Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,275 --> 00:01:42,822
In the end of Ching Dynasty,
Chan Mon-gut, a famous lawyer...
2
00:01:43,380 --> 00:01:44,558
was a cocky,
wise and cunning brain-truster.
3
00:01:44,698 --> 00:01:46,078
He loved to play jokes on others
4
00:01:46,212 --> 00:01:47,390
and raise hob to make
himself proud and happy.
5
00:01:47,693 --> 00:01:49,073
That's why he had numerous enemies.
6
00:01:49,034 --> 00:01:52,581
One day, Hung Sat-fat,
the head of the Beggar's Gang,
7
00:01:53,059 --> 00:01:54,832
was persuaded by his fellows
8
00:01:54,969 --> 00:01:57,034
to settle a score with Chan
and thus came to Chan's house
9
00:01:57,241 --> 00:02:00,193
But why and when they've become enemies,
10
00:02:00,401 --> 00:02:02,365
no one knows.
11
00:02:07,578 --> 00:02:10,933
Give away... get your ass out of here.
12
00:02:15,610 --> 00:02:16,586
Chan Mon-gut, you bastard!
13
00:02:16,763 --> 00:02:18,143
I want to have a duel with you today!
14
00:02:25,092 --> 00:02:27,852
Shit! Master,
we are in deep shit this time!
15
00:02:33,223 --> 00:02:37,757
Master...
16
00:02:37,931 --> 00:02:39,311
Foon, I have been waiting for you.
17
00:02:39,972 --> 00:02:46,876
Honey bear, single, double,
honey bear touches the ground...
18
00:02:47,149 --> 00:02:50,101
Honey bear turns around!
19
00:02:50,342 --> 00:02:54,877
Honey bear, honey bear. Get away!
20
00:02:55,149 --> 00:02:56,529
Master...
21
00:02:57,157 --> 00:02:59,716
Hung Sat-fat comes to make troubles.
22
00:02:59,922 --> 00:03:01,100
Really?
23
00:03:03,939 --> 00:03:05,319
Master,
you must have though of some solutions.
24
00:03:05,585 --> 00:03:06,370
Of course not!
25
00:03:06,671 --> 00:03:08,648
Since you look ugly,
that's why I gave you a kick.
26
00:03:09,403 --> 00:03:10,783
Don't let me see you again.
27
00:03:10,885 --> 00:03:12,658
Otherwise I think I can't control myself
and will give you another kick.
28
00:03:12,959 --> 00:03:15,518
Master's thought is really wide
and striking!
29
00:03:15,691 --> 00:03:17,655
You're brilliant, that's why people
call you "King of brain-trusters".
30
00:03:17,930 --> 00:03:20,095
Don't flatter me like this.
31
00:03:20,234 --> 00:03:22,007
You're giving me much pressure,
old bean.
32
00:03:22,177 --> 00:03:23,355
That's right...
33
00:03:26,061 --> 00:03:29,216
Chan Mon-gut, come out, come out!
34
00:03:29,419 --> 00:03:33,561
Come out!
35
00:03:33,896 --> 00:03:35,277
Do you know that your God-father
36
00:03:35,543 --> 00:03:36,923
has come for you?
37
00:03:37,189 --> 00:03:38,760
Are you afraid of me?
38
00:03:38,933 --> 00:03:40,111
If you don't come out,
39
00:03:40,250 --> 00:03:42,023
I'll ruin your ancestor's graves.
Master.
40
00:03:42,127 --> 00:03:43,900
And I'll smash their bones
and feed the chickens with the ashes.
41
00:03:44,456 --> 00:03:46,622
Come out...
42
00:03:58,232 --> 00:04:00,005
Boss, there are some words written
on the stone.
43
00:04:00,467 --> 00:04:01,847
What's that shit?
44
00:04:02,178 --> 00:04:04,344
"Visitors should knock the door".
45
00:04:04,746 --> 00:04:05,924
How dare he!
46
00:04:18,210 --> 00:04:19,591
Chan Mon-gut, listen!
47
00:04:19,791 --> 00:04:21,768
I'll count to three, if you don't raise
your hands up and surrender,
48
00:04:22,227 --> 00:04:23,223
we will rush into your place.
49
00:04:24,334 --> 00:04:25,513
Alright.
50
00:04:25,651 --> 00:04:27,031
It doesn't seem to be a joke.
51
00:04:27,297 --> 00:04:29,463
What'll we do now?
52
00:04:38,721 --> 00:04:40,494
Master, they are setting fire
at the rear exit.
53
00:04:40,795 --> 00:04:42,175
Nothing strange, we've just set fire.
54
00:04:47,578 --> 00:04:48,756
One!
55
00:04:48,360 --> 00:04:49,931
Shit Shit Shit
56
00:04:52,648 --> 00:04:54,028
Two!
57
00:04:56,137 --> 00:04:57,517
Two and a half!
58
00:04:57,685 --> 00:04:59,065
Three!
59
00:05:00,384 --> 00:05:02,349
Don't push me,
otherwise I'll kill the hostage.
60
00:05:02,656 --> 00:05:04,226
Save me... Brother Hung, save me!
61
00:05:04,295 --> 00:05:06,259
Alright, pour the shit and urine on him.
62
00:05:15,294 --> 00:05:18,841
Ghost...
63
00:05:18,198 --> 00:05:20,758
What a haunted house!
64
00:05:22,437 --> 00:05:24,401
They are too ignorant!
They haven't seen glass at all.
65
00:05:24,577 --> 00:05:26,350
Master, you bought this piece of glass
when you visited Germany last time,
66
00:05:26,552 --> 00:05:28,123
until now, I've just known its function!
67
00:05:28,297 --> 00:05:31,057
Why do you hold your breath?
Am I stinking?
68
00:05:39,490 --> 00:05:43,037
Chan Mon-gut, can't you imagine that?
God helps me too!
69
00:05:43,177 --> 00:05:45,142
The rain rinses my body!
70
00:05:48,807 --> 00:05:50,187
Heavier rain please!
71
00:05:50,453 --> 00:05:51,631
Brother Hung.
72
00:05:52,494 --> 00:05:54,065
This way, brother Hung.
73
00:05:54,672 --> 00:05:56,052
What a beggar!
He's got more brawn than brain.
74
00:05:56,674 --> 00:05:59,627
Foolhardy! They just think violence
can solve everything.
75
00:05:59,802 --> 00:06:02,563
See, I am giving you face
for treating you to urine only.
76
00:06:03,555 --> 00:06:06,115
You want more?
I'll pour it on your face.
77
00:06:15,570 --> 00:06:17,343
Boss... Boss...
78
00:06:17,612 --> 00:06:19,385
I shit myself.
79
00:06:19,587 --> 00:06:21,360
I can't hold it either!
80
00:06:23,340 --> 00:06:25,113
Help me! Don't go!
81
00:06:25,137 --> 00:06:25,937
Hey!
82
00:06:37,397 --> 00:06:39,468
Those bastards drank the urine
which I've added with diarrhetics.
83
00:06:39,507 --> 00:06:41,078
They will learn a big lesson!
84
00:06:45,199 --> 00:06:53,090
So poor! So poor! So poor!
85
00:06:56,558 --> 00:06:57,938
Boss, don't you think the paper money
will bring bad luck?
86
00:06:58,203 --> 00:06:59,976
What do you want to clean your ass with?
Paper money or fingers?
87
00:07:16,012 --> 00:07:17,583
Do you all feel itchy?
88
00:07:17,889 --> 00:07:22,356
deep inside your anus...
that's like being bitten by insects?
89
00:07:23,979 --> 00:07:25,752
Chan Mon-gut's got it again!
90
00:07:33,929 --> 00:07:36,881
Don't panic, there's no shit on it.
But only words.
91
00:07:38,570 --> 00:07:39,748
Hung Sat-fat, you bastard,
92
00:07:39,986 --> 00:07:41,963
the paper money which you used
to clean your ass...
93
00:07:42,587 --> 00:07:46,729
was soaked in "Poisonous Herbal Oil".
94
00:07:46,998 --> 00:07:50,152
Once you feel itchy, either you stop
yourself from scratching,
95
00:07:50,357 --> 00:07:53,511
or you can never stop scratching until
your anus bleeds and breaks.
96
00:07:53,912 --> 00:07:55,292
Why didn't your lips move
97
00:07:55,525 --> 00:07:56,703
but I still heard you speaking?
98
00:07:56,874 --> 00:07:58,647
However,
I don't think that's your voice.
99
00:07:58,850 --> 00:08:00,814
Because that's my voice over.
100
00:08:01,908 --> 00:08:03,479
How is it? Do you feel itchy?
101
00:08:06,489 --> 00:08:10,036
Mosquitoes bit me, I feel itchy,
I can't help scratching!
102
00:08:10,307 --> 00:08:13,259
Ready, one two three four.
103
00:08:13,633 --> 00:08:16,888
It's so itchy... so itchy...
104
00:08:17,057 --> 00:08:21,199
Come on, put some "Super Ointment"
on my wound!
105
00:08:21,435 --> 00:08:23,399
Hey! Here comes the "Super Ointment".
106
00:08:25,089 --> 00:08:26,469
Thank you.
107
00:08:32,233 --> 00:08:34,006
Chan Mon-gut, I fail!
108
00:08:34,110 --> 00:08:35,288
Give us the antidote.
109
00:08:36,908 --> 00:08:38,479
Sure! To save time,
110
00:08:38,785 --> 00:08:40,749
I've asked Mr. Li to be our witness.
111
00:08:40,957 --> 00:08:42,922
Greet me "God-brother", come on!
112
00:08:48,406 --> 00:08:50,370
God... God...
113
00:08:50,472 --> 00:08:52,042
Mr. Li is so busy but he still
comes to give me a hand,
114
00:08:52,216 --> 00:08:53,394
I'm so glad!
115
00:08:54,550 --> 00:08:55,728
Cause you have pretty girls for me!
116
00:08:55,471 --> 00:08:57,244
Am I nice to you?
117
00:08:57,544 --> 00:08:58,722
Be quick!
118
00:08:59,881 --> 00:09:01,845
I prefer cutting my arm
to losing me face in front of you.
119
00:09:03,799 --> 00:09:05,776
What a great hero!
120
00:09:06,400 --> 00:09:08,173
I won't let you greet me
"God-brother" either.
121
00:09:08,589 --> 00:09:09,565
Foon.
Yes.
122
00:09:10,293 --> 00:09:11,269
In order to save time,
123
00:09:11,445 --> 00:09:13,423
we've prepared the antidote for you all.
124
00:09:19,872 --> 00:09:21,253
Silver?
125
00:09:21,387 --> 00:09:22,957
You can stuff it into your anus,
126
00:09:23,231 --> 00:09:25,396
since your fingers can't reach it,
so you can't tickle any more.
127
00:09:25,634 --> 00:09:28,586
Good! He stuffed it into his anus
without a second thought.
128
00:09:28,324 --> 00:09:30,883
What a brave hero!
129
00:09:31,625 --> 00:09:32,601
I love you so much.
130
00:09:32,777 --> 00:09:33,855
Foon!
Yes!
131
00:09:34,061 --> 00:09:35,441
Master is kidding you.
132
00:09:35,466 --> 00:09:37,336
This is for you to buy 0.2 tael
of Chuen-bei, 0.3 tael of tuckahoe,
133
00:09:37,420 --> 00:09:38,395
four pieces of prunella,
134
00:09:38,539 --> 00:09:39,919
boil with 4 bowls of water
into a teaspoonful of medicine,
135
00:09:40,152 --> 00:09:43,104
then pour it into your anus,
it'll cure you immediately.
136
00:09:43,247 --> 00:09:45,211
7 days later, you won't feel
itchy anymore, guaranteed!
137
00:09:45,452 --> 00:09:47,429
And it'll soften the skin
of your ass too!
138
00:09:48,086 --> 00:09:49,062
I give money out.
139
00:09:49,304 --> 00:09:51,077
Brother Hung, please rise.
140
00:09:51,510 --> 00:09:55,854
You are a respectable hero!
141
00:09:56,744 --> 00:09:58,708
I don't think it's wise
for us to be enemies.
142
00:09:58,983 --> 00:10:00,161
Now, Hong Kong lsland,
Kowloon and the New Territories...
143
00:10:00,365 --> 00:10:01,543
are conquered by foreigners.
144
00:10:01,814 --> 00:10:05,361
Facing the national threat,
we should forget our own animosities.
145
00:10:05,600 --> 00:10:09,147
We should ally ourselves
to fight against foreign enemies.
146
00:10:09,682 --> 00:10:11,062
Now l...
147
00:10:11,295 --> 00:10:13,272
As your God-brother,
have my toast!
148
00:10:13,896 --> 00:10:15,669
Stop dreaming!
I hate you for the rest of my life!
149
00:10:15,937 --> 00:10:18,889
But I adore you anyways,
my dear God-brother! Go
150
00:10:19,427 --> 00:10:21,391
Let's go!
