Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.130 --> 00:00:21.650
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:36.440 --> 00:01:42.750
[Love Like the Galaxy}
3
00:01:42.750 --> 00:01:46.940
[Love Like the Galaxy 2: Episode 13]
4
00:01:50.270 --> 00:01:53.380
She went there draped in my woolen coat.
5
00:01:53.380 --> 00:01:56.470
That day, Liang Shang hadn't yet recognized You Tong,
6
00:01:56.470 --> 00:01:59.040
and chased her out as if he was yelling at me.
7
00:01:59.040 --> 00:02:01.310
Later, the servants brought the books in
8
00:02:01.310 --> 00:02:07.530
and noticed Liang Shang leaning against the bookshelf, with a knife wedged in his body.
9
00:02:08.460 --> 00:02:12.120
Madam, I truly didn't kill him.
10
00:02:12.120 --> 00:02:16.160
Rest assured. With General Ling and my son, Yuan Shen,
11
00:02:16.160 --> 00:02:20.060
they definitely will allow the truth to come to light and return your innocence.
12
00:02:20.910 --> 00:02:22.840
Hold her down.
13
00:02:22.840 --> 00:02:24.530
He's already dead.
14
00:02:24.530 --> 00:02:27.660
So you can fabricate lies as you wish. My third son
15
00:02:27.660 --> 00:02:31.370
questioned the guards by the door. They only saw you enter and leave.
16
00:02:31.370 --> 00:02:35.730
Could it be that not you, but You Tong, killed my son?
17
00:02:35.730 --> 00:02:41.780
You didn't abide by female moral principles and had an illicit affair with the crown prince. Who would believe you?
18
00:02:41.780 --> 00:02:44.450
Who else has killed him if it is not you?
19
00:02:44.450 --> 00:02:45.880
Madam Yuan,
20
00:02:45.880 --> 00:02:49.030
this matter remains unclear. Allow me to investigate more thoroughly.
21
00:02:51.220 --> 00:02:53.270
Investigation?
22
00:02:53.270 --> 00:02:55.160
Look at your own capabilities.
23
00:02:55.160 --> 00:03:00.210
I'm afraid that if His Majesty asked you to rectify the state, you'd dare to oblige.
24
00:03:00.210 --> 00:03:03.130
Why are you looking at me like that? Am I wrong?
25
00:03:04.180 --> 00:03:07.030
Say, within this capital city,
26
00:03:07.030 --> 00:03:10.710
where else can we find a young miss who believes herself to be infallible and boasts her merits like you?
27
00:03:10.710 --> 00:03:15.000
It's enough that you're ignorant, but now you want to investigate a murder?
28
00:03:20.150 --> 00:03:22.620
Are you really going?
29
00:03:24.260 --> 00:03:28.750
Mother, I will go with Miss Cheng to investigate. I will leave now.
30
00:03:30.130 --> 00:03:31.830
Cheng Shaoshang!
31
00:03:51.570 --> 00:03:54.070
Aren't you here to investigate?
32
00:03:54.070 --> 00:03:56.300
Why do you keep staring at me?
33
00:03:59.240 --> 00:04:02.330
You are not like your mother at all.
34
00:04:03.310 --> 00:04:06.390
You often dress like a noble family's son.
35
00:04:06.390 --> 00:04:09.250
Yet your mother dresses plainly as if she's wearing mourning clothes.
36
00:04:09.250 --> 00:04:11.210
She is serious,
37
00:04:11.210 --> 00:04:13.870
but your words are always harsh.
38
00:04:15.100 --> 00:04:17.960
We are a family. We should complement each other.
39
00:04:17.960 --> 00:04:20.250
My mother doesn't like to smile, nor speak.
40
00:04:20.250 --> 00:04:22.990
If I were like that, it would be even more boring
41
00:04:22.990 --> 00:04:25.060
and harder to stay at home.
42
00:04:27.670 --> 00:04:31.970
It makes sense. My mother and I are like that as well.
43
00:04:31.970 --> 00:04:34.000
Complement each other.
44
00:04:34.000 --> 00:04:35.620
We're different in our own ways.
45
00:04:35.620 --> 00:04:37.020
Wait.
46
00:04:37.680 --> 00:04:39.660
Stay away from it.
47
00:04:39.660 --> 00:04:42.380
A young miss investigating, don't you feel frightened?
48
00:04:42.380 --> 00:04:46.000
I naturally believe this matter seems peculiar. That's why I came to investigate.
49
00:04:46.000 --> 00:04:47.660
Zisheng didn't want me to come at first.
50
00:04:47.660 --> 00:04:51.440
Then, why did you come? Why not wait at home patiently for him to break the case?
51
00:04:51.440 --> 00:04:55.890
This matter implicates Qu Lingjun's reputation as well as that of the empress and crown prince.
52
00:04:55.890 --> 00:04:58.640
Why would I stay home with my hands and feet bound?
53
00:04:58.640 --> 00:05:02.020
I'm not the kind of woman to be submissive to my husband.
54
00:05:04.220 --> 00:05:06.040
Actually, Ling Buyi is right.
55
00:05:06.040 --> 00:05:09.080
This matter involves the heir to the throne and has unfathomable depths.
56
00:05:09.080 --> 00:05:14.400
A thorough investigation could implicate others, but a shallow one could result in no achievement.
57
00:05:16.750 --> 00:05:19.060
You should not be involved.
58
00:05:19.780 --> 00:05:23.530
It is strange. If there was no third person in the room,
59
00:05:23.530 --> 00:05:26.900
how did the murderer kill him inside the room?
60
00:05:28.090 --> 00:05:33.900
Your temperament is actually better. In the past, you would have argued with me after three sentences.
61
00:05:37.770 --> 00:05:40.130
I thought so, too.
62
00:05:40.130 --> 00:05:43.140
It could be that I have Zisheng now.
63
00:05:43.140 --> 00:05:46.840
He treats me extremely nice and loves me deeply.
64
00:05:46.840 --> 00:05:51.150
I naturally don't have anything to fight with others about.
65
00:05:51.950 --> 00:05:56.210
I never thought that I would marry a man of his temperament.
66
00:05:56.740 --> 00:05:59.390
As I thought about it more,
67
00:05:59.390 --> 00:06:02.220
if I hadn't met him,
68
00:06:02.220 --> 00:06:04.780
I would have regrets in my life.
69
00:06:15.610 --> 00:06:17.860
Why did I tell you this?
70
00:06:17.860 --> 00:06:21.620
You'd better go on matchmaking dates and find a future bride.
71
00:06:25.770 --> 00:06:29.280
Why do I have to go on blind dates and get married soon?
72
00:06:29.280 --> 00:06:31.950
What does it have to do with me if Ling Buyi and you are happily married for the rest of your life?
73
00:06:31.950 --> 00:06:33.130
Why implicate me?
74
00:06:33.130 --> 00:06:35.140
Because you don't have someone you like,
75
00:06:35.140 --> 00:06:38.980
you are unhappy to see that we are a loving couple.
76
00:06:38.980 --> 00:06:43.040
However, I know you are jealous of Zisheng
77
00:06:43.040 --> 00:06:46.130
that he can marry an excellent woman like me.
78
00:06:46.130 --> 00:06:47.200
Let me tell you.
