:11,278 --> 01:52:15,273 But they realized that killing, justified or not, - 847 01:52:15,297 --> 01:52:20,261 - just leads to more killing. 848 01:52:20,285 --> 01:52:23,269 Therefore, it was forbidden to kill. 849 01:52:23,293 --> 01:52:28,261 It is the way of life of the tulkuns. 850 01:52:28,285 --> 01:52:34,255 Payakan is a killer and therefore he is an outcast. 851 01:52:34,279 --> 01:52:39,258 - Sorry, but you are wrong. - Lo'ak, you are speaking to the olo'eyktan. 852 01:52:39,282 --> 01:52:42,292 - Well... - That's good! 853 01:52:45,287 --> 01:52:47,286 I know what I know. 854 01:52:50,277 --> 01:52:52,298 Then it's good. 855 01:52:53,278 --> 01:52:55,293 I'll take care of him. 856 01:53:01,276 --> 01:53:03,296 The storm will probably blow over. 857 01:53:04,276 --> 01:53:08,256 Lo'ak, I saw something today. 858 01:53:08,280 --> 01:53:12,256 I saw a forest boy selected by a tulkun. 859 01:53:12,280 --> 01:53:14,273 I am very proud of you. 860 01:53:14,297 --> 01:53:18,267 It was not Payakan who killed the boys. I saw it. 861 01:53:18,291 --> 01:53:22,265 The demon ship killed his mother, so he gathered the young bulls - 862 01:53:22,289 --> 01:53:27,265 - and the reef boys to attack the ship, and they were all killed. 863 01:53:27,289 --> 01:53:31,274 But of the people of heaven, not of him. He's not a killer. 864 01:53:31,298 --> 01:53:35,270 According to the law of the Tulkuns, he is responsible for their death. 865 01:53:35,294 --> 01:53:40,290 Will he have to pay for it for the rest of his life? He knows what he did was wrong. 866 01:53:42,286 --> 01:53:45,296 - We have to tell my father... - No. My father is furious. 867 01:53:46,276 --> 01:53:50,295 - Your father will understand. - No. He doesn't understand anything. 868 01:53:51,275 --> 01:53:55,297 The whole clan hates me. Demon blood, stranger. That's all they see. 869 01:54:02,281 --> 01:54:03,297 I see you. 870 01:54:08,281 --> 01:54:11,284 You are the brother of a tulkun. 871 01:54:13,277 --> 01:54:14,298 You are one of us now. 872 01:54:32,280 --> 01:54:36,259 - Have you found the mother? - And the calf. 4000 meters. 873 01:54:36,283 --> 01:54:40,291 - Hull in the water! - Yes. Carrier plan activated. 874 01:55:03,276 --> 01:55:06,260 Submarine teams, two minutes! 875 01:55:06,284 --> 01:55:09,263 Close the hatches! Hurry up! 876 01:55:09,287 --> 01:55:13,295 Crews to their boats! Let's earn some dates. 877 01:55:15,277 --> 01:55:19,278 Folks, get off the ropes! 878 01:55:24,285 --> 01:55:26,279 The boats in the water! 879 01:55:30,296 --> 01:55:32,284 Go! 880 01:55:43,280 --> 01:55:44,294 Take off! 881 01:56:10,293 --> 01:56:14,284 Depth charges ready. Guy, guy, guy! 882 01:56:36,293 --> 01:56:39,255 What are they doing? 883 01:56:39,279 --> 01:56:43,258 There are echolocation sensors, with which they navigate. 884 01:56:43,282 --> 01:56:46,295 They keep them afloat so they don't go deaf. 885 01:56:47,275 --> 01:56:51,293 Picadors, away with you! 886 01:57:07,295 --> 01:57:11,297 They isolate the cow from the herd using the sound cannon. 887 01:57:12,277 --> 01:57:17,255 They go after the mother because the calf is slow and she won't leave it. 888 01:57:17,279 --> 01:57:21,269 - Do they ever resist? - No, they never lift a fin. 889 01:57:21,293 --> 01:57:27,255 But they are some sailing devils. Submarine teams, go! 890 01:57:27,279 --> 01:57:29,281 Disconnection. 891 01:57:32,290 --> 01:57:34,282 Disconnection. 892 01:57:39,276 --> 01:57:43,262 - There we have the lady. - Target in sight. Harpoons ready. 893 01:57:43,286 --> 01:57:45,296 Then we go to it. 894 01:57:46,276 --> 01:57:50,284 We attack from below, where their armor has cracks. 895 01:57:53,289 --> 01:57:57,298 - Okay, that's it now. - Get me really close. 896 01:58:01,281 --> 01:58:04,260 - Hold it steady. - Arm the eater. 897 01:58:04,284 --> 01:58:07,283 - Armed. - Fires the eater. 898 01:58:14,277 --> 01:58:17,286 2 ready. Arm the eater. Guy! 899 01:58:21,292 --> 01:58:24,286 - Perfect match. - Fires the deuce. 900 01:58:25,290 --> 01:58:30,282 - Cookie! - 3-6, you owe a bajer. 901 01:58:34,286 --> 01:58:39,264 The bags sink her and pull her up towards the surface. 902 01:58:39,288 --> 01:58:44,272 Bring me closer! Very close. 30 meters. 903 01:58:44,296 --> 01:58:46,298 Granatharpun. 