151
00:10:28,368 --> 00:10:29,153
Foon.
152
00:10:29,702 --> 00:10:30,677
Yes, master.
153
00:10:30,853 --> 00:10:33,019
Forgiveness is a good deed,
have you got it?
154
00:10:33,256 --> 00:10:34,434
Yes, master.
155
00:10:34,968 --> 00:10:36,933
You are too cocky to say
such thing after a victory.
156
00:10:37,273 --> 00:10:38,249
I admire you so much.
157
00:10:38,491 --> 00:10:39,669
Well, let's go to the club,
you'll be the boss of course.
158
00:10:39,906 --> 00:10:40,882
Should I pay again?
159
00:10:41,059 --> 00:10:41,844
I suppose you're sophisticated
enough for this.
160
00:10:41,241 --> 00:10:42,812
Of course.
Let's go.
161
00:10:53,503 --> 00:10:55,468
Mr. Chan wait, let me give you a quiz.
162
00:10:55,493 --> 00:10:56,871
A black cat is black in color,
a white cat is white in color,
163
00:10:56,993 --> 00:10:58,171
how about a panda?
164
00:10:58,277 --> 00:11:00,050
It's too difficult for me.
165
00:11:00,680 --> 00:11:02,061
A panda is a panda,
166
00:11:02,293 --> 00:11:03,864
actually, it's not a cat.
167
00:11:04,136 --> 00:11:05,707
Right!
168
00:11:06,013 --> 00:11:06,989
Let me give you another quiz.
169
00:11:07,198 --> 00:11:09,175
There is a long word,
170
00:11:09,668 --> 00:11:11,632
from the beginning to the end,
the distance is one mile.
171
00:11:11,742 --> 00:11:12,718
What's it?
172
00:11:13,256 --> 00:11:14,827
May I have some congee?
173
00:11:14,738 --> 00:11:16,511
Can't you answer it?
174
00:11:17,474 --> 00:11:19,451
The answer is...Smiles.
175
00:11:19,553 --> 00:11:20,529
Bravo!
176
00:11:20,669 --> 00:11:22,239
Many people thought
it's Chinese character.
177
00:11:24,576 --> 00:11:25,361
Well, what a party here!
178
00:11:25,634 --> 00:11:27,205
Why not tell us some great idea?
179
00:11:27,313 --> 00:11:29,277
No, I just earn a living
by my sharp-tongue.
180
00:11:29,519 --> 00:11:30,304
If I had any smart ideas,
181
00:11:30,573 --> 00:11:32,346
I wouldn't have been sitting here.
Come on, let's eat, come on...
182
00:11:32,514 --> 00:11:35,074
You are famous for tricks,
why not tell us some great ideas?
183
00:11:35,280 --> 00:11:36,851
That's right, come on!
184
00:11:37,058 --> 00:11:39,223
You must have something great in mind.
Come on.
185
00:11:39,362 --> 00:11:43,896
No, you are flattering me!
186
00:12:14,162 --> 00:12:15,137
What's the matter?
187
00:12:15,412 --> 00:12:17,185
People said you always
have smug calculations,
188
00:12:17,322 --> 00:12:18,298
practical and mean.
189
00:12:18,507 --> 00:12:21,661
You are really practical!
You won't tell if we don't pay, right?
190
00:12:21,799 --> 00:12:25,155
We are rich and handsome,
everyone knows it.
191
00:12:25,288 --> 00:12:26,668
You're really handsome!
192
00:12:26,770 --> 00:12:28,747
That's right, we are so handsome,
193
00:12:29,207 --> 00:12:30,587
but the restaurant we are running
is making no profit!
194
00:12:30,819 --> 00:12:32,199
So we'd like you
to think something for us
195
00:12:32,366 --> 00:12:33,342
to grow the business.
196
00:12:33,585 --> 00:12:36,552
It's party time, why are you so serious
to talk about business?
197
00:12:37,535 --> 00:12:40,689
You are really something!
Money harms friendship.
198
00:12:40,828 --> 00:12:41,905
But, Mr. Chan,
199
00:12:42,031 --> 00:12:43,804
friendship doesn't exist among us,
200
00:12:43,954 --> 00:12:45,335
we'd better talk about money!
201
00:12:45,601 --> 00:12:47,172
You are really wise,
202
00:12:47,378 --> 00:12:49,151
well... change all the girls.
203
00:12:48,971 --> 00:12:52,518
The first thing to do is to have some
girls who really look like girls.
204
00:12:53,074 --> 00:12:54,454
We've changed many times.
205
00:12:54,687 --> 00:12:57,639
They are supposed to be the best,
you can see that.
206
00:12:57,946 --> 00:12:59,124
Mr. Chan, you don't match the name
"Brain-truster".
207
00:12:59,263 --> 00:13:01,227
You'd better name yourself
"Brain-duster".
208
00:13:01,370 --> 00:13:03,535
"Brain-duster"!
209
00:13:03,707 --> 00:13:05,671
Well, you are demanding.
210
00:13:05,847 --> 00:13:06,618
Well...
211
00:13:06,642 --> 00:13:07,842
come.. come.. come..
212
00:13:18,950 --> 00:13:20,520
Damn it! Business grows!
213
00:13:20,760 --> 00:13:22,926
We have to employ more waiters to serve.
214
00:13:23,097 --> 00:13:24,870
Everyone has curiosity.
215
00:13:25,073 --> 00:13:26,643
You must remember.
216
00:13:26,883 --> 00:13:28,656
Everyday, you'd keep jumping down
on time, three shifts a day.
217
00:13:28,441 --> 00:13:30,214
To draw the attention of the customers,
218
00:13:30,702 --> 00:13:33,654
then money will come.
219
00:13:33,863 --> 00:13:35,433
But it's too dangerous to jump down
from the 3rd floor.
220
00:13:35,707 --> 00:13:36,682
In order to make a living,
221
00:13:36,924 --> 00:13:38,002
you'd do it even you are asked to jump
from the 7th floor.
222
00:13:38,209 --> 00:13:39,185
That's right.
223
00:13:39,295 --> 00:13:40,473
Send money to my home.
224
00:13:40,677 --> 00:13:41,463
Sure.
225
00:13:41,698 --> 00:13:42,876
Foon...
226
00:13:46,011 --> 00:13:47,189
Let's go!
227
00:13:53,615 --> 00:13:54,996
Good job!
228
00:13:57,533 --> 00:13:59,306
Do you want to betray me? Why didn't you
ask me to take a look?
229
00:13:59,475 --> 00:14:00,855
This one is so cute!
230
00:14:00,971 --> 00:14:01,756
Thank you.
231
00:14:02,109 --> 00:14:03,490
Cute...
232
00:14:06,649 --> 00:14:08,422
Master, she gave me a smile.
233
00:14:08,593 --> 00:14:09,973
You're wrong, she gave me a smile!
234
00:14:10,272 --> 00:14:11,652
No! Master, she smiled to me.
235
00:14:13,794 --> 00:14:15,772
One two three, guess what's next...
236
00:14:16,263 --> 00:14:17,834
Did you touch my ass?
237
00:14:20,016 --> 00:14:20,599
Open!
238
00:14:20,807 --> 00:14:21,592
Ten!
239
00:14:21,728 --> 00:14:22,513
Your...
240
00:14:22,683 --> 00:14:23,861
Did you touch my ass?
241
00:14:24,099 --> 00:14:24,884
Drink!
242
00:14:25,152 --> 00:14:26,925
I, Chan Mon-gut, swear that
I haven't done that shameless thing.
243
00:14:27,094 --> 00:14:27,678
Let's go!
Right!
244
00:14:28,467 --> 00:14:29,443
Stop!
245
00:14:29,168 --> 00:14:30,941
Miss, you should have evidence
to accuse someone.
246
00:14:31,111 --> 00:14:32,884
If you don't have any evidence,
better mind your tongue.
247
00:14:33,086 --> 00:14:34,264
Let's go!
248
00:14:34,633 --> 00:14:36,204
Master, in order to let her feel better,
249
00:14:36,279 --> 00:14:37,064
Iet me admit the accusation.
250
00:14:37,366 --> 00:14:40,127
I'll let you touch my ass
as compensation, agree?
251
00:14:40,394 --> 00:14:41,775
What a benefit to you!
252
00:14:42,792 --> 00:14:43,785
Creep!
253
00:14:43,810 --> 00:14:45,771
Creep! Creep! Creep!
254
00:14:45,619 --> 00:14:47,000
Fong Tong-ken?
255
00:14:47,266 --> 00:14:50,420
Chan Mon-gut, you two are civilized men!
256
00:14:50,690 --> 00:14:53,642
How dare you bully
a helpless girl like this?
257
00:14:53,784 --> 00:14:55,849
You took her advantage,
258
00:14:55,886 --> 00:14:59,041
and you insult her by playing
such dirty guessing game.
259
00:14:59,446 --> 00:15:02,993
Tell me, where is righteousness?
260
00:15:03,133 --> 00:15:03,919
Bastard!
261
00:15:04,220 --> 00:15:05,790
I won when I played mahjong
with him last night,
262
00:15:06,096 --> 00:15:09,251
he takes that as an insult
and always wants to take revenge.
263
00:15:09,389 --> 00:15:10,769
That's him!
264
00:15:11,034 --> 00:15:12,415
Miss, may I know your name?
265
00:15:12,909 --> 00:15:14,480
Called Lotus Shui.
266
00:15:15,035 --> 00:15:18,003
I, Fong tong-ken, will fight for justice
and teach the creeps a lesson.
267
00:15:18,985 --> 00:15:20,556
Pal, let's take a seat and...
268
00:15:20,796 --> 00:15:22,760
Cut the crap, take Lysee out.
269
00:15:23,924 --> 00:15:25,697
Lysee, the quixotic dog!?
270
00:15:27,446 --> 00:15:30,801
That's right,
he's been terribly trained.
271
00:15:31,002 --> 00:15:32,775
By just one hair of the suspect,
272
00:15:32,911 --> 00:15:34,089
no matter where the criminal goes,
273
00:15:34,195 --> 00:15:37,551
it will find him out and bite him.
274
00:15:39,430 --> 00:15:41,000
Now, I'll show you a demonstration.
275
00:15:46,211 --> 00:15:47,187
Attack!
276
00:15:54,244 --> 00:15:57,005
Miss Shui, don't worry,
let it smell your butt.
277
00:15:57,734 --> 00:15:58,912
Stay calm.
278
00:16:02,465 --> 00:16:03,250
Master,
279
00:16:03,387 --> 00:16:04,565
if there is anything wrong,
I'll gather our fellows for a fight.
280
00:16:04,737 --> 00:16:05,713
Just delay them as long as you can.
281
00:16:05,922 --> 00:16:06,898
I don't give a damn!
282
00:16:07,798 --> 00:16:08,977
Come on.
283
00:16:09,533 --> 00:16:10,509
Attack!
284
00:16:17,303 --> 00:16:19,268
Good dog...
285
00:16:19,608 --> 00:16:21,381
Oh, he likes eating buns!
286
00:16:29,573 --> 00:16:30,549
Shit!
287
00:16:45,704 --> 00:16:47,084
Oh, the thief is crying
for catching thief!
288
00:16:47,284 --> 00:16:50,439
It's Fong who touched Miss Shiu's ass!
289
00:16:50,774 --> 00:16:52,345
Now, the truth is found!
290
00:16:53,803 --> 00:16:55,768
He can't imagine that the dog
which is trained by him...
291
00:16:55,766 --> 00:16:57,931
will betray him because
292
00:16:58,346 --> 00:17:00,323
of my righteousness and its conscience!
293
00:17:00,880 --> 00:17:02,845
It turns to charge against its master!
294
00:17:03,896 --> 00:17:06,848
Lysee is a righteous dog!
295
00:17:07,064 --> 00:17:08,837
Let's clap for it.
296
00:17:09,270 --> 00:17:12,425
Lysee is a good dog.
297
00:17:12,332 --> 00:17:15,093
Lysee is a good dog!
298
00:17:15,558 --> 00:17:22,462
We've found a good dog
named Lysee in China.
299
00:17:22,801 --> 00:17:24,766
Miss, do you want to talk to me?
300
00:17:24,941 --> 00:17:26,512
I'm sorry to make a mistake.
301
00:17:26,718 --> 00:17:28,491
I am so ignorant that,
302
00:17:28,693 --> 00:17:30,074
I was almost cheated by that bastard.
303
00:17:30,307 --> 00:17:32,271
By the way, you owe me something, huh?
304
00:17:33,929 --> 00:17:35,702
I wish to have chance to pay for it.
305
00:17:36,825 --> 00:17:38,206
This is my student Foon.
306
00:17:38,471 --> 00:17:39,447
Brother Foon.
307
00:17:39,624 --> 00:17:40,802
He likes you so much.
308
00:17:40,973 --> 00:17:42,544
Master, you are disgusting!
309
00:17:43,113 --> 00:17:44,494
But you need not fall for him.