79
00:06:47.200 --> 00:06:52.450
You can lower your standard a bit. After all, it is hard to
80
00:06:52.450 --> 00:06:54.160
find an excellent woman like me.
81
00:06:55.340 --> 00:06:58.050
You think that I am jealous of Ling Buyi?
82
00:06:58.050 --> 00:07:00.070
Of course, you are jealous of him.
83
00:07:00.070 --> 00:07:04.120
Otherwise, why do you always groan when you meet him? As if your throat were itchy?
84
00:07:04.120 --> 00:07:06.080
- I was...
- Was what?
85
00:07:06.080 --> 00:07:07.850
Something in your throat?
86
00:07:11.230 --> 00:07:12.840
That's because...
87
00:07:12.840 --> 00:07:17.480
I witnessed you both being affectionate, irrespective of time and place. I'm disgusted.
88
00:07:19.210 --> 00:07:21.230
Disgusted?
89
00:07:21.230 --> 00:07:23.410
- If you're disgusted then leave! Go!
- Fine!
90
00:07:23.410 --> 00:07:26.770
- Get out.
- Fine. You investigate. Go ahead.
91
00:07:26.770 --> 00:07:29.130
You're saying grapes are sour when you can't eat them.
92
00:07:46.110 --> 00:07:49.130
If you are tired from investigating, come out and rest.
93
00:07:49.130 --> 00:07:51.460
This place is only as big as a palm.
94
00:07:57.510 --> 00:07:59.590
The length of a palm?
95
00:08:01.160 --> 00:08:02.960
One, two,
96
00:08:02.960 --> 00:08:04.800
- three, four,
- Be careful.
97
00:08:04.800 --> 00:08:07.160
five, six, seven,
98
00:08:07.160 --> 00:08:11.040
eight, nine, ten, eleven, twelve,
99
00:08:11.040 --> 00:08:14.100
thirteen, fourteen, fifteen, sixteen,
100
00:08:14.100 --> 00:08:15.520
- What are you doing?
- seventeen,
101
00:08:15.520 --> 00:08:21.400
eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four,
102
00:08:21.400 --> 00:08:24.250
twenty-five, twenty-six.
103
00:08:40.090 --> 00:08:44.220
One, two, three, four,
104
00:08:44.220 --> 00:08:48.520
five, six, seven, eight,
105
00:08:48.520 --> 00:08:52.840
nine, ten, eleven, twelve,
106
00:08:52.840 --> 00:08:56.990
thirteen, fourteen, fifteen, sixteen,
107
00:08:56.990 --> 00:09:01.620
seventeen, eighteen, nineteen,
108
00:09:01.620 --> 00:09:03.480
twenty.
109
00:09:06.960 --> 00:09:08.310
That's not right.
110
00:09:08.310 --> 00:09:11.870
Why are there 26 steps outside but only 20 steps in the room?
111
00:09:11.870 --> 00:09:14.020
Where are the other six steps?
112
00:09:59.860 --> 00:10:04.200
I, Liang Wuji, am the only Liang family's adopted son.
113
00:10:05.290 --> 00:10:09.100
As Liang Shang died, I am only temporarily holding the position of the head of household.
114
00:10:09.100 --> 00:10:13.540
Liang Shang and Liang Xia were born to the same parents. They are all of Old Master Liang's bloodline.
115
00:10:13.540 --> 00:10:18.320
After Liang Shang is properly buried and at rest, I will pass the head of household position
116
00:10:18.320 --> 00:10:21.170
to Third Brother, Liang Xia.
117
00:10:27.430 --> 00:10:32.050
Then this Liang Xia and Liang Shang... how was their relationship?
118
00:10:32.050 --> 00:10:34.290
He...
119
00:10:41.140 --> 00:10:42.760
Where is Liang Xia?
120
00:10:43.580 --> 00:10:45.420
Quiet.
121
00:10:47.660 --> 00:10:49.770
Third Young Master Liang.
122
00:10:55.150 --> 00:10:56.810
Could you be the perpetrator?
123
00:10:56.810 --> 00:10:58.650
Stop speaking nonsense! I didn't kill him!
124
00:10:58.650 --> 00:11:02.910
Then, why are you hiding here? And holding this knife against me.
125
00:11:02.910 --> 00:11:04.520
I haven't even asked you!
126
00:11:04.520 --> 00:11:06.850
Why did you come here to meet your death?
127
00:11:06.850 --> 00:11:10.630
Does Third Young Master Liang believe that by killing me, you can leave unscathed?
128
00:11:10.630 --> 00:11:15.290
If I go missing without cause or reason at the Liang residence, there's no way you can escape in one piece.
129
00:11:15.290 --> 00:11:18.310
This secret chamber is hidden. Only I know about it.
130
00:11:18.310 --> 00:11:21.480
You being able to enter is merely by pure luck.
131
00:11:21.480 --> 00:11:24.950
They might not be able to find you. I can simply kill you
132
00:11:24.950 --> 00:11:28.030
and wait until they leave, then find a way to escape.
133
00:11:28.030 --> 00:11:31.210
Who would know that I was the real murderer?
134
00:11:31.210 --> 00:11:35.300
If even I can guess it, you're worried that they can't?
135
00:11:35.970 --> 00:11:38.920
You took advantage of your second brother being angry and stabbed him to death.
136
00:11:38.920 --> 00:11:42.590
You wanted to frame Qu Lingjun. Later, you hid in the secret chamber.
137
00:11:42.590 --> 00:11:46.730
You took off your bloodied robes, changed into your family servant's clothes, and escaped in the midst of the chaos.
138
00:11:46.730 --> 00:11:50.330
You're hiding here because you were intimidated by Ling Buyi.
139
00:11:50.330 --> 00:11:54.140
So now you want to destroy the evidence. Isn't that right?
140
00:11:58.800 --> 00:12:00.000
Shut up!
141
00:12:00.000 --> 00:12:03.000
If you speak one more word, I'll kill you.
142
00:12:03.000 --> 00:12:06.800
You could have had a great future, why did you take the risk to kill your older brother?
143
00:12:06.800 --> 00:12:10.000
For you to commit these wrongs, is there an unspoken difficulty?
144
00:12:10.000 --> 00:12:13.400
I didn't commit any wrongs. Second Brother forced me to do it.
145
00:12:13.400 --> 00:12:16.800
He succeeded the position as the master of the household but indulged in objects of metal and stone all day long.
146
00:12:16.800 --> 00:12:20.400
He totally ignored the Liang family's business. He didn't deserve to be the master of the household at all.
147
00:12:20.400 --> 00:12:24.200
I am the legitimate son. I am the one with aspirations.
148
00:12:24.200 --> 00:12:27.600
Why is it that I can't have anything?
149
00:12:27.600 --> 00:12:29.600
I've accomplished nothing for over 20 years.
150
00:12:29.600 --> 00:12:33.400
If he didn't die, wouldn't I have to be mediocre for my whole life?
151
00:12:33.400 --> 00:12:35.600
You've already endured it for over 20 years.
152
00:12:35.600 --> 00:12:38.100
Why did you suddenly take the risk now?
153
00:12:38.100 --> 00:12:41.000
My guess is that you've been deceived by others.
