All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 45 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.100 --> 00:00:21.200 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:36.100 --> 00:01:42.890 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42.890 --> 00:01:46.890 [Love Like the Galaxy 2: Episode 18] 4 00:02:00.590 --> 00:02:04.050 When I traveled around the country, I got acquainted with General Ma Rong. 5 00:02:04.050 --> 00:02:07.320 We could be considered old friends and could chat a few words. 6 00:02:07.320 --> 00:02:09.180 Actually, it's His Majesty's wisdom and righteousness 7 00:02:09.180 --> 00:02:12.560 that made Ma Rong surrender and the people return to the emperor. 8 00:02:12.560 --> 00:02:14.990 I also heard 9 00:02:14.990 --> 00:02:19.250 that County Governor Yan Zhong also had an old friend 10 00:02:19.250 --> 00:02:21.650 who was a son of a noble family. 11 00:02:21.650 --> 00:02:24.420 But Yan Zhong didn't want people to say 12 00:02:24.420 --> 00:02:27.040 that he was weak and capitulated to the noble clans. 13 00:02:27.040 --> 00:02:29.050 So he covered up their friendship. 14 00:02:29.050 --> 00:02:32.530 Whenever the two met, they avoided the crowd. 15 00:02:32.530 --> 00:02:36.840 Brother Lou, do you know about this? 16 00:02:51.170 --> 00:02:54.400 Indeed, nothing escapes General Ling. 17 00:02:54.400 --> 00:02:56.870 That old friend... 18 00:02:56.870 --> 00:02:59.020 was also me. 19 00:03:03.370 --> 00:03:06.310 Back then, I noticed that County Governor Yan was good at planning and governance. 20 00:03:06.310 --> 00:03:09.390 In spite of his aspirations, he was unable to fully realize his ideals. 21 00:03:09.390 --> 00:03:13.090 His experience was quite similar to mine, so I befriended him. 22 00:03:13.090 --> 00:03:17.420 I didn't expect that he would defect to the enemy. 23 00:03:18.480 --> 00:03:22.810 I was deeply saddened but didn't wish to slander the old friend. 24 00:03:22.810 --> 00:03:26.310 That's why I didn't tell anyone else about it. 25 00:03:27.030 --> 00:03:30.240 I wonder then, what does Brother Lou think about 26 00:03:30.240 --> 00:03:33.050 the handwritten letter left by County Governor Yan? 27 00:03:34.970 --> 00:03:37.700 I heard that... 28 00:03:37.700 --> 00:03:39.620 you discovered the letter. 29 00:03:39.620 --> 00:03:41.580 My guess is... 30 00:03:41.580 --> 00:03:44.590 Brother Yan couldn't bear to see his aged mother and young child suffer alongside him. 31 00:03:44.590 --> 00:03:46.600 So he couldn't help but secretly collude with Ma Rong, 32 00:03:46.600 --> 00:03:50.220 with the intent to exchange 2,000 refined copper for his mother and child to stay alive. 33 00:03:50.220 --> 00:03:54.900 Who would have known that Ma Rong would be so ruthless and slaughter the entire Yan family! 34 00:03:58.390 --> 00:04:02.250 Deluded with greed, feeling regrets. 35 00:04:02.250 --> 00:04:05.090 It's really too bad for County Governor Yan. 36 00:04:05.090 --> 00:04:07.830 However, if it weren't for County Governor Yan's defection, 37 00:04:07.830 --> 00:04:10.560 there wouldn't have been Brother Lou's meritorious achievement. 38 00:04:10.560 --> 00:04:13.810 This time, when Brother Lou returns to the capital city, 39 00:04:13.810 --> 00:04:16.210 you will definitely rise high. 40 00:04:16.210 --> 00:04:20.770 I'll congratulate Brother Lou first. 41 00:04:22.520 --> 00:04:24.750 If I could choose, 42 00:04:24.750 --> 00:04:29.530 I really wish Brother Yan hadn't gone astray. 43 00:04:31.600 --> 00:04:35.010 His Majesty has already summoned me to return to the capital city. I still need to pack. 44 00:04:35.010 --> 00:04:39.130 I won't stay to chat with General Ling. Excuse me. 45 00:04:57.330 --> 00:05:01.850 The discovery of the entire Yan family's corpses at the travel station was not announced publicly. 46 00:05:01.850 --> 00:05:04.080 How did Lou Ben find out? 47 00:05:05.180 --> 00:05:08.840 He must have gotten flustered under your questioning and had a slip of the tongue. 48 00:05:08.840 --> 00:05:12.630 He must be connected to County Governor Yan's death. 49 00:05:12.630 --> 00:05:16.800 Actually, I already started to suspect Lou Ben as soon as I arrived in Tongniu County. 50 00:05:16.800 --> 00:05:20.480 He has no official position. It's just empty talk without credentials. 51 00:05:20.480 --> 00:05:21.760 He couldn't have convinced Ma Rong to surrender. 52 00:05:21.760 --> 00:05:23.620 Also, that day in jail, 53 00:05:23.620 --> 00:05:27.610 before Li Feng died, he talked about someone tearing down the bridge after crossing it. 54 00:05:27.610 --> 00:05:29.820 He must have been referring to Lou Ben. 55 00:05:30.830 --> 00:05:33.410 He should know my father's whereabouts. 