All language subtitles for Love (ft. Marriage and Divorce) S03E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,045 --> 00:00:48,465 Is she? Is she not? 2 00:00:48,548 --> 00:00:50,717 Is she or is she not? 3 00:00:55,680 --> 00:00:56,848 She is. 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,024 What's so funny? 5 00:01:06,107 --> 00:01:07,525 It's nothing. 6 00:01:09,903 --> 00:01:11,362 What is? 7 00:01:12,238 --> 00:01:17,368 I was thinking about that time I had soju at a funeral. 8 00:01:18,787 --> 00:01:20,246 I'll tell you some other time. 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 This is odd though. 10 00:01:22,373 --> 00:01:25,877 Why is he coming over when you're not married yet? 11 00:01:28,671 --> 00:01:29,881 Could he be here already? 12 00:01:34,385 --> 00:01:35,678 It's Dad and AM. 13 00:01:42,560 --> 00:01:43,561 Dad. 14 00:01:44,229 --> 00:01:46,606 -Hey. -Hi, Ji-a. Where is she? 15 00:01:46,689 --> 00:01:47,941 In the kitchen. 16 00:01:49,442 --> 00:01:51,111 My father-in-law will be here soon. 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 -I'll go and change. -Okay. 18 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 -I'm not leaving. -Mother, you're not well. 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,913 Don't be ridiculous. 20 00:02:02,580 --> 00:02:04,374 Guests will be here soon, so leave. 21 00:02:05,416 --> 00:02:07,418 Why? Is he coming over for breakfast? 22 00:02:07,502 --> 00:02:10,004 The last thing I want is a commotion. Leave. 23 00:02:10,088 --> 00:02:11,714 -Mother-- -There's no time for this. 24 00:02:11,798 --> 00:02:13,258 -Leave without her. -Go. 25 00:02:14,676 --> 00:02:15,718 It's not like I can't be here. 26 00:02:20,974 --> 00:02:22,517 Don't let her be alone 27 00:02:22,600 --> 00:02:24,269 and call me once your guests leave. 28 00:02:25,687 --> 00:02:27,272 Hurry with the steamed eggs. 29 00:02:54,549 --> 00:02:56,217 Is that her future father-in-law? 30 00:02:58,469 --> 00:03:00,763 No way. And is that her fiancé? 31 00:03:03,224 --> 00:03:04,934 Pi-young still has it, doesn't she? 32 00:03:19,532 --> 00:03:22,118 -Welcome. -I know this is inappropriate. 33 00:03:22,201 --> 00:03:25,038 -But I still came. -It's fine. Please come in. 34 00:03:40,762 --> 00:03:41,930 This is Ji-a. 35 00:03:42,555 --> 00:03:43,514 Hello, sir. 36 00:03:44,849 --> 00:03:46,184 Hi. 37 00:03:52,357 --> 00:03:53,816 It wasn't because he didn't like it. 38 00:03:54,734 --> 00:03:56,486 The bathroom's that way. 39 00:03:58,446 --> 00:04:00,531 She's my former mother-in-law. 40 00:04:00,615 --> 00:04:01,491 Welcome. 41 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 She stopped by this morning. 42 00:04:04,661 --> 00:04:07,330 -Please forgive the intrusion. -As if that's the case. 43 00:04:12,710 --> 00:04:14,587 No way! 44 00:04:19,842 --> 00:04:21,302 Hey, Danchu. 45 00:04:23,513 --> 00:04:26,432 She's not Ji-a's biological grandmother. Her grandfather had remarried. 46 00:04:29,894 --> 00:04:31,187 Please have a seat. 47 00:04:35,400 --> 00:04:36,901 You should eat with us. 48 00:04:36,985 --> 00:04:39,404 I'm afraid I'm still full from last night's dinner. 49 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 I ate a lot, you see. 50 00:04:44,033 --> 00:04:46,035 Have a seat. The fish is ready to eat. 51 00:04:46,119 --> 00:04:48,162 -Ji-a, did you wash your hands? -Yes. 52 00:04:57,255 --> 00:04:58,506 There's not much to eat. 53 00:04:58,589 --> 00:05:00,133 My father likes kimchi stew. 54 00:05:24,824 --> 00:05:27,702 It's not yellow croaker but real barley dried yellow corvina. 55 00:05:27,785 --> 00:05:29,245 Right. Thank you. 56 00:05:30,455 --> 00:05:31,748 No, don't get up. 57 00:05:32,331 --> 00:05:33,875 -The green tea-- -Let me get it. 58 00:05:37,378 --> 00:05:39,589 Should I cut up some cabbage kimchi? 59 00:05:39,672 --> 00:05:43,176 No, this is good. I didn't expect you to have dongchimi. 60 00:05:43,259 --> 00:05:44,427 Did you make it yourself? 61 00:05:44,510 --> 00:05:47,889 I always receive some from my housekeeper's family in Cheongju. 62 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 Of course, I pay for the ingredients. 63 00:05:50,224 --> 00:05:51,392 It's perfect. 64 00:05:52,351 --> 00:05:54,979 Did you make this kimchi stew in advance 65 00:05:55,605 --> 00:05:57,315 knowing I'd come by? 66 00:05:57,982 --> 00:05:58,900 No. 67 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 He favors kimchi stew that's been cooked for hours. 68 00:06:01,944 --> 00:06:04,322 There are ways to achieve that effect. 69 00:06:04,864 --> 00:06:08,409 Please have some dried laver. I roasted it myself with perilla oil. 70 00:06:09,077 --> 00:06:10,328 Right. 71 00:06:15,833 --> 00:06:17,794 -Savory, isn't it? -It is. 72 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 I see this isn't meat. 73 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 Do you like meat? 74 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 Why don't I stir-fry some marinated bulgogi? 75 00:06:29,931 --> 00:06:31,724 It's all right. This is more than enough. 76 00:06:32,391 --> 00:06:33,643 They're mackerel pike fish cakes. 77 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 Really? I didn't know mackerel pike could taste like this. 78 00:06:37,021 --> 00:06:39,482 It's one of Pi-young's signature dishes. 79 00:06:40,149 --> 00:06:41,984 It exceeds expectations, doesn't it? 80 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 -I haven't had it as jeon before. -Fish cakes. 81 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 Well, I guess they're the same. 82 00:06:47,115 --> 00:06:50,201 Actually, they're not. She had to mince the fish in this case. 83 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 Grandma, you seem chipper today. 84 00:06:54,247 --> 00:06:57,708 That's because I didn't expect to greet important guests during my visit. 85 00:06:57,792 --> 00:06:59,252 Please enjoy. 86 00:06:59,335 --> 00:07:01,671 And have some yellow corvina with rice in green tea. 87 00:07:02,672 --> 00:07:03,756 Sure. 88 00:07:07,510 --> 00:07:10,930 I haven't had an appetite these days but all these dishes are great. 89 00:07:11,013 --> 00:07:13,057 -Do they suit your palate? -They do. 90 00:07:13,850 --> 00:07:18,354 I've had a few meals with roasted sweet potatoes and ice cream. 91 00:07:18,437 --> 00:07:20,314 -That sounds delicious. -It was. 92 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 -How is it? -It's cooked perfectly. 93 00:07:29,407 --> 00:07:30,825 There's no funky odor either. 94 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 -That's right. -Those that do aren't the real deal. 95 00:07:36,122 --> 00:07:39,667 You sure are handsome though. I bet you get that a lot. 96 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 -Back in my prime-- -You're still-- 97 00:07:42,795 --> 00:07:44,839 Mother, please let him eat. 98 00:07:46,132 --> 00:07:47,258 Right. 99 00:07:48,509 --> 00:07:50,261 There's plenty. There's nurungji too. 100 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 Right. 101 00:08:02,398 --> 00:08:04,692 You sent Danchu over for my sake, 102 00:08:05,485 --> 00:08:09,238 but I'm sure you missed it. It's why I came over. 103 00:08:09,322 --> 00:08:11,365 Danchu must have been fussy. 104 00:08:11,449 --> 00:08:13,367 Hardly. It slept well by my side. 105 00:08:13,451 --> 00:08:15,578 Goodness. Did you let it sleep with you? 106 00:08:15,661 --> 00:08:18,080 Yes. I'm right, aren't I? 107 00:08:19,248 --> 00:08:20,791 I made do with the photos I took. 108 00:08:20,875 --> 00:08:24,045 I'm grateful for your kindness toward an old man you have never met. 109 00:08:29,383 --> 00:08:31,427 But that's somewhat of an excuse. 110 00:08:32,011 --> 00:08:35,473 I just didn't feel like sitting across from only Dong-ma today. 111 00:08:35,556 --> 00:08:37,183 Should I get plastic surgery? 112 00:08:37,266 --> 00:08:38,976 You're always welcome. 113 00:08:39,060 --> 00:08:41,896 You can start having breakfast here if you'd like. 114 00:08:41,979 --> 00:08:43,856 I'd be inconveniencing you. 115 00:08:43,940 --> 00:08:46,609 Not at all. We always eat breakfast anyway. 116 00:08:46,692 --> 00:08:48,569 Only additional cutlery is required. 117 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 -Of course. -She means what she says. 118 00:08:50,696 --> 00:08:53,115 -Don't you already take her side. -Got it. 119 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 You can call me Grandpa. 