All language subtitles for Lawyer.Lawyer.1997.720p.HDTV.x264-XXFANS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,275 --> 00:01:42,822 In the end of Ching Dynasty, Chan Mon-gut, a famous lawyer... 2 00:01:43,380 --> 00:01:44,558 was a cocky, wise and cunning brain-truster. 3 00:01:44,698 --> 00:01:46,078 He loved to play jokes on others 4 00:01:46,212 --> 00:01:47,390 and raise hob to make himself proud and happy. 5 00:01:47,693 --> 00:01:49,073 That's why he had numerous enemies. 6 00:01:49,034 --> 00:01:52,581 One day, Hung Sat-fat, the head of the Beggar's Gang, 7 00:01:53,059 --> 00:01:54,832 was persuaded by his fellows 8 00:01:54,969 --> 00:01:57,034 to settle a score with Chan and thus came to Chan's house 9 00:01:57,241 --> 00:02:00,193 But why and when they've become enemies, 10 00:02:00,401 --> 00:02:02,365 no one knows. 11 00:02:07,578 --> 00:02:10,933 Give away... get your ass out of here. 12 00:02:15,610 --> 00:02:16,586 Chan Mon-gut, you bastard! 13 00:02:16,763 --> 00:02:18,143 I want to have a duel with you today! 14 00:02:25,092 --> 00:02:27,852 Shit! Master, we are in deep shit this time! 15 00:02:33,223 --> 00:02:37,757 Master... 16 00:02:37,931 --> 00:02:39,311 Foon, I have been waiting for you. 17 00:02:39,972 --> 00:02:46,876 Honey bear, single, double, honey bear touches the ground... 18 00:02:47,149 --> 00:02:50,101 Honey bear turns around! 19 00:02:50,342 --> 00:02:54,877 Honey bear, honey bear. Get away! 20 00:02:55,149 --> 00:02:56,529 Master... 21 00:02:57,157 --> 00:02:59,716 Hung Sat-fat comes to make troubles. 22 00:02:59,922 --> 00:03:01,100 Really? 23 00:03:03,939 --> 00:03:05,319 Master, you must have though of some solutions. 24 00:03:05,585 --> 00:03:06,370 Of course not! 25 00:03:06,671 --> 00:03:08,648 Since you look ugly, that's why I gave you a kick. 26 00:03:09,403 --> 00:03:10,783 Don't let me see you again. 27 00:03:10,885 --> 00:03:12,658 Otherwise I think I can't control myself and will give you another kick. 28 00:03:12,959 --> 00:03:15,518 Master's thought is really wide and striking! 29 00:03:15,691 --> 00:03:17,655 You're brilliant, that's why people call you "King of brain-trusters". 30 00:03:17,930 --> 00:03:20,095 Don't flatter me like this. 31 00:03:20,234 --> 00:03:22,007 You're giving me much pressure, old bean. 32 00:03:22,177 --> 00:03:23,355 That's right... 33 00:03:26,061 --> 00:03:29,216 Chan Mon-gut, come out, come out! 34 00:03:29,419 --> 00:03:33,561 Come out! 35 00:03:33,896 --> 00:03:35,277 Do you know that your God-father 36 00:03:35,543 --> 00:03:36,923 has come for you? 37 00:03:37,189 --> 00:03:38,760 Are you afraid of me? 38 00:03:38,933 --> 00:03:40,111 If you don't come out, 39 00:03:40,250 --> 00:03:42,023 I'll ruin your ancestor's graves. Master. 40 00:03:42,127 --> 00:03:43,900 And I'll smash their bones and feed the chickens with the ashes. 41 00:03:44,456 --> 00:03:46,622 Come out... 42 00:03:58,232 --> 00:04:00,005 Boss, there are some words written on the stone. 43 00:04:00,467 --> 00:04:01,847 What's that shit? 44 00:04:02,178 --> 00:04:04,344 "Visitors should knock the door". 45 00:04:04,746 --> 00:04:05,924 How dare he! 46 00:04:18,210 --> 00:04:19,591 Chan Mon-gut, listen! 47 00:04:19,791 --> 00:04:21,768 I'll count to three, if you don't raise your hands up and surrender, 48 00:04:22,227 --> 00:04:23,223 we will rush into your place. 49 00:04:24,334 --> 00:04:25,513 Alright. 50 00:04:25,651 --> 00:04:27,031 It doesn't seem to be a joke. 51 00:04:27,297 --> 00:04:29,463 What'll we do now? 52 00:04:38,721 --> 00:04:40,494 Master, they are setting fire at the rear exit. 53 00:04:40,795 --> 00:04:42,175 Nothing strange, we've just set fire. 54 00:04:47,578 --> 00:04:48,756 One! 55 00:04:48,360 --> 00:04:49,931 Shit Shit Shit 56 00:04:52,648 --> 00:04:54,028 Two! 57 00:04:56,137 --> 00:04:57,517 Two and a half! 58 00:04:57,685 --> 00:04:59,065 Three! 59 00:05:00,384 --> 00:05:02,349 Don't push me, otherwise I'll kill the hostage. 60 00:05:02,656 --> 00:05:04,226 Save me... Brother Hung, save me! 61 00:05:04,295 --> 00:05:06,259 Alright, pour the shit and urine on him. 62 00:05:15,294 --> 00:05:18,841 Ghost... 63 00:05:18,198 --> 00:05:20,758 What a haunted house! 64 00:05:22,437 --> 00:05:24,401 They are too ignorant! They haven't seen glass at all. 65 00:05:24,577 --> 00:05:26,350 Master, you bought this piece of glass when you visited Germany last time, 66 00:05:26,552 --> 00:05:28,123 until now, I've just known its function! 67 00:05:28,297 --> 00:05:31,057 Why do you hold your breath? Am I stinking? 68 00:05:39,490 --> 00:05:43,037 Chan Mon-gut, can't you imagine that? God helps me too! 69 00:05:43,177 --> 00:05:45,142 The rain rinses my body! 70 00:05:48,807 --> 00:05:50,187 Heavier rain please! 71 00:05:50,453 --> 00:05:51,631 Brother Hung. 72 00:05:52,494 --> 00:05:54,065 This way, brother Hung. 73 00:05:54,672 --> 00:05:56,052 What a beggar! He's got more brawn than brain. 74 00:05:56,674 --> 00:05:59,627 Foolhardy! They just think violence can solve everything. 75 00:05:59,802 --> 00:06:02,563 See, I am giving you face for treating you to urine only. 76 00:06:03,555 --> 00:06:06,115 You want more? I'll pour it on your face. 77 00:06:15,570 --> 00:06:17,343 Boss... Boss... 78 00:06:17,612 --> 00:06:19,385 I shit myself. 79 00:06:19,587 --> 00:06:21,360 I can't hold it either! 80 00:06:23,340 --> 00:06:25,113 Help me! Don't go! 81 00:06:25,137 --> 00:06:25,937 Hey! 82 00:06:37,397 --> 00:06:39,468 Those bastards drank the urine which I've added with diarrhetics. 83 00:06:39,507 --> 00:06:41,078 They will learn a big lesson! 84 00:06:45,199 --> 00:06:53,090 So poor! So poor! So poor! 85 00:06:56,558 --> 00:06:57,938 Boss, don't you think the paper money will bring bad luck? 86 00:06:58,203 --> 00:06:59,976 What do you want to clean your ass with? Paper money or fingers? 87 00:07:16,012 --> 00:07:17,583 Do you all feel itchy? 88 00:07:17,889 --> 00:07:22,356 deep inside your anus... that's like being bitten by insects? 89 00:07:23,979 --> 00:07:25,752 Chan Mon-gut's got it again! 90 00:07:33,929 --> 00:07:36,881 Don't panic, there's no shit on it. But only words. 91 00:07:38,570 --> 00:07:39,748 Hung Sat-fat, you bastard, 92 00:07:39,986 --> 00:07:41,963 the paper money which you used to clean your ass... 93 00:07:42,587 --> 00:07:46,729 was soaked in "Poisonous Herbal Oil". 94 00:07:46,998 --> 00:07:50,152 Once you feel itchy, either you stop yourself from scratching, 95 00:07:50,357 --> 00:07:53,511 or you can never stop scratching until your anus bleeds and breaks. 96 00:07:53,912 --> 00:07:55,292 Why didn't your lips move 97 00:07:55,525 --> 00:07:56,703 but I still heard you speaking? 98 00:07:56,874 --> 00:07:58,647 However, I don't think that's your voice. 99 00:07:58,850 --> 00:08:00,814 Because that's my voice over. 100 00:08:01,908 --> 00:08:03,479 How is it? Do you feel itchy? 101 00:08:06,489 --> 00:08:10,036 Mosquitoes bit me, I feel itchy, I can't help scratching! 102 00:08:10,307 --> 00:08:13,259 Ready, one two three four. 103 00:08:13,633 --> 00:08:16,888 It's so itchy... so itchy... 104 00:08:17,057 --> 00:08:21,199 Come on, put some "Super Ointment" on my wound! 105 00:08:21,435 --> 00:08:23,399 Hey! Here comes the "Super Ointment". 106 00:08:25,089 --> 00:08:26,469 Thank you. 107 00:08:32,233 --> 00:08:34,006 Chan Mon-gut, I fail! 108 00:08:34,110 --> 00:08:35,288 Give us the antidote. 109 00:08:36,908 --> 00:08:38,479 Sure! To save time, 110 00:08:38,785 --> 00:08:40,749 I've asked Mr. Li to be our witness. 111 00:08:40,957 --> 00:08:42,922 Greet me "God-brother", come on! 112 00:08:48,406 --> 00:08:50,370 God... God... 113 00:08:50,472 --> 00:08:52,042 Mr. Li is so busy but he still comes to give me a hand, 114 00:08:52,216 --> 00:08:53,394 I'm so glad! 115 00:08:54,550 --> 00:08:55,728 Cause you have pretty girls for me! 116 00:08:55,471 --> 00:08:57,244 Am I nice to you? 117 00:08:57,544 --> 00:08:58,722 Be quick! 118 00:08:59,881 --> 00:09:01,845 I prefer cutting my arm to losing me face in front of you. 119 00:09:03,799 --> 00:09:05,776 What a great hero! 120 00:09:06,400 --> 00:09:08,173 I won't let you greet me "God-brother" either. 121 00:09:08,589 --> 00:09:09,565 Foon. Yes. 122 00:09:10,293 --> 00:09:11,269 In order to save time, 123 00:09:11,445 --> 00:09:13,423 we've prepared the antidote for you all. 124 00:09:19,872 --> 00:09:21,253 Silver? 125 00:09:21,387 --> 00:09:22,957 You can stuff it into your anus, 126 00:09:23,231 --> 00:09:25,396 since your fingers can't reach it, so you can't tickle any more. 127 00:09:25,634 --> 00:09:28,586 Good! He stuffed it into his anus without a second thought. 128 00:09:28,324 --> 00:09:30,883 What a brave hero! 129 00:09:31,625 --> 00:09:32,601 I love you so much. 130 00:09:32,777 --> 00:09:33,855 Foon! Yes! 131 00:09:34,061 --> 00:09:35,441 Master is kidding you. 132 00:09:35,466 --> 00:09:37,336 This is for you to buy 0.2 tael of Chuen-bei, 0.3 tael of tuckahoe, 133 00:09:37,420 --> 00:09:38,395 four pieces of prunella, 134 00:09:38,539 --> 00:09:39,919 boil with 4 bowls of water into a teaspoonful of medicine, 135 00:09:40,152 --> 00:09:43,104 then pour it into your anus, it'll cure you immediately. 136 00:09:43,247 --> 00:09:45,211 7 days later, you won't feel itchy anymore, guaranteed! 137 00:09:45,452 --> 00:09:47,429 And it'll soften the skin of your ass too! 138 00:09:48,086 --> 00:09:49,062 I give money out. 139 00:09:49,304 --> 00:09:51,077 Brother Hung, please rise. 140 00:09:51,510 --> 00:09:55,854 You are a respectable hero! 141 00:09:56,744 --> 00:09:58,708 I don't think it's wise for us to be enemies. 142 00:09:58,983 --> 00:10:00,161 Now, Hong Kong lsland, Kowloon and the New Territories... 143 00:10:00,365 --> 00:10:01,543 are conquered by foreigners. 144 00:10:01,814 --> 00:10:05,361 Facing the national threat, we should forget our own animosities. 145 00:10:05,600 --> 00:10:09,147 We should ally ourselves to fight against foreign enemies. 146 00:10:09,682 --> 00:10:11,062 Now l... 147 00:10:11,295 --> 00:10:13,272 As your God-brother, have my toast! 148 00:10:13,896 --> 00:10:15,669 Stop dreaming! I hate you for the rest of my life! 149 00:10:15,937 --> 00:10:18,889 But I adore you anyways, my dear God-brother! Go 150 00:10:19,427 --> 00:10:21,391 Let's go! 151 00:10:28,368 --> 00:10:29,153 Foon. 152 00:10:29,702 --> 00:10:30,677 Yes, master. 153 00:10:30,853 --> 00:10:33,019 Forgiveness is a good deed, have you got it? 154 00:10:33,256 --> 00:10:34,434 Yes, master. 155 00:10:34,968 --> 00:10:36,933 You are too cocky to say such thing after a victory. 156 00:10:37,273 --> 00:10:38,249 I admire you so much. 157 00:10:38,491 --> 00:10:39,669 Well, let's go to the club, you'll be the boss of course. 158 00:10:39,906 --> 00:10:40,882 Should I pay again? 159 00:10:41,059 --> 00:10:41,844 I suppose you're sophisticated enough for this. 160 00:10:41,241 --> 00:10:42,812 Of course. Let's go. 161 00:10:53,503 --> 00:10:55,468 Mr. Chan wait, let me give you a quiz. 162 00:10:55,493 --> 00:10:56,871 A black cat is black in color, a white cat is white in color, 163 00:10:56,993 --> 00:10:58,171 how about a panda? 