56 00:05:33.410 --> 00:05:36.280 - I'm going to him. - Stay calm. 57 00:05:36.280 --> 00:05:40.190 Without any evidence right now, he won't admit it if you question him. 58 00:05:40.190 --> 00:05:42.740 It will also inadvertently alert him. 59 00:05:42.740 --> 00:05:45.760 But he is about to return to the capital city. Once he's gone, 60 00:05:45.760 --> 00:05:47.950 how will I find out where my father is? 61 00:05:47.950 --> 00:05:50.980 It's not only him. My scout has reported that 62 00:05:50.980 --> 00:05:54.170 the messenger with a decree to summon us back to the palace is already on the way. 63 00:05:54.170 --> 00:05:56.440 He will arrive in Tongniu County very soon. 64 00:05:56.440 --> 00:05:58.060 Are we also going back then? 65 00:05:58.060 --> 00:05:59.630 No, we won't go back. 66 00:05:59.630 --> 00:06:01.830 I don't think Ma Rong was stupid. 67 00:06:01.830 --> 00:06:04.640 He very likely left a backup. 68 00:06:04.640 --> 00:06:08.560 In Tongniu County, there should be more evidence proving Lou Ben's crime. 69 00:06:11.560 --> 00:06:13.690 What about His Majesty's summons? 70 00:06:16.450 --> 00:06:20.340 When generals are outside, there are urgent times when they don't have to accept the decree. 71 00:06:34.090 --> 00:06:37.260 This hexagram shows a recovery out of dire straits. 72 00:06:37.260 --> 00:06:40.660 Mother! Grandmother! We'll definitely get out of here. 73 00:06:40.660 --> 00:06:42.640 Your hexagram isn't accurate at all. 74 00:06:42.640 --> 00:06:46.810 You even said that I'll marry before Niao Niao. Right now, 75 00:06:46.810 --> 00:06:50.610 I still haven't married, but I'll have to see God of Mount Tai already. 76 00:06:50.610 --> 00:06:54.460 What a pity for my Qiqi. 77 00:06:54.460 --> 00:06:58.700 - My Qiqi. - A'Song! A'Song! 78 00:06:58.700 --> 00:07:02.660 A'Song! A'Song! 79 00:07:05.100 --> 00:07:07.220 A'Song. 80 00:07:07.220 --> 00:07:08.400 Why are you here? 81 00:07:08.400 --> 00:07:10.740 I heard you calling my name. 82 00:07:10.740 --> 00:07:14.860 Do you miss me, too? Let me take a look at you. 83 00:07:16.830 --> 00:07:20.170 Why have you become so haggard? Look. 84 00:07:20.170 --> 00:07:21.990 Your eyebags are all dark. 85 00:07:21.990 --> 00:07:26.260 You're overthinking it. Second Brother snores like thunder every day. 86 00:07:26.260 --> 00:07:29.510 I'm the one who hasn't been sleeping well. 87 00:07:31.480 --> 00:07:35.270 A'Song, you've suffered. 88 00:07:35.270 --> 00:07:38.200 Qiqi, why are you here? 89 00:07:38.200 --> 00:07:41.620 You even dressed up like a man. Hurry and go back. 90 00:07:41.620 --> 00:07:44.770 My future husband is in prison. How can I not come? 91 00:07:45.700 --> 00:07:48.850 I begged Father to bribe the prison guards 92 00:07:48.850 --> 00:07:51.350 to let me in to see you. 93 00:07:51.350 --> 00:07:55.780 Who's your future husband? My mother will never allow me to marry into the Wan family. 94 00:07:55.780 --> 00:07:58.390 You better give up. 95 00:07:58.390 --> 00:07:59.890 Y-You said it last time! 96 00:07:59.890 --> 00:08:02.150 You said you'll treat your mother's words like farts! 97 00:08:02.150 --> 00:08:05.090 In this whole world, I'll be the only woman you'll listen to. 98 00:08:11.850 --> 00:08:14.050 I changed my mind. 99 00:08:14.050 --> 00:08:17.550 I'm extremely filial. You are... 100 00:08:17.550 --> 00:08:19.190 so fierce and unreasonable. 101 00:08:19.190 --> 00:08:22.470 Your needlework isn't much better than Niao Niao's... 102 00:08:46.590 --> 00:08:50.360 What are you doing? This is the Ministry of Justice prison, you can't act recklessly. 103 00:08:50.360 --> 00:08:53.990 Furthermore, my third brother is around. Control yourself. 104 00:09:30.500 --> 00:09:32.870 I know your days are numbered. 105 00:09:32.870 --> 00:09:34.890 From tonight onwards, 106 00:09:34.890 --> 00:09:39.580 I, Wan Qiqi, will marry you to be your wife. No regrets for the rest of my life. 107 00:09:51.700 --> 00:09:55.120 Do you know the situation now? 108 00:09:55.120 --> 00:09:57.060 All the males in my family will be executed. 109 00:09:57.060 --> 00:09:59.440 That's why I'm here. 110 00:09:59.440 --> 00:10:02.720 If you end up dying, I'll remain a widow for you. 111 00:10:02.720 --> 00:10:07.080 I'll never remarry in my life. I, Wan Qiqi, will live up to my word. 112 00:10:08.310 --> 00:10:10.270 If you still refuse, 113 00:10:13.460 --> 00:10:17.440 I'll cut my hair and become a nun. I'll never marry in my life. 114 00:10:17.440 --> 00:10:20.850 I approve. 