154
00:12:41.000 --> 00:12:43.300
As things are now,
155
00:12:45.000 --> 00:12:47.300
I have a solution to help you.
156
00:12:51.000 --> 00:12:54.800
Young Lord, we've checked the entire house, but Miss Cheng really isn't inside.
157
00:13:01.400 --> 00:13:03.400
I am Ling Buyi's fiancée.
158
00:13:03.400 --> 00:13:07.200
He treats me as his life. You can exchange my life for your life.
159
00:13:07.200 --> 00:13:09.200
He naturally will let you go.
160
00:13:09.200 --> 00:13:11.000
How about it?
161
00:13:16.400 --> 00:13:19.600
Do it, tear down this house!
162
00:13:19.600 --> 00:13:21.500
- Yes!
- Yes!
163
00:13:22.200 --> 00:13:23.800
Ling Buyi, are you crazy?
164
00:13:23.800 --> 00:13:27.300
You can't tear it down! You can't tear it down!
165
00:13:29.800 --> 00:13:33.700
This is the Liang family's old house. You can't tear it down.
166
00:13:33.700 --> 00:13:34.800
Do it!
167
00:13:34.800 --> 00:13:36.500
- Yes.
- Yes.
168
00:13:40.100 --> 00:13:44.000
Third Young Master Liang, don't hesitate anymore. Use me as your hostage
169
00:13:44.000 --> 00:13:47.200
to escape from here. This is the only solution right now.
170
00:13:47.200 --> 00:13:50.600
Don't lie to me. I'll just kill you right now.
171
00:13:50.600 --> 00:13:54.800
After they leave, I'll escape. Wouldn't that be even safer?
172
00:14:12.000 --> 00:14:13.800
Faster!
173
00:14:30.400 --> 00:14:33.600
If you continue to hesitate, once Ling Buyi comes in
174
00:14:33.600 --> 00:14:36.200
and tears down this house, you won't be able to run away at all.
175
00:14:36.200 --> 00:14:38.200
Shut up!
176
00:14:43.740 --> 00:14:45.520
Get over here!
177
00:14:50.800 --> 00:14:52.400
I have her.
178
00:14:52.400 --> 00:14:54.200
Don't come close!
179
00:14:54.200 --> 00:14:55.600
Xia'er!
180
00:14:55.600 --> 00:14:58.200
A gentleman does not stand under a dangerous wall.
(From Mencius: no need to take extra risk)
181
00:14:58.200 --> 00:15:00.800
Shen'er, don't go over there.
182
00:15:06.800 --> 00:15:08.700
Xia'er.
183
00:15:10.890 --> 00:15:14.350
Move back, or I'll kill her.
184
00:15:15.300 --> 00:15:17.000
Move back!
185
00:15:19.800 --> 00:15:23.000
Third Young Master Liang, let her go.
186
00:15:23.000 --> 00:15:25.600
If I let her go, can I still stay alive?
187
00:15:25.600 --> 00:15:28.200
Do you think everyone is stupid?
188
00:15:29.000 --> 00:15:31.200
Surround them!
189
00:15:40.000 --> 00:15:42.800
General Ling, don't harm the people in my clan!
190
00:15:42.800 --> 00:15:47.200
As long as he lets her go, I will let the Liang family go and your mother, too.
191
00:15:47.200 --> 00:15:50.000
General Ling, why make it difficult for the women?
192
00:15:50.000 --> 00:15:52.600
My Liang family is renowned for 100 years.
193
00:15:52.600 --> 00:15:54.200
Uncle,
194
00:15:54.200 --> 00:15:56.800
if anything happens to Changqiu Palace's Miss Cheng,
195
00:15:56.800 --> 00:15:59.500
we'll offend the empress and anger His Majesty.
196
00:15:59.500 --> 00:16:03.600
The Liang family will end at 100 years.
197
00:16:05.800 --> 00:16:09.500
Zisheng, I saw his bloody clothes in the secret room when he committed the murder. He is the killer.
198
00:16:09.500 --> 00:16:11.900
- Shut up!
- Don't move!
199
00:16:15.600 --> 00:16:20.400
Third Young Master Liang, we have you and the evidence now. There is no way out for you.
200
00:16:20.400 --> 00:16:25.200
But I'll guarantee, if you don't hurt my bride, I'll keep your mother safe.
201
00:16:25.200 --> 00:16:26.800
Xia'er!
202
00:16:26.800 --> 00:16:30.200
Don't worry about me, you should run right away!
203
00:16:30.200 --> 00:16:31.600
I'm not surrendering!
204
00:16:31.600 --> 00:16:33.400
If I die, I'll still drag her with me as my cushion.
205
00:16:33.400 --> 00:16:36.400
If you want to kill that old woman, go ahead!
206
00:16:36.400 --> 00:16:38.600
I won't be affected!
207
00:16:38.600 --> 00:16:40.400
Xia'er.
208
00:16:42.000 --> 00:16:44.200
Go!
209
00:16:45.500 --> 00:16:47.700
You said it.
210
00:16:49.100 --> 00:16:52.000
Then I'll break one of this old woman's arms!
211
00:16:52.000 --> 00:16:54.400
Let's see if you will be affected or not!
212
00:16:54.400 --> 00:16:56.400
Son...
213
00:17:21.980 --> 00:17:24.030
My son!
214
00:17:25.000 --> 00:17:27.800
My son!
215
00:17:28.800 --> 00:17:31.400
My son!
216
00:17:32.200 --> 00:17:33.900
I told you that you didn't need to investigate this case.
217
00:17:33.900 --> 00:17:37.000
You insisted on taking the risk. If anything happened to you,
218
00:17:37.000 --> 00:17:39.200
what would I do?
219
00:17:39.200 --> 00:17:42.600
Uncle Wan gave me this knife. I've always carried it with me, just in case anything happens.
220
00:17:42.600 --> 00:17:44.600
But I saw that he didn't seem to want to die,
221
00:17:44.600 --> 00:17:46.800
so I thought of an idea to make him bring me outside.
222
00:17:46.800 --> 00:17:51.400
If I really had to die, I wanted to at least see you one last time before I died.
223
00:17:51.400 --> 00:17:54.500
But look at you. I was so scared.
224
00:17:54.500 --> 00:17:58.600
It's all right if you don't console me, but you have to lecture me.
225
00:17:58.600 --> 00:18:02.200
It's my bad, my bad. I was just scared.
226
00:18:02.200 --> 00:18:04.600
When does Ling Buyi ever get scared?
227
00:18:04.600 --> 00:18:09.000
If it's related to you, I'll always be scared.
228
00:18:12.300 --> 00:18:14.600
Now that the killer has been found,
229
00:18:14.600 --> 00:18:18.400
I'll take him back to the Ministry of Justice for questioning.
230
00:18:18.400 --> 00:18:21.000
My pitiful son.
231
00:18:25.800 --> 00:18:27.700
Mother.
232
00:18:28.800 --> 00:18:32.600
Don't be so hypocritical now.
233
00:18:32.600 --> 00:18:37.800
Eldest Brother is an adopted son, Father recommended him to become the Prefect.
234
00:18:37.800 --> 00:18:40.800
You said you wanted me to become the master of the household.
235
00:18:40.800 --> 00:18:44.800
But Father gave it to Second Brother.