164 00:10:58,277 --> 00:11:00,050 It's too difficult for me. 165 00:11:00,680 --> 00:11:02,061 A panda is a panda, 166 00:11:02,293 --> 00:11:03,864 actually, it's not a cat. 167 00:11:04,136 --> 00:11:05,707 Right! 168 00:11:06,013 --> 00:11:06,989 Let me give you another quiz. 169 00:11:07,198 --> 00:11:09,175 There is a long word, 170 00:11:09,668 --> 00:11:11,632 from the beginning to the end, the distance is one mile. 171 00:11:11,742 --> 00:11:12,718 What's it? 172 00:11:13,256 --> 00:11:14,827 May I have some congee? 173 00:11:14,738 --> 00:11:16,511 Can't you answer it? 174 00:11:17,474 --> 00:11:19,451 The answer is...Smiles. 175 00:11:19,553 --> 00:11:20,529 Bravo! 176 00:11:20,669 --> 00:11:22,239 Many people thought it's Chinese character. 177 00:11:24,576 --> 00:11:25,361 Well, what a party here! 178 00:11:25,634 --> 00:11:27,205 Why not tell us some great idea? 179 00:11:27,313 --> 00:11:29,277 No, I just earn a living by my sharp-tongue. 180 00:11:29,519 --> 00:11:30,304 If I had any smart ideas, 181 00:11:30,573 --> 00:11:32,346 I wouldn't have been sitting here. Come on, let's eat, come on... 182 00:11:32,514 --> 00:11:35,074 You are famous for tricks, why not tell us some great ideas? 183 00:11:35,280 --> 00:11:36,851 That's right, come on! 184 00:11:37,058 --> 00:11:39,223 You must have something great in mind. Come on. 185 00:11:39,362 --> 00:11:43,896 No, you are flattering me! 186 00:12:14,162 --> 00:12:15,137 What's the matter? 187 00:12:15,412 --> 00:12:17,185 People said you always have smug calculations, 188 00:12:17,322 --> 00:12:18,298 practical and mean. 189 00:12:18,507 --> 00:12:21,661 You are really practical! You won't tell if we don't pay, right? 190 00:12:21,799 --> 00:12:25,155 We are rich and handsome, everyone knows it. 191 00:12:25,288 --> 00:12:26,668 You're really handsome! 192 00:12:26,770 --> 00:12:28,747 That's right, we are so handsome, 193 00:12:29,207 --> 00:12:30,587 but the restaurant we are running is making no profit! 194 00:12:30,819 --> 00:12:32,199 So we'd like you to think something for us 195 00:12:32,366 --> 00:12:33,342 to grow the business. 196 00:12:33,585 --> 00:12:36,552 It's party time, why are you so serious to talk about business? 197 00:12:37,535 --> 00:12:40,689 You are really something! Money harms friendship. 198 00:12:40,828 --> 00:12:41,905 But, Mr. Chan, 199 00:12:42,031 --> 00:12:43,804 friendship doesn't exist among us, 200 00:12:43,954 --> 00:12:45,335 we'd better talk about money! 201 00:12:45,601 --> 00:12:47,172 You are really wise, 202 00:12:47,378 --> 00:12:49,151 well... change all the girls. 203 00:12:48,971 --> 00:12:52,518 The first thing to do is to have some girls who really look like girls. 204 00:12:53,074 --> 00:12:54,454 We've changed many times. 205 00:12:54,687 --> 00:12:57,639 They are supposed to be the best, you can see that. 206 00:12:57,946 --> 00:12:59,124 Mr. Chan, you don't match the name "Brain-truster". 207 00:12:59,263 --> 00:13:01,227 You'd better name yourself "Brain-duster". 208 00:13:01,370 --> 00:13:03,535 "Brain-duster"! 209 00:13:03,707 --> 00:13:05,671 Well, you are demanding. 210 00:13:05,847 --> 00:13:06,618 Well... 211 00:13:06,642 --> 00:13:07,842 come.. come.. come.. 212 00:13:18,950 --> 00:13:20,520 Damn it! Business grows! 213 00:13:20,760 --> 00:13:22,926 We have to employ more waiters to serve. 214 00:13:23,097 --> 00:13:24,870 Everyone has curiosity. 215 00:13:25,073 --> 00:13:26,643 You must remember. 216 00:13:26,883 --> 00:13:28,656 Everyday, you'd keep jumping down on time, three shifts a day. 217 00:13:28,441 --> 00:13:30,214 To draw the attention of the customers, 218 00:13:30,702 --> 00:13:33,654 then money will come. 219 00:13:33,863 --> 00:13:35,433 But it's too dangerous to jump down from the 3rd floor. 220 00:13:35,707 --> 00:13:36,682 In order to make a living, 221 00:13:36,924 --> 00:13:38,002 you'd do it even you are asked to jump from the 7th floor. 222 00:13:38,209 --> 00:13:39,185 That's right. 223 00:13:39,295 --> 00:13:40,473 Send money to my home. 224 00:13:40,677 --> 00:13:41,463 Sure. 225 00:13:41,698 --> 00:13:42,876 Foon... 226 00:13:46,011 --> 00:13:47,189 Let's go! 227 00:13:53,615 --> 00:13:54,996 Good job! 228 00:13:57,533 --> 00:13:59,306 Do you want to betray me? Why didn't you ask me to take a look? 229 00:13:59,475 --> 00:14:00,855 This one is so cute! 230 00:14:00,971 --> 00:14:01,756 Thank you. 231 00:14:02,109 --> 00:14:03,490 Cute... 232 00:14:06,649 --> 00:14:08,422 Master, she gave me a smile. 233 00:14:08,593 --> 00:14:09,973 You're wrong, she gave me a smile! 234 00:14:10,272 --> 00:14:11,652 No! Master, she smiled to me. 235 00:14:13,794 --> 00:14:15,772 One two three, guess what's next... 236 00:14:16,263 --> 00:14:17,834 Did you touch my ass? 237 00:14:20,016 --> 00:14:20,599 Open! 238 00:14:20,807 --> 00:14:21,592 Ten! 239 00:14:21,728 --> 00:14:22,513 Your... 240 00:14:22,683 --> 00:14:23,861 Did you touch my ass? 241 00:14:24,099 --> 00:14:24,884 Drink! 242 00:14:25,152 --> 00:14:26,925 I, Chan Mon-gut, swear that I haven't done that shameless thing. 243 00:14:27,094 --> 00:14:27,678 Let's go! Right! 244 00:14:28,467 --> 00:14:29,443 Stop! 245 00:14:29,168 --> 00:14:30,941 Miss, you should have evidence to accuse someone. 246 00:14:31,111 --> 00:14:32,884 If you don't have any evidence, better mind your tongue. 247 00:14:33,086 --> 00:14:34,264 Let's go! 248 00:14:34,633 --> 00:14:36,204 Master, in order to let her feel better, 249 00:14:36,279 --> 00:14:37,064 Iet me admit the accusation. 250 00:14:37,366 --> 00:14:40,127 I'll let you touch my ass as compensation, agree? 251 00:14:40,394 --> 00:14:41,775 What a benefit to you! 252 00:14:42,792 --> 00:14:43,785 Creep! 253 00:14:43,810 --> 00:14:45,771 Creep! Creep! Creep! 254 00:14:45,619 --> 00:14:47,000 Fong Tong-ken? 255 00:14:47,266 --> 00:14:50,420 Chan Mon-gut, you two are civilized men! 256 00:14:50,690 --> 00:14:53,642 How dare you bully a helpless girl like this? 257 00:14:53,784 --> 00:14:55,849 You took her advantage, 258 00:14:55,886 --> 00:14:59,041 and you insult her by playing such dirty guessing game. 259 00:14:59,446 --> 00:15:02,993 Tell me, where is righteousness? 260 00:15:03,133 --> 00:15:03,919 Bastard! 261 00:15:04,220 --> 00:15:05,790 I won when I played mahjong with him last night, 262 00:15:06,096 --> 00:15:09,251 he takes that as an insult and always wants to take revenge. 263 00:15:09,389 --> 00:15:10,769 That's him! 264 00:15:11,034 --> 00:15:12,415 Miss, may I know your name? 265 00:15:12,909 --> 00:15:14,480 Called Lotus Shui. 266 00:15:15,035 --> 00:15:18,003 I, Fong tong-ken, will fight for justice and teach the creeps a lesson. 267 00:15:18,985 --> 00:15:20,556 Pal, let's take a seat and... 268 00:15:20,796 --> 00:15:22,760 Cut the crap, take Lysee out. 269 00:15:23,924 --> 00:15:25,697 Lysee, the quixotic dog!? 270 00:15:27,446 --> 00:15:30,801 That's right, he's been terribly trained. 271 00:15:31,002 --> 00:15:32,775 By just one hair of the suspect, 272 00:15:32,911 --> 00:15:34,089 no matter where the criminal goes, 273 00:15:34,195 --> 00:15:37,551 it will find him out and bite him. 274 00:15:39,430 --> 00:15:41,000 Now, I'll show you a demonstration. 275 00:15:46,211 --> 00:15:47,187 Attack! 276 00:15:54,244 --> 00:15:57,005 Miss Shui, don't worry, let it smell your butt. 277 00:15:57,734 --> 00:15:58,912 Stay calm. 278 00:16:02,465 --> 00:16:03,250 Master, 279 00:16:03,387 --> 00:16:04,565 if there is anything wrong, I'll gather our fellows for a fight. 280 00:16:04,737 --> 00:16:05,713 Just delay them as long as you can. 281 00:16:05,922 --> 00:16:06,898 I don't give a damn! 282 00:16:07,798 --> 00:16:08,977 Come on. 283 00:16:09,533 --> 00:16:10,509 Attack! 284 00:16:17,303 --> 00:16:19,268 Good dog... 285 00:16:19,608 --> 00:16:21,381 Oh, he likes eating buns! 286 00:16:29,573 --> 00:16:30,549 Shit! 287 00:16:45,704 --> 00:16:47,084 Oh, the thief is crying for catching thief! 288 00:16:47,284 --> 00:16:50,439 It's Fong who touched Miss Shiu's ass! 289 00:16:50,774 --> 00:16:52,345 Now, the truth is found! 290 00:16:53,803 --> 00:16:55,768 He can't imagine that the dog which is trained by him... 291 00:16:55,766 --> 00:16:57,931 will betray him because 292 00:16:58,346 --> 00:17:00,323 of my righteousness and its conscience! 293 00:17:00,880 --> 00:17:02,845 It turns to charge against its master! 294 00:17:03,896 --> 00:17:06,848 Lysee is a righteous dog! 295 00:17:07,064 --> 00:17:08,837 Let's clap for it. 296 00:17:09,270 --> 00:17:12,425 Lysee is a good dog. 297 00:17:12,332 --> 00:17:15,093 Lysee is a good dog! 298 00:17:15,558 --> 00:17:22,462 We've found a good dog named Lysee in China. 299 00:17:22,801 --> 00:17:24,766 Miss, do you want to talk to me? 300 00:17:24,941 --> 00:17:26,512 I'm sorry to make a mistake. 301 00:17:26,718 --> 00:17:28,491 I am so ignorant that, 302 00:17:28,693 --> 00:17:30,074 I was almost cheated by that bastard. 303 00:17:30,307 --> 00:17:32,271 By the way, you owe me something, huh? 304 00:17:33,929 --> 00:17:35,702 I wish to have chance to pay for it. 305 00:17:36,825 --> 00:17:38,206 This is my student Foon. 306 00:17:38,471 --> 00:17:39,447 Brother Foon. 307 00:17:39,624 --> 00:17:40,802 He likes you so much. 308 00:17:40,973 --> 00:17:42,544 Master, you are disgusting! 309 00:17:43,113 --> 00:17:44,494 But you need not fall for him. 310 00:17:44,660 --> 00:17:48,016 Well, 3 pm tomorrow, come to my home on time. 311 00:17:48,183 --> 00:17:50,348 Let's discuss what you'd pay for it. 312 00:17:50,586 --> 00:17:51,966 What do you think? 313 00:17:52,133 --> 00:17:53,311 I'll be there on time. 314 00:17:53,549 --> 00:17:54,727 Let's go! 315 00:17:54,800 --> 00:17:55,776 Let's go! 316 00:18:16,488 --> 00:18:17,868 Master, we've found it. 317 00:18:21,953 --> 00:18:23,726 Daddy, we've found it. 318 00:18:23,994 --> 00:18:24,779 Good, 319 00:18:25,080 --> 00:18:28,436 hope you would bless Yu-fa and Nim-sai, 320 00:18:28,603 --> 00:18:30,567 make them live happily in heaven, thank God! 321 00:18:31,566 --> 00:18:34,125 Sir, beware of catching cold, let us handle it. 322 00:18:34,299 --> 00:18:37,453 Chung, open the coffin and check the body. 323 00:18:44,644 --> 00:18:46,417 How is the body? 324 00:18:46,761 --> 00:18:48,332 We still can see his face. 325 00:18:48,605 --> 00:18:51,961 Turn the body upside down and remove his pants. 326 00:18:57,164 --> 00:18:58,140 What did you see? 327 00:18:58,415 --> 00:18:59,391 His ass. 328 00:18:59,601 --> 00:19:00,387 Anything on his ass? 329 00:19:00,621 --> 00:19:02,787 A triangular stain. 330 00:19:04,506 --> 00:19:06,279 It's birthmark. 331 00:19:06,613 --> 00:19:10,755 Right, he is your brother Nim-sai. 332 00:19:29,329 --> 00:19:31,306 Actually, Nim-sai was sold to Canton by you for over 20 years. 