Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.100 --> 00:00:21.000
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:36.000 --> 00:01:43.000
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:43.000 --> 00:01:46.500
[Love Like the Galaxy 2: Episode 10]
4
00:01:51.200 --> 00:01:55.000
Fifth Prince, you can follow me to Changqiu Palace to change clothes.
5
00:01:55.000 --> 00:01:56.600
With the way I look now,
6
00:01:56.600 --> 00:01:59.600
if I follow you to Changqiu Palace and get seen by people,
7
00:01:59.600 --> 00:02:01.500
who knows what lies they'll fabricate about us?
8
00:02:01.500 --> 00:02:03.400
At that time, we won't be able to explain it.
9
00:02:03.400 --> 00:02:05.200
What is it that we can't explain?
10
00:02:05.200 --> 00:02:08.600
At that time, if anyone asks you, just tell the truth.
11
00:02:08.600 --> 00:02:10.400
By telling the truth, we still need people to believe us.
12
00:02:10.400 --> 00:02:13.300
There's nothing between us—
13
00:02:13.300 --> 00:02:16.100
Just as Chun Tiao said,
14
00:02:16.100 --> 00:02:20.800
Fifth Imperial Brother and Miss Cheng are meeting in a secret tryst. Are you not?
15
00:02:22.600 --> 00:02:27.200
Old Fifth, what happened? How did you make yourself like this?
16
00:02:27.200 --> 00:02:28.400
Imperial Father.
17
00:02:28.400 --> 00:02:31.700
Why bother asking, Imperial Father? Chun Tiao said it already.
18
00:02:31.700 --> 00:02:35.800
Fifth Imperial Brother and Miss Cheng are meeting in a secret tryst.
19
00:02:35.800 --> 00:02:37.800
Miss Cheng, aren't you too greedy?
20
00:02:37.800 --> 00:02:41.400
You already have Zisheng, why seduce my Fifth Imperial Brother?
21
00:02:41.400 --> 00:02:44.000
Fifth Sister, you shouldn't spout nonsense.
22
00:02:44.000 --> 00:02:47.200
I didn't meet Cheng Shaosheng for a secret tryst. It's clean between the two of us.
23
00:02:47.200 --> 00:02:50.400
This is not the first time that Fifth Imperial Brother has met women secretly in the palace.
24
00:02:50.400 --> 00:02:52.800
When have you ever been clean?
25
00:02:52.800 --> 00:02:56.500
You probably fear Zisheng coming after you, that's why you don't dare to admit it.
26
00:02:56.500 --> 00:02:58.200
Don't quibble anymore, Fifth Imperial Brother.
27
00:02:58.200 --> 00:03:01.600
What you were doing with Miss Cheng, Chun Tiao saw it all.
28
00:03:01.600 --> 00:03:05.700
Chun Tiao, tell everyone what you saw.
29
00:03:05.700 --> 00:03:09.200
Chun Tiao, speak. Tell it honestly.
30
00:03:09.200 --> 00:03:11.200
I didn't see it clearly.
31
00:03:11.200 --> 00:03:17.000
I only heard Fifth Prince call Miss Cheng, "beauty".
32
00:03:17.000 --> 00:03:19.600
I remember now. I was reciting from the Classic of Poetry at that time.
33
00:03:19.600 --> 00:03:21.400
Fifth Imperial Brother can recite the Classic of Poetry?
34
00:03:21.400 --> 00:03:25.800
Clearly, you were drunk and couldn't help but do obscene things with Miss Cheng.
35
00:03:25.800 --> 00:03:29.300
Nonsense! Clearly, the woman you brought fooled me,
36
00:03:29.300 --> 00:03:33.200
telling me a pretty woman wanted to see me and swindled me to go to Jingxin Lake.
37
00:03:33.200 --> 00:03:35.600
Fifth Imperial Brother, you shouldn't randomly implicate me
38
00:03:35.600 --> 00:03:38.200
just so you can cast suspicion away from yourself.
39
00:03:43.400 --> 00:03:46.000
You all, stand forward.
40
00:03:46.000 --> 00:03:49.800
Let's show FIfth Imperial Brother. Don't worry. If you can recognize her,
41
00:03:49.800 --> 00:03:51.800
I will immediately have her caned to death.
42
00:03:51.800 --> 00:03:55.200
This... Why isn't she here?
43
00:03:55.200 --> 00:03:58.400
Fifth Imperial Brother, you probably drank too much and got muddle-headed.
44
00:03:58.400 --> 00:04:00.200
Miss Cheng is clearly the one who asked you out.
45
00:04:00.200 --> 00:04:01.600
As I see it,
46
00:04:01.600 --> 00:04:05.000
women who disobey virtues in the palace should be beaten to death with sticks
47
00:04:05.000 --> 00:04:06.800
so that our eyes don't get dirty.
48
00:04:06.800 --> 00:04:07.800
Shut up!
49
00:04:07.800 --> 00:04:11.300
Today is your empress mother's birthday banquet. Why are you clamoring for beating and killing here?
50
00:04:11.300 --> 00:04:15.600
What is this? Do you still respect your empress mother?
51
00:04:17.200 --> 00:04:19.200
Shaoshang, you speak.
52
00:04:19.200 --> 00:04:21.800
What exactly happened?
53
00:04:26.600 --> 00:04:27.800
Replying to Your Majesty.
54
00:04:27.800 --> 00:04:32.000
When I passed by Jingxin Lake, I happened to save Fifth Prince who accidentally fell into the water.
55
00:04:32.000 --> 00:04:33.100
That's right.
56
00:04:33.100 --> 00:04:36.000
Who would believe what you said? Does anyone believe it?
57
00:04:36.000 --> 00:04:38.000
Enough!
58
00:04:38.000 --> 00:04:41.400
Your Majesty, I'm getting tired. I won't go back to the banquet
59
00:04:41.400 --> 00:04:45.500
and will return to Changqiu Palace to rest. Pardon me for not accompanying you.
60
00:04:54.400 --> 00:04:57.000
Today is the empress's birthday banquet, but someone is
61
00:04:57.000 --> 00:05:00.400
actually inciting trouble here. I won't tolerate it.
62
00:05:00.400 --> 00:05:02.400
- Guards!
- Your Majesty.
63
00:05:02.400 --> 00:05:06.800
After all, today is the empress's birthday banquet. All the court officials are still waiting in the hall.
64
00:05:06.800 --> 00:05:09.900
Right now is not the time to pursue this matter.
65
00:05:09.900 --> 00:05:13.200
Let's wait for tomorrow to decide.
66
00:05:16.000 --> 00:05:19.000
Considering that today is the empress' birthday banquet,
67
00:05:19.000 --> 00:05:22.700
I will let all of you go for now.
68
00:05:22.700 --> 00:05:26.400
After the birthday banquet, I will get you to account for everything.
69
00:05:32.300 --> 00:05:36.600
I feel so happy today. Let's go back to keep drinking.
70
00:05:36.600 --> 00:05:39.200
This matter isn't over yet, Cheng Shaoshang.
71
00:05:39.200 --> 00:05:41.000
Just you wait.
72
00:05:51.400 --> 00:05:54.600
It's really too cold now. I'm going back to change clothes.
73
00:06:09.700 --> 00:06:11.300
Are you all right?
74
00:06:11.300 --> 00:06:12.500
Do you believe me?
75
00:06:12.500 --> 00:06:14.300
Of course.
76
00:06:15.200 --> 00:06:16.800
That's good then.
77
00:06:16.800 --> 00:06:18.800
I'm going to the empress.
78
00:07:12.400 --> 00:07:18.900
Last night, you were in a bad mood and couldn't sleep even after much tossing and turning.
79
00:07:20.200 --> 00:07:24.400
Don't worry about me. You, on the other hand, should get some good rest.
80
00:07:24.400 --> 00:07:28.800
When Your Majesty got up so early, how could I oversleep?