310
00:17:44,660 --> 00:17:48,016
Well, 3 pm tomorrow,
come to my home on time.
311
00:17:48,183 --> 00:17:50,348
Let's discuss what you'd pay for it.
312
00:17:50,586 --> 00:17:51,966
What do you think?
313
00:17:52,133 --> 00:17:53,311
I'll be there on time.
314
00:17:53,549 --> 00:17:54,727
Let's go!
315
00:17:54,800 --> 00:17:55,776
Let's go!
316
00:18:16,488 --> 00:18:17,868
Master, we've found it.
317
00:18:21,953 --> 00:18:23,726
Daddy, we've found it.
318
00:18:23,994 --> 00:18:24,779
Good,
319
00:18:25,080 --> 00:18:28,436
hope you would bless Yu-fa and Nim-sai,
320
00:18:28,603 --> 00:18:30,567
make them live happily in heaven,
thank God!
321
00:18:31,566 --> 00:18:34,125
Sir, beware of catching cold,
let us handle it.
322
00:18:34,299 --> 00:18:37,453
Chung, open the coffin
and check the body.
323
00:18:44,644 --> 00:18:46,417
How is the body?
324
00:18:46,761 --> 00:18:48,332
We still can see his face.
325
00:18:48,605 --> 00:18:51,961
Turn the body upside down
and remove his pants.
326
00:18:57,164 --> 00:18:58,140
What did you see?
327
00:18:58,415 --> 00:18:59,391
His ass.
328
00:18:59,601 --> 00:19:00,387
Anything on his ass?
329
00:19:00,621 --> 00:19:02,787
A triangular stain.
330
00:19:04,506 --> 00:19:06,279
It's birthmark.
331
00:19:06,613 --> 00:19:10,755
Right, he is your brother Nim-sai.
332
00:19:29,329 --> 00:19:31,306
Actually, Nim-sai was sold to Canton
by you for over 20 years.
333
00:19:31,278 --> 00:19:33,838
If he is still alive,
can you recognise him?
334
00:19:34,662 --> 00:19:36,827
You know, when one is happy,
his has one look.
335
00:19:37,098 --> 00:19:38,668
And when he is sad,
he has another look.
336
00:19:38,843 --> 00:19:41,402
I can't guarantee
the change of his look.
337
00:19:48,977 --> 00:19:49,953
Do you remember anything special
about Nim-sai?
338
00:19:50,195 --> 00:19:53,349
He has had a very beautiful
jade round his neck.
339
00:19:53,619 --> 00:19:55,596
There is a little door on it,
340
00:19:56,121 --> 00:19:59,073
behind the door, the name "Sai"
of Sir Ho Sai is carved on it.
341
00:20:05,992 --> 00:20:06,968
Master, what are you doing?
342
00:20:07,275 --> 00:20:08,453
Wait.
343
00:20:13,424 --> 00:20:15,102
Master, what are you doing here?
344
00:20:15,209 --> 00:20:16,185
Wait.
345
00:20:23,933 --> 00:20:24,909
Master.
346
00:20:25,085 --> 00:20:26,264
You are lucky!
347
00:20:26,435 --> 00:20:27,221
What's the matter?
348
00:20:27,455 --> 00:20:28,836
Are you willing to kiss Lotus?
349
00:20:28,936 --> 00:20:30,317
Master, are you kidding me?
Will I be that lucky?
350
00:20:30,549 --> 00:20:31,525
It's true!
351
00:20:31,834 --> 00:20:33,405
When Lotus arrives,
352
00:20:32,819 --> 00:20:34,499
I'll ask Yan to let her
sit on this chair.
353
00:20:35,126 --> 00:20:37,090
Then Yan will get the tea
by leaps and bounds.
354
00:20:37,299 --> 00:20:38,084
Isn't it great?
355
00:20:38,253 --> 00:20:39,634
That's great!
356
00:20:40,346 --> 00:20:41,727
I am smart
357
00:20:43,434 --> 00:20:44,410
Master, how to kiss her?
358
00:20:44,653 --> 00:20:45,831
Take a seat.
359
00:20:52,192 --> 00:20:54,156
When she is all wet, what's next?
360
00:20:53,876 --> 00:20:56,047
She will be very ugly
and she will scream!
361
00:20:56,208 --> 00:20:57,184
No, no!
362
00:20:57,427 --> 00:20:58,807
She will get changed!
363
00:20:59,790 --> 00:21:01,360
Master,
how can she get changed in public?
364
00:21:02,068 --> 00:21:03,246
Look!
365
00:21:04,966 --> 00:21:06,930
This door will lock up
automatically when it's closed.
366
00:21:09,442 --> 00:21:11,608
At the same time, water will flush
out from this hole.
367
00:21:11,879 --> 00:21:15,426
According to human beings' instinct,
Lotus will...
368
00:21:15,697 --> 00:21:16,875
Stuff it with her finger.
369
00:21:16,568 --> 00:21:19,520
At the same time, another water-column
comes from that side.
370
00:21:20,306 --> 00:21:22,079
She will stuff with another finger.
371
00:21:22,480 --> 00:21:23,860
But she can't imagine that...
372
00:21:24,027 --> 00:21:25,597
another water-column aims...
373
00:21:25,837 --> 00:21:28,003
at her face!
374
00:21:28,142 --> 00:21:30,701
Master, do you mean it?
375
00:21:30,940 --> 00:21:34,487
Lotus is so poor then.
376
00:21:34,792 --> 00:21:37,744
She can't seek for any help!
377
00:21:37,920 --> 00:21:40,479
She must be scared
and doesn't know what to do.
378
00:21:40,684 --> 00:21:45,028
In order to stop the water,
everyone knows she will...
379
00:21:46,880 --> 00:21:48,653
stuff the hole with her tongue.
380
00:21:49,053 --> 00:21:51,813
That's right, you stand
in front of the changing room.
381
00:21:51,950 --> 00:21:53,128
When it's the right time,
remove the hose,
382
00:21:53,365 --> 00:21:54,341
move forward and kiss.
383
00:21:54,097 --> 00:21:55,276
So I can kiss her.
384
00:21:55,966 --> 00:21:57,347
Smug calcultation!
385
00:21:57,448 --> 00:22:00,007
When you hear the bell ringing,
go ahead and kiss her.
386
00:22:00,180 --> 00:22:01,358
What's the use of kissing her?
387
00:22:01,629 --> 00:22:03,606
Are you fooling me, Brother Foon?
388
00:22:05,744 --> 00:22:07,708
Master, if she bites me,
what'll I do then?
389
00:22:07,916 --> 00:22:09,094
If you switch her on by your tongue,
390
00:22:09,300 --> 00:22:10,478
she won't bit you, right?
391
00:22:10,748 --> 00:22:12,128
Master, you are so nice to me.
392
00:22:12,263 --> 00:22:14,036
I am so nice to you, right?
393
00:22:13,813 --> 00:22:14,991
Yes.
394
00:22:17,497 --> 00:22:18,675
Brother Yan.
Master.
395
00:22:18,913 --> 00:22:20,483
Come here...
396
00:22:19,796 --> 00:22:21,760
Ask her to stay in this room
and don't leave.
397
00:22:22,830 --> 00:22:26,185
Later, water will come through this hole
and aim at your face.
398
00:22:26,319 --> 00:22:29,080
Stuff this pig's tongue into this hole.
399
00:22:29,381 --> 00:22:30,357
Understand?
400
00:22:30,501 --> 00:22:31,084
Yes.
401
00:22:46,382 --> 00:22:48,155
Let me have a second thought.
402
00:22:48,890 --> 00:22:51,842
When Foon is kissing the pig's tongue
which Yan's holding.
403
00:22:52,017 --> 00:22:53,982
I'll be here to kiss Lotus.
404
00:22:54,223 --> 00:22:55,401
If she accused us,
405
00:22:55,572 --> 00:22:57,550
Foon will admit all the blames!
406
00:22:57,695 --> 00:22:58,880
Lotus will slap Foon severely,
407
00:22:59,161 --> 00:23:00,339
again and again
408
00:23:00,478 --> 00:23:01,858
and I'll go forward
and kick him severely too.
409
00:23:02,190 --> 00:23:03,570
Lotus will lean on my chest,
410
00:23:03,151 --> 00:23:04,924
and I'll comfort her.
411
00:23:05,811 --> 00:23:08,571
I'll make her drunk,
412
00:23:08,741 --> 00:23:10,907
then I will...
413
00:23:19,638 --> 00:23:21,803
Who else can be the
King of Brain-truster
414
00:23:21,942 --> 00:23:23,120
in this world except me?
415
00:23:23,260 --> 00:23:24,830
No one else!
416
00:23:28,790 --> 00:23:30,563
Why are you carrying luggage? Moving?
417
00:23:31,407 --> 00:23:32,978
No, madam is back.
418
00:23:33,218 --> 00:23:34,788
Madam?
419
00:23:34,995 --> 00:23:37,161
Yes, she's going to the sitting room
with her friend.
420
00:23:38,749 --> 00:23:40,129
What a big house, but...
421
00:23:40,210 --> 00:23:41,781
One chair only?
422
00:23:42,337 --> 00:23:44,503
You are my guest, you take the seat.
423
00:23:50,864 --> 00:23:52,244
Shit!
424
00:24:01,398 --> 00:24:02,778
Sorry, you'd better get changed first.
425
00:24:04,427 --> 00:24:05,805
Wait wait wait.. No!
426
00:24:06,427 --> 00:24:07,605
Hubby.
427
00:24:07,397 --> 00:24:09,170
Not you! I mean the one
with protruding teeth!
428
00:24:12,551 --> 00:24:13,729
This room...
429
00:24:13,754 --> 00:24:14,539
ok,
430
00:24:14,708 --> 00:24:15,886
You first!
431
00:24:17,308 --> 00:24:18,689
Shit!
432
00:24:20,914 --> 00:24:23,473
Help! Help...
433
00:24:25,257 --> 00:24:26,435
oh Shit...
434
00:24:26,460 --> 00:24:28,307
Help Me!
435
00:24:28,631 --> 00:24:30,631
Help Me!
436
00:24:49,852 --> 00:24:52,613
Help Me!
437
00:24:56,405 --> 00:24:58,283
Help Me!
438
00:25:03,102 --> 00:25:05,102
Help Me!
439
00:25:21,580 --> 00:25:23,580
help me
440
00:25:25,025 --> 00:25:27,025
help me
441
00:25:31,334 --> 00:25:35,273
Someone is killed! It's shit!
442
00:25:35,482 --> 00:25:37,255
Master, we are in trouble...
443
00:25:37,424 --> 00:25:39,389
It's shit...
444
00:25:39,926 --> 00:25:41,105
Madam!
445
00:25:41,276 --> 00:25:42,252
Foon!
446
00:25:43,047 --> 00:25:44,618
No one is killed! Everything is fine.
447
00:25:45,819 --> 00:25:47,984
Miss Shiu,
I'll return your tongue to you.
448
00:25:48,255 --> 00:25:50,028
I am sorry, I don't mean it...
449
00:25:50,967 --> 00:25:52,747
Sorry, I am late.
450
00:25:54,389 --> 00:25:56,353
Ghost!
451
00:25:57,087 --> 00:25:58,468
Ghost!
452
00:26:00,051 --> 00:26:01,824
Hey! What's going on?
453
00:26:02,289 --> 00:26:03,467
It's a mess.
454
00:26:04,298 --> 00:26:05,476
I can't manage to explain.
455
00:26:06,700 --> 00:26:07,901
help me...
456
00:26:09,457 --> 00:26:10,857
help me
457
00:26:13,380 --> 00:26:15,080
help me
458
00:26:20,968 --> 00:26:21,753
Wu Man.
459
00:26:22,022 --> 00:26:22,807
How is it, hubby?
460
00:26:23,042 --> 00:26:24,612
I sent you to UK to study law,
461
00:26:24,786 --> 00:26:27,547
why do you come back suddenly?
462
00:26:27,716 --> 00:26:29,097
I wish to give you a surprise.
463
00:26:29,362 --> 00:26:31,327
It's really a surprise.
464
00:26:31,733 --> 00:26:32,518
Let's eat.
465
00:26:32,819 --> 00:26:33,997
By the way,
466
00:26:34,137 --> 00:26:36,897
why were you flushed out
of the room by water?
467
00:26:37,363 --> 00:26:39,540
And I see traps all over the house.
468
00:26:40,272 --> 00:26:41,452
Do you have time
469
00:26:41,477 --> 00:26:44,037
to tell something about it?
470
00:26:44,177 --> 00:26:47,129
I have time, but it's not convenient
to talk right now.
471
00:26:48,720 --> 00:26:50,493
Madam, don't mistake it.
472
00:26:50,597 --> 00:26:51,382
Master knows that
473
00:26:51,617 --> 00:26:52,593
I have an indecent and brutal desire.
474
00:26:52,868 --> 00:26:54,248
So he arranged all the traps,
475
00:26:54,547 --> 00:26:57,903
to let me have chance to kiss Miss Shiu.