120 00:08:56,452 --> 00:08:59,247 I'd prefer that over U-ram's Grandpa Chairman. 121 00:09:00,248 --> 00:09:01,415 Sure thing. 122 00:09:02,583 --> 00:09:05,169 He sure is handsome for an old man. 123 00:09:05,753 --> 00:09:07,672 He's charismatic too. 124 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 Dr. Shin. You're gone, right? 125 00:09:23,604 --> 00:09:24,855 You're not? 126 00:09:29,777 --> 00:09:31,362 We'll get going then. 127 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 -Thank you for looking after him. -It's nothing at all. 128 00:09:34,365 --> 00:09:36,784 -Will you be late? -I don't have plans, but who knows. 129 00:09:37,743 --> 00:09:40,079 His boss lives alone now, you see. 130 00:09:40,162 --> 00:09:43,040 Right. He sent his children abroad. 131 00:09:43,124 --> 00:09:44,792 Yes, and his wife went with them. 132 00:09:45,751 --> 00:09:49,255 He requests they have dinner together whenever Sa-hyeon's free. 133 00:09:49,338 --> 00:09:51,465 Men hate walking into an empty home. 134 00:09:52,675 --> 00:09:55,469 Father, should I pick up some grilled eel on my way home? 135 00:09:55,553 --> 00:09:56,679 No, I'm good. 136 00:09:57,888 --> 00:09:59,974 -Do so if you want. -Sure thing. 137 00:10:00,891 --> 00:10:02,727 -Drive safely. -Sure. 138 00:10:06,605 --> 00:10:09,650 I called upon the spirits, you see. 139 00:10:10,568 --> 00:10:12,862 When? What for? 140 00:10:13,529 --> 00:10:16,615 This morning, with cotton swabs. 141 00:10:17,700 --> 00:10:19,118 Cotton swabs? 142 00:10:20,745 --> 00:10:22,371 The spirits talk to them. 143 00:10:23,164 --> 00:10:25,916 According to them, Hye-ryung is possessed. 144 00:10:28,544 --> 00:10:31,297 I hear you're starting middle school. Buy what you need. 145 00:10:35,009 --> 00:10:36,469 Thank you. 146 00:10:36,969 --> 00:10:38,012 I enjoyed breakfast. 147 00:10:38,095 --> 00:10:40,264 Gosh. If only I had prepared more. 148 00:10:40,848 --> 00:10:44,143 It's the quality that matters, not the quantity. 149 00:10:44,226 --> 00:10:45,186 Are you leaving? 150 00:10:45,269 --> 00:10:47,980 Yes, thank you for the hearty breakfast. 151 00:10:51,233 --> 00:10:54,070 Call in advance next time for a more proper meal. 152 00:11:00,910 --> 00:11:03,871 We interrupted your sleep when you need it before school starts. 153 00:11:11,295 --> 00:11:12,546 You can stay here. 154 00:11:14,382 --> 00:11:16,384 Have a good day then. 155 00:11:16,467 --> 00:11:18,219 -Sure. -Until next time. 156 00:11:18,302 --> 00:11:19,595 Sure thing. 157 00:11:24,016 --> 00:11:26,227 -Don't see us off. -You didn't even have coffee. 158 00:11:26,310 --> 00:11:28,104 I'll have some at the office. 159 00:11:28,187 --> 00:11:29,647 I'll text you. 160 00:11:33,275 --> 00:11:36,529 If only she were about ten years younger. 161 00:11:37,613 --> 00:11:40,449 -I told you to call, not come over. -I heard you bad-mouthed me. 162 00:11:41,367 --> 00:11:42,451 Why would we? 163 00:11:44,745 --> 00:11:47,331 Mother heard you talking in the room. 164 00:11:47,415 --> 00:11:49,166 Mother's not herself right now. 165 00:11:50,000 --> 00:11:51,168 Don't avoid my question. 166 00:11:51,252 --> 00:11:53,587 She was gone when we woke up and her phone was off. 167 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 She had a bad dream about Ji-a. 168 00:11:55,881 --> 00:11:57,299 Yesterday… 169 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 We'll talk over the phone. 170 00:12:00,261 --> 00:12:03,514 It doesn't feel right leaving her alone with Ji-a. 171 00:12:03,597 --> 00:12:05,015 You should have asked why. 172 00:12:05,099 --> 00:12:07,977 I did, but she wouldn't tell me. 173 00:12:08,060 --> 00:12:10,646 She just begged me not to hit her. 174 00:12:12,231 --> 00:12:14,233 Didn't she seem weird to you today? 175 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 I guess she was a little off. 176 00:12:16,110 --> 00:12:18,028 She was more talkative than usual. 177 00:12:18,112 --> 00:12:21,449 I brushed it off as her being excited about having guests over. 178 00:12:21,949 --> 00:12:24,368 -You know she's flirty. -What do you mean she's flirty? 179 00:12:25,870 --> 00:12:27,455 Are you on speakerphone? 180 00:12:30,249 --> 00:12:31,876 We'll talk later, Pi-young. 181 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 Sure. 182 00:12:54,565 --> 00:12:55,733 Hello? 183 00:12:56,275 --> 00:12:58,569 -What is Ji-a up to? -She's washing her hair. 184 00:12:58,652 --> 00:12:59,778 What about you? 185 00:12:59,862 --> 00:13:01,697 Me? I'm on the phone. 186 00:13:02,907 --> 00:13:05,034 Where did you go without telling me? 187 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 -I'll be home any minute. -Sure. 188 00:13:07,411 --> 00:13:09,038 -Did you perhaps… -Yes? 189 00:13:09,121 --> 00:13:11,248 Did you perhaps leave to avoid me? 190 00:13:11,332 --> 00:13:13,542 Of course not. I'll be right home. 191 00:13:19,423 --> 00:13:22,843 "Our Father in heaven, 192 00:13:22,927 --> 00:13:25,554 hallowed be thy name, 193 00:13:26,138 --> 00:13:28,057 thy kingdom come, 194 00:13:28,807 --> 00:13:32,770 thy will be done on earth as it is in the universe." 195 00:13:38,484 --> 00:13:40,152 Is she dolling up? At her age? 196 00:13:40,236 --> 00:13:42,321 Trying to use her looks just like her mother. 197 00:13:42,821 --> 00:13:44,782 Before we married, 198 00:13:45,783 --> 00:13:47,576 I called upon the spirits after our blind date. 199 00:13:47,660 --> 00:13:50,037 They told me you'd become my wife. 200 00:13:50,871 --> 00:13:54,375 Although they talked to me through matches back then. 201 00:13:54,959 --> 00:13:55,918 Why did you do that? 202 00:13:56,001 --> 00:14:00,172 You were so pretty that I wanted you as my wife. 203 00:14:01,840 --> 00:14:05,719 If this is true, it won't be good for Jeong-bin. 204 00:14:05,803 --> 00:14:08,013 I heard that spirits suck your energy dry. 205 00:14:08,097 --> 00:14:09,265 How about this? 206 00:14:09,807 --> 00:14:13,269 We'll call her by Song Yuan one day. 207 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 If she responds-- 208 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 What if she doesn't? 209 00:14:17,314 --> 00:14:20,025 She will think we're still hung up on Song Yuan. 210 00:14:20,109 --> 00:14:23,529 How can we ever forget her? Never. 211 00:14:23,612 --> 00:14:25,447 If we're wrong about this, 212 00:14:26,115 --> 00:14:28,534 Hye-ryung will hold a grudge against us. 213 00:14:32,121 --> 00:14:34,456 -Who are you calling? -A friend's younger brother. 214 00:14:35,207 --> 00:14:38,627 He became a monk instead of studying for the state exam. 215 00:14:39,211 --> 00:14:42,798 He may know another monk who's an expert in this field. 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,467 CALLS 217 00:14:49,013 --> 00:14:51,640 How about a checkup? It's time you received one. 218 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 But I'm perfectly healthy. 219 00:14:53,017 --> 00:14:55,978 Knowing that on paper will be reassuring. 220 00:14:56,061 --> 00:14:57,187 No. It scares me. 221 00:14:57,271 --> 00:14:59,523 I won't order an endoscopy, so don't worry. 222 00:15:00,357 --> 00:15:02,276 -Then what? -Blood test, urine test, 223 00:15:02,359 --> 00:15:03,694 and an ultrasound maybe. 224 00:15:03,777 --> 00:15:05,738 You'll be pampered in the VIP ward. 225 00:15:09,658 --> 00:15:10,701 Who put you up to this? 226 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 -I've just tagged along. -Don't worry about me and leave. 227 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 How can I not when I'm worried? 228 00:15:20,586 --> 00:15:22,379 Who would worry about you if not me? 229 00:15:22,922 --> 00:15:24,298 You're the lady of the house. 230 00:15:26,175 --> 00:15:28,385 -The lady? -Of course you are. 231 00:15:29,136 --> 00:15:30,304 He's right, you know. 232 00:15:32,431 --> 00:15:34,308 All right. So all in one day? 233 00:15:34,391 --> 00:15:36,560 Some tests require fasting, so it will take two days. 234 00:15:36,644 --> 00:15:38,354 I need to care for Ji-a today. 235 00:15:38,437 --> 00:15:39,980 I'll be home today, 236 00:15:40,064 --> 00:15:42,983 so get your checkup done when Yu-sin requests it. 237 00:15:43,067 --> 00:15:44,985 -Should I? -Yes. 238 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 Your good health brings us joy, Mother. 239 00:15:48,030 --> 00:15:49,073 You minx. 240 00:15:50,491 --> 00:15:52,951 -Where's my jacket? -In that room. 241 00:15:53,786 --> 00:15:59,458 I want to know you 242 00:15:59,541 --> 00:16:03,587 All to myself 243 00:16:03,671 --> 00:16:05,005 Ji-a. 244 00:16:10,511 --> 00:16:11,428 Grandma's leaving. 