Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,045 --> 00:00:48,465
Is she? Is she not?
2
00:00:48,548 --> 00:00:50,717
Is she or is she not?
3
00:00:55,680 --> 00:00:56,848
She is.
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,024
What's so funny?
5
00:01:06,107 --> 00:01:07,525
It's nothing.
6
00:01:09,903 --> 00:01:11,362
What is?
7
00:01:12,238 --> 00:01:17,368
I was thinking about that time
I had soju at a funeral.
8
00:01:18,787 --> 00:01:20,246
I'll tell you some other time.
9
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
This is odd though.
10
00:01:22,373 --> 00:01:25,877
Why is he coming over
when you're not married yet?
11
00:01:28,671 --> 00:01:29,881
Could he be here already?
12
00:01:34,385 --> 00:01:35,678
It's Dad and AM.
13
00:01:42,560 --> 00:01:43,561
Dad.
14
00:01:44,229 --> 00:01:46,606
-Hey.
-Hi, Ji-a. Where is she?
15
00:01:46,689 --> 00:01:47,941
In the kitchen.
16
00:01:49,442 --> 00:01:51,111
My father-in-law will be here soon.
17
00:01:55,240 --> 00:01:56,991
-I'll go and change.
-Okay.
18
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
-I'm not leaving.
-Mother, you're not well.
19
00:01:59,953 --> 00:02:01,913
Don't be ridiculous.
20
00:02:02,580 --> 00:02:04,374
Guests will be here soon, so leave.
21
00:02:05,416 --> 00:02:07,418
Why? Is he coming over for breakfast?
22
00:02:07,502 --> 00:02:10,004
The last thing I want is a commotion.
Leave.
23
00:02:10,088 --> 00:02:11,714
-Mother--
-There's no time for this.
24
00:02:11,798 --> 00:02:13,258
-Leave without her.
-Go.
25
00:02:14,676 --> 00:02:15,718
It's not like I can't be here.
26
00:02:20,974 --> 00:02:22,517
Don't let her be alone
27
00:02:22,600 --> 00:02:24,269
and call me once your guests leave.
28
00:02:25,687 --> 00:02:27,272
Hurry with the steamed eggs.
29
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
Is that her future father-in-law?
30
00:02:58,469 --> 00:03:00,763
No way. And is that her fiancé?
31
00:03:03,224 --> 00:03:04,934
Pi-young still has it, doesn't she?
32
00:03:19,532 --> 00:03:22,118
-Welcome.
-I know this is inappropriate.
33
00:03:22,201 --> 00:03:25,038
-But I still came.
-It's fine. Please come in.
34
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
This is Ji-a.
35
00:03:42,555 --> 00:03:43,514
Hello, sir.
36
00:03:44,849 --> 00:03:46,184
Hi.
37
00:03:52,357 --> 00:03:53,816
It wasn't because he didn't like it.
38
00:03:54,734 --> 00:03:56,486
The bathroom's that way.
39
00:03:58,446 --> 00:04:00,531
She's my former mother-in-law.
40
00:04:00,615 --> 00:04:01,491
Welcome.
41
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
She stopped by this morning.
42
00:04:04,661 --> 00:04:07,330
-Please forgive the intrusion.
-As if that's the case.
43
00:04:12,710 --> 00:04:14,587
No way!
44
00:04:19,842 --> 00:04:21,302
Hey, Danchu.
45
00:04:23,513 --> 00:04:26,432
She's not Ji-a's biological grandmother.
Her grandfather had remarried.
46
00:04:29,894 --> 00:04:31,187
Please have a seat.
47
00:04:35,400 --> 00:04:36,901
You should eat with us.
48
00:04:36,985 --> 00:04:39,404
I'm afraid I'm still full
from last night's dinner.
49
00:04:39,487 --> 00:04:40,989
I ate a lot, you see.
50
00:04:44,033 --> 00:04:46,035
Have a seat. The fish is ready to eat.
51
00:04:46,119 --> 00:04:48,162
-Ji-a, did you wash your hands?
-Yes.
52
00:04:57,255 --> 00:04:58,506
There's not much to eat.
53
00:04:58,589 --> 00:05:00,133
My father likes kimchi stew.
54
00:05:24,824 --> 00:05:27,702
It's not yellow croaker
but real barley dried yellow corvina.
55
00:05:27,785 --> 00:05:29,245
Right. Thank you.
56
00:05:30,455 --> 00:05:31,748
No, don't get up.
57
00:05:32,331 --> 00:05:33,875
-The green tea--
-Let me get it.
58
00:05:37,378 --> 00:05:39,589
Should I cut up some cabbage kimchi?
59
00:05:39,672 --> 00:05:43,176
No, this is good. I didn't expect you
to have dongchimi.
60
00:05:43,259 --> 00:05:44,427
Did you make it yourself?
61
00:05:44,510 --> 00:05:47,889
I always receive some from
my housekeeper's family in Cheongju.
62
00:05:47,972 --> 00:05:49,640
Of course, I pay for the ingredients.
63
00:05:50,224 --> 00:05:51,392
It's perfect.
64
00:05:52,351 --> 00:05:54,979
Did you make this kimchi stew in advance
65
00:05:55,605 --> 00:05:57,315
knowing I'd come by?
66
00:05:57,982 --> 00:05:58,900
No.
67
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
He favors kimchi stew
that's been cooked for hours.
68
00:06:01,944 --> 00:06:04,322
There are ways to achieve that effect.
69
00:06:04,864 --> 00:06:08,409
Please have some dried laver.
I roasted it myself with perilla oil.
70
00:06:09,077 --> 00:06:10,328
Right.
71
00:06:15,833 --> 00:06:17,794
-Savory, isn't it?
-It is.
72
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
I see this isn't meat.
73
00:06:25,760 --> 00:06:26,803
Do you like meat?
74
00:06:27,386 --> 00:06:29,847
Why don't I stir-fry
some marinated bulgogi?
75
00:06:29,931 --> 00:06:31,724
It's all right. This is more than enough.
76
00:06:32,391 --> 00:06:33,643
They're mackerel pike fish cakes.
77
00:06:33,726 --> 00:06:36,938
Really? I didn't know
mackerel pike could taste like this.
78
00:06:37,021 --> 00:06:39,482
It's one of Pi-young's signature dishes.
79
00:06:40,149 --> 00:06:41,984
It exceeds expectations, doesn't it?
80
00:06:42,068 --> 00:06:44,737
-I haven't had it as jeon before.
-Fish cakes.
81
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Well, I guess they're the same.
82
00:06:47,115 --> 00:06:50,201
Actually, they're not.
She had to mince the fish in this case.
83
00:06:52,036 --> 00:06:54,163
Grandma, you seem chipper today.
84
00:06:54,247 --> 00:06:57,708
That's because I didn't expect
to greet important guests during my visit.
85
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
Please enjoy.
86
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
And have some yellow corvina
with rice in green tea.
87
00:07:02,672 --> 00:07:03,756
Sure.
88
00:07:07,510 --> 00:07:10,930
I haven't had an appetite these days
but all these dishes are great.
89
00:07:11,013 --> 00:07:13,057
-Do they suit your palate?
-They do.
90
00:07:13,850 --> 00:07:18,354
I've had a few meals
with roasted sweet potatoes and ice cream.
91
00:07:18,437 --> 00:07:20,314
-That sounds delicious.
-It was.
92
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
-How is it?
-It's cooked perfectly.
93
00:07:29,407 --> 00:07:30,825
There's no funky odor either.
94
00:07:30,908 --> 00:07:34,245
-That's right.
-Those that do aren't the real deal.
95
00:07:36,122 --> 00:07:39,667
You sure are handsome though.
I bet you get that a lot.
96
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
-Back in my prime--
-You're still--
97
00:07:42,795 --> 00:07:44,839
Mother, please let him eat.
98
00:07:46,132 --> 00:07:47,258
Right.
99
00:07:48,509 --> 00:07:50,261
There's plenty. There's nurungji too.
100
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Right.
101
00:08:02,398 --> 00:08:04,692
You sent Danchu over for my sake,
102
00:08:05,485 --> 00:08:09,238
but I'm sure you missed it.
It's why I came over.
103
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
Danchu must have been fussy.
104
00:08:11,449 --> 00:08:13,367
Hardly. It slept well by my side.
105
00:08:13,451 --> 00:08:15,578
Goodness. Did you let it sleep with you?
106
00:08:15,661 --> 00:08:18,080
Yes. I'm right, aren't I?
107
00:08:19,248 --> 00:08:20,791
I made do with the photos I took.
108
00:08:20,875 --> 00:08:24,045
I'm grateful for your kindness
toward an old man you have never met.
109
00:08:29,383 --> 00:08:31,427
But that's somewhat of an excuse.
110
00:08:32,011 --> 00:08:35,473
I just didn't feel like sitting across
from only Dong-ma today.
111
00:08:35,556 --> 00:08:37,183
Should I get plastic surgery?
112
00:08:37,266 --> 00:08:38,976
You're always welcome.
113
00:08:39,060 --> 00:08:41,896
You can start having breakfast here
if you'd like.
114
00:08:41,979 --> 00:08:43,856
I'd be inconveniencing you.
115
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
Not at all.
We always eat breakfast anyway.
116
00:08:46,692 --> 00:08:48,569
Only additional cutlery is required.
117
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
-Of course.
-She means what she says.
118
00:08:50,696 --> 00:08:53,115
-Don't you already take her side.
-Got it.
119
00:08:54,659 --> 00:08:56,369
You can call me Grandpa.
120
00:08:56,452 --> 00:08:59,247
I'd prefer that
over U-ram's Grandpa Chairman.
121
00:09:00,248 --> 00:09:01,415
Sure thing.
122
00:09:02,583 --> 00:09:05,169
He sure is handsome for an old man.
123
00:09:05,753 --> 00:09:07,672
He's charismatic too.
124
00:09:16,138 --> 00:09:17,848
Dr. Shin. You're gone, right?
125
00:09:23,604 --> 00:09:24,855
You're not?
126
00:09:29,777 --> 00:09:31,362
We'll get going then.
127
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
-Thank you for looking after him.
-It's nothing at all.
128
00:09:34,365 --> 00:09:36,784
-Will you be late?
-I don't have plans, but who knows.
