All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 42 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.800 --> 00:00:22.030 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:35.380 --> 00:01:43.020 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:43.020 --> 00:01:46.750 [Love Like the Galaxy 2: Episode 15] 4 00:01:47.950 --> 00:01:51.190 This pearl hairpin looks elegant. 5 00:01:52.340 --> 00:01:55.390 You look simple and elegant with it. 6 00:01:55.420 --> 00:01:57.120 You should wear this one at your wedding. 7 00:01:57.120 --> 00:01:58.860 No. No. No. 8 00:01:58.860 --> 00:02:01.840 It is unlucky to wear a white hairpin on her big day. 9 00:02:01.840 --> 00:02:05.240 It is better to wear an alluring and expensive gold hairpin. 10 00:02:05.240 --> 00:02:08.900 People in the capital will be watching on her wedding day. 11 00:02:08.900 --> 00:02:10.640 We should not lose our face. 12 00:02:10.640 --> 00:02:12.790 The gold hairpin must be thick and heavy. 13 00:02:12.790 --> 00:02:14.890 It signifies the rich and auspicious. 14 00:02:14.890 --> 00:02:18.020 Mother, it is more important to look natural and graceful. 15 00:02:18.020 --> 00:02:20.820 How about this hairpin made of sandalwood? 16 00:02:20.820 --> 00:02:24.960 She is establishing her household, not to be a nun at a temple. 17 00:02:24.960 --> 00:02:26.400 This headdress with gems 18 00:02:26.400 --> 00:02:28.660 has agate gemstones. It is valuable. 19 00:02:28.660 --> 00:02:31.330 This headdress doesn't go with her attire. 20 00:02:31.330 --> 00:02:34.250 I don't think that she needs to be dolled up in jewels. 21 00:02:34.250 --> 00:02:35.790 The point is to look elegant. 22 00:02:35.790 --> 00:02:37.480 This fan-shaped hairpin looks good. 23 00:02:37.480 --> 00:02:39.840 Not many women in the capital wear this. 24 00:02:39.840 --> 00:02:42.680 You young women know nothing. 25 00:02:42.680 --> 00:02:44.980 Fan means to scatter. (Fan sounds like the word scatter in Chinese.) 26 00:02:44.980 --> 00:02:47.350 It is unlucky when people say it. 27 00:02:47.350 --> 00:02:48.940 I have a set of dragon and phoenix here for good luck. 28 00:02:48.940 --> 00:02:51.160 Here, wear it. 29 00:02:51.780 --> 00:02:53.520 Good. 30 00:02:53.520 --> 00:02:55.350 Stop. 31 00:03:01.560 --> 00:03:05.840 Mother. Grandmother. Don't worry too much. 32 00:03:05.840 --> 00:03:08.460 Empress has prepared wedding gowns and jewelry for me. 33 00:03:08.460 --> 00:03:12.100 They are made by the embroidery maids and craftsmen in the palace. They are really good. 34 00:03:12.100 --> 00:03:13.940 Really? 35 00:03:16.360 --> 00:03:19.040 It is great. It saves money. 36 00:03:20.990 --> 00:03:24.960 - It not only saves money but also gives us honor. - Niao Niao. 37 00:03:24.960 --> 00:03:28.530 Did Empress really prepare those for you already? 38 00:03:31.770 --> 00:03:35.580 I never thought that she was even more considerate than me, your mother. 39 00:03:35.580 --> 00:03:37.610 It is not like that. 40 00:03:37.610 --> 00:03:41.000 Because Emperor and Empress have been looking forward to Zisheng's marriage, 41 00:03:41.000 --> 00:03:42.930 they store items for his marriage every year. 42 00:03:42.930 --> 00:03:44.660 The items accumulated more and more as years went by. 43 00:03:44.660 --> 00:03:46.470 They can finally be used this year. 44 00:03:49.810 --> 00:03:54.610 If everything goes well, I will probably depart from the imperial palace to get married. 45 00:03:57.250 --> 00:04:02.180 Because Empress told me that my bridal chamber is already prepared. 46 00:04:09.780 --> 00:04:11.490 That's good. 47 00:04:11.490 --> 00:04:15.910 This is the grace bestowed by His Majesty and Empress to the Cheng family. 48 00:04:15.910 --> 00:04:18.960 Our family is honored. 49 00:04:18.960 --> 00:04:21.590 Let's go along with the empress, 50 00:04:21.590 --> 00:04:24.480 you can marry in the palace. 51 00:05:13.990 --> 00:05:18.780 Why is it that once a woman is engaged, she becomes a husband-waiting statue? 52 00:05:19.870 --> 00:05:22.140 Why does this person walk without any sound? 53 00:05:22.140 --> 00:05:23.390 So annoying. 54 00:05:23.390 --> 00:05:25.710 Clearly, it's because you're missing someone so much 55 00:05:25.710 --> 00:05:27.770 that you didn't hear me. 56 00:05:28.800 --> 00:05:32.320 Do you know how tiring it's been for me these days? 57 00:05:32.320 --> 00:05:34.780 Trying out wedding gowns and jewelry, 58 00:05:34.780 --> 00:05:39.780 tens of jins of gold and silver are piled on my head and hung on my neck. 59 00:05:39.780 --> 00:05:42.580 If it were you, you'd feel a backache– 60 00:05:42.580 --> 00:05:44.430 Oh, it can't be you. 61 00:05:44.430 --> 00:05:46.300 You don't need to get married. 62 00:05:46.300 --> 00:05:48.950 You can't feel how I feel. 63 00:05:49.600 --> 00:05:52.300 What do you mean that I don't need to marry? 64 00:05:52.300 --> 00:05:54.320 What's so great about getting married? 65 00:05:54.900 --> 00:05:58.660 You don't think that you're the only one getting married in the world, do you? 66 00:05:58.660 --> 00:06:01.500 Besides, what's the benefit of getting married? 67 00:06:01.500 --> 00:06:03.270 Such a laborious and useless thing, 68 00:06:03.270 --> 00:06:08.030 only someone muddle-headed like you would cherish it. 69 00:06:08.030 --> 00:06:12.220 Look at yourself now, anxious and listless. 70 00:06:12.220 --> 00:06:15.040 You looked much better before. 71 00:06:15.610 --> 00:06:20.630 Clearly you don't know what it's like to be in love with someone who loves you. 72 00:06:20.630 --> 00:06:23.780 You also don't know the feeling of not seeing someone for a day but feels like it's been three years. 73 00:06:23.780 --> 00:06:26.130 But it'll be fine once we're married. 74 00:06:26.130 --> 00:06:28.620 After the wedding, we'll face each other every day. 75 00:06:28.620 --> 00:06:31.030 There won't be any need to gaze in anticipation. 76 00:06:33.050 --> 00:06:37.290 Don't worry. I'll definitely marry before you do. 77 00:06:38.570 --> 00:06:42.430 I want to try what it's like to face each other every day. 78 00:06:46.160 --> 00:06:48.960 Yuan Shanjian, if you don't want to marry, then don't marry! 79 00:06:48.960 --> 00:06:51.290 No one is forcing you! 80 00:06:53.960 --> 00:06:56.020 Do you hear? 81 00:06:58.750 --> 00:07:03.440 This is what you said, a daughter of a renowned family who is unparalleled in looks and talents? 82 00:07:05.030 --> 00:07:07.430 Lord Cai also studied in Bailu Mountain. 83 00:07:07.430 --> 00:07:09.590 Why did he raise a daughter... 84 00:07:10.480 --> 00:07:15.320 I heard Miss Cai could recite poetry at the age of three, compose odes at the age of seven. 