245 00:16:12,179 --> 00:16:17,351 I want to have you 246 00:16:18,560 --> 00:16:21,647 Don't go to any of your classes and stay home with your mom. 247 00:16:21,730 --> 00:16:23,023 I had a nasty dream. 248 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Sure. 249 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 But I should be around to protect Ji-a. 250 00:16:38,414 --> 00:16:39,540 He's such a catch. 251 00:16:41,125 --> 00:16:43,210 To have found a bachelor like that to marry. 252 00:16:43,293 --> 00:16:45,045 What a sight for sore eyes. 253 00:16:47,965 --> 00:16:51,176 You must have saved the world in your past life. 254 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 Who is it from? 255 00:17:01,687 --> 00:17:03,022 Ms. Nam Ga-bin. 256 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 Hello. 257 00:17:18,746 --> 00:17:23,000 I heard from acquaintances about the good news in your life. 258 00:17:23,083 --> 00:17:25,586 Please know that I'm truly happy for you. 259 00:17:25,669 --> 00:17:27,171 This is a token of that joy. 260 00:17:42,644 --> 00:17:45,230 Why is there no news about Nam Ga-bin's marriage? 261 00:18:07,461 --> 00:18:08,754 My gosh! 262 00:18:09,421 --> 00:18:11,840 -That hurts. -I'm sorry, ma'am. 263 00:18:11,924 --> 00:18:14,343 Are you sure you went to nursing school? 264 00:18:25,854 --> 00:18:28,148 We'll have a detailed diagnosis tomorrow, 265 00:18:28,232 --> 00:18:29,525 but she has gastritis 266 00:18:30,108 --> 00:18:32,986 and shows signs of what we've been worried about. 267 00:18:34,238 --> 00:18:35,197 My goodness. 268 00:18:35,280 --> 00:18:37,241 But she has always had a strong mind. 269 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 Other than Father's passing, she's had no troubles. 270 00:18:41,161 --> 00:18:42,371 She lived luxuriously 271 00:18:43,622 --> 00:18:47,751 and had a good relationship with the stepson she raised. 272 00:18:47,835 --> 00:18:50,462 She must have suffered some kind of emotional trauma. 273 00:18:50,546 --> 00:18:53,507 It could be the aftermath of what we've been suspecting all along. 274 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 At the movies, I mean. 275 00:18:57,094 --> 00:19:00,430 -I got it. -I hope you believe me now. 276 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 That Yu-sin bad-mouthed you. 277 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 Our argument yesterday was heated. 278 00:19:05,185 --> 00:19:08,480 She sounded so sure of it. She convinced me. 279 00:19:08,564 --> 00:19:10,399 The situation fit, that's all. 280 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 Yu-sin's home. 281 00:19:14,736 --> 00:19:15,863 Right. 282 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 How's Grandma? 283 00:19:26,665 --> 00:19:30,752 With age, your mood tends to swing. 284 00:19:42,848 --> 00:19:44,308 INCOMING CALL JI-A'S GRANDMOTHER 285 00:19:48,562 --> 00:19:49,646 Hello? 286 00:19:49,730 --> 00:19:51,273 Mr. Hae-ryun, it's me. 287 00:19:51,815 --> 00:19:53,734 -Yes, hello. -That's how you greet me? 288 00:19:53,817 --> 00:19:56,236 But we agreed to be friends. What were you up to? 289 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 I was about to turn in early. Are you outside? 290 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 No. Technically, I'm not home. 291 00:20:02,075 --> 00:20:03,827 -Come visit me at the hospital. -Have you been admitted? 292 00:20:03,911 --> 00:20:05,954 -Yes. -Are you not well? 293 00:20:06,038 --> 00:20:07,623 Maybe I'm terminally ill. 294 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 Don't be ridiculous. 295 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 Will you come by? 296 00:20:11,335 --> 00:20:14,338 -Sin Central Medical Center? -I was only kidding. 297 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 I was just wondering how you were. 298 00:20:16,465 --> 00:20:17,591 I'll stop by. 299 00:20:21,511 --> 00:20:23,180 -Are you tired? -I am. 300 00:20:23,263 --> 00:20:24,556 Then you should turn in. 301 00:20:24,640 --> 00:20:26,600 Are they running tests in the morning? 302 00:20:26,683 --> 00:20:27,976 Yes, an MRI scan. 303 00:20:28,060 --> 00:20:30,938 -What exactly do you have? -It's only a regular checkup. 304 00:20:31,772 --> 00:20:35,400 It's been two years since my last one, so Dr. Shin insisted. 305 00:20:35,484 --> 00:20:37,945 Will you be at the last rite the day after tomorrow? 306 00:20:42,532 --> 00:20:43,575 You should. 307 00:20:44,451 --> 00:20:48,288 -Right. -Can I place the furniture as I please? 308 00:20:48,372 --> 00:20:51,124 Of course. That's up to the lady of the house. 309 00:20:51,708 --> 00:20:55,712 Did you know that your father had breakfast at Ji-a's today? 310 00:20:55,796 --> 00:20:57,005 Really? 311 00:20:57,089 --> 00:21:00,759 Is there a chance he'll surprise us by visiting tomorrow? 312 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 If he does, you should come by as well. 313 00:21:03,720 --> 00:21:04,846 I'll call you. 314 00:21:04,930 --> 00:21:08,892 Right. You must be upset about not getting a honeymoon. 315 00:21:08,976 --> 00:21:11,645 We're postponing it, that's all. 316 00:21:11,728 --> 00:21:13,605 Going as a group is more fun anyway. 317 00:21:13,689 --> 00:21:16,316 If the wedding went as planned, 318 00:21:17,067 --> 00:21:19,403 we would have gone to Europe with the kids. 319 00:21:19,486 --> 00:21:21,279 A year will fly by. 320 00:21:21,863 --> 00:21:25,701 I'll say that you're here to assess the feng shui of the house. 321 00:21:25,784 --> 00:21:27,869 Don't let her catch onto what we're doing. 322 00:21:29,288 --> 00:21:30,414 Welcome. 323 00:21:33,250 --> 00:21:35,335 -It was a long ride, wasn't it? -Not really. 324 00:21:35,419 --> 00:21:36,878 The temple's in Pyeongtaek. 325 00:21:36,962 --> 00:21:39,214 I see. Please have a seat. 326 00:21:44,177 --> 00:21:45,846 He's here to assess the feng shui. 327 00:21:46,972 --> 00:21:48,265 This is our daughter-in-law. 328 00:21:55,480 --> 00:21:58,525 Why would you ask me that? Are you questioning my mental health? 329 00:21:58,608 --> 00:22:00,193 -Of course not. -As if. 330 00:22:00,277 --> 00:22:01,820 -With menopause and-- -Is that why you had me admitted? 331 00:22:01,903 --> 00:22:02,988 It's to check emotional balance. 332 00:22:03,071 --> 00:22:04,781 As you know, this is routine. 333 00:22:04,865 --> 00:22:07,909 You're sneakily trying to check my mental status! 334 00:22:07,993 --> 00:22:11,955 There's a saying that a primer near a school sings the sparrow. 335 00:22:12,039 --> 00:22:14,166 I was married to a doctor for decades! 336 00:22:16,418 --> 00:22:19,546 And I used to be a nurse myself. Did you think I wouldn't notice? 337 00:22:25,135 --> 00:22:28,263 -You think we're all the same. -I'll take you home later. 338 00:22:28,346 --> 00:22:30,932 No. I hate the smell of hospitals. 339 00:22:38,273 --> 00:22:41,109 What do you think? Should we move the furniture around? 340 00:22:41,193 --> 00:22:44,112 The couch is in a decent place. It doesn't block the flow. 341 00:22:44,196 --> 00:22:45,489 I see. 342 00:22:46,531 --> 00:22:48,158 I've listened to your show a few times. 343 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Thank you. 344 00:22:50,285 --> 00:22:52,370 -And today's show? -It's pre-recorded. 345 00:22:53,789 --> 00:22:56,333 Will the energy here bring us good luck? 346 00:22:56,416 --> 00:22:57,793 I'll have to check the study and the master bedroom. 347 00:22:57,876 --> 00:22:58,919 Sure. 348 00:23:01,421 --> 00:23:02,798 She is possessed. 349 00:23:02,881 --> 00:23:04,591 -Really? -Yes. 350 00:23:05,175 --> 00:23:06,134 So what's next? 351 00:23:06,218 --> 00:23:07,511 Hold a rite of exorcism. 352 00:23:07,594 --> 00:23:10,722 Will that drive the spirit out of her? 353 00:23:10,806 --> 00:23:13,016 Some spirits tend to viciously cling to their hosts, 354 00:23:13,100 --> 00:23:14,351 but this one isn't malicious. 355 00:23:14,434 --> 00:23:15,602 I see. 356 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 If there's no real issue, 357 00:23:20,649 --> 00:23:23,068 would it be okay to turn a blind eye? 358 00:23:23,151 --> 00:23:26,613 Nothing good will come of that. It could bring them bad luck. 359 00:23:27,197 --> 00:23:28,198 Bad luck? 360 00:23:28,281 --> 00:23:29,908 That's how this normally ends. 361 00:23:31,368 --> 00:23:34,162 Besides, the spirit must find her own way now. 362 00:23:34,913 --> 00:23:37,833 She can't stay among the living when her path here has ended. 