333 00:19:31,278 --> 00:19:33,838 If he is still alive, can you recognise him? 334 00:19:34,662 --> 00:19:36,827 You know, when one is happy, his has one look. 335 00:19:37,098 --> 00:19:38,668 And when he is sad, he has another look. 336 00:19:38,843 --> 00:19:41,402 I can't guarantee the change of his look. 337 00:19:48,977 --> 00:19:49,953 Do you remember anything special about Nim-sai? 338 00:19:50,195 --> 00:19:53,349 He has had a very beautiful jade round his neck. 339 00:19:53,619 --> 00:19:55,596 There is a little door on it, 340 00:19:56,121 --> 00:19:59,073 behind the door, the name "Sai" of Sir Ho Sai is carved on it. 341 00:20:05,992 --> 00:20:06,968 Master, what are you doing? 342 00:20:07,275 --> 00:20:08,453 Wait. 343 00:20:13,424 --> 00:20:15,102 Master, what are you doing here? 344 00:20:15,209 --> 00:20:16,185 Wait. 345 00:20:23,933 --> 00:20:24,909 Master. 346 00:20:25,085 --> 00:20:26,264 You are lucky! 347 00:20:26,435 --> 00:20:27,221 What's the matter? 348 00:20:27,455 --> 00:20:28,836 Are you willing to kiss Lotus? 349 00:20:28,936 --> 00:20:30,317 Master, are you kidding me? Will I be that lucky? 350 00:20:30,549 --> 00:20:31,525 It's true! 351 00:20:31,834 --> 00:20:33,405 When Lotus arrives, 352 00:20:32,819 --> 00:20:34,499 I'll ask Yan to let her sit on this chair. 353 00:20:35,126 --> 00:20:37,090 Then Yan will get the tea by leaps and bounds. 354 00:20:37,299 --> 00:20:38,084 Isn't it great? 355 00:20:38,253 --> 00:20:39,634 That's great! 356 00:20:40,346 --> 00:20:41,727 I am smart 357 00:20:43,434 --> 00:20:44,410 Master, how to kiss her? 358 00:20:44,653 --> 00:20:45,831 Take a seat. 359 00:20:52,192 --> 00:20:54,156 When she is all wet, what's next? 360 00:20:53,876 --> 00:20:56,047 She will be very ugly and she will scream! 361 00:20:56,208 --> 00:20:57,184 No, no! 362 00:20:57,427 --> 00:20:58,807 She will get changed! 363 00:20:59,790 --> 00:21:01,360 Master, how can she get changed in public? 364 00:21:02,068 --> 00:21:03,246 Look! 365 00:21:04,966 --> 00:21:06,930 This door will lock up automatically when it's closed. 366 00:21:09,442 --> 00:21:11,608 At the same time, water will flush out from this hole. 367 00:21:11,879 --> 00:21:15,426 According to human beings' instinct, Lotus will... 368 00:21:15,697 --> 00:21:16,875 Stuff it with her finger. 369 00:21:16,568 --> 00:21:19,520 At the same time, another water-column comes from that side. 370 00:21:20,306 --> 00:21:22,079 She will stuff with another finger. 371 00:21:22,480 --> 00:21:23,860 But she can't imagine that... 372 00:21:24,027 --> 00:21:25,597 another water-column aims... 373 00:21:25,837 --> 00:21:28,003 at her face! 374 00:21:28,142 --> 00:21:30,701 Master, do you mean it? 375 00:21:30,940 --> 00:21:34,487 Lotus is so poor then. 376 00:21:34,792 --> 00:21:37,744 She can't seek for any help! 377 00:21:37,920 --> 00:21:40,479 She must be scared and doesn't know what to do. 378 00:21:40,684 --> 00:21:45,028 In order to stop the water, everyone knows she will... 379 00:21:46,880 --> 00:21:48,653 stuff the hole with her tongue. 380 00:21:49,053 --> 00:21:51,813 That's right, you stand in front of the changing room. 381 00:21:51,950 --> 00:21:53,128 When it's the right time, remove the hose, 382 00:21:53,365 --> 00:21:54,341 move forward and kiss. 383 00:21:54,097 --> 00:21:55,276 So I can kiss her. 384 00:21:55,966 --> 00:21:57,347 Smug calcultation! 385 00:21:57,448 --> 00:22:00,007 When you hear the bell ringing, go ahead and kiss her. 386 00:22:00,180 --> 00:22:01,358 What's the use of kissing her? 387 00:22:01,629 --> 00:22:03,606 Are you fooling me, Brother Foon? 388 00:22:05,744 --> 00:22:07,708 Master, if she bites me, what'll I do then? 389 00:22:07,916 --> 00:22:09,094 If you switch her on by your tongue, 390 00:22:09,300 --> 00:22:10,478 she won't bit you, right? 391 00:22:10,748 --> 00:22:12,128 Master, you are so nice to me. 392 00:22:12,263 --> 00:22:14,036 I am so nice to you, right? 393 00:22:13,813 --> 00:22:14,991 Yes. 394 00:22:17,497 --> 00:22:18,675 Brother Yan. Master. 395 00:22:18,913 --> 00:22:20,483 Come here... 396 00:22:19,796 --> 00:22:21,760 Ask her to stay in this room and don't leave. 397 00:22:22,830 --> 00:22:26,185 Later, water will come through this hole and aim at your face. 398 00:22:26,319 --> 00:22:29,080 Stuff this pig's tongue into this hole. 399 00:22:29,381 --> 00:22:30,357 Understand? 400 00:22:30,501 --> 00:22:31,084 Yes. 401 00:22:46,382 --> 00:22:48,155 Let me have a second thought. 402 00:22:48,890 --> 00:22:51,842 When Foon is kissing the pig's tongue which Yan's holding. 403 00:22:52,017 --> 00:22:53,982 I'll be here to kiss Lotus. 404 00:22:54,223 --> 00:22:55,401 If she accused us, 405 00:22:55,572 --> 00:22:57,550 Foon will admit all the blames! 406 00:22:57,695 --> 00:22:58,880 Lotus will slap Foon severely, 407 00:22:59,161 --> 00:23:00,339 again and again 408 00:23:00,478 --> 00:23:01,858 and I'll go forward and kick him severely too. 409 00:23:02,190 --> 00:23:03,570 Lotus will lean on my chest, 410 00:23:03,151 --> 00:23:04,924 and I'll comfort her. 411 00:23:05,811 --> 00:23:08,571 I'll make her drunk, 412 00:23:08,741 --> 00:23:10,907 then I will... 413 00:23:19,638 --> 00:23:21,803 Who else can be the King of Brain-truster 414 00:23:21,942 --> 00:23:23,120 in this world except me? 415 00:23:23,260 --> 00:23:24,830 No one else! 416 00:23:28,790 --> 00:23:30,563 Why are you carrying luggage? Moving? 417 00:23:31,407 --> 00:23:32,978 No, madam is back. 418 00:23:33,218 --> 00:23:34,788 Madam? 419 00:23:34,995 --> 00:23:37,161 Yes, she's going to the sitting room with her friend. 420 00:23:38,749 --> 00:23:40,129 What a big house, but... 421 00:23:40,210 --> 00:23:41,781 One chair only? 422 00:23:42,337 --> 00:23:44,503 You are my guest, you take the seat. 423 00:23:50,864 --> 00:23:52,244 Shit! 424 00:24:01,398 --> 00:24:02,778 Sorry, you'd better get changed first. 425 00:24:04,427 --> 00:24:05,805 Wait wait wait.. No! 426 00:24:06,427 --> 00:24:07,605 Hubby. 427 00:24:07,397 --> 00:24:09,170 Not you! I mean the one with protruding teeth! 428 00:24:12,551 --> 00:24:13,729 This room... 429 00:24:13,754 --> 00:24:14,539 ok, 430 00:24:14,708 --> 00:24:15,886 You first! 431 00:24:17,308 --> 00:24:18,689 Shit! 432 00:24:20,914 --> 00:24:23,473 Help! Help... 433 00:24:25,257 --> 00:24:26,435 oh Shit... 434 00:24:26,460 --> 00:24:28,307 Help Me! 435 00:24:28,631 --> 00:24:30,631 Help Me! 436 00:24:49,852 --> 00:24:52,613 Help Me! 437 00:24:56,405 --> 00:24:58,283 Help Me! 438 00:25:03,102 --> 00:25:05,102 Help Me! 439 00:25:21,580 --> 00:25:23,580 help me 440 00:25:25,025 --> 00:25:27,025 help me 441 00:25:31,334 --> 00:25:35,273 Someone is killed! It's shit! 442 00:25:35,482 --> 00:25:37,255 Master, we are in trouble... 443 00:25:37,424 --> 00:25:39,389 It's shit... 444 00:25:39,926 --> 00:25:41,105 Madam! 445 00:25:41,276 --> 00:25:42,252 Foon! 446 00:25:43,047 --> 00:25:44,618 No one is killed! Everything is fine. 447 00:25:45,819 --> 00:25:47,984 Miss Shiu, I'll return your tongue to you. 448 00:25:48,255 --> 00:25:50,028 I am sorry, I don't mean it... 449 00:25:50,967 --> 00:25:52,747 Sorry, I am late. 450 00:25:54,389 --> 00:25:56,353 Ghost! 451 00:25:57,087 --> 00:25:58,468 Ghost! 452 00:26:00,051 --> 00:26:01,824 Hey! What's going on? 453 00:26:02,289 --> 00:26:03,467 It's a mess. 454 00:26:04,298 --> 00:26:05,476 I can't manage to explain. 455 00:26:06,700 --> 00:26:07,901 help me... 456 00:26:09,457 --> 00:26:10,857 help me 457 00:26:13,380 --> 00:26:15,080 help me 458 00:26:20,968 --> 00:26:21,753 Wu Man. 459 00:26:22,022 --> 00:26:22,807 How is it, hubby? 460 00:26:23,042 --> 00:26:24,612 I sent you to UK to study law, 461 00:26:24,786 --> 00:26:27,547 why do you come back suddenly? 462 00:26:27,716 --> 00:26:29,097 I wish to give you a surprise. 463 00:26:29,362 --> 00:26:31,327 It's really a surprise. 464 00:26:31,733 --> 00:26:32,518 Let's eat. 465 00:26:32,819 --> 00:26:33,997 By the way, 466 00:26:34,137 --> 00:26:36,897 why were you flushed out of the room by water? 467 00:26:37,363 --> 00:26:39,540 And I see traps all over the house. 468 00:26:40,272 --> 00:26:41,452 Do you have time 469 00:26:41,477 --> 00:26:44,037 to tell something about it? 470 00:26:44,177 --> 00:26:47,129 I have time, but it's not convenient to talk right now. 471 00:26:48,720 --> 00:26:50,493 Madam, don't mistake it. 472 00:26:50,597 --> 00:26:51,382 Master knows that 473 00:26:51,617 --> 00:26:52,593 I have an indecent and brutal desire. 474 00:26:52,868 --> 00:26:54,248 So he arranged all the traps, 475 00:26:54,547 --> 00:26:57,903 to let me have chance to kiss Miss Shiu. 476 00:26:58,168 --> 00:26:59,739 Don't misunderstand him. 477 00:27:00,374 --> 00:27:01,755 But, master... 478 00:27:02,054 --> 00:27:03,827 About the pig's tongue, 479 00:27:04,128 --> 00:27:06,585 isn't it convenient to give me an explanation? 480 00:27:06,662 --> 00:27:08,627 Sure, but I don't have time. 481 00:27:09,670 --> 00:27:10,455 That's good, 482 00:27:10,480 --> 00:27:12,444 even you had time to talk, we wouldn't have time to listen. 483 00:27:15,135 --> 00:27:16,908 Foon, you kissed the pig's tongue, didn't you? 484 00:27:17,663 --> 00:27:18,841 I did. 485 00:27:19,111 --> 00:27:20,492 Right, I bought that specially for you. 486 00:27:20,637 --> 00:27:21,422 Master, 487 00:27:21,712 --> 00:27:23,878 you promised to let me kiss Miss Shiu. 488 00:27:24,016 --> 00:27:25,194 In fact, it's me who wanted to kiss her. 489 00:27:25,432 --> 00:27:26,812 And the pig's tongue is for you only. 490 00:27:27,144 --> 00:27:31,286 I wanted to fool you! I wanted to take advantage of you 491 00:27:31,424 --> 00:27:32,804 so what? 492 00:27:32,938 --> 00:27:34,509 I won't give it a damn to tell you the truth. 493 00:27:34,650 --> 00:27:35,828 It's hot, and life is boring, 494 00:27:36,065 --> 00:27:38,624 I just want to have fun, isn't it alright? 495 00:27:39,719 --> 00:27:40,505 That's alright! 496 00:27:40,839 --> 00:27:42,612 Well, it's OK then. 497 00:27:43,089 --> 00:27:44,469 Why do you stare at me? 498 00:27:45,382 --> 00:27:46,358 Because of our friendship, 499 00:27:46,534 --> 00:27:47,914 I'll let you kiss something anyways. 500 00:27:48,147 --> 00:27:49,123 You'd better ask her. 501 00:27:49,366 --> 00:27:50,544 Excuse me. 502 00:27:51,110 --> 00:27:53,083 Chan Mon-gut, you are a married man, 503 00:27:53,118 --> 00:27:55,091 Why did you still invite me for dinner? 504 00:27:55,753 --> 00:27:57,134 You'll make me misunderstand something. 505 00:27:57,415 --> 00:27:59,188 Haven't you thought of my feeling? 506 00:27:59,474 --> 00:28:01,247 A smart guy isn't a big shot. 507 00:28:02,138 --> 00:28:03,518 Hey! Miss Shiu! 508 00:28:04,371 --> 00:28:05,549 Very simple! 509 00:28:05,756 --> 00:28:06,642 She secretly admires him. 510 00:28:06,744 --> 00:28:07,529 He fooled him. 511 00:28:07,731 --> 00:28:08,517 He wants to kiss her. 512 00:28:08,751 --> 00:28:10,524 You are mad at him. 513 00:28:10,891 --> 00:28:12,856 I wanna beat you, you know? 514 00:28:17,607 --> 00:28:18,583 Siu-tso! 515 00:28:18,825 --> 00:28:19,801 Lend it to me. 516 00:28:20,472 --> 00:28:25,804 Miss Shui... Please wait! 517 00:28:26,101 --> 00:28:28,266 Miss Shui, it's dark outside, let me show you the way home. 518 00:28:28,538 --> 00:28:29,918 No, you'd better lend me the lantern. 