129
00:09:37,743 --> 00:09:40,079
His boss lives alone now, you see.
130
00:09:40,162 --> 00:09:43,040
Right. He sent his children abroad.
131
00:09:43,124 --> 00:09:44,792
Yes, and his wife went with them.
132
00:09:45,751 --> 00:09:49,255
He requests they have dinner together
whenever Sa-hyeon's free.
133
00:09:49,338 --> 00:09:51,465
Men hate walking into an empty home.
134
00:09:52,675 --> 00:09:55,469
Father, should I pick up
some grilled eel on my way home?
135
00:09:55,553 --> 00:09:56,679
No, I'm good.
136
00:09:57,888 --> 00:09:59,974
-Do so if you want.
-Sure thing.
137
00:10:00,891 --> 00:10:02,727
-Drive safely.
-Sure.
138
00:10:06,605 --> 00:10:09,650
I called upon the spirits, you see.
139
00:10:10,568 --> 00:10:12,862
When? What for?
140
00:10:13,529 --> 00:10:16,615
This morning, with cotton swabs.
141
00:10:17,700 --> 00:10:19,118
Cotton swabs?
142
00:10:20,745 --> 00:10:22,371
The spirits talk to them.
143
00:10:23,164 --> 00:10:25,916
According to them, Hye-ryung is possessed.
144
00:10:28,544 --> 00:10:31,297
I hear you're starting middle school.
Buy what you need.
145
00:10:35,009 --> 00:10:36,469
Thank you.
146
00:10:36,969 --> 00:10:38,012
I enjoyed breakfast.
147
00:10:38,095 --> 00:10:40,264
Gosh. If only I had prepared more.
148
00:10:40,848 --> 00:10:44,143
It's the quality that matters,
not the quantity.
149
00:10:44,226 --> 00:10:45,186
Are you leaving?
150
00:10:45,269 --> 00:10:47,980
Yes, thank you for the hearty breakfast.
151
00:10:51,233 --> 00:10:54,070
Call in advance next time
for a more proper meal.
152
00:11:00,910 --> 00:11:03,871
We interrupted your sleep
when you need it before school starts.
153
00:11:11,295 --> 00:11:12,546
You can stay here.
154
00:11:14,382 --> 00:11:16,384
Have a good day then.
155
00:11:16,467 --> 00:11:18,219
-Sure.
-Until next time.
156
00:11:18,302 --> 00:11:19,595
Sure thing.
157
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
-Don't see us off.
-You didn't even have coffee.
158
00:11:26,310 --> 00:11:28,104
I'll have some at the office.
159
00:11:28,187 --> 00:11:29,647
I'll text you.
160
00:11:33,275 --> 00:11:36,529
If only she were about ten years younger.
161
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
-I told you to call, not come over.
-I heard you bad-mouthed me.
162
00:11:41,367 --> 00:11:42,451
Why would we?
163
00:11:44,745 --> 00:11:47,331
Mother heard you talking in the room.
164
00:11:47,415 --> 00:11:49,166
Mother's not herself right now.
165
00:11:50,000 --> 00:11:51,168
Don't avoid my question.
166
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
She was gone when we woke up
and her phone was off.
167
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
She had a bad dream about Ji-a.
168
00:11:55,881 --> 00:11:57,299
Yesterday…
169
00:11:58,843 --> 00:12:00,177
We'll talk over the phone.
170
00:12:00,261 --> 00:12:03,514
It doesn't feel right
leaving her alone with Ji-a.
171
00:12:03,597 --> 00:12:05,015
You should have asked why.
172
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
I did, but she wouldn't tell me.
173
00:12:08,060 --> 00:12:10,646
She just begged me not to hit her.
174
00:12:12,231 --> 00:12:14,233
Didn't she seem weird to you today?
175
00:12:14,316 --> 00:12:16,026
I guess she was a little off.
176
00:12:16,110 --> 00:12:18,028
She was more talkative than usual.
177
00:12:18,112 --> 00:12:21,449
I brushed it off as her being excited
about having guests over.
178
00:12:21,949 --> 00:12:24,368
-You know she's flirty.
-What do you mean she's flirty?
179
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
Are you on speakerphone?
180
00:12:30,249 --> 00:12:31,876
We'll talk later, Pi-young.
181
00:12:31,959 --> 00:12:33,419
Sure.
182
00:12:54,565 --> 00:12:55,733
Hello?
183
00:12:56,275 --> 00:12:58,569
-What is Ji-a up to?
-She's washing her hair.
184
00:12:58,652 --> 00:12:59,778
What about you?
185
00:12:59,862 --> 00:13:01,697
Me? I'm on the phone.
186
00:13:02,907 --> 00:13:05,034
Where did you go without telling me?
187
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
-I'll be home any minute.
-Sure.
188
00:13:07,411 --> 00:13:09,038
-Did you perhaps…
-Yes?
189
00:13:09,121 --> 00:13:11,248
Did you perhaps leave to avoid me?
190
00:13:11,332 --> 00:13:13,542
Of course not. I'll be right home.
191
00:13:19,423 --> 00:13:22,843
"Our Father in heaven,
192
00:13:22,927 --> 00:13:25,554
hallowed be thy name,
193
00:13:26,138 --> 00:13:28,057
thy kingdom come,
194
00:13:28,807 --> 00:13:32,770
thy will be done on earth
as it is in the universe."
195
00:13:38,484 --> 00:13:40,152
Is she dolling up? At her age?
196
00:13:40,236 --> 00:13:42,321
Trying to use her looks
just like her mother.
197
00:13:42,821 --> 00:13:44,782
Before we married,
198
00:13:45,783 --> 00:13:47,576
I called upon the spirits
after our blind date.
199
00:13:47,660 --> 00:13:50,037
They told me you'd become my wife.
200
00:13:50,871 --> 00:13:54,375
Although they talked to me
through matches back then.
201
00:13:54,959 --> 00:13:55,918
Why did you do that?
202
00:13:56,001 --> 00:14:00,172
You were so pretty
that I wanted you as my wife.
203
00:14:01,840 --> 00:14:05,719
If this is true,
it won't be good for Jeong-bin.
204
00:14:05,803 --> 00:14:08,013
I heard that spirits suck your energy dry.
205
00:14:08,097 --> 00:14:09,265
How about this?
206
00:14:09,807 --> 00:14:13,269
We'll call her by Song Yuan one day.
207
00:14:13,352 --> 00:14:15,479
If she responds--
208
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
What if she doesn't?
209
00:14:17,314 --> 00:14:20,025
She will think
we're still hung up on Song Yuan.
210
00:14:20,109 --> 00:14:23,529
How can we ever forget her? Never.
211
00:14:23,612 --> 00:14:25,447
If we're wrong about this,
212
00:14:26,115 --> 00:14:28,534
Hye-ryung will hold a grudge against us.
213
00:14:32,121 --> 00:14:34,456
-Who are you calling?
-A friend's younger brother.
214
00:14:35,207 --> 00:14:38,627
He became a monk
instead of studying for the state exam.
215
00:14:39,211 --> 00:14:42,798
He may know another monk
who's an expert in this field.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,467
CALLS
217
00:14:49,013 --> 00:14:51,640
How about a checkup?
It's time you received one.
218
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
But I'm perfectly healthy.
219
00:14:53,017 --> 00:14:55,978
Knowing that on paper will be reassuring.
220
00:14:56,061 --> 00:14:57,187
No. It scares me.
221
00:14:57,271 --> 00:14:59,523
I won't order an endoscopy,
so don't worry.
222
00:15:00,357 --> 00:15:02,276
-Then what?
-Blood test, urine test,
223
00:15:02,359 --> 00:15:03,694
and an ultrasound maybe.
224
00:15:03,777 --> 00:15:05,738
You'll be pampered in the VIP ward.
225
00:15:09,658 --> 00:15:10,701
Who put you up to this?
226
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
-I've just tagged along.
-Don't worry about me and leave.
227
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
How can I not when I'm worried?
228
00:15:20,586 --> 00:15:22,379
Who would worry about you if not me?
229
00:15:22,922 --> 00:15:24,298
You're the lady of the house.
230
00:15:26,175 --> 00:15:28,385
-The lady?
-Of course you are.
231
00:15:29,136 --> 00:15:30,304
He's right, you know.
232
00:15:32,431 --> 00:15:34,308
All right. So all in one day?
233
00:15:34,391 --> 00:15:36,560
Some tests require fasting,
so it will take two days.
234
00:15:36,644 --> 00:15:38,354
I need to care for Ji-a today.
235
00:15:38,437 --> 00:15:39,980
I'll be home today,
236
00:15:40,064 --> 00:15:42,983
so get your checkup done
when Yu-sin requests it.
237
00:15:43,067 --> 00:15:44,985
-Should I?
-Yes.
238
00:15:45,069 --> 00:15:47,196
Your good health brings us joy, Mother.
239
00:15:48,030 --> 00:15:49,073
You minx.
240
00:15:50,491 --> 00:15:52,951
-Where's my jacket?
-In that room.
241
00:15:53,786 --> 00:15:59,458
I want to know you
242
00:15:59,541 --> 00:16:03,587
All to myself
243
00:16:03,671 --> 00:16:05,005
Ji-a.
244
00:16:10,511 --> 00:16:11,428
Grandma's leaving.
245
00:16:12,179 --> 00:16:17,351
I want to have you
246
00:16:18,560 --> 00:16:21,647
Don't go to any of your classes
and stay home with your mom.
247
00:16:21,730 --> 00:16:23,023
I had a nasty dream.
248
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
Sure.
249
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
But I should be around to protect Ji-a.
250
00:16:38,414 --> 00:16:39,540
He's such a catch.
251
00:16:41,125 --> 00:16:43,210
To have found a bachelor
like that to marry.
252
00:16:43,293 --> 00:16:45,045
What a sight for sore eyes.
253
00:16:47,965 --> 00:16:51,176
You must have saved the world
in your past life.
254
00:17:00,269 --> 00:17:01,603
Who is it from?
255
00:17:01,687 --> 00:17:03,022
Ms. Nam Ga-bin.
256
00:17:17,161 --> 00:17:18,662
Hello.
257
00:17:18,746 --> 00:17:23,000
I heard from acquaintances
about the good news in your life.
258
00:17:23,083 --> 00:17:25,586
Please know that I'm truly happy for you.