81
00:07:28.800 --> 00:07:33.700
It's fine. You should sleep a little more.
82
00:07:40.200 --> 00:07:43.300
Why did you get up so early?
83
00:07:43.300 --> 00:07:46.800
Shaoshang, you've worked hard lately for the birthday banquet.
84
00:07:46.800 --> 00:07:51.300
You haven't returned home for several days, your parents must be missing you.
85
00:07:51.300 --> 00:07:55.500
Hurry and pack up your things to go home.
86
00:07:56.400 --> 00:07:58.500
Thank you, Empress and Your Majesty.
87
00:08:02.200 --> 00:08:05.500
- Cheng Shaoshang! Cheng Shaoshang!
- Princess!
88
00:08:05.500 --> 00:08:08.600
- I'm going to kill you!
- Princess, you can't barge in like this.
89
00:08:08.600 --> 00:08:09.700
I'm going to kill you!
90
00:08:09.700 --> 00:08:14.900
Evil creature, you are shouting out loud in Changqiu Palace. So improper!
91
00:08:16.800 --> 00:08:18.800
Little Fifth?
92
00:08:18.800 --> 00:08:22.300
Why is your appearance so unacceptable?
93
00:08:23.820 --> 00:08:27.800
I am reckless, but it was because I was anxious.
94
00:08:27.800 --> 00:08:29.600
What happened to you?
95
00:08:29.600 --> 00:08:31.600
Last night, I got drunk.
96
00:08:31.600 --> 00:08:34.600
So I stayed overnight in Yongle Palace's Long Garden and intended to leave the palace early in the morning.
97
00:08:34.600 --> 00:08:39.200
Unexpectedly, Cheng Shaoshang actually... actually...
98
00:09:39.600 --> 00:09:43.600
Imperial Father. Empress Mother. Cheng Shaoshang is to be blamed to have done this filthy thing.
99
00:09:43.600 --> 00:09:46.000
I invited those noble ladies into the palace,
100
00:09:46.000 --> 00:09:48.400
and they contributed efforts by dancing to congratulate Empress Mother's birthday.
101
00:09:48.400 --> 00:09:50.600
But now we've been humiliated.
102
00:09:50.600 --> 00:09:52.600
Empress Mother, you must uphold justice for me.
103
00:09:52.600 --> 00:09:54.000
Uphold what justice?
104
00:09:54.000 --> 00:09:56.800
How can you prove that Shaoshang did it?
105
00:09:56.800 --> 00:09:58.800
I asked the nightwatch servants at Long Garden.
106
00:09:58.800 --> 00:10:02.800
They said that Cheng Shaoshang went there before daybreak.
107
00:10:02.800 --> 00:10:06.000
Did anyone see Shaoshang set those things up?
108
00:10:06.000 --> 00:10:09.200
Even if no one saw it, but who else can it be except her?
109
00:10:09.200 --> 00:10:12.000
Only she knows how to make those messy mechanisms.
110
00:10:12.000 --> 00:10:14.000
May I ask Fifth Princess one thing?
111
00:10:14.000 --> 00:10:18.000
Why would I do it? Why would I take such a great effort to do something like this?
112
00:10:18.000 --> 00:10:20.500
Because, a few days ago, we—
113
00:10:26.500 --> 00:10:27.400
Enough.
114
00:10:27.400 --> 00:10:30.800
Since there's no evidence, don't randomly drag anyone in.
115
00:10:30.800 --> 00:10:33.000
Hurry and go back. Wash up.
116
00:10:33.000 --> 00:10:35.000
Hurry and go back. Look at yourself.
117
00:10:35.000 --> 00:10:37.800
Empress Mother, you won't take my side
118
00:10:37.800 --> 00:10:41.600
but will actually shield Cheng Shaoshang. I'm your biological daughter.
119
00:10:41.600 --> 00:10:43.900
Who's shouting around?
120
00:10:45.200 --> 00:10:47.800
When you dislike the empress's discipline,
121
00:10:47.800 --> 00:10:51.000
you escape far to the princess manor to enjoy a carefree life.
122
00:10:51.000 --> 00:10:54.100
I've never seen you serving your filial piety by your mother's side.
123
00:10:54.100 --> 00:10:56.700
Now that you need the empress's support,
124
00:10:56.700 --> 00:11:00.200
you've finally remembered you are the empress's biological daughter.
125
00:11:00.200 --> 00:11:02.600
- A'Heng, why are you—
- Your Majesty,
126
00:11:02.600 --> 00:11:05.000
this incident occurred in my Long Garden.
127
00:11:05.000 --> 00:11:08.800
I can't overlook it and not intervene. That's why I've come.
128
00:11:08.800 --> 00:11:11.400
Cheng Shaoshang set up a mechanism in Long Garden.
129
00:11:11.400 --> 00:11:14.400
She used waste water to dirty up Long Garden.
130
00:11:14.400 --> 00:11:16.600
Consort Yue, you can't let her off.
131
00:11:17.400 --> 00:11:22.600
It's not your place to tell me how to do things.
132
00:11:25.200 --> 00:11:29.800
This splash of waste water plus beating still can't wake up Fifth Princess?
133
00:11:29.800 --> 00:11:35.000
If you are still dizzy-headed, I can bestow another bucket to you.
134
00:11:35.000 --> 00:11:38.000
Consort Yue, even though you didn't give birth to me,
135
00:11:38.000 --> 00:11:40.400
you still can't be so unreasonable.
136
00:11:40.400 --> 00:11:44.000
You target me, isn't it because I don't want to marry into the Yue family?
137
00:11:44.000 --> 00:11:45.600
Little Fifth.
138
00:11:48.200 --> 00:11:50.400
What's so great about your Yue family?
139
00:11:50.400 --> 00:11:52.400
Isn't it just to have made merits by following Imperial Father in raising an army?
140
00:11:52.400 --> 00:11:55.600
Who among us hasn't? Even Empress Mother isn't arrogant and domineering like you!
141
00:11:55.600 --> 00:11:57.600
Shut up!
142
00:11:57.600 --> 00:11:59.600
Don't talk nonsense.
143
00:11:59.600 --> 00:12:02.800
It's not your place to assess the achievements of the Xuan and the Yue families.
144
00:12:02.800 --> 00:12:07.000
Imperial Father, you can shut me up, but can you shut the mouths of all the people in the country?
145
00:12:07.000 --> 00:12:10.800
Even the advisers in my manor know that the Yue family relies on their past merits
146
00:12:10.800 --> 00:12:14.200
to show off their mighty power, and they even try to oppress those of us from Changqiu Palace.
147
00:12:14.200 --> 00:12:16.100
Shut up!
148
00:12:16.100 --> 00:12:18.100
Immature child!
149
00:12:20.460 --> 00:12:24.600
Sister A'Heng, I haven't taught my children well.
150
00:12:24.600 --> 00:12:26.110
I feel ashamed toward you.
151
00:12:26.110 --> 00:12:29.710
Empress Mother, don't take on the responsibility.
152
00:12:29.710 --> 00:12:32.570
The more you yield to her, the more she'll take advantage.
153
00:12:32.570 --> 00:12:34.950
You feel anxious around Imperial Father, so you always swallow the grievance you suffer.
154
00:12:34.950 --> 00:12:36.480
I sure wouldn't tolerate it.
155
00:12:36.480 --> 00:12:40.140
- All these years, do they still remember you are the empress?
- You...
156
00:12:40.140 --> 00:12:42.610
Imperial Father is always loving with Yue Heng all day long.
157
00:12:42.610 --> 00:12:45.010
Where is our Changqiu Palace?
158
00:12:51.290 --> 00:12:54.950
Empress, I'm sorry.
159
00:12:54.950 --> 00:12:57.130
Fifth Princess spoke rudely.
160
00:12:57.130 --> 00:13:01.380
This younger sister disciplined her for you.