85 00:07:15.320 --> 00:07:18.030 She is also famous for being an intelligent and talented lady in the capital city. 86 00:07:18.030 --> 00:07:22.110 The official matchmaker said that she and Young Master are the most suitable pair. 87 00:07:22.730 --> 00:07:24.820 When did this official matchmaker become blind? 88 00:07:24.820 --> 00:07:28.990 How is Miss Cai a good match for me? 89 00:07:28.990 --> 00:07:33.060 I didn't have high expectations for a wife in the Yuan clan. 90 00:07:33.060 --> 00:07:36.560 The brain cannot be slower than Miss Cheng's. 91 00:07:36.560 --> 00:07:39.080 - The temper cannot be more obstinate than Miss Cheng's. - Understood. 92 00:07:39.080 --> 00:07:42.330 The appearance also cannot be more uglier than Miss Cheng's. 93 00:07:42.330 --> 00:07:44.840 Young Master, your demands are still a little too high. 94 00:07:44.840 --> 00:07:46.430 I... 95 00:07:49.400 --> 00:07:55.460 Your young master is a rare man whose appearance and knowledge are better than excellent in the capital. 96 00:07:55.460 --> 00:07:58.280 The Yuan family is also a renowned clan of 100 years. 97 00:07:58.280 --> 00:08:01.390 Can't I have a little higher expectation of a wife? 98 00:08:01.390 --> 00:08:02.680 It's not that. 99 00:08:02.680 --> 00:08:07.430 But why does Young Master always have to compare with Miss Cheng when you select a wife? 100 00:08:13.160 --> 00:08:16.230 I just don't want to be looked down by her. 101 00:08:16.230 --> 00:08:17.750 You must pay attention to this matter. 102 00:08:17.750 --> 00:08:21.650 It's best not to go through betrothal, just directly marry. 103 00:08:21.650 --> 00:08:26.220 Set the date on the day she and Ling Buyi marry. 104 00:08:26.220 --> 00:08:31.490 At that time, all the guests will come to congratulate the Yuan family. 105 00:08:31.490 --> 00:08:35.010 Let's see what Cheng Shaoshang will do. 106 00:08:39.780 --> 00:08:41.430 He must be crazy. 107 00:08:42.050 --> 00:08:44.790 Young Master is really crazy. 108 00:09:01.750 --> 00:09:03.510 Are you sick? 109 00:09:04.390 --> 00:09:07.710 Haven't you noticed what's different about me today? 110 00:09:07.710 --> 00:09:10.550 You are crazier than usual. 111 00:09:12.650 --> 00:09:16.610 I got engaged today. 112 00:09:20.050 --> 00:09:23.100 Which family's daughter can't see things clearly? 113 00:09:24.190 --> 00:09:27.150 You must be envious of someone else's good taste. 114 00:09:27.150 --> 00:09:29.160 She is a daughter from the Cai family of Henan. 115 00:09:29.160 --> 00:09:30.680 Our families are of equal status. 116 00:09:30.680 --> 00:09:35.340 She could recite poetry at the age of three and compose odes at the age of seven. 117 00:09:35.340 --> 00:09:37.400 She is well-known. 118 00:09:40.190 --> 00:09:41.400 Why are you laughing? 119 00:09:41.400 --> 00:09:43.940 Don't look like you've cast away some burden. 120 00:09:43.940 --> 00:09:46.200 I didn't entangle you in the past. 121 00:09:46.200 --> 00:09:48.850 I'm laughing that you shouldn't be so pretentious. 122 00:09:48.850 --> 00:09:50.890 You're not someone who acts out of quick anger. 123 00:09:50.890 --> 00:09:52.880 You always think thrice before you act. 124 00:09:52.880 --> 00:09:54.800 You would get engaged? 125 00:09:54.800 --> 00:09:57.720 You must have carefully compared the advantages and disadvantages of the Cai family 126 00:09:57.720 --> 00:10:00.540 to be sure that this marriage is the best for you. 127 00:10:00.540 --> 00:10:03.290 That's why you agreed. 128 00:10:04.170 --> 00:10:07.660 It has nothing to do with whether someone can write poetry or compose odes. 129 00:10:07.660 --> 00:10:09.800 Don't make me sound so materialistic. 130 00:10:09.800 --> 00:10:14.310 I am truly sincere toward this marriage. 131 00:10:14.310 --> 00:10:16.170 - It's a pity that— - Pity how? 132 00:10:16.170 --> 00:10:19.380 It's a pity that the Cai family wants too many betrothal gifts, and you can't give them enough? 133 00:10:19.380 --> 00:10:22.350 Why not let my Zisheng loan you some? 134 00:10:22.350 --> 00:10:24.460 Nothing good ever comes out of your mouth. 135 00:10:24.460 --> 00:10:26.240 I was feeling pity for you. 136 00:10:26.240 --> 00:10:30.250 In this world, there will be one less 137 00:10:30.250 --> 00:10:33.460 bachelor young master who is dashing and elegant. 138 00:10:34.540 --> 00:10:36.530 As long as two people love each other, 139 00:10:36.530 --> 00:10:39.410 marriage isn't like making a business deal, so it's not a pity. 140 00:10:39.410 --> 00:10:41.460 What's so good about loving each other? 141 00:10:41.460 --> 00:10:44.080 My mother didn't originally marry my father. 142 00:10:44.080 --> 00:10:46.900 You and I both have parents but it's like we don't have any. 143 00:10:46.900 --> 00:10:49.720 I originally thought you'd be like me to think it through carefully 144 00:10:49.720 --> 00:10:53.240 to ultimately find a husband who benefits you the most. 145 00:10:53.240 --> 00:10:55.530 - I didn't expect... - What didn't you expect? 146 00:10:55.530 --> 00:10:59.430 You didn't expect that I'd be so lucky to run into Zisheng? 147 00:10:59.430 --> 00:11:02.460 Then, I'll also wish you luck to meet someone as good. 148 00:11:02.460 --> 00:11:04.950 No, I forget. 149 00:11:04.950 --> 00:11:06.990 You are engaged. 150 00:11:06.990 --> 00:11:09.830 It's a pity. You won't meet such a person. 151 00:11:09.830 --> 00:11:13.480 But that's fine. It's a marriage where the two families are of equal status. 152 00:11:13.480 --> 00:11:15.290 You should be content. 153 00:11:26.710 --> 00:11:29.860 [List of guests] 154 00:11:53.670 --> 00:11:56.170 Fourth Miss Cheng has so many guests at her wedding? 155 00:11:56.170 --> 00:12:00.890 You've actually recorded every family's position and rank so clearly without any mistake. 156 00:12:03.540 --> 00:12:08.760 I wonder, who will marry such a capable young lady as you? 157 00:12:09.600 --> 00:12:12.090 Young Marquis Ban is joking with me. 158 00:12:12.090 --> 00:12:14.860 Actually, I've already thought it over. 159 00:12:14.860 --> 00:12:19.090 I will never marry, so as to take good care of Eldest Aunt. 160 00:12:20.520 --> 00:12:23.110 You are the smartest woman I've ever met. 161 00:12:23.110 --> 00:12:28.370 If you won't marry, I'm afraid some young men will be sad. 162 00:12:43.560 --> 00:12:48.250 Which young man will be sad that my cousin won't marry? 163 00:12:49.320 --> 00:12:51.160 You? 164 00:12:51.160 --> 00:12:52.960 That's right, Young Marquis Ban. 165 00:12:52.960 --> 00:12:55.160 You keep coming to our house every day. 166 00:12:55.160 --> 00:12:58.650 You're even disturbing Yang Yang from preparing Niao Niao's wedding. 