259
00:17:25,669 --> 00:17:27,171
This is a token of that joy.
260
00:17:42,644 --> 00:17:45,230
Why is there no news
about Nam Ga-bin's marriage?
261
00:18:07,461 --> 00:18:08,754
My gosh!
262
00:18:09,421 --> 00:18:11,840
-That hurts.
-I'm sorry, ma'am.
263
00:18:11,924 --> 00:18:14,343
Are you sure you went to nursing school?
264
00:18:25,854 --> 00:18:28,148
We'll have a detailed diagnosis tomorrow,
265
00:18:28,232 --> 00:18:29,525
but she has gastritis
266
00:18:30,108 --> 00:18:32,986
and shows signs of
what we've been worried about.
267
00:18:34,238 --> 00:18:35,197
My goodness.
268
00:18:35,280 --> 00:18:37,241
But she has always had a strong mind.
269
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
Other than Father's passing,
she's had no troubles.
270
00:18:41,161 --> 00:18:42,371
She lived luxuriously
271
00:18:43,622 --> 00:18:47,751
and had a good relationship
with the stepson she raised.
272
00:18:47,835 --> 00:18:50,462
She must have suffered
some kind of emotional trauma.
273
00:18:50,546 --> 00:18:53,507
It could be the aftermath
of what we've been suspecting all along.
274
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
At the movies, I mean.
275
00:18:57,094 --> 00:19:00,430
-I got it.
-I hope you believe me now.
276
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
That Yu-sin bad-mouthed you.
277
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
Our argument yesterday was heated.
278
00:19:05,185 --> 00:19:08,480
She sounded so sure of it.
She convinced me.
279
00:19:08,564 --> 00:19:10,399
The situation fit, that's all.
280
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Yu-sin's home.
281
00:19:14,736 --> 00:19:15,863
Right.
282
00:19:23,579 --> 00:19:24,872
How's Grandma?
283
00:19:26,665 --> 00:19:30,752
With age, your mood tends to swing.
284
00:19:42,848 --> 00:19:44,308
INCOMING CALL
JI-A'S GRANDMOTHER
285
00:19:48,562 --> 00:19:49,646
Hello?
286
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
Mr. Hae-ryun, it's me.
287
00:19:51,815 --> 00:19:53,734
-Yes, hello.
-That's how you greet me?
288
00:19:53,817 --> 00:19:56,236
But we agreed to be friends.
What were you up to?
289
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
I was about to turn in early.
Are you outside?
290
00:19:58,989 --> 00:20:01,491
No. Technically, I'm not home.
291
00:20:02,075 --> 00:20:03,827
-Come visit me at the hospital.
-Have you been admitted?
292
00:20:03,911 --> 00:20:05,954
-Yes.
-Are you not well?
293
00:20:06,038 --> 00:20:07,623
Maybe I'm terminally ill.
294
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
Don't be ridiculous.
295
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
Will you come by?
296
00:20:11,335 --> 00:20:14,338
-Sin Central Medical Center?
-I was only kidding.
297
00:20:14,421 --> 00:20:16,381
I was just wondering how you were.
298
00:20:16,465 --> 00:20:17,591
I'll stop by.
299
00:20:21,511 --> 00:20:23,180
-Are you tired?
-I am.
300
00:20:23,263 --> 00:20:24,556
Then you should turn in.
301
00:20:24,640 --> 00:20:26,600
Are they running tests in the morning?
302
00:20:26,683 --> 00:20:27,976
Yes, an MRI scan.
303
00:20:28,060 --> 00:20:30,938
-What exactly do you have?
-It's only a regular checkup.
304
00:20:31,772 --> 00:20:35,400
It's been two years since my last one,
so Dr. Shin insisted.
305
00:20:35,484 --> 00:20:37,945
Will you be at the last rite
the day after tomorrow?
306
00:20:42,532 --> 00:20:43,575
You should.
307
00:20:44,451 --> 00:20:48,288
-Right.
-Can I place the furniture as I please?
308
00:20:48,372 --> 00:20:51,124
Of course. That's up to
the lady of the house.
309
00:20:51,708 --> 00:20:55,712
Did you know that your father
had breakfast at Ji-a's today?
310
00:20:55,796 --> 00:20:57,005
Really?
311
00:20:57,089 --> 00:21:00,759
Is there a chance
he'll surprise us by visiting tomorrow?
312
00:21:01,343 --> 00:21:03,637
If he does, you should come by as well.
313
00:21:03,720 --> 00:21:04,846
I'll call you.
314
00:21:04,930 --> 00:21:08,892
Right. You must be upset
about not getting a honeymoon.
315
00:21:08,976 --> 00:21:11,645
We're postponing it, that's all.
316
00:21:11,728 --> 00:21:13,605
Going as a group is more fun anyway.
317
00:21:13,689 --> 00:21:16,316
If the wedding went as planned,
318
00:21:17,067 --> 00:21:19,403
we would have gone to Europe
with the kids.
319
00:21:19,486 --> 00:21:21,279
A year will fly by.
320
00:21:21,863 --> 00:21:25,701
I'll say that you're here
to assess the feng shui of the house.
321
00:21:25,784 --> 00:21:27,869
Don't let her catch onto what we're doing.
322
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
Welcome.
323
00:21:33,250 --> 00:21:35,335
-It was a long ride, wasn't it?
-Not really.
324
00:21:35,419 --> 00:21:36,878
The temple's in Pyeongtaek.
325
00:21:36,962 --> 00:21:39,214
I see. Please have a seat.
326
00:21:44,177 --> 00:21:45,846
He's here to assess the feng shui.
327
00:21:46,972 --> 00:21:48,265
This is our daughter-in-law.
328
00:21:55,480 --> 00:21:58,525
Why would you ask me that?
Are you questioning my mental health?
329
00:21:58,608 --> 00:22:00,193
-Of course not.
-As if.
330
00:22:00,277 --> 00:22:01,820
-With menopause and--
-Is that why you had me admitted?
331
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
It's to check emotional balance.
332
00:22:03,071 --> 00:22:04,781
As you know, this is routine.
333
00:22:04,865 --> 00:22:07,909
You're sneakily trying
to check my mental status!
334
00:22:07,993 --> 00:22:11,955
There's a saying that a primer
near a school sings the sparrow.
335
00:22:12,039 --> 00:22:14,166
I was married to a doctor for decades!
336
00:22:16,418 --> 00:22:19,546
And I used to be a nurse myself.
Did you think I wouldn't notice?
337
00:22:25,135 --> 00:22:28,263
-You think we're all the same.
-I'll take you home later.
338
00:22:28,346 --> 00:22:30,932
No. I hate the smell of hospitals.
339
00:22:38,273 --> 00:22:41,109
What do you think?
Should we move the furniture around?
340
00:22:41,193 --> 00:22:44,112
The couch is in a decent place.
It doesn't block the flow.
341
00:22:44,196 --> 00:22:45,489
I see.
342
00:22:46,531 --> 00:22:48,158
I've listened to your show a few times.
343
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Thank you.
344
00:22:50,285 --> 00:22:52,370
-And today's show?
-It's pre-recorded.
345
00:22:53,789 --> 00:22:56,333
Will the energy here bring us good luck?
346
00:22:56,416 --> 00:22:57,793
I'll have to check the study
and the master bedroom.
347
00:22:57,876 --> 00:22:58,919
Sure.
348
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
She is possessed.
349
00:23:02,881 --> 00:23:04,591
-Really?
-Yes.
350
00:23:05,175 --> 00:23:06,134
So what's next?
351
00:23:06,218 --> 00:23:07,511
Hold a rite of exorcism.
352
00:23:07,594 --> 00:23:10,722
Will that drive the spirit out of her?
353
00:23:10,806 --> 00:23:13,016
Some spirits tend to
viciously cling to their hosts,
354
00:23:13,100 --> 00:23:14,351
but this one isn't malicious.
355
00:23:14,434 --> 00:23:15,602
I see.
356
00:23:17,562 --> 00:23:19,981
If there's no real issue,
357
00:23:20,649 --> 00:23:23,068
would it be okay to turn a blind eye?
358
00:23:23,151 --> 00:23:26,613
Nothing good will come of that.
It could bring them bad luck.
359
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Bad luck?
360
00:23:28,281 --> 00:23:29,908
That's how this normally ends.
361
00:23:31,368 --> 00:23:34,162
Besides, the spirit must find
her own way now.
362
00:23:34,913 --> 00:23:37,833
She can't stay among the living
when her path here has ended.
363
00:23:38,917 --> 00:23:41,795
There's a chance
she could be reincarnated.
364
00:23:42,295 --> 00:23:45,465
Defying the natural order
always leads to problems.
365
00:23:46,049 --> 00:23:49,219
The spirit is the baby's mother.
366
00:23:49,803 --> 00:23:51,847
-To peel her away--
-That may be the case now.
367
00:23:52,472 --> 00:23:54,516
But you know that people change.
368
00:23:54,599 --> 00:23:55,600
Spirits do as well.
369
00:23:56,893 --> 00:24:00,188
Gradually, the dead
will try to take control of the living.
370
00:24:00,272 --> 00:24:03,900
When mistreated, it can retaliate.
371
00:24:06,111 --> 00:24:09,156
Please let me know
when you make up your mind.
372
00:24:09,865 --> 00:24:12,409
The head monk asked me
to be of service to you.
373
00:24:23,461 --> 00:24:24,796
-That room, please.
-Right.
374
00:24:28,800 --> 00:24:30,844
-Please drink this.
-Sure, once we're done.
375
00:24:35,640 --> 00:24:36,808
To the room, please.
376
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
Which brand is this couch from?
377
00:24:40,979 --> 00:24:42,397
I bet it's not domestic.
378
00:24:42,480 --> 00:24:44,357
Domestic products are better these days.
379
00:24:45,066 --> 00:24:47,777
Goodness. Is this from a domestic brand?
380
00:24:53,658 --> 00:24:55,368
It's big and comfortable.
381
00:24:55,452 --> 00:24:57,954
I could even sleep on this.
382
00:24:58,038 --> 00:24:58,955
Right.
383
00:25:00,749 --> 00:25:02,918
Ms. Sa is looking for you downstairs.
384
00:25:03,001 --> 00:25:04,127
Sure.