236
00:18:44.800 --> 00:18:50.000
You... You didn't defend me a single bit.
237
00:18:51.200 --> 00:18:55.200
Second Brother had an average ability.
238
00:18:55.200 --> 00:18:58.400
He was useless!
239
00:18:59.900 --> 00:19:04.000
But you and Eldest Brother, and the rest of the clan,
240
00:19:04.000 --> 00:19:07.100
all of you treated him as a treasure.
241
00:19:08.530 --> 00:19:10.580
Why?
242
00:19:11.700 --> 00:19:14.200
Why?
243
00:19:16.600 --> 00:19:19.000
This is so laughable!
244
00:19:19.000 --> 00:19:21.400
Clearly, it's you who doesn't aspire and work diligently.
245
00:19:21.400 --> 00:19:25.000
Your mother spoiled you and it led to the disaster today.
246
00:19:25.000 --> 00:19:27.800
A loving, caring mother has many spoiled children.
247
00:19:31.200 --> 00:19:33.600
My son...
248
00:19:33.600 --> 00:19:39.600
Why did you become so obsessed? My son...
249
00:19:40.800 --> 00:19:44.130
I ended up this way today,
250
00:19:44.700 --> 00:19:47.000
because it's all your fault!
251
00:19:47.800 --> 00:19:51.400
You make a ruckus every time,
252
00:19:51.400 --> 00:19:55.600
you've made it so that I can't have a good ending.
253
00:19:57.100 --> 00:19:58.800
Liang Xia.
254
00:19:58.800 --> 00:20:02.400
I advise you to quickly confess who forced you to kill your brother and frame the crown prince.
255
00:20:02.400 --> 00:20:06.200
Otherwise, this matter will implicate the entire clan.
256
00:20:08.500 --> 00:20:10.500
Take him away.
257
00:20:10.500 --> 00:20:12.400
You...
258
00:20:15.200 --> 00:20:18.700
My son! My son...
259
00:20:27.400 --> 00:20:30.000
My son!
260
00:20:38.390 --> 00:20:40.930
My son!
261
00:20:40.930 --> 00:20:45.000
I will come with you to see His Majesty and plead guilty directly.
262
00:20:48.200 --> 00:20:51.200
How dare you!
263
00:20:51.200 --> 00:20:56.200
Zisheng said he wanted to capture Liang Xia alive. You actually brought him down with one arrow!
264
00:20:56.200 --> 00:21:00.000
Tell me. Are you the mastermind behind
265
00:21:00.000 --> 00:21:02.500
Liang Xia framing the crown prince? Were you afraid that
266
00:21:02.500 --> 00:21:06.400
Zisheng would find the truth after he captured Liang Xia alive?
267
00:21:06.400 --> 00:21:09.600
Your Majesty, I am not the mastermind.
268
00:21:09.600 --> 00:21:11.400
What are you then?
269
00:21:13.500 --> 00:21:17.100
Our Liang clan from Hedong was originally prosperous with many descendants.
270
00:21:17.100 --> 00:21:20.100
But Emperor Li was ruthless and slaughtered many in the Liang clan.
271
00:21:20.100 --> 00:21:23.600
By the time I was the master of the household,
272
00:21:23.600 --> 00:21:27.400
there were no more capable descendants in the family.
273
00:21:27.400 --> 00:21:31.800
The Liangs of Hedong enjoyed almost 100 years of glory.
274
00:21:31.800 --> 00:21:36.200
You used to be glorious but have fallen into this current state.
275
00:21:36.200 --> 00:21:39.200
I feel the pain for you, too.
276
00:21:39.200 --> 00:21:43.200
I still remember that year when I came to support Your Majesty.
277
00:21:43.200 --> 00:21:46.000
I made some achievements. Your Majesty joked with me
278
00:21:46.000 --> 00:21:50.000
and asked me why I didn't plead for rewards for the sons and nephews in my family.
279
00:21:50.000 --> 00:21:53.800
My sorrow was truly unspeakable
280
00:21:53.800 --> 00:21:55.000
because in my family,
281
00:21:55.000 --> 00:21:58.800
there were no capable and strong youths.
282
00:21:58.800 --> 00:22:00.400
My two younger brothers,
283
00:22:00.400 --> 00:22:03.600
even though they were my father's biological children, they were both failures.
284
00:22:03.600 --> 00:22:08.400
As an adopted son, I was recommended by Father to be the Prefect, I already feel apologetic to Your Majesty's grace.
285
00:22:08.400 --> 00:22:10.300
And now,
286
00:22:10.900 --> 00:22:14.600
I don't know how to repay Your Majesty.
287
00:22:16.000 --> 00:22:19.400
Why are you crying? If you want to talk, just talk.
288
00:22:20.200 --> 00:22:22.000
Your Majesty.
289
00:22:22.000 --> 00:22:26.400
Of course, I knew Liang Shang and Liang Xia were mediocre and incapable.
290
00:22:26.400 --> 00:22:31.000
In the past, they wouldn't even qualify to manage our farmlands or village houses.
291
00:22:31.000 --> 00:22:34.000
But what else could I do?
292
00:22:34.000 --> 00:22:36.100
I'm getting old.
293
00:22:36.100 --> 00:22:40.200
I can only endure, wait, and hope for the next generation
294
00:22:40.200 --> 00:22:43.300
to produce some capable sons.
295
00:22:44.600 --> 00:22:48.200
I understand the Liang family's predicament.
296
00:22:48.200 --> 00:22:53.000
But how is it related to this case?
297
00:22:53.000 --> 00:22:57.200
The crown prince got implicated for no reason and got smeared with a bad reputation.
298
00:22:57.200 --> 00:23:00.600
Shouldn't you have let Zisheng capture Liang Xia alive for questioning
299
00:23:00.600 --> 00:23:02.600
to find out everything?
300
00:23:02.600 --> 00:23:03.800
Look at you.
301
00:23:03.800 --> 00:23:06.600
You shot him dead with one arrow. You've got closure.
302
00:23:06.600 --> 00:23:11.300
Your Majesty, if this matter is pursued further,
303
00:23:11.300 --> 00:23:16.200
I believe it will impact the overall situation negatively.
304
00:23:28.000 --> 00:23:29.750
I know now.
305
00:23:30.400 --> 00:23:32.200
You may leave.
306
00:23:44.200 --> 00:23:46.000
Zisheng,
307
00:23:47.000 --> 00:23:52.000
you... have something to tell me?
308
00:23:56.490 --> 00:24:02.410
Your Majesty, in my opinion, Liang Wuji isn't the mastermind.
309
00:24:02.410 --> 00:24:06.340
I observed Liang Xia. He didn't seem to be someone who could be so scheming.
310
00:24:06.340 --> 00:24:12.010
Then, who else can plot this scheme behind the scenes?
311
00:24:12.010 --> 00:24:15.050
Who else is able to know
312
00:24:15.050 --> 00:24:17.330
Crown Prince was meeting Qu Lingjun in Zigui Courtyard?
313
00:24:17.330 --> 00:24:21.590
Who else was willing to take the painstaking effort
314
00:24:21.590 --> 00:24:26.480
to frame this incident on His Highness the Crown Prince to ruin his reputation?