519 00:28:29,712 --> 00:28:30,687 I'll return it next time. 520 00:28:31,368 --> 00:28:34,129 Next time? That means I'll have chance to see you again! 521 00:28:34,365 --> 00:28:36,530 If it's not necessary to return it, I prefer keeping it. 522 00:28:36,801 --> 00:28:38,181 I can't be his woman, 523 00:28:38,380 --> 00:28:39,761 I can't win his heart, 524 00:28:40,027 --> 00:28:42,788 now, I love to keep it for memory. 525 00:28:43,486 --> 00:28:47,033 Miss Shui, why do you like my master? 526 00:28:48,548 --> 00:28:52,690 All women want to find a husband who is capable, 527 00:28:52,896 --> 00:28:54,466 a man who can protect her. 528 00:28:54,397 --> 00:28:57,552 Miss Shui, if there is a man, 529 00:28:58,031 --> 00:29:00,792 who is a bit stronger than you, but he can protect you, 530 00:29:00,361 --> 00:29:03,313 will you consider him? 531 00:29:04,484 --> 00:29:06,054 People always look for the best, 532 00:29:06,196 --> 00:29:07,576 if I can't find a good husband, 533 00:29:07,241 --> 00:29:09,206 I prefer not marrying anyone else. 534 00:29:13,165 --> 00:29:16,133 What a decent woman! 535 00:29:17,520 --> 00:29:18,901 Bravo! 536 00:29:19,166 --> 00:29:21,130 Foon, a man should achieve something in his life. 537 00:29:21,240 --> 00:29:23,217 You'd better forget loving affair, 538 00:29:23,676 --> 00:29:26,437 the world will be your oyster, you'd fight for your future. 539 00:29:34,211 --> 00:29:40,722 Where should I go to fight for my future? 540 00:29:43,640 --> 00:29:45,021 Isn't it all the rage? 541 00:29:47,331 --> 00:29:48,307 Yeah... 542 00:29:48,614 --> 00:29:49,995 Really? 543 00:29:51,545 --> 00:29:52,521 Let's see! 544 00:29:56,878 --> 00:29:59,043 Isn't it popular in Britain now? 545 00:29:59,247 --> 00:30:00,426 What? 546 00:30:00,729 --> 00:30:02,300 See! 547 00:30:02,507 --> 00:30:03,483 What do you mean? 548 00:30:03,725 --> 00:30:04,510 Look at me! 549 00:30:04,779 --> 00:30:05,957 Look at my look! 550 00:30:06,227 --> 00:30:08,204 Oh! Look! 551 00:30:08,762 --> 00:30:10,726 You speak fluent English. 552 00:30:10,968 --> 00:30:14,515 It's wise of me to let you study in Britain. 553 00:30:14,786 --> 00:30:18,142 I'm right to bring this present to you. 554 00:30:18,309 --> 00:30:20,082 See! You look really smart. 555 00:30:19,659 --> 00:30:21,437 Even a deaf guy can hear that... 556 00:30:21,601 --> 00:30:23,374 you spoke whole-heartedly. 557 00:30:23,545 --> 00:30:25,115 You can read my mind! 558 00:30:25,354 --> 00:30:27,127 You really understand me. 559 00:30:27,888 --> 00:30:30,265 You talk to me in such a romantic way! 560 00:30:32,301 --> 00:30:33,681 It's late, let's go to bed. 561 00:30:33,979 --> 00:30:35,157 That's good. 562 00:30:35,593 --> 00:30:36,378 You first. 563 00:30:36,580 --> 00:30:37,163 You first... 564 00:30:37,437 --> 00:30:38,020 No, you first... 565 00:30:38,292 --> 00:30:39,077 Come on! 566 00:30:39,531 --> 00:30:41,509 No, I mean, I dare not, I really dare not. 567 00:30:42,011 --> 00:30:43,989 Come on, just give me some face. 568 00:30:44,014 --> 00:30:44,885 No, l... 569 00:30:46,358 --> 00:30:48,524 Alright, I'll listen to you. 570 00:30:56,145 --> 00:30:57,715 I think my husband doesn't like me any more. 571 00:30:57,988 --> 00:31:00,547 We have married for 7 years, and I went to Britain for one year. 572 00:31:00,721 --> 00:31:02,698 He didn't look at my eyes when he talked to me. 573 00:31:04,539 --> 00:31:07,300 I can't help, so I didn't look at his eyes when I talked to him too. 574 00:31:09,115 --> 00:31:12,067 Foon, he sent me to university and wanted me to study law, 575 00:31:12,210 --> 00:31:14,376 actually, I studied something else. 576 00:31:14,646 --> 00:31:16,026 What's that? 577 00:31:17,088 --> 00:31:18,861 Fashion design. 578 00:31:19,032 --> 00:31:20,603 What kind of subject is it? 579 00:31:20,833 --> 00:31:22,214 Needlework. 580 00:31:23,772 --> 00:31:25,736 Woo! What a wonderful world. 581 00:31:25,846 --> 00:31:27,524 The world has changed a lot! 582 00:31:27,571 --> 00:31:29,344 Even needlework can be a subject in the university! 583 00:31:29,378 --> 00:31:31,938 So you should go out to see the world. 584 00:31:33,855 --> 00:31:36,021 You've rung my bell! 585 00:31:36,456 --> 00:31:38,433 A man should fight for his future! 586 00:31:38,958 --> 00:31:40,731 I think I should go somewhere! Maybe the nearest city, Hong Kong. 587 00:31:40,967 --> 00:31:42,537 Are you going to Hong Kong? 588 00:31:42,843 --> 00:31:43,729 Yes, Master. 589 00:31:43,995 --> 00:31:46,160 But it's no longer a Chinese's place. 590 00:31:46,366 --> 00:31:47,746 It's a British colony now! 591 00:31:47,913 --> 00:31:50,078 I don't care! I won't let anyone bully me. 592 00:31:50,184 --> 00:31:51,362 Alright. 593 00:31:51,534 --> 00:31:52,509 Leave me alone! 594 00:31:52,785 --> 00:31:54,961 The salary which you haven't paid me, if it's convenient... 595 00:31:55,023 --> 00:31:56,404 may I get it back? What did you say? 596 00:31:58,001 --> 00:31:59,174 The salary which you... 597 00:31:59,167 --> 00:32:00,345 The previous line. 598 00:32:00,919 --> 00:32:02,299 No. 599 00:32:02,461 --> 00:32:04,438 You told me to leave you alone, didn't you? 600 00:32:05,226 --> 00:32:08,178 Good! Very good! 601 00:32:08,452 --> 00:32:09,833 That is what you said! 602 00:32:24,417 --> 00:32:25,988 Master, you love chicken's kidney's very much. Eat more. 603 00:32:27,805 --> 00:32:28,780 More rice. 604 00:32:29,680 --> 00:32:30,858 Let me do it... 605 00:32:34,783 --> 00:32:35,961 Master, your rice. 606 00:32:37,219 --> 00:32:38,790 Don't you know I am on diet? 607 00:32:43,178 --> 00:32:44,559 I want half rice! 608 00:32:44,890 --> 00:32:46,461 Let me do it... 609 00:32:48,248 --> 00:32:51,402 Bastard, what a useless guy! 610 00:32:54,986 --> 00:32:55,962 Half! 611 00:32:56,203 --> 00:32:58,369 Look, half bowl of rice which you want! 612 00:32:58,541 --> 00:33:00,314 Eat it! 613 00:33:00,582 --> 00:33:01,760 You do this in my place, 614 00:33:01,932 --> 00:33:05,086 you are not giving me attitude, are you? 615 00:33:05,223 --> 00:33:06,603 You said you would leave me alone. 616 00:33:06,745 --> 00:33:09,304 You lost, Chan Mon-gut! 617 00:33:10,754 --> 00:33:11,932 Peace! Peace! 618 00:33:12,137 --> 00:33:12,720 Shut up! 619 00:33:12,993 --> 00:33:15,357 It's my place, you have no say here! 620 00:33:17,470 --> 00:33:18,851 Now, I swear in front of the lights! 621 00:33:19,116 --> 00:33:20,294 I will never care about Ho Foon. 622 00:33:20,532 --> 00:33:23,609 If I don't keep my words, I'll be punished by law. 623 00:33:24,581 --> 00:33:26,152 Don't you care about me any more? 624 00:33:27,057 --> 00:33:28,830 You mean it? 625 00:33:29,692 --> 00:33:31,262 You are selfish! 626 00:33:33,445 --> 00:33:35,409 You are merciless! 627 00:33:36,915 --> 00:33:38,295 You are impotent! 628 00:33:38,024 --> 00:33:39,000 Bastard! You bastard! 629 00:33:38,607 --> 00:33:39,582 You really mean it? 630 00:33:39,607 --> 00:33:40,987 you cheat my money? 631 00:33:49,501 --> 00:33:51,478 Brother Foon, hide up first. 632 00:33:52,036 --> 00:33:53,416 Hide up? 633 00:33:54,472 --> 00:33:56,245 Yan, take care. 634 00:33:58,808 --> 00:33:59,868 I'm not impotent... 635 00:34:00,236 --> 00:34:01,449 I'm not impotent... 636 00:34:01,606 --> 00:34:03,177 I am not! 637 00:34:03,483 --> 00:34:05,460 Hubby, what's wrong with you? 638 00:34:07,927 --> 00:34:09,307 It's only a dream. 639 00:34:09,870 --> 00:34:11,643 Foon said that I am merciless and selfish. 640 00:34:11,877 --> 00:34:13,258 Is that true? 641 00:34:19,186 --> 00:34:21,947 I feel lonely, how to say in English? 642 00:34:25,310 --> 00:34:26,880 I love you. 643 00:34:27,675 --> 00:34:29,639 I love you. 644 00:34:29,984 --> 00:34:31,555 Really? 645 00:34:32,454 --> 00:34:35,214 I love you! 646 00:34:39,432 --> 00:34:42,384 I love you!! 647 00:34:45,161 --> 00:34:48,708 I love you!!! 648 00:34:51,802 --> 00:34:56,539 I love you!!!! 649 00:35:05,078 --> 00:35:06,459 It's late, why do you come? 650 00:35:06,724 --> 00:35:09,878 Miss Shui, Chan Mon-gut is a real creep. 651 00:35:10,049 --> 00:35:11,620 I've followed him for decades, he treats me badly too. 652 00:35:11,794 --> 00:35:12,972 Don't you think he will be nice to you instead? 653 00:35:13,720 --> 00:35:15,100 Any thing else? 654 00:35:15,125 --> 00:35:16,005 Miss Shui.. Miss Shui.. Miss Shui.. 655 00:35:16,549 --> 00:35:17,727 You are old enough to get married. 656 00:35:17,819 --> 00:35:19,199 Take this piece of jade. Come on. 657 00:35:19,300 --> 00:35:20,478 Go in and get some clothes. 658 00:35:20,716 --> 00:35:22,489 Follow me to Hong Kong, will you? 659 00:35:25,324 --> 00:35:26,704 You... 660 00:35:26,872 --> 00:35:28,253 No? 661 00:35:31,350 --> 00:35:34,705 It's a long road to Hong Kong, take this piece of jade with you. 662 00:35:34,872 --> 00:35:36,836 If you meet the bandits, you still have something valuable, 663 00:35:37,012 --> 00:35:38,190 thus they won't kill you. 664 00:35:38,394 --> 00:35:41,155 It's late, better go now. 665 00:35:44,533 --> 00:35:45,913 Take care. 666 00:36:07,933 --> 00:36:09,111 Master. 667 00:36:19,587 --> 00:36:20,968 Where is the guy who sold this piece ofjade? 668 00:37:30,335 --> 00:37:32,500 None of my business, I don't know shooting. 669 00:37:41,626 --> 00:37:43,603 I didn't do it! I didn't do it... 670 00:37:44,194 --> 00:37:45,574 I didn't do it! Go! 671 00:37:46,744 --> 00:37:47,922 I am innocent! 672 00:37:49,020 --> 00:37:49,800 Go in. 673 00:37:55,500 --> 00:37:56,476 Foreigner? 674 00:37:56,652 --> 00:37:58,033 You murderer! 675 00:37:58,398 --> 00:37:59,778 Uncle, what did he scold me? 676 00:37:59,945 --> 00:38:01,516 No... 677 00:38:01,788 --> 00:38:03,168 Help! 678 00:38:06,167 --> 00:38:08,332 Are you going to torture me? 679 00:38:15,121 --> 00:38:16,300 Oh my dick! 680 00:38:29,813 --> 00:38:30,991 Now, you are charged with murdering. 681 00:38:31,131 --> 00:38:32,511 You can employ your own lawyer to defend for you. 682 00:38:32,710 --> 00:38:34,281 Do you have any lawyer? 683 00:38:35,707 --> 00:38:37,087 Yes! 684 00:38:37,254 --> 00:38:39,027 Chan Mon-Gut! 685 00:38:52,613 --> 00:38:53,993 Shit! 686 00:38:58,900 --> 00:39:00,471 Mister, are you ready? 687 00:39:01,797 --> 00:39:03,367 I've found Master. 688 00:39:03,608 --> 00:39:04,989 Good! Let's go. 689 00:39:15,097 --> 00:39:16,870 After the shaving, no hair will be left. 690 00:39:17,106 --> 00:39:18,879 You can't go back, Mister, 691 00:39:34,163 --> 00:39:34,948 do you want a second thought? 692 00:39:35,117 --> 00:39:36,093 Come on. 693 00:39:51,272 --> 00:39:52,058 Stop! 694 00:39:52,088 --> 00:39:53,074 Fleas are living in my armpit, 695 00:39:53,242 --> 00:39:54,217 why do you stop me? 696 00:39:54,531 --> 00:39:56,304 May I have a little bit freedom? 697 00:39:57,122 --> 00:39:58,692 Mister, do you want to go on? 698 00:39:58,866 --> 00:40:00,238 Yes, please. 