385
00:25:16,097 --> 00:25:18,725
The place actually gives off
a newlywed vibe.
386
00:25:21,519 --> 00:25:25,023
Now they're barging into this house
to take everything.
387
00:25:33,782 --> 00:25:34,824
Isn't it comfortable?
388
00:25:35,867 --> 00:25:37,869
How can we not take action now?
389
00:25:37,953 --> 00:25:40,413
Can spirits really take over the living?
390
00:25:40,497 --> 00:25:42,332
According to him, they can even hurt you.
391
00:25:42,415 --> 00:25:43,917
But she's no stranger to us.
392
00:25:44,000 --> 00:25:45,794
But she's also a spirit.
393
00:25:45,877 --> 00:25:48,296
Song Yuan would never do that.
394
00:25:48,380 --> 00:25:50,298
Still, she's Jeong-bin's mother
395
00:25:51,049 --> 00:25:53,510
and it's just that
she couldn't leave him behind.
396
00:25:53,593 --> 00:25:55,011
He says spirits are the same.
397
00:25:55,095 --> 00:25:58,181
They change just like people do.
398
00:25:58,265 --> 00:26:00,642
They don't have a brain, you see.
399
00:26:00,725 --> 00:26:04,145
Driving her away seems vicious on our end.
400
00:26:05,438 --> 00:26:07,440
And what about Sa-hyeon?
401
00:26:07,524 --> 00:26:09,109
He only just found stability.
402
00:26:10,151 --> 00:26:12,279
Could she be aware
of what we're discussing?
403
00:26:18,493 --> 00:26:20,996
-He should be up by now.
-Let him sleep.
404
00:26:22,163 --> 00:26:25,000
Is that monk
really an expert in the field?
405
00:26:25,083 --> 00:26:28,420
Yes. Someone introduced him to us.
406
00:26:29,087 --> 00:26:31,047
Many hacks pretend
to be experts these days.
407
00:26:31,131 --> 00:26:32,924
Not him though.
408
00:26:33,842 --> 00:26:35,635
He's a proper monk.
409
00:26:42,934 --> 00:26:44,144
Is it Ban?
410
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
No, Ms. Sa.
411
00:26:46,730 --> 00:26:47,814
Here you go.
412
00:26:49,774 --> 00:26:51,234
I'm sorry I can't make it.
413
00:26:51,818 --> 00:26:55,071
It's too bad that I won't get
to see you in your wedding dress.
414
00:26:55,655 --> 00:26:57,782
-Send me the photos.
-Got it.
415
00:26:58,992 --> 00:27:01,453
I'm so nervous for you.
416
00:27:01,536 --> 00:27:03,621
Gosh. I'm just an old bride.
417
00:27:04,748 --> 00:27:05,790
Nonsense.
418
00:27:06,374 --> 00:27:09,878
You haven't looked this good in years.
Aren't I right?
419
00:27:09,961 --> 00:27:12,255
Absolutely. You've never looked better.
420
00:27:12,339 --> 00:27:14,841
Money and time were well spent then.
421
00:27:14,924 --> 00:27:16,885
Every bride-to-be gets a few facials.
422
00:27:16,968 --> 00:27:18,011
It's hardly a lot.
423
00:27:18,845 --> 00:27:20,138
I got you sleepwear.
424
00:27:20,221 --> 00:27:23,183
Hyang-gi already got me one.
This wasn't necessary.
425
00:27:23,266 --> 00:27:25,935
You can't live
on just one set of sleepwear.
426
00:27:26,019 --> 00:27:27,312
She's right.
427
00:27:30,774 --> 00:27:32,359
Look how silky it is!
428
00:27:34,027 --> 00:27:36,029
You spent too much.
429
00:27:36,112 --> 00:27:38,198
When it's just pajamas?
430
00:27:38,281 --> 00:27:39,532
I went ahead without you.
431
00:27:40,283 --> 00:27:41,284
Sure.
432
00:27:41,368 --> 00:27:42,869
Drinking on an empty stomach
has made me drunk.
433
00:27:46,039 --> 00:27:48,583
I hear your mother received a checkup.
434
00:27:49,626 --> 00:27:50,460
Is she all right?
435
00:27:55,006 --> 00:27:56,800
Is she sick?
436
00:27:58,093 --> 00:27:59,260
You know the saying,
437
00:27:59,344 --> 00:28:01,721
"Even a blacksmith's ax can get rusty."
438
00:28:01,805 --> 00:28:03,932
As you know, I treat the mentally ill.
439
00:28:04,015 --> 00:28:05,934
-Of course.
-Well…
440
00:28:10,188 --> 00:28:12,273
Her mind isn't what it used to be.
441
00:28:13,817 --> 00:28:14,859
Is that so?
442
00:28:15,527 --> 00:28:17,362
I couldn't tell.
443
00:28:17,445 --> 00:28:20,073
She's in the early stages,
so her episodes come and go.
444
00:28:20,156 --> 00:28:22,575
So what now? Will she be admitted?
445
00:28:22,659 --> 00:28:23,827
She'll take medication.
446
00:28:24,369 --> 00:28:25,578
It's nothing severe yet.
447
00:28:25,662 --> 00:28:27,622
I know it's wrong to say this,
448
00:28:28,331 --> 00:28:31,000
but it seems like you dodged a bullet.
449
00:28:31,751 --> 00:28:33,962
Someone has to look after her now.
450
00:28:34,712 --> 00:28:36,089
Will it be A Mi?
451
00:28:37,632 --> 00:28:39,175
What a rough family to marry into.
452
00:28:39,259 --> 00:28:41,177
I'm sure they'll fix whatever's wrong.
453
00:28:42,345 --> 00:28:44,389
Just keep this to yourself though.
454
00:28:44,472 --> 00:28:45,390
Of course.
455
00:28:46,349 --> 00:28:47,851
Have fun on your wedding day.
456
00:28:47,934 --> 00:28:50,895
I'll be wishing you the best
with all my heart.
457
00:28:50,979 --> 00:28:53,857
I'm glad I get to attend yours.
458
00:28:54,441 --> 00:28:55,900
You'll attend the pyebaek
as my sister-in-law.
459
00:28:58,153 --> 00:28:59,446
Mr. Seo…
460
00:29:00,530 --> 00:29:03,616
Gosh, I should treat him
and call him like my brother-in-law now.
461
00:29:04,200 --> 00:29:06,619
-Honorifics are so confusing.
-Tell me about it.
462
00:29:06,703 --> 00:29:07,746
In some ways,
463
00:29:07,829 --> 00:29:10,915
it's better to call people by their names
like they do in the West.
464
00:29:10,999 --> 00:29:12,667
After the divorce
465
00:29:13,251 --> 00:29:14,502
and signing the papers,
466
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
it's been hell for me.
467
00:29:17,672 --> 00:29:19,174
Same here.
468
00:29:19,257 --> 00:29:22,552
And now I'm about to lose my child.
How is this fair?
469
00:29:23,261 --> 00:29:24,679
It isn't.
470
00:29:25,346 --> 00:29:28,641
By the way, who is Ji-a's mother marrying?
471
00:29:28,725 --> 00:29:30,852
-It's ludicrous.
-Why?
472
00:29:30,935 --> 00:29:34,189
Ms. Lee will be Pi-young's sister-in-law.
473
00:29:34,272 --> 00:29:36,608
Sister-in-law? In what way?
474
00:29:36,691 --> 00:29:37,984
In the literal sense.
475
00:29:38,067 --> 00:29:41,446
Ms. Lee is marrying the older brother
and Pi-young's marrying the younger.
476
00:29:44,407 --> 00:29:46,326
They're marrying into the same family.
477
00:29:46,409 --> 00:29:47,577
Really?
478
00:29:48,286 --> 00:29:50,330
Yes, and both haven't been married before.
479
00:29:50,997 --> 00:29:53,291
They're the sons
of SF Electronics' chairman.
480
00:29:54,292 --> 00:29:55,710
They also own Min General Hospital.
481
00:29:55,794 --> 00:29:58,671
They must be insane.
Are they in their right minds?
482
00:29:58,755 --> 00:30:00,673
They need a psych evaluation.
483
00:30:00,757 --> 00:30:02,008
I don't get it either.
484
00:30:02,091 --> 00:30:04,719
There are a ton of young women out there.
485
00:30:05,553 --> 00:30:06,971
What makes them so desperate?
486
00:30:07,055 --> 00:30:08,264
If I'm being honest,
487
00:30:08,348 --> 00:30:11,809
not all young women are charming
and have a bright future ahead of them.
488
00:30:11,893 --> 00:30:13,561
They must have fallen for their charms.
489
00:30:13,645 --> 00:30:15,271
Ms. Sa, I get.
490
00:30:16,147 --> 00:30:20,026
But I really believed that Si-eun
was done for as a woman.
491
00:30:21,653 --> 00:30:24,864
So when is Ms. Sa's wedding?
492
00:30:25,532 --> 00:30:26,783
Si-eun's is tomorrow.
493
00:30:28,451 --> 00:30:31,913
This is driving me nuts. I'm seeing red.
494
00:30:37,335 --> 00:30:38,586
It's the same for me.
495
00:30:38,670 --> 00:30:40,838
I may need some prescription pills.
496
00:30:41,422 --> 00:30:43,341
I always wake up at one or two at night.
497
00:30:43,424 --> 00:30:45,134
Sleep doesn't come easily afterward.
498
00:30:45,218 --> 00:30:49,305
The man Pi-young's marrying
is not only young but also good-looking.
499
00:30:49,389 --> 00:30:51,432
-How old is he?
-He turned 37.
500
00:30:52,433 --> 00:30:54,477
-So he's younger?
-By five years.
501
00:30:54,561 --> 00:30:56,062
She hit the jackpot, didn't she?
502
00:30:56,896 --> 00:30:58,940
The same goes for Ms. Lee.
503
00:30:59,023 --> 00:31:01,693
Both brothers are tall and handsome.
504
00:31:01,776 --> 00:31:03,194
And us?
505
00:31:03,987 --> 00:31:05,446
I feel like a loser.
506
00:31:06,573 --> 00:31:10,201
We're hardly losers.
It's just that they're out of their minds.
507
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Hey.
508
00:31:17,125 --> 00:31:18,918
-Are you up?
-Just now.
509
00:31:19,502 --> 00:31:21,921
How do you feel?