161
00:13:03.750 --> 00:13:06.030
How dare you hit me?
162
00:13:06.030 --> 00:13:10.990
At your empress mother's birthday banquet, you framed Cheng Shaoshang.
163
00:13:10.990 --> 00:13:12.570
Shouldn't I hit you?
164
00:13:12.570 --> 00:13:15.140
You are telling nonsense! Who has any evidence?
165
00:13:15.140 --> 00:13:16.950
I do.
166
00:13:28.850 --> 00:13:30.260
This...
167
00:13:30.260 --> 00:13:34.880
Your Majesty, this woman was brought into the palace by Fifth Princess to dance.
168
00:13:34.880 --> 00:13:37.580
Just now, she already confessed everything.
169
00:13:37.580 --> 00:13:41.840
All of this was done by Fifth Princess.
170
00:13:43.750 --> 00:13:46.880
Fifth Princess knows my bride was dispelling the effects of alcohol at Jingxin Lake.
171
00:13:46.880 --> 00:13:49.320
So she deliberately lured Fifth Prince to go there.
172
00:13:49.320 --> 00:13:53.270
She wanted to frame my bride as a secret rendezvous with Fifth Prince in order to ruin her reputation.
173
00:13:53.270 --> 00:13:59.440
All of this, both Fifth Prince and this woman can testify.
174
00:14:00.270 --> 00:14:03.540
Imperial Father. Empress Mother. She is the one!
175
00:14:03.540 --> 00:14:08.430
Yesterday, she was the one who passed me the message to swindle me to go to Jingxin Lake.
176
00:14:09.290 --> 00:14:10.820
Speak.
177
00:14:10.820 --> 00:14:12.760
What exactly happened?
178
00:14:12.760 --> 00:14:14.780
That's right. Say it.
179
00:14:14.780 --> 00:14:17.380
Did I order you?
180
00:14:17.380 --> 00:14:20.190
You should speak carefully.
181
00:14:23.260 --> 00:14:24.400
I...
182
00:14:24.400 --> 00:14:26.060
Speak.
183
00:14:32.130 --> 00:14:35.330
Imperial Father, she is the daughter of the Vice Censor.
184
00:14:35.330 --> 00:14:38.540
I invited her to the palace to be an esteemed guest at Empress Mother's birthday banquet.
185
00:14:38.540 --> 00:14:41.910
Now that she is falsely accused, she is so upset that she's fainted.
186
00:14:42.790 --> 00:14:46.630
Guards, carry her back to her father to be strictly disciplined.
187
00:14:46.630 --> 00:14:49.770
Imperial Father, clearly she got scared by Fifth Sister's threats that she passed out.
188
00:14:49.770 --> 00:14:52.020
- All of this was schemed by Fifth Sister.
- That's enough!
189
00:14:52.020 --> 00:14:54.390
You inferior breed, how dare you bite me!
190
00:14:54.390 --> 00:14:57.250
- What did you call me?
- Shut up!
191
00:14:57.250 --> 00:14:58.470
What did you say?
192
00:14:58.470 --> 00:15:00.450
He is your fifth imperial brother.
193
00:15:00.450 --> 00:15:02.880
How can you humiliate your sibling this way?
194
00:15:02.880 --> 00:15:05.890
In your eyes, do you still have any affinity for blood relations?
195
00:15:05.890 --> 00:15:08.150
Do you still see me, your imperial father?
196
00:15:08.150 --> 00:15:11.400
Imperial Father, I wasn't talking about you. I was talking about him.
197
00:15:11.400 --> 00:15:15.090
What imperial brother? His mother is but a lowly palace servant.
198
00:15:15.090 --> 00:15:17.680
She climbed into the imperial bed when Imperial Father was drunk.
199
00:15:17.680 --> 00:15:21.230
Because of this incident, Imperial Father no longer allows maidservants to serve in the hall.
200
00:15:21.230 --> 00:15:24.840
You also never step into the dirty place where he and his mother reside.
201
00:15:25.670 --> 00:15:29.290
Imperial Father, I am your legitimate daughter from Changqiu Palace.
202
00:15:29.290 --> 00:15:32.790
How can you deem me wrong by taking the side of these foul people?
203
00:15:32.790 --> 00:15:35.330
Can anything truthful come out of these lowly people's mouths?
204
00:15:35.330 --> 00:15:37.620
- Impudent!
- That's enough!
205
00:15:38.120 --> 00:15:41.780
When I was young, I didn't live comfortably.
206
00:15:41.780 --> 00:15:44.070
So I want my children to live a better life.
207
00:15:44.070 --> 00:15:48.460
I didn't expect that I condoned you to be so unappreciative of the immensity of Heaven and Earth.
208
00:15:48.460 --> 00:15:50.600
You are heartless toward your siblings.
209
00:15:50.600 --> 00:15:54.000
You are disrespectful to Consort Yue and your imperial father.
210
00:15:54.000 --> 00:15:58.100
You would even frame others at my birthday banquet.
211
00:15:58.100 --> 00:16:03.030
Now, even if your imperial father forgives you, I won't tolerate you.
212
00:16:03.030 --> 00:16:05.140
Servants!
213
00:16:05.140 --> 00:16:08.550
Empress Mother, I am your flesh and blood.
214
00:16:08.550 --> 00:16:10.090
How can you...
215
00:16:10.790 --> 00:16:13.010
Imperial Father, you can't only fault me.
216
00:16:13.010 --> 00:16:15.010
I have no grudges with Cheng Shaoshang.
217
00:16:15.010 --> 00:16:16.750
Consort Yue's Long Garden is such an elegant place.
218
00:16:16.750 --> 00:16:21.050
Not only did I and those daughters from renowned families get splashed with the waste water in Long Garden,
219
00:16:21.050 --> 00:16:24.130
we also got hit with thorny twigs and even got wormwood ashes poured all over us.
220
00:16:24.130 --> 00:16:26.430
Shouldn't she be convicted guilty?
221
00:16:27.310 --> 00:16:29.440
What's this about no grudges?
222
00:16:29.440 --> 00:16:32.610
The day before yesterday, you and those women pushed Cheng Shaoshang into the lake.
223
00:16:32.610 --> 00:16:34.830
You thought no one would know?
224
00:16:34.830 --> 00:16:40.240
You have no idea that there's nothing I, your fifth older brother, don't know in this palace!
225
00:16:48.270 --> 00:16:54.360
Cheng Shaoshang, it appears that you've hidden quite a few things.
226
00:17:01.740 --> 00:17:04.770
Your Majesty. Empress. I was wrong.
227
00:17:04.770 --> 00:17:07.840
I did indeed set up those mechanisms this morning.
228
00:17:08.510 --> 00:17:12.030
See? She admitted that she did it!
229
00:17:13.110 --> 00:17:14.920
I am willing to receive punishment.
230
00:17:14.920 --> 00:17:17.090
Fifth Princess knew that I couldn't swim
231
00:17:17.090 --> 00:17:18.610
but still pushed me into the water.
232
00:17:18.610 --> 00:17:22.150
She also threw rocks at me so that I couldn't reach the shore.
233
00:17:22.150 --> 00:17:25.380
Therefore, I was just reciprocating her favor.
234
00:17:25.380 --> 00:17:30.240
Since you always get revenge against a grievance, why did you wait till today?
235
00:17:30.240 --> 00:17:33.500
Replying to Consort Yue. The empress's birthday banquet is an important event.
236
00:17:33.500 --> 00:17:36.760
How can I disregard the imperial family's prestige to care about my personal matter?
237
00:17:36.760 --> 00:17:38.530
After the empress's birthday banquet was concluded,
238
00:17:38.530 --> 00:17:41.500
that's when I would repay for each grudge and grievance.
239
00:17:42.060 --> 00:17:45.080
Fifth Princess, I poured waste water on you
240
00:17:45.080 --> 00:17:47.480
because you made me swallow a bellyful of lake water.