115 00:10:25.760 --> 00:10:28.780 I approve. 116 00:10:29.930 --> 00:10:35.390 When all the men in the Cheng family are about to be executed, 117 00:10:35.390 --> 00:10:39.280 we can actually get such a loyal and virtuous granddaughter-in-law. 118 00:10:42.550 --> 00:10:47.700 This old woman is content. 119 00:10:49.990 --> 00:10:52.500 Qiqi, 120 00:10:52.500 --> 00:10:58.140 on behalf of all the ancestors of the Cheng family, I thank you. 121 00:10:58.140 --> 00:11:03.660 Thank you. Thank you. 122 00:11:05.710 --> 00:11:10.470 As long as the two of you love each other, 123 00:11:10.470 --> 00:11:14.020 who cares about the gossip? 124 00:11:14.020 --> 00:11:17.500 Today, I'll make the decision 125 00:11:17.510 --> 00:11:23.380 to allow Song'er to marry into the Wan family. 126 00:11:27.930 --> 00:11:32.050 Qiqi, come here. 127 00:11:32.790 --> 00:11:34.630 Qiqi. 128 00:11:52.930 --> 00:11:55.800 Come, hold out your hand. 129 00:11:56.740 --> 00:11:58.480 Take this. 130 00:11:58.480 --> 00:12:01.070 It's from me. 131 00:12:02.820 --> 00:12:04.710 Thank you, Grandmother. 132 00:12:05.430 --> 00:12:10.000 This is solid gold. Keep it safe. 133 00:12:10.710 --> 00:12:12.760 Thank you, Grandmother. 134 00:12:19.630 --> 00:12:22.030 Yuanyi. 135 00:12:22.030 --> 00:12:24.650 On this matter, 136 00:12:24.650 --> 00:12:30.670 do you agree or not? 137 00:12:46.100 --> 00:12:48.700 Mother, you decide. 138 00:13:06.440 --> 00:13:08.890 You don't oppose me? 139 00:13:08.890 --> 00:13:11.100 Mother, 140 00:13:11.100 --> 00:13:15.270 in the past, we were always sharply opposed to everything. 141 00:13:15.270 --> 00:13:18.440 But as we see it today, no matter how we clamor and fight, 142 00:13:18.440 --> 00:13:22.090 the two of us have always been standing up for the Cheng family 143 00:13:22.090 --> 00:13:24.900 and fighting for our children. 144 00:13:25.880 --> 00:13:27.590 We are one family. 145 00:13:27.590 --> 00:13:28.760 Yes. 146 00:13:28.760 --> 00:13:31.220 There is no feud that'll last forever. 147 00:13:31.220 --> 00:13:33.770 There isn't any obstacle that we can't overcome. 148 00:13:44.900 --> 00:13:47.750 You are finally mature this time. 149 00:13:48.600 --> 00:13:51.900 I'm not a petty person. 150 00:13:51.900 --> 00:13:56.060 All of our past grievances are erased at once! 151 00:13:56.060 --> 00:13:57.640 I... 152 00:14:24.020 --> 00:14:28.890 However, I still want the dowry for the marriage. 153 00:14:32.300 --> 00:14:33.830 It's been prepared for a long time. 154 00:14:33.830 --> 00:14:37.000 Your mother and I will each get half. 155 00:14:37.000 --> 00:14:40.910 No. All of it goes to Mother. 156 00:15:37.180 --> 00:15:39.030 Brother Ma. 157 00:15:39.030 --> 00:15:41.990 Brother Lou, you conquered a city by talking. 158 00:15:41.990 --> 00:15:43.450 It's really amazing. 159 00:15:43.450 --> 00:15:45.810 That's right. From now on, I'll rely on Brother Lou to guide me. 160 00:15:45.810 --> 00:15:48.200 Yes, yes, please guide us, Lord Lou. 161 00:15:48.200 --> 00:15:50.340 Thank you, everyone. 162 00:15:50.340 --> 00:15:52.820 - Please. - Please. 163 00:15:55.310 --> 00:15:57.370 Here. Enjoy yourselves. 164 00:16:00.110 --> 00:16:01.440 Brother Qin. 165 00:16:01.440 --> 00:16:04.330 Congratulations, Young Master Lou. 166 00:16:05.620 --> 00:16:07.990 You have no idea how amazing my eldest brother is. 167 00:16:07.990 --> 00:16:10.600 He persuaded the rebels to surrender all by himself this time. 168 00:16:10.600 --> 00:16:14.080 Even His Majesty has rewarded him and will let him enter the court as an official. 169 00:16:15.110 --> 00:16:16.560 Look at this copper mirror. 170 00:16:16.560 --> 00:16:18.890 This is the token of love that he gave my sister-in-law back then. 171 00:16:18.890 --> 00:16:20.860 He polished it with his own hands. 172 00:16:20.860 --> 00:16:25.070 Have you ever seen such a loving and ideal husband? 173 00:16:25.070 --> 00:16:28.410 In the past, I never heard you mention this eldest brother of yours. 174 00:16:28.410 --> 00:16:31.190 Isn't he your older cousin? 175 00:16:31.190 --> 00:16:32.520 So what that he's my older cousin? 176 00:16:32.520 --> 00:16:35.730 What my older cousin does is also an honor for our Lou family. 177 00:16:35.730 --> 00:16:39.250 Younger Sister, don't show off that copper mirror. My husband won't be pleased. 178 00:16:39.250 --> 00:16:42.730 Sister, you're here. Come sit. 179 00:16:42.730 --> 00:16:45.100 What's wrong with it? He is just shy. 180 00:16:45.100 --> 00:16:47.850 Sister, drink with us. Come, serve wine. 181 00:16:47.850 --> 00:16:51.490 I've been feeling unwell lately. I'll just drink water in place of wine. 182 00:16:51.490 --> 00:16:53.020 All right. 