I hear it'll be sunny later.
510
00:31:22,005 --> 00:31:24,340
-I'm happy.
-But you don't sound happy.
511
00:31:24,424 --> 00:31:25,800
I am on the inside.
512
00:31:28,136 --> 00:31:29,262
How is Father doing?
513
00:31:31,014 --> 00:31:33,391
He's good. Isn't an overnight trip
too short though?
514
00:31:33,474 --> 00:31:34,851
Stay for at least two nights.
515
00:31:36,686 --> 00:31:38,438
I should do as she says.
516
00:31:38,521 --> 00:31:39,564
So you choose to be obedient?
517
00:31:39,647 --> 00:31:41,691
Let me ask you first. What about you?
518
00:31:43,776 --> 00:31:46,571
-See you at the wedding.
-Sure.
519
00:31:51,284 --> 00:31:52,994
-What's that?
-Champagne.
520
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Would you like a glass
to calm down your nerves?
521
00:31:59,000 --> 00:32:00,251
This is awesome.
522
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
Sit a little closer.
523
00:32:06,883 --> 00:32:09,510
Isn't your mom beautiful?
She's normally just pretty.
524
00:32:09,594 --> 00:32:11,304
-Gosh.
-Absolutely.
525
00:32:12,055 --> 00:32:14,932
Mr. Seo… You look good too, Stepdad.
526
00:32:15,933 --> 00:32:17,977
Son, it should be just "Dad."
527
00:32:18,061 --> 00:32:19,604
Got it.
528
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
Why won't Pi-young be at the wedding?
529
00:32:21,940 --> 00:32:24,901
She says you're not supposed to attend
someone else's wedding before your own.
530
00:32:24,984 --> 00:32:26,027
Why?
531
00:32:26,110 --> 00:32:27,528
I guess it's a thing.
532
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
But she's family.
533
00:32:29,155 --> 00:32:31,783
She'll be Ban's sister-in-law in a week.
534
00:32:31,866 --> 00:32:34,452
There's no need to push
when it's said to be a bad sign.
535
00:32:34,535 --> 00:32:38,456
Please take your seats
and set your phones on vibrate
536
00:32:38,539 --> 00:32:41,542
so that the wedding isn't interrupted.
537
00:32:41,626 --> 00:32:44,420
The bride and groom will enter together.
538
00:32:44,504 --> 00:32:47,840
Please give them a warm round of applause.
539
00:32:47,924 --> 00:32:49,425
Please welcome the groom and the bride.
540
00:33:01,771 --> 00:33:03,523
I'LL BRING THE SCENT TO YOUR MARRIAGE
541
00:33:03,606 --> 00:33:05,858
IT'S ALL RIGHT, IT'S JUST MARRIAGE
542
00:35:25,832 --> 00:35:26,749
Over here.
543
00:36:01,868 --> 00:36:04,245
An old hag for a bride
must sure be a sight.
544
00:36:08,958 --> 00:36:10,376
-That's right.
-My gosh.
545
00:36:11,043 --> 00:36:12,086
What do you mean?
546
00:36:12,170 --> 00:36:16,716
The monk said that being possessed
could bring her bad luck.
547
00:36:17,633 --> 00:36:20,094
Didn't Hye-ryung's show
see a drop in ratings?
548
00:36:20,177 --> 00:36:22,972
That's due to the producer
and writer being switched.
549
00:36:23,055 --> 00:36:26,350
Not all shows
see that kind of drop though.
550
00:36:26,434 --> 00:36:28,936
She hasn't been working as much either.
551
00:36:29,020 --> 00:36:31,397
She says she's been turning down jobs,
552
00:36:31,480 --> 00:36:35,067
but my guess is that
she hasn't been receiving many offers.
553
00:36:35,568 --> 00:36:37,445
-Don't you agree?
-Maybe that's true.
554
00:36:40,489 --> 00:36:42,617
MS. SA PI-YOUNG
555
00:36:48,998 --> 00:36:50,208
BOO HYE-RYUNG
556
00:36:53,544 --> 00:36:55,504
They both look incredible.
557
00:37:06,015 --> 00:37:07,224
Ji-a.
558
00:37:08,017 --> 00:37:11,854
At the ski resort,
I acknowledged that I was at fault.
559
00:37:12,980 --> 00:37:15,233
Never did I imagine this outcome for us.
560
00:37:15,316 --> 00:37:19,153
Your mom also loved someone else
so she'll soon marry--
561
00:37:19,237 --> 00:37:20,613
Wait.
562
00:37:21,697 --> 00:37:22,657
Are you saying we're the same?
563
00:37:23,532 --> 00:37:25,993
I fell for another man
564
00:37:26,535 --> 00:37:28,704
like you did with A Mi?
565
00:37:29,413 --> 00:37:32,250
That's not true at all.
Should I dive into details for her?
566
00:37:32,792 --> 00:37:35,962
-I was already divorced while you--
-All right.
567
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
I was wrong to say that.
568
00:37:40,049 --> 00:37:43,094
It wasn't my intention,
but I see how you could think that way.
569
00:37:44,470 --> 00:37:45,429
I'm sorry.
570
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
Go ahead and get married.
571
00:37:49,517 --> 00:37:52,520
I'd be lying if I congratulated you
572
00:37:52,603 --> 00:37:54,230
but I'm not against it.
573
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Ji-a, you're my one and only daughter.
574
00:38:03,572 --> 00:38:05,241
You know how much I love you.
575
00:38:06,951 --> 00:38:09,662
Come live with me.
Please don't abandon me.
576
00:38:11,455 --> 00:38:13,040
We didn't abandon you.
577
00:38:13,124 --> 00:38:14,875
Technically, you abandoned us.
578
00:38:14,959 --> 00:38:16,544
Did I ask for a divorce?
579
00:38:17,253 --> 00:38:20,172
Never. I tried hard
to keep this family together.
580
00:38:21,382 --> 00:38:24,385
It was like having a new friend
or something like that.
581
00:38:24,468 --> 00:38:26,387
You're too young for me to explain--
582
00:38:26,470 --> 00:38:27,805
When Mom first told me,
583
00:38:28,597 --> 00:38:30,016
it didn't seem real.
584
00:38:31,142 --> 00:38:33,894
But then I saw you at the bookstore,
585
00:38:35,604 --> 00:38:36,814
you were…
586
00:38:38,024 --> 00:38:41,944
I saw you with a woman who wasn't my mom.
587
00:38:43,195 --> 00:38:45,156
Think about how I would have felt.
588
00:38:46,866 --> 00:38:48,659
What I only saw on TV…
589
00:38:49,660 --> 00:38:51,078
became a reality for us.
590
00:38:52,747 --> 00:38:54,665
"How could you do this to us?"
591
00:38:56,542 --> 00:38:58,127
"So Mom was telling the truth."
592
00:38:59,503 --> 00:39:01,213
"It must have been hard for her."
593
00:39:03,424 --> 00:39:05,468
That's what ran through my mind
594
00:39:06,802 --> 00:39:07,970
and it broke my heart.
595
00:39:11,807 --> 00:39:15,728
Unexpected things happen in life.
596
00:39:15,811 --> 00:39:18,022
I'm not making excuses.
but that's how life is.
597
00:39:18,105 --> 00:39:20,649
Mom and I
have finally found stability again.
598
00:39:21,275 --> 00:39:22,318
You live your own life.
599
00:39:23,611 --> 00:39:26,697
AM… That's how I refer to A Mi.
600
00:39:26,781 --> 00:39:29,283
-You'll marry her someday.
-I won't if you're against it.
601
00:39:31,452 --> 00:39:34,246
Why didn't you ask me
when you decided to date her?
602
00:39:34,330 --> 00:39:37,666
You should have asked me
if you could date another woman.
603
00:39:43,297 --> 00:39:45,174
Things can't go back to how they were.
604
00:39:45,257 --> 00:39:47,134
That's not what I'm suggesting.
605
00:39:48,803 --> 00:39:49,678
You know…
606
00:39:51,472 --> 00:39:53,182
Blood ties are sacred.
607
00:39:53,265 --> 00:39:54,517
It can never be severed.
608
00:39:55,476 --> 00:39:57,812
Can't you forgive me this one time?
609
00:39:57,895 --> 00:39:58,896
Only if Mom does.
610
00:39:59,855 --> 00:40:01,899
But it's too late and it seems impossible.
611
00:40:01,982 --> 00:40:03,317
Her wedding is next week.
612
00:40:03,400 --> 00:40:05,236
He's only 23 years older than you.
613
00:40:05,736 --> 00:40:08,030
-Can you call him Dad?
-Why can't I?
614
00:40:13,369 --> 00:40:15,162
How so? Would you mean it?
615
00:40:15,246 --> 00:40:16,372
I don't know.
616
00:40:17,873 --> 00:40:19,583
I guess I'm not ready yet.
617
00:40:21,168 --> 00:40:23,295
But won't it be the same as having
618
00:40:23,379 --> 00:40:24,672
divorced parents overnight?
619
00:40:26,215 --> 00:40:28,759
I've naturally grown to be fond of him.
620
00:40:29,718 --> 00:40:33,013
And living together
will bring us closer as a family.
621
00:40:38,894 --> 00:40:41,480
Do our 13 years together
mean nothing to you?
622
00:40:41,564 --> 00:40:44,442
If you keep saying that,
I'll have no choice but to ask you back.
623
00:40:45,151 --> 00:40:47,695
Didn't you care about
the years we spent as a family?
624
00:40:49,989 --> 00:40:51,240
Let's drop it.
625
00:40:51,323 --> 00:40:52,992
I'm going to live with Mom.
626
00:40:54,952 --> 00:40:55,953
She's who I need.
627
00:40:59,623 --> 00:41:03,878
Mom couldn't even talk for a while
because she was so shocked.
628
00:41:08,883 --> 00:41:10,050
You're right.
629
00:41:14,555 --> 00:41:16,265
And I know it's too late to regret,
630
00:41:17,975 --> 00:41:20,352
but I still can't bring myself
to give up on you.
631
00:41:20,436 --> 00:41:22,354
-I can't live without you.
-You'll manage.
632
00:41:22,438 --> 00:41:23,981
A Mi's not family.
633
00:41:24,565 --> 00:41:26,775
I only did as you insisted.