699 00:40:00,348 --> 00:40:01,428 Foon is being charged with murder in Hong Kong. 700 00:40:01,516 --> 00:40:02,099 What? 701 00:40:02,207 --> 00:40:02,992 Yes. 702 00:40:03,063 --> 00:40:03,646 Hey! 703 00:40:03,919 --> 00:40:05,883 What? 704 00:40:06,619 --> 00:40:07,505 Are you going to save him? 705 00:40:07,738 --> 00:40:08,523 How? 706 00:40:08,758 --> 00:40:10,538 If you don't, he will die. 707 00:40:10,497 --> 00:40:12,863 People will die sooner or later! 708 00:40:13,055 --> 00:40:14,626 You are smart and wise! 709 00:40:14,869 --> 00:40:15,845 I can't help... 710 00:40:15,870 --> 00:40:18,247 He committed crime in HK which is governed by British law. 711 00:40:18,404 --> 00:40:19,582 I can't help. 712 00:40:20,236 --> 00:40:21,806 You sent me to study law in Britain. 713 00:40:21,861 --> 00:40:25,715 Maybe, perhaps, I think I can give him... a little help. 714 00:40:25,797 --> 00:40:27,570 I can hear fear from your voice. 715 00:40:31,667 --> 00:40:33,645 I am no match for you. 716 00:40:40,786 --> 00:40:43,546 I think, I have to help you! 717 00:40:43,815 --> 00:41:04,156 Master... 718 00:41:09,823 --> 00:41:11,001 It's meal time. 719 00:41:11,732 --> 00:41:13,505 It's meal time... 720 00:41:18,822 --> 00:41:20,393 Where can I get my food, mister? 721 00:41:23,760 --> 00:41:24,343 Are you new? 722 00:41:24,649 --> 00:41:25,827 yeah yeah yeah... 723 00:42:18,577 --> 00:42:19,957 Time for Playing games. 724 00:42:23,976 --> 00:42:25,954 Don't bully me! My master is really something. 725 00:42:27,367 --> 00:42:28,152 About the case of Ho Foon, 726 00:42:28,420 --> 00:42:29,801 the British and Chinese governments have reached an agreement. 727 00:42:30,066 --> 00:42:31,637 The case will be judged in the British court. 728 00:42:31,910 --> 00:42:33,887 No appeal. 729 00:42:34,511 --> 00:42:38,058 And, Chan Mon-gut will be the defence counsel for Ho Foon. 730 00:42:38,230 --> 00:42:39,801 I've been informed already. 731 00:42:39,910 --> 00:42:41,683 And, His Excellency Li Hung-chang said, 732 00:42:41,951 --> 00:42:44,712 if you can free Ho Foon from charges, you'll become a hero. 733 00:42:44,914 --> 00:42:47,866 Money and fame will come sooner or later. 734 00:42:48,370 --> 00:42:49,751 Congratulations. 735 00:42:52,057 --> 00:42:54,818 If I lose, I don't think I will have any lose. 736 00:42:55,152 --> 00:42:56,533 It's an insult to the country. 737 00:42:56,699 --> 00:43:01,234 You will be punished, maybe capital punishment for your tribes. 738 00:43:01,638 --> 00:43:03,411 You are throwing me to the sharks! 739 00:43:03,645 --> 00:43:04,824 Come on, don't get mad. 740 00:43:04,995 --> 00:43:06,566 The chairs are not enough for all of us, you know? 741 00:43:38,945 --> 00:43:40,325 What's wrong with it? 742 00:43:41,612 --> 00:43:43,385 What's wrong? 743 00:43:46,221 --> 00:43:47,399 Where did you cut it? 744 00:43:48,789 --> 00:43:51,741 Number nine, Nathan Road. 745 00:43:52,377 --> 00:43:53,555 You know, 746 00:43:53,793 --> 00:43:55,364 you should not follow the trend to cut your hair like this! 747 00:43:55,636 --> 00:43:57,016 Different people should have different hair styles. 748 00:43:57,348 --> 00:43:59,121 See, your hair doesn't match your face. 749 00:43:59,323 --> 00:44:00,894 And your face doesn't match your body. 750 00:44:01,134 --> 00:44:02,907 Your body doesn't match your hair. 751 00:44:03,076 --> 00:44:05,837 Completely ugly! 752 00:44:06,072 --> 00:44:08,049 What the hell do you want? 753 00:44:08,936 --> 00:44:12,876 Master, I know it's my fault, please don't blame me. 754 00:44:13,216 --> 00:44:16,168 I regret that I cut my hair. 755 00:44:16,475 --> 00:44:18,046 Sit down first. 756 00:44:18,681 --> 00:44:20,454 Tell me the whole story. 757 00:44:22,335 --> 00:44:23,311 Alright. 758 00:44:24,149 --> 00:44:26,709 Oh that day, I wandered off alone on the Nathan Road. 759 00:44:26,784 --> 00:44:28,761 When I reached number 9, Nathan Road, a fat woman waved to me. 760 00:44:29,127 --> 00:44:32,079 She said, "Come to have your hair cut, it costs 5 cents only!" 761 00:44:32,104 --> 00:44:33,484 That's why I followed her. 762 00:44:34,026 --> 00:44:34,811 I always told you, 763 00:44:35,013 --> 00:44:35,799 cheap things are no good! 764 00:44:36,067 --> 00:44:37,245 You know your mistake now? 765 00:44:37,669 --> 00:44:39,647 Let's go back to the case, alright? 766 00:44:43,138 --> 00:44:45,698 On that day, I went to the HK Club for the lion dance as usual. 767 00:44:45,900 --> 00:44:46,876 After the performance, I went back to the back stage. 768 00:44:47,052 --> 00:44:48,230 Suddenly someone covered my head with a rice bag, 769 00:44:48,402 --> 00:44:49,188 he pushed me on the wall, 770 00:44:49,082 --> 00:44:50,260 when I struggled with him... 771 00:44:50,641 --> 00:44:51,617 Suddenly, 772 00:44:51,761 --> 00:44:53,738 someone took off my pants... 773 00:44:54,262 --> 00:44:55,440 Did he... 774 00:44:55,744 --> 00:44:56,922 Yes! 775 00:44:57,061 --> 00:44:57,846 What did you feel? Painful? 776 00:44:58,015 --> 00:44:58,598 No. 777 00:44:58,805 --> 00:44:59,388 Funny? 778 00:44:59,662 --> 00:45:00,245 No! 779 00:45:00,485 --> 00:45:02,055 My ass was seen, 780 00:45:02,262 --> 00:45:03,832 and I felt a bit cool. 781 00:45:04,962 --> 00:45:05,747 What's next? 782 00:45:06,015 --> 00:45:07,395 Then, I struggled... 783 00:45:07,628 --> 00:45:10,389 I removed the bag and saw him pointing at me with a gun. 784 00:45:12,962 --> 00:45:14,342 What do you want? You sex maniac! 785 00:45:21,257 --> 00:45:22,233 What do you want? 786 00:45:22,476 --> 00:45:25,035 You seduced my wife and you wanted to accuse first? 787 00:45:26,492 --> 00:45:28,657 Don't kill me... 788 00:45:28,542 --> 00:45:30,506 None of my business, I don't know how to shoot! 789 00:45:34,004 --> 00:45:34,980 That's right, 790 00:45:35,124 --> 00:45:37,101 it means, someone killed Ho Chun in the dark. 791 00:45:37,658 --> 00:45:39,229 Then, Ho Foon became the scapegoat. 792 00:45:39,294 --> 00:45:41,259 The key point is, did you have any secret affair with Chun's wife? 793 00:45:41,642 --> 00:45:44,201 Master, I haven't seen his wife at all. 794 00:45:44,341 --> 00:45:46,114 How could I have secret affair with her? 795 00:45:46,187 --> 00:45:47,163 Ho Chun lied. 796 00:45:47,600 --> 00:45:49,171 But why was he killed? 797 00:45:49,378 --> 00:45:51,544 It's alright, the key point is... 798 00:45:51,650 --> 00:45:53,030 your ass. 799 00:45:59,451 --> 00:46:01,224 What is this triangular mark? 800 00:46:01,394 --> 00:46:02,370 A birthmark. 801 00:46:02,035 --> 00:46:03,113 Birthmark? 802 00:46:03,896 --> 00:46:05,669 See! Some acnes are found. 803 00:46:05,872 --> 00:46:07,645 Not serious, Madam. 804 00:46:08,440 --> 00:46:09,416 You've dropped something! 805 00:46:10,612 --> 00:46:12,183 It's a domino! 806 00:46:12,324 --> 00:46:14,097 Can you explain it to me? 807 00:46:14,299 --> 00:46:15,680 Master, this is a kind of custom in the prison. 808 00:46:15,780 --> 00:46:16,958 In this prison, 809 00:46:17,196 --> 00:46:18,577 the new comers should serve the lndians 810 00:46:18,777 --> 00:46:20,741 and the foreigners. 811 00:46:20,883 --> 00:46:22,454 That is to store gambling tools inside the anus. 812 00:46:22,629 --> 00:46:24,606 Master, would you help me to stuff back? 813 00:46:26,974 --> 00:46:28,354 Since you have to stuff it, 814 00:46:30,200 --> 00:46:31,973 I've brought you a chicken leg, 815 00:46:32,307 --> 00:46:33,687 better store it too. 816 00:46:33,789 --> 00:46:35,766 If you feel hungry, you can take it out and eat. 817 00:46:37,035 --> 00:46:38,213 That's a good idea! Master. 818 00:46:40,188 --> 00:46:41,366 Come on. 819 00:46:42,468 --> 00:46:44,432 Good! Thank you, master. 820 00:46:44,838 --> 00:46:47,790 Come on, don't mention it. 821 00:46:49,249 --> 00:46:51,415 Shit, I've stuffed my ring too. 822 00:46:51,586 --> 00:46:54,942 Foon, can you get my ring back for me? 823 00:46:55,142 --> 00:46:56,713 Sure, master. 824 00:46:59,027 --> 00:47:01,787 This is chicken leg, my ring is still inside. 825 00:47:02,187 --> 00:47:03,163 Not this one? 826 00:47:02,919 --> 00:47:03,895 Oh, it's full! 827 00:47:04,623 --> 00:47:07,182 Master, would you mind looking for it yourself? 828 00:47:07,768 --> 00:47:08,744 Alright. 829 00:47:22,072 --> 00:47:23,452 He's taking my bag! 830 00:47:29,680 --> 00:47:31,453 As it's stipulated by court, 831 00:47:31,623 --> 00:47:34,383 although it's not his wish to be baptized, 832 00:47:34,520 --> 00:47:37,079 we still welcome him to join God's family. 833 00:48:37,531 --> 00:48:38,506 Let him go. 834 00:48:44,510 --> 00:48:45,890 Why a woman's baptismal time is so short... 835 00:48:46,123 --> 00:48:48,101 But a man's baptismal time is so long? 836 00:48:49,456 --> 00:48:52,217 Why did you fight? Your nose bleeds! 837 00:48:52,641 --> 00:48:54,212 I didn't beat him. 838 00:48:54,716 --> 00:48:56,096 None of his business! 839 00:48:57,785 --> 00:48:58,963 Look! 840 00:49:02,951 --> 00:49:05,712 I hate blonde! 841 00:49:10,163 --> 00:49:12,329 I think it's acceptable! 842 00:49:33,000 --> 00:49:34,380 Put all the dominos back. 843 00:49:36,817 --> 00:49:39,578 As well as my mahjong too. 844 00:49:39,748 --> 00:49:41,712 And the chair and table set! 845 00:49:42,941 --> 00:49:44,120 What? 846 00:49:47,353 --> 00:49:48,531 Thank you, brother Hung. 847 00:49:48,998 --> 00:49:50,177 Don't mention it. 848 00:49:50,348 --> 00:49:51,324 As told by Chan Mon-Gut, 849 00:49:51,501 --> 00:49:53,274 I will take good care of you. 850 00:49:53,410 --> 00:49:54,588 Beat him severely! 851 00:50:32,134 --> 00:50:33,312 Court. 852 00:50:51,527 --> 00:50:53,300 My master is really great. 853 00:50:54,423 --> 00:50:57,184 My master is really great. 854 00:51:00,679 --> 00:51:03,631 Please ask the candidates for the jury to come for the election. 855 00:51:03,938 --> 00:51:07,092 Mr. Cheung Ti-sung, you are handicapped, 856 00:51:07,296 --> 00:51:10,652 I would like to dispense you from serving the jury. 857 00:51:11,049 --> 00:51:12,227 Objection! 858 00:51:12,464 --> 00:51:13,440 Why do you object? 859 00:51:13,683 --> 00:51:16,635 It's against the spirit of law for despising handicapped people. 860 00:51:16,909 --> 00:51:20,265 Although I am blind, 861 00:51:20,464 --> 00:51:24,404 I am always a righteous and fair person. 862 00:51:24,400 --> 00:51:26,173 My wish is to become a jury member. 863 00:51:26,719 --> 00:51:28,697 If you don't let me join the jury, I'll complain against you. 864 00:51:29,386 --> 00:51:31,351 Alright, I'll let you do it. 865 00:51:31,591 --> 00:51:32,567 Thank you. 866 00:51:40,308 --> 00:51:41,283 We have jury and judge here, 867 00:51:41,493 --> 00:51:43,457 actually, who will be in-charge of the court? 868 00:51:44,115 --> 00:51:45,090 Yup. 869 00:51:46,781 --> 00:51:48,746 So, do you think that is an answer? 870 00:51:48,987 --> 00:51:50,367 Well. 871 00:51:50,633 --> 00:51:51,811 Prosecutor. 