183 00:16:54.230 --> 00:16:55.870 Here. 184 00:16:55.870 --> 00:16:57.490 Sister. 185 00:17:03.790 --> 00:17:05.950 Sister, are you all right? 186 00:17:07.360 --> 00:17:09.780 What's wrong? Are you not feeling well? 187 00:17:09.780 --> 00:17:11.430 I'll get the doctor. 188 00:17:11.430 --> 00:17:15.200 I'm fine. Husband, you need not worry. 189 00:17:16.460 --> 00:17:20.410 Later, after the guests have left, I have good news to tell you. 190 00:17:20.410 --> 00:17:21.870 What good news? 191 00:17:21.870 --> 00:17:26.120 Don't ask. Just consider it as doubling our happy event. 192 00:17:26.120 --> 00:17:27.290 All right. 193 00:17:27.290 --> 00:17:29.150 Sure. Enjoy yourselves then. 194 00:17:29.150 --> 00:17:31.190 Go back to what you're doing. 195 00:17:34.170 --> 00:17:36.360 Lord Lou and Madam Lou are so in love. 196 00:17:36.360 --> 00:17:39.890 Exactly. We're so envious. 197 00:17:39.890 --> 00:17:41.310 Isn't that right? 198 00:17:41.310 --> 00:17:44.570 My older brother polished this mirror all by himself back then. 199 00:17:44.570 --> 00:17:47.610 He even engraved the song "Jian Jia" in ten different writings to give my sister-in-law. 200 00:17:47.610 --> 00:17:49.890 Ten different writings. 201 00:17:54.260 --> 00:17:56.110 Shao... 202 00:17:57.630 --> 00:17:59.630 Young Madam Lou, sorry to intrude. 203 00:17:59.630 --> 00:18:02.660 Do you mind letting me see the copper mirror? 204 00:18:02.660 --> 00:18:04.730 Sister Shaoshang. 205 00:18:07.490 --> 00:18:09.890 It's wonderful that you can come. 206 00:18:09.890 --> 00:18:13.090 I was even worried that you wouldn't be coming because of the matter with Marquis Quling. 207 00:18:13.090 --> 00:18:15.120 How can a guilty person dare to attend a banquet? 208 00:18:15.120 --> 00:18:18.120 Sister, why did you ask her to come? It's bad luck. 209 00:18:18.120 --> 00:18:23.570 Young Madam Lou, I know that the copper mirror is a token of love from Lord Lou to you. 210 00:18:23.570 --> 00:18:24.640 May I take a look? 211 00:18:24.640 --> 00:18:27.090 Cheng Shaoshang, haven't you seen it before? Why see it again? 212 00:18:27.090 --> 00:18:30.110 It's just a copper mirror. Why not? 213 00:18:31.860 --> 00:18:36.270 When you and General Ling marry, I will have one polished for you too. 214 00:19:14.150 --> 00:19:17.190 Ling Buyi. Yuan Shanjian. 215 00:19:18.440 --> 00:19:23.490 Today is a happy day for the Lou family. 216 00:19:23.490 --> 00:19:25.260 For you to bring guards here, 217 00:19:25.260 --> 00:19:28.340 isn't it a little inappropriate? 218 00:19:28.340 --> 00:19:32.680 Vice Minister of the Ministry of Justice, Yuan Shen, by His Majesty's order, 219 00:19:32.680 --> 00:19:37.460 I'm arresting the suspect who killed the entire family of Tongniu County's County Governor. 220 00:19:37.460 --> 00:19:40.820 I hope Grand Tutor Lou will understand. 221 00:19:53.340 --> 00:19:54.930 There are many guests here. 222 00:19:54.930 --> 00:19:58.930 General Ling's actions will inevitably disturb them. 223 00:19:58.930 --> 00:20:01.170 How about we talk somewhere else? 224 00:20:14.990 --> 00:20:17.850 Lou Ben colluded with Peng Kun's General Ma Rong 225 00:20:17.850 --> 00:20:22.970 to deceive Tongniu's County Governor Yan Zhong who entrusted him with his family and the refined copper, 226 00:20:22.970 --> 00:20:25.240 and then slaughtered all of them. 227 00:20:25.240 --> 00:20:28.060 [Tongniu County] 228 00:20:33.700 --> 00:20:37.050 Ultimately, he pretended to persuade Ma Rong to open the city gate to surrender. 229 00:20:37.050 --> 00:20:41.510 And even framed the crime onto Marquis Quling, Cheng Shi, 230 00:20:42.090 --> 00:20:45.030 as a strategy of one stone getting three birds. 231 00:20:46.780 --> 00:20:48.820 How is that possible? 232 00:20:48.820 --> 00:20:51.540 This is impossible. It's impossible! 233 00:20:51.540 --> 00:20:54.310 My older brother would never do anything like this. 234 00:20:55.540 --> 00:20:59.670 General Ling wants to vindicate the Cheng family's guilty charge, I can totally understand his sentiment. 235 00:20:59.670 --> 00:21:01.320 But to convict me, 236 00:21:01.320 --> 00:21:03.720 you can't just rely on speculation and imagination. 237 00:21:03.720 --> 00:21:06.030 You have to produce real evidence. 238 00:21:06.030 --> 00:21:09.510 You work efficiently and fast. All the people who were involved 239 00:21:09.510 --> 00:21:12.410 have almost all been killed, even Ma Rong. 240 00:21:12.410 --> 00:21:15.410 Even Ma Rong was killed by me? 241 00:21:17.200 --> 00:21:21.070 Ma Rong died at the hands of a Peng Kun remnant in front of many people. 