167 00:12:58.650 --> 00:13:02.610 Could it be that you have intentions towards Yang Yang? 168 00:13:06.650 --> 00:13:10.680 Old Marquis Ban has led all the manor guards who can still move to join the expedition to Shouchun. 169 00:13:10.680 --> 00:13:12.790 He was worried about Young Marquis Ban. 170 00:13:12.790 --> 00:13:15.090 That's why he let him come to visit our home more frequently. 171 00:13:15.090 --> 00:13:16.460 Yes, that's right. 172 00:13:16.460 --> 00:13:21.220 My grandfather told me to come to your home often to eat together. 173 00:13:21.220 --> 00:13:24.480 So it's just for eating. 174 00:13:24.480 --> 00:13:26.980 The rice smells fragrant at the Cheng residence. 175 00:13:27.940 --> 00:13:31.910 The person... is even more fragrant. 176 00:13:41.490 --> 00:13:44.250 Oh no, bad omen! 177 00:13:48.010 --> 00:13:49.900 This is absurd! 178 00:13:49.900 --> 00:13:51.700 I had high expectations for him. 179 00:13:51.700 --> 00:13:56.830 But he betrayed the country by colluding with the enemy to destroy the foundation of the country and endanger all the people in Tongniu. 180 00:13:58.240 --> 00:14:01.500 These old guys, every one of them is useless! 181 00:14:01.500 --> 00:14:03.840 Other than submitting a plea to collaterally punish Marquis Quling's nine clans, 182 00:14:03.840 --> 00:14:06.950 they can't even squeeze out one useful word. 183 00:14:06.950 --> 00:14:09.010 Why do I need them? 184 00:14:18.830 --> 00:14:21.350 Good health to Empress. 185 00:14:21.880 --> 00:14:24.880 Eunuch Cao, please announce that 186 00:14:24.880 --> 00:14:27.260 I would like to see His Majesty. 187 00:14:28.000 --> 00:14:31.830 Empress, the news of the loss of Tongniu County came today. 188 00:14:31.830 --> 00:14:34.130 Several ministers have joined together 189 00:14:34.130 --> 00:14:37.880 to submit a memorandum for His Majesty to harshly punish Marquis Quling and his family 190 00:14:37.880 --> 00:14:39.540 as a cautionary example to others. 191 00:14:39.540 --> 00:14:43.350 His Majesty has been enraged for an hour over this. 192 00:14:43.350 --> 00:14:46.500 He doesn't want to see anyone now. 193 00:14:46.500 --> 00:14:51.660 Then... I will wait outside the hall. 194 00:14:53.840 --> 00:14:55.890 Empress, the wind is chilly. 195 00:14:55.890 --> 00:14:57.860 Why don't you return to Changqiu Palace first? 196 00:14:57.860 --> 00:15:01.010 As soon as there's news, I will dispatch someone to immediately notify you, Empress. 197 00:15:01.010 --> 00:15:02.720 It's fine. 198 00:15:02.720 --> 00:15:05.530 I'll just wait outside the hall. 199 00:15:06.870 --> 00:15:08.210 This... 200 00:15:22.150 --> 00:15:24.530 Why aren't you going inside, Empress? 201 00:15:25.370 --> 00:15:28.510 - Consort Yue. - It's great timing that you are here. 202 00:15:28.510 --> 00:15:31.330 Hurry and persuade His Majesty. 203 00:15:35.220 --> 00:15:36.450 His Majesty hasn't eaten yet? 204 00:15:36.450 --> 00:15:38.550 That's right. His Majesty said he didn't have an appetite. 205 00:15:38.550 --> 00:15:41.150 He wouldn't even drink a sip of water. 206 00:15:41.150 --> 00:15:43.790 How foolish! How old does he think he is? 207 00:15:43.790 --> 00:15:46.350 Does he think his body is made of iron? 208 00:15:51.090 --> 00:15:53.520 I'll go inside to take a look at His Majesty. 209 00:15:54.980 --> 00:15:59.050 Consort Yue, His Majesty said he won't see anyone! 210 00:15:59.050 --> 00:16:00.970 This, this, this... 211 00:16:01.810 --> 00:16:03.230 Didn't I say not to come in? 212 00:16:03.230 --> 00:16:05.140 Get out! 213 00:16:10.210 --> 00:16:12.200 A'Heng, it's you? Are you hurt? 214 00:16:12.200 --> 00:16:13.800 Hurry, summon the imperial physician! 215 00:16:13.800 --> 00:16:15.750 No need. 216 00:16:15.750 --> 00:16:18.070 - Your Majesty, you should just continue. - Continue what? 217 00:16:18.070 --> 00:16:19.450 Continue to smash things. 218 00:16:19.450 --> 00:16:22.410 Weren't you quite awe-inspiring just now, Your Majesty? 219 00:16:24.680 --> 00:16:27.910 Let's summon the imperial physician to see if you are injured anywhere. 220 00:16:27.910 --> 00:16:31.050 It's not good if your face is disfigured. 221 00:16:36.270 --> 00:16:39.270 It truly is fun to smash things. 222 00:16:39.270 --> 00:16:42.850 Your Majesty, if smashing these memorials isn't enough to vent your anger, 223 00:16:42.850 --> 00:16:44.860 I'll order them to bring in some charcoal braziers. 224 00:16:44.860 --> 00:16:48.760 We can burn these memorials for fun. Wouldn't it vent anger even better? 225 00:16:49.820 --> 00:16:52.050 I'm wrong. I'm wrong. 226 00:16:52.050 --> 00:16:56.050 I shouldn't vent anger using these memorials. 227 00:16:56.050 --> 00:16:58.190 Let me take a look. Are you hurt? 228 00:16:58.190 --> 00:17:00.540 Let me take a look. 229 00:17:04.930 --> 00:17:07.190 I'm not that stupid. 230 00:17:07.190 --> 00:17:10.650 Would I stand there motionless waiting for Your Majesty to smash things? 231 00:17:11.420 --> 00:17:13.830 It's just that Your Majesty hasn't eaten or drunk all day. 232 00:17:13.830 --> 00:17:16.350 It's made me worry. 233 00:17:16.350 --> 00:17:20.750 To reciprocate, I will also let Your Majesty worry 234 00:17:20.750 --> 00:17:22.570 to make it fair. 235 00:17:23.490 --> 00:17:26.760 It's good that you're fine. It's good that you're fine. 236 00:17:28.720 --> 00:17:30.580 You're still the same old way. 237 00:17:30.580 --> 00:17:34.960 It's always this temper when you don't want to be at a disadvantage. 238 00:17:36.250 --> 00:17:39.930 Is the sweet cake not sweet enough, or is the buttery pastry not crispy enough? 239 00:17:39.930 --> 00:17:43.020 Why would I not eat the dessert and be willing to be at a disadvantage? (Be at a disadvantage in Chinese has the word eat in it) 240 00:17:43.020 --> 00:17:44.890 You're right. You're right. 241 00:17:44.890 --> 00:17:46.710 I'm sorry. 242 00:17:49.950 --> 00:17:53.650 Tongniu County's County Governor and Marquis Quling have both surrendered to the enemy. 243 00:17:53.650 --> 00:17:55.840 It's natural that Your Majesty is disappointed. 244 00:17:55.840 --> 00:18:02.180 But I know that Your Majesty is angry not just because the land is lost. 245 00:18:02.180 --> 00:18:05.620 You are feeling sorry for the poor families in the country. 246 00:18:07.780 --> 00:18:11.410 A'Heng, you are the one who knows me. 247 00:18:13.830 --> 00:18:17.790 Originally, I wanted to promote young scholars from poor backgrounds. 248 00:18:17.790 --> 00:18:21.680 But I was always constrained by those noble families. 249 00:18:21.680 --> 00:18:26.090 They would rather promote their own descendants instead of the talents of poor families. 250 00:18:26.090 --> 00:18:29.500 Cheng Shi, Yan Zhong, they were all those 251 00:18:29.500 --> 00:18:32.660 who I selected from poor families by defying strong objections. 