241
00:17:47.480 --> 00:17:52.700
I beat you with thorny twigs because you framed me and ruined Empress's birthday banquet.
242
00:17:52.700 --> 00:17:55.390
Consider it as your pleading for forgiveness.
243
00:17:55.910 --> 00:17:57.580
Lastly,
244
00:17:58.550 --> 00:18:00.930
is your brain cleared of ashes yet?
(Are you thinking clearly yet?)
245
00:18:00.930 --> 00:18:04.740
As I just saw, not yet.
246
00:18:05.950 --> 00:18:09.830
Cheng Shaoshang, when I released the snakes that day, I should have released venomous snakes to bite you to death
247
00:18:09.830 --> 00:18:12.890
instead of keeping you alive to humiliate me today!
248
00:18:12.890 --> 00:18:15.480
You even dared to release snakes?
249
00:18:17.520 --> 00:18:19.000
I...
250
00:18:20.670 --> 00:18:25.240
Fifth Princess, you released snakes to bite my wife-to-be?
251
00:18:25.240 --> 00:18:27.050
You're so vicious.
252
00:18:27.050 --> 00:18:29.420
When you leave the palace,
253
00:18:29.420 --> 00:18:32.020
I will definitely send you a big gift.
254
00:18:32.680 --> 00:18:34.270
Don't try to scare me.
255
00:18:34.270 --> 00:18:38.510
I'm a princess. What can you do to me?
256
00:18:38.510 --> 00:18:40.570
Imperial Father. Empress Mother.
257
00:18:40.570 --> 00:18:43.930
Cheng Shaoshang is just a daughter of a military general. So what if she is killed?
258
00:18:43.930 --> 00:18:49.020
As a princess, if I kill a person, isn't it the same as crushing an ant?
259
00:18:49.020 --> 00:18:51.630
How are their lives counted as lives?
260
00:18:51.630 --> 00:18:56.600
Imperial Father. Empress Mother. Why do you take the side of outsiders instead of your own children?
261
00:18:58.430 --> 00:18:59.920
You're crazy.
262
00:18:59.920 --> 00:19:02.270
You're crazy!
263
00:19:02.270 --> 00:19:04.210
Do you still deserve to be my daughter?
264
00:19:04.210 --> 00:19:08.220
Do you still deserve to call Shen'an your empress mother?
265
00:19:08.220 --> 00:19:10.320
When you treat Cheng Shaoshang this way,
266
00:19:10.320 --> 00:19:12.760
she actually knows to endure it patiently
267
00:19:12.760 --> 00:19:15.590
and wait till after the birthday banquet to deal with you.
268
00:19:15.590 --> 00:19:16.870
But you?
269
00:19:16.870 --> 00:19:19.320
You would actually commit such a vicious deed
270
00:19:19.320 --> 00:19:22.030
to frame people at your empress mother's birthday banquet.
271
00:19:22.030 --> 00:19:25.190
This is the worst disloyalty and unfilial piety.
272
00:19:26.340 --> 00:19:29.500
- Scram! Get out of Changqiu Palace!
- Empress.
273
00:19:29.500 --> 00:19:32.430
Scram back to your princess manor!
274
00:19:33.020 --> 00:19:36.880
If you want to have any affection left between mother and daughter, get out right now!
275
00:19:36.880 --> 00:19:41.150
Guards, detain Fifth Princess in the Imperial Mausoleum.
276
00:19:41.150 --> 00:19:45.400
Make her face the ancestors to self-reflect for a half day.
277
00:19:45.400 --> 00:19:47.150
Then, go back to your princess manor.
278
00:19:47.150 --> 00:19:49.780
From this day on, without my decree,
279
00:19:49.780 --> 00:19:53.530
you aren't allowed to step out of the princess manor!
280
00:19:53.530 --> 00:19:55.640
Imperial Father, I didn't do wrong.
281
00:19:55.640 --> 00:19:57.790
I am innocently accused, Imperial Father!
282
00:19:57.790 --> 00:20:00.430
- Empress Mother!
- Get out!
283
00:20:00.430 --> 00:20:03.960
Imperial Father! Imperial Father!
284
00:20:03.960 --> 00:20:06.790
- Cheng Shaoshang, I won't let you off!
- Empress?
285
00:20:06.790 --> 00:20:08.360
Empress!
286
00:20:08.360 --> 00:20:09.180
- Empress!
- Empress!
287
00:20:09.180 --> 00:20:10.530
Cheng Shaoshang, just you wait!
288
00:20:10.530 --> 00:20:12.000
Quickly, help her inside.
289
00:20:12.000 --> 00:20:15.570
Get out! Get out of here!
290
00:20:18.080 --> 00:20:19.610
Shen'an...
291
00:20:21.750 --> 00:20:24.990
Wait. Miss Luo.
292
00:20:26.710 --> 00:20:29.560
Fifth Princess was punished by the emperor and empress.
293
00:20:29.560 --> 00:20:31.100
What about Chun Tiao?
294
00:20:31.100 --> 00:20:35.340
She came in and immediately shouted that Cheng Shaoshang and Fifth Prince were meeting in a secret tryst.
295
00:20:35.340 --> 00:20:39.220
How should this kind of instigation be punished?
296
00:20:46.360 --> 00:20:51.310
Replying to Consort Yue. I couldn't have imagined Chun Tiao would do something like this.
297
00:20:51.310 --> 00:20:55.700
I definitely won't keep such a scheming and treacherous servant.
298
00:20:55.700 --> 00:20:58.820
I'll ask my father and older brother tomorrow to sell her.
299
00:20:58.820 --> 00:21:02.760
It's fine whether it's the northwestern or southwestern territory.
300
00:21:05.790 --> 00:21:10.460
I never knew Miss Luo to be so decisive.
301
00:21:10.460 --> 00:21:12.920
I've underestimated you.
302
00:21:14.080 --> 00:21:19.530
It appears that the show at Changqiu Palace is getting better and better.
303
00:21:20.330 --> 00:21:24.610
As for me, I'm waiting for you all to take your time performing.
304
00:22:13.740 --> 00:22:15.780
That day, you cried and asked me to hug you.
305
00:22:15.780 --> 00:22:20.020
Was it because you felt aggrieved from their humiliation?
306
00:22:21.280 --> 00:22:23.810
If Fifth Princess hadn't let it slip,
307
00:22:25.320 --> 00:22:28.060
how long were you going to keep hiding it from me?
308
00:22:30.810 --> 00:22:33.320
The snake wasn't venomous.
309
00:22:33.320 --> 00:22:35.100
It was just an ordinary water snake
310
00:22:35.100 --> 00:22:36.770
that is seen often in the countryside.
311
00:22:36.770 --> 00:22:39.090
What about falling into the water?
312
00:22:39.090 --> 00:22:41.690
Why didn't you tell me?
313
00:22:41.690 --> 00:22:45.870
What if they really want to kill you someday,
314
00:22:45.870 --> 00:22:48.180
will you still not tell me?
315
00:22:48.910 --> 00:22:52.860
Shaoshang, who do you see me as?
316
00:22:52.860 --> 00:22:56.750
Why do you always act alone and not trust me?
317
00:22:56.750 --> 00:22:59.510
It's not that I don't trust you.
318
00:22:59.510 --> 00:23:02.930
- I just—
- You just don't take me to heart.
319
00:23:12.670 --> 00:23:14.720
After we got engaged,
320
00:23:16.690 --> 00:23:22.090
I often thought, if I can really become your confidante,
321
00:23:22.090 --> 00:23:26.750
your protector, wouldn't that be wonderful?
322
00:23:26.750 --> 00:23:31.090
You can tell me all about your fears and loneliness.
323
00:23:31.090 --> 00:23:33.300
I don't want to control you.