904 01:58:47,278 --> 01:58:50,259 10 meters. Get me all the way in there. 905 01:58:50,283 --> 01:58:55,286 Keep the boat steady! Wait, wait. 906 01:58:57,278 --> 01:58:58,281 The line runs! 907 01:59:04,295 --> 01:59:07,280 Keep your hat and ponytail on. 908 01:59:17,297 --> 01:59:20,292 - Full power back! - Yes. 909 01:59:27,278 --> 01:59:29,295 Hold her! 910 01:59:32,295 --> 01:59:39,295 She got a grenade harpoon in the chest, but she keeps swimming. Beautiful. 911 02:00:53,287 --> 02:00:58,274 We can only get to the gland from below, so we drill up through the palate - 912 02:00:58,298 --> 02:01:01,292 - and into the brain. 913 02:01:04,298 --> 02:01:08,297 They are highly intelligent. Probably smarter than us. 914 02:01:09,277 --> 02:01:12,255 - Not smarter than me. - Then the bar is set low. 915 02:01:12,279 --> 02:01:15,257 I'm the one with the harpoon. 916 02:01:15,281 --> 02:01:16,281 And yes. 917 02:01:27,282 --> 02:01:32,260 - How do you know they are smarter than us? - They have more neurons and nerve fibers. 918 02:01:32,284 --> 02:01:36,290 They are not only smarter, but also deeply emotional. 919 02:01:37,285 --> 02:01:39,291 More spiritual. 920 02:01:42,287 --> 02:01:46,258 The area here corresponds to our emotional center, - 921 02:01:46,282 --> 02:01:49,282 - but is proportionally much larger. 922 02:01:50,281 --> 02:01:54,269 They have music, philosophy, mathematics - 923 02:01:54,293 --> 02:01:57,259 - and a complex language. 924 02:01:57,283 --> 02:02:02,280 - Okay, that's it now. - Bring on the horrors. 925 02:02:06,293 --> 02:02:12,275 - So it's the hops? - In fact. Amrita. 926 02:02:14,294 --> 02:02:21,255 Unfortunately for them, dirt can stop human aging. 927 02:02:21,279 --> 02:02:22,298 Completely. 928 02:02:24,288 --> 02:02:30,265 The most valuable raw material known to mankind. 929 02:02:30,289 --> 02:02:36,258 This small container is worth approximately 80 million. 930 02:02:36,282 --> 02:02:38,257 Wants! 931 02:02:38,281 --> 02:02:41,273 Do not do that. It's never funny. 932 02:02:41,297 --> 02:02:45,296 Amrita funds everything here on Pandora now. 933 02:02:46,292 --> 02:02:51,285 - Even your research, Dr. G. - That's why I drink. 934 02:02:53,275 --> 02:02:57,288 Don't you take anything else? Does the rest just go to waste? 935 02:02:58,298 --> 02:03:02,262 Empty the bags and let her sink. 936 02:03:02,286 --> 02:03:06,295 No, leave the bags alone. They need to know it was us. 937 02:03:07,275 --> 02:03:10,296 I need extra payment to act as bait. 938 02:03:45,275 --> 02:03:48,277 Her name is Ro'a. 939 02:03:49,292 --> 02:03:52,290 She was my soul sister. 940 02:03:55,283 --> 02:03:57,298 She composed songs. 941 02:03:58,278 --> 02:04:02,256 She was highly regarded. We sang together. 942 02:04:02,280 --> 02:04:08,297 She waited many breeding cycles to have a calf. The clan cheered for her. 943 02:04:12,281 --> 02:04:15,280 What's going on, Tonowari? 944 02:04:16,294 --> 02:04:19,282 What happens? 945 02:04:37,860 --> 02:04:43,858 My spirit sister and her child have been murdered by the sky people. 946 02:04:44,868 --> 02:04:50,857 The war has come to us. We knew that our tulkun family was being hunted, - 947 02:04:50,881 --> 02:04:55,878 - but it happened far from here. Now this is happening! 948 02:04:59,867 --> 02:05:03,838 You have to understand how the sky people think. 949 02:05:03,862 --> 02:05:06,851 - They don't care about the balance of life. - They can run us! 950 02:05:06,875 --> 02:05:08,852 Now listen to him. 951 02:05:08,876 --> 02:05:14,841 This is just the beginning. Tell the Tulkuns to flee. 952 02:05:14,865 --> 02:05:16,849 Say they must flee far away. 953 02:05:16,873 --> 02:05:18,879 Escape? 954 02:05:19,859 --> 02:05:23,838 You have lived among us, but you have learned nothing. 955 02:05:23,862 --> 02:05:26,847 We will fight for our brothers and sisters! 956 02:05:26,871 --> 02:05:28,869 No no no. 957 02:05:29,866 --> 02:05:33,879 If you attack them, they will wipe you out. 958 02:05:34,859 --> 02:05:36,879 They will wipe out everything you hold dear. 959 02:05:37,859 --> 02:05:40,852 Hear my words! Hear my words! 960 02:05:40,876 --> 02:05:43,849 Keep calm! 961 02:05:43,873 --> 02:05:47,865 Now listen to my father. He speaks the truth. 