252 00:18:32.660 --> 00:18:36.860 But now, both of them have surrendered to the enemy. 253 00:18:36.860 --> 00:18:41.290 I'm afraid it will be even more difficult to promote 254 00:18:41.290 --> 00:18:43.360 those from poor families. 255 00:18:43.360 --> 00:18:46.950 Isn't this an end to a way out of poverty? 256 00:18:48.220 --> 00:18:53.120 Even so, Your Majesty doesn't have to be so enraged. 257 00:18:53.120 --> 00:18:57.230 Is there an unspeakable difficulty in this? 258 00:18:57.230 --> 00:19:00.110 It wasn't convenient for Your Majesty to issue a decree publicly. 259 00:19:00.110 --> 00:19:03.240 Why not tell me about it? 260 00:19:04.120 --> 00:19:08.070 Cheng Shi and Yan Zhong were witnessed by two county magistrates 261 00:19:08.070 --> 00:19:10.220 taking 2,000 refined copper to surrender to the enemy. 262 00:19:10.220 --> 00:19:12.200 The evidence is solid. 263 00:19:12.200 --> 00:19:14.690 They can't even be found anymore. 264 00:19:14.690 --> 00:19:18.130 Even if I say that they are suffering from aggrievance, 265 00:19:18.130 --> 00:19:20.910 it's difficult to exonerate them. 266 00:19:20.910 --> 00:19:25.060 If I really punish them, what will happen to Miss Cheng? 267 00:19:25.060 --> 00:19:27.980 What will Zisheng do? What about their wedding? 268 00:19:27.980 --> 00:19:29.870 It's messed up again. 269 00:19:31.540 --> 00:19:33.180 Your Majesty. 270 00:19:34.120 --> 00:19:37.640 A monarch can not be indecisive. 271 00:19:37.640 --> 00:19:42.850 Only when you deal with it according to the law, the people will accept it. 272 00:19:44.580 --> 00:19:46.800 I believe in Your Majesty's foresight. 273 00:19:46.800 --> 00:19:50.940 I further believe in County Governor Yan and Marquis Quling's conduct. 274 00:19:51.470 --> 00:19:54.930 There must be another explanation in this case. 275 00:19:56.720 --> 00:19:59.750 But Your Majesty doesn't need to make it difficult. Just be impartial by adhering to the law. 276 00:19:59.750 --> 00:20:03.240 We can gradually investigate the truth. 277 00:20:04.100 --> 00:20:08.450 We definitely won't let anyone be wronged. 278 00:20:18.500 --> 00:20:22.200 Since His Majesty has decided to eat, he must have quelled his anger. 279 00:20:22.200 --> 00:20:26.240 If Empress is still worried, why not also go in? 280 00:20:27.440 --> 00:20:30.090 Since Consort Yue has persuaded His Majesty, 281 00:20:30.090 --> 00:20:32.720 I won't go in to add more trouble. 282 00:20:32.720 --> 00:20:36.250 The decree will probably be issued soon. 283 00:20:39.520 --> 00:20:44.260 Eunuch Cao, how is His Majesty going to punish Marquis Quling? 284 00:20:44.260 --> 00:20:47.220 - His Majesty said— - His Majesty said... 285 00:20:53.130 --> 00:20:57.910 His Majesty said to jail the entire family of Marquis Quling to await trial. 286 00:20:57.910 --> 00:21:02.940 The two Cheng brothers, Cheng Cheng and Cheng Zhi, are to be dismissed from their positions and detained. 287 00:21:02.940 --> 00:21:05.390 The eldest son, Cheng Yong, and his wife 288 00:21:05.390 --> 00:21:08.150 are to be detained under guard in a military camp at the border. 289 00:21:08.150 --> 00:21:09.850 Marquis Quling is loyal to the country. 290 00:21:09.850 --> 00:21:11.860 There is no reason for him to rebel. 291 00:21:11.860 --> 00:21:16.140 Besides, even if Marquis Quling has surrendered to the enemy, his family is innocent. 292 00:21:16.140 --> 00:21:18.280 Shaoshang has been in the palace preparing for her wedding. 293 00:21:18.280 --> 00:21:20.170 She knows nothing about Tongniu County. 294 00:21:20.170 --> 00:21:22.050 Why will she be jailed, too? 295 00:21:22.050 --> 00:21:26.680 In the matter of Marquis Quling's surrender to the enemy, His Majesty will definitely investigate it thoroughly. 296 00:21:26.680 --> 00:21:28.220 But there is law in the country, 297 00:21:28.220 --> 00:21:30.730 even His Majesty cannot be partial. 298 00:21:30.730 --> 00:21:33.740 As for Miss Cheng, you can rest assured, Empress. 299 00:21:33.740 --> 00:21:37.060 His Majesty said that Miss Cheng is already engaged to Eleventh Young Master, 300 00:21:37.060 --> 00:21:39.290 so she is considered a member of the Ling family. 301 00:21:39.290 --> 00:21:42.060 His Majesty promised that he will spare her. 302 00:21:42.060 --> 00:21:43.890 Empress, you can rest assured. 303 00:21:43.890 --> 00:21:46.860 His Majesty is letting Miss Cheng off. 304 00:21:49.210 --> 00:21:50.740 Empress, it's bad! 305 00:21:50.740 --> 00:21:53.570 After Miss Cheng heard about Marquis Quling, she insisted on leaving the palace. 306 00:21:53.570 --> 00:21:56.940 She said, if her family had to die, the whole family would die together. 307 00:21:56.940 --> 00:21:58.780 What? 308 00:22:24.680 --> 00:22:26.250 Stop! 309 00:22:35.470 --> 00:22:37.820 Shaoshang, get into my carriage. 310 00:22:37.820 --> 00:22:39.890 You've heard about everything? 311 00:22:39.890 --> 00:22:42.280 Lord Zuo has already raised a fuss in front of His Majesty. 312 00:22:42.280 --> 00:22:45.370 Everyone in the court now knows that General Cheng has colluded with the enemy. 313 00:22:45.370 --> 00:22:48.680 You should go home first. I will go to His Majesty to defend for you. 314 00:22:48.680 --> 00:22:52.470 Even if I offend His Majesty today, I won't stop. 315 00:22:52.470 --> 00:22:54.510 You believe my father? 316 00:22:54.510 --> 00:22:57.930 When I taught in the Cheng family, I dealt with General Cheng. 317 00:22:57.930 --> 00:23:01.590 Even if everyyone else believes he would surrender to the enemy, I won't. 318 00:23:01.590 --> 00:23:04.160 Besides, he is your father. 319 00:23:04.160 --> 00:23:06.470 I will not stand by and watch. 320 00:23:08.280 --> 00:23:09.930 Get into the carriage. 321 00:23:11.760 --> 00:23:13.400 Thank you. 322 00:23:33.310 --> 00:23:36.590 [Marquis Quling's Manor] 323 00:23:43.030 --> 00:23:48.060 What crime have I committed that the Grand Commandant's Office is here to make the arrest? 324 00:23:48.680 --> 00:23:54.860 Cheng Shi has deluded Tongniu County's County Governor to steal 2,000 refined copper to betray the country and surrender to the enemy. 325 00:23:54.860 --> 00:23:57.720 His Majesty has made the decision. 326 00:23:57.720 --> 00:24:00.560 Madam Cheng, do not resist arrest. 327 00:24:00.560 --> 00:24:04.290 Unless you are also going to rebel since your husband has betrayed the country? 328 00:24:04.290 --> 00:24:08.830 You indiscriminately led people to barge into the Marquis Quling's manor to humiliate the Cheng family. 329 00:24:08.830 --> 00:24:11.680 Should we politely welcome you? 330 00:24:11.680 --> 00:24:15.780 Don't forget, I followed my husband into battles for many years and have my own military merits. 