872 00:51:52,049 --> 00:51:53,429 Jury. 873 00:51:54,419 --> 00:51:56,585 In the coming few days, 874 00:51:56,724 --> 00:51:59,676 I'll disclose the most ugly face of human beings in front of you. 875 00:52:00,180 --> 00:52:02,941 This is a terrifying 876 00:52:03,077 --> 00:52:05,636 and shameless homicide. 877 00:52:07,390 --> 00:52:11,531 The accused Ho Foon had secret affair with the victim's wife Yuk. 878 00:52:11,768 --> 00:52:13,541 He seduced the victim's wife, 879 00:52:13,777 --> 00:52:16,538 and he was well-planned to possess Yuk too. 880 00:52:16,706 --> 00:52:18,671 He asked Ho Chun to meet him and then killed him. 881 00:52:18,559 --> 00:52:20,130 Yuk has been disappeared. 882 00:52:20,591 --> 00:52:23,946 We have reasons to believe that she was killed by Foon too. 883 00:52:24,179 --> 00:52:26,345 We believe that our almighty God... 884 00:52:26,616 --> 00:52:27,997 Cause his justice. 885 00:52:28,130 --> 00:52:29,308 This is a court, 886 00:52:29,479 --> 00:52:32,634 as well as a place God shows justice! 887 00:52:35,175 --> 00:52:36,746 He is really something. 888 00:52:39,927 --> 00:52:41,105 Defence counsel. 889 00:52:42,726 --> 00:52:45,487 Your Honour, may I ask the jury few questions? 890 00:52:45,689 --> 00:52:46,867 What questions? 891 00:52:46,940 --> 00:52:48,511 Very important questions. 892 00:52:48,652 --> 00:52:49,437 Go ahead. 893 00:52:49,738 --> 00:52:53,880 If you think the accused is handsome, please raise your hands. 894 00:52:57,770 --> 00:53:00,738 If not, please raise your hands. 895 00:53:03,597 --> 00:53:05,168 If you think the accused is terribly ugly, 896 00:53:05,342 --> 00:53:07,319 please raise your hands. 897 00:53:18,873 --> 00:53:22,228 Ladies and gentlemen, the accused is ugly and poor, 898 00:53:22,461 --> 00:53:24,438 you can see how ugly looking he is. 899 00:53:25,128 --> 00:53:26,508 How could he seduce 900 00:53:26,741 --> 00:53:29,502 the wife of the manager of a well-off family? 901 00:53:29,638 --> 00:53:30,423 Your Honour, objection! 902 00:53:30,692 --> 00:53:31,870 Your Honour, 903 00:53:31,129 --> 00:53:33,688 I just want to prove the motive of killing... 904 00:53:34,156 --> 00:53:36,321 is actually ridiculous! 905 00:53:37,243 --> 00:53:40,790 Your Honour, the defence counsel is ridiculous and not practical! 906 00:53:41,160 --> 00:53:42,136 Alright, be a bit practical. 907 00:53:42,609 --> 00:53:43,395 Lady, 908 00:53:43,597 --> 00:53:45,868 if the accused wants to court you, will you accept that? 909 00:53:45,961 --> 00:53:47,139 Of course not. 910 00:53:47,212 --> 00:53:48,188 If he gives you a thousand, 911 00:53:48,397 --> 00:53:49,968 can you stay with him for a night? 912 00:53:50,043 --> 00:53:52,209 Nuts! Doesn't he think he can court me with a thousand only? 913 00:53:52,446 --> 00:53:53,625 What a creep! 914 00:53:55,328 --> 00:53:57,292 Auntie, you should answer the question only. 915 00:53:58,212 --> 00:54:00,771 Why did you scold me? Who do you think you are? 916 00:54:00,945 --> 00:54:03,110 You are a pervert! 917 00:54:03,315 --> 00:54:04,392 You murderer! 918 00:54:04,467 --> 00:54:05,847 I tell you, I will not fall for you! 919 00:54:06,146 --> 00:54:08,312 You deserve to be put behind bars. You deserve to die in jail! 920 00:54:08,484 --> 00:54:09,662 You are too bad! 921 00:54:09,833 --> 00:54:12,594 I tell you, you jinx! 922 00:54:12,796 --> 00:54:13,772 Serve you right! 923 00:54:13,981 --> 00:54:15,361 Quiet 924 00:54:16,812 --> 00:54:17,597 Your Honour, 925 00:54:17,833 --> 00:54:19,606 I've proved that his motive is doubtful... 926 00:54:19,742 --> 00:54:20,528 Your Honour, 927 00:54:20,796 --> 00:54:23,557 the accused's look doesn't make sense with killing. 928 00:54:23,725 --> 00:54:25,498 By the way, the... Wait! 929 00:54:25,635 --> 00:54:27,206 You should wait, by the way... 930 00:54:27,281 --> 00:54:28,257 Listen to me first. 931 00:54:28,434 --> 00:54:30,004 Even he wanted to kill Chun, he would go some place else. 932 00:54:30,047 --> 00:54:32,024 It's senseless to kill in the place where he is working. 933 00:54:32,680 --> 00:54:34,060 What do you think the cause of Chun's death? 934 00:54:34,261 --> 00:54:36,225 I don't know, you'd better think! 935 00:54:36,367 --> 00:54:38,332 Maybe, Ho Chun wanted to rape Foon. But he failed. 936 00:54:38,507 --> 00:54:41,459 So he committed suicide and made Foon be the scapegoat. 937 00:54:41,733 --> 00:54:44,701 Chan Mon-gut, this is the British court, 938 00:54:45,651 --> 00:54:47,629 not the poor court of you Chinese. 939 00:54:48,186 --> 00:54:49,566 I don't know what you are doing here. 940 00:54:49,733 --> 00:54:50,911 You don't know anything about law. 941 00:54:51,149 --> 00:54:53,113 Please go back to study more. 942 00:54:53,289 --> 00:54:55,062 Even you don't think of your own reputation, 943 00:54:54,532 --> 00:54:57,888 you'd think of the face of your fellow people. 944 00:54:59,450 --> 00:55:01,021 Sorry!... 945 00:55:04,867 --> 00:55:06,247 Summon the witness. 946 00:55:06,438 --> 00:55:07,616 I was washing rice inside the kitchen. 947 00:55:07,732 --> 00:55:09,696 When I heard the gun shot, I rushed to the backyard at once. 948 00:55:09,904 --> 00:55:10,880 What did you see? 949 00:55:11,123 --> 00:55:12,896 I saw Ho Chun lying on the ground, 950 00:55:13,098 --> 00:55:14,669 with blood all over his body. 951 00:55:14,909 --> 00:55:17,861 Foon pointed a gun at him and laughed. 952 00:55:17,970 --> 00:55:19,743 He said, "Ho Chun, you are dead meat now." 953 00:55:19,945 --> 00:55:20,731 What's next? 954 00:55:21,064 --> 00:55:22,040 I was afraid and screamed! 955 00:55:22,217 --> 00:55:23,395 Ho Foon got mad and chased after us. 956 00:55:23,632 --> 00:55:24,608 Objection! 957 00:55:24,916 --> 00:55:25,892 What did you say? 958 00:55:26,167 --> 00:55:27,940 What you've just said differs from the statement you gave to the police. 959 00:55:28,175 --> 00:55:30,139 I just want to ask why you amended your statement? 960 00:55:30,381 --> 00:55:32,346 Objection substained, witness should answer the question. 961 00:55:32,521 --> 00:55:33,699 I worry that Ho Foon will avenge me. 962 00:55:33,871 --> 00:55:35,442 So I didn't tell all the truth. 963 00:55:36,110 --> 00:55:38,074 I have no question, it's your turn. 964 00:55:39,731 --> 00:55:41,711 I would like to show the jury the evidence, item number one first. 965 00:55:42,595 --> 00:55:44,572 Witness, this gun can shoot only one bullet. 966 00:55:44,931 --> 00:55:47,883 You said you heard the gun shot, so how could he shoot you again? 967 00:55:49,283 --> 00:55:50,674 He didn't want to kill me with gun. 968 00:55:51,246 --> 00:55:52,032 But by what? 969 00:55:52,234 --> 00:55:53,412 Sword. 970 00:55:53,267 --> 00:55:54,445 Are you kidding me? 971 00:55:58,192 --> 00:55:59,573 Really? 972 00:55:59,181 --> 00:56:01,740 He chased after me and wanted to kill me with "capital chopper". 973 00:56:02,406 --> 00:56:05,762 He chased after me, and I was so afraid... 974 00:56:09,056 --> 00:56:11,222 He hit me with rod, non-stop hitting... 975 00:56:11,460 --> 00:56:17,184 He hit from the left and then from the right... 976 00:56:19,756 --> 00:56:21,922 He wanted to use a pair of swords to kill me. 977 00:56:25,155 --> 00:56:27,715 I haven't seen these evidence before. 978 00:56:29,599 --> 00:56:30,575 They are our new discoveries. 979 00:56:30,850 --> 00:56:32,827 To kill a person, why should he bring along so many weapons? 980 00:56:33,320 --> 00:56:34,498 That strongly proved that he was well-planned to kill Chun. 981 00:56:34,801 --> 00:56:36,181 He even wanted to kill innocent citizen. 982 00:56:35,631 --> 00:56:37,404 Even though, he didn't mind to die with all. 983 00:56:40,167 --> 00:56:41,345 Bull shit! You creeper! 984 00:56:41,451 --> 00:56:43,224 You are framing me, you will die a dog's death! 985 00:56:43,426 --> 00:56:44,997 Bastard! You will go to hell! 986 00:56:46,159 --> 00:56:47,932 Your Honour, I request to charge Foon with some more charges... 987 00:56:48,199 --> 00:56:50,365 threatening judiciary officer, contempt of court, 988 00:56:50,537 --> 00:56:51,715 bodily injury, 989 00:56:51,821 --> 00:56:53,594 and throw rubbish in public place. 990 00:56:55,344 --> 00:56:56,129 Chan Mon-gut. 991 00:56:56,397 --> 00:56:57,968 I didn't do it, I didn't do it. 992 00:56:58,208 --> 00:56:59,588 Don't lose your mind. 993 00:57:00,018 --> 00:57:01,983 Why did you throw my shoe away? 994 00:57:02,158 --> 00:57:03,336 Give me back my shoe. 995 00:57:03,574 --> 00:57:05,145 Take this first. 996 00:57:27,376 --> 00:57:29,542 Super swords! 997 00:57:32,083 --> 00:57:35,035 Capital Chopper! 998 00:57:37,225 --> 00:57:38,403 I smell something weird. 999 00:57:42,525 --> 00:57:43,501 What's this? 1000 00:57:43,611 --> 00:57:44,992 Cat's stool. 1001 00:57:46,970 --> 00:57:48,350 Why are you that hungry? 1002 00:57:48,517 --> 00:57:50,494 It may be very important clues. 1003 00:57:51,052 --> 00:57:52,622 Brother Lone, what made you think so? 1004 00:57:52,320 --> 00:57:54,298 Because of my name. 1005 00:57:56,418 --> 00:57:58,584 I made many clues. 1006 00:57:59,249 --> 00:58:00,427 How about that shoe? 1007 00:58:01,093 --> 00:58:01,878 Yes, much is found! 1008 00:58:02,014 --> 00:58:03,585 Give it to Brother Lone, it's very important! 1009 00:58:03,759 --> 00:58:04,938 Greet Brother Lone. 1010 00:58:05,174 --> 00:58:06,352 Brother Lone. 1011 00:58:10,578 --> 00:58:12,149 I heard steps. 1012 00:58:13,902 --> 00:58:16,854 And it's far away... 1013 00:58:17,128 --> 00:58:19,294 It's late, Brother Lone, let's call it a day. 1014 00:58:20,387 --> 00:58:21,173 Wait for me. 1015 00:58:21,902 --> 00:58:23,472 Super swords and capital chopper. 1016 00:58:23,646 --> 00:58:25,610 I can tell it's a trap. 1017 00:58:26,642 --> 00:58:27,821 The prosecutor is cocky! 1018 00:58:28,057 --> 00:58:29,135 Who the hell is he? 1019 00:58:29,465 --> 00:58:30,251 A very sharp-tongued lawyer. 1020 00:58:30,362 --> 00:58:31,147 What a co-incidence, 1021 00:58:31,284 --> 00:58:33,248 he is Ho Chun's boss, named Ho Chung. 1022 00:58:35,136 --> 00:58:36,706 Who is his boss then? 1023 00:58:36,847 --> 00:58:38,825 His dad, Ho Sai. 1024 00:58:39,349 --> 00:58:40,528 Ho Sai? 1025 00:58:40,633 --> 00:58:42,013 He is a rich merchant, 1026 00:58:42,280 --> 00:58:43,256 and is the council member. 1027 00:58:43,531 --> 00:58:45,697 He owns many properties in Western District. 1028 00:58:46,329 --> 00:58:47,709 Sai? 1029 00:58:47,876 --> 00:58:49,256 Yes, Sai. 1030 00:58:49,457 --> 00:58:51,230 Hearing this word "Sai", l... 1031 00:58:52,014 --> 00:58:54,014 Foo has a piece of jade with the word "Sai" inside 1032 00:58:54,844 --> 00:58:56,844 Maybe there is another story... 1033 00:58:56,869 --> 00:58:59,503 This may be related to the poor orphan, Ho Foon. 1034 00:58:59,573 --> 00:59:00,252 Wu Man. 1035 00:59:00,341 --> 00:59:00,764 Hubby 1036 00:59:00,798 --> 00:59:02,094 Do you know anything about Ho Sai? 1037 00:59:02,268 --> 00:59:03,648 He is a Catholic, a righteous man. 1038 00:59:03,947 --> 00:59:05,125 Good! Yan. 1039 00:59:05,297 --> 00:59:07,070 Yes, Send this picture to Ho Sai at once. 1040 00:59:07,337 --> 00:59:09,503 I want him to meet Foon in court. 