962 02:05:56,878 --> 02:05:59,857 Tell the tulkuns, - 963 02:05:59,881 --> 02:06:04,867 - that if they are hit by such a person, they are designated to die. 964 02:06:06,858 --> 02:06:10,843 Summon me and I'll silence it. 965 02:06:10,867 --> 02:06:14,879 Saving their lives is the only thing that matters, right? 966 02:06:17,859 --> 02:06:19,860 To save your family. 967 02:06:31,877 --> 02:06:33,879 Notify the interpreters. 968 02:06:34,859 --> 02:06:36,880 Off, off. 969 02:06:40,868 --> 02:06:43,844 We must take up the fight. 970 02:06:43,868 --> 02:06:46,874 MaJake... I won't just stand by. 971 02:06:47,877 --> 02:06:53,875 They just want us to strike again. They don't hunt tulkuns. They are hunting us. 972 02:07:08,864 --> 02:07:11,880 - You're not going anywhere, little brother. - I have to warn Payakan. 973 02:07:12,860 --> 02:07:15,849 Zero. You stay here, skxawng. 974 02:07:15,873 --> 02:07:18,850 He is an outcast. No one else will warn him. 975 02:07:18,874 --> 02:07:22,876 Bro, why do you have to make everything so difficult? 976 02:07:24,868 --> 02:07:31,842 You mean why can't I be perfect like you? The perfect soldier. 977 02:07:31,866 --> 02:07:35,841 I'm not you, okay? 978 02:07:35,865 --> 02:07:39,879 I'm not you. He's my brother. I do it. 979 02:07:40,859 --> 02:07:44,852 Is he your brother? No, I'm your brother. 980 02:07:44,876 --> 02:07:46,839 Lo'ak! 981 02:07:46,863 --> 02:07:48,845 Let go of me. 982 02:07:48,869 --> 02:07:52,865 Lo'ak! He wants to go to Payakan. 983 02:08:04,861 --> 02:08:05,862 Come back! 984 02:08:06,868 --> 02:08:09,843 - The er Lo'ak. - Loak! 985 02:08:09,867 --> 02:08:12,863 - He wants to find Payakan. - Wait for us. 986 02:08:13,881 --> 02:08:15,868 Hold fast. 987 02:08:23,867 --> 02:08:28,871 All men at their posts. Come, there's money to be made! 988 02:08:35,875 --> 02:08:37,880 Payakan! Brother! 989 02:08:38,860 --> 02:08:39,860 Lo'ak! 990 02:08:41,865 --> 02:08:43,872 - Lo'ak! - Twenty! 991 02:08:46,862 --> 02:08:48,870 What's wrong? 992 02:08:49,869 --> 02:08:51,841 Shit! 993 02:08:51,865 --> 02:08:55,861 Take it easy. I remove it. 994 02:09:01,874 --> 02:09:03,859 Shit! 995 02:09:05,866 --> 02:09:06,848 Lo'ak! 996 02:09:06,872 --> 02:09:10,879 Bro, help me! The ship is approaching! 997 02:09:13,858 --> 02:09:14,867 Come now! 998 02:09:16,872 --> 02:09:18,838 Come on bro. 999 02:09:18,862 --> 02:09:22,845 Summon father! Just do it! 1000 02:09:22,869 --> 02:09:26,844 - Just do it! - They will However, can you hear me? 1001 02:09:26,868 --> 02:09:29,847 - Did you see where they went? - Outside the reef. 1002 02:09:29,871 --> 02:09:31,853 - Lo'ak? - Far! 1003 02:09:31,877 --> 02:09:35,881 We are with a tulkun who is attacked by a ship. 1004 02:09:36,861 --> 02:09:39,848 - It is 2 km away. - Who is with you? 1005 02:09:39,872 --> 02:09:42,855 All of us, at the Three Brothers Cliffs. 1006 02:09:42,879 --> 02:09:46,881 Hide and do not attack. Is that understood? We are on the way. 1007 02:09:47,861 --> 02:09:49,881 - Oh well. - It's getting closer! 1008 02:09:50,861 --> 02:09:51,868 Pull! 1009 02:09:52,869 --> 02:09:57,853 The children are attacked. They defend a tulkun. Your children are there too. 1010 02:09:57,877 --> 02:10:00,845 - Dæmonskibet? - Yes! 1011 02:10:00,869 --> 02:10:03,863 To arms! Sound the alarm! 1012 02:10:06,869 --> 02:10:09,872 - You better stay. - I'm riding along! 1013 02:10:59,861 --> 02:11:02,870 Submarines, close the hatches! Two minutes! 1014 02:11:09,871 --> 02:11:14,859 - Ao'nung! - Hurry up bro! 1015 02:11:16,859 --> 02:11:17,859 Quickly! 1016 02:11:21,864 --> 02:11:22,867 Pull over! 1017 02:11:24,863 --> 02:11:26,868 All at the same time! 1018 02:11:29,880 --> 02:11:33,854 It was hell. Sully's kids. 1019 02:11:33,878 --> 02:11:37,867 - Take off. Not you. - Sit up! 1020 02:11:49,863 --> 02:11:52,872 700 meters. The signal is clear. 1021 02:11:54,867 --> 02:11:57,861 - Pull up! - Pull! 1022 02:12:00,877 --> 02:12:03,850 - It came out! - Go, Tuk. 1023 02:12:03,874 --> 02:12:08,861 Off with you! The path! I lure them away! 1024 02:12:09,875 --> 02:12:12,843 Payakan, dyk! 1025 02:12:12,867 --> 02:12:15,860 Tuk, hold fast. 1026 02:12:24,871 --> 02:12:27,850 - 300 meters. - Depth charges ready. 1027 02:12:27,874 --> 02:12:29,880 Short, short, short! 