476
00:26:58,168 --> 00:26:59,739
Don't misunderstand him.
477
00:27:00,374 --> 00:27:01,755
But, master...
478
00:27:02,054 --> 00:27:03,827
About the pig's tongue,
479
00:27:04,128 --> 00:27:06,585
isn't it convenient
to give me an explanation?
480
00:27:06,662 --> 00:27:08,627
Sure, but I don't have time.
481
00:27:09,670 --> 00:27:10,455
That's good,
482
00:27:10,480 --> 00:27:12,444
even you had time to talk,
we wouldn't have time to listen.
483
00:27:15,135 --> 00:27:16,908
Foon, you kissed the pig's tongue,
didn't you?
484
00:27:17,663 --> 00:27:18,841
I did.
485
00:27:19,111 --> 00:27:20,492
Right, I bought that specially for you.
486
00:27:20,637 --> 00:27:21,422
Master,
487
00:27:21,712 --> 00:27:23,878
you promised to let me kiss Miss Shiu.
488
00:27:24,016 --> 00:27:25,194
In fact, it's me who wanted to kiss her.
489
00:27:25,432 --> 00:27:26,812
And the pig's tongue is for you only.
490
00:27:27,144 --> 00:27:31,286
I wanted to fool you!
I wanted to take advantage of you
491
00:27:31,424 --> 00:27:32,804
so what?
492
00:27:32,938 --> 00:27:34,509
I won't give it
a damn to tell you the truth.
493
00:27:34,650 --> 00:27:35,828
It's hot, and life is boring,
494
00:27:36,065 --> 00:27:38,624
I just want to have fun,
isn't it alright?
495
00:27:39,719 --> 00:27:40,505
That's alright!
496
00:27:40,839 --> 00:27:42,612
Well, it's OK then.
497
00:27:43,089 --> 00:27:44,469
Why do you stare at me?
498
00:27:45,382 --> 00:27:46,358
Because of our friendship,
499
00:27:46,534 --> 00:27:47,914
I'll let you kiss something anyways.
500
00:27:48,147 --> 00:27:49,123
You'd better ask her.
501
00:27:49,366 --> 00:27:50,544
Excuse me.
502
00:27:51,110 --> 00:27:53,083
Chan Mon-gut, you are a married man,
503
00:27:53,118 --> 00:27:55,091
Why did you still invite me for dinner?
504
00:27:55,753 --> 00:27:57,134
You'll make me misunderstand something.
505
00:27:57,415 --> 00:27:59,188
Haven't you thought of my feeling?
506
00:27:59,474 --> 00:28:01,247
A smart guy isn't a big shot.
507
00:28:02,138 --> 00:28:03,518
Hey! Miss Shiu!
508
00:28:04,371 --> 00:28:05,549
Very simple!
509
00:28:05,756 --> 00:28:06,642
She secretly admires him.
510
00:28:06,744 --> 00:28:07,529
He fooled him.
511
00:28:07,731 --> 00:28:08,517
He wants to kiss her.
512
00:28:08,751 --> 00:28:10,524
You are mad at him.
513
00:28:10,891 --> 00:28:12,856
I wanna beat you, you know?
514
00:28:17,607 --> 00:28:18,583
Siu-tso!
515
00:28:18,825 --> 00:28:19,801
Lend it to me.
516
00:28:20,472 --> 00:28:25,804
Miss Shui... Please wait!
517
00:28:26,101 --> 00:28:28,266
Miss Shui, it's dark outside,
let me show you the way home.
518
00:28:28,538 --> 00:28:29,918
No, you'd better lend me the lantern.
519
00:28:29,712 --> 00:28:30,687
I'll return it next time.
520
00:28:31,368 --> 00:28:34,129
Next time? That means
I'll have chance to see you again!
521
00:28:34,365 --> 00:28:36,530
If it's not necessary to return it,
I prefer keeping it.
522
00:28:36,801 --> 00:28:38,181
I can't be his woman,
523
00:28:38,380 --> 00:28:39,761
I can't win his heart,
524
00:28:40,027 --> 00:28:42,788
now, I love to keep it for memory.
525
00:28:43,486 --> 00:28:47,033
Miss Shui, why do you like my master?
526
00:28:48,548 --> 00:28:52,690
All women want to find a husband
who is capable,
527
00:28:52,896 --> 00:28:54,466
a man who can protect her.
528
00:28:54,397 --> 00:28:57,552
Miss Shui, if there is a man,
529
00:28:58,031 --> 00:29:00,792
who is a bit stronger than you,
but he can protect you,
530
00:29:00,361 --> 00:29:03,313
will you consider him?
531
00:29:04,484 --> 00:29:06,054
People always look for the best,
532
00:29:06,196 --> 00:29:07,576
if I can't find a good husband,
533
00:29:07,241 --> 00:29:09,206
I prefer not marrying anyone else.
534
00:29:13,165 --> 00:29:16,133
What a decent woman!
535
00:29:17,520 --> 00:29:18,901
Bravo!
536
00:29:19,166 --> 00:29:21,130
Foon, a man should achieve something
in his life.
537
00:29:21,240 --> 00:29:23,217
You'd better forget loving affair,
538
00:29:23,676 --> 00:29:26,437
the world will be your oyster,
you'd fight for your future.
539
00:29:34,211 --> 00:29:40,722
Where should I go to fight
for my future?
540
00:29:43,640 --> 00:29:45,021
Isn't it all the rage?
541
00:29:47,331 --> 00:29:48,307
Yeah...
542
00:29:48,614 --> 00:29:49,995
Really?
543
00:29:51,545 --> 00:29:52,521
Let's see!
544
00:29:56,878 --> 00:29:59,043
Isn't it popular in Britain now?
545
00:29:59,247 --> 00:30:00,426
What?
546
00:30:00,729 --> 00:30:02,300
See!
547
00:30:02,507 --> 00:30:03,483
What do you mean?
548
00:30:03,725 --> 00:30:04,510
Look at me!
549
00:30:04,779 --> 00:30:05,957
Look at my look!
550
00:30:06,227 --> 00:30:08,204
Oh! Look!
551
00:30:08,762 --> 00:30:10,726
You speak fluent English.
552
00:30:10,968 --> 00:30:14,515
It's wise of me to let you study
in Britain.
553
00:30:14,786 --> 00:30:18,142
I'm right to bring this present to you.
554
00:30:18,309 --> 00:30:20,082
See! You look really smart.
555
00:30:19,659 --> 00:30:21,437
Even a deaf guy can hear that...
556
00:30:21,601 --> 00:30:23,374
you spoke whole-heartedly.
557
00:30:23,545 --> 00:30:25,115
You can read my mind!
558
00:30:25,354 --> 00:30:27,127
You really understand me.
559
00:30:27,888 --> 00:30:30,265
You talk to me in such a romantic way!
560
00:30:32,301 --> 00:30:33,681
It's late, let's go to bed.
561
00:30:33,979 --> 00:30:35,157
That's good.
562
00:30:35,593 --> 00:30:36,378
You first.
563
00:30:36,580 --> 00:30:37,163
You first...
564
00:30:37,437 --> 00:30:38,020
No, you first...
565
00:30:38,292 --> 00:30:39,077
Come on!
566
00:30:39,531 --> 00:30:41,509
No, I mean, I dare not,
I really dare not.
567
00:30:42,011 --> 00:30:43,989
Come on, just give me some face.
568
00:30:44,014 --> 00:30:44,885
No, l...
569
00:30:46,358 --> 00:30:48,524
Alright, I'll listen to you.
570
00:30:56,145 --> 00:30:57,715
I think my husband
doesn't like me any more.
571
00:30:57,988 --> 00:31:00,547
We have married for 7 years,
and I went to Britain for one year.
572
00:31:00,721 --> 00:31:02,698
He didn't look at my eyes
when he talked to me.
573
00:31:04,539 --> 00:31:07,300
I can't help, so I didn't look at
his eyes when I talked to him too.
574
00:31:09,115 --> 00:31:12,067
Foon, he sent me to university
and wanted me to study law,
575
00:31:12,210 --> 00:31:14,376
actually, I studied something else.
576
00:31:14,646 --> 00:31:16,026
What's that?
577
00:31:17,088 --> 00:31:18,861
Fashion design.
578
00:31:19,032 --> 00:31:20,603
What kind of subject is it?
579
00:31:20,833 --> 00:31:22,214
Needlework.
580
00:31:23,772 --> 00:31:25,736
Woo! What a wonderful world.
581
00:31:25,846 --> 00:31:27,524
The world has changed a lot!
582
00:31:27,571 --> 00:31:29,344
Even needlework can be a subject
in the university!
583
00:31:29,378 --> 00:31:31,938
So you should go out to see the world.
584
00:31:33,855 --> 00:31:36,021
You've rung my bell!
585
00:31:36,456 --> 00:31:38,433
A man should fight for his future!
586
00:31:38,958 --> 00:31:40,731
I think I should go somewhere!
Maybe the nearest city, Hong Kong.
587
00:31:40,967 --> 00:31:42,537
Are you going to Hong Kong?
588
00:31:42,843 --> 00:31:43,729
Yes, Master.
589
00:31:43,995 --> 00:31:46,160
But it's no longer a Chinese's place.
590
00:31:46,366 --> 00:31:47,746
It's a British colony now!
591
00:31:47,913 --> 00:31:50,078
I don't care!
I won't let anyone bully me.
592
00:31:50,184 --> 00:31:51,362
Alright.
593
00:31:51,534 --> 00:31:52,509
Leave me alone!
594
00:31:52,785 --> 00:31:54,961
The salary which you haven't paid me,
if it's convenient...
595
00:31:55,023 --> 00:31:56,404
may I get it back?
What did you say?
596
00:31:58,001 --> 00:31:59,174
The salary which you...
597
00:31:59,167 --> 00:32:00,345
The previous line.
598
00:32:00,919 --> 00:32:02,299
No.
599
00:32:02,461 --> 00:32:04,438
You told me to leave you alone,
didn't you?
600
00:32:05,226 --> 00:32:08,178
Good! Very good!
601
00:32:08,452 --> 00:32:09,833
That is what you said!
602
00:32:24,417 --> 00:32:25,988
Master, you love chicken's kidney's
very much. Eat more.
603
00:32:27,805 --> 00:32:28,780
More rice.
604
00:32:29,680 --> 00:32:30,858
Let me do it...
605
00:32:34,783 --> 00:32:35,961
Master, your rice.
606
00:32:37,219 --> 00:32:38,790
Don't you know I am on diet?
607
00:32:43,178 --> 00:32:44,559
I want half rice!
608
00:32:44,890 --> 00:32:46,461
Let me do it...
609
00:32:48,248 --> 00:32:51,402
Bastard, what a useless guy!
610
00:32:54,986 --> 00:32:55,962
Half!
611
00:32:56,203 --> 00:32:58,369
Look, half bowl of rice which you want!
612
00:32:58,541 --> 00:33:00,314
Eat it!
613
00:33:00,582 --> 00:33:01,760
You do this in my place,
614
00:33:01,932 --> 00:33:05,086
you are not giving me attitude, are you?
615
00:33:05,223 --> 00:33:06,603
You said you would leave me alone.
616
00:33:06,745 --> 00:33:09,304
You lost, Chan Mon-gut!
617
00:33:10,754 --> 00:33:11,932
Peace! Peace!
618
00:33:12,137 --> 00:33:12,720
Shut up!
619
00:33:12,993 --> 00:33:15,357
It's my place, you have no say here!
620
00:33:17,470 --> 00:33:18,851
Now, I swear in front of the lights!
621
00:33:19,116 --> 00:33:20,294
I will never care about Ho Foon.
622
00:33:20,532 --> 00:33:23,609
If I don't keep my words,
I'll be punished by law.
623
00:33:24,581 --> 00:33:26,152
Don't you care about me any more?
624
00:33:27,057 --> 00:33:28,830
You mean it?
625
00:33:29,692 --> 00:33:31,262
You are selfish!
626
00:33:33,445 --> 00:33:35,409
You are merciless!
627
00:33:36,915 --> 00:33:38,295
You are impotent!
628
00:33:38,024 --> 00:33:39,000
Bastard! You bastard!
629
00:33:38,607 --> 00:33:39,582
You really mean it?
630
00:33:39,607 --> 00:33:40,987
you cheat my money?
631
00:33:49,501 --> 00:33:51,478
Brother Foon, hide up first.
632
00:33:52,036 --> 00:33:53,416
Hide up?
633
00:33:54,472 --> 00:33:56,245
Yan, take care.
634
00:33:58,808 --> 00:33:59,868
I'm not impotent...
635
00:34:00,236 --> 00:34:01,449
I'm not impotent...
636
00:34:01,606 --> 00:34:03,177
I am not!
637
00:34:03,483 --> 00:34:05,460
Hubby, what's wrong with you?
638
00:34:07,927 --> 00:34:09,307
It's only a dream.
639
00:34:09,870 --> 00:34:11,643
Foon said that I am merciless
and selfish.