242 00:21:21.070 --> 00:21:25.500 Ma Rong, General Peng treated you well. 243 00:21:25.500 --> 00:21:28.680 You actually betrayed him. 244 00:21:28.680 --> 00:21:30.980 - Die! - Careful. 245 00:21:30.980 --> 00:21:36.580 Young Master Lou, with a wide circle of friends, you frequently visited Shouchun to befriend Ma Rong. 246 00:21:36.580 --> 00:21:40.990 How could you not know that Ma Rong's adjutant was Peng Kun's foster son? 247 00:21:40.990 --> 00:21:46.020 Although you didn't kill him, you fueled the flames and killed him with a borrowed knife. (T/N: incited someone else to kill) 248 00:21:46.020 --> 00:21:47.800 You... 249 00:21:49.540 --> 00:21:51.560 There's an assassin! 250 00:21:51.560 --> 00:21:55.730 Guards! Guards! There's an assassin! 251 00:22:01.010 --> 00:22:06.060 Vice Minister Yuan, do you investigate by fabricating stories? 252 00:22:06.060 --> 00:22:09.220 Who said that I don't have real evidence? 253 00:22:18.450 --> 00:22:23.290 Even Li Feng's wife left clues at the risk of her life. Do you believe that Ma Rong 254 00:22:23.290 --> 00:22:26.440 would have no defense against you? 255 00:22:26.440 --> 00:22:31.490 We've already found the evidence. 256 00:22:57.570 --> 00:23:01.320 In the county government office, General Ling found 257 00:23:01.320 --> 00:23:03.780 the letters you wrote to County Governor Yan during those days. 258 00:23:03.780 --> 00:23:08.230 From the time you got acquainted, arranged to meet, actually met, you inciting Yan Zhong 259 00:23:08.230 --> 00:23:11.890 to take his mother and young child to follow General Cheng's guards to transport the supplies, 260 00:23:11.890 --> 00:23:15.610 even to the meeting's times and locations, 261 00:23:15.610 --> 00:23:17.620 we have them all. 262 00:23:17.620 --> 00:23:22.410 My guess is that you wanted Ma Rong to destroy these letters after he entered the city. 263 00:23:22.410 --> 00:23:25.830 You didn't know that he deliberately hid them 264 00:23:25.830 --> 00:23:28.520 as his backup against troubles later. 265 00:23:42.810 --> 00:23:46.630 General Ling, do you want to look at all of my letters in the past? 266 00:23:46.630 --> 00:23:50.360 This is not my handwriting. 267 00:23:50.360 --> 00:23:54.590 I recognize Lou Ben's handwriting. This is not his. 268 00:23:55.070 --> 00:23:59.170 Don't try to frame this on me. 269 00:23:59.170 --> 00:24:02.230 What about the token of love that you gave Young Madam Lou? 270 00:24:02.820 --> 00:24:04.820 This copper mirror. 271 00:24:04.820 --> 00:24:08.010 On the back, there are many different writings carved by yourself. 272 00:24:08.010 --> 00:24:12.600 - I remember Second Madam Lou told me: - My eldest son is an expert calligrapher. 273 00:24:12.600 --> 00:24:15.400 He even used different styles of writing to carve 274 00:24:15.400 --> 00:24:18.130 the song "Jian Jia" behind the mirror. 275 00:24:20.930 --> 00:24:26.270 Between this and the letters, is there a font that's identical? 276 00:24:28.920 --> 00:24:33.110 Lord Lou, you should know this better than I do. 277 00:24:37.060 --> 00:24:43.040 Husband. Husband. Is what they say true? 278 00:25:03.630 --> 00:25:08.490 Yes, it's all true. 279 00:25:11.890 --> 00:25:13.670 Mother... 280 00:25:20.780 --> 00:25:26.030 Why did you do this? Is this the only way to achieve honor? 281 00:25:26.030 --> 00:25:29.930 It's for the sake of all the aggrievances that we suffered from the first branch, 282 00:25:29.930 --> 00:25:32.480 for A'Yao and his family, 283 00:25:34.160 --> 00:25:35.930 for our future, 284 00:25:35.930 --> 00:25:40.900 for my personal aspirations. 285 00:25:43.520 --> 00:25:48.250 Yanji, as it comes to this, I am too ashamed to face you. 286 00:25:48.250 --> 00:25:50.440 You are still young. 287 00:25:51.560 --> 00:25:54.350 You can still remarry. 288 00:25:55.050 --> 00:25:57.910 What are you saying? 289 00:25:57.910 --> 00:26:02.160 When you say this now, it's clearly wanting me to die. 290 00:26:04.410 --> 00:26:06.640 Do you know? 291 00:26:08.250 --> 00:26:14.640 Making you die is the same as making me die. 292 00:26:21.910 --> 00:26:27.120 General Ling, do you know this? Everyone longs for living in a peaceful and prosperous era. 293 00:26:27.120 --> 00:26:31.030 I, however, really hate that I wasn't born a few decades early. 294 00:26:32.510 --> 00:26:36.750 Years ago, heroes rose up everywhere. It was a gathering of shining stars. 295 00:26:36.750 --> 00:26:40.000 With your talents, if you were there at that time, 296 00:26:40.000 --> 00:26:44.710 you would have achieved in guiding the country. 