1028 02:12:35,872 --> 02:12:40,846 No bombs. The kids are worth nothing if they are dead. 1029 02:12:40,870 --> 02:12:42,866 The fire on hold. 1030 02:12:47,858 --> 02:12:51,855 Circle them. Launch the submarines. 1031 02:12:51,879 --> 02:12:54,858 Submarines in the tub! 1032 02:13:43,863 --> 02:13:45,870 Crabs, turn right. 1033 02:13:49,867 --> 02:13:52,844 - They must not get away. - The wings in! 1034 02:13:52,868 --> 02:13:54,860 Such! 1035 02:14:25,870 --> 02:14:27,862 Fires the deuce. 1036 02:14:56,878 --> 02:14:58,874 Where is Tuk? 1037 02:15:15,866 --> 02:15:16,866 Tuk! 1038 02:15:18,880 --> 02:15:19,880 Target in sight. 1039 02:15:24,863 --> 02:15:28,859 - It is coming! - We have to go. 1040 02:15:43,865 --> 02:15:45,867 Change network. Guy. 1041 02:16:05,881 --> 02:16:08,848 Hang on! 1042 02:16:08,872 --> 02:16:12,870 - Beware! Move your hand! - Hurry up! 1043 02:16:17,859 --> 02:16:19,858 Come back! 1044 02:16:24,867 --> 02:16:27,863 - Drop your weapon! - Put it! 1045 02:16:28,871 --> 02:16:30,860 Stay there. 1046 02:16:31,859 --> 02:16:33,840 Come here, kid! 1047 02:16:33,864 --> 02:16:35,879 Put down your weapon! 1048 02:16:36,859 --> 02:16:39,838 - Put it! - Drop the knife! 1049 02:16:39,862 --> 02:16:43,841 Hello, stop! You must not harm them! 1050 02:16:43,865 --> 02:16:44,854 Lie still! 1051 02:16:44,878 --> 02:16:49,878 - Bro, are you okay? - I have never felt better. 1052 02:16:56,872 --> 02:17:00,840 Go back on the bridge. Make sure he stays there! 1053 02:17:00,864 --> 02:17:02,857 I'm on my way. 1054 02:17:02,881 --> 02:17:08,879 I remember you well. Chain them to the railing. 1055 02:17:09,876 --> 02:17:11,854 Come on! 1056 02:17:11,878 --> 02:17:15,848 - Be careful, they bite. - Down on your knees. 1057 02:17:15,872 --> 02:17:17,868 Come with your hand. 1058 02:17:18,867 --> 02:17:20,869 And then the other. 1059 02:17:23,878 --> 02:17:25,858 Be brave. 1060 02:17:29,875 --> 02:17:30,875 After' four! 1061 02:17:33,865 --> 02:17:36,872 - Hang on! - Left flank! 1062 02:17:39,867 --> 02:17:41,868 Stop! Stop dem! 1063 02:17:43,875 --> 02:17:45,870 It's Sully. 1064 02:17:47,878 --> 02:17:49,872 300 meter. 1065 02:17:55,569 --> 02:17:59,566 They have our children. Your daughter, Tuk, Lo'ak... 1066 02:18:02,568 --> 02:18:06,555 Jake, tell your friends to back off. 1067 02:18:06,579 --> 02:18:11,566 If you want your children, you will come forward alone. 1068 02:18:13,566 --> 02:18:16,574 You know not to doubt my coolness. 1069 02:18:20,579 --> 02:18:25,548 I took you under my wing, Jake, and you betrayed me. 1070 02:18:25,572 --> 02:18:31,585 You killed your comrades. I will not hesitate to execute your son. 1071 02:18:33,575 --> 02:18:35,575 Now wait a bit. 1072 02:18:45,583 --> 02:18:47,562 Stay here. 1073 02:18:47,586 --> 02:18:53,556 They are interpreter killers. They must die. Here, today. 1074 02:18:53,580 --> 02:18:59,577 They are only after me. That's why they hunted down the Tulkuns and took our children. 1075 02:19:02,574 --> 02:19:06,583 This is your fault! Your! 1076 02:19:09,584 --> 02:19:12,577 Therefore, it is I who must do this. 1077 02:19:17,577 --> 02:19:21,556 Offer expires soon. What will it be? 1078 02:19:21,580 --> 02:19:25,566 Stop shooting. I am coming. 1079 02:19:35,579 --> 02:19:37,582 MaJake, what's going on? 1080 02:19:38,582 --> 02:19:40,569 MaJake? 1081 02:19:42,573 --> 02:19:45,566 Be alert, everyone. 1082 02:20:02,570 --> 02:20:06,581 - Straight to the point. - If you shoot now, they will attack. 1083 02:20:08,566 --> 02:20:09,584 Wait until he's on board. 1084 02:20:36,578 --> 02:20:38,566 Payakan! 1085 02:20:49,584 --> 02:20:51,572 Shoot! Shoot! 1086 02:20:53,574 --> 02:20:54,585 Broder! 1087 02:20:59,568 --> 02:21:02,565 Do around! Turn me around! 1088 02:21:02,589 --> 02:21:06,581 Get me on fire! Now, now! 1089 02:21:25,574 --> 02:21:28,578 Out, quick! 1090 02:21:30,566 --> 02:21:33,576 Get me on fire! 1091 02:21:41,584 --> 02:21:43,580 Because! 1092 02:21:45,572 --> 02:21:47,570 Holy shit! 1093 02:21:51,576 --> 02:21:53,584 Give fire! Give fire! 1094 02:21:58,569 --> 02:22:00,561 Sully approaches. Keep an eye on him. 1095 02:22:00,585 --> 02:22:03,573 Come on, sit up! 1096 02:22:44,581 --> 02:22:46,586 So shoot something! 