634
00:41:26,859 --> 00:41:29,612
Never did I give up on our daughter.
635
00:41:30,654 --> 00:41:33,073
-God knows that.
-I hate to say this in front of her,
636
00:41:33,157 --> 00:41:34,575
but didn't you think that
637
00:41:35,910 --> 00:41:37,828
when you were seeing her behind our backs?
638
00:41:37,912 --> 00:41:39,455
We found stability again
639
00:41:40,206 --> 00:41:42,041
and so will you.
640
00:41:42,917 --> 00:41:45,377
I'll hardly get to see my own child,
641
00:41:45,461 --> 00:41:47,463
but she'll be living with a stranger
642
00:41:48,172 --> 00:41:50,382
calling him Dad.
643
00:41:51,383 --> 00:41:54,512
Let's not blame each other anymore.
644
00:41:55,679 --> 00:41:58,933
Mom and I are done resenting you as well.
645
00:42:01,894 --> 00:42:03,229
Don't cry in front of your child.
646
00:42:12,196 --> 00:42:13,781
My heart feels like it's going to explode.
647
00:42:17,368 --> 00:42:19,578
I'll say one more thing.
648
00:42:21,288 --> 00:42:25,167
Do you know
how embarrassed I was at the bookstore?
649
00:42:25,960 --> 00:42:27,586
This whole time,
650
00:42:27,670 --> 00:42:30,506
I bragged to U-ram about
having the best dad in the world,
651
00:42:32,132 --> 00:42:35,552
but then I saw you with a younger woman
who wasn't Mom.
652
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
That image?
653
00:42:39,598 --> 00:42:41,475
I won't ever be able to forget it
654
00:42:42,726 --> 00:42:44,520
no matter how much I try.
655
00:42:50,234 --> 00:42:51,527
I'm sorry.
656
00:43:09,586 --> 00:43:11,297
You don't understand at all.
657
00:43:12,881 --> 00:43:14,049
I do.
658
00:43:15,009 --> 00:43:17,094
It's why I'm truly sorry.
659
00:43:29,481 --> 00:43:30,566
You have taught me
660
00:43:31,191 --> 00:43:34,570
that being greedy
could make you lose everything.
661
00:43:37,031 --> 00:43:38,741
If you hadn't dated AM,
662
00:43:40,451 --> 00:43:43,203
we would still be a happy family.
663
00:44:07,561 --> 00:44:11,565
I won't text or call either of you today.
664
00:44:12,232 --> 00:44:13,817
Hyang-gi's in charge.
665
00:44:14,401 --> 00:44:15,402
Don't worry.
666
00:44:23,202 --> 00:44:24,661
We're out of boxes.
667
00:44:24,745 --> 00:44:26,246
Just pack what you need for now.
668
00:44:26,330 --> 00:44:29,208
-But I need everything.
-We'll pick this up after dinner.
669
00:44:29,291 --> 00:44:30,751
What are we having?
670
00:44:32,836 --> 00:44:33,837
Is it Mom?
671
00:44:33,921 --> 00:44:35,172
She said she wouldn't call.
672
00:44:36,215 --> 00:44:37,841
-It's an unknown number.
-Pick it up.
673
00:44:37,925 --> 00:44:39,301
You pick it up.
674
00:44:42,179 --> 00:44:43,305
Hello?
675
00:44:43,389 --> 00:44:45,516
-Why are you answering?
-Who is this?
676
00:44:46,642 --> 00:44:48,227
-Your Uncle Dong-ma.
-Oh, hi.
677
00:44:48,310 --> 00:44:49,978
-And your sister?
-She's packing.
678
00:44:50,062 --> 00:44:51,897
The housekeepers will help tomorrow.
679
00:44:51,980 --> 00:44:53,315
I sent a car just now.
680
00:44:53,399 --> 00:44:55,526
Just bring your pajamas and come.
681
00:44:56,318 --> 00:44:58,487
-Sure.
-We'll wait to have dinner with you.
682
00:44:58,570 --> 00:44:59,655
Got it.
683
00:45:00,739 --> 00:45:01,949
I heard what he said.
684
00:45:02,032 --> 00:45:04,576
Are we moving in before Mom?
685
00:45:06,161 --> 00:45:09,581
Make dinner for the children
and plenty of it.
686
00:45:09,665 --> 00:45:11,041
-Yes, sir.
-Meat dishes, please.
687
00:45:11,125 --> 00:45:12,000
Yes, sir.
688
00:45:14,044 --> 00:45:17,381
The siblings must be as lonely as we are.
689
00:45:19,883 --> 00:45:21,593
Hasn't your brother called?
690
00:45:22,177 --> 00:45:24,054
It's not like he went abroad.
691
00:45:54,585 --> 00:45:56,044
Aren't you hungry?
692
00:45:57,129 --> 00:45:58,714
We didn't eat properly today.
693
00:46:05,846 --> 00:46:08,265
How about room service?
694
00:46:08,348 --> 00:46:09,224
Sounds good.
695
00:46:13,187 --> 00:46:15,272
-Aren't you going to change?
-Give me.
696
00:46:15,355 --> 00:46:16,690
-Give you what?
-My clothes.
697
00:46:17,274 --> 00:46:18,275
Didn't you bring any?
698
00:46:18,358 --> 00:46:21,695
-Didn't you say you were packing for me?
-Just your pajamas.
699
00:46:21,778 --> 00:46:23,572
I thought you meant my clothes too.
700
00:46:23,655 --> 00:46:24,990
Oh, dear.
701
00:46:27,868 --> 00:46:29,369
I'll make do with the robe.
702
00:46:30,871 --> 00:46:31,997
Change after you wash.
703
00:46:32,915 --> 00:46:34,041
Sure.
704
00:46:34,124 --> 00:46:35,375
Not right now though.
705
00:46:35,459 --> 00:46:36,793
Why not?
706
00:46:37,336 --> 00:46:38,420
Hold on.
707
00:46:56,396 --> 00:46:57,272
Here.
708
00:47:00,150 --> 00:47:03,195
Actually, I don't wear boxers.
709
00:47:03,278 --> 00:47:04,988
I should have asked first.
710
00:47:05,697 --> 00:47:07,824
-Just this once, then.
-I'm kidding.
711
00:47:09,117 --> 00:47:10,661
Is this all I should be wearing?
712
00:47:11,203 --> 00:47:12,246
Oh, right.
713
00:47:14,957 --> 00:47:17,251
I wonder what the kids are up to.
714
00:47:17,334 --> 00:47:19,044
They're fine by themselves.
715
00:47:19,127 --> 00:47:20,295
Should we ask them here?
716
00:47:25,634 --> 00:47:28,095
-Are you serious?
-Why leave a room unoccupied?
717
00:47:29,096 --> 00:47:30,514
You're being ridiculous.
718
00:47:30,597 --> 00:47:31,682
I'm serious though.
719
00:47:31,765 --> 00:47:34,977
You have taught me to be frugal.
720
00:47:36,144 --> 00:47:38,480
Can't I be the center of your world today?
721
00:47:41,275 --> 00:47:42,693
What is it?
722
00:47:42,776 --> 00:47:43,694
We forgot something.
723
00:47:43,777 --> 00:47:45,028
Did you drop something?
724
00:47:45,112 --> 00:47:47,155
Come on. We're going back out.
725
00:47:51,243 --> 00:47:53,954
-The first night tradition.
-That?
726
00:47:54,955 --> 00:47:55,998
Where's the key?
727
00:47:59,543 --> 00:48:00,669
Come on.
728
00:48:01,420 --> 00:48:02,796
You'll haul me in?
729
00:48:03,672 --> 00:48:05,549
You're not some parcel. I'll carry you.
730
00:48:06,133 --> 00:48:07,843
I'm heavy, you know.
731
00:48:07,926 --> 00:48:10,804
-You think I can't carry you?
-But it's embarrassing.
732
00:48:12,848 --> 00:48:16,143
It's only a formality.
Besides, we're already in the room.
733
00:48:18,687 --> 00:48:20,606
I must not be thinking clearly.
734
00:48:26,278 --> 00:48:28,739
Hyang-gi, come on. The elevator's here.
735
00:48:39,666 --> 00:48:41,835
Park Hae-ryun, you pathetic loser.
736
00:48:42,961 --> 00:48:44,296
You imbecile.
737
00:48:44,880 --> 00:48:46,798
They have a place for you in Hell.
738
00:48:47,424 --> 00:48:48,508
Damn it.
739
00:48:49,885 --> 00:48:51,720
You colossal idiot.
740
00:48:52,679 --> 00:48:54,181
Damn it!
741
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Gosh.
742
00:49:06,568 --> 00:49:08,153
Jeong-bin.
743
00:49:09,154 --> 00:49:11,406
What should we do with your mother?
744
00:49:12,574 --> 00:49:16,203
I know it's better to turn a blind eye
for your sake, but still…
745
00:49:23,543 --> 00:49:25,253
There's more meat on the way.
746
00:49:25,337 --> 00:49:27,172
-Right.
-I bet you were hungry.
747
00:49:27,255 --> 00:49:28,548
Yes, a little.
748
00:49:28,632 --> 00:49:30,676
A growing body needs plenty of nutrients.
749
00:49:31,802 --> 00:49:34,262
Watching you two eat
has brought back my appetite.
750
00:49:35,263 --> 00:49:37,557
Hyang-gi, does the food
not suit your palate?
751
00:49:37,641 --> 00:49:39,518
They do, but I just love seaweed soup.
752
00:49:39,601 --> 00:49:41,353
Boiled octopus is good for you.
753
00:49:41,436 --> 00:49:42,771
Right.
754
00:49:42,854 --> 00:49:45,315
Seeing your mother
must have made you happy today.
755
00:49:45,399 --> 00:49:48,068
-It did.
-Stepdad looked incredible as well.
756
00:49:49,069 --> 00:49:50,570
My sons take after me.
757
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
-I agree.
-Who do you take after?
758
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
My grandfather from my mom's side.
759
00:49:54,533 --> 00:49:56,034
He must have been well-built.
760
00:49:56,118 --> 00:49:57,703
He was actually average,
761
00:49:57,786 --> 00:50:00,330
but I hear we looked the same
back when I was slimmer.
762
00:50:00,414 --> 00:50:02,666
Mother, here's your supplement.