324
00:23:33.300 --> 00:23:36.260
I only want you to reciprocate my sincerity.
325
00:23:37.740 --> 00:23:40.690
But I can never warm up your heart.
326
00:23:41.690 --> 00:23:45.000
Why does a woman always have to wait for her man to save her when she encounters difficulties?
327
00:23:45.000 --> 00:23:47.800
Why can't we women save ourselves?
328
00:23:47.800 --> 00:23:49.880
That wasn't a huge incident to me.
329
00:23:49.880 --> 00:23:52.040
I could deal with it all by myself.
330
00:23:52.840 --> 00:23:56.550
It's just like when I was humiliated and fought with Wang Ling.
331
00:23:56.550 --> 00:23:58.320
Did I tell anyone?
332
00:23:58.320 --> 00:24:01.330
When I vented my anger by demolishing the bridge, did I tell anyone?
333
00:24:02.540 --> 00:24:05.240
This is how I was before.
334
00:24:05.240 --> 00:24:06.940
Why can't I be the same after meeting you?
335
00:24:06.940 --> 00:24:09.480
Those are simply disputes inside the household.
336
00:24:09.480 --> 00:24:11.130
This is the palace.
337
00:24:11.130 --> 00:24:14.330
If you behave recklessly and lose your life, what will I do then?
338
00:24:14.330 --> 00:24:16.330
I can get revenge for you after it's happened.
339
00:24:16.330 --> 00:24:19.070
But at that time, will you still be alive?
340
00:24:19.070 --> 00:24:21.640
You brought me into this palace.
341
00:24:21.640 --> 00:24:24.040
I encountered all these dangers because of you.
342
00:24:24.040 --> 00:24:26.640
Therefore, you think this is my wrongdoing?
343
00:24:31.000 --> 00:24:33.560
These are your actual heartfelt thoughts.
344
00:24:34.230 --> 00:24:38.510
You don't trust me, and sometimes you even fear me.
345
00:24:39.130 --> 00:24:40.830
Yes.
346
00:24:42.040 --> 00:24:44.130
I am scared of you.
347
00:24:45.350 --> 00:24:47.840
But I also want to be close to you.
348
00:24:49.030 --> 00:24:52.680
They don't contradict each other, right?
349
00:24:54.010 --> 00:24:56.710
I have been cold-shouldered for so many years.
350
00:24:56.710 --> 00:25:00.470
Even if I want to be close to you, I need to accept it gradually.
351
00:25:00.470 --> 00:25:02.110
This cannot be rushed.
352
00:25:02.110 --> 00:25:04.490
I just realized...
353
00:25:05.500 --> 00:25:08.940
You previously liked Lou Yao because he couldn't hurt you.
354
00:25:08.940 --> 00:25:12.440
You could be yourself when you were with him.
355
00:25:12.440 --> 00:25:15.180
While I forced you to stay here,
356
00:25:17.090 --> 00:25:19.280
so you fear me.
357
00:25:20.990 --> 00:25:23.520
To the point where you hate me.
358
00:25:26.620 --> 00:25:29.650
Even more, you don't treat me like someone you are close to.
359
00:25:31.810 --> 00:25:34.660
I shouldn't have forced you to stay here.
360
00:25:37.900 --> 00:25:39.610
I should have realized sooner.
361
00:25:39.610 --> 00:25:41.420
Ling Buyi.
362
00:25:43.190 --> 00:25:46.280
Ling Zisheng, I've always been like this.
363
00:25:46.280 --> 00:25:48.430
I act alone and am vindictive.
364
00:25:48.430 --> 00:25:51.950
Didn't you also say before that you loved me like this?
365
00:25:51.950 --> 00:25:55.580
Why are you acting like this now? Why must you force me to change?
366
00:25:55.580 --> 00:25:57.010
I am Cheng Shaoshang!
367
00:25:57.010 --> 00:26:01.170
And not just a young miss who is called Ling Zisheng's wife-to-be!
368
00:26:08.670 --> 00:26:10.410
I understand.
369
00:26:12.600 --> 00:26:14.640
You don't need to change.
370
00:26:23.960 --> 00:26:26.050
It's not like this.
371
00:26:28.240 --> 00:26:33.080
I no longer despise the imperial palace, and I have also accepted you.
372
00:26:33.780 --> 00:26:37.140
But why can't you accept me for who I am?
373
00:26:56.600 --> 00:27:00.550
Cheng Shaoshang, in order to vent your vindictive anger,
374
00:27:00.550 --> 00:27:04.900
look at what Yongle Palace has now become.
375
00:27:04.900 --> 00:27:07.220
I am aware of my guilt.
376
00:27:07.220 --> 00:27:10.840
I am willful to the core. I just wanted to vent my anger.
377
00:27:10.840 --> 00:27:14.030
But I forgot my actions would defile Yongle Palace.
378
00:27:14.030 --> 00:27:16.700
I will think of ways to atone for my guilt.
379
00:27:16.700 --> 00:27:18.400
No need.
380
00:27:18.400 --> 00:27:21.510
Consort Yue just informed me Zisheng already sent guards
381
00:27:21.510 --> 00:27:23.540
to restore Yongle Palace.
382
00:27:23.540 --> 00:27:26.240
No, no need! I committed these acts.
383
00:27:26.240 --> 00:27:29.710
One must handle the consequences of their actions! No need for Zisheng–
384
00:27:35.360 --> 00:27:38.080
Married couples act as one.
385
00:27:38.080 --> 00:27:41.850
If you truly take Zisheng as your husband-to-be,
386
00:27:41.850 --> 00:27:43.730
then His Majesty and I
387
00:27:43.730 --> 00:27:47.770
are considered half of your mother and father-in-law.
388
00:27:47.770 --> 00:27:51.360
You were framed and plotted against.
389
00:27:51.360 --> 00:27:54.210
You shouldn't have covered it up and acted on your own.
390
00:27:54.210 --> 00:27:56.750
If you do not take His Majesty and me
391
00:27:56.750 --> 00:27:59.430
as parents-in-law and Zisheng as
392
00:27:59.430 --> 00:28:04.030
your true love, we will all feel bitterly disappointed.
393
00:28:04.830 --> 00:28:07.340
It would have been better...
394
00:28:08.300 --> 00:28:11.940
if Empress had explained this to me sooner.
395
00:28:12.980 --> 00:28:15.720
But now, I've already offended him.
396
00:28:15.720 --> 00:28:18.150
These words are useless now.
397
00:28:24.540 --> 00:28:26.390
Shaoshang,
398
00:28:27.140 --> 00:28:29.690
when will you learn to treat Zisheng
399
00:28:29.690 --> 00:28:32.290
considerately? (Lit. to know if others are hot or cold)
400
00:28:32.290 --> 00:28:34.850
It's not too late.
401
00:28:35.610 --> 00:28:38.930
How is Your Majesty planning on punishing
402
00:28:38.930 --> 00:28:42.120
the young misses who pushed Shaoshang into the lake?
403
00:28:42.120 --> 00:28:45.660
Even though Shaoshang already took it upon herself to seek revenge,
404
00:28:45.660 --> 00:28:49.350
they dared to behave insolently in the palace.
405
00:28:49.350 --> 00:28:52.750
It must mean that in their daily lives outside the palace,
406
00:28:52.750 --> 00:28:55.580
they must be impertinent and unruly.
407
00:28:55.580 --> 00:28:58.210
Little Fifth feels secure with the knowledge of her backing.
408
00:28:58.210 --> 00:29:01.490
Simply because I was negligent in her education and spoiled her too much.
409
00:29:01.490 --> 00:29:03.610
Those young misses who dared to bully you in the palace
410
00:29:03.610 --> 00:29:06.230
must also lack strict parenting.
411
00:29:06.230 --> 00:29:08.900
Their fathers and brothers must also be thoroughly investigated!