1097 02:23:02,581 --> 02:23:03,586 Stop! 1098 02:23:59,566 --> 02:24:01,566 After them! 1099 02:24:17,577 --> 02:24:21,581 Leak! Masks on! 1100 02:25:00,586 --> 02:25:02,575 Get him out! 1101 02:25:22,576 --> 02:25:23,577 Hurry up! 1102 02:25:36,584 --> 02:25:40,550 - Damage report? - Rooms 2 and 3 are under water. 1103 02:25:40,574 --> 02:25:42,571 Are you ok 1104 02:26:11,572 --> 02:26:15,551 - Port for the bow! - Hard to port! 1105 02:26:15,575 --> 02:26:17,577 Get me on fire! 1106 02:26:18,581 --> 02:26:19,587 Now I have you! 1107 02:26:37,566 --> 02:26:40,551 - Get us free! - It doesn't react. 1108 02:26:40,575 --> 02:26:44,568 - Cut the cable! - Who has the harpoon now? 1109 02:26:48,578 --> 02:26:50,584 Full power behind! 1110 02:27:01,577 --> 02:27:03,573 Let the harpoon! 1111 02:27:05,584 --> 02:27:08,562 No cable, you idiot! 1112 02:27:08,586 --> 02:27:10,563 We are wrecked. 1113 02:27:10,587 --> 02:27:15,548 - We take in water. - Man your weapons! 1114 02:27:15,572 --> 02:27:20,564 - Otherwise, I thought you were so clever. - Close the food gap, Garvin. 1115 02:27:20,588 --> 02:27:24,560 Where did you go, you cunning satan? 1116 02:27:24,584 --> 02:27:27,571 You probably think you're cunning, huh? 1117 02:27:42,566 --> 02:27:43,568 Because! 1118 02:27:55,573 --> 02:27:58,551 - The pumps don't work. - All men aboard! 1119 02:27:58,575 --> 02:28:01,581 Get him on board a boat! Hurry up, guys! 1120 02:28:07,571 --> 02:28:11,552 - Neteyam! - Do you need help, little brother? 1121 02:28:11,576 --> 02:28:14,575 Now clap in and cut us free. 1122 02:28:16,587 --> 02:28:19,581 - Get Tuk out of here. - Hurry up! 1123 02:28:20,586 --> 02:28:25,572 Who is the mighty warrior? Say it. Let's get away. 1124 02:28:27,566 --> 02:28:28,586 Lo'ak! 1125 02:28:29,566 --> 02:28:34,581 They have Spider. We have to save him. Come on, we can't let him down. 1126 02:28:41,585 --> 02:28:43,585 Let go of me! 1127 02:28:46,568 --> 02:28:47,583 No! 1128 02:28:49,577 --> 02:28:50,577 Se! 1129 02:28:56,583 --> 02:29:01,547 - Up with you, baby. - I'm not your cunt, you pig. 1130 02:29:01,571 --> 02:29:04,560 - We have to save her. - Tuck, wait! 1131 02:29:04,584 --> 02:29:07,571 Sully is a stickler. 1132 02:29:17,585 --> 02:29:21,581 Wait, wait! Ready for departure! 1133 02:29:23,066 --> 02:29:25,079 - Tighten the mask. - Leave me alone. 1134 02:29:28,083 --> 02:29:32,086 Hurry up! There is an evacuation! 1135 02:29:35,075 --> 02:29:38,089 Tuk, this is not a good idea. 1136 02:29:59,080 --> 02:30:02,076 Cut here. Come on. 1137 02:30:10,076 --> 02:30:11,086 I have her. 1138 02:30:17,086 --> 02:30:20,052 We can still make it. 1139 02:30:20,076 --> 02:30:23,080 Now I'm tied up again! 1140 02:30:49,779 --> 02:30:51,796 - Come on bro. - Off. 1141 02:30:55,776 --> 02:30:56,791 Thanks, boys. 1142 02:30:57,796 --> 02:31:00,789 Race! Come on bro! 1143 02:31:01,796 --> 02:31:03,790 Run, run, run! 1144 02:31:05,791 --> 02:31:07,785 Give me that. 1145 02:31:11,776 --> 02:31:13,797 - Run, run, run! - This way! 1146 02:31:21,785 --> 02:31:22,794 In cover! 1147 02:31:28,787 --> 02:31:30,796 Can I say them? 1148 02:31:40,776 --> 02:31:43,783 Bro, that was too crazy. 1149 02:31:48,787 --> 02:31:50,764 - Hop on! - Come now. 1150 02:31:50,788 --> 02:31:53,789 Your skxawng. I am wounded. 1151 02:31:57,284 --> 02:32:00,279 Shit! Give me a hand! 1152 02:32:03,282 --> 02:32:06,275 - Hold him up! - I have him. 1153 02:32:08,291 --> 02:32:10,298 - Take him. - I have him. 1154 02:32:12,279 --> 02:32:15,286 - Holy shit. - Hold him up! 1155 02:32:16,298 --> 02:32:18,268 Come on bro. 1156 02:32:18,292 --> 02:32:22,258 - I have you. - Hurry up! 1157 02:32:22,282 --> 02:32:24,295 They have Kiri and Tuk. 1158 02:32:25,275 --> 02:32:27,286 I can't turn around. 1159 02:32:32,985 --> 02:32:35,998 Sheep! Help! It's Neteyam! 1160 02:32:36,978 --> 02:32:38,994 - Quick! - Take him. 1161 02:32:40,978 --> 02:32:44,996 Neteyam is hurt! Hurry up! 1162 02:32:45,997 --> 02:32:47,985 Pull! 1163 02:32:49,976 --> 02:32:50,992 Careful with his head. 1164 02:32:52,984 --> 02:32:53,997 Come now! 1165 02:32:56,986 --> 02:32:59,995 Careful with his head. 1166 02:33:00,975 --> 02:33:03,975 - Don't worry, bro, we've got you. - Oh no. 1167 02:33:05,982 --> 02:33:08,981 Press down on it. 1168 02:33:09,982 --> 02:33:11,983 - Dad... - I'm here. 1169 02:33:15,983 --> 02:33:17,979 I'm with you, my boy. 1170 02:33:22,982 --> 02:33:24,979 I want to go home. 1171 02:33:26,980 --> 02:33:30,994 I know. We should probably go home. 1172 02:33:33,989 --> 02:33:36,991 - It will probably work. - Father... 