363 00:23:38,917 --> 00:23:41,795 There's a chance she could be reincarnated. 364 00:23:42,295 --> 00:23:45,465 Defying the natural order always leads to problems. 365 00:23:46,049 --> 00:23:49,219 The spirit is the baby's mother. 366 00:23:49,803 --> 00:23:51,847 -To peel her away-- -That may be the case now. 367 00:23:52,472 --> 00:23:54,516 But you know that people change. 368 00:23:54,599 --> 00:23:55,600 Spirits do as well. 369 00:23:56,893 --> 00:24:00,188 Gradually, the dead will try to take control of the living. 370 00:24:00,272 --> 00:24:03,900 When mistreated, it can retaliate. 371 00:24:06,111 --> 00:24:09,156 Please let me know when you make up your mind. 372 00:24:09,865 --> 00:24:12,409 The head monk asked me to be of service to you. 373 00:24:23,461 --> 00:24:24,796 -That room, please. -Right. 374 00:24:28,800 --> 00:24:30,844 -Please drink this. -Sure, once we're done. 375 00:24:35,640 --> 00:24:36,808 To the room, please. 376 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 Which brand is this couch from? 377 00:24:40,979 --> 00:24:42,397 I bet it's not domestic. 378 00:24:42,480 --> 00:24:44,357 Domestic products are better these days. 379 00:24:45,066 --> 00:24:47,777 Goodness. Is this from a domestic brand? 380 00:24:53,658 --> 00:24:55,368 It's big and comfortable. 381 00:24:55,452 --> 00:24:57,954 I could even sleep on this. 382 00:24:58,038 --> 00:24:58,955 Right. 383 00:25:00,749 --> 00:25:02,918 Ms. Sa is looking for you downstairs. 384 00:25:03,001 --> 00:25:04,127 Sure. 385 00:25:16,097 --> 00:25:18,725 The place actually gives off a newlywed vibe. 386 00:25:21,519 --> 00:25:25,023 Now they're barging into this house to take everything. 387 00:25:33,782 --> 00:25:34,824 Isn't it comfortable? 388 00:25:35,867 --> 00:25:37,869 How can we not take action now? 389 00:25:37,953 --> 00:25:40,413 Can spirits really take over the living? 390 00:25:40,497 --> 00:25:42,332 According to him, they can even hurt you. 391 00:25:42,415 --> 00:25:43,917 But she's no stranger to us. 392 00:25:44,000 --> 00:25:45,794 But she's also a spirit. 393 00:25:45,877 --> 00:25:48,296 Song Yuan would never do that. 394 00:25:48,380 --> 00:25:50,298 Still, she's Jeong-bin's mother 395 00:25:51,049 --> 00:25:53,510 and it's just that she couldn't leave him behind. 396 00:25:53,593 --> 00:25:55,011 He says spirits are the same. 397 00:25:55,095 --> 00:25:58,181 They change just like people do. 398 00:25:58,265 --> 00:26:00,642 They don't have a brain, you see. 399 00:26:00,725 --> 00:26:04,145 Driving her away seems vicious on our end. 400 00:26:05,438 --> 00:26:07,440 And what about Sa-hyeon? 401 00:26:07,524 --> 00:26:09,109 He only just found stability. 402 00:26:10,151 --> 00:26:12,279 Could she be aware of what we're discussing? 403 00:26:18,493 --> 00:26:20,996 -He should be up by now. -Let him sleep. 404 00:26:22,163 --> 00:26:25,000 Is that monk really an expert in the field? 405 00:26:25,083 --> 00:26:28,420 Yes. Someone introduced him to us. 406 00:26:29,087 --> 00:26:31,047 Many hacks pretend to be experts these days. 407 00:26:31,131 --> 00:26:32,924 Not him though. 408 00:26:33,842 --> 00:26:35,635 He's a proper monk. 409 00:26:42,934 --> 00:26:44,144 Is it Ban? 410 00:26:44,853 --> 00:26:46,104 No, Ms. Sa. 411 00:26:46,730 --> 00:26:47,814 Here you go. 412 00:26:49,774 --> 00:26:51,234 I'm sorry I can't make it. 413 00:26:51,818 --> 00:26:55,071 It's too bad that I won't get to see you in your wedding dress. 414 00:26:55,655 --> 00:26:57,782 -Send me the photos. -Got it. 415 00:26:58,992 --> 00:27:01,453 I'm so nervous for you. 416 00:27:01,536 --> 00:27:03,621 Gosh. I'm just an old bride. 417 00:27:04,748 --> 00:27:05,790 Nonsense. 418 00:27:06,374 --> 00:27:09,878 You haven't looked this good in years. Aren't I right? 419 00:27:09,961 --> 00:27:12,255 Absolutely. You've never looked better. 420 00:27:12,339 --> 00:27:14,841 Money and time were well spent then. 421 00:27:14,924 --> 00:27:16,885 Every bride-to-be gets a few facials. 422 00:27:16,968 --> 00:27:18,011 It's hardly a lot. 423 00:27:18,845 --> 00:27:20,138 I got you sleepwear. 424 00:27:20,221 --> 00:27:23,183 Hyang-gi already got me one. This wasn't necessary. 425 00:27:23,266 --> 00:27:25,935 You can't live on just one set of sleepwear. 426 00:27:26,019 --> 00:27:27,312 She's right. 427 00:27:30,774 --> 00:27:32,359 Look how silky it is! 428 00:27:34,027 --> 00:27:36,029 You spent too much. 429 00:27:36,112 --> 00:27:38,198 When it's just pajamas? 430 00:27:38,281 --> 00:27:39,532 I went ahead without you. 431 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Sure. 432 00:27:41,368 --> 00:27:42,869 Drinking on an empty stomach has made me drunk. 433 00:27:46,039 --> 00:27:48,583 I hear your mother received a checkup. 434 00:27:49,626 --> 00:27:50,460 Is she all right? 435 00:27:55,006 --> 00:27:56,800 Is she sick? 436 00:27:58,093 --> 00:27:59,260 You know the saying, 437 00:27:59,344 --> 00:28:01,721 "Even a blacksmith's ax can get rusty." 438 00:28:01,805 --> 00:28:03,932 As you know, I treat the mentally ill. 439 00:28:04,015 --> 00:28:05,934 -Of course. -Well… 440 00:28:10,188 --> 00:28:12,273 Her mind isn't what it used to be. 441 00:28:13,817 --> 00:28:14,859 Is that so? 442 00:28:15,527 --> 00:28:17,362 I couldn't tell. 443 00:28:17,445 --> 00:28:20,073 She's in the early stages, so her episodes come and go. 444 00:28:20,156 --> 00:28:22,575 So what now? Will she be admitted? 445 00:28:22,659 --> 00:28:23,827 She'll take medication. 446 00:28:24,369 --> 00:28:25,578 It's nothing severe yet. 447 00:28:25,662 --> 00:28:27,622 I know it's wrong to say this, 448 00:28:28,331 --> 00:28:31,000 but it seems like you dodged a bullet. 449 00:28:31,751 --> 00:28:33,962 Someone has to look after her now. 450 00:28:34,712 --> 00:28:36,089 Will it be A Mi? 451 00:28:37,632 --> 00:28:39,175 What a rough family to marry into. 452 00:28:39,259 --> 00:28:41,177 I'm sure they'll fix whatever's wrong. 453 00:28:42,345 --> 00:28:44,389 Just keep this to yourself though. 454 00:28:44,472 --> 00:28:45,390 Of course. 455 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 Have fun on your wedding day. 456 00:28:47,934 --> 00:28:50,895 I'll be wishing you the best with all my heart. 457 00:28:50,979 --> 00:28:53,857 I'm glad I get to attend yours. 458 00:28:54,441 --> 00:28:55,900 You'll attend the pyebaek as my sister-in-law. 459 00:28:58,153 --> 00:28:59,446 Mr. Seo… 460 00:29:00,530 --> 00:29:03,616 Gosh, I should treat him and call him like my brother-in-law now. 461 00:29:04,200 --> 00:29:06,619 -Honorifics are so confusing. -Tell me about it. 462 00:29:06,703 --> 00:29:07,746 In some ways, 463 00:29:07,829 --> 00:29:10,915 it's better to call people by their names like they do in the West. 464 00:29:10,999 --> 00:29:12,667 After the divorce 465 00:29:13,251 --> 00:29:14,502 and signing the papers, 466 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 it's been hell for me. 467 00:29:17,672 --> 00:29:19,174 Same here. 468 00:29:19,257 --> 00:29:22,552 And now I'm about to lose my child. How is this fair? 469 00:29:23,261 --> 00:29:24,679 It isn't. 470 00:29:25,346 --> 00:29:28,641 By the way, who is Ji-a's mother marrying? 471 00:29:28,725 --> 00:29:30,852 -It's ludicrous. -Why? 472 00:29:30,935 --> 00:29:34,189 Ms. Lee will be Pi-young's sister-in-law. 473 00:29:34,272 --> 00:29:36,608 Sister-in-law? In what way? 474 00:29:36,691 --> 00:29:37,984 In the literal sense. 475 00:29:38,067 --> 00:29:41,446 Ms. Lee is marrying the older brother and Pi-young's marrying the younger. 476 00:29:44,407 --> 00:29:46,326 They're marrying into the same family. 477 00:29:46,409 --> 00:29:47,577 Really? 478 00:29:48,286 --> 00:29:50,330 Yes, and both haven't been married before. 479 00:29:50,997 --> 00:29:53,291 They're the sons of SF Electronics' chairman. 480 00:29:54,292 --> 00:29:55,710 They also own Min General Hospital. 481 00:29:55,794 --> 00:29:58,671 They must be insane. Are they in their right minds? 482 00:29:58,755 --> 00:30:00,673 They need a psych evaluation. 483 00:30:00,757 --> 00:30:02,008 I don't get it either. 484 00:30:02,091 --> 00:30:04,719 There are a ton of young women out there. 485 00:30:05,553 --> 00:30:06,971 What makes them so desperate? 486 00:30:07,055 --> 00:30:08,264 If I'm being honest, 487 00:30:08,348 --> 00:30:11,809 not all young women are charming and have a bright future ahead of them. 488 00:30:11,893 --> 00:30:13,561 They must have fallen for their charms. 