315
00:24:27.120 --> 00:24:31.900
Perhaps it was done by Crown Princess Consort's older cousin, Sun Sheng?
316
00:24:31.900 --> 00:24:35.690
After all, he is in charge of guarding Zigui Courtyard.
317
00:24:35.690 --> 00:24:38.250
I've already arrested Sun Sheng.
318
00:24:38.790 --> 00:24:42.570
If he is released, I'm willing to bet,
319
00:24:42.570 --> 00:24:44.700
he won't live beyond two days.
320
00:24:47.520 --> 00:24:49.150
Then, you tell me.
321
00:24:49.150 --> 00:24:52.560
Who can be the mastermind behind everything?
322
00:24:52.560 --> 00:24:55.100
Who is the mastermind behind the scenes?
323
00:24:56.350 --> 00:25:00.740
I believe Your Majesty already knows.
324
00:25:02.050 --> 00:25:04.220
What he's done,
325
00:25:04.910 --> 00:25:07.770
is much more than this one incident.
326
00:25:16.370 --> 00:25:18.080
Does it hurt?
327
00:25:18.800 --> 00:25:20.490
Yes.
328
00:25:21.850 --> 00:25:25.730
If I wasn't feeling sorry for the deceased mother and father,
329
00:25:25.730 --> 00:25:29.230
I wouldn't have wanted to slap you, Third Older Brother.
330
00:25:30.680 --> 00:25:33.300
My hand even hurts.
331
00:25:36.440 --> 00:25:38.820
A'Heng, don't worry.
332
00:25:39.460 --> 00:25:41.160
Whatever I have done, I take full responsibility.
333
00:25:41.160 --> 00:25:44.920
When this incident is exposed, I won't implicate you.
334
00:25:44.920 --> 00:25:48.710
You don't feel ashamed to say that you won't implicate me?
335
00:25:48.710 --> 00:25:51.370
Is your brain good enough to implicate me?
336
00:25:52.120 --> 00:25:56.440
If Third Brother had half the wisdom of our deceased eldest brother,
337
00:25:56.440 --> 00:25:59.200
you wouldn't have done such an idiotic thing
338
00:25:59.200 --> 00:26:01.860
such as framing the crown prince!
339
00:26:07.220 --> 00:26:09.990
I just can't accept it.
340
00:26:09.990 --> 00:26:15.920
We, the Yue family, have supported His Majesty in life and death. We've contributed people and money.
341
00:26:15.920 --> 00:26:19.370
We put the lives of our entire clan into his hands.
342
00:26:19.370 --> 00:26:24.650
But in the end, we ended up this way.
343
00:26:25.830 --> 00:26:31.140
Out of our seven brothers and sisters, only you and I are left.
344
00:26:31.140 --> 00:26:34.350
Who is this all for?
345
00:26:35.500 --> 00:26:39.990
The Yue family of Rao County used to be wealthy and comfortable.
346
00:26:39.990 --> 00:26:45.660
We ate too much and had nothing else to do, so we had to follow the Wen clan to join the uprising.
347
00:26:46.520 --> 00:26:50.570
You sound like you didn't make gains from it.
348
00:26:51.660 --> 00:26:55.470
I... am only under one person,
349
00:26:55.470 --> 00:26:58.490
and you are the noble relative, Young Marquis Yue.
350
00:26:58.490 --> 00:27:01.980
Exquisite food and luxurious clothing, a purple court robe with a golden belt.
351
00:27:01.980 --> 00:27:05.250
Why are you dissatisfied and resentful?
352
00:27:06.070 --> 00:27:08.600
Think about the Huo family.
353
00:27:08.600 --> 00:27:12.470
It is because of Huo Chong that I saw His Majesty clearly.
354
00:27:12.470 --> 00:27:14.710
If His Majesty really were a strong man,
355
00:27:14.710 --> 00:27:17.910
he should have demoted the entire Ling Yi family out of the city
356
00:27:17.910 --> 00:27:19.910
to vent anger for Huo Junhua.
357
00:27:19.910 --> 00:27:25.120
But look at him, he actually tried to persuade Ling Zisheng to reconcile with his father.
358
00:27:25.120 --> 00:27:27.810
His Majesty has always been this way.
359
00:27:27.810 --> 00:27:32.550
He always hopes people to be happy together like one family.
360
00:27:32.550 --> 00:27:35.080
If His Majesty weren't so kind,
361
00:27:35.080 --> 00:27:37.830
with what you've done, Third Brother,
362
00:27:38.740 --> 00:27:41.920
I don't know how many times you would have died.
363
00:27:45.420 --> 00:27:47.130
A'Heng,
364
00:27:47.130 --> 00:27:52.560
if His Majesty hadn't married Lady Xuan, you would have been the empress.
365
00:27:52.560 --> 00:27:55.470
Our third prince would have been the crown prince.
366
00:27:55.470 --> 00:27:59.630
Even though Crown Prince has been exonerated from the murder,
367
00:27:59.630 --> 00:28:03.470
everyone knows about his secret meeting with an official's wife.
368
00:28:03.470 --> 00:28:06.570
He's already ruined his own reputation.
369
00:28:06.570 --> 00:28:09.600
The more I think, the more I can't accept it.
370
00:28:09.600 --> 00:28:12.570
Clearly, Third Prince should be the future emperor.
371
00:28:12.570 --> 00:28:14.490
But he is...
372
00:28:15.990 --> 00:28:17.870
dragged down by his maternal clan
373
00:28:17.870 --> 00:28:20.590
and can't help but be submissive reluctantly to a useless person.
374
00:28:20.590 --> 00:28:22.330
I spit on that!
375
00:28:22.960 --> 00:28:25.380
I am the original first wife who married legitimately.
376
00:28:25.380 --> 00:28:26.920
I'm not a concubine.
377
00:28:26.920 --> 00:28:30.790
Don't force those aggrievances that you feel onto me.
378
00:28:30.790 --> 00:28:33.160
You want to be the imperial uncle to support a new emperor.
379
00:28:33.160 --> 00:28:35.290
I am not interested in being the empress dowager.
380
00:28:35.290 --> 00:28:38.280
You keep saying it's for my sake, for Third Prince's sake.
381
00:28:38.280 --> 00:28:42.740
Actually, all of the injustices you feel are for yourself.
382
00:28:42.740 --> 00:28:47.590
Yes, our Yue Family has given grace to His Majesty.
383
00:28:47.590 --> 00:28:49.650
But you aren't part of it because you delayed the rescue.
384
00:28:49.650 --> 00:28:53.480
Everyone can proclaim injustice on behalf of Marquis Huo, except you.
385
00:28:54.620 --> 00:28:57.450
Third Brother, let me ask you.
386
00:28:57.450 --> 00:29:01.150
Why were you late in rescuing the lone city years ago?
387
00:29:03.580 --> 00:29:08.680
Were you using the miasma as an excuse to deliberately stall and kill Huo Chong?
388
00:29:14.170 --> 00:29:16.070
No such thing.
389
00:29:16.070 --> 00:29:18.170
A'Heng, you...
390
00:29:18.170 --> 00:29:20.550
don't trick me.
391
00:29:20.550 --> 00:29:22.830
I'm tricking you?
392
00:29:24.240 --> 00:29:27.790
Ling Zisheng has investigated you all these years and found quite a bit of evidence.