1173 02:33:43,976 --> 02:33:44,988 Incomplete? 1174 02:33:49,982 --> 02:33:52,955 No no no... 1175 02:33:52,979 --> 02:33:53,997 Not finished! 1176 02:33:59,994 --> 02:34:03,980 Netay! No, All courage is... 1177 02:34:07,993 --> 02:34:11,995 My son! My son! 1178 02:34:17,995 --> 02:34:20,983 My son! 1179 02:34:28,981 --> 02:34:31,981 Can you hear me, Corporal? 1180 02:34:32,990 --> 02:34:36,957 I think you can. 1181 02:34:36,981 --> 02:34:39,985 I have your daughters. 1182 02:34:40,981 --> 02:34:42,988 Same offer as before. 1183 02:34:43,982 --> 02:34:45,984 You for them. 1184 02:34:49,991 --> 02:34:52,996 Where are your sisters 1185 02:34:53,976 --> 02:34:55,962 Where are they? 1186 02:34:55,986 --> 02:34:59,973 - I do not know. - They are trapped on board the ship. 1187 02:34:59,997 --> 02:35:04,974 They are at the moonpool. On the well deck, amidships. 1188 02:35:04,998 --> 02:35:08,969 Come, I'll show you. 1189 02:35:08,993 --> 02:35:14,956 Answer me, Corporal. Spit it out or there will be consequences. 1190 02:35:14,980 --> 02:35:16,968 I have heard you. 1191 02:35:16,992 --> 02:35:21,995 Come on, we have to go. Come on. 1192 02:35:23,975 --> 02:35:25,992 Listen to me. Listen to me. 1193 02:35:27,984 --> 02:35:30,997 Listen to me. They have our daughters. 1194 02:35:31,976 --> 02:35:33,986 They have our daughters. 1195 02:35:35,989 --> 02:35:40,966 I need you to be with me and I need you to be strong. 1196 02:35:40,990 --> 02:35:45,958 Right now. Strong of heart. 1197 02:35:45,982 --> 02:35:47,996 Strong of heart. 1198 02:35:59,992 --> 02:36:02,995 Now we save our daughters. 1199 02:36:16,986 --> 02:36:19,995 - Stay with your brother. - I want to go with you. 1200 02:36:22,997 --> 02:36:26,981 - You have done enough. - Sheep... 1201 02:36:29,984 --> 02:36:30,995 The fire on hold. 1202 02:36:32,980 --> 02:36:33,973 Come on. 1203 02:36:33,997 --> 02:36:35,979 He's on his way. 1204 02:36:36,998 --> 02:36:38,975 Swim! 1205 02:36:40,983 --> 02:36:42,996 Now we neck him. That's why we're here. 1206 02:36:47,997 --> 02:36:50,992 - Stay with him. - No! 1207 02:36:51,992 --> 02:36:53,996 Be careful, guys. 1208 02:37:14,982 --> 02:37:15,995 Not. 1209 02:37:23,983 --> 02:37:26,963 - Where are they? - On the submarine deck. 1210 02:37:26,987 --> 02:37:30,990 There is a well in the middle. They are at the railing. 1211 02:37:32,989 --> 02:37:34,996 No, stay here. 1212 02:37:36,993 --> 02:37:41,998 Talk to me, Corporal. The ship is sinking and your girls are going down with it. 1213 02:37:43,976 --> 02:37:48,981 Your son didn't have to die. It was your own fault. 1214 02:37:53,996 --> 02:37:58,971 You thought you could protect your family, but you can't. 1215 02:37:58,995 --> 02:38:01,993 There is only one solution. 1216 02:38:04,991 --> 02:38:08,991 Now let's get this over with before you lose another youngster. 1217 02:38:19,982 --> 02:38:21,982 In cover! 1218 02:39:02,991 --> 02:39:05,960 - Who is affected? - Zdinarsik? 1219 02:39:05,984 --> 02:39:06,997 Secured. 1220 02:39:07,976 --> 02:39:09,989 Prague, are you there? 1221 02:39:10,995 --> 02:39:12,975 Look up! 1222 02:39:21,976 --> 02:39:22,987 Forward! 1223 02:39:24,984 --> 02:39:25,998 To the left! 1224 02:39:26,978 --> 02:39:28,998 To the right. Surround her. 1225 02:40:14,982 --> 02:40:15,996 MaJake! 1226 02:40:21,987 --> 02:40:22,995 It's mother! 1227 02:40:29,982 --> 02:40:32,990 They come to kill you. 1228 02:41:23,987 --> 02:41:24,987 Far! 1229 02:41:27,998 --> 02:41:31,966 - Where is your sister? - The path. 1230 02:41:31,990 --> 02:41:34,978 Stay behind me. 1231 02:41:38,984 --> 02:41:40,965 Skin! 1232 02:41:40,989 --> 02:41:43,971 Time is running out, Corporal. 1233 02:41:43,995 --> 02:41:47,962 Do you really want to lose another youngster? 