489 00:30:13,645 --> 00:30:15,271 Ms. Sa, I get. 490 00:30:16,147 --> 00:30:20,026 But I really believed that Si-eun was done for as a woman. 491 00:30:21,653 --> 00:30:24,864 So when is Ms. Sa's wedding? 492 00:30:25,532 --> 00:30:26,783 Si-eun's is tomorrow. 493 00:30:28,451 --> 00:30:31,913 This is driving me nuts. I'm seeing red. 494 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 It's the same for me. 495 00:30:38,670 --> 00:30:40,838 I may need some prescription pills. 496 00:30:41,422 --> 00:30:43,341 I always wake up at one or two at night. 497 00:30:43,424 --> 00:30:45,134 Sleep doesn't come easily afterward. 498 00:30:45,218 --> 00:30:49,305 The man Pi-young's marrying is not only young but also good-looking. 499 00:30:49,389 --> 00:30:51,432 -How old is he? -He turned 37. 500 00:30:52,433 --> 00:30:54,477 -So he's younger? -By five years. 501 00:30:54,561 --> 00:30:56,062 She hit the jackpot, didn't she? 502 00:30:56,896 --> 00:30:58,940 The same goes for Ms. Lee. 503 00:30:59,023 --> 00:31:01,693 Both brothers are tall and handsome. 504 00:31:01,776 --> 00:31:03,194 And us? 505 00:31:03,987 --> 00:31:05,446 I feel like a loser. 506 00:31:06,573 --> 00:31:10,201 We're hardly losers. It's just that they're out of their minds. 507 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 Hey. 508 00:31:17,125 --> 00:31:18,918 -Are you up? -Just now. 509 00:31:19,502 --> 00:31:21,921 How do you feel? I hear it'll be sunny later. 510 00:31:22,005 --> 00:31:24,340 -I'm happy. -But you don't sound happy. 511 00:31:24,424 --> 00:31:25,800 I am on the inside. 512 00:31:28,136 --> 00:31:29,262 How is Father doing? 513 00:31:31,014 --> 00:31:33,391 He's good. Isn't an overnight trip too short though? 514 00:31:33,474 --> 00:31:34,851 Stay for at least two nights. 515 00:31:36,686 --> 00:31:38,438 I should do as she says. 516 00:31:38,521 --> 00:31:39,564 So you choose to be obedient? 517 00:31:39,647 --> 00:31:41,691 Let me ask you first. What about you? 518 00:31:43,776 --> 00:31:46,571 -See you at the wedding. -Sure. 519 00:31:51,284 --> 00:31:52,994 -What's that? -Champagne. 520 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Would you like a glass to calm down your nerves? 521 00:31:59,000 --> 00:32:00,251 This is awesome. 522 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 Sit a little closer. 523 00:32:06,883 --> 00:32:09,510 Isn't your mom beautiful? She's normally just pretty. 524 00:32:09,594 --> 00:32:11,304 -Gosh. -Absolutely. 525 00:32:12,055 --> 00:32:14,932 Mr. Seo… You look good too, Stepdad. 526 00:32:15,933 --> 00:32:17,977 Son, it should be just "Dad." 527 00:32:18,061 --> 00:32:19,604 Got it. 528 00:32:19,687 --> 00:32:21,856 Why won't Pi-young be at the wedding? 529 00:32:21,940 --> 00:32:24,901 She says you're not supposed to attend someone else's wedding before your own. 530 00:32:24,984 --> 00:32:26,027 Why? 531 00:32:26,110 --> 00:32:27,528 I guess it's a thing. 532 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 But she's family. 533 00:32:29,155 --> 00:32:31,783 She'll be Ban's sister-in-law in a week. 534 00:32:31,866 --> 00:32:34,452 There's no need to push when it's said to be a bad sign. 535 00:32:34,535 --> 00:32:38,456 Please take your seats and set your phones on vibrate 536 00:32:38,539 --> 00:32:41,542 so that the wedding isn't interrupted. 537 00:32:41,626 --> 00:32:44,420 The bride and groom will enter together. 538 00:32:44,504 --> 00:32:47,840 Please give them a warm round of applause. 539 00:32:47,924 --> 00:32:49,425 Please welcome the groom and the bride. 540 00:33:01,771 --> 00:33:03,523 I'LL BRING THE SCENT TO YOUR MARRIAGE 541 00:33:03,606 --> 00:33:05,858 IT'S ALL RIGHT, IT'S JUST MARRIAGE 542 00:35:25,832 --> 00:35:26,749 Over here. 543 00:36:01,868 --> 00:36:04,245 An old hag for a bride must sure be a sight. 544 00:36:08,958 --> 00:36:10,376 -That's right. -My gosh. 545 00:36:11,043 --> 00:36:12,086 What do you mean? 546 00:36:12,170 --> 00:36:16,716 The monk said that being possessed could bring her bad luck. 547 00:36:17,633 --> 00:36:20,094 Didn't Hye-ryung's show see a drop in ratings? 548 00:36:20,177 --> 00:36:22,972 That's due to the producer and writer being switched. 549 00:36:23,055 --> 00:36:26,350 Not all shows see that kind of drop though. 550 00:36:26,434 --> 00:36:28,936 She hasn't been working as much either. 551 00:36:29,020 --> 00:36:31,397 She says she's been turning down jobs, 552 00:36:31,480 --> 00:36:35,067 but my guess is that she hasn't been receiving many offers. 553 00:36:35,568 --> 00:36:37,445 -Don't you agree? -Maybe that's true. 554 00:36:40,489 --> 00:36:42,617 MS. SA PI-YOUNG 555 00:36:48,998 --> 00:36:50,208 BOO HYE-RYUNG 556 00:36:53,544 --> 00:36:55,504 They both look incredible. 557 00:37:06,015 --> 00:37:07,224 Ji-a. 558 00:37:08,017 --> 00:37:11,854 At the ski resort, I acknowledged that I was at fault. 559 00:37:12,980 --> 00:37:15,233 Never did I imagine this outcome for us. 560 00:37:15,316 --> 00:37:19,153 Your mom also loved someone else so she'll soon marry-- 561 00:37:19,237 --> 00:37:20,613 Wait. 562 00:37:21,697 --> 00:37:22,657 Are you saying we're the same? 563 00:37:23,532 --> 00:37:25,993 I fell for another man 564 00:37:26,535 --> 00:37:28,704 like you did with A Mi? 565 00:37:29,413 --> 00:37:32,250 That's not true at all. Should I dive into details for her? 566 00:37:32,792 --> 00:37:35,962 -I was already divorced while you-- -All right. 567 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 I was wrong to say that. 568 00:37:40,049 --> 00:37:43,094 It wasn't my intention, but I see how you could think that way. 569 00:37:44,470 --> 00:37:45,429 I'm sorry. 570 00:37:46,931 --> 00:37:48,474 Go ahead and get married. 571 00:37:49,517 --> 00:37:52,520 I'd be lying if I congratulated you 572 00:37:52,603 --> 00:37:54,230 but I'm not against it. 573 00:37:58,317 --> 00:38:02,780 Ji-a, you're my one and only daughter. 574 00:38:03,572 --> 00:38:05,241 You know how much I love you. 575 00:38:06,951 --> 00:38:09,662 Come live with me. Please don't abandon me. 576 00:38:11,455 --> 00:38:13,040 We didn't abandon you. 577 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Technically, you abandoned us. 578 00:38:14,959 --> 00:38:16,544 Did I ask for a divorce? 579 00:38:17,253 --> 00:38:20,172 Never. I tried hard to keep this family together. 580 00:38:21,382 --> 00:38:24,385 It was like having a new friend or something like that. 581 00:38:24,468 --> 00:38:26,387 You're too young for me to explain-- 582 00:38:26,470 --> 00:38:27,805 When Mom first told me, 583 00:38:28,597 --> 00:38:30,016 it didn't seem real. 584 00:38:31,142 --> 00:38:33,894 But then I saw you at the bookstore, 585 00:38:35,604 --> 00:38:36,814 you were… 586 00:38:38,024 --> 00:38:41,944 I saw you with a woman who wasn't my mom. 587 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 Think about how I would have felt. 588 00:38:46,866 --> 00:38:48,659 What I only saw on TV… 589 00:38:49,660 --> 00:38:51,078 became a reality for us. 590 00:38:52,747 --> 00:38:54,665 "How could you do this to us?" 591 00:38:56,542 --> 00:38:58,127 "So Mom was telling the truth." 592 00:38:59,503 --> 00:39:01,213 "It must have been hard for her." 593 00:39:03,424 --> 00:39:05,468 That's what ran through my mind 594 00:39:06,802 --> 00:39:07,970 and it broke my heart. 595 00:39:11,807 --> 00:39:15,728 Unexpected things happen in life. 596 00:39:15,811 --> 00:39:18,022 I'm not making excuses. but that's how life is. 597 00:39:18,105 --> 00:39:20,649 Mom and I have finally found stability again. 598 00:39:21,275 --> 00:39:22,318 You live your own life. 599 00:39:23,611 --> 00:39:26,697 AM… That's how I refer to A Mi. 600 00:39:26,781 --> 00:39:29,283 -You'll marry her someday. -I won't if you're against it. 601 00:39:31,452 --> 00:39:34,246 Why didn't you ask me when you decided to date her? 602 00:39:34,330 --> 00:39:37,666 You should have asked me if you could date another woman. 603 00:39:43,297 --> 00:39:45,174 Things can't go back to how they were. 604 00:39:45,257 --> 00:39:47,134 That's not what I'm suggesting. 605 00:39:48,803 --> 00:39:49,678 You know… 606 00:39:51,472 --> 00:39:53,182 Blood ties are sacred. 607 00:39:53,265 --> 00:39:54,517 It can never be severed. 608 00:39:55,476 --> 00:39:57,812 Can't you forgive me this one time? 609 00:39:57,895 --> 00:39:58,896 Only if Mom does. 610 00:39:59,855 --> 00:40:01,899 But it's too late and it seems impossible. 