331 00:24:15.780 --> 00:24:19.910 If you want to arrest any Cheng family member, you must get past me, Xiao Yuanyi, first! 332 00:24:21.440 --> 00:24:23.880 I'm ordered by the Grand Commandant's Office 333 00:24:23.880 --> 00:24:28.250 to confiscate Marquis Quling's manor and arrest all of you accomplices. 334 00:24:28.250 --> 00:24:33.590 Madam Cheng's military merits are probably not worth mentioning in front of His Majesty. 335 00:24:33.590 --> 00:24:36.480 It's impossible that our family's general will surrender to the enemy. 336 00:24:36.480 --> 00:24:38.410 This case is suspicious. 337 00:24:38.410 --> 00:24:41.380 We can go with you to the Grand Commandant's Office for questioning. 338 00:24:41.380 --> 00:24:44.150 But we are not criminals. We definitely won't acknowledge any guilt. 339 00:24:44.150 --> 00:24:48.560 Guilty or not, it's not up to you! 340 00:24:49.320 --> 00:24:50.930 You are so aggressively hostile. 341 00:24:50.930 --> 00:24:54.810 If General Cheng returns, how will you be able to face your military colleague? 342 00:24:54.810 --> 00:24:55.920 You... 343 00:24:55.920 --> 00:25:00.400 How dare you touch the Cheng family? I'm going to fight you to the death! 344 00:25:00.400 --> 00:25:03.840 If you dare to harm anyone in our family, I'll definitely make you shed blood. 345 00:25:03.840 --> 00:25:05.500 That's right. 346 00:25:08.170 --> 00:25:11.410 Whoever dares to resist will be executed right here 347 00:25:11.410 --> 00:25:13.800 before we report to His Majesty! 348 00:25:15.660 --> 00:25:20.240 General, His Majesty always rules the country with virtues and etiquette. 349 00:25:20.240 --> 00:25:23.390 He's never inflicted torture and harsh policies on the people. 350 00:25:23.390 --> 00:25:26.900 The case is still under investigation, the Cheng family is not convicted yet. 351 00:25:26.900 --> 00:25:30.190 You are hollering killing here, I don't think you'll convince the people. 352 00:25:30.190 --> 00:25:32.910 - Well said. - Convincing the people? 353 00:25:32.910 --> 00:25:37.580 Let's see who isn't convinced today! 354 00:25:40.510 --> 00:25:42.130 Me! 355 00:26:01.500 --> 00:26:05.160 Whether the Cheng family is rebellious, His Majesty will decide. 356 00:26:05.170 --> 00:26:07.610 But you are using official duty as an opportunity to repay a personal grudge. 357 00:26:07.610 --> 00:26:09.920 Do you think you're living too long? (Are you seeking death?) 358 00:26:09.920 --> 00:26:11.840 What's this nonsense? 359 00:26:11.840 --> 00:26:14.530 I'm carrying out a duty for His Majesty, when have I used the chance to repay a personal grudge? 360 00:26:14.530 --> 00:26:16.310 Your niece pushed me into the water. 361 00:26:16.310 --> 00:26:18.160 I awarded her a bucket of waste water. 362 00:26:18.160 --> 00:26:22.330 Your older brother who works at the Censorate got his leg broken by my future husband. 363 00:26:22.330 --> 00:26:25.190 So? Do you think we've been partial? 364 00:26:25.190 --> 00:26:26.900 Have you come to get beaten to make it fair? 365 00:26:26.900 --> 00:26:28.310 You... 366 00:26:31.010 --> 00:26:33.520 Don't be prideful. 367 00:26:33.520 --> 00:26:40.880 Your Cheng family has lost influence. Your future husband won't support you. 368 00:26:40.880 --> 00:26:42.460 Have you guys turned stupid? 369 00:26:42.460 --> 00:26:44.790 Arrest her with the others! 370 00:26:44.790 --> 00:26:46.070 Stop! 371 00:26:46.070 --> 00:26:49.670 [The Highest Goodness Is Like Water] 372 00:26:49.670 --> 00:26:53.450 His Majesty has issued an edict that this case does not involve Miss Cheng. 373 00:26:53.450 --> 00:26:57.540 General Zuo, are you going to defy the imperial edict? 374 00:27:05.360 --> 00:27:09.530 Vice Minister Yuan, as the vice minister in the Ministry of Justice, 375 00:27:09.530 --> 00:27:12.210 are you obstructing official business? 376 00:27:15.000 --> 00:27:16.790 His Majesty also added another edict. 377 00:27:16.790 --> 00:27:19.650 This case will be turned over to the Ministry of Justice for investigation. 378 00:27:19.650 --> 00:27:24.670 He has ordered me to escort the suspect's family members to the Ministry of Justice for questioning. 379 00:27:24.670 --> 00:27:27.600 Escort, not arrest. 380 00:27:27.600 --> 00:27:32.000 General Zuo, do you understand His Majesty's meaning? 381 00:27:40.290 --> 00:27:41.810 Let's go! 382 00:28:00.490 --> 00:28:04.290 His Majesty has ordered me to question the Cheng family members in the Ministry of Justice. 383 00:28:04.290 --> 00:28:06.850 I must carry out everything as ordered, please be understanding. 384 00:28:06.850 --> 00:28:08.060 Thank you, Vice Minister Yuan. 385 00:28:08.060 --> 00:28:11.700 I was too anxious just now, and resisted the arrest along with my two sons. 386 00:28:11.700 --> 00:28:14.690 But this matter is definitely an aggrievance. 387 00:28:14.690 --> 00:28:20.410 To prove our innocence, our whole family is willing to go to the Ministry of Justice for questioning. 388 00:28:20.410 --> 00:28:21.880 Why should our whole family go? 389 00:28:21.880 --> 00:28:26.220 Because General and I are His Majesty's subjects and this country's guardians. 390 00:28:26.220 --> 00:28:30.190 Since we receive our stipends from the country, we should abide by the country's law. 391 00:28:30.190 --> 00:28:32.070 We must go there. 392 00:28:36.760 --> 00:28:38.370 Please. 393 00:28:42.920 --> 00:28:44.550 Mother. 394 00:28:50.430 --> 00:28:54.290 Yang Yang, go with your grandmother. 395 00:28:56.910 --> 00:28:58.690 Grandmother. 396 00:29:23.250 --> 00:29:24.930 Why are you coming along? 397 00:29:24.930 --> 00:29:28.250 His Majesty remembers that you are about to marry Ling Buyi and considers you a wife of the Ling family. 398 00:29:28.250 --> 00:29:31.080 The Cheng family is unrelated to you. You should hurry back to Changqiu Palace. 399 00:29:31.080 --> 00:29:35.000 As long as I haven't married, I'm still a daughter of the Cheng family. 400 00:29:35.000 --> 00:29:38.350 If any of my family is convicted as guilty, I won't stay alive on my own either. 401 00:29:41.280 --> 00:29:43.680 Thank you, Young Master Yuan, for today. 402 00:29:50.480 --> 00:29:52.710 Eldest Aunt, don't be angry! 403 00:29:54.080 --> 00:29:56.720 Niao Niao is also worried for the safety of the Cheng family. 404 00:29:58.210 --> 00:30:00.940 I hit her for being disappointing. 405 00:30:01.490 --> 00:30:03.820 It's unknown whether your father is dead or alive. 406 00:30:03.820 --> 00:30:07.400 If our Cheng family cannot be exonerated, 407 00:30:07.400 --> 00:30:11.020 you will be the last bloodline of our Cheng family. 