1041 00:59:09,807 --> 00:59:11,580 Master, why do you draw such pervertible picture? 1042 00:59:11,750 --> 00:59:13,130 Do you feel happy? 1043 00:59:25,982 --> 00:59:27,947 Brother Lone, we all count on you. 1044 00:59:28,740 --> 00:59:29,918 Please go ahead. 1045 00:59:30,056 --> 00:59:31,829 The witness 1046 00:59:32,031 --> 00:59:33,602 must be bribed or threatened. 1047 00:59:33,875 --> 00:59:36,041 An eye for an eye! I want to threaten them too. 1048 00:59:36,213 --> 00:59:37,391 Please find them out. 1049 00:59:37,661 --> 00:59:40,422 And then torture them, make them confess. 1050 00:59:40,591 --> 00:59:42,569 Good idea. How can you figure this idea out? 1051 00:59:43,192 --> 00:59:45,358 I... I use my brain. 1052 00:59:46,286 --> 00:59:47,464 Don't worry. 1053 00:59:49,183 --> 00:59:50,563 Count on me. 1054 01:00:03,076 --> 01:00:05,837 It's alright, count on me. 1055 01:00:09,923 --> 01:00:12,089 Don't worry, count on me. 1056 01:00:16,475 --> 01:00:18,640 Brother Lone doesn't seems to be alright 1057 01:00:21,987 --> 01:00:23,964 Your Honour, I would like to summon a new witness. 1058 01:00:24,810 --> 01:00:26,381 What big deal? 1059 01:00:26,654 --> 01:00:27,832 Your old man! 1060 01:00:28,036 --> 01:00:29,417 Objection, how dare he scold my old man? 1061 01:00:29,649 --> 01:00:33,791 Come on, don't always object, can you listen his words first? 1062 01:00:34,094 --> 01:00:36,654 Summon Sir Ho Sai. 1063 01:00:36,860 --> 01:00:38,240 I mean your dad! 1064 01:00:48,316 --> 01:00:49,696 This is my master. 1065 01:00:51,147 --> 01:00:52,528 Chan Mon-gut. 1066 01:00:52,694 --> 01:00:54,860 Sir, thank you for your help. 1067 01:01:13,006 --> 01:01:16,161 Please follow me. I swear with my sincerity. 1068 01:01:19,196 --> 01:01:21,755 Sir, do you know the accused Ho Foon? 1069 01:01:21,961 --> 01:01:22,937 No. 1070 01:01:23,180 --> 01:01:27,714 But he is like my concubine Yu-fa. 1071 01:01:28,809 --> 01:01:29,784 What? 1072 01:01:30,027 --> 01:01:32,004 You have had a son with your concubine? 1073 01:01:33,187 --> 01:01:36,342 Yes, we have a son named Nim-sai. 1074 01:01:38,994 --> 01:01:41,946 But he is dead. 1075 01:01:41,971 --> 01:01:43,542 Why? 1076 01:01:44,279 --> 01:01:45,457 I don't know. 1077 01:01:45,562 --> 01:01:46,942 Why don't you know that? 1078 01:01:47,142 --> 01:01:49,308 We've lost each other for over 20 years. 1079 01:01:49,447 --> 01:01:51,220 Why did you say he's dead? 1080 01:01:51,324 --> 01:01:53,097 I saw his dead body. 1081 01:01:53,299 --> 01:01:56,059 How could you confirm that was your son? 1082 01:01:56,327 --> 01:01:58,291 From his ass. 1083 01:01:58,500 --> 01:01:59,881 Ass? 1084 01:02:00,047 --> 01:02:00,833 Right, 1085 01:02:01,134 --> 01:02:05,073 I saw a triangular birthmark on the body's ass. 1086 01:02:04,918 --> 01:02:07,083 That makes me believe that was my son's dead body. 1087 01:02:08,178 --> 01:02:10,156 Sir, there are so many unexpected things happened on earth. 1088 01:02:10,747 --> 01:02:12,127 For many things, you may not believe it. 1089 01:02:12,392 --> 01:02:14,558 Foon, do you want me to teach you? 1090 01:02:14,894 --> 01:02:16,073 Take off your pants! Now! 1091 01:02:16,244 --> 01:02:17,220 Yes! 1092 01:02:23,783 --> 01:02:24,961 How about the one I saw? 1093 01:02:24,672 --> 01:02:25,850 You just saw his ass, but not the face. 1094 01:02:26,680 --> 01:02:28,453 The birthmark may be drawn by someone. 1095 01:02:29,150 --> 01:02:30,720 It may be drawn by someone. 1096 01:02:30,993 --> 01:02:32,373 So you are my son? 1097 01:02:32,541 --> 01:02:34,518 I'm so glad to see you meeting your son! 1098 01:02:36,103 --> 01:02:37,079 Nim-sai! 1099 01:02:37,288 --> 01:02:42,025 Nim-sai... 1100 01:02:44,827 --> 01:02:47,387 Don't be too excited. 1101 01:02:47,527 --> 01:02:49,692 Men, come and take care of Sir Ho. 1102 01:02:52,860 --> 01:02:53,836 So, you've seen, 1103 01:02:54,078 --> 01:02:56,042 Sir Ho admitted the accused as his son. 1104 01:02:56,284 --> 01:03:01,806 This may be a deliberate conspiracy, 1105 01:03:02,111 --> 01:03:05,266 a trap for a nullius filius. 1106 01:03:05,501 --> 01:03:07,466 But the witness didn't swear 1107 01:03:07,675 --> 01:03:09,246 in front of the Bible. 1108 01:03:09,518 --> 01:03:12,077 So, his words won't be accepted by the court. 1109 01:03:12,251 --> 01:03:13,227 He swore. 1110 01:03:13,436 --> 01:03:16,197 His hands touched the Bible, but he said nothing. 1111 01:03:16,399 --> 01:03:17,779 Alright, again. 1112 01:03:32,201 --> 01:03:34,367 Your Honour, although such a sad thing happened, 1113 01:03:34,538 --> 01:03:36,311 the words of the witness said before his death... 1114 01:03:36,580 --> 01:03:37,555 should be forgotten. 1115 01:03:37,765 --> 01:03:38,943 Nuts! 1116 01:03:39,114 --> 01:03:40,495 He did say the truth, how can you deny it? 1117 01:03:43,129 --> 01:03:45,688 Sorry, law is law. 1118 01:03:45,497 --> 01:03:47,068 Not any word should be amended. 1119 01:03:47,573 --> 01:03:48,953 Chan Mon-gut, I can't help you. 1120 01:03:49,120 --> 01:03:51,881 Your Honour, you can! 1121 01:03:51,450 --> 01:03:53,223 You'd better learn again. 1122 01:03:54,651 --> 01:03:56,222 Your dad died, and you don't even shed a tear. 1123 01:03:56,395 --> 01:03:57,776 I think I'd better learn from you. 1124 01:03:58,173 --> 01:04:00,339 It's all because of you! 1125 01:04:00,511 --> 01:04:01,486 My dad had heart disease. 1126 01:04:01,663 --> 01:04:03,628 If you didn't ask him to be witness, he wouldn't have died. 1127 01:04:03,869 --> 01:04:05,047 You, murderer! 1128 01:04:06,338 --> 01:04:07,909 Your Honour, I am sorry. 1129 01:04:08,116 --> 01:04:11,471 My father died, I can't control my emotion. 1130 01:04:24,411 --> 01:04:25,197 What's up? 1131 01:04:25,497 --> 01:04:26,878 Damn it! You pretend crying! 1132 01:04:27,111 --> 01:04:28,086 You bastard! 1133 01:04:27,924 --> 01:04:29,888 You don't even have tears in your eyes, can you see it? 1134 01:04:30,469 --> 01:04:31,849 It's dry! 1135 01:04:32,378 --> 01:04:34,343 You are caught red-handed! 1136 01:04:34,518 --> 01:04:35,596 Why do you pretend crying? 1137 01:04:35,802 --> 01:04:36,980 To hell with you! 1138 01:04:37,111 --> 01:04:40,265 Hey, you'd better behave! 1139 01:04:39,590 --> 01:04:41,756 Wait, let me tell you a story. 1140 01:04:42,773 --> 01:04:46,915 Once upon a time, there was a noble named Ho. 1141 01:04:47,186 --> 01:04:49,150 He had a son named Ho Chung. 1142 01:04:49,391 --> 01:04:53,735 Sir Ho was old, his son would be his heir of course. 1143 01:04:53,451 --> 01:04:57,795 But, suddenly, his nullius filius appeared. 1144 01:04:57,820 --> 01:04:59,820 Foon! 1145 01:05:00,946 --> 01:05:03,112 Someone worried his status would be affected. 1146 01:05:03,270 --> 01:05:05,436 So he sent his fellow Chun... 1147 01:05:05,687 --> 01:05:07,460 to kill that nullius filius. 1148 01:05:07,629 --> 01:05:09,200 But, Chun failed. 1149 01:05:09,341 --> 01:05:12,293 Someone just took this opportunity to kill Chun. 1150 01:05:12,436 --> 01:05:16,375 And made that poor kid be the scapegoat. 1151 01:05:16,616 --> 01:05:21,353 That guy is really hard-hearted and cold-blooded! 1152 01:05:26,001 --> 01:05:28,762 What do you think about my assumption? 1153 01:05:37,613 --> 01:05:39,590 Prosecutor, why do you laugh? 1154 01:05:40,288 --> 01:05:43,049 Because this is such a nonsense and stupid story. 1155 01:05:43,235 --> 01:05:44,414 Nonsense and stupid, huh? 1156 01:05:44,921 --> 01:05:46,301 But you are all sweat! 1157 01:05:46,632 --> 01:05:48,203 It's really weird. 1158 01:05:50,146 --> 01:05:52,705 Prosecutor, where were you when the homicide happened? 1159 01:05:53,781 --> 01:05:54,567 At home. 1160 01:05:54,835 --> 01:05:55,620 What were you doing? 1161 01:05:55,954 --> 01:05:56,537 Reading. 1162 01:05:56,678 --> 01:05:57,463 What book did you read? 1163 01:05:57,600 --> 01:05:58,183 A tale of two cities. 1164 01:05:58,390 --> 01:05:59,175 Where did you stop? 1165 01:05:59,279 --> 01:06:01,256 Well... the soldiers... 1166 01:06:01,946 --> 01:06:02,922 The soldiers met Snow White, is that right? 1167 01:06:03,163 --> 01:06:04,139 Yes, they met Snow White... 1168 01:06:04,480 --> 01:06:06,458 No, you are fooling me! 1169 01:06:06,983 --> 01:06:10,137 Smart you! So, where did you stop? 1170 01:06:10,521 --> 01:06:11,496 Why should I answer your question? 1171 01:06:12,085 --> 01:06:13,466 Right, I don't know why you want to answer me! 1172 01:06:13,764 --> 01:06:14,942 What a shame! 1173 01:06:15,180 --> 01:06:16,155 Chan Mon-gut, you've gone too far! 1174 01:06:16,299 --> 01:06:17,680 Wipe your sweat first! 1175 01:06:19,526 --> 01:06:22,286 I think you haven't had good sleep lately. 1176 01:06:22,521 --> 01:06:24,498 Does Ho Chun visit you every night? 1177 01:06:25,089 --> 01:06:25,875 Your Honour! 1178 01:06:26,110 --> 01:06:26,693 Let's go back to our topic, 1179 01:06:26,965 --> 01:06:28,536 what did you do that night? 1180 01:06:28,710 --> 01:06:31,865 I told you, I read at home. 1181 01:06:32,035 --> 01:06:33,416 No, I don't mean the night Chun was killed. 1182 01:06:33,681 --> 01:06:35,646 I mean the night before he was killed. 1183 01:06:35,887 --> 01:06:37,660 Before killing him, I went... 1184 01:06:42,433 --> 01:06:43,611 Yes! 1185 01:06:45,922 --> 01:06:47,302 You're finished! 1186 01:06:52,310 --> 01:06:54,274 Your Honour, I request to reach the final address. 1187 01:06:54,548 --> 01:06:57,904 Damn you! Tell us what you did on the night before Chun's death. 1188 01:06:58,787 --> 01:07:00,167 Police. 1189 01:07:04,548 --> 01:07:06,512 No! I mean Chan Mon-Gut. 1190 01:07:07,215 --> 01:07:08,000 What's the matter? 1191 01:07:08,235 --> 01:07:12,377 The defence counsel's personal point of view is really amazing! 1192 01:07:12,208 --> 01:07:14,374 But according to the legal procedure... 1193 01:07:14,918 --> 01:07:16,896 Come on! Why are you so stubborn? 1194 01:07:17,749 --> 01:07:19,915 You're charged with contempt of court. 1195 01:07:20,054 --> 01:07:24,589 I have to sent you to jail for one day. 1196 01:07:24,893 --> 01:07:26,274 Immediate execution. 1197 01:07:26,770 --> 01:07:28,150 Your Honour, are you kidding me? 1198 01:07:28,317 --> 01:07:30,090 Your Honour, can you give me face? 1199 01:07:30,260 --> 01:07:32,033 Hubby. Are you kidding me? 1200 01:07:35,033 --> 01:07:36,806 Your Honour, for what we've just heard, 1201 01:07:37,075 --> 01:07:38,645 should we forget them too? 1202 01:07:38,951 --> 01:07:41,903 Since the statement is against legal procedure, 1203 01:07:41,801 --> 01:07:46,335 Jury, you should forget everything you've just heard. 1204 01:07:47,181 --> 01:07:49,941 Chan Mon-gut will be represented by Wu Man. 1205 01:07:50,177 --> 01:07:52,343 Tomorrow, the final address should be presented. 1206 01:07:52,646 --> 01:07:54,026 Court. 1207 01:08:32,153 --> 01:08:33,331 Brother Foon. 1208 01:08:33,962 --> 01:08:34,938 Miss Shui. 1209 01:08:35,345 --> 01:08:36,523 Why are you here? 1210 01:08:36,695 --> 01:08:38,075 I come to save you. 1211 01:08:38,209 --> 01:08:39,590 Alright, I'll pack up first. 