611 00:40:01,982 --> 00:40:03,317 Her wedding is next week. 612 00:40:03,400 --> 00:40:05,236 He's only 23 years older than you. 613 00:40:05,736 --> 00:40:08,030 -Can you call him Dad? -Why can't I? 614 00:40:13,369 --> 00:40:15,162 How so? Would you mean it? 615 00:40:15,246 --> 00:40:16,372 I don't know. 616 00:40:17,873 --> 00:40:19,583 I guess I'm not ready yet. 617 00:40:21,168 --> 00:40:23,295 But won't it be the same as having 618 00:40:23,379 --> 00:40:24,672 divorced parents overnight? 619 00:40:26,215 --> 00:40:28,759 I've naturally grown to be fond of him. 620 00:40:29,718 --> 00:40:33,013 And living together will bring us closer as a family. 621 00:40:38,894 --> 00:40:41,480 Do our 13 years together mean nothing to you? 622 00:40:41,564 --> 00:40:44,442 If you keep saying that, I'll have no choice but to ask you back. 623 00:40:45,151 --> 00:40:47,695 Didn't you care about the years we spent as a family? 624 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 Let's drop it. 625 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 I'm going to live with Mom. 626 00:40:54,952 --> 00:40:55,953 She's who I need. 627 00:40:59,623 --> 00:41:03,878 Mom couldn't even talk for a while because she was so shocked. 628 00:41:08,883 --> 00:41:10,050 You're right. 629 00:41:14,555 --> 00:41:16,265 And I know it's too late to regret, 630 00:41:17,975 --> 00:41:20,352 but I still can't bring myself to give up on you. 631 00:41:20,436 --> 00:41:22,354 -I can't live without you. -You'll manage. 632 00:41:22,438 --> 00:41:23,981 A Mi's not family. 633 00:41:24,565 --> 00:41:26,775 I only did as you insisted. 634 00:41:26,859 --> 00:41:29,612 Never did I give up on our daughter. 635 00:41:30,654 --> 00:41:33,073 -God knows that. -I hate to say this in front of her, 636 00:41:33,157 --> 00:41:34,575 but didn't you think that 637 00:41:35,910 --> 00:41:37,828 when you were seeing her behind our backs? 638 00:41:37,912 --> 00:41:39,455 We found stability again 639 00:41:40,206 --> 00:41:42,041 and so will you. 640 00:41:42,917 --> 00:41:45,377 I'll hardly get to see my own child, 641 00:41:45,461 --> 00:41:47,463 but she'll be living with a stranger 642 00:41:48,172 --> 00:41:50,382 calling him Dad. 643 00:41:51,383 --> 00:41:54,512 Let's not blame each other anymore. 644 00:41:55,679 --> 00:41:58,933 Mom and I are done resenting you as well. 645 00:42:01,894 --> 00:42:03,229 Don't cry in front of your child. 646 00:42:12,196 --> 00:42:13,781 My heart feels like it's going to explode. 647 00:42:17,368 --> 00:42:19,578 I'll say one more thing. 648 00:42:21,288 --> 00:42:25,167 Do you know how embarrassed I was at the bookstore? 649 00:42:25,960 --> 00:42:27,586 This whole time, 650 00:42:27,670 --> 00:42:30,506 I bragged to U-ram about having the best dad in the world, 651 00:42:32,132 --> 00:42:35,552 but then I saw you with a younger woman who wasn't Mom. 652 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 That image? 653 00:42:39,598 --> 00:42:41,475 I won't ever be able to forget it 654 00:42:42,726 --> 00:42:44,520 no matter how much I try. 655 00:42:50,234 --> 00:42:51,527 I'm sorry. 656 00:43:09,586 --> 00:43:11,297 You don't understand at all. 657 00:43:12,881 --> 00:43:14,049 I do. 658 00:43:15,009 --> 00:43:17,094 It's why I'm truly sorry. 659 00:43:29,481 --> 00:43:30,566 You have taught me 660 00:43:31,191 --> 00:43:34,570 that being greedy could make you lose everything. 661 00:43:37,031 --> 00:43:38,741 If you hadn't dated AM, 662 00:43:40,451 --> 00:43:43,203 we would still be a happy family. 663 00:44:07,561 --> 00:44:11,565 I won't text or call either of you today. 664 00:44:12,232 --> 00:44:13,817 Hyang-gi's in charge. 665 00:44:14,401 --> 00:44:15,402 Don't worry. 666 00:44:23,202 --> 00:44:24,661 We're out of boxes. 667 00:44:24,745 --> 00:44:26,246 Just pack what you need for now. 668 00:44:26,330 --> 00:44:29,208 -But I need everything. -We'll pick this up after dinner. 669 00:44:29,291 --> 00:44:30,751 What are we having? 670 00:44:32,836 --> 00:44:33,837 Is it Mom? 671 00:44:33,921 --> 00:44:35,172 She said she wouldn't call. 672 00:44:36,215 --> 00:44:37,841 -It's an unknown number. -Pick it up. 673 00:44:37,925 --> 00:44:39,301 You pick it up. 674 00:44:42,179 --> 00:44:43,305 Hello? 675 00:44:43,389 --> 00:44:45,516 -Why are you answering? -Who is this? 676 00:44:46,642 --> 00:44:48,227 -Your Uncle Dong-ma. -Oh, hi. 677 00:44:48,310 --> 00:44:49,978 -And your sister? -She's packing. 678 00:44:50,062 --> 00:44:51,897 The housekeepers will help tomorrow. 679 00:44:51,980 --> 00:44:53,315 I sent a car just now. 680 00:44:53,399 --> 00:44:55,526 Just bring your pajamas and come. 681 00:44:56,318 --> 00:44:58,487 -Sure. -We'll wait to have dinner with you. 682 00:44:58,570 --> 00:44:59,655 Got it. 683 00:45:00,739 --> 00:45:01,949 I heard what he said. 684 00:45:02,032 --> 00:45:04,576 Are we moving in before Mom? 685 00:45:06,161 --> 00:45:09,581 Make dinner for the children and plenty of it. 686 00:45:09,665 --> 00:45:11,041 -Yes, sir. -Meat dishes, please. 687 00:45:11,125 --> 00:45:12,000 Yes, sir. 688 00:45:14,044 --> 00:45:17,381 The siblings must be as lonely as we are. 689 00:45:19,883 --> 00:45:21,593 Hasn't your brother called? 690 00:45:22,177 --> 00:45:24,054 It's not like he went abroad. 691 00:45:54,585 --> 00:45:56,044 Aren't you hungry? 692 00:45:57,129 --> 00:45:58,714 We didn't eat properly today. 693 00:46:05,846 --> 00:46:08,265 How about room service? 694 00:46:08,348 --> 00:46:09,224 Sounds good. 695 00:46:13,187 --> 00:46:15,272 -Aren't you going to change? -Give me. 696 00:46:15,355 --> 00:46:16,690 -Give you what? -My clothes. 697 00:46:17,274 --> 00:46:18,275 Didn't you bring any? 698 00:46:18,358 --> 00:46:21,695 -Didn't you say you were packing for me? -Just your pajamas. 699 00:46:21,778 --> 00:46:23,572 I thought you meant my clothes too. 700 00:46:23,655 --> 00:46:24,990 Oh, dear. 701 00:46:27,868 --> 00:46:29,369 I'll make do with the robe. 702 00:46:30,871 --> 00:46:31,997 Change after you wash. 703 00:46:32,915 --> 00:46:34,041 Sure. 704 00:46:34,124 --> 00:46:35,375 Not right now though. 705 00:46:35,459 --> 00:46:36,793 Why not? 706 00:46:37,336 --> 00:46:38,420 Hold on. 707 00:46:56,396 --> 00:46:57,272 Here. 708 00:47:00,150 --> 00:47:03,195 Actually, I don't wear boxers. 709 00:47:03,278 --> 00:47:04,988 I should have asked first. 710 00:47:05,697 --> 00:47:07,824 -Just this once, then. -I'm kidding. 711 00:47:09,117 --> 00:47:10,661 Is this all I should be wearing? 712 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 Oh, right. 713 00:47:14,957 --> 00:47:17,251 I wonder what the kids are up to. 714 00:47:17,334 --> 00:47:19,044 They're fine by themselves. 715 00:47:19,127 --> 00:47:20,295 Should we ask them here? 716 00:47:25,634 --> 00:47:28,095 -Are you serious? -Why leave a room unoccupied? 717 00:47:29,096 --> 00:47:30,514 You're being ridiculous. 718 00:47:30,597 --> 00:47:31,682 I'm serious though. 719 00:47:31,765 --> 00:47:34,977 You have taught me to be frugal. 720 00:47:36,144 --> 00:47:38,480 Can't I be the center of your world today? 721 00:47:41,275 --> 00:47:42,693 What is it? 722 00:47:42,776 --> 00:47:43,694 We forgot something. 723 00:47:43,777 --> 00:47:45,028 Did you drop something? 724 00:47:45,112 --> 00:47:47,155 Come on. We're going back out. 725 00:47:51,243 --> 00:47:53,954 -The first night tradition. -That? 726 00:47:54,955 --> 00:47:55,998 Where's the key? 727 00:47:59,543 --> 00:48:00,669 Come on. 728 00:48:01,420 --> 00:48:02,796 You'll haul me in? 729 00:48:03,672 --> 00:48:05,549 You're not some parcel. I'll carry you. 730 00:48:06,133 --> 00:48:07,843 I'm heavy, you know. 731 00:48:07,926 --> 00:48:10,804 -You think I can't carry you? -But it's embarrassing. 732 00:48:12,848 --> 00:48:16,143 It's only a formality. Besides, we're already in the room. 733 00:48:18,687 --> 00:48:20,606 I must not be thinking clearly. 734 00:48:26,278 --> 00:48:28,739 Hyang-gi, come on. The elevator's here. 735 00:48:39,666 --> 00:48:41,835 Park Hae-ryun, you pathetic loser. 736 00:48:42,961 --> 00:48:44,296 You imbecile. 737 00:48:44,880 --> 00:48:46,798 They have a place for you in Hell. 738 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Damn it. 739 00:48:49,885 --> 00:48:51,720 You colossal idiot. 740 00:48:52,679 --> 00:48:54,181 Damn it! 741 00:48:57,100 --> 00:48:58,185 Gosh. 742 00:49:06,568 --> 00:49:08,153 Jeong-bin. 743 00:49:09,154 --> 00:49:11,406 What should we do with your mother? 744 00:49:12,574 --> 00:49:16,203 I know it's better to turn a blind eye for your sake, but still… 745 00:49:23,543 --> 00:49:25,253 There's more meat on the way. 746 00:49:25,337 --> 00:49:27,172 -Right. -I bet you were hungry. 