408 00:30:11.770 --> 00:30:16.670 Cheng Shaoshang, listen to me! 409 00:30:16.670 --> 00:30:21.060 No matter what happens to the Cheng family, you must live on! 410 00:30:21.830 --> 00:30:24.850 Live on and live well. 411 00:30:24.850 --> 00:30:29.020 Otherwise, each one of our Cheng family's ancestors won't forgive you. 412 00:30:29.880 --> 00:30:32.190 Your father and I... 413 00:30:33.470 --> 00:30:35.530 especially won't. 414 00:30:39.250 --> 00:30:40.960 Understand? 415 00:31:45.780 --> 00:31:47.580 Vice Minister Yuan. 416 00:31:48.430 --> 00:31:52.540 Surrendering to the enemy and betraying the country, what is the punishment for the crime? 417 00:31:55.250 --> 00:31:58.680 By law, exterminate three familial clans. 418 00:31:58.680 --> 00:32:01.340 The men are torn apart by four carriages and decapitated. 419 00:32:01.340 --> 00:32:03.710 The women are tattooed on the face with the crime and exiled to do hard labor. 420 00:32:05.180 --> 00:32:06.710 That... 421 00:32:09.070 --> 00:32:11.330 definitely won't happen. 422 00:32:23.300 --> 00:32:29.950 [Yongle Palace] 423 00:32:36.690 --> 00:32:38.870 Miss Cheng, you should go back. 424 00:32:38.870 --> 00:32:42.860 You... You... You are kneeling here. Aren't you making it difficult for His Majesty? 425 00:32:42.860 --> 00:32:45.990 His Majesty won't see you. 426 00:32:47.870 --> 00:32:52.250 Your Majesty, it's impossible for my father to collude with the enemy. 427 00:32:52.250 --> 00:32:54.210 I know I'm small and my words are simple. 428 00:32:54.210 --> 00:32:57.100 But this is all that I can do right now. 429 00:32:57.100 --> 00:32:59.220 Please see me, Your Majesty. 430 00:32:59.220 --> 00:33:02.170 Miss Cheng, this rain is too heavy. 431 00:33:02.170 --> 00:33:05.090 If you get sick from the rain, what will we do? 432 00:33:05.090 --> 00:33:06.980 It's best that I die from the rain. 433 00:33:06.980 --> 00:33:08.620 My father has served the country and the people. 434 00:33:08.620 --> 00:33:10.660 Now that he is suffering from such an aggrievance, 435 00:33:10.660 --> 00:33:12.580 even Heaven can't stand watching it. 436 00:33:12.580 --> 00:33:16.580 Our Cheng family is aggrieved, so Heaven is crying for us now. 437 00:33:16.580 --> 00:33:21.140 When others suffer from aggrievance, snow will fly in the summer. Now that thunder is rolling in the winter, 438 00:33:21.140 --> 00:33:23.510 it's about the same. 439 00:33:24.470 --> 00:33:27.890 Listen to that... What is she talking about? 440 00:33:28.810 --> 00:33:31.750 Flying snow in the summer, rolling thunder in the winter. What does that mean? 441 00:33:31.750 --> 00:33:34.610 Isn't she saying that I'm a foolish monarch? 442 00:33:34.610 --> 00:33:38.360 If Your Majesty is worried about Miss Cheng, just summon her inside. 443 00:33:38.360 --> 00:33:40.270 For you to stick your neck out to eavesdrop, 444 00:33:40.270 --> 00:33:42.420 I think, your neck will get cold. 445 00:33:42.420 --> 00:33:44.140 Who is worried? 446 00:33:44.640 --> 00:33:46.440 She likes to get rained on, then let her! 447 00:33:46.440 --> 00:33:49.250 I won't get softhearted even half a single bit. 448 00:33:49.250 --> 00:33:53.150 This young girl, what a temper. Why is she so stubborn? 449 00:33:53.150 --> 00:33:58.300 If she gets sick from the rain, when Zisheng gets back, he'll be sad again. 450 00:33:58.840 --> 00:34:02.430 I'm not feeling sorry for her. I'm feeling sorry for Zisheng. 451 00:34:05.210 --> 00:34:08.420 Your Majesty, if you don't give me justice today, 452 00:34:08.420 --> 00:34:10.950 I will go to God of Mount Tai to get justice! (Emperor Dongyue in Daoism, aka East Mountain Emperor) 453 00:34:10.950 --> 00:34:13.790 Your Majesty, if you don't see me today, 454 00:34:13.790 --> 00:34:15.750 I will keep kneeling. 455 00:34:15.750 --> 00:34:18.060 Your Highness the Crown Prince, you've come at the right time. 456 00:34:18.060 --> 00:34:21.330 You should help persuade Miss Cheng. 457 00:34:21.330 --> 00:34:22.810 Why are you kneeling down, too? 458 00:34:22.810 --> 00:34:24.280 You don't have an umbrella. 459 00:34:24.280 --> 00:34:26.000 Your Highness the Crown Prince! 460 00:34:28.760 --> 00:34:30.900 I also don't believe Marquis Quling would surrender to the enemy. 461 00:34:30.900 --> 00:34:34.030 Since you are pleading, I'll join you. 462 00:34:34.030 --> 00:34:36.960 If Your Highness gets sick from the rain, Empress will be worried. 463 00:34:36.960 --> 00:34:40.030 Besides, Your Highness the Crown Prince, you've finally been released from confinement. 464 00:34:40.030 --> 00:34:44.580 If you get mixed into this matter and His Majesty faults you, what will you do? 465 00:34:44.580 --> 00:34:46.630 Miss Cheng, you took the risk to investigate a case for me. 466 00:34:46.630 --> 00:34:48.120 How can I fail you? 467 00:34:48.120 --> 00:34:51.310 Let me join you to go see God of Mount Tai then. 468 00:34:51.310 --> 00:34:53.460 You two... 469 00:34:54.160 --> 00:34:57.000 What do we do now? 470 00:35:06.250 --> 00:35:07.960 Empress? 471 00:35:09.620 --> 00:35:11.100 - Empress. - Hurry and shield the crown prince from the rain. 472 00:35:11.100 --> 00:35:12.360 Don't be afraid. 473 00:35:12.360 --> 00:35:14.880 I will wait with you. 474 00:35:16.290 --> 00:35:18.130 Your Majesty is so heartless. 475 00:35:18.130 --> 00:35:20.520 He definitely won't see me. 476 00:35:20.520 --> 00:35:23.960 Empress, you should hurry back and not get sick from the rain. 477 00:35:28.510 --> 00:35:30.890 Why is it that Empress also came? 478 00:35:33.760 --> 00:35:35.740 How can her body endure this? 479 00:35:35.740 --> 00:35:38.950 If she gets sick, it'll take her a long time to recover. 480 00:35:38.950 --> 00:35:40.830 And this crown prince? Why is he adding trouble? 481 00:35:40.830 --> 00:35:42.430 He's not even afraid of confinement? 482 00:35:42.430 --> 00:35:44.280 The empress' body won't be able to handle it. 483 00:35:44.280 --> 00:35:46.680 You should hurry and take a look. 484 00:35:47.280 --> 00:35:49.200 I'm not going. 485 00:35:50.000 --> 00:35:52.090 - Go on. - I'm not going. 486 00:35:52.090 --> 00:35:54.280 Go on! 487 00:36:21.050 --> 00:36:24.390 Enough! No need to bow anymore! 488 00:36:24.390 --> 00:36:25.920 Go back to your respective palaces! 489 00:36:25.920 --> 00:36:29.430 Drink some ginger broth to warm your bodies. 490 00:36:29.430 --> 00:36:31.770 Cheng Shaoshang, don't think that 491 00:36:31.770 --> 00:36:35.000 you can use this stupid way to threaten me. 492 00:36:36.600 --> 00:36:38.870 And, you two. 493 00:36:38.870 --> 00:36:42.270 Normally you two, mother and son, adhere to the rules the most in this palace. 