640
00:34:11,877 --> 00:34:13,258
Is that true?
641
00:34:19,186 --> 00:34:21,947
I feel lonely, how to say in English?
642
00:34:25,310 --> 00:34:26,880
I love you.
643
00:34:27,675 --> 00:34:29,639
I love you.
644
00:34:29,984 --> 00:34:31,555
Really?
645
00:34:32,454 --> 00:34:35,214
I love you!
646
00:34:39,432 --> 00:34:42,384
I love you!!
647
00:34:45,161 --> 00:34:48,708
I love you!!!
648
00:34:51,802 --> 00:34:56,539
I love you!!!!
649
00:35:05,078 --> 00:35:06,459
It's late, why do you come?
650
00:35:06,724 --> 00:35:09,878
Miss Shui, Chan Mon-gut is a real creep.
651
00:35:10,049 --> 00:35:11,620
I've followed him for decades,
he treats me badly too.
652
00:35:11,794 --> 00:35:12,972
Don't you think
he will be nice to you instead?
653
00:35:13,720 --> 00:35:15,100
Any thing else?
654
00:35:15,125 --> 00:35:16,005
Miss Shui.. Miss Shui.. Miss Shui..
655
00:35:16,549 --> 00:35:17,727
You are old enough to get married.
656
00:35:17,819 --> 00:35:19,199
Take this piece of jade. Come on.
657
00:35:19,300 --> 00:35:20,478
Go in and get some clothes.
658
00:35:20,716 --> 00:35:22,489
Follow me to Hong Kong, will you?
659
00:35:25,324 --> 00:35:26,704
You...
660
00:35:26,872 --> 00:35:28,253
No?
661
00:35:31,350 --> 00:35:34,705
It's a long road to Hong Kong,
take this piece of jade with you.
662
00:35:34,872 --> 00:35:36,836
If you meet the bandits,
you still have something valuable,
663
00:35:37,012 --> 00:35:38,190
thus they won't kill you.
664
00:35:38,394 --> 00:35:41,155
It's late, better go now.
665
00:35:44,533 --> 00:35:45,913
Take care.
666
00:36:07,933 --> 00:36:09,111
Master.
667
00:36:19,587 --> 00:36:20,968
Where is the guy
who sold this piece ofjade?
668
00:37:30,335 --> 00:37:32,500
None of my business,
I don't know shooting.
669
00:37:41,626 --> 00:37:43,603
I didn't do it! I didn't do it...
670
00:37:44,194 --> 00:37:45,574
I didn't do it!
Go!
671
00:37:46,744 --> 00:37:47,922
I am innocent!
672
00:37:49,020 --> 00:37:49,800
Go in.
673
00:37:55,500 --> 00:37:56,476
Foreigner?
674
00:37:56,652 --> 00:37:58,033
You murderer!
675
00:37:58,398 --> 00:37:59,778
Uncle, what did he scold me?
676
00:37:59,945 --> 00:38:01,516
No...
677
00:38:01,788 --> 00:38:03,168
Help!
678
00:38:06,167 --> 00:38:08,332
Are you going to torture me?
679
00:38:15,121 --> 00:38:16,300
Oh my dick!
680
00:38:29,813 --> 00:38:30,991
Now, you are charged with murdering.
681
00:38:31,131 --> 00:38:32,511
You can employ your own lawyer
to defend for you.
682
00:38:32,710 --> 00:38:34,281
Do you have any lawyer?
683
00:38:35,707 --> 00:38:37,087
Yes!
684
00:38:37,254 --> 00:38:39,027
Chan Mon-Gut!
685
00:38:52,613 --> 00:38:53,993
Shit!
686
00:38:58,900 --> 00:39:00,471
Mister, are you ready?
687
00:39:01,797 --> 00:39:03,367
I've found Master.
688
00:39:03,608 --> 00:39:04,989
Good! Let's go.
689
00:39:15,097 --> 00:39:16,870
After the shaving, no hair will be left.
690
00:39:17,106 --> 00:39:18,879
You can't go back, Mister,
691
00:39:34,163 --> 00:39:34,948
do you want a second thought?
692
00:39:35,117 --> 00:39:36,093
Come on.
693
00:39:51,272 --> 00:39:52,058
Stop!
694
00:39:52,088 --> 00:39:53,074
Fleas are living in my armpit,
695
00:39:53,242 --> 00:39:54,217
why do you stop me?
696
00:39:54,531 --> 00:39:56,304
May I have a little bit freedom?
697
00:39:57,122 --> 00:39:58,692
Mister, do you want to go on?
698
00:39:58,866 --> 00:40:00,238
Yes, please.
699
00:40:00,348 --> 00:40:01,428
Foon is being charged
with murder in Hong Kong.
700
00:40:01,516 --> 00:40:02,099
What?
701
00:40:02,207 --> 00:40:02,992
Yes.
702
00:40:03,063 --> 00:40:03,646
Hey!
703
00:40:03,919 --> 00:40:05,883
What?
704
00:40:06,619 --> 00:40:07,505
Are you going to save him?
705
00:40:07,738 --> 00:40:08,523
How?
706
00:40:08,758 --> 00:40:10,538
If you don't, he will die.
707
00:40:10,497 --> 00:40:12,863
People will die sooner or later!
708
00:40:13,055 --> 00:40:14,626
You are smart and wise!
709
00:40:14,869 --> 00:40:15,845
I can't help...
710
00:40:15,870 --> 00:40:18,247
He committed crime in HK
which is governed by British law.
711
00:40:18,404 --> 00:40:19,582
I can't help.
712
00:40:20,236 --> 00:40:21,806
You sent me to study law in Britain.
713
00:40:21,861 --> 00:40:25,715
Maybe, perhaps, I think I can
give him... a little help.
714
00:40:25,797 --> 00:40:27,570
I can hear fear from your voice.
715
00:40:31,667 --> 00:40:33,645
I am no match for you.
716
00:40:40,786 --> 00:40:43,546
I think, I have to help you!
717
00:40:43,815 --> 00:41:04,156
Master...
718
00:41:09,823 --> 00:41:11,001
It's meal time.
719
00:41:11,732 --> 00:41:13,505
It's meal time...
720
00:41:18,822 --> 00:41:20,393
Where can I get my food, mister?
721
00:41:23,760 --> 00:41:24,343
Are you new?
722
00:41:24,649 --> 00:41:25,827
yeah yeah yeah...
723
00:42:18,577 --> 00:42:19,957
Time for Playing games.
724
00:42:23,976 --> 00:42:25,954
Don't bully me!
My master is really something.
725
00:42:27,367 --> 00:42:28,152
About the case of Ho Foon,
726
00:42:28,420 --> 00:42:29,801
the British and Chinese governments
have reached an agreement.
727
00:42:30,066 --> 00:42:31,637
The case will be judged
in the British court.
728
00:42:31,910 --> 00:42:33,887
No appeal.
729
00:42:34,511 --> 00:42:38,058
And, Chan Mon-gut will be the defence
counsel for Ho Foon.
730
00:42:38,230 --> 00:42:39,801
I've been informed already.
731
00:42:39,910 --> 00:42:41,683
And, His Excellency Li Hung-chang said,
732
00:42:41,951 --> 00:42:44,712
if you can free Ho Foon from charges,
you'll become a hero.
733
00:42:44,914 --> 00:42:47,866
Money and fame
will come sooner or later.
734
00:42:48,370 --> 00:42:49,751
Congratulations.
735
00:42:52,057 --> 00:42:54,818
If I lose,
I don't think I will have any lose.
736
00:42:55,152 --> 00:42:56,533
It's an insult to the country.
737
00:42:56,699 --> 00:43:01,234
You will be punished, maybe capital
punishment for your tribes.
738
00:43:01,638 --> 00:43:03,411
You are throwing me to the sharks!
739
00:43:03,645 --> 00:43:04,824
Come on, don't get mad.
740
00:43:04,995 --> 00:43:06,566
The chairs are not enough for all of us,
you know?
741
00:43:38,945 --> 00:43:40,325
What's wrong with it?
742
00:43:41,612 --> 00:43:43,385
What's wrong?
743
00:43:46,221 --> 00:43:47,399
Where did you cut it?
744
00:43:48,789 --> 00:43:51,741
Number nine, Nathan Road.
745
00:43:52,377 --> 00:43:53,555
You know,
746
00:43:53,793 --> 00:43:55,364
you should not follow the trend
to cut your hair like this!
747
00:43:55,636 --> 00:43:57,016
Different people
should have different hair styles.
748
00:43:57,348 --> 00:43:59,121
See, your hair doesn't match your face.
749
00:43:59,323 --> 00:44:00,894
And your face doesn't match your body.
750
00:44:01,134 --> 00:44:02,907
Your body doesn't match your hair.
751
00:44:03,076 --> 00:44:05,837
Completely ugly!
752
00:44:06,072 --> 00:44:08,049
What the hell do you want?
753
00:44:08,936 --> 00:44:12,876
Master, I know it's my fault,
please don't blame me.
754
00:44:13,216 --> 00:44:16,168
I regret that I cut my hair.
755
00:44:16,475 --> 00:44:18,046
Sit down first.
756
00:44:18,681 --> 00:44:20,454
Tell me the whole story.
757
00:44:22,335 --> 00:44:23,311
Alright.
758
00:44:24,149 --> 00:44:26,709
Oh that day, I wandered off alone
on the Nathan Road.
759
00:44:26,784 --> 00:44:28,761
When I reached number 9, Nathan Road,
a fat woman waved to me.
760
00:44:29,127 --> 00:44:32,079
She said, "Come to have your hair cut,
it costs 5 cents only!"
761
00:44:32,104 --> 00:44:33,484
That's why I followed her.
762
00:44:34,026 --> 00:44:34,811
I always told you,
763
00:44:35,013 --> 00:44:35,799
cheap things are no good!
764
00:44:36,067 --> 00:44:37,245
You know your mistake now?
765
00:44:37,669 --> 00:44:39,647
Let's go back to the case, alright?
766
00:44:43,138 --> 00:44:45,698
On that day, I went to the HK Club
for the lion dance as usual.
767
00:44:45,900 --> 00:44:46,876
After the performance,
I went back to the back stage.
768
00:44:47,052 --> 00:44:48,230
Suddenly someone covered my head
with a rice bag,
769
00:44:48,402 --> 00:44:49,188
he pushed me on the wall,
770
00:44:49,082 --> 00:44:50,260
when I struggled with him...
771
00:44:50,641 --> 00:44:51,617
Suddenly,
772
00:44:51,761 --> 00:44:53,738
someone took off my pants...
773
00:44:54,262 --> 00:44:55,440
Did he...
774
00:44:55,744 --> 00:44:56,922
Yes!
775
00:44:57,061 --> 00:44:57,846
What did you feel? Painful?
776
00:44:58,015 --> 00:44:58,598
No.
777
00:44:58,805 --> 00:44:59,388
Funny?
778
00:44:59,662 --> 00:45:00,245
No!
779
00:45:00,485 --> 00:45:02,055
My ass was seen,
780
00:45:02,262 --> 00:45:03,832
and I felt a bit cool.
781
00:45:04,962 --> 00:45:05,747
What's next?
782
00:45:06,015 --> 00:45:07,395
Then, I struggled...
783
00:45:07,628 --> 00:45:10,389
I removed the bag and saw him pointing
at me with a gun.
784
00:45:12,962 --> 00:45:14,342
What do you want? You sex maniac!
785
00:45:21,257 --> 00:45:22,233
What do you want?
786
00:45:22,476 --> 00:45:25,035
You seduced my wife
and you wanted to accuse first?
787
00:45:26,492 --> 00:45:28,657
Don't kill me...
788
00:45:28,542 --> 00:45:30,506
None of my business,
I don't know how to shoot!
789
00:45:34,004 --> 00:45:34,980
That's right,
790
00:45:35,124 --> 00:45:37,101
it means,
someone killed Ho Chun in the dark.
791
00:45:37,658 --> 00:45:39,229
Then, Ho Foon became the scapegoat.
792
00:45:39,294 --> 00:45:41,259
The key point is, did you have any
secret affair with Chun's wife?
793
00:45:41,642 --> 00:45:44,201
Master, I haven't seen his wife at all.
794
00:45:44,341 --> 00:45:46,114
How could I have secret affair with her?
795
00:45:46,187 --> 00:45:47,163
Ho Chun lied.
796
00:45:47,600 --> 00:45:49,171
But why was he killed?
797
00:45:49,378 --> 00:45:51,544
It's alright, the key point is...
798
00:45:51,650 --> 00:45:53,030
your ass.
799
00:45:59,451 --> 00:46:01,224
What is this triangular mark?
800
00:46:01,394 --> 00:46:02,370
A birthmark.
801
00:46:02,035 --> 00:46:03,113
Birthmark?
802
00:46:03,896 --> 00:46:05,669
See! Some acnes are found.
803
00:46:05,872 --> 00:46:07,645
Not serious, Madam.