412
00:29:08.900 --> 00:29:13.260
Let's see if they are also secretly taking advantage of their status to bully others like this!
413
00:29:40.820 --> 00:29:46.310
Can't see me. Can't see me. Can't see me.
414
00:29:46.310 --> 00:29:51.390
Can't see me. Can't see me.
415
00:29:51.390 --> 00:29:54.570
Can't see me. Ling Buyi! What are you trying to do?
416
00:29:54.570 --> 00:29:57.310
This is the imperial palace! You want to harm a prince?
417
00:29:57.310 --> 00:30:00.270
What's more, I already told you everything this morning.
418
00:30:00.270 --> 00:30:03.560
Cheng Shaoshang and I really did not have a secret tryst.
419
00:30:05.040 --> 00:30:07.450
Didn't you investigate everything already today?
420
00:30:07.450 --> 00:30:10.380
I really do not have improper thoughts about your Cheng Shaoshang.
421
00:30:10.380 --> 00:30:14.770
Even if I did, with you like this, I wouldn't dare!
422
00:30:14.770 --> 00:30:16.870
What are you—you doing? You're hitting a prince!
423
00:30:16.870 --> 00:30:18.570
Fifth Prince,
424
00:30:18.570 --> 00:30:23.670
can you recognize all the young misses who pushed Shaoshang into the lake?
425
00:30:25.560 --> 00:30:28.290
I can! Of course I can.
426
00:30:28.290 --> 00:30:32.680
Fifth Sister only has those few playmates. How would I not know them?
427
00:30:33.890 --> 00:30:35.920
Good.
428
00:30:35.920 --> 00:30:40.910
Then I must trouble you with accompanying me out of the palace today.
429
00:30:41.700 --> 00:30:45.250
Ling Buyi!
430
00:30:45.250 --> 00:30:48.880
Are you insane? What right do you have to tie me up?
431
00:30:48.880 --> 00:30:53.200
I... I... When have I offended you?
[Censorate]
432
00:30:53.200 --> 00:30:55.810
- Don't think that you've made achievements,
- Help.
433
00:30:55.810 --> 00:30:58.180
- so you can be lawless!
- Help!
434
00:30:58.180 --> 00:31:02.410
I won't let you go! Just you wait!
435
00:31:02.410 --> 00:31:06.160
So painful! Hurry and get the physicians!
436
00:31:06.160 --> 00:31:07.240
It hurts!
437
00:31:07.240 --> 00:31:09.510
Lord Zuo, if you feel wronged,
438
00:31:09.510 --> 00:31:14.300
you could ask your precious daughter about what she did exactly.
439
00:31:15.620 --> 00:31:19.230
I–I just complied with Fifth Princess's commands
440
00:31:19.230 --> 00:31:22.060
and pushed Cheng Shaoshang.
441
00:31:22.060 --> 00:31:26.220
Was it his daughter that pushed General Ling's bride-to-be into the water?
442
00:31:26.220 --> 00:31:28.690
Not just that!
443
00:31:28.690 --> 00:31:34.220
She also released a venomous snake into the water to bite my bride.
444
00:31:34.220 --> 00:31:38.160
It's just... It was just a small joke amongst the young misses!
445
00:31:38.160 --> 00:31:41.620
You fought your way to the Censorate for this trivial incident.
446
00:31:41.620 --> 00:31:44.090
Do you even have respect for imperial law?
447
00:31:44.090 --> 00:31:48.480
I am only just playing a joke amongst men with Lord Zuo.
448
00:31:48.480 --> 00:31:51.410
Lord Zuo! Strike back. (Lit. return your hand)
449
00:31:51.410 --> 00:31:53.810
Strike back?
450
00:31:53.810 --> 00:31:57.620
I– How can I retaliate?
451
00:31:57.620 --> 00:32:01.230
I'm a civil official. Ling Buyi,
452
00:32:01.230 --> 00:32:04.060
don't think that just because His Majesty dotes on you,
453
00:32:04.060 --> 00:32:07.340
you can act as you please. This place
454
00:32:07.340 --> 00:32:10.550
is the Censorate, and I'm the Vice Censor.
455
00:32:10.550 --> 00:32:13.260
I make proclamations to Heaven and Earth, and I admonish the emperor and the officials.
456
00:32:13.260 --> 00:32:17.530
If you dare harm me, I will definitely report you to His Majesty,
457
00:32:17.530 --> 00:32:22.350
and have him act impartially to punish you by law!
458
00:32:22.350 --> 00:32:25.210
Act impartially to enforce the law?
459
00:32:25.210 --> 00:32:27.330
Am I not doing just that?
460
00:32:27.330 --> 00:32:28.880
You–
461
00:32:35.510 --> 00:32:40.950
No, No, don't! Don't!
462
00:32:43.020 --> 00:32:44.690
No!
463
00:32:53.920 --> 00:32:56.320
Don't hit me!
464
00:33:00.510 --> 00:33:04.390
Stop hitting me! Stop hitting me!
465
00:33:05.640 --> 00:33:10.040
Lord Yuan, as the Vice Minister of the Ministry of Justice,
466
00:33:10.040 --> 00:33:11.840
how could you watch without acting?
467
00:33:11.840 --> 00:33:15.930
As the Vice Minister of the Ministry of Justice, of course I have to judge cases fairly by the law.
468
00:33:15.930 --> 00:33:19.740
Lord Zuo, don't worry. In my hands, I have a scroll and brush.
469
00:33:19.740 --> 00:33:22.450
If he hits you once. I'll record it once.
470
00:33:22.450 --> 00:33:26.500
If he hits you twice, I will record it twice.
471
00:33:26.500 --> 00:33:29.070
Are you going to let him continue to hit me?
472
00:33:29.070 --> 00:33:33.650
Of course! He must hit you. And he must hit you harder.
473
00:33:33.650 --> 00:33:36.870
The harder he hits you, the larger his crime.
474
00:33:36.870 --> 00:33:39.210
Lord Zuo, just endure it a bit longer.
475
00:33:39.210 --> 00:33:43.400
Shanjian will record this person's crimes, one by one.
476
00:33:43.400 --> 00:33:46.100
I'll definitely let him get harshly convicted by the Ministry of Justice.
477
00:33:46.100 --> 00:33:48.990
Then I'll thank you for your trouble, Vice Minster Yuan.
478
00:33:48.990 --> 00:33:52.390
A'Fei, serve the tea.
479
00:33:59.670 --> 00:34:01.420
Stop hitting me!
480
00:34:01.420 --> 00:34:04.030
Give me a cup, too.
481
00:34:11.250 --> 00:34:15.690
Don't worry. Shanjian will definitely clearly record this.
482
00:34:16.270 --> 00:34:20.700
Stop hitting me! Stop hitting me! Stop–Stop hitting me!
483
00:34:20.700 --> 00:34:25.060
Those who bullied Miss Cheng were not only just my daughter.
484
00:34:25.060 --> 00:34:29.470
Ling Buyi, why are you only hitting me?
485
00:34:29.470 --> 00:34:32.120
We have already punished the other seven officials.
486
00:34:32.120 --> 00:34:34.770
Rest assured, my young lord
487
00:34:34.770 --> 00:34:38.600
always acts fairly. He never favors one and discriminates against another.
488
00:34:51.210 --> 00:34:54.860
I want you to drag them and parade them around the city.
489
00:34:54.860 --> 00:34:58.080
Today, I want all the commoners to know
490
00:34:58.080 --> 00:35:00.500
that if you don't properly discipline your children
491
00:35:00.500 --> 00:35:03.020
this is the result!
492
00:35:04.430 --> 00:35:08.130
Lord Yuan! You must listen carefully.
493
00:35:08.130 --> 00:35:12.180
This is an important matter! It involves
494
00:35:12.180 --> 00:35:13.900
eight high-ranking officials!
495
00:35:13.900 --> 00:35:18.130
I have recorded it all! Seven officials.