494 00:36:42.270 --> 00:36:45.020 Why is it that ever since Cheng Shaoshang entered the palace, 495 00:36:45.020 --> 00:36:47.700 you've become reckless like her? 496 00:36:47.700 --> 00:36:51.050 Your Majesty, don't blame Shaoshang for what happened today. 497 00:36:51.050 --> 00:36:53.600 Even if Shaoshang hadn't come to plead for your mercy, 498 00:36:53.600 --> 00:36:56.140 I would have also wanted to plead justice for the Cheng family. 499 00:36:56.140 --> 00:36:59.670 Your Majesty, please help fulfill Shaoshang's filial piety. 500 00:36:59.670 --> 00:37:03.020 The matter of Marquis Quling colluding with the enemy is still under investigation. 501 00:37:03.020 --> 00:37:05.340 I've already issued my decree. 502 00:37:05.340 --> 00:37:07.710 It cannot be changed. 503 00:37:07.710 --> 00:37:10.720 You should quit pleading now. 504 00:37:10.720 --> 00:37:13.310 I'm already merciful toward Cheng Shaoshang 505 00:37:13.310 --> 00:37:16.900 waiving her from being implicated in the matter. I'm already kind. 506 00:37:16.900 --> 00:37:18.400 Your Majesty, but... 507 00:37:18.400 --> 00:37:19.720 Empress' body is weak. 508 00:37:19.720 --> 00:37:23.890 Why not come to my Yongle Palace to drink some ginger broth and warm your body? 509 00:37:23.890 --> 00:37:27.730 Your Majesty, Miss Cheng isn't an immature girl. 510 00:37:27.730 --> 00:37:30.450 She won't do anything to make it difficult for Your Majesty. 511 00:37:30.450 --> 00:37:34.510 She must be so worried about her father that she wants to know more about Tongniu County. 512 00:37:34.510 --> 00:37:38.220 Your Majesty, just agree to let her meet you. 513 00:37:38.220 --> 00:37:42.410 Your Majesty, just agree. 514 00:37:50.460 --> 00:37:52.360 Your Majesty? 515 00:37:53.540 --> 00:37:59.630 All right now. Cao Cheng, get some ginger broth. You can come in. 516 00:38:00.700 --> 00:38:02.970 Thank you, Your Majesty. 517 00:38:52.520 --> 00:38:54.440 Teacher. 518 00:38:56.440 --> 00:38:59.790 You are here to see us. Do you have any news about Niao Niao? 519 00:38:59.790 --> 00:39:01.830 Teacher Yuan, do you have any news about my father? 520 00:39:01.830 --> 00:39:03.700 Teacher Yuan, how is Niao Niao? 521 00:39:03.700 --> 00:39:07.780 I saw that she was very sad today. You should try to console her. 522 00:39:11.820 --> 00:39:14.200 Vice Minister Yuan, has His Majesty said 523 00:39:14.200 --> 00:39:16.990 how to punish Third Uncle and Second Uncle? 524 00:39:17.590 --> 00:39:19.810 Yang Yang was implicated by us. 525 00:39:19.810 --> 00:39:22.100 If His Majesty can spare Shaoshang, 526 00:39:22.100 --> 00:39:24.950 can he also spare Yang Yang? 527 00:39:24.950 --> 00:39:27.690 Eldest Aunt, I won't leave. 528 00:39:27.690 --> 00:39:31.510 I'm most glad that I can be with everyone together. 529 00:39:31.510 --> 00:39:36.020 Even though I'm not as smart and clever as Niao Niao, and can't think of any way to save everyone, 530 00:39:36.020 --> 00:39:39.640 at least I can take care of you and Grandmother here. 531 00:39:39.640 --> 00:39:44.000 No matter how hard it is, I won't complain. Eldest Aunt, 532 00:39:44.000 --> 00:39:46.560 please let me stay here. 533 00:39:47.720 --> 00:39:52.580 Don't worry. Second Master Cheng has been put under guard in Bailu Academy. 534 00:39:52.580 --> 00:39:56.100 County Governor Cheng and his wife have also been detained by His Majesty in Hua County. 535 00:39:56.100 --> 00:39:58.810 Eldest Young Master Cheng and his wife have been detained in the military camp. 536 00:39:58.810 --> 00:40:01.850 But his military colleagues have not made things difficult for them. 537 00:40:01.850 --> 00:40:05.510 All of you can rest assured. The Ministry of Justice will investigate this case as quickly as possible. 538 00:40:05.510 --> 00:40:09.540 Once the truth is found, everyone can quickly be released from jail. 539 00:40:09.540 --> 00:40:12.560 My Lord! My Lord, has my third son 540 00:40:12.560 --> 00:40:16.290 also been arrested? My Lord? 541 00:40:19.230 --> 00:40:25.430 Heaven, please open your eyes. Heavens... 542 00:40:25.430 --> 00:40:27.770 My Lord, isn't it just 2,000 refined copper? 543 00:40:27.770 --> 00:40:31.900 How much money is it? I'll repay it. Can't I repay it to His Majesty? 544 00:40:31.900 --> 00:40:35.090 However much my eldest son took, I'll repay for all of it. 545 00:40:35.090 --> 00:40:36.990 Mother! 546 00:40:36.990 --> 00:40:39.810 Do you know how much 2,000 refined copper is? 547 00:40:39.810 --> 00:40:41.730 Can you afford to repay it? 548 00:40:41.730 --> 00:40:44.510 Besides, this case isn't decided yet. 549 00:40:44.510 --> 00:40:47.270 How can you already consider my husband to be guilty? 550 00:40:47.270 --> 00:40:50.410 You are a bearer of bad luck. 551 00:40:50.410 --> 00:40:54.430 You shouldn't have dragged my son to the battlefield back then. 552 00:40:54.430 --> 00:40:58.480 Why did he have to become a general? 553 00:40:59.770 --> 00:41:04.790 He should have come home and just been a farmer. 554 00:41:07.990 --> 00:41:13.730 My Lord. My Lord, how much money does it take to handle it? Tell me. 555 00:41:13.730 --> 00:41:16.650 - Old Madam... - That vicious woman won't save her husband. 556 00:41:16.650 --> 00:41:19.740 I'll save my sons. 557 00:41:19.740 --> 00:41:23.210 My Lord, how much money? I have it. I'll save them... 558 00:41:23.210 --> 00:41:26.610 Old Madam, His Majesty is personally reviewing this case. 559 00:41:26.610 --> 00:41:31.240 We don't dare to defy the law for personal wishes. Today, I'm here to deliver some food to you all. 560 00:41:31.240 --> 00:41:34.800 Why not eat dinner first and then we can talk about other things. 561 00:41:38.840 --> 00:41:43.960 I'm not eating. Instead of having my head cut off, 562 00:41:43.960 --> 00:41:49.360 I'd rather die of starvation and keep a whole corpse. 563 00:41:53.870 --> 00:41:57.800 Mother won't eat, but we'll eat. 564 00:41:57.800 --> 00:42:00.280 It takes time to investigate this case thoroughly. 565 00:42:00.280 --> 00:42:04.030 Don't lose our lives due to hunger when we get exonerated. 566 00:42:05.610 --> 00:42:07.740 Yes, Mother. I'll eat too. 567 00:42:07.740 --> 00:42:09.460 That's right. I'll eat, too. 568 00:42:09.460 --> 00:42:12.110 Save me some, I'll eat too. 569 00:42:16.790 --> 00:42:18.600 Open the food box. 570 00:43:06.140 --> 00:43:10.460 For this case on Marquis Quling, I haven't been able to eat well or sleep well. 571 00:43:11.150 --> 00:43:13.620 You can actually drink. 572 00:43:15.210 --> 00:43:18.060 Bad luck for the family. 573 00:43:19.340 --> 00:43:21.740 I have to take care of myself 574 00:43:21.740 --> 00:43:25.830 so that I have the energy to work. Of course, I have to drink. 575 00:43:26.660 --> 00:43:29.330 How many days has it been since Zisheng left the capital? 