1234 02:41:47,986 --> 02:41:50,968 You shall not try! 1235 02:41:50,992 --> 02:41:53,955 Just kill him, dad! 1236 02:41:53,979 --> 02:41:54,995 Skin! 1237 02:41:55,975 --> 02:41:58,988 - Put down your weapons. - You must not do that! 1238 02:42:00,985 --> 02:42:02,982 Kick them away. 1239 02:42:04,978 --> 02:42:05,990 Do it! 1240 02:42:07,998 --> 02:42:09,998 No... 1241 02:42:10,978 --> 02:42:13,962 - Put on handcuffs. - Leave her alone. 1242 02:42:13,986 --> 02:42:18,967 Stay there! Don't come one step closer. 1243 02:42:18,991 --> 02:42:22,970 - Handcuffs on! - You stupid pig. 1244 02:42:22,994 --> 02:42:24,998 You mustn't do anything to her. 1245 02:42:27,987 --> 02:42:30,991 Let go or I'll cut. 1246 02:42:33,981 --> 02:42:35,982 What does the kid do to me? 1247 02:42:36,992 --> 02:42:40,961 He is not mine. We are not even the same species. 1248 02:42:40,985 --> 02:42:45,960 You mustn't hurt her. Let her go. 1249 02:42:45,984 --> 02:42:49,969 Now listen to me. Let her go. 1250 02:42:49,993 --> 02:42:55,976 - Mother, you must not kill him. - A son for a son. 1251 02:42:56,982 --> 02:42:58,182 You mustn't hurt her. 1252 02:43:00,975 --> 02:43:04,981 - I cut. - Now just let her go. 1253 02:43:06,987 --> 02:43:08,992 No! 1254 02:43:16,990 --> 02:43:18,994 Kiri, Kiri... 1255 02:43:25,998 --> 02:43:29,963 - Spider! - Get them out of here. 1256 02:43:29,987 --> 02:43:33,992 - Come with me. - I owe you a death. 1257 02:43:36,976 --> 02:43:40,957 Mom, come on. Mother! 1258 02:43:40,981 --> 02:43:46,995 You're not vaporizing, are you, Jake? You know I never give up. 1259 02:43:47,975 --> 02:43:51,984 I will come and kill your whole family. 1260 02:43:53,433 --> 02:43:54,439 Far! 1261 02:43:55,454 --> 02:43:56,456 Come on. 1262 02:44:07,452 --> 02:44:09,438 Jake! 1263 02:44:12,446 --> 02:44:16,448 - The fire is coming! - Back to the ship! 1264 02:44:19,452 --> 02:44:21,456 Stay close to me. 1265 02:44:24,446 --> 02:44:25,454 Tuk! 1266 02:44:26,448 --> 02:44:28,444 Mother, take my hand! 1267 02:44:31,445 --> 02:44:33,435 Mor! 1268 02:44:34,443 --> 02:44:36,456 Come on, Kiri, we have to get out of here. 1269 02:44:40,441 --> 02:44:42,416 Climb up! 1270 02:44:42,440 --> 02:44:45,442 Come on, Kiri. Race! 1271 02:44:46,441 --> 02:44:49,451 Swim! Climb up, Tuk! 1272 02:44:57,437 --> 02:44:58,447 Race! 1273 02:44:59,443 --> 02:45:01,443 - Mother! - Run, run, run! 1274 02:45:08,456 --> 02:45:10,452 Crawl on! 1275 02:45:14,449 --> 02:45:16,447 I have you. 1276 02:45:17,451 --> 02:45:19,446 Give me your hand! 1277 02:45:22,436 --> 02:45:23,445 Open it up! 1278 02:45:31,438 --> 02:45:34,420 - Open it up! - Back, back! 1279 02:45:34,444 --> 02:45:35,445 Come on! 1280 02:45:36,453 --> 02:45:38,445 Tuk! 1281 02:45:47,451 --> 02:45:50,438 Up! Come on. 1282 02:45:52,433 --> 02:45:55,443 Crawl! Get up! 1283 02:46:01,436 --> 02:46:04,438 We're guessing! Further! 1284 02:46:17,444 --> 02:46:20,433 Kiri, on! 1285 02:46:23,433 --> 02:46:25,435 This way! 1286 02:46:30,435 --> 02:46:32,437 Open it up! 1287 02:46:34,433 --> 02:46:35,433 Mor! 1288 02:46:38,437 --> 02:46:39,442 Come on! 1289 02:46:48,450 --> 02:46:50,442 Further, Tuk. 1290 02:46:51,452 --> 02:46:53,456 We can't get out! 1291 02:46:55,435 --> 02:46:58,442 - We'll stay together, okay? - Yes. 1292 02:47:27,449 --> 02:47:30,443 All courage is, help us! 1293 02:48:13,440 --> 02:48:14,449 Skin! 1294 02:48:34,453 --> 02:48:39,413 - Bridge! - Mother and father are down there. 1295 02:48:39,437 --> 02:48:42,446 - Grab. - I'm ready. 1296 02:49:09,448 --> 02:49:11,441 Okay. 1297 02:49:38,433 --> 02:49:39,442 Jake! 1298 02:50:16,446 --> 02:50:17,456 Far? 1299 02:50:21,450 --> 02:50:22,454 Pis! 1300 02:50:37,450 --> 02:50:39,426 Come on, you fool. 1301 02:50:39,450 --> 02:50:42,414 - Breathe, Dad. - Neteyam? 1302 02:50:42,438 --> 02:50:44,426 No, it's Lo'ak. 1303 02:50:44,450 --> 02:50:48,415 - Oh, Lo'ak... - Sorry. 1304 02:50:48,439 --> 02:50:53,454 - Neteyam's death is my fault. - Just concentrate on the present. 1305 02:51:12,433 --> 02:51:15,444 The air pocket disappears. We have to go out. Come on, Dad. 1306 02:51:23,439 --> 02:51:27,456 - Can you find out from here? - Yes, but it will be a long dive. 1307 02:51:28,436 --> 02:51:33,422 I can't handle it. But you can. Hurry out. 1308 02:51:33,446 --> 02:51:37,433 I can't lose you too, Dad. 1309 02:51:40,453 --> 02:51:42,450 Mom, I'm scared. 