804
00:46:08,440 --> 00:46:09,416
You've dropped something!
805
00:46:10,612 --> 00:46:12,183
It's a domino!
806
00:46:12,324 --> 00:46:14,097
Can you explain it to me?
807
00:46:14,299 --> 00:46:15,680
Master, this is a kind of custom
in the prison.
808
00:46:15,780 --> 00:46:16,958
In this prison,
809
00:46:17,196 --> 00:46:18,577
the new comers should serve the lndians
810
00:46:18,777 --> 00:46:20,741
and the foreigners.
811
00:46:20,883 --> 00:46:22,454
That is to store gambling tools
inside the anus.
812
00:46:22,629 --> 00:46:24,606
Master, would you help me to stuff back?
813
00:46:26,974 --> 00:46:28,354
Since you have to stuff it,
814
00:46:30,200 --> 00:46:31,973
I've brought you a chicken leg,
815
00:46:32,307 --> 00:46:33,687
better store it too.
816
00:46:33,789 --> 00:46:35,766
If you feel hungry,
you can take it out and eat.
817
00:46:37,035 --> 00:46:38,213
That's a good idea! Master.
818
00:46:40,188 --> 00:46:41,366
Come on.
819
00:46:42,468 --> 00:46:44,432
Good! Thank you, master.
820
00:46:44,838 --> 00:46:47,790
Come on, don't mention it.
821
00:46:49,249 --> 00:46:51,415
Shit, I've stuffed my ring too.
822
00:46:51,586 --> 00:46:54,942
Foon, can you get my ring back for me?
823
00:46:55,142 --> 00:46:56,713
Sure, master.
824
00:46:59,027 --> 00:47:01,787
This is chicken leg,
my ring is still inside.
825
00:47:02,187 --> 00:47:03,163
Not this one?
826
00:47:02,919 --> 00:47:03,895
Oh, it's full!
827
00:47:04,623 --> 00:47:07,182
Master, would you mind
looking for it yourself?
828
00:47:07,768 --> 00:47:08,744
Alright.
829
00:47:22,072 --> 00:47:23,452
He's taking my bag!
830
00:47:29,680 --> 00:47:31,453
As it's stipulated by court,
831
00:47:31,623 --> 00:47:34,383
although it's not his wish
to be baptized,
832
00:47:34,520 --> 00:47:37,079
we still welcome him
to join God's family.
833
00:48:37,531 --> 00:48:38,506
Let him go.
834
00:48:44,510 --> 00:48:45,890
Why a woman's baptismal time
is so short...
835
00:48:46,123 --> 00:48:48,101
But a man's baptismal time is so long?
836
00:48:49,456 --> 00:48:52,217
Why did you fight? Your nose bleeds!
837
00:48:52,641 --> 00:48:54,212
I didn't beat him.
838
00:48:54,716 --> 00:48:56,096
None of his business!
839
00:48:57,785 --> 00:48:58,963
Look!
840
00:49:02,951 --> 00:49:05,712
I hate blonde!
841
00:49:10,163 --> 00:49:12,329
I think it's acceptable!
842
00:49:33,000 --> 00:49:34,380
Put all the dominos back.
843
00:49:36,817 --> 00:49:39,578
As well as my mahjong too.
844
00:49:39,748 --> 00:49:41,712
And the chair and table set!
845
00:49:42,941 --> 00:49:44,120
What?
846
00:49:47,353 --> 00:49:48,531
Thank you, brother Hung.
847
00:49:48,998 --> 00:49:50,177
Don't mention it.
848
00:49:50,348 --> 00:49:51,324
As told by Chan Mon-Gut,
849
00:49:51,501 --> 00:49:53,274
I will take good care of you.
850
00:49:53,410 --> 00:49:54,588
Beat him severely!
851
00:50:32,134 --> 00:50:33,312
Court.
852
00:50:51,527 --> 00:50:53,300
My master is really great.
853
00:50:54,423 --> 00:50:57,184
My master is really great.
854
00:51:00,679 --> 00:51:03,631
Please ask the candidates for the jury
to come for the election.
855
00:51:03,938 --> 00:51:07,092
Mr. Cheung Ti-sung, you are handicapped,
856
00:51:07,296 --> 00:51:10,652
I would like to dispense you
from serving the jury.
857
00:51:11,049 --> 00:51:12,227
Objection!
858
00:51:12,464 --> 00:51:13,440
Why do you object?
859
00:51:13,683 --> 00:51:16,635
It's against the spirit of law
for despising handicapped people.
860
00:51:16,909 --> 00:51:20,265
Although I am blind,
861
00:51:20,464 --> 00:51:24,404
I am always a righteous and fair person.
862
00:51:24,400 --> 00:51:26,173
My wish is to become a jury member.
863
00:51:26,719 --> 00:51:28,697
If you don't let me join the jury,
I'll complain against you.
864
00:51:29,386 --> 00:51:31,351
Alright, I'll let you do it.
865
00:51:31,591 --> 00:51:32,567
Thank you.
866
00:51:40,308 --> 00:51:41,283
We have jury and judge here,
867
00:51:41,493 --> 00:51:43,457
actually,
who will be in-charge of the court?
868
00:51:44,115 --> 00:51:45,090
Yup.
869
00:51:46,781 --> 00:51:48,746
So, do you think that is an answer?
870
00:51:48,987 --> 00:51:50,367
Well.
871
00:51:50,633 --> 00:51:51,811
Prosecutor.
872
00:51:52,049 --> 00:51:53,429
Jury.
873
00:51:54,419 --> 00:51:56,585
In the coming few days,
874
00:51:56,724 --> 00:51:59,676
I'll disclose the most ugly face
of human beings in front of you.
875
00:52:00,180 --> 00:52:02,941
This is a terrifying
876
00:52:03,077 --> 00:52:05,636
and shameless homicide.
877
00:52:07,390 --> 00:52:11,531
The accused Ho Foon had secret affair
with the victim's wife Yuk.
878
00:52:11,768 --> 00:52:13,541
He seduced the victim's wife,
879
00:52:13,777 --> 00:52:16,538
and he was well-planned
to possess Yuk too.
880
00:52:16,706 --> 00:52:18,671
He asked Ho Chun to meet him
and then killed him.
881
00:52:18,559 --> 00:52:20,130
Yuk has been disappeared.
882
00:52:20,591 --> 00:52:23,946
We have reasons to believe
that she was killed by Foon too.
883
00:52:24,179 --> 00:52:26,345
We believe that our almighty God...
884
00:52:26,616 --> 00:52:27,997
Cause his justice.
885
00:52:28,130 --> 00:52:29,308
This is a court,
886
00:52:29,479 --> 00:52:32,634
as well as a place God shows justice!
887
00:52:35,175 --> 00:52:36,746
He is really something.
888
00:52:39,927 --> 00:52:41,105
Defence counsel.
889
00:52:42,726 --> 00:52:45,487
Your Honour,
may I ask the jury few questions?
890
00:52:45,689 --> 00:52:46,867
What questions?
891
00:52:46,940 --> 00:52:48,511
Very important questions.
892
00:52:48,652 --> 00:52:49,437
Go ahead.
893
00:52:49,738 --> 00:52:53,880
If you think the accused is handsome,
please raise your hands.
894
00:52:57,770 --> 00:53:00,738
If not, please raise your hands.
895
00:53:03,597 --> 00:53:05,168
If you think the accused
is terribly ugly,
896
00:53:05,342 --> 00:53:07,319
please raise your hands.
897
00:53:18,873 --> 00:53:22,228
Ladies and gentlemen,
the accused is ugly and poor,
898
00:53:22,461 --> 00:53:24,438
you can see how ugly looking he is.
899
00:53:25,128 --> 00:53:26,508
How could he seduce
900
00:53:26,741 --> 00:53:29,502
the wife of the manager
of a well-off family?
901
00:53:29,638 --> 00:53:30,423
Your Honour, objection!
902
00:53:30,692 --> 00:53:31,870
Your Honour,
903
00:53:31,129 --> 00:53:33,688
I just want to prove
the motive of killing...
904
00:53:34,156 --> 00:53:36,321
is actually ridiculous!
905
00:53:37,243 --> 00:53:40,790
Your Honour, the defence counsel
is ridiculous and not practical!
906
00:53:41,160 --> 00:53:42,136
Alright, be a bit practical.
907
00:53:42,609 --> 00:53:43,395
Lady,
908
00:53:43,597 --> 00:53:45,868
if the accused wants to court you,
will you accept that?
909
00:53:45,961 --> 00:53:47,139
Of course not.
910
00:53:47,212 --> 00:53:48,188
If he gives you a thousand,
911
00:53:48,397 --> 00:53:49,968
can you stay with him for a night?
912
00:53:50,043 --> 00:53:52,209
Nuts! Doesn't he think he can court me
with a thousand only?
913
00:53:52,446 --> 00:53:53,625
What a creep!
914
00:53:55,328 --> 00:53:57,292
Auntie, you should answer
the question only.
915
00:53:58,212 --> 00:54:00,771
Why did you scold me?
Who do you think you are?
916
00:54:00,945 --> 00:54:03,110
You are a pervert!
917
00:54:03,315 --> 00:54:04,392
You murderer!
918
00:54:04,467 --> 00:54:05,847
I tell you, I will not fall for you!
919
00:54:06,146 --> 00:54:08,312
You deserve to be put behind bars.
You deserve to die in jail!
920
00:54:08,484 --> 00:54:09,662
You are too bad!
921
00:54:09,833 --> 00:54:12,594
I tell you, you jinx!
922
00:54:12,796 --> 00:54:13,772
Serve you right!
923
00:54:13,981 --> 00:54:15,361
Quiet
924
00:54:16,812 --> 00:54:17,597
Your Honour,
925
00:54:17,833 --> 00:54:19,606
I've proved that
his motive is doubtful...
926
00:54:19,742 --> 00:54:20,528
Your Honour,
927
00:54:20,796 --> 00:54:23,557
the accused's look doesn't make sense
with killing.
928
00:54:23,725 --> 00:54:25,498
By the way, the...
Wait!
929
00:54:25,635 --> 00:54:27,206
You should wait, by the way...
930
00:54:27,281 --> 00:54:28,257
Listen to me first.
931
00:54:28,434 --> 00:54:30,004
Even he wanted to kill Chun,
he would go some place else.
932
00:54:30,047 --> 00:54:32,024
It's senseless to kill in the place
where he is working.
933
00:54:32,680 --> 00:54:34,060
What do you think the cause
of Chun's death?
934
00:54:34,261 --> 00:54:36,225
I don't know, you'd better think!
935
00:54:36,367 --> 00:54:38,332
Maybe, Ho Chun wanted to rape Foon.
But he failed.
936
00:54:38,507 --> 00:54:41,459
So he committed suicide
and made Foon be the scapegoat.
937
00:54:41,733 --> 00:54:44,701
Chan Mon-gut, this is the British court,
938
00:54:45,651 --> 00:54:47,629
not the poor court of you Chinese.
939
00:54:48,186 --> 00:54:49,566
I don't know what you are doing here.
940
00:54:49,733 --> 00:54:50,911
You don't know anything about law.
941
00:54:51,149 --> 00:54:53,113
Please go back to study more.
942
00:54:53,289 --> 00:54:55,062
Even you don't think
of your own reputation,
943
00:54:54,532 --> 00:54:57,888
you'd think of the face
of your fellow people.
944
00:54:59,450 --> 00:55:01,021
Sorry!...
945
00:55:04,867 --> 00:55:06,247
Summon the witness.
946
00:55:06,438 --> 00:55:07,616
I was washing rice inside the kitchen.
947
00:55:07,732 --> 00:55:09,696
When I heard the gun shot,
I rushed to the backyard at once.
948
00:55:09,904 --> 00:55:10,880
What did you see?
949
00:55:11,123 --> 00:55:12,896
I saw Ho Chun lying on the ground,
950
00:55:13,098 --> 00:55:14,669
with blood all over his body.
951
00:55:14,909 --> 00:55:17,861
Foon pointed a gun at him and laughed.
952
00:55:17,970 --> 00:55:19,743
He said,
"Ho Chun, you are dead meat now."
953
00:55:19,945 --> 00:55:20,731
What's next?
954
00:55:21,064 --> 00:55:22,040
I was afraid and screamed!
955
00:55:22,217 --> 00:55:23,395
Ho Foon got mad and chased after us.
956
00:55:23,632 --> 00:55:24,608
Objection!
957
00:55:24,916 --> 00:55:25,892
What did you say?
958
00:55:26,167 --> 00:55:27,940
What you've just said differs from the
statement you gave to the police.
959
00:55:28,175 --> 00:55:30,139
I just want to ask
why you amended your statement?
960
00:55:30,381 --> 00:55:32,346
Objection substained,
witness should answer the question.
961
00:55:32,521 --> 00:55:33,699
I worry that Ho Foon will avenge me.
962
00:55:33,871 --> 00:55:35,442
So I didn't tell all the truth.