496
00:35:18.130 --> 00:35:20.930
I'm running out of bamboo scrolls to write.
497
00:35:22.070 --> 00:35:27.250
I already investigated that these other seven officials took bribes and abused the law.
498
00:35:27.250 --> 00:35:31.600
I'll be forwarding the evidence to the Ministry of Justice for the trial.
499
00:35:31.600 --> 00:35:33.350
Don't worry.
500
00:35:34.310 --> 00:35:36.910
If I record one less offense,
501
00:35:36.910 --> 00:35:40.210
I will change my name to Yuan Shanliang. (Yuan Kindhearted)
502
00:35:48.490 --> 00:35:51.690
But it was all ordered by Fifth Princess.
503
00:35:51.690 --> 00:35:56.320
That's right! Clearly, it was all instigated by Fifth Princess.
504
00:35:56.320 --> 00:35:59.210
Yet, you're taking your anger out on us!
505
00:35:59.210 --> 00:36:03.010
Ling Buyi! You are clearly fearing power!
506
00:36:03.010 --> 00:36:05.390
Clinging abjectly to life!
507
00:36:15.710 --> 00:36:18.850
Ling Buyi! What are you doing now?
508
00:36:27.310 --> 00:36:29.170
I'll take care of Fifth Princess.
509
00:36:29.170 --> 00:36:30.750
My leg...
510
00:36:30.750 --> 00:36:32.700
Lord Zuo doesn't need to worry.
511
00:36:32.700 --> 00:36:36.030
My leg is broken!
512
00:36:37.000 --> 00:36:41.760
Ling Buyi, I won't let you go.
513
00:36:41.760 --> 00:36:44.080
Is everything arranged over at Fifth Princess's place?
514
00:36:44.080 --> 00:36:45.470
It's all arranged.
515
00:36:45.470 --> 00:36:47.760
We'll make sure to let the entire city know
516
00:36:47.760 --> 00:36:51.710
and totally embarrass Young Marquis Yue.
517
00:36:57.880 --> 00:37:02.760
[Princess Manor]
518
00:37:17.120 --> 00:37:20.390
Fifth Princess, please.
519
00:37:23.620 --> 00:37:26.110
Why don't you leave yet?
520
00:37:26.110 --> 00:37:30.540
His Majesty ordered this servant to watch Princess return to the manor with my own eyes.
521
00:37:30.540 --> 00:37:32.420
Please.
522
00:37:33.920 --> 00:37:36.920
How can Imperial Father and Empress Mother bear to lock me up for such a long time?
523
00:37:36.920 --> 00:37:39.950
They just want to give me a scare out of anger.
524
00:37:41.240 --> 00:37:45.590
His Majesty ordered this servant to watch Princess return to the princess manor.
525
00:37:45.590 --> 00:37:48.850
His Majesty's determination is clear.
526
00:37:48.850 --> 00:37:50.140
What a joke!
527
00:37:50.140 --> 00:37:53.910
How dare you, a castrated person, do anything to me?
528
00:37:54.800 --> 00:37:57.630
Even though I am a castrated person,
529
00:37:57.630 --> 00:38:01.210
His Majesty is standing behind me.
530
00:38:01.210 --> 00:38:04.350
My backbone is strong.
531
00:38:04.350 --> 00:38:08.230
My body isn't maimed either.
532
00:38:08.230 --> 00:38:12.480
Whatever duty I need to perform, I will definitely do it well.
533
00:38:12.480 --> 00:38:16.140
Fifth Princess, please.
534
00:38:46.430 --> 00:38:51.060
The unrighteous advisers instigated Princess to behave inappropriately.
535
00:38:51.060 --> 00:38:54.190
Their crimes deserve capital punishment.
536
00:38:54.190 --> 00:38:56.760
His Majesty's instruction says:
537
00:38:56.760 --> 00:39:00.090
Fifth Princess is a member of the imperial family
538
00:39:00.090 --> 00:39:04.370
and should not behave willfully again.
539
00:39:04.370 --> 00:39:08.820
As a princess, in order to be worthy of tribute from the fief,
540
00:39:08.820 --> 00:39:13.280
you should set an example of filial piety to all the people.
541
00:39:13.280 --> 00:39:19.850
If Princess still doesn't understand to self-reflect and make corrections, those who die in the future
542
00:39:19.850 --> 00:39:23.580
won't just be these advisers.
543
00:39:28.620 --> 00:39:33.050
This child will respectfully adhere to your teaching!
544
00:39:48.850 --> 00:39:50.970
- Scram!
- Marquis, please quell your anger.
545
00:39:51.560 --> 00:39:53.200
It's me.
546
00:40:06.210 --> 00:40:10.080
Why is Marquis so upset?
547
00:40:13.140 --> 00:40:15.920
Ling Buyi advised His Majesty
548
00:40:15.920 --> 00:40:20.550
to bestow death to those handsome playmates kept in the princess manor.
549
00:40:24.690 --> 00:40:27.460
Handsome playmates!
(T/N: aka male escort, social companion)
550
00:40:27.460 --> 00:40:33.890
This promiscuous Xuan woman is the biggest laughingstock in the world.
551
00:40:33.890 --> 00:40:35.520
Look at it now.
552
00:40:35.520 --> 00:40:39.140
Everyone in the country knows that Fifth Princess has kept handsome playmates.
553
00:40:39.140 --> 00:40:44.720
She has made the entire Yue family lose face!
554
00:40:44.720 --> 00:40:46.890
Marquis, please quell your anger.
555
00:40:46.890 --> 00:40:49.990
They were advisers, not handsome playmates.
556
00:40:49.990 --> 00:40:52.490
- They weren't what Marquis said—
- Just shut up!
557
00:40:52.490 --> 00:40:54.820
Clearly, that's what Xuan...
558
00:40:56.230 --> 00:41:00.070
Clearly, that's what the Xuan family used to cover up Fifth Princess's dirty deeds.
559
00:41:00.070 --> 00:41:02.220
You'd believe that?
560
00:41:05.120 --> 00:41:07.950
A young woman
561
00:41:07.950 --> 00:41:11.450
doesn't stay home and learn how to serve her husband and teach children,
562
00:41:11.450 --> 00:41:14.380
but she had to recruit scholars as guests and keep handsome playmates.
563
00:41:14.380 --> 00:41:16.000
What is her intention?
564
00:41:16.000 --> 00:41:19.460
If it isn't for having frivolous fun, could it be...
565
00:41:20.260 --> 00:41:24.410
that she intends to overthrow the crown prince and take over the throne herself?
566
00:41:24.410 --> 00:41:30.150
Fifth Princess is upset that Crown Prince is a disappointment.
567
00:41:30.150 --> 00:41:34.620
It's fine if he is only a disappointment.
568
00:41:35.520 --> 00:41:38.530
I'm afraid that if he really ascends the throne,
569
00:41:40.620 --> 00:41:43.900
he'd be a disaster to the country and the people.
570
00:41:47.260 --> 00:41:52.960
I heard that Third Prince is righteous and upright.
571
00:41:52.960 --> 00:41:56.710
Even His Majesty has praised him often.
572
00:41:57.320 --> 00:41:59.230
Don't mention that nephew of mine.
573
00:41:59.230 --> 00:42:01.670
He is an idiot.
574
00:42:01.670 --> 00:42:03.680
In the incident of Lady Wenxiu minting coins,
575
00:42:03.680 --> 00:42:07.320
he had to drag Third Princess out.
576
00:42:07.320 --> 00:42:10.200
He said he only abided by the law and not sentiments.
577
00:42:10.200 --> 00:42:12.730
Isn't he stupid?
578
00:42:16.070 --> 00:42:20.290
Marquis, it's precisely because of that,
579
00:42:20.290 --> 00:42:24.020
Third Prince is truly destined to be the son of Heaven.