763
00:50:04,793 --> 00:50:05,752
MULTIVITAMIN
764
00:50:11,466 --> 00:50:12,384
I washed my hands.
765
00:50:12,467 --> 00:50:13,468
Help yourself.
766
00:50:15,429 --> 00:50:16,471
It's only a supplement.
767
00:50:19,766 --> 00:50:20,934
Someone else's?
768
00:50:21,017 --> 00:50:22,144
It's not someone else's.
769
00:50:22,227 --> 00:50:25,272
Then why was the bottle already unsealed?
770
00:50:26,815 --> 00:50:30,068
-I opened it in the room and--
-Who knows if it's poison?
771
00:50:38,034 --> 00:50:40,454
XANAX
772
00:50:43,165 --> 00:50:44,541
Who are you taking for a fool?
773
00:50:46,418 --> 00:50:48,086
You'll never outsmart me.
774
00:50:50,088 --> 00:50:53,216
Don't you try to fool me. I'll kill you!
775
00:50:55,594 --> 00:50:56,845
Hasn't your mother called?
776
00:50:57,471 --> 00:50:58,555
She hasn't.
777
00:50:58,638 --> 00:51:00,891
She said she wouldn't be calling today.
778
00:51:01,933 --> 00:51:04,144
So Hyang-gi wants to be an interpreter.
779
00:51:04,227 --> 00:51:05,353
What about you, U-ram?
780
00:51:05,437 --> 00:51:07,230
I thought about being an engineer,
781
00:51:07,314 --> 00:51:09,357
but I now just want
to earn a lot of money.
782
00:51:09,441 --> 00:51:10,525
And do what?
783
00:51:10,609 --> 00:51:12,903
I'll buy a yacht before I buy a house.
784
00:51:12,986 --> 00:51:15,030
Yachts, vacation homes, and mistresses
785
00:51:15,113 --> 00:51:16,740
only give you headaches.
786
00:51:16,823 --> 00:51:17,949
Why is that?
787
00:51:18,033 --> 00:51:20,869
It costs a lot
to have them docked, you see.
788
00:51:20,952 --> 00:51:22,704
You'll be spending money like crazy.
789
00:51:23,330 --> 00:51:26,333
We have vacation homes,
but we barely visit them.
790
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
INCOMING CALL
A MI
791
00:51:44,017 --> 00:51:45,101
Congratulations.
792
00:51:45,602 --> 00:51:46,937
Can you congratulate me too?
793
00:51:47,521 --> 00:51:49,815
You looked dashing today.
794
00:51:50,607 --> 00:51:52,526
I was overwhelmed with joy.
795
00:51:53,819 --> 00:51:56,696
Feeling good and being happy
are so different.
796
00:51:58,365 --> 00:51:59,449
I learned that today.
797
00:52:10,377 --> 00:52:12,963
Thank you for being my bride.
798
00:52:13,046 --> 00:52:14,214
Same here.
799
00:52:20,846 --> 00:52:22,806
I wonder what this delicious cheese is.
800
00:52:23,557 --> 00:52:24,891
It smells like truffles.
801
00:52:29,855 --> 00:52:32,107
-It's probably French.
-How do you know?
802
00:52:32,190 --> 00:52:35,026
I think it's the kind
I enjoy from time to time.
803
00:52:35,110 --> 00:52:38,321
Have you been drinking alone at night
with cheese as a snack?
804
00:52:38,405 --> 00:52:42,033
Maybe it was because I missed you so much.
805
00:52:43,159 --> 00:52:45,328
-Do you think I'm joking?
-Yes.
806
00:52:46,746 --> 00:52:47,914
This is nice.
807
00:52:49,332 --> 00:52:50,208
Aren't you happy?
808
00:52:51,209 --> 00:52:53,420
Can't you tell by looking at me?
809
00:52:54,379 --> 00:52:56,131
I'm also at peace.
810
00:52:56,756 --> 00:53:00,010
Shouldn't you fancy your husband
more than the overall mood?
811
00:53:00,093 --> 00:53:01,177
It's the same thing.
812
00:53:02,554 --> 00:53:05,432
Should I get wasted
or just a little tipsy?
813
00:53:06,641 --> 00:53:07,601
Tipsy will suffice.
814
00:53:07,684 --> 00:53:11,521
Haven't we both led average lives?
815
00:53:12,772 --> 00:53:15,358
Morally, we never deviated from the norm.
816
00:53:15,442 --> 00:53:18,862
Husband, are you already dreaming
of going wild?
817
00:53:18,945 --> 00:53:20,572
With my wife, of course.
818
00:53:21,406 --> 00:53:23,074
-Isn't it allowed?
-Well…
819
00:53:24,200 --> 00:53:27,495
Our marriage alone seems like a big leap.
820
00:53:27,579 --> 00:53:30,373
A big leap that seems right
in every single way.
821
00:53:30,457 --> 00:53:31,750
Time will tell.
822
00:53:35,003 --> 00:53:36,171
What do you need?
823
00:53:36,713 --> 00:53:39,090
A cotton swab. My ears tickle.
824
00:53:39,174 --> 00:53:41,676
There's an ear pick
in the master bathroom.
825
00:53:41,760 --> 00:53:42,677
Bring it over.
826
00:53:48,475 --> 00:53:51,603
I rarely use one
since I could scratch myself.
827
00:53:52,854 --> 00:53:54,230
Besides, it's not satisfying.
828
00:53:54,814 --> 00:53:56,733
I never took you for a scaredy-cat.
829
00:53:57,943 --> 00:53:59,152
Let me see.
830
00:54:02,656 --> 00:54:05,700
I see a lot of earwax. Come here.
831
00:54:05,784 --> 00:54:07,661
-You'll do it for me?
-Yes.
832
00:54:07,744 --> 00:54:08,787
My head's heavy.
833
00:54:12,123 --> 00:54:15,001
My thighs are still quite muscular.
834
00:54:19,798 --> 00:54:21,091
This feels nice.
835
00:54:21,174 --> 00:54:22,175
Satisfying, isn't it?
836
00:54:23,176 --> 00:54:24,302
Yes.
837
00:54:25,011 --> 00:54:26,721
Don't you see a grooming specialist?
838
00:54:26,805 --> 00:54:28,974
I don't. Why?
839
00:54:29,057 --> 00:54:31,059
Don't they remove your earwax for you?
840
00:54:31,142 --> 00:54:33,979
I'm not fond
of physical touch from others.
841
00:54:34,896 --> 00:54:35,981
Should I stop?
842
00:54:37,315 --> 00:54:40,402
You're not just anyone.
Touch me all you want.
843
00:54:45,657 --> 00:54:46,825
What is it?
844
00:54:47,534 --> 00:54:48,868
I'm dozing off.
845
00:54:49,661 --> 00:54:50,578
Go to sleep then.
846
00:54:55,375 --> 00:54:56,584
I can't.
847
00:54:57,085 --> 00:54:58,420
Why not?
848
00:54:59,087 --> 00:55:02,048
-I shouldn't.
-Some shut-eye will do you good.
849
00:55:02,132 --> 00:55:03,591
It'll re-energize you.
850
00:55:04,217 --> 00:55:05,260
Come back down.
851
00:55:10,181 --> 00:55:11,391
Close your eyes.
852
00:55:20,567 --> 00:55:23,111
Has farting ever put you in a predicament?
853
00:55:23,194 --> 00:55:25,196
-That's disgusting.
-Not really.
854
00:55:25,905 --> 00:55:29,075
And it's not disgusting.
It's like yawning in a way.
855
00:55:29,159 --> 00:55:29,993
What about you?
856
00:55:30,076 --> 00:55:32,662
My homeroom teacher in fourth grade
857
00:55:33,246 --> 00:55:36,458
farted while passing my seat in class.
858
00:55:37,250 --> 00:55:39,169
She was like, "Goodness."
859
00:55:39,252 --> 00:55:41,838
It's hard to control what's involuntary.
860
00:55:41,921 --> 00:55:44,049
What if your future husband farts?
861
00:55:44,132 --> 00:55:45,133
I doubt I'd like it.
862
00:55:45,216 --> 00:55:47,844
Your brother should refrain from farting.
863
00:55:47,927 --> 00:55:49,679
It's different for family.
864
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
Text him and warn him.
865
00:55:52,515 --> 00:55:55,602
But it's really hard to keep it in.
866
00:55:55,685 --> 00:55:57,437
-Are you fighting the urge right now?
-Yes.
867
00:56:00,356 --> 00:56:01,441
Then go ahead.
868
00:56:02,650 --> 00:56:04,611
That'd be rude of me.
869
00:56:04,694 --> 00:56:06,154
-Go to the bathroom.
-I'll hold it.
870
00:56:06,237 --> 00:56:08,239
Nothing good will come out of that.
871
00:56:09,908 --> 00:56:12,994
Lotus leaf tea or mulberry leaf tea, sir?
872
00:56:18,083 --> 00:56:20,668
My gosh. I'm so sorry. Oh, no!
873
00:56:34,766 --> 00:56:36,059
Open the window.
874
00:56:38,269 --> 00:56:40,146
What did she have for dinner?
875
00:56:41,689 --> 00:56:42,565
Hyang-gi.
876
00:56:43,441 --> 00:56:46,319
Go and ask for mulberry leaf tea.
877
00:57:33,783 --> 00:57:35,952
Did they go to bed?
878
00:57:36,035 --> 00:57:37,120
Yes.
879
00:57:39,497 --> 00:57:41,749
No news is good news, right?
880
00:57:42,333 --> 00:57:43,168
Don't worry.
881
00:57:43,251 --> 00:57:45,295
This isn't me worrying.
882
00:57:46,379 --> 00:57:47,839
If you think about it,
883
00:57:48,590 --> 00:57:50,425
she got her wedding…
884
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
and has been able
to hold Jeong-bin enough.
885
00:57:58,641 --> 00:58:00,143
I guess she can leave now.
886
00:58:00,226 --> 00:58:03,021
A better life could await her.
887
00:58:07,901 --> 00:58:10,737
She can be reborn as Jeong-bin's sibling.
888
00:58:10,820 --> 00:58:12,322
How?
889
00:58:13,072 --> 00:58:15,241
When Hye-ryung has a deformed uterus?
890
00:58:15,325 --> 00:58:17,076
It doesn't mean she's infertile.