963
00:55:36,110 --> 00:55:38,074
I have no question, it's your turn.
964
00:55:39,731 --> 00:55:41,711
I would like to show the jury
the evidence, item number one first.
965
00:55:42,595 --> 00:55:44,572
Witness,
this gun can shoot only one bullet.
966
00:55:44,931 --> 00:55:47,883
You said you heard the gun shot,
so how could he shoot you again?
967
00:55:49,283 --> 00:55:50,674
He didn't want to kill me with gun.
968
00:55:51,246 --> 00:55:52,032
But by what?
969
00:55:52,234 --> 00:55:53,412
Sword.
970
00:55:53,267 --> 00:55:54,445
Are you kidding me?
971
00:55:58,192 --> 00:55:59,573
Really?
972
00:55:59,181 --> 00:56:01,740
He chased after me and wanted to kill me
with "capital chopper".
973
00:56:02,406 --> 00:56:05,762
He chased after me,
and I was so afraid...
974
00:56:09,056 --> 00:56:11,222
He hit me with rod, non-stop hitting...
975
00:56:11,460 --> 00:56:17,184
He hit from the left
and then from the right...
976
00:56:19,756 --> 00:56:21,922
He wanted to use a pair of swords
to kill me.
977
00:56:25,155 --> 00:56:27,715
I haven't seen these evidence before.
978
00:56:29,599 --> 00:56:30,575
They are our new discoveries.
979
00:56:30,850 --> 00:56:32,827
To kill a person, why should he bring
along so many weapons?
980
00:56:33,320 --> 00:56:34,498
That strongly proved that
he was well-planned to kill Chun.
981
00:56:34,801 --> 00:56:36,181
He even wanted to kill innocent citizen.
982
00:56:35,631 --> 00:56:37,404
Even though,
he didn't mind to die with all.
983
00:56:40,167 --> 00:56:41,345
Bull shit! You creeper!
984
00:56:41,451 --> 00:56:43,224
You are framing me,
you will die a dog's death!
985
00:56:43,426 --> 00:56:44,997
Bastard! You will go to hell!
986
00:56:46,159 --> 00:56:47,932
Your Honour, I request to charge Foon
with some more charges...
987
00:56:48,199 --> 00:56:50,365
threatening judiciary officer,
contempt of court,
988
00:56:50,537 --> 00:56:51,715
bodily injury,
989
00:56:51,821 --> 00:56:53,594
and throw rubbish in public place.
990
00:56:55,344 --> 00:56:56,129
Chan Mon-gut.
991
00:56:56,397 --> 00:56:57,968
I didn't do it, I didn't do it.
992
00:56:58,208 --> 00:56:59,588
Don't lose your mind.
993
00:57:00,018 --> 00:57:01,983
Why did you throw my shoe away?
994
00:57:02,158 --> 00:57:03,336
Give me back my shoe.
995
00:57:03,574 --> 00:57:05,145
Take this first.
996
00:57:27,376 --> 00:57:29,542
Super swords!
997
00:57:32,083 --> 00:57:35,035
Capital Chopper!
998
00:57:37,225 --> 00:57:38,403
I smell something weird.
999
00:57:42,525 --> 00:57:43,501
What's this?
1000
00:57:43,611 --> 00:57:44,992
Cat's stool.
1001
00:57:46,970 --> 00:57:48,350
Why are you that hungry?
1002
00:57:48,517 --> 00:57:50,494
It may be very important clues.
1003
00:57:51,052 --> 00:57:52,622
Brother Lone, what made you think so?
1004
00:57:52,320 --> 00:57:54,298
Because of my name.
1005
00:57:56,418 --> 00:57:58,584
I made many clues.
1006
00:57:59,249 --> 00:58:00,427
How about that shoe?
1007
00:58:01,093 --> 00:58:01,878
Yes, much is found!
1008
00:58:02,014 --> 00:58:03,585
Give it to Brother Lone,
it's very important!
1009
00:58:03,759 --> 00:58:04,938
Greet Brother Lone.
1010
00:58:05,174 --> 00:58:06,352
Brother Lone.
1011
00:58:10,578 --> 00:58:12,149
I heard steps.
1012
00:58:13,902 --> 00:58:16,854
And it's far away...
1013
00:58:17,128 --> 00:58:19,294
It's late, Brother Lone,
let's call it a day.
1014
00:58:20,387 --> 00:58:21,173
Wait for me.
1015
00:58:21,902 --> 00:58:23,472
Super swords and capital chopper.
1016
00:58:23,646 --> 00:58:25,610
I can tell it's a trap.
1017
00:58:26,642 --> 00:58:27,821
The prosecutor is cocky!
1018
00:58:28,057 --> 00:58:29,135
Who the hell is he?
1019
00:58:29,465 --> 00:58:30,251
A very sharp-tongued lawyer.
1020
00:58:30,362 --> 00:58:31,147
What a co-incidence,
1021
00:58:31,284 --> 00:58:33,248
he is Ho Chun's boss, named Ho Chung.
1022
00:58:35,136 --> 00:58:36,706
Who is his boss then?
1023
00:58:36,847 --> 00:58:38,825
His dad, Ho Sai.
1024
00:58:39,349 --> 00:58:40,528
Ho Sai?
1025
00:58:40,633 --> 00:58:42,013
He is a rich merchant,
1026
00:58:42,280 --> 00:58:43,256
and is the council member.
1027
00:58:43,531 --> 00:58:45,697
He owns many properties
in Western District.
1028
00:58:46,329 --> 00:58:47,709
Sai?
1029
00:58:47,876 --> 00:58:49,256
Yes, Sai.
1030
00:58:49,457 --> 00:58:51,230
Hearing this word "Sai", l...
1031
00:58:52,014 --> 00:58:54,014
Foo has a piece of jade with the word "Sai" inside
1032
00:58:54,844 --> 00:58:56,844
Maybe there is another story...
1033
00:58:56,869 --> 00:58:59,503
This may be related to the poor orphan,
Ho Foon.
1034
00:58:59,573 --> 00:59:00,252
Wu Man.
1035
00:59:00,341 --> 00:59:00,764
Hubby
1036
00:59:00,798 --> 00:59:02,094
Do you know anything about Ho Sai?
1037
00:59:02,268 --> 00:59:03,648
He is a Catholic, a righteous man.
1038
00:59:03,947 --> 00:59:05,125
Good! Yan.
1039
00:59:05,297 --> 00:59:07,070
Yes, Send this picture
to Ho Sai at once.
1040
00:59:07,337 --> 00:59:09,503
I want him to meet Foon in court.
1041
00:59:09,807 --> 00:59:11,580
Master, why do you draw
such pervertible picture?
1042
00:59:11,750 --> 00:59:13,130
Do you feel happy?
1043
00:59:25,982 --> 00:59:27,947
Brother Lone, we all count on you.
1044
00:59:28,740 --> 00:59:29,918
Please go ahead.
1045
00:59:30,056 --> 00:59:31,829
The witness
1046
00:59:32,031 --> 00:59:33,602
must be bribed or threatened.
1047
00:59:33,875 --> 00:59:36,041
An eye for an eye!
I want to threaten them too.
1048
00:59:36,213 --> 00:59:37,391
Please find them out.
1049
00:59:37,661 --> 00:59:40,422
And then torture them,
make them confess.
1050
00:59:40,591 --> 00:59:42,569
Good idea.
How can you figure this idea out?
1051
00:59:43,192 --> 00:59:45,358
I... I use my brain.
1052
00:59:46,286 --> 00:59:47,464
Don't worry.
1053
00:59:49,183 --> 00:59:50,563
Count on me.
1054
01:00:03,076 --> 01:00:05,837
It's alright, count on me.
1055
01:00:09,923 --> 01:00:12,089
Don't worry, count on me.
1056
01:00:16,475 --> 01:00:18,640
Brother Lone doesn't seems to be alright
1057
01:00:21,987 --> 01:00:23,964
Your Honour,
I would like to summon a new witness.
1058
01:00:24,810 --> 01:00:26,381
What big deal?
1059
01:00:26,654 --> 01:00:27,832
Your old man!
1060
01:00:28,036 --> 01:00:29,417
Objection, how dare he scold my old man?
1061
01:00:29,649 --> 01:00:33,791
Come on, don't always object,
can you listen his words first?
1062
01:00:34,094 --> 01:00:36,654
Summon Sir Ho Sai.
1063
01:00:36,860 --> 01:00:38,240
I mean your dad!
1064
01:00:48,316 --> 01:00:49,696
This is my master.
1065
01:00:51,147 --> 01:00:52,528
Chan Mon-gut.
1066
01:00:52,694 --> 01:00:54,860
Sir, thank you for your help.
1067
01:01:13,006 --> 01:01:16,161
Please follow me.
I swear with my sincerity.
1068
01:01:19,196 --> 01:01:21,755
Sir, do you know the accused Ho Foon?
1069
01:01:21,961 --> 01:01:22,937
No.
1070
01:01:23,180 --> 01:01:27,714
But he is like my concubine Yu-fa.
1071
01:01:28,809 --> 01:01:29,784
What?
1072
01:01:30,027 --> 01:01:32,004
You have had a son
with your concubine?
1073
01:01:33,187 --> 01:01:36,342
Yes, we have a son named Nim-sai.
1074
01:01:38,994 --> 01:01:41,946
But he is dead.
1075
01:01:41,971 --> 01:01:43,542
Why?
1076
01:01:44,279 --> 01:01:45,457
I don't know.
1077
01:01:45,562 --> 01:01:46,942
Why don't you know that?
1078
01:01:47,142 --> 01:01:49,308
We've lost each other for over 20 years.
1079
01:01:49,447 --> 01:01:51,220
Why did you say he's dead?
1080
01:01:51,324 --> 01:01:53,097
I saw his dead body.
1081
01:01:53,299 --> 01:01:56,059
How could you confirm that was your son?
1082
01:01:56,327 --> 01:01:58,291
From his ass.
1083
01:01:58,500 --> 01:01:59,881
Ass?
1084
01:02:00,047 --> 01:02:00,833
Right,
1085
01:02:01,134 --> 01:02:05,073
I saw a triangular birthmark
on the body's ass.
1086
01:02:04,918 --> 01:02:07,083
That makes me believe that
was my son's dead body.
1087
01:02:08,178 --> 01:02:10,156
Sir, there are so many unexpected things
happened on earth.
1088
01:02:10,747 --> 01:02:12,127
For many things, you may not believe it.
1089
01:02:12,392 --> 01:02:14,558
Foon, do you want me to teach you?
1090
01:02:14,894 --> 01:02:16,073
Take off your pants! Now!
1091
01:02:16,244 --> 01:02:17,220
Yes!
1092
01:02:23,783 --> 01:02:24,961
How about the one I saw?
1093
01:02:24,672 --> 01:02:25,850
You just saw his ass, but not the face.
1094
01:02:26,680 --> 01:02:28,453
The birthmark may be drawn by someone.
1095
01:02:29,150 --> 01:02:30,720
It may be drawn by someone.
1096
01:02:30,993 --> 01:02:32,373
So you are my son?
1097
01:02:32,541 --> 01:02:34,518
I'm so glad to see you meeting your son!
1098
01:02:36,103 --> 01:02:37,079
Nim-sai!
1099
01:02:37,288 --> 01:02:42,025
Nim-sai...
1100
01:02:44,827 --> 01:02:47,387
Don't be too excited.
1101
01:02:47,527 --> 01:02:49,692
Men, come and take care of Sir Ho.
1102
01:02:52,860 --> 01:02:53,836
So, you've seen,
1103
01:02:54,078 --> 01:02:56,042
Sir Ho admitted the accused as his son.
1104
01:02:56,284 --> 01:03:01,806
This may be a deliberate conspiracy,
1105
01:03:02,111 --> 01:03:05,266
a trap for a nullius filius.
1106
01:03:05,501 --> 01:03:07,466
But the witness didn't swear
1107
01:03:07,675 --> 01:03:09,246
in front of the Bible.
1108
01:03:09,518 --> 01:03:12,077
So, his words won't be accepted
by the court.
1109
01:03:12,251 --> 01:03:13,227
He swore.
1110
01:03:13,436 --> 01:03:16,197
His hands touched the Bible,
but he said nothing.
1111
01:03:16,399 --> 01:03:17,779
Alright, again.
1112
01:03:32,201 --> 01:03:34,367
Your Honour,
although such a sad thing happened,
1113
01:03:34,538 --> 01:03:36,311
the words of the witness said
before his death...
1114
01:03:36,580 --> 01:03:37,555
should be forgotten.
1115
01:03:37,765 --> 01:03:38,943
Nuts!
1116
01:03:39,114 --> 01:03:40,495
He did say the truth,
how can you deny it?
1117
01:03:43,129 --> 01:03:45,688
Sorry, law is law.
1118
01:03:45,497 --> 01:03:47,068
Not any word should be amended.
1119
01:03:47,573 --> 01:03:48,953
Chan Mon-gut, I can't help you.
1120
01:03:49,120 --> 01:03:51,881
Your Honour, you can!