580
00:42:24.020 --> 00:42:28.120
Most monarchs in the world have been unwavering in their righteousness.
581
00:42:28.120 --> 00:42:33.800
Marquis Yue, there must be good news in the future.
582
00:42:49.980 --> 00:42:53.120
As long as Crown Prince remains a stumbling block,
583
00:42:53.120 --> 00:42:59.780
I don't plan to hear any good news for the rest of my life.
584
00:43:20.170 --> 00:43:23.730
I'd already said that Fifth Sister behaved absurdly
585
00:43:23.730 --> 00:43:25.850
and would definitely cause a great disaster.
586
00:43:26.430 --> 00:43:30.000
See? Look at how she's angered Empress Mother so?
587
00:43:30.000 --> 00:43:33.590
Crown Prince was in the big camp last night but worried so much that he couldn't sleep.
588
00:43:33.590 --> 00:43:37.830
Luckily, Eleventh Young Master advised Imperial Father to handle all of Fifth Sister's advisers.
589
00:43:37.830 --> 00:43:40.790
Empress Mother has no idea how ugly the talks are outside.
590
00:43:40.790 --> 00:43:43.210
I really don't have the heart to tell you.
591
00:43:45.220 --> 00:43:49.490
I heard that those advisers had pretty faces and strong bodies.
592
00:43:49.490 --> 00:43:51.460
Fifth Princess was very fond of them.
593
00:43:51.460 --> 00:43:54.290
They frequently feasted with music at night and had fun hunting.
594
00:43:54.290 --> 00:43:56.560
All of those renowned families with strict discipline
595
00:43:56.560 --> 00:43:58.960
wouldn't let their daughters enter the Fifth Princess's manor.
596
00:43:58.960 --> 00:44:01.740
Why would you say these things to Empress Mother?
597
00:44:01.740 --> 00:44:04.340
Empress Mother, don't take it to heart.
598
00:44:04.340 --> 00:44:06.850
Perhaps Fifth Sister is momentarily muddle-headed.
599
00:44:06.850 --> 00:44:08.800
She'll be fine once we exhort her a bit in the future.
600
00:44:23.540 --> 00:44:28.790
Crown Prince is considerate to Empress Mother and doesn't want you to know.
601
00:44:28.790 --> 00:44:32.320
But I think, without a strong reprimand, there won't be a good result.
602
00:44:32.320 --> 00:44:33.910
It's not good to spoil her.
603
00:44:33.910 --> 00:44:36.730
Crown Princess Consort, just stop talking.
604
00:44:36.730 --> 00:44:38.870
Other people console to bring happiness.
605
00:44:38.870 --> 00:44:42.480
The way Crown Princess Consort is consoling would just make people more annoyed.
606
00:44:42.480 --> 00:44:45.890
You know that Empress is kind and won't be angry with you.
607
00:44:45.890 --> 00:44:48.260
Why don't you try Consort Yue?
608
00:44:52.790 --> 00:44:57.340
Empress, don't think too much about these talks.
609
00:44:58.490 --> 00:45:01.060
All of you should talk less.
610
00:45:08.880 --> 00:45:12.410
I know that Fifth Sister is domineering and hasn't been respectful to you.
611
00:45:12.410 --> 00:45:14.700
But you shouldn't take the opportunity to take revenge.
612
00:45:14.700 --> 00:45:18.080
Do you know how we, the children, should be compassionate to our parents?
613
00:45:18.080 --> 00:45:22.780
It means not to add oil to fire when they are feeling down.
614
00:45:23.860 --> 00:45:26.030
I just momentarily misspoke.
615
00:45:26.030 --> 00:45:29.200
I didn't mean to make Empress Mother sad on purpose.
616
00:45:30.720 --> 00:45:32.440
Your Highness has misunderstood me.
617
00:45:32.440 --> 00:45:35.990
Why would I harbor a malicious intent toward Fifth Sister?
618
00:45:35.990 --> 00:45:38.690
Whether you harbor malicious intent,
619
00:45:38.690 --> 00:45:41.220
only you know.
620
00:45:42.920 --> 00:45:44.960
If I really wanted to get revenge,
621
00:45:46.170 --> 00:45:49.490
the person I should get revenge against isn't Fifth Sister,
622
00:45:51.970 --> 00:45:55.070
but Qu Lingjun who caused the death of my child.
623
00:45:57.020 --> 00:46:02.630
Back then, if it weren't because she and Your Highness stayed entangled,
624
00:46:02.630 --> 00:46:07.210
I wouldn't have miscarried and lost my child.
625
00:46:07.860 --> 00:46:13.530
All these years, whenever I think of this, I am sleepless at night.
626
00:46:13.530 --> 00:46:15.640
Why are you involving her here?
627
00:46:15.640 --> 00:46:17.640
When has she provoked you?
628
00:46:17.640 --> 00:46:19.400
It's true that she hasn't provoked me
629
00:46:19.400 --> 00:46:22.650
other than giving you a few extra looks at the palace banquet.
630
00:46:22.650 --> 00:46:26.620
But because of those looks, Your Highness has appeared to be in a trance.
631
00:46:26.620 --> 00:46:29.260
When have I been in a trance?
632
00:46:31.360 --> 00:46:33.620
She is a married woman.
633
00:46:33.620 --> 00:46:36.360
I also treat her openly and sincerely.
634
00:46:36.360 --> 00:46:39.570
It's one thing that you always become unreasonable over this matter.
635
00:46:39.570 --> 00:46:41.110
But why do you need to...
636
00:46:41.110 --> 00:46:44.150
Why do you need to ruin an innocent person's reputation?
637
00:46:45.380 --> 00:46:48.030
In Your Highness' heart,
638
00:46:48.030 --> 00:46:51.590
she is the innocent and harmless bright moon.
639
00:46:52.310 --> 00:46:55.770
I am the jealous, muddy swamp.
640
00:46:58.270 --> 00:47:03.510
As things are, Your Highness shouldn't have married me.
641
00:47:03.510 --> 00:47:07.720
I knew that I was a village woman and didn't deserve a match with Your Highness.
642
00:47:07.720 --> 00:47:09.750
If Your Highness still cares for her,
643
00:47:09.750 --> 00:47:12.260
just summon her into the palace as a concubine,
644
00:47:12.260 --> 00:47:14.860
instead of missing her day and night to torment me.
645
00:47:14.860 --> 00:47:17.280
You are always this way.
646
00:47:17.280 --> 00:47:20.130
No one has ever looked down on you because of your background.
647
00:47:20.130 --> 00:47:24.880
It's you who feels sorry and despises yourself, and you are so suspicious over nothing.
648
00:47:24.880 --> 00:47:27.680
I don't want to have these meaningless arguments with you.
649
00:47:27.680 --> 00:47:30.530
I also won't marry Qu Lingjun.
650
00:47:30.530 --> 00:47:35.210
At the banquet that day, I saw that her husband was considerate to her.
651
00:47:35.210 --> 00:47:37.920
The couple is loving and harmonious.
652
00:47:37.920 --> 00:47:40.480
You should quit worrying.
653
00:47:58.660 --> 00:48:07.300
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
654
00:48:26.100 --> 00:48:34.690
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
655
00:48:34.690 --> 00:48:43.550
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
656
00:48:43.550 --> 00:48:52.280
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
657
00:48:52.280 --> 00:49:00.390
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
658
00:49:00.390 --> 00:49:04.780
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
659
00:49:04.780 --> 00:49:09.060
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
660
00:49:09.060 --> 00:49:17.560
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
661
00:49:18.940 --> 00:49:27.440
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
662
00:49:27.440 --> 00:49:36.320
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
663
00:49:36.320 --> 00:49:44.990
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
664
00:49:44.990 --> 00:49:49.040
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
665
00:49:49.040 --> 00:49:59.770
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
666
00:50:01.990 --> 00:50:09.040
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
57830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.