297 00:26:51.950 --> 00:26:55.450 While I'm here, I'd like to thank General Ling 298 00:26:55.450 --> 00:26:57.890 for the kindness of understanding me. 299 00:27:07.420 --> 00:27:12.040 I know you are full of ambition and aspirations, but progressing step by step 300 00:27:12.040 --> 00:27:16.630 to accumulate official positions is the proper way to become a nation's pillar. 301 00:27:16.630 --> 00:27:22.080 But you've already gone astray. 302 00:27:23.780 --> 00:27:27.380 This is the temperament I was born with. I cannot force myself to take others' biddings. 303 00:27:27.380 --> 00:27:29.760 You tell me to start as a lowly government clerk. 304 00:27:29.760 --> 00:27:33.340 My great ambitions will be spent on insincere compliments 305 00:27:33.340 --> 00:27:35.860 and wasted on innocuous dealings. 306 00:27:35.860 --> 00:27:39.330 I would rather never step into the court my whole life. 307 00:27:41.180 --> 00:27:43.970 But why do you have to do such terrible things? 308 00:27:43.970 --> 00:27:46.610 Our Lou family isn't unknown. 309 00:27:46.610 --> 00:27:49.160 You could have gradually progressed. 310 00:27:49.160 --> 00:27:53.970 Uncle, stop the playact. 311 00:27:53.970 --> 00:27:56.610 Everyone says you are loyal and sincere. 312 00:27:56.610 --> 00:28:00.050 But does anyone in our family not know your 313 00:28:00.050 --> 00:28:02.400 little tricks? 314 00:28:03.900 --> 00:28:05.720 General Ling recommended me many times, 315 00:28:05.720 --> 00:28:10.960 saying that I am a great talent in strategy and governance and should have an opportunity to show my strengths. 316 00:28:10.960 --> 00:28:16.700 However, His Highness the Crown Prince didn't use me because of your deliberate obfuscation. 317 00:28:18.090 --> 00:28:22.910 My wonderful uncle was full of humility and declined the offer from His Highness the Crown Prince. 318 00:28:22.910 --> 00:28:28.090 You said that I was still young and needed a few more years of experience before I could do the job. 319 00:28:30.560 --> 00:28:34.130 See? This is all my fault. 320 00:28:34.130 --> 00:28:37.110 It's all because I believed your aunt's instigation. 321 00:28:37.110 --> 00:28:38.620 Don't push it to Eldest Aunt. 322 00:28:38.620 --> 00:28:41.410 A man who pushes all the dirty deeds 323 00:28:41.410 --> 00:28:43.970 to a woman, only you can do it. 324 00:28:43.970 --> 00:28:49.190 If Uncle really wanted to recommend me as a court official, would Eldest Aunt eat you? 325 00:28:50.680 --> 00:28:53.900 Actually, you secretly wanted your own sons 326 00:28:53.900 --> 00:28:55.630 to excel over their peers. 327 00:28:55.630 --> 00:29:00.530 Too bad that these cousins are all idiots. 328 00:29:00.530 --> 00:29:03.150 You're afraid that, if I stand out, I would hinder 329 00:29:03.150 --> 00:29:07.160 your sons. That's why you've been blocking the second branch's future. 330 00:29:07.160 --> 00:29:09.240 Aren't I right? 331 00:29:10.980 --> 00:29:13.000 You are spouting malicious slander! 332 00:29:13.000 --> 00:29:16.550 You two, uncle and nephew, one is calculating, the other isn't content. 333 00:29:16.550 --> 00:29:18.600 That's why Yan Zhong's whole family was slaughtered. 334 00:29:18.600 --> 00:29:21.410 You wanted to use it as a stepping stone to advance your career. 335 00:29:21.410 --> 00:29:24.670 You even killed Ma Rong and Li Feng. 336 00:29:24.670 --> 00:29:28.820 Tell me. Where is my father now? 337 00:29:34.990 --> 00:29:39.640 If you want to know, we must talk alone. 338 00:29:39.640 --> 00:29:41.770 How about it? 339 00:30:26.140 --> 00:30:28.560 What do you mean by this? 340 00:30:28.560 --> 00:30:32.120 I only want to know where my father is. 341 00:30:45.110 --> 00:30:48.860 I've seen mountains, rivers, and the sea, as well as the sun, moon, and stars. 342 00:30:48.860 --> 00:30:52.190 I drew the world with my brush. 343 00:30:52.190 --> 00:30:55.920 I'll gift it to you, Shaoshang, as a token of apology. 344 00:30:56.420 --> 00:31:01.610 I hope that, in the future, when you are mired in a predicament, you can see Heaven and Earth 345 00:31:01.610 --> 00:31:04.010 instead of being trapped by your heart. 346 00:31:04.010 --> 00:31:06.230 After traveling everywhere for many years, 347 00:31:06.230 --> 00:31:09.930 I drew this map of China with my own hands. 