747 00:49:27,255 --> 00:49:28,548 Yes, a little. 748 00:49:28,632 --> 00:49:30,676 A growing body needs plenty of nutrients. 749 00:49:31,802 --> 00:49:34,262 Watching you two eat has brought back my appetite. 750 00:49:35,263 --> 00:49:37,557 Hyang-gi, does the food not suit your palate? 751 00:49:37,641 --> 00:49:39,518 They do, but I just love seaweed soup. 752 00:49:39,601 --> 00:49:41,353 Boiled octopus is good for you. 753 00:49:41,436 --> 00:49:42,771 Right. 754 00:49:42,854 --> 00:49:45,315 Seeing your mother must have made you happy today. 755 00:49:45,399 --> 00:49:48,068 -It did. -Stepdad looked incredible as well. 756 00:49:49,069 --> 00:49:50,570 My sons take after me. 757 00:49:50,654 --> 00:49:52,781 -I agree. -Who do you take after? 758 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 My grandfather from my mom's side. 759 00:49:54,533 --> 00:49:56,034 He must have been well-built. 760 00:49:56,118 --> 00:49:57,703 He was actually average, 761 00:49:57,786 --> 00:50:00,330 but I hear we looked the same back when I was slimmer. 762 00:50:00,414 --> 00:50:02,666 Mother, here's your supplement. 763 00:50:04,793 --> 00:50:05,752 MULTIVITAMIN 764 00:50:11,466 --> 00:50:12,384 I washed my hands. 765 00:50:12,467 --> 00:50:13,468 Help yourself. 766 00:50:15,429 --> 00:50:16,471 It's only a supplement. 767 00:50:19,766 --> 00:50:20,934 Someone else's? 768 00:50:21,017 --> 00:50:22,144 It's not someone else's. 769 00:50:22,227 --> 00:50:25,272 Then why was the bottle already unsealed? 770 00:50:26,815 --> 00:50:30,068 -I opened it in the room and-- -Who knows if it's poison? 771 00:50:38,034 --> 00:50:40,454 XANAX 772 00:50:43,165 --> 00:50:44,541 Who are you taking for a fool? 773 00:50:46,418 --> 00:50:48,086 You'll never outsmart me. 774 00:50:50,088 --> 00:50:53,216 Don't you try to fool me. I'll kill you! 775 00:50:55,594 --> 00:50:56,845 Hasn't your mother called? 776 00:50:57,471 --> 00:50:58,555 She hasn't. 777 00:50:58,638 --> 00:51:00,891 She said she wouldn't be calling today. 778 00:51:01,933 --> 00:51:04,144 So Hyang-gi wants to be an interpreter. 779 00:51:04,227 --> 00:51:05,353 What about you, U-ram? 780 00:51:05,437 --> 00:51:07,230 I thought about being an engineer, 781 00:51:07,314 --> 00:51:09,357 but I now just want to earn a lot of money. 782 00:51:09,441 --> 00:51:10,525 And do what? 783 00:51:10,609 --> 00:51:12,903 I'll buy a yacht before I buy a house. 784 00:51:12,986 --> 00:51:15,030 Yachts, vacation homes, and mistresses 785 00:51:15,113 --> 00:51:16,740 only give you headaches. 786 00:51:16,823 --> 00:51:17,949 Why is that? 787 00:51:18,033 --> 00:51:20,869 It costs a lot to have them docked, you see. 788 00:51:20,952 --> 00:51:22,704 You'll be spending money like crazy. 789 00:51:23,330 --> 00:51:26,333 We have vacation homes, but we barely visit them. 790 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 INCOMING CALL A MI 791 00:51:44,017 --> 00:51:45,101 Congratulations. 792 00:51:45,602 --> 00:51:46,937 Can you congratulate me too? 793 00:51:47,521 --> 00:51:49,815 You looked dashing today. 794 00:51:50,607 --> 00:51:52,526 I was overwhelmed with joy. 795 00:51:53,819 --> 00:51:56,696 Feeling good and being happy are so different. 796 00:51:58,365 --> 00:51:59,449 I learned that today. 797 00:52:10,377 --> 00:52:12,963 Thank you for being my bride. 798 00:52:13,046 --> 00:52:14,214 Same here. 799 00:52:20,846 --> 00:52:22,806 I wonder what this delicious cheese is. 800 00:52:23,557 --> 00:52:24,891 It smells like truffles. 801 00:52:29,855 --> 00:52:32,107 -It's probably French. -How do you know? 802 00:52:32,190 --> 00:52:35,026 I think it's the kind I enjoy from time to time. 803 00:52:35,110 --> 00:52:38,321 Have you been drinking alone at night with cheese as a snack? 804 00:52:38,405 --> 00:52:42,033 Maybe it was because I missed you so much. 805 00:52:43,159 --> 00:52:45,328 -Do you think I'm joking? -Yes. 806 00:52:46,746 --> 00:52:47,914 This is nice. 807 00:52:49,332 --> 00:52:50,208 Aren't you happy? 808 00:52:51,209 --> 00:52:53,420 Can't you tell by looking at me? 809 00:52:54,379 --> 00:52:56,131 I'm also at peace. 810 00:52:56,756 --> 00:53:00,010 Shouldn't you fancy your husband more than the overall mood? 811 00:53:00,093 --> 00:53:01,177 It's the same thing. 812 00:53:02,554 --> 00:53:05,432 Should I get wasted or just a little tipsy? 813 00:53:06,641 --> 00:53:07,601 Tipsy will suffice. 814 00:53:07,684 --> 00:53:11,521 Haven't we both led average lives? 815 00:53:12,772 --> 00:53:15,358 Morally, we never deviated from the norm. 816 00:53:15,442 --> 00:53:18,862 Husband, are you already dreaming of going wild? 817 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 With my wife, of course. 818 00:53:21,406 --> 00:53:23,074 -Isn't it allowed? -Well… 819 00:53:24,200 --> 00:53:27,495 Our marriage alone seems like a big leap. 820 00:53:27,579 --> 00:53:30,373 A big leap that seems right in every single way. 821 00:53:30,457 --> 00:53:31,750 Time will tell. 822 00:53:35,003 --> 00:53:36,171 What do you need? 823 00:53:36,713 --> 00:53:39,090 A cotton swab. My ears tickle. 824 00:53:39,174 --> 00:53:41,676 There's an ear pick in the master bathroom. 825 00:53:41,760 --> 00:53:42,677 Bring it over. 826 00:53:48,475 --> 00:53:51,603 I rarely use one since I could scratch myself. 827 00:53:52,854 --> 00:53:54,230 Besides, it's not satisfying. 828 00:53:54,814 --> 00:53:56,733 I never took you for a scaredy-cat. 829 00:53:57,943 --> 00:53:59,152 Let me see. 830 00:54:02,656 --> 00:54:05,700 I see a lot of earwax. Come here. 831 00:54:05,784 --> 00:54:07,661 -You'll do it for me? -Yes. 832 00:54:07,744 --> 00:54:08,787 My head's heavy. 833 00:54:12,123 --> 00:54:15,001 My thighs are still quite muscular. 834 00:54:19,798 --> 00:54:21,091 This feels nice. 835 00:54:21,174 --> 00:54:22,175 Satisfying, isn't it? 836 00:54:23,176 --> 00:54:24,302 Yes. 837 00:54:25,011 --> 00:54:26,721 Don't you see a grooming specialist? 838 00:54:26,805 --> 00:54:28,974 I don't. Why? 839 00:54:29,057 --> 00:54:31,059 Don't they remove your earwax for you? 840 00:54:31,142 --> 00:54:33,979 I'm not fond of physical touch from others. 841 00:54:34,896 --> 00:54:35,981 Should I stop? 842 00:54:37,315 --> 00:54:40,402 You're not just anyone. Touch me all you want. 843 00:54:45,657 --> 00:54:46,825 What is it? 844 00:54:47,534 --> 00:54:48,868 I'm dozing off. 845 00:54:49,661 --> 00:54:50,578 Go to sleep then. 846 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 I can't. 847 00:54:57,085 --> 00:54:58,420 Why not? 848 00:54:59,087 --> 00:55:02,048 -I shouldn't. -Some shut-eye will do you good. 849 00:55:02,132 --> 00:55:03,591 It'll re-energize you. 850 00:55:04,217 --> 00:55:05,260 Come back down. 851 00:55:10,181 --> 00:55:11,391 Close your eyes. 852 00:55:20,567 --> 00:55:23,111 Has farting ever put you in a predicament? 853 00:55:23,194 --> 00:55:25,196 -That's disgusting. -Not really. 854 00:55:25,905 --> 00:55:29,075 And it's not disgusting. It's like yawning in a way. 855 00:55:29,159 --> 00:55:29,993 What about you? 856 00:55:30,076 --> 00:55:32,662 My homeroom teacher in fourth grade 857 00:55:33,246 --> 00:55:36,458 farted while passing my seat in class. 858 00:55:37,250 --> 00:55:39,169 She was like, "Goodness." 859 00:55:39,252 --> 00:55:41,838 It's hard to control what's involuntary. 860 00:55:41,921 --> 00:55:44,049 What if your future husband farts? 861 00:55:44,132 --> 00:55:45,133 I doubt I'd like it. 862 00:55:45,216 --> 00:55:47,844 Your brother should refrain from farting. 863 00:55:47,927 --> 00:55:49,679 It's different for family. 864 00:55:49,763 --> 00:55:52,432 Text him and warn him. 865 00:55:52,515 --> 00:55:55,602 But it's really hard to keep it in. 866 00:55:55,685 --> 00:55:57,437 -Are you fighting the urge right now? -Yes. 867 00:56:00,356 --> 00:56:01,441 Then go ahead. 868 00:56:02,650 --> 00:56:04,611 That'd be rude of me. 869 00:56:04,694 --> 00:56:06,154 -Go to the bathroom. -I'll hold it. 870 00:56:06,237 --> 00:56:08,239 Nothing good will come out of that. 871 00:56:09,908 --> 00:56:12,994 Lotus leaf tea or mulberry leaf tea, sir? 872 00:56:18,083 --> 00:56:20,668 My gosh. I'm so sorry. Oh, no! 873 00:56:34,766 --> 00:56:36,059 Open the window. 874 00:56:38,269 --> 00:56:40,146 What did she have for dinner? 875 00:56:41,689 --> 00:56:42,565 Hyang-gi. 876 00:56:43,441 --> 00:56:46,319 Go and ask for mulberry leaf tea. 877 00:57:33,783 --> 00:57:35,952 Did they go to bed? 878 00:57:36,035 --> 00:57:37,120 Yes. 879 00:57:39,497 --> 00:57:41,749 No news is good news, right? 