393
00:29:27.790 --> 00:29:32.220
Are you involved in the case of Lady Wenxiu's coin minting?
394
00:29:32.220 --> 00:29:37.590
Are you the one that killed the messenger officer Han Wu?
395
00:29:42.010 --> 00:29:44.150
He still hasn't told everything to His Majesty
396
00:29:44.150 --> 00:29:49.690
because he is respecting our Yue family and giving you a chance to confess.
397
00:29:49.690 --> 00:29:51.140
Let me ask you.
398
00:29:51.140 --> 00:29:53.200
Back then, you said the miasma was toxic.
399
00:29:53.200 --> 00:29:57.730
Why did the scouting soldiers die but the horses return safely?
400
00:29:57.730 --> 00:30:01.580
Why didn't the military reports show anything about any loss of the horses?
401
00:30:02.210 --> 00:30:04.160
Why?
402
00:30:16.150 --> 00:30:17.610
Yes.
403
00:30:19.900 --> 00:30:23.780
That day, I received the rescue request from the Huo messenger officer.
404
00:30:23.780 --> 00:30:28.010
On the way out, we heard that there was miasma ahead of us.
405
00:30:28.010 --> 00:30:30.440
I dispatched people to check.
406
00:30:30.440 --> 00:30:35.000
The scouts came back and said the miasma wasn't serious.
407
00:30:35.000 --> 00:30:40.580
At that time, Old Prince Qian'an's troops also arrived in a hurry.
408
00:30:40.580 --> 00:30:44.520
You know, of course, that we haven't had a good relationship with the Xuan clan.
409
00:30:44.520 --> 00:30:48.060
Old Prince Qian'an was Empress Xuan's uncle.
410
00:30:48.060 --> 00:30:50.710
I thought carefully.
411
00:30:50.710 --> 00:30:54.470
If I could delay Old Prince Qian'an from the rescue,
412
00:30:54.470 --> 00:30:56.390
in the end,
413
00:30:57.380 --> 00:31:00.660
His Majesty would definitely scold the Xuan family.
414
00:31:00.660 --> 00:31:02.220
Therefore,
415
00:31:04.650 --> 00:31:07.390
I killed that team of scouts.
416
00:31:11.160 --> 00:31:13.980
But the Xuan and Yue families have been unfriendly for a long time,
417
00:31:15.170 --> 00:31:19.480
why would Old Prince Qian'an believe Young Marquis Yue?
418
00:31:25.950 --> 00:31:27.670
A'Heng,
419
00:31:29.260 --> 00:31:31.170
you are harming me.
420
00:31:31.170 --> 00:31:34.120
Am I harming you?
421
00:31:34.120 --> 00:31:36.120
I'm obviously helping you.
422
00:31:36.120 --> 00:31:40.690
You... are heartless!
423
00:31:41.810 --> 00:31:47.110
Speaking of heartless, you are the most heartless.
424
00:31:47.790 --> 00:31:53.110
Tell me honestly. Why did Old Prince Qian'an die?
425
00:31:55.460 --> 00:31:58.750
Old Prince Qian'an was anxious to rescue the lone city.
426
00:31:58.750 --> 00:32:02.650
So he personally led a team to check the miasma.
427
00:32:02.650 --> 00:32:07.070
But once he left, he never returned.
428
00:32:07.070 --> 00:32:09.190
Later, I heard his subordinate Peng Kun say that
429
00:32:09.190 --> 00:32:11.590
Old Prince Qian'an died in the woods
430
00:32:11.590 --> 00:32:13.910
after being poisoned by the miasma.
431
00:32:14.950 --> 00:32:19.490
But I thought it over again later, I had checked that miasma.
432
00:32:19.490 --> 00:32:21.920
It wasn't harmful to people.
433
00:32:23.330 --> 00:32:24.490
Unless...
434
00:32:24.490 --> 00:32:27.800
Unless Peng Kun was the main culprit.
435
00:32:29.680 --> 00:32:32.690
It was Peng Kun who killed Old Prince Qian'an...
436
00:32:33.250 --> 00:32:35.710
and grabbed the military power from the Xuan family.
437
00:32:37.200 --> 00:32:40.630
Even so, it shouldn't have made the lone city fall.
438
00:32:40.630 --> 00:32:42.680
Three days later, when you went,
439
00:32:42.680 --> 00:32:45.320
why was the lone city already beyond help?
440
00:32:45.320 --> 00:32:49.380
Your Majesty, I really don't know about it either.
441
00:32:50.480 --> 00:32:55.760
It's because Prince Yong secretly switched the weapons.
442
00:33:04.520 --> 00:33:07.510
The lone city originally could have lasted ten days.
443
00:33:09.520 --> 00:33:12.740
Ultimately, it couldn't even last two days.
444
00:33:12.740 --> 00:33:14.570
Prince Yong?
445
00:33:15.800 --> 00:33:18.030
It was you all,
446
00:33:20.090 --> 00:33:22.320
because of your selfishness...
447
00:33:22.960 --> 00:33:25.500
and greed,
448
00:33:25.500 --> 00:33:28.110
that so many soldiers and officers were killed in the lone city,
449
00:33:28.110 --> 00:33:30.660
and my uncle was killed!
450
00:33:31.490 --> 00:33:33.060
No wonder...
451
00:33:33.060 --> 00:33:35.230
No wonder you, Zisheng...
452
00:33:37.860 --> 00:33:40.540
Secretly switched weapons?
453
00:33:41.250 --> 00:33:42.430
Your Majesty.
454
00:33:42.430 --> 00:33:44.320
Your Majesty, I'm innocent.
455
00:33:44.320 --> 00:33:47.670
Even though I was calculating about delaying the rescue,
456
00:33:47.670 --> 00:33:51.640
I thought that as long as the lone city could last a few more days,
457
00:33:51.640 --> 00:33:53.850
the reinforcement troops would be there sooner or later.
458
00:33:53.850 --> 00:33:58.070
Even though I had an ulterior motive, I never wanted to harm Prince Qian'an.
459
00:33:58.070 --> 00:34:02.380
Furthermore, I couldn't have wanted to switch out the weapons.
460
00:34:02.380 --> 00:34:08.440
Your Majesty, the annihilation of the lone city really had nothing to do with me.
461
00:34:09.090 --> 00:34:13.760
If you hadn't deliberately deceived, Old Prince Qian'an wouldn't have died.
462
00:34:13.760 --> 00:34:17.530
If you had gone to the rescue promptly, the lone city wouldn't have fallen.
463
00:34:17.530 --> 00:34:21.960
Right here and now, do you still feel aggrieved?
464
00:34:30.150 --> 00:34:33.990
The law is here. Your Majesty is here.
465
00:34:33.990 --> 00:34:38.120
Whatever I, Young Marquis Yue, have done, I acknowledge them.
466
00:34:38.780 --> 00:34:43.590
May I be so bold as to ask Your Majesty, what is my crime?
467
00:34:43.590 --> 00:34:48.620
Young Marquis Yue, you've done some dirty deeds previously, I can't do much about those.
468
00:34:48.620 --> 00:34:51.890
But, today, you colluded with Liang Xia to frame the crown prince.
469
00:34:51.890 --> 00:34:53.640
You were even involved in Liang Shang's death.