348 00:31:09.930 --> 00:31:14.240 All the court officials want to obtain it. 349 00:31:17.400 --> 00:31:22.280 This is truly a treasure. If you present this treasure to His Majesty, 350 00:31:22.280 --> 00:31:26.040 I believe he would treat you more leniently and give you a way out. 351 00:31:26.040 --> 00:31:29.750 To achieve what the heart desires, if it's won with difficulty, 352 00:31:29.750 --> 00:31:32.650 then it's not easy to lose. 353 00:31:32.650 --> 00:31:35.090 If it's achieved easily, 354 00:31:35.090 --> 00:31:37.280 then it's also easy to lose. 355 00:31:37.280 --> 00:31:41.180 Whether it's difficult or easy, it's up to one's own heart. 356 00:31:41.180 --> 00:31:43.370 The cause is the consequence. 357 00:31:43.370 --> 00:31:46.860 The consequence is also the cause. 358 00:31:46.860 --> 00:31:53.620 It's how it is with me. It's also the same with you. 359 00:32:07.360 --> 00:32:12.030 Our family is unfortunate. Our family is unfortunate. 360 00:32:13.030 --> 00:32:15.640 I originally thought that your second branch made some great merits outside. 361 00:32:15.640 --> 00:32:19.080 Who knew that he's committed such shameful acts! 362 00:32:20.360 --> 00:32:24.180 It's enough if he's untalented. Why can't he learn from your older cousin and live his days contently? 363 00:32:24.180 --> 00:32:26.150 Why must he harm others and himself? 364 00:32:26.150 --> 00:32:30.350 Today, you second branch committed such a major crime. What if it implicates the entire family? 365 00:32:30.350 --> 00:32:32.390 Shut up! 366 00:32:33.560 --> 00:32:36.660 If you dare to continue to humiliate my husband and mother, I'll cause your blood to splatter for five paces. 367 00:32:36.660 --> 00:32:39.840 You actually dare... You actually dare! 368 00:33:00.450 --> 00:33:04.220 [Map of China] 369 00:33:34.470 --> 00:33:38.220 Halt! Don't you dare come closer. 370 00:33:39.500 --> 00:33:41.260 - You disobedient child! - Husband. 371 00:33:41.260 --> 00:33:44.890 You disobedient child! Misfortune has befallen our family! 372 00:33:44.890 --> 00:33:47.900 Misfortune has befallen our family! 373 00:33:47.900 --> 00:33:52.440 Master! Hurry and help Master inside. 374 00:33:52.440 --> 00:33:58.440 - Older Brother. - Misfortune has befallen our family! 375 00:33:58.440 --> 00:34:00.400 Take her. 376 00:34:27.880 --> 00:34:32.070 You are also an intelligent person. Between us, 377 00:34:32.070 --> 00:34:35.130 there's no need to destroy indiscriminately. 378 00:34:35.130 --> 00:34:39.030 Release Shaoshang. Tell us Cheng Shi's whereabouts. 379 00:34:39.030 --> 00:34:42.630 I can plead to His Majesty for leniency on your behalf. 380 00:34:42.630 --> 00:34:46.540 What is this? Pleading for leniency? 381 00:34:56.370 --> 00:34:58.700 How ridiculous! 382 00:34:58.700 --> 00:35:00.970 All these years, I, Lou Ben, have traveled extensively. 383 00:35:00.970 --> 00:35:03.550 Most only know about my literary talents and erudition. 384 00:35:03.550 --> 00:35:08.760 But they don't know that I aspire to use the stars as the chess pieces on the game board of mountains and rivers. 385 00:35:09.550 --> 00:35:14.020 It's a pity that the heir to the throne takes my uncle's words as sound advice. 386 00:35:14.020 --> 00:35:16.820 I have a heart full of aspirations, 387 00:35:16.820 --> 00:35:19.840 yet I have no place to put it to use. 388 00:35:22.790 --> 00:35:26.150 Yuan Shanjian, I truly envy you. 389 00:35:26.150 --> 00:35:30.020 At such a young age, you can have a place at the Ministry of Justice. 390 00:35:30.020 --> 00:35:32.930 I naturally regard my talents to be not less than yours, 391 00:35:32.930 --> 00:35:36.140 yet I have no place to plant my roots. 392 00:35:38.310 --> 00:35:43.110 Eagles cannot fly under low eaves. Kunpeng cannot swim in a shallow pool. (Kunpeng: a mythical giant fish that can transform into a bird) 393 00:35:43.110 --> 00:35:45.630 Since I was young, I've been wanting to enter the center of the government. 394 00:35:45.630 --> 00:35:49.170 I didn't know I would end up this way. 395 00:35:51.430 --> 00:35:56.810 Time and destiny made the difference. 396 00:35:58.830 --> 00:36:03.310 My son, why do you have to do this? 397 00:36:03.310 --> 00:36:06.910 Isn't it all right not to be a court official? 398 00:36:06.910 --> 00:36:08.910 Mother. 399 00:36:09.560 --> 00:36:13.700 All these years, Eldest Aunt has bullied and humiliated you. 400 00:36:14.760 --> 00:36:18.250 If I were a high official, it wouldn't have happened. 401 00:36:18.250 --> 00:36:22.140 As the eldest son, I should hold up the family to have our own place in the world. 402 00:36:22.140 --> 00:36:24.110 I don't want A'Yao's and my descendants to 403 00:36:24.110 --> 00:36:27.660 also be so humble and cowardly in our clan. 404 00:36:28.780 --> 00:36:33.230 Older Brother, I'm married and I've grown up. 405 00:36:33.230 --> 00:36:35.310 I don't have to be protected by your wings all the time. 406 00:36:35.310 --> 00:36:39.330 Older Brother, you don't have to shoulder everything. 