880 00:57:42,333 --> 00:57:43,168 Don't worry. 881 00:57:43,251 --> 00:57:45,295 This isn't me worrying. 882 00:57:46,379 --> 00:57:47,839 If you think about it, 883 00:57:48,590 --> 00:57:50,425 she got her wedding… 884 00:57:54,679 --> 00:57:57,056 and has been able to hold Jeong-bin enough. 885 00:57:58,641 --> 00:58:00,143 I guess she can leave now. 886 00:58:00,226 --> 00:58:03,021 A better life could await her. 887 00:58:07,901 --> 00:58:10,737 She can be reborn as Jeong-bin's sibling. 888 00:58:10,820 --> 00:58:12,322 How? 889 00:58:13,072 --> 00:58:15,241 When Hye-ryung has a deformed uterus? 890 00:58:15,325 --> 00:58:17,076 It doesn't mean she's infertile. 891 00:58:17,702 --> 00:58:19,329 Only that her chances are slim. 892 00:58:20,163 --> 00:58:22,582 Prayers can be answered, so you never know. 893 00:58:24,250 --> 00:58:25,960 I doubt it. 894 00:58:28,129 --> 00:58:30,798 Thinking too much has me hungry again. 895 00:58:31,341 --> 00:58:33,051 It sure consumes your energy. 896 00:58:33,134 --> 00:58:34,594 A proper meal or ramyeon? 897 00:58:34,677 --> 00:58:35,803 Tteok. 898 00:58:36,596 --> 00:58:38,264 That's what I'm suddenly craving. 899 00:58:38,348 --> 00:58:42,477 Sirutteok, jeolpyeon, injeolmi, or ssukgaetteok? 900 00:58:42,560 --> 00:58:44,938 Do we have some of the black sesame tteok left? 901 00:58:45,021 --> 00:58:46,147 It's all gone. 902 00:58:46,231 --> 00:58:49,025 When? Did you finish them? 903 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 Don't you have hands? 904 00:59:04,624 --> 00:59:06,918 He's been exhausted lately, you see. 905 00:59:08,336 --> 00:59:09,379 What a luxury. 906 00:59:10,672 --> 00:59:11,631 It'll be my turn tomorrow. 907 00:59:13,424 --> 00:59:15,802 Aren't you two peckish? Your father wants some tteok. 908 00:59:15,885 --> 00:59:17,512 -I'm good. -Same here. 909 01:00:07,437 --> 01:00:08,688 INCOMING CALL DONG-MA 910 01:00:30,501 --> 01:00:32,670 1 UNREAD MESSAGE DONG-MA 911 01:00:33,379 --> 01:00:34,881 Sorry. I dialed the wrong number. 912 01:00:51,230 --> 01:00:52,940 DONG-MA 913 01:00:55,443 --> 01:00:57,111 INCOMING CALL GA-BIN 914 01:01:06,788 --> 01:01:08,164 Hello? 915 01:01:08,247 --> 01:01:10,249 -I was curious. -About what? 916 01:01:10,333 --> 01:01:11,584 When is the wedding? 917 01:01:15,129 --> 01:01:16,214 Don't worry. 918 01:01:17,298 --> 01:01:18,925 I'm fine now. I could even sing for you there. 919 01:01:19,801 --> 01:01:21,094 How's your health? 920 01:01:23,304 --> 01:01:24,889 -Are you all right? -Yes. 921 01:01:24,972 --> 01:01:26,182 I'm glad. 922 01:01:27,016 --> 01:01:28,476 -Are you home? -Yes. 923 01:01:29,894 --> 01:01:32,355 Isn't it good manners to answer a question? 924 01:01:32,438 --> 01:01:33,898 The wedding's soon. 925 01:01:37,276 --> 01:01:38,403 Don't stay up too late. 926 01:01:38,986 --> 01:01:40,571 -Are you happy? -Yes. 927 01:01:41,072 --> 01:01:43,116 -Good for you. -Right. 928 01:02:10,143 --> 01:02:11,477 INCOMING CALL 929 01:02:16,733 --> 01:02:18,025 Hello? 930 01:02:19,986 --> 01:02:21,696 Is this Nam Ga-bin? 931 01:02:21,779 --> 01:02:24,031 -Yes. -This is Chairman Seo's assistant. 932 01:02:24,115 --> 01:02:26,909 I once escorted you in my car. Hello. 933 01:02:26,993 --> 01:02:29,245 Yes, hello. 934 01:02:29,328 --> 01:02:31,998 The chairman has asked you to lunch tomorrow. 935 01:02:41,257 --> 01:02:42,425 Hey. 936 01:02:47,388 --> 01:02:48,639 Have a seat. 937 01:02:52,810 --> 01:02:56,314 I take it that you have a new show in the fall. 938 01:02:57,940 --> 01:02:58,983 That's right. 939 01:03:01,110 --> 01:03:02,320 Welcome, Mr. Seo. 940 01:03:02,403 --> 01:03:05,031 -It's been a while. -Yes, sir. 941 01:03:06,407 --> 01:03:08,075 -Bring what's best. -Yes, sir. 942 01:03:09,035 --> 01:03:10,995 I'll have what he's having. 943 01:03:11,078 --> 01:03:14,540 How about a light drink first? Champagne, maybe? 944 01:03:22,006 --> 01:03:23,341 Did you cook red bean juk? 945 01:03:23,424 --> 01:03:24,675 -Yes. -Why? 946 01:03:24,759 --> 01:03:26,385 No reason. I just wanted some. 947 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 Has it gone cold? I can heat it up. 948 01:03:43,778 --> 01:03:44,987 What a waste. 949 01:03:48,282 --> 01:03:49,450 As if I wouldn't know. 950 01:03:49,534 --> 01:03:50,535 Know what? 951 01:03:50,618 --> 01:03:52,328 You want me to die from eating this. 952 01:03:52,411 --> 01:03:54,205 You'd die from eating red bean juk? 953 01:03:56,207 --> 01:03:57,500 Does that mean I'm going to die too? 954 01:04:12,849 --> 01:04:14,934 That's how I killed my husband, you see. 955 01:04:20,314 --> 01:04:23,693 Feeding him red bean juk, mung bean juk, bean juk, pine nut juk, 956 01:04:24,360 --> 01:04:27,947 abalone juk, vegetable juk, chicken juk, beef juk, and tarakjuk. 957 01:04:31,909 --> 01:04:33,202 He stood no chance. 958 01:04:34,161 --> 01:04:37,748 For every meal of every day, I fed him carbs until he was full. 959 01:04:39,458 --> 01:04:40,876 And it wasn't just juk. 960 01:04:41,961 --> 01:04:44,547 Manila clam kalguksu, naengmyeon, janchiguksu, 961 01:04:44,630 --> 01:04:46,465 kimchi guksu, bean guksu, 962 01:04:47,049 --> 01:04:48,968 buckwheat guksu, geonjinguksu, bibimguksu, 963 01:04:49,051 --> 01:04:51,053 sonkalguksu, and kaljebi day by day. 964 01:04:52,555 --> 01:04:55,433 Elevation in blood sugar level and blood pressure. 965 01:04:56,934 --> 01:05:00,062 With these two hands, I busily cooked for him. 966 01:05:01,689 --> 01:05:03,983 I mean made the noodles myself. 967 01:05:05,318 --> 01:05:07,987 How could they not have been tasty? 968 01:05:08,529 --> 01:05:10,364 He couldn't help himself. 969 01:05:14,911 --> 01:05:17,622 Kim Dong-mi, you worked so hard. 970 01:05:21,500 --> 01:05:24,587 You know how they say that hard work pays off. 971 01:05:26,172 --> 01:05:28,716 Thanks to me, he enjoyed his meals every day 972 01:05:29,842 --> 01:05:31,218 and left without suffering. 973 01:05:32,094 --> 01:05:34,472 All he did was clutch his chest once 974 01:05:36,557 --> 01:05:38,017 as he said goodbye. 975 01:05:38,934 --> 01:05:41,187 Sayonara. Farewell. 976 01:05:42,438 --> 01:05:46,567 Is that how Yu-sin's father passed away? 977 01:05:50,488 --> 01:05:51,947 Grill me some meat. 978 01:05:53,074 --> 01:05:54,408 Meat! 979 01:05:55,284 --> 01:05:56,827 Tenderloin, not sirloin. 980 01:05:56,911 --> 01:05:58,663 I'll know, so don't you dare fool me. 981 01:05:58,746 --> 01:06:01,374 Tenderloin is slightly split on one end. 982 01:06:07,296 --> 01:06:10,883 A woman as wise and intelligent as I am? 983 01:06:11,550 --> 01:06:16,138 I'm one of a kind in this world. 984 01:06:18,099 --> 01:06:19,433 A Mi. 985 01:06:19,517 --> 01:06:20,893 Yes, Mother? 986 01:06:32,738 --> 01:06:34,448 There's a lot of traffic today. 987 01:06:35,282 --> 01:06:36,784 Good thing we're early. 988 01:06:38,369 --> 01:06:40,955 -No cheese, right? -I had it taken out. 989 01:06:42,456 --> 01:06:44,750 The ratings dropped again. 990 01:06:45,418 --> 01:06:47,336 The show's better off canceled. 991 01:06:47,420 --> 01:06:49,380 The show really needs Ms. Sa back. 992 01:06:49,463 --> 01:06:51,507 -And Ms. Lee. -Exactly. 993 01:06:52,883 --> 01:06:55,386 Isn't Ms. Sa getting married this Saturday? 994 01:06:55,469 --> 01:06:56,470 She is. 995 01:07:58,115 --> 01:08:00,493 -If I had to pick one of you… -Are you telling me to leave? 996 01:08:00,576 --> 01:08:01,660 You're just like Pi-young. 997 01:08:03,037 --> 01:08:04,455 They have a long journey ahead. 998 01:08:04,538 --> 01:08:06,081 -Let me ask you again. -What about you? 999 01:08:07,041 --> 01:08:08,959 Did your mom get married? 1000 01:08:09,043 --> 01:08:11,879 We have a driver who drops me off at school since it's far away. 1001 01:08:11,962 --> 01:08:13,339 -It's been a while. -Hi. 1002 01:08:13,422 --> 01:08:14,673 You seem to have lost weight. 1003 01:08:16,342 --> 01:08:18,552 -Ex-husbands are a pain. -Is he throwing a fit? 1004 01:08:18,636 --> 01:08:21,013 -What is it? But that was all settled. -Even if it means the death of me… 1005 01:08:21,096 --> 01:08:23,182 You weren't happy that I was a musical actress. 1006 01:08:23,265 --> 01:08:25,309 What kind of a daughter-in-law is she? 1007 01:08:31,190 --> 01:08:34,777 -How do I look? -Dong-ma was always annoying. 1008 01:08:34,860 --> 01:08:37,738 And he's even more so today. What a handsome groom he is. 1009 01:08:43,327 --> 01:08:48,040 Subtitle translation by: Hye-lim Park 72148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.