470
00:34:53.640 --> 00:34:55.540
You... How do you explain that?
471
00:34:55.540 --> 00:35:01.990
Your Majesty, I was just dissatisfied with having the shameless fifth princess married into our family.
472
00:35:01.990 --> 00:35:06.490
That's why I incited Liang Xia and helped Crown Prince meet secretly with Qu Lingjun.
473
00:35:06.490 --> 00:35:10.210
I only wanted to falsely ruin the reputation of the Xuan family.
474
00:35:10.210 --> 00:35:12.510
Who could have expected Liang Xia
475
00:35:12.510 --> 00:35:17.240
to take this opportunity to kill his own older brother, Liang Shang?
476
00:35:17.240 --> 00:35:22.170
Your Majesty, I didn't kill Liang Shang.
477
00:35:22.170 --> 00:35:28.040
It's true that you didn't kill Liang Shang, but Liang Shang died because of you.
478
00:35:28.040 --> 00:35:31.080
In this world, there are a lot of indirect murderers in the world.
479
00:35:31.080 --> 00:35:32.660
Must every one of them be convicted as guilty?
480
00:35:32.660 --> 00:35:34.520
Shut up!
481
00:35:38.740 --> 00:35:42.090
In consideration of the entire Yue family's loyalty and bravery,
482
00:35:42.090 --> 00:35:46.850
with only you and your sister still alive, I won't execute you.
483
00:35:47.940 --> 00:35:50.560
But from today onwards, I'm stripping you of your titles.
484
00:35:50.560 --> 00:35:53.500
Guard the Imperial Mausoleum for me!
485
00:35:56.900 --> 00:35:58.570
Your Majesty!
486
00:35:59.740 --> 00:36:02.460
Your Majesty's indecisive execution of punishment
487
00:36:02.460 --> 00:36:05.360
truly causes A'Heng to look down upon you.
488
00:36:08.420 --> 00:36:12.010
Thank you, Your Majesty! For the grace of sparing my life.
489
00:36:12.930 --> 00:36:18.680
Zisheng, I will definitely strictly investigate Peng Kun's case.
490
00:36:21.780 --> 00:36:24.370
It's getting late.
491
00:36:24.370 --> 00:36:27.640
You should return to Changqiu Palace earlier,
492
00:36:27.640 --> 00:36:29.680
and get some proper rest.
493
00:36:46.300 --> 00:36:50.030
Didn't I ask you to go home? Why are you still in Changqiu Palace?
494
00:36:50.030 --> 00:36:51.720
I won't go home.
495
00:36:51.720 --> 00:36:54.720
In this world, it seems that only the empress won't nag at me.
496
00:36:54.720 --> 00:36:58.820
If Father, Mother, and Brothers find out about what happened today,
497
00:36:58.820 --> 00:37:00.420
they would definitely scold me for at least half a month.
498
00:37:00.420 --> 00:37:02.030
So you actually know to be afraid?
499
00:37:02.030 --> 00:37:05.560
Didn't I already tell you to not mess around, to not mess around?
500
00:37:05.560 --> 00:37:07.330
Why must you put yourself in danger?
501
00:37:07.330 --> 00:37:10.430
How could I do nothing? If I don't interfere,
502
00:37:10.430 --> 00:37:12.720
who would help Empress and Crown Prince prove their innocence?
503
00:37:12.720 --> 00:37:14.860
They are all benevolent people.
504
00:37:14.860 --> 00:37:18.730
But because of the Liang family's two rascals, they were wronged. I couldn't stand it!
505
00:37:18.730 --> 00:37:21.970
What's more, there's also Qu Lingjun. If she doesn't clear her innocence,
506
00:37:21.970 --> 00:37:25.310
how would her two children face everyone's cold gaze?
507
00:37:26.080 --> 00:37:30.530
I didn't do it for myself. Stop scolding me.
508
00:37:31.610 --> 00:37:35.230
All right. I don't blame you.
509
00:37:35.230 --> 00:37:37.910
It's not like I'm stopping you.
510
00:37:37.910 --> 00:37:42.860
I'm just worried about you. If you get hurt, I will never forgive myself.
511
00:37:57.540 --> 00:38:02.880
The case of Lone City is solved. Other than Peng Kun who is yet to be arrested, everyone else is already punished.
512
00:38:02.880 --> 00:38:05.460
How come you're still unhappy?
513
00:38:08.130 --> 00:38:13.150
Shaoshang, if someone harms your relatives,
514
00:38:13.150 --> 00:38:15.350
and you clearly know they are guilty,
515
00:38:15.960 --> 00:38:18.990
but you're unable to punish them in accordance with the law,
516
00:38:20.650 --> 00:38:22.540
what would you do?
517
00:38:25.520 --> 00:38:27.900
Are you still demanding retribution?
518
00:38:32.260 --> 00:38:34.220
I am just saying...
519
00:38:36.160 --> 00:38:38.100
What if?
520
00:38:39.950 --> 00:38:43.020
You know how vindictive I am.
521
00:38:43.020 --> 00:38:46.060
If someone hurt my close relatives, I would definitely not forgive them.
522
00:38:46.060 --> 00:38:50.170
However much they hurt me, I will return a thousand and tens of thousands times more.
523
00:38:50.840 --> 00:38:52.950
Then what if,
524
00:38:54.230 --> 00:38:56.280
when you seek your revenge,
525
00:38:57.030 --> 00:38:59.520
you hurt someone you love?
526
00:39:11.470 --> 00:39:15.720
People must always make decisions. If the two matters are juxtaposed,
527
00:39:15.720 --> 00:39:18.280
there must be one that's more important.
528
00:39:47.730 --> 00:39:50.620
[Deceased Husband Lord Yuan Yu's spirit tablet]
529
00:40:01.610 --> 00:40:03.370
Shanjian,
530
00:40:04.650 --> 00:40:06.830
you're already twenty-one.
531
00:40:06.830 --> 00:40:10.840
You should choose a suitable bride.
532
00:40:27.030 --> 00:40:30.360
Before, Mother would never care about my marriage.
533
00:40:30.360 --> 00:40:32.520
How come you are mentioning it today?
534
00:40:32.520 --> 00:40:37.190
Today, I noticed that you have feelings for Miss Cheng.
535
00:40:37.190 --> 00:40:39.380
Do you fancy her?
536
00:40:39.380 --> 00:40:41.080
She...
537
00:40:44.730 --> 00:40:47.330
She has never been in my plans.
538
00:40:47.330 --> 00:40:48.880
You...
539
00:40:49.820 --> 00:40:52.430
don't want to take a wife?
540
00:40:52.430 --> 00:40:56.750
Since I was young, I have thought about my potential bride-to-be.
541
00:40:56.750 --> 00:40:59.290
Family background, family status, and reputation.
542
00:40:59.290 --> 00:41:02.860
Father and brother's positions, the influential factions that are connected through marriage,
543
00:41:02.860 --> 00:41:06.430
and their character and education, even appearances. I've thought about them all.
544
00:41:07.550 --> 00:41:11.620
But after watching you and Father for a long time, both eating and sleeping separately,
545
00:41:11.620 --> 00:41:14.520
even reminiscing on your respective sweethearts,
546
00:41:15.160 --> 00:41:17.340
I stopped wanting to marry.