407 00:36:39.850 --> 00:36:42.040 Let Shaoshang go. 408 00:36:42.040 --> 00:36:45.580 General Ling keeps his word. He will definitely plead leniency for you to His Majesty. 409 00:36:45.580 --> 00:36:47.880 That's right. I've already married into the Lou family. 410 00:36:47.880 --> 00:36:52.110 With the He family's support, Brother will never suffer this kind of aggrievance again. 411 00:36:55.220 --> 00:36:57.530 Thank you, Sister. 412 00:36:58.820 --> 00:37:02.680 But if I don't even want to implicate my own wife, 413 00:37:02.680 --> 00:37:06.820 why would I rely on the borrowed influence from Sister's family? 414 00:37:09.570 --> 00:37:16.500 A'Yao, now that you've grown up, don't cry anymore. 415 00:37:16.500 --> 00:37:20.060 The Lou family will depend on you from now on. 416 00:37:20.060 --> 00:37:24.120 Husband! Don't keep on making mistakes. 417 00:37:24.120 --> 00:37:27.710 We can repent and find a way out. Let's forget about fame and fortune. 418 00:37:27.710 --> 00:37:30.620 I only want to live simple days with you, okay? 419 00:37:30.620 --> 00:37:32.880 Yanji, 420 00:37:33.640 --> 00:37:40.580 I probably won't be able to accompany you to visit the East Sea in search of the fairyland. 421 00:37:43.800 --> 00:37:45.780 I'm sorry. 422 00:38:30.760 --> 00:38:36.790 Listen to me. Get up, you. I'm pregnant with our baby. 423 00:38:36.790 --> 00:38:42.130 How can you be so cruel? Don't do this... 424 00:38:42.130 --> 00:38:47.010 Get up. Get up! 425 00:38:49.690 --> 00:38:54.100 No! Move aside! 426 00:38:56.330 --> 00:38:59.080 Get up! Get up! 427 00:38:59.080 --> 00:39:03.250 Husband. Husband. 428 00:39:03.950 --> 00:39:07.200 Lou Ben has committed suicide in fear of a guilty conviction. 429 00:39:07.200 --> 00:39:11.180 I'll have to take the corpse back to the Ministry of Justice. Young Madam Lou, please excuse me. 430 00:39:11.180 --> 00:39:14.820 All of you, get out! You all forced him to die. 431 00:39:14.820 --> 00:39:17.610 You even want to take him. No way! Go away! 432 00:39:17.610 --> 00:39:19.870 Get out! 433 00:39:22.000 --> 00:39:24.020 Husband. 434 00:39:24.690 --> 00:39:27.510 You all are the ones who forced him to die. 435 00:39:27.510 --> 00:39:30.410 You all forced him! 436 00:40:01.460 --> 00:40:07.470 To achieve what the heart desires, if it's won with difficulty, then it's not easy to lose. 437 00:40:08.500 --> 00:40:13.410 If it's achieved easily, then it's also easy to lose. 438 00:40:13.410 --> 00:40:18.100 Whether it's difficult or easy, it's up to one's own heart. 439 00:40:19.080 --> 00:40:24.690 The cause is the consequence. The consequence is also the cause. 440 00:40:27.220 --> 00:40:29.500 Where is your horse? 441 00:40:29.500 --> 00:40:32.870 - Right outside the manor. Why? - I'm going to find my father. 442 00:40:32.870 --> 00:40:36.110 Just now, Lou Ben told me, "The cause is the consequence and the consequence is also the cause." 443 00:40:36.110 --> 00:40:38.160 Since the cause is the 2,000 refined copper, 444 00:40:38.160 --> 00:40:40.170 then the consequence is also at Tongniu's copper mine. 445 00:40:40.170 --> 00:40:42.700 They must have imprisoned my father there. 446 00:40:42.700 --> 00:40:44.830 I'm going to find my father. 447 00:40:59.030 --> 00:41:09.100 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 448 00:41:26.130 --> 00:41:34.900 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 449 00:41:34.900 --> 00:41:43.790 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 450 00:41:43.790 --> 00:41:52.430 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 451 00:41:52.430 --> 00:42:00.590 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 452 00:42:00.590 --> 00:42:04.940 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 453 00:42:04.940 --> 00:42:09.310 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 454 00:42:09.310 --> 00:42:18.110 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 455 00:42:18.990 --> 00:42:27.570 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 456 00:42:27.570 --> 00:42:36.630 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 457 00:42:36.630 --> 00:42:45.130 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 458 00:42:45.130 --> 00:42:49.300 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 459 00:42:49.300 --> 00:43:00.030 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 460 00:43:02.230 --> 00:43:09.090 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 39610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.