1310 02:51:43,455 --> 02:51:48,455 It will be OK. Stick with me. Stick to mom. 1311 02:51:50,456 --> 02:51:52,439 It will probably work. 1312 02:52:08,456 --> 02:52:13,419 You just need to calm your heart and be completely calm. 1313 02:52:13,443 --> 02:52:16,451 Breathe from down here. 1314 02:52:30,442 --> 02:52:34,452 The being of water has no beginning and no end. 1315 02:52:35,453 --> 02:52:39,421 The sea is around you and in you. 1316 02:52:39,445 --> 02:52:43,435 The sea is your home before your birth and after your death. 1317 02:52:48,442 --> 02:52:52,421 The sea gives and the sea takes. 1318 02:52:52,445 --> 02:52:54,455 Water ties everything together. 1319 02:52:56,450 --> 02:52:58,437 Life and death. 1320 02:53:00,435 --> 02:53:02,439 The dark and the light. 1321 02:53:25,445 --> 02:53:27,427 - Hi. - Kiri! 1322 02:53:27,451 --> 02:53:33,435 It'll be fine, little sister. Mom, I give you this. 1323 02:53:37,443 --> 02:53:39,424 It will help you. 1324 02:53:39,448 --> 02:53:42,426 Dad, you're good. 1325 02:53:42,450 --> 02:53:46,450 Trust me. Say your heart. 1326 02:53:47,452 --> 02:53:49,452 Deep breaths. 1327 02:53:52,441 --> 02:53:54,445 Last breath. 1328 02:53:58,433 --> 02:53:59,455 Follow me. 1329 02:55:15,452 --> 02:55:19,433 Hang on. Just breathe. 1330 02:55:24,444 --> 02:55:25,444 So. 1331 02:55:34,440 --> 02:55:36,455 I see you, my son. 1332 02:55:39,449 --> 02:55:41,430 MaJake! 1333 02:55:41,454 --> 02:55:44,455 Far! Far! 1334 02:55:45,455 --> 02:55:48,417 Came. Come here. 1335 02:55:48,441 --> 02:55:51,449 - Tuck! - I have you. 1336 02:55:56,446 --> 02:55:57,446 Brother. 1337 02:56:07,433 --> 02:56:10,433 Sully is a stickler. 1338 02:56:11,440 --> 02:56:14,414 That was our biggest weakness - 1339 02:56:14,438 --> 02:56:17,414 - and our great strength. 1340 02:56:17,438 --> 02:56:21,438 Thank you, Al mod er. Thanks. 1341 02:57:00,443 --> 02:57:02,452 Let's get away. 1342 02:57:08,433 --> 02:57:10,422 My boy... 1343 02:57:10,446 --> 02:57:12,446 Come along. 1344 02:57:17,434 --> 02:57:18,449 Spider! 1345 02:57:52,559 --> 02:57:53,580 Abekat! 1346 02:57:57,576 --> 02:57:59,579 Spider. 1347 02:58:06,565 --> 02:58:08,579 - Are you all right? - Yes. 1348 02:58:11,574 --> 02:58:13,569 Come here. 1349 02:58:15,574 --> 02:58:18,581 A son for a son. 1350 02:58:34,572 --> 02:58:37,569 All singing cords have a final bead. 1351 02:59:01,581 --> 02:59:06,571 A father protects. That is his purpose in life. 1352 02:59:34,569 --> 02:59:38,559 The people say that all energy is only borrowed. 1353 02:59:40,565 --> 02:59:43,565 One day you have to give it back. 1354 02:59:55,581 --> 03:00:00,557 Eywa takes care of all her children. 1355 03:00:00,581 --> 03:00:02,581 Nothing ever goes away. 1356 03:00:05,579 --> 03:00:08,570 Not finished! 1357 03:00:28,576 --> 03:00:32,556 My family and I are leaving tomorrow. 1358 03:00:32,580 --> 03:00:35,546 Far away from here. 1359 03:00:35,570 --> 03:00:41,572 Your son is with our ancestors. You are metkayinas now. 1360 03:00:46,578 --> 03:00:49,581 That's how it happened. 1361 03:00:50,562 --> 03:00:52,577 We are sea people now. 1362 03:00:54,563 --> 03:00:57,571 This is our home. 1363 03:01:56,581 --> 03:02:00,541 Sheep! Look what I caught! 1364 03:02:00,565 --> 03:02:03,579 Wow, that's a big crab. 1365 03:02:04,559 --> 03:02:10,560 It was over there by the rocks, just like you said. 1366 03:02:14,559 --> 03:02:18,566 What's the matter, dad? Why are you crying? 1367 03:02:19,581 --> 03:02:22,570 I'm just glad to see you. 1368 03:02:24,563 --> 03:02:26,578 I'm glad to see you too. 1369 03:02:28,567 --> 03:02:30,579 You try. 1370 03:02:32,565 --> 03:02:33,580 Okay. 1371 03:02:35,559 --> 03:02:38,578 - Have you left me any? - Maybe. 1372 03:02:44,559 --> 03:02:45,579 Now look there. 1373 03:02:53,567 --> 03:02:58,557 Now I see it. I can't save my family by running away. 1374 03:02:58,581 --> 03:03:03,557 This is our home, our fortress. 1375 03:03:03,581 --> 03:03:07,570 This is where we stand. 1376 03:03:09,344 --> 03:03:13,979 Retail by YOLO, Edited by Firewalker 1377 03:12:18,568 --> 03:12:20,808 Translation: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 1378 03:12:21,305 --> 03:13:21,621 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bbx4q Help other users to choose the best subtitles98942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.