1121
01:03:51,450 --> 01:03:53,223
You'd better learn again.
1122
01:03:54,651 --> 01:03:56,222
Your dad died,
and you don't even shed a tear.
1123
01:03:56,395 --> 01:03:57,776
I think I'd better learn from you.
1124
01:03:58,173 --> 01:04:00,339
It's all because of you!
1125
01:04:00,511 --> 01:04:01,486
My dad had heart disease.
1126
01:04:01,663 --> 01:04:03,628
If you didn't ask him to be witness,
he wouldn't have died.
1127
01:04:03,869 --> 01:04:05,047
You, murderer!
1128
01:04:06,338 --> 01:04:07,909
Your Honour, I am sorry.
1129
01:04:08,116 --> 01:04:11,471
My father died,
I can't control my emotion.
1130
01:04:24,411 --> 01:04:25,197
What's up?
1131
01:04:25,497 --> 01:04:26,878
Damn it! You pretend crying!
1132
01:04:27,111 --> 01:04:28,086
You bastard!
1133
01:04:27,924 --> 01:04:29,888
You don't even have tears in your eyes,
can you see it?
1134
01:04:30,469 --> 01:04:31,849
It's dry!
1135
01:04:32,378 --> 01:04:34,343
You are caught red-handed!
1136
01:04:34,518 --> 01:04:35,596
Why do you pretend crying?
1137
01:04:35,802 --> 01:04:36,980
To hell with you!
1138
01:04:37,111 --> 01:04:40,265
Hey, you'd better behave!
1139
01:04:39,590 --> 01:04:41,756
Wait, let me tell you a story.
1140
01:04:42,773 --> 01:04:46,915
Once upon a time,
there was a noble named Ho.
1141
01:04:47,186 --> 01:04:49,150
He had a son named Ho Chung.
1142
01:04:49,391 --> 01:04:53,735
Sir Ho was old,
his son would be his heir of course.
1143
01:04:53,451 --> 01:04:57,795
But, suddenly,
his nullius filius appeared.
1144
01:04:57,820 --> 01:04:59,820
Foon!
1145
01:05:00,946 --> 01:05:03,112
Someone worried his status
would be affected.
1146
01:05:03,270 --> 01:05:05,436
So he sent his fellow Chun...
1147
01:05:05,687 --> 01:05:07,460
to kill that nullius filius.
1148
01:05:07,629 --> 01:05:09,200
But, Chun failed.
1149
01:05:09,341 --> 01:05:12,293
Someone just took this opportunity
to kill Chun.
1150
01:05:12,436 --> 01:05:16,375
And made that poor kid be the scapegoat.
1151
01:05:16,616 --> 01:05:21,353
That guy is really hard-hearted
and cold-blooded!
1152
01:05:26,001 --> 01:05:28,762
What do you think about my assumption?
1153
01:05:37,613 --> 01:05:39,590
Prosecutor, why do you laugh?
1154
01:05:40,288 --> 01:05:43,049
Because this is such a nonsense
and stupid story.
1155
01:05:43,235 --> 01:05:44,414
Nonsense and stupid, huh?
1156
01:05:44,921 --> 01:05:46,301
But you are all sweat!
1157
01:05:46,632 --> 01:05:48,203
It's really weird.
1158
01:05:50,146 --> 01:05:52,705
Prosecutor, where were you when
the homicide happened?
1159
01:05:53,781 --> 01:05:54,567
At home.
1160
01:05:54,835 --> 01:05:55,620
What were you doing?
1161
01:05:55,954 --> 01:05:56,537
Reading.
1162
01:05:56,678 --> 01:05:57,463
What book did you read?
1163
01:05:57,600 --> 01:05:58,183
A tale of two cities.
1164
01:05:58,390 --> 01:05:59,175
Where did you stop?
1165
01:05:59,279 --> 01:06:01,256
Well... the soldiers...
1166
01:06:01,946 --> 01:06:02,922
The soldiers met Snow White,
is that right?
1167
01:06:03,163 --> 01:06:04,139
Yes, they met Snow White...
1168
01:06:04,480 --> 01:06:06,458
No, you are fooling me!
1169
01:06:06,983 --> 01:06:10,137
Smart you! So, where did you stop?
1170
01:06:10,521 --> 01:06:11,496
Why should I answer your question?
1171
01:06:12,085 --> 01:06:13,466
Right, I don't know
why you want to answer me!
1172
01:06:13,764 --> 01:06:14,942
What a shame!
1173
01:06:15,180 --> 01:06:16,155
Chan Mon-gut, you've gone too far!
1174
01:06:16,299 --> 01:06:17,680
Wipe your sweat first!
1175
01:06:19,526 --> 01:06:22,286
I think you haven't had
good sleep lately.
1176
01:06:22,521 --> 01:06:24,498
Does Ho Chun visit you every night?
1177
01:06:25,089 --> 01:06:25,875
Your Honour!
1178
01:06:26,110 --> 01:06:26,693
Let's go back to our topic,
1179
01:06:26,965 --> 01:06:28,536
what did you do that night?
1180
01:06:28,710 --> 01:06:31,865
I told you, I read at home.
1181
01:06:32,035 --> 01:06:33,416
No, I don't mean
the night Chun was killed.
1182
01:06:33,681 --> 01:06:35,646
I mean the night
before he was killed.
1183
01:06:35,887 --> 01:06:37,660
Before killing him,
I went...
1184
01:06:42,433 --> 01:06:43,611
Yes!
1185
01:06:45,922 --> 01:06:47,302
You're finished!
1186
01:06:52,310 --> 01:06:54,274
Your Honour,
I request to reach the final address.
1187
01:06:54,548 --> 01:06:57,904
Damn you! Tell us what you did
on the night before Chun's death.
1188
01:06:58,787 --> 01:07:00,167
Police.
1189
01:07:04,548 --> 01:07:06,512
No! I mean Chan Mon-Gut.
1190
01:07:07,215 --> 01:07:08,000
What's the matter?
1191
01:07:08,235 --> 01:07:12,377
The defence counsel's personal point
of view is really amazing!
1192
01:07:12,208 --> 01:07:14,374
But according to the legal procedure...
1193
01:07:14,918 --> 01:07:16,896
Come on! Why are you so stubborn?
1194
01:07:17,749 --> 01:07:19,915
You're charged with contempt of court.
1195
01:07:20,054 --> 01:07:24,589
I have to sent you to jail for one day.
1196
01:07:24,893 --> 01:07:26,274
Immediate execution.
1197
01:07:26,770 --> 01:07:28,150
Your Honour, are you kidding me?
1198
01:07:28,317 --> 01:07:30,090
Your Honour, can you give me face?
1199
01:07:30,260 --> 01:07:32,033
Hubby.
Are you kidding me?
1200
01:07:35,033 --> 01:07:36,806
Your Honour, for what we've just heard,
1201
01:07:37,075 --> 01:07:38,645
should we forget them too?
1202
01:07:38,951 --> 01:07:41,903
Since the statement
is against legal procedure,
1203
01:07:41,801 --> 01:07:46,335
Jury, you should forget
everything you've just heard.
1204
01:07:47,181 --> 01:07:49,941
Chan Mon-gut will be represented
by Wu Man.
1205
01:07:50,177 --> 01:07:52,343
Tomorrow, the final address
should be presented.
1206
01:07:52,646 --> 01:07:54,026
Court.
1207
01:08:32,153 --> 01:08:33,331
Brother Foon.
1208
01:08:33,962 --> 01:08:34,938
Miss Shui.
1209
01:08:35,345 --> 01:08:36,523
Why are you here?
1210
01:08:36,695 --> 01:08:38,075
I come to save you.
1211
01:08:38,209 --> 01:08:39,590
Alright, I'll pack up first.
1212
01:08:42,488 --> 01:08:44,261
I just want to prove your personality.
1213
01:08:45,057 --> 01:08:46,437
I am right.
1214
01:08:46,702 --> 01:08:49,857
You are a gutless coward.
1215
01:08:49,995 --> 01:08:50,971
What?
1216
01:08:51,509 --> 01:08:52,687
If you leave like this,
1217
01:08:52,884 --> 01:08:54,454
you will be sinful forever.
1218
01:08:54,768 --> 01:08:56,934
You can't live peacefully and you'd hide
up for the rest of your life.
1219
01:08:57,105 --> 01:08:59,271
You would be a criminal forever.
1220
01:09:01,682 --> 01:09:03,455
I have decided to stay.
1221
01:09:03,690 --> 01:09:05,071
That's why I love you.
1222
01:09:11,655 --> 01:09:13,036
Creep!
1223
01:09:14,092 --> 01:09:16,070
Ho Foon, someone comes to visit you.
1224
01:09:18,042 --> 01:09:19,422
Miss Shui.
1225
01:09:21,202 --> 01:09:22,380
Where did you cut your hair?
1226
01:09:22,130 --> 01:09:23,308
Number 9, Nathan Road.
1227
01:09:23,968 --> 01:09:25,741
Cut the crap, I won't go.
1228
01:09:25,126 --> 01:09:26,899
I am not a gutless coward.
1229
01:09:27,984 --> 01:09:29,365
If I leave like this, I will be sinful
for the rest of my life.
1230
01:09:29,030 --> 01:09:30,411
I won't live peacefully.
1231
01:09:30,980 --> 01:09:32,551
And I will be a criminal forever.
1232
01:09:32,027 --> 01:09:33,407
I won't leave.
1233
01:09:34,337 --> 01:09:36,503
I come to express my support.
1234
01:09:36,708 --> 01:09:38,089
You can't lose in this case.
1235
01:09:38,354 --> 01:09:40,520
Because your master's name
is so important.
1236
01:09:41,876 --> 01:09:43,257
But now, I know that,
1237
01:09:43,556 --> 01:09:46,316
you are a real brave and quixotic hero.
1238
01:09:47,836 --> 01:09:49,609
I believe that you are innocent.
1239
01:09:51,424 --> 01:09:52,602
I'll wait for you.
1240
01:09:52,669 --> 01:09:54,442
Good speech!
1241
01:09:56,757 --> 01:09:58,734
Will you wait for me?
1242
01:10:09,889 --> 01:10:11,068
You'll be released at 5 pm tomorrow.
1243
01:10:12,099 --> 01:10:13,872
How about the final address?
1244
01:10:14,205 --> 01:10:15,776
They can do nothing to me.
1245
01:10:15,950 --> 01:10:17,331
They can't imagine that,
you studied law in UK too.
1246
01:10:17,596 --> 01:10:19,167
Tomorrow, you'll take my place.
1247
01:10:19,505 --> 01:10:20,683
Hubby...
1248
01:10:20,955 --> 01:10:22,525
You'll handle Foon's life.
1249
01:10:22,732 --> 01:10:24,302
You sent me to study law in UK...
1250
01:10:24,576 --> 01:10:26,349
isn't it because you felt boring?
1251
01:10:26,617 --> 01:10:28,594
Of course not! The world is so big!
1252
01:10:29,218 --> 01:10:31,182
I think, it's a good deed...
1253
01:10:31,456 --> 01:10:34,015
to let you see the world, is that right?
1254
01:10:34,649 --> 01:10:37,209
Hubby, I didn't study law in UK.
1255
01:10:38,073 --> 01:10:39,644
They rejected me.
1256
01:10:40,476 --> 01:10:42,642
So, what did you study in UK?
1257
01:10:43,670 --> 01:10:45,241
Fashion design.
1258
01:10:45,481 --> 01:10:46,659
What did you say?
1259
01:10:46,308 --> 01:10:49,261
Time's up.
I studied fashion design.
1260
01:10:49,858 --> 01:10:51,429
Fashion design.
1261
01:10:51,670 --> 01:10:52,848
Hubby, what shall we do?
1262
01:10:53,028 --> 01:10:55,893
Fashion desiaaaa?!
1263
01:10:59,109 --> 01:11:00,489
Court.
1264
01:11:08,171 --> 01:11:11,325
Prosecutor,
you can start your final address now.
1265
01:11:14,426 --> 01:11:16,391
Although sentiment counts beyond law.
1266
01:11:16,606 --> 01:11:19,165
One should be punished if he killed.
1267
01:11:19,562 --> 01:11:20,740
You'd better think.
1268
01:11:21,011 --> 01:11:22,391
If your family was killed,
1269
01:11:22,591 --> 01:11:23,971
what'll you do?
1270
01:11:24,073 --> 01:11:25,846
Now, all the evidences
which the court admitted,
1271
01:11:26,048 --> 01:11:29,404
prove Ho Foon is the murderer.
1272
01:11:29,450 --> 01:11:33,794
I request the jury would plead
Ho Foon guilty.
1273
01:11:35,331 --> 01:11:36,307
Defence counsel.
1274
01:11:40,269 --> 01:11:42,247
My husband paid me to study law in UK.
1275
01:11:42,903 --> 01:11:45,069
But I am so sorry to him,
I didn't study law.
1276
01:11:45,405 --> 01:