576 00:43:29.330 --> 00:43:34.090 You've already tormented yourself into this state. Can you face Zisheng? 577 00:43:40.160 --> 00:43:43.180 If I can face Zisheng, 578 00:43:43.180 --> 00:43:45.750 then I won't be able to face my parents. 579 00:43:46.370 --> 00:43:50.140 I am following the law to handle this matter. 580 00:43:50.140 --> 00:43:53.520 Instead of crying injustice for your father, 581 00:43:53.520 --> 00:43:57.690 you should ask him instead why he is colluding with the enemy. 582 00:43:57.690 --> 00:44:00.160 There's something that I don't understand. 583 00:44:01.010 --> 00:44:03.810 Will Your Majesty help me get an answer? 584 00:44:03.810 --> 00:44:08.370 My mother, my brothers and I are all in the capital. We don't lack food and clothing. 585 00:44:09.030 --> 00:44:11.270 I'm also about to marry Zisheng. 586 00:44:11.270 --> 00:44:15.030 My father doesn't lack anything. His mother is kind, his children are filial. 587 00:44:15.030 --> 00:44:16.830 Why would he collude with the enemy and betray the country? 588 00:44:16.830 --> 00:44:21.010 That's right. I also want to know why. 589 00:44:21.010 --> 00:44:23.180 I've been good to your father. 590 00:44:23.180 --> 00:44:25.950 Why does he collude with the enemy? 591 00:44:25.950 --> 00:44:28.370 I can't answer that. 592 00:44:28.370 --> 00:44:30.990 Your Majesty also can't answer it. 593 00:44:30.990 --> 00:44:35.750 Clearly, my father has no reason to turn against Your Majesty. 594 00:44:35.750 --> 00:44:38.070 Therefore, 595 00:44:38.070 --> 00:44:40.520 my father must be falsely accused. 596 00:44:41.130 --> 00:44:45.840 Prince Yong and Peng Kun, I was good to them too. Didn't they also rebel? 597 00:44:45.840 --> 00:44:50.010 So, only based on what you say, it isn't sufficient to prove your father's innocence. 598 00:44:50.010 --> 00:44:53.290 How can those treacherous officials be compared to my father? 599 00:44:53.290 --> 00:44:55.830 My father isn't as stupid like they were. 600 00:44:58.160 --> 00:45:02.740 Looking at you, your father can't be much smarter. 601 00:45:05.310 --> 00:45:07.650 Your Majesty can humiliate me. 602 00:45:08.350 --> 00:45:11.450 But you must not humiliate my father. 603 00:45:11.450 --> 00:45:17.410 My father is a father who treasures his children the most in this whole world. 604 00:45:17.410 --> 00:45:22.720 If my father were here, he wouldn't have stood by to see me looking so wet from the rain. 605 00:45:29.540 --> 00:45:31.240 You tell me then. 606 00:45:31.240 --> 00:45:35.000 Cheng Shi went to Tongniu County to assist the county governor in supervising the military supplies. 607 00:45:35.000 --> 00:45:38.740 If he wasn't betraying the country, why would he and County Governor Yan Zhong 608 00:45:38.740 --> 00:45:41.290 run away with the 2,000 refined copper? 609 00:45:41.290 --> 00:45:43.800 To this day, there are no traces of them. 610 00:45:43.800 --> 00:45:48.940 Why did these county magistrates firmly say that they were colluding with the enemy? 611 00:45:50.160 --> 00:45:55.500 Shaoshang, even if I believe in your father's character, 612 00:45:55.500 --> 00:45:59.960 all the officials in the court must believe it, too. 613 00:45:59.960 --> 00:46:04.070 Right now, if the 2,000 refined copper can't be found, 614 00:46:04.070 --> 00:46:08.490 I'm afraid that even I won't be able to protect your whole family. 615 00:46:11.830 --> 00:46:15.460 Your Majesty, let me go to Tongniu County. 616 00:46:15.460 --> 00:46:17.660 I will locate the 2,000 refined copper for Your Majesty. 617 00:46:17.660 --> 00:46:20.250 Don't fool around! 618 00:46:21.130 --> 00:46:24.620 Why is a young woman going to Tongniu County? 619 00:46:24.620 --> 00:46:27.800 That place is next to Shouchcun. It's already occupied by Peng Kun. It's very dangerous. 620 00:46:27.800 --> 00:46:30.170 I'm not afraid. 621 00:46:30.170 --> 00:46:34.920 When I encountered danger in Hua County, I also led my family guards to fight against the enemy. 622 00:46:34.920 --> 00:46:37.150 Zisheng taught me how to protect myself. 623 00:46:37.150 --> 00:46:40.810 I can ride a horse. I know how to make machinery. 624 00:46:41.490 --> 00:46:45.800 Your Majesty, each day that my father doesn't return, 625 00:46:45.800 --> 00:46:48.680 it's one more day that he is in danger. 626 00:46:48.680 --> 00:46:53.330 I beg you, Your Majesty, let me go to search for my father. 627 00:46:53.330 --> 00:46:58.290 Don't say anymore. The investigation of the case is being handled by the Ministry of Justice. 628 00:46:58.290 --> 00:47:01.950 You don't need to intervene. You should behave and stay inside the palace 629 00:47:01.950 --> 00:47:05.460 to wait for Zisheng to return and quickly marry. 630 00:47:07.730 --> 00:47:09.740 I beg you, Your Majesty. 631 00:47:09.740 --> 00:47:13.240 Let me go to Tongniu County to find my father. I beg you, Your Majesty! 632 00:47:13.240 --> 00:47:15.490 Why can't I make you listen? Cao Cheng! 633 00:47:15.490 --> 00:47:18.540 I'm here! I'm here. 634 00:47:19.650 --> 00:47:20.990 Your Majesty. 635 00:47:20.990 --> 00:47:23.890 Take Miss Cheng back to Changqiu Palace. Tell the empress 636 00:47:23.890 --> 00:47:25.980 that she is considered guilty right now. 637 00:47:25.980 --> 00:47:29.250 Starting today, she is not allowed outside of Changqiu Palace without permission. 638 00:47:29.250 --> 00:47:31.070 Yes. 639 00:47:42.000 --> 00:47:50.500 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 640 00:48:09.310 --> 00:48:18.100 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 641 00:48:18.100 --> 00:48:26.930 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 642 00:48:26.930 --> 00:48:35.640 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 643 00:48:35.640 --> 00:48:43.780 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 644 00:48:43.780 --> 00:48:48.170 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 645 00:48:48.170 --> 00:48:52.440 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 646 00:48:52.440 --> 00:49:01.130 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 647 00:49:02.230 --> 00:49:10.830 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 648 00:49:10.830 --> 00:49:19.670 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 649 00:49:19.670 --> 00:49:28.270 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 650 00:49:28.270 --> 00:49:32.390 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 651 00:49:32.390 --> 00:49:42.790 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 652 00:49:45.350 --> 00:49:52.650 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 57215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.