891
00:58:17,702 --> 00:58:19,329
Only that her chances are slim.
892
00:58:20,163 --> 00:58:22,582
Prayers can be answered,
so you never know.
893
00:58:24,250 --> 00:58:25,960
I doubt it.
894
00:58:28,129 --> 00:58:30,798
Thinking too much has me hungry again.
895
00:58:31,341 --> 00:58:33,051
It sure consumes your energy.
896
00:58:33,134 --> 00:58:34,594
A proper meal or ramyeon?
897
00:58:34,677 --> 00:58:35,803
Tteok.
898
00:58:36,596 --> 00:58:38,264
That's what I'm suddenly craving.
899
00:58:38,348 --> 00:58:42,477
Sirutteok, jeolpyeon,
injeolmi, or ssukgaetteok?
900
00:58:42,560 --> 00:58:44,938
Do we have some of
the black sesame tteok left?
901
00:58:45,021 --> 00:58:46,147
It's all gone.
902
00:58:46,231 --> 00:58:49,025
When? Did you finish them?
903
00:59:02,455 --> 00:59:03,581
Don't you have hands?
904
00:59:04,624 --> 00:59:06,918
He's been exhausted lately, you see.
905
00:59:08,336 --> 00:59:09,379
What a luxury.
906
00:59:10,672 --> 00:59:11,631
It'll be my turn tomorrow.
907
00:59:13,424 --> 00:59:15,802
Aren't you two peckish?
Your father wants some tteok.
908
00:59:15,885 --> 00:59:17,512
-I'm good.
-Same here.
909
01:00:07,437 --> 01:00:08,688
INCOMING CALL
DONG-MA
910
01:00:30,501 --> 01:00:32,670
1 UNREAD MESSAGE
DONG-MA
911
01:00:33,379 --> 01:00:34,881
Sorry. I dialed the wrong number.
912
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
DONG-MA
913
01:00:55,443 --> 01:00:57,111
INCOMING CALL
GA-BIN
914
01:01:06,788 --> 01:01:08,164
Hello?
915
01:01:08,247 --> 01:01:10,249
-I was curious.
-About what?
916
01:01:10,333 --> 01:01:11,584
When is the wedding?
917
01:01:15,129 --> 01:01:16,214
Don't worry.
918
01:01:17,298 --> 01:01:18,925
I'm fine now.
I could even sing for you there.
919
01:01:19,801 --> 01:01:21,094
How's your health?
920
01:01:23,304 --> 01:01:24,889
-Are you all right?
-Yes.
921
01:01:24,972 --> 01:01:26,182
I'm glad.
922
01:01:27,016 --> 01:01:28,476
-Are you home?
-Yes.
923
01:01:29,894 --> 01:01:32,355
Isn't it good manners
to answer a question?
924
01:01:32,438 --> 01:01:33,898
The wedding's soon.
925
01:01:37,276 --> 01:01:38,403
Don't stay up too late.
926
01:01:38,986 --> 01:01:40,571
-Are you happy?
-Yes.
927
01:01:41,072 --> 01:01:43,116
-Good for you.
-Right.
928
01:02:10,143 --> 01:02:11,477
INCOMING CALL
929
01:02:16,733 --> 01:02:18,025
Hello?
930
01:02:19,986 --> 01:02:21,696
Is this Nam Ga-bin?
931
01:02:21,779 --> 01:02:24,031
-Yes.
-This is Chairman Seo's assistant.
932
01:02:24,115 --> 01:02:26,909
I once escorted you in my car. Hello.
933
01:02:26,993 --> 01:02:29,245
Yes, hello.
934
01:02:29,328 --> 01:02:31,998
The chairman has asked you
to lunch tomorrow.
935
01:02:41,257 --> 01:02:42,425
Hey.
936
01:02:47,388 --> 01:02:48,639
Have a seat.
937
01:02:52,810 --> 01:02:56,314
I take it that
you have a new show in the fall.
938
01:02:57,940 --> 01:02:58,983
That's right.
939
01:03:01,110 --> 01:03:02,320
Welcome, Mr. Seo.
940
01:03:02,403 --> 01:03:05,031
-It's been a while.
-Yes, sir.
941
01:03:06,407 --> 01:03:08,075
-Bring what's best.
-Yes, sir.
942
01:03:09,035 --> 01:03:10,995
I'll have what he's having.
943
01:03:11,078 --> 01:03:14,540
How about a light drink first?
Champagne, maybe?
944
01:03:22,006 --> 01:03:23,341
Did you cook red bean juk?
945
01:03:23,424 --> 01:03:24,675
-Yes.
-Why?
946
01:03:24,759 --> 01:03:26,385
No reason. I just wanted some.
947
01:03:33,643 --> 01:03:35,895
Has it gone cold? I can heat it up.
948
01:03:43,778 --> 01:03:44,987
What a waste.
949
01:03:48,282 --> 01:03:49,450
As if I wouldn't know.
950
01:03:49,534 --> 01:03:50,535
Know what?
951
01:03:50,618 --> 01:03:52,328
You want me to die from eating this.
952
01:03:52,411 --> 01:03:54,205
You'd die from eating red bean juk?
953
01:03:56,207 --> 01:03:57,500
Does that mean I'm going to die too?
954
01:04:12,849 --> 01:04:14,934
That's how I killed my husband, you see.
955
01:04:20,314 --> 01:04:23,693
Feeding him red bean juk, mung bean juk,
bean juk, pine nut juk,
956
01:04:24,360 --> 01:04:27,947
abalone juk, vegetable juk,
chicken juk, beef juk, and tarakjuk.
957
01:04:31,909 --> 01:04:33,202
He stood no chance.
958
01:04:34,161 --> 01:04:37,748
For every meal of every day,
I fed him carbs until he was full.
959
01:04:39,458 --> 01:04:40,876
And it wasn't just juk.
960
01:04:41,961 --> 01:04:44,547
Manila clam kalguksu,
naengmyeon, janchiguksu,
961
01:04:44,630 --> 01:04:46,465
kimchi guksu, bean guksu,
962
01:04:47,049 --> 01:04:48,968
buckwheat guksu, geonjinguksu, bibimguksu,
963
01:04:49,051 --> 01:04:51,053
sonkalguksu, and kaljebi day by day.
964
01:04:52,555 --> 01:04:55,433
Elevation in blood sugar level
and blood pressure.
965
01:04:56,934 --> 01:05:00,062
With these two hands,
I busily cooked for him.
966
01:05:01,689 --> 01:05:03,983
I mean made the noodles myself.
967
01:05:05,318 --> 01:05:07,987
How could they not have been tasty?
968
01:05:08,529 --> 01:05:10,364
He couldn't help himself.
969
01:05:14,911 --> 01:05:17,622
Kim Dong-mi, you worked so hard.
970
01:05:21,500 --> 01:05:24,587
You know how they say
that hard work pays off.
971
01:05:26,172 --> 01:05:28,716
Thanks to me,
he enjoyed his meals every day
972
01:05:29,842 --> 01:05:31,218
and left without suffering.
973
01:05:32,094 --> 01:05:34,472
All he did was clutch his chest once
974
01:05:36,557 --> 01:05:38,017
as he said goodbye.
975
01:05:38,934 --> 01:05:41,187
Sayonara. Farewell.
976
01:05:42,438 --> 01:05:46,567
Is that how Yu-sin's father passed away?
977
01:05:50,488 --> 01:05:51,947
Grill me some meat.
978
01:05:53,074 --> 01:05:54,408
Meat!
979
01:05:55,284 --> 01:05:56,827
Tenderloin, not sirloin.
980
01:05:56,911 --> 01:05:58,663
I'll know, so don't you dare fool me.
981
01:05:58,746 --> 01:06:01,374
Tenderloin is slightly split on one end.
982
01:06:07,296 --> 01:06:10,883
A woman as wise and intelligent as I am?
983
01:06:11,550 --> 01:06:16,138
I'm one of a kind in this world.
984
01:06:18,099 --> 01:06:19,433
A Mi.
985
01:06:19,517 --> 01:06:20,893
Yes, Mother?
986
01:06:32,738 --> 01:06:34,448
There's a lot of traffic today.
987
01:06:35,282 --> 01:06:36,784
Good thing we're early.
988
01:06:38,369 --> 01:06:40,955
-No cheese, right?
-I had it taken out.
989
01:06:42,456 --> 01:06:44,750
The ratings dropped again.
990
01:06:45,418 --> 01:06:47,336
The show's better off canceled.
991
01:06:47,420 --> 01:06:49,380
The show really needs Ms. Sa back.
992
01:06:49,463 --> 01:06:51,507
-And Ms. Lee.
-Exactly.
993
01:06:52,883 --> 01:06:55,386
Isn't Ms. Sa getting married
this Saturday?
994
01:06:55,469 --> 01:06:56,470
She is.
995
01:07:58,115 --> 01:08:00,493
-If I had to pick one of you…
-Are you telling me to leave?
996
01:08:00,576 --> 01:08:01,660
You're just like Pi-young.
997
01:08:03,037 --> 01:08:04,455
They have a long journey ahead.
998
01:08:04,538 --> 01:08:06,081
-Let me ask you again.
-What about you?
999
01:08:07,041 --> 01:08:08,959
Did your mom get married?
1000
01:08:09,043 --> 01:08:11,879
We have a driver who drops me off
at school since it's far away.
1001
01:08:11,962 --> 01:08:13,339
-It's been a while.
-Hi.
1002
01:08:13,422 --> 01:08:14,673
You seem to have lost weight.
1003
01:08:16,342 --> 01:08:18,552
-Ex-husbands are a pain.
-Is he throwing a fit?
1004
01:08:18,636 --> 01:08:21,013
-What is it? But that was all settled.
-Even if it means the death of me…
1005
01:08:21,096 --> 01:08:23,182
You weren't happy
that I was a musical actress.
1006
01:08:23,265 --> 01:08:25,309
What kind of a daughter-in-law is she?
1007
01:08:31,190 --> 01:08:34,777
-How do I look?
-Dong-ma was always annoying.
1008
01:08:34,860 --> 01:08:37,738
And he's even more so today.
What a handsome groom he is.
1009
01:08:43,327 --> 01:08:48,040
Subtitle translation by: Hye-lim Park
72148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.