1212 01:08:42,488 --> 01:08:44,261 I just want to prove your personality. 1213 01:08:45,057 --> 01:08:46,437 I am right. 1214 01:08:46,702 --> 01:08:49,857 You are a gutless coward. 1215 01:08:49,995 --> 01:08:50,971 What? 1216 01:08:51,509 --> 01:08:52,687 If you leave like this, 1217 01:08:52,884 --> 01:08:54,454 you will be sinful forever. 1218 01:08:54,768 --> 01:08:56,934 You can't live peacefully and you'd hide up for the rest of your life. 1219 01:08:57,105 --> 01:08:59,271 You would be a criminal forever. 1220 01:09:01,682 --> 01:09:03,455 I have decided to stay. 1221 01:09:03,690 --> 01:09:05,071 That's why I love you. 1222 01:09:11,655 --> 01:09:13,036 Creep! 1223 01:09:14,092 --> 01:09:16,070 Ho Foon, someone comes to visit you. 1224 01:09:18,042 --> 01:09:19,422 Miss Shui. 1225 01:09:21,202 --> 01:09:22,380 Where did you cut your hair? 1226 01:09:22,130 --> 01:09:23,308 Number 9, Nathan Road. 1227 01:09:23,968 --> 01:09:25,741 Cut the crap, I won't go. 1228 01:09:25,126 --> 01:09:26,899 I am not a gutless coward. 1229 01:09:27,984 --> 01:09:29,365 If I leave like this, I will be sinful for the rest of my life. 1230 01:09:29,030 --> 01:09:30,411 I won't live peacefully. 1231 01:09:30,980 --> 01:09:32,551 And I will be a criminal forever. 1232 01:09:32,027 --> 01:09:33,407 I won't leave. 1233 01:09:34,337 --> 01:09:36,503 I come to express my support. 1234 01:09:36,708 --> 01:09:38,089 You can't lose in this case. 1235 01:09:38,354 --> 01:09:40,520 Because your master's name is so important. 1236 01:09:41,876 --> 01:09:43,257 But now, I know that, 1237 01:09:43,556 --> 01:09:46,316 you are a real brave and quixotic hero. 1238 01:09:47,836 --> 01:09:49,609 I believe that you are innocent. 1239 01:09:51,424 --> 01:09:52,602 I'll wait for you. 1240 01:09:52,669 --> 01:09:54,442 Good speech! 1241 01:09:56,757 --> 01:09:58,734 Will you wait for me? 1242 01:10:09,889 --> 01:10:11,068 You'll be released at 5 pm tomorrow. 1243 01:10:12,099 --> 01:10:13,872 How about the final address? 1244 01:10:14,205 --> 01:10:15,776 They can do nothing to me. 1245 01:10:15,950 --> 01:10:17,331 They can't imagine that, you studied law in UK too. 1246 01:10:17,596 --> 01:10:19,167 Tomorrow, you'll take my place. 1247 01:10:19,505 --> 01:10:20,683 Hubby... 1248 01:10:20,955 --> 01:10:22,525 You'll handle Foon's life. 1249 01:10:22,732 --> 01:10:24,302 You sent me to study law in UK... 1250 01:10:24,576 --> 01:10:26,349 isn't it because you felt boring? 1251 01:10:26,617 --> 01:10:28,594 Of course not! The world is so big! 1252 01:10:29,218 --> 01:10:31,182 I think, it's a good deed... 1253 01:10:31,456 --> 01:10:34,015 to let you see the world, is that right? 1254 01:10:34,649 --> 01:10:37,209 Hubby, I didn't study law in UK. 1255 01:10:38,073 --> 01:10:39,644 They rejected me. 1256 01:10:40,476 --> 01:10:42,642 So, what did you study in UK? 1257 01:10:43,670 --> 01:10:45,241 Fashion design. 1258 01:10:45,481 --> 01:10:46,659 What did you say? 1259 01:10:46,308 --> 01:10:49,261 Time's up. I studied fashion design. 1260 01:10:49,858 --> 01:10:51,429 Fashion design. 1261 01:10:51,670 --> 01:10:52,848 Hubby, what shall we do? 1262 01:10:53,028 --> 01:10:55,893 Fashion desiaaaa?! 1263 01:10:59,109 --> 01:11:00,489 Court. 1264 01:11:08,171 --> 01:11:11,325 Prosecutor, you can start your final address now. 1265 01:11:14,426 --> 01:11:16,391 Although sentiment counts beyond law. 1266 01:11:16,606 --> 01:11:19,165 One should be punished if he killed. 1267 01:11:19,562 --> 01:11:20,740 You'd better think. 1268 01:11:21,011 --> 01:11:22,391 If your family was killed, 1269 01:11:22,591 --> 01:11:23,971 what'll you do? 1270 01:11:24,073 --> 01:11:25,846 Now, all the evidences which the court admitted, 1271 01:11:26,048 --> 01:11:29,404 prove Ho Foon is the murderer. 1272 01:11:29,450 --> 01:11:33,794 I request the jury would plead Ho Foon guilty. 1273 01:11:35,331 --> 01:11:36,307 Defence counsel. 1274 01:11:40,269 --> 01:11:42,247 My husband paid me to study law in UK. 1275 01:11:42,903 --> 01:11:45,069 But I am so sorry to him, I didn't study law. 1276 01:11:45,405 --> 01:11:47,178 I studied fashion design. 1277 01:11:50,377 --> 01:11:51,947 I am not well educated, 1278 01:11:52,187 --> 01:11:53,567 but I don't understand one thing. 1279 01:11:53,833 --> 01:11:56,785 What's more important? 1280 01:11:57,224 --> 01:11:59,188 Legal procedure or life? 1281 01:12:00,253 --> 01:12:02,812 Your Honour, if you don't mind me telling my point of view. 1282 01:12:03,018 --> 01:12:05,970 I think that, you've studied so many years of law, 1283 01:12:05,953 --> 01:12:07,917 you have got nothing at all. 1284 01:12:11,303 --> 01:12:14,063 Like my husband, I haven't studied law. 1285 01:12:14,825 --> 01:12:17,586 But I dare to open my eyes to see what's right and wrong. 1286 01:12:18,315 --> 01:12:20,480 I am proud of my hubby. 1287 01:12:20,751 --> 01:12:22,131 I love him. 1288 01:12:22,957 --> 01:12:26,111 Jury, I believe that you are not nuts. 1289 01:12:26,216 --> 01:12:27,786 You should know how to judge. 1290 01:12:28,060 --> 01:12:30,024 If all of you are nuts, 1291 01:12:30,200 --> 01:12:31,771 it'll be useless to say anything. 1292 01:12:33,149 --> 01:12:34,529 Thank you very much. 1293 01:12:44,946 --> 01:12:46,125 You've been released! 1294 01:12:46,329 --> 01:12:47,114 Yes. 1295 01:12:47,250 --> 01:12:48,226 You heard everything? 1296 01:12:48,403 --> 01:12:49,188 Yes. 1297 01:12:49,324 --> 01:12:49,907 What do you think? 1298 01:12:50,181 --> 01:12:52,346 Excellent! 1299 01:12:55,547 --> 01:12:57,713 You're very much appreciated. 1300 01:12:58,213 --> 01:12:59,593 You are flattering me. 1301 01:12:59,860 --> 01:13:01,633 Of course not! Look. 1302 01:13:06,220 --> 01:13:08,981 The blind is being touched by you, he is crying. 1303 01:13:09,406 --> 01:13:11,371 Your Honour, if there isn't anything special, I request a rest. 1304 01:13:11,513 --> 01:13:14,667 For I have an eye problem. You see pus from my eyes? 1305 01:13:23,497 --> 01:13:25,270 Jury, have you reached any verdict? 1306 01:13:25,504 --> 01:13:26,480 Yes. 1307 01:13:29,174 --> 01:13:30,352 Unanimous? 1308 01:13:30,457 --> 01:13:31,635 Yes. 1309 01:13:39,346 --> 01:13:41,323 The jury has pleaded the accused guilty. 1310 01:13:41,946 --> 01:13:45,886 As stipulated, 1311 01:13:49,946 --> 01:13:53,100 the accused should be hanged. 1312 01:14:08,612 --> 01:14:10,590 Court adjourned. 1313 01:14:24,435 --> 01:14:25,613 Wait. 1314 01:14:33,555 --> 01:14:35,532 Thank you for taking care of me. 1315 01:14:35,941 --> 01:14:37,512 This chicken leg is for you. 1316 01:14:52,517 --> 01:14:53,493 Sir. 1317 01:15:40,530 --> 01:15:43,684 You kill me, but many many Ho Foons will appear. 1318 01:15:46,654 --> 01:15:48,225 Sir. 1319 01:15:53,239 --> 01:15:54,417 Wait. 1320 01:15:54,688 --> 01:15:56,853 Your Honour, what punishment Ho Foon should receive? 1321 01:15:57,516 --> 01:15:59,480 He is stipulated to be hanged. 1322 01:15:59,285 --> 01:16:01,262 It's alright. Yan. Let him down. 1323 01:16:03,012 --> 01:16:04,190 What do you want? 1324 01:16:04,362 --> 01:16:05,742 You just ordered to hang him. 1325 01:16:05,876 --> 01:16:07,447 Not hang him to "death". 1326 01:16:07,753 --> 01:16:08,729 Now, he has been hung. 1327 01:16:09,004 --> 01:16:10,182 So, you should set him free now. 1328 01:16:10,452 --> 01:16:11,238 That's cavil at words! 1329 01:16:11,474 --> 01:16:12,652 Your Honour, law is law. 1330 01:16:12,888 --> 01:16:14,853 Not even one letter should be amended. 1331 01:16:15,062 --> 01:16:16,240 Now, I can't help you. 1332 01:16:17,070 --> 01:16:17,855 Your Honour! 1333 01:16:18,848 --> 01:16:20,228 Think before you speak. 1334 01:16:20,493 --> 01:16:22,064 Otherwise, you will lose the face of British government. 1335 01:16:22,271 --> 01:16:24,236 And you may be charged with murdering. 1336 01:16:28,954 --> 01:16:30,727 I want an urgent meeting first. 1337 01:16:30,897 --> 01:16:32,075 Alright, back to your work. 1338 01:16:32,246 --> 01:16:33,222 You are all nuts! 1339 01:16:33,465 --> 01:16:34,441 Get lost. 1340 01:16:48,180 --> 01:16:49,358 It's my time! 1341 01:17:15,157 --> 01:17:16,537 The final decision of the court has been reached. 1342 01:17:16,035 --> 01:17:17,415 The penalty has been carried out. 1343 01:17:18,283 --> 01:17:20,248 Ho Foon is free now. 1344 01:17:24,901 --> 01:17:26,865 Bravo! 1345 01:17:34,843 --> 01:17:36,223 I'm free. 1346 01:17:35,769 --> 01:17:37,734 Ho Chung, you are under arrest, you are charged with murder. 1347 01:17:42,786 --> 01:17:43,964 Brother Foon. 1348 01:17:43,989 --> 01:17:44,965 Lotus. 1349 01:17:45,419 --> 01:17:49,561 My dear baby, your sudden appearance... 1350 01:17:49,830 --> 01:17:53,377 makes me feel excited... 1351 01:17:55,855 --> 01:17:57,819 Closer... 1352 01:17:58,127 --> 01:18:01,281 I am ready. Alright? 1353 01:18:08,760 --> 01:18:10,331 We are going to take the bridal pictures, 1354 01:18:10,439 --> 01:18:12,404 we should be a bit serious, is that right, hubby? 1355 01:18:12,546 --> 01:18:14,510 Well, look at me! 1356 01:18:14,850 --> 01:18:16,421 More serious! 1357 01:18:16,529 --> 01:18:17,314 Bravo! 1358 01:18:17,550 --> 01:18:19,323 Master, here comes Foon. 1359 01:18:19,723 --> 01:18:22,877 Master, Madam. 1360 01:18:23,034 --> 01:18:23,819 Foon. 1361 01:18:24,068 --> 01:18:24,651 Brother Foon. 1362 01:18:24,793 --> 01:18:25,578 Brother Gut. 1363 01:18:25,944 --> 01:18:26,920 Where is Miss Shui? 1364 01:18:27,130 --> 01:18:28,308 I sent her to study in Britain. 1365 01:18:28,480 --> 01:18:29,265 What's she going to study? 1366 01:18:29,335 --> 01:18:30,311 English literature. 1367 01:18:30,653 --> 01:18:32,033 That's to study Shakespeare. 1368 01:18:32,266 --> 01:18:34,825 You are cultured! You know Shakespeare too? 1369 01:18:35,096 --> 01:18:36,477 She's suitable to study English literature. 1370 01:18:36,940 --> 01:18:38,713 That's good for her. 1371 01:18:39,212 --> 01:18:39,795 Foon. 1372 01:18:39,821 --> 01:18:40,797 Master. 1373 01:18:41,154 --> 01:18:42,927 Your hair matches your face. 1374 01:18:43,195 --> 01:18:45,754 You look great! I am so glad to see it. 1375 01:18:46,026 --> 01:18:48,004 Master, today, you marry again, 1376 01:18:48,529 --> 01:18:49,707 I am so glad to see it too. 1377 01:18:50,076 --> 01:18:51,254 Well, you must be happier. 1378 01:18:51,327 --> 01:18:53,100 No, you must be happier. 1379 01:18:53,269 --> 01:18:55,042 Give me face, say you're happier than I am. 1380 01:18:55,146 --> 01:18:56,717 You're happier. 1381 01:18:56,923 --> 01:18:58,887 Come on, look at the camera. 1382 01:19:02,037 --> 01:19:03,608 Concentrate, watch. 1383 01:19:04,343 --> 01:19:05,521 It's alright! 1384 01:19:05,824 --> 01:19:07,002 Number nine, Nathan Road? 1385 01:19:07,240 --> 01:19:09,013 Bastard, you look great. 1386 01:19:09,841 --> 01:19:11,411 Damn it, no big deal? 1387 01:19:11,553 --> 01:19:13,123 I don't mind telling you. A smart looking guy is a big shot! 1388 01:19:13,363 --> 01:19:14,339 So what?95749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.