547
00:41:18.760 --> 00:41:21.630
If all the marriages in the world are like this,
548
00:41:21.630 --> 00:41:26.790
why bother getting married, producing children, and harming the next generation?
549
00:41:28.490 --> 00:41:31.720
We, as parents, have failed you.
550
00:41:33.740 --> 00:41:36.450
Your father originally had a sweetheart.
551
00:41:37.460 --> 00:41:40.670
I was originally married to your eldest uncle.
552
00:41:40.670 --> 00:41:43.460
Unfortunately, marriage accords between renowned families...
553
00:41:44.200 --> 00:41:48.990
tend to be complicated and we were helpless.
554
00:41:48.990 --> 00:41:53.930
Therefore, we weren't harmonious after getting married.
555
00:41:55.460 --> 00:41:57.620
I didn't expect that...
556
00:41:59.330 --> 00:42:03.960
- it would result in harming you.
- It's great that I don't marry.
557
00:42:03.960 --> 00:42:06.350
If I do marry,
558
00:42:06.350 --> 00:42:09.360
there'll just be one more unhappy couple in the world.
559
00:42:12.730 --> 00:42:14.590
Today,
560
00:42:16.140 --> 00:42:19.570
I saw you investigate the case with Miss Cheng.
561
00:42:19.570 --> 00:42:23.890
You looked nervous when she was endangered.
562
00:42:24.850 --> 00:42:26.460
Aren't you fond of her?
563
00:42:26.460 --> 00:42:30.460
Ever since Miss Cheng got engaged, among all the young ladies in the capital,
564
00:42:30.460 --> 00:42:33.720
I looked and picked, delayed and delayed,
565
00:42:33.720 --> 00:42:35.560
I was never satisfied.
566
00:42:36.070 --> 00:42:40.390
I didn't understand why in the beginning. Now that I think it over,
567
00:42:40.960 --> 00:42:43.390
it's probably because none of them are like her.
568
00:42:44.430 --> 00:42:46.760
But, so what?
569
00:42:46.760 --> 00:42:48.450
One wrong chess move,
570
00:42:48.450 --> 00:42:50.860
the entire game is lost.
571
00:42:52.200 --> 00:42:55.430
Even if Cheng Shaoshang were married today,
572
00:42:56.260 --> 00:42:58.330
I, Yuan Shanjian,
573
00:42:59.180 --> 00:43:01.700
still have to live on.
574
00:43:37.510 --> 00:43:40.170
I wonder why Consort Yue is looking for me...
575
00:43:42.080 --> 00:43:44.260
in the middle of the night?
576
00:43:44.260 --> 00:43:49.710
Zisheng, do you know why I helped you trick Young Marquis Yue...
577
00:43:50.240 --> 00:43:52.470
and punish Young Marquis Yue?
578
00:43:55.440 --> 00:43:57.360
For the Yue family.
579
00:43:58.110 --> 00:44:00.030
For His Majesty.
580
00:44:01.000 --> 00:44:03.360
For all the subjects in this country.
581
00:44:05.620 --> 00:44:08.070
The Yue family has His Majesty.
582
00:44:08.070 --> 00:44:12.760
His Majesty has his subjects. The subjects have the country.
583
00:44:13.440 --> 00:44:15.920
What does this have to do with me?
584
00:44:16.890 --> 00:44:18.630
I...
585
00:44:19.950 --> 00:44:22.500
am doing this for the Huo Family.
586
00:44:22.500 --> 00:44:26.630
For Brother Huo. And even more so, for you,
587
00:44:26.630 --> 00:44:28.630
Ling Buyi.
588
00:44:29.820 --> 00:44:35.970
I know that you are unsatisfied with the way His Majesty executed my third brother's punishment.
589
00:44:35.970 --> 00:44:39.160
If you believe that his life alone
590
00:44:39.160 --> 00:44:42.240
can be exchanged for every life lost in the Huo clan,
591
00:44:42.240 --> 00:44:44.460
then I will allow you to kill him.
592
00:44:45.270 --> 00:44:47.330
If you won't go,
593
00:44:47.330 --> 00:44:49.300
I'll go.
594
00:44:49.830 --> 00:44:54.330
His Majesty has already ordered Peng Kun to be thoroughly investigated.
595
00:44:54.870 --> 00:44:58.100
Within a few days, you will be given an explanation.
596
00:44:58.100 --> 00:45:01.730
His Majesty and I both wish you could let go of the knot festering in your heart for so many years.
597
00:45:01.730 --> 00:45:03.690
And marry without worry.
598
00:45:03.690 --> 00:45:07.300
It's about time you learn how to live like ordinary people.
599
00:45:07.830 --> 00:45:10.520
For your whole Huo clan,
600
00:45:10.520 --> 00:45:12.930
live well.
601
00:45:17.170 --> 00:45:19.470
His Majesty handled this matter properly.
602
00:45:21.570 --> 00:45:23.830
Young Marquis Yue's hands...
603
00:45:24.790 --> 00:45:27.270
are not coated in the Huo clan's blood.
604
00:45:28.600 --> 00:45:31.560
What's more, the Yue clan all died in battle.
605
00:45:32.270 --> 00:45:35.120
With Young Marquis Yue remaining as the sole male survivor,
606
00:45:36.300 --> 00:45:38.930
His Majesty values their contributions and is afraid of executing severe punishments.
607
00:45:38.930 --> 00:45:42.530
Zisheng is able to understand His Majesty's earnest considerations.
608
00:45:45.470 --> 00:45:49.070
Zisheng, by delaying reinforcements,
609
00:45:49.070 --> 00:45:51.900
my Yue clan owes you.
610
00:45:51.900 --> 00:45:56.330
I, Yue Heng, will remember this forever.
611
00:45:56.950 --> 00:45:58.820
I am willing to make amends at any time.
612
00:45:58.820 --> 00:46:00.520
No need.
613
00:46:04.610 --> 00:46:07.730
Many thanks to Consort Yue for your impartial judgment.
614
00:46:07.730 --> 00:46:09.840
From today onwards,
615
00:46:11.520 --> 00:46:14.220
Zisheng no longer needs the Yue clan to make amends.
616
00:46:15.840 --> 00:46:18.540
But some people's faults,
617
00:46:21.920 --> 00:46:24.330
can never be amended...
618
00:46:26.190 --> 00:46:28.570
even if it takes a lifetime.
619
00:46:46.090 --> 00:46:54.980
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
620
00:47:13.110 --> 00:47:21.840
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
621
00:47:21.840 --> 00:47:30.680
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
622
00:47:30.680 --> 00:47:39.410
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
623
00:47:39.410 --> 00:47:47.600
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
624
00:47:47.600 --> 00:47:51.880
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
625
00:47:51.880 --> 00:47:56.330
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
626
00:47:56.330 --> 00:48:05.100
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
627
00:48:06.090 --> 00:48:14.610
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
628
00:48:14.610 --> 00:48:23.580
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
629
00:48:23.580 --> 00:48:32.030
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
630
00:48:32.030 --> 00:48:36.280
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
631
00:48:36.280 --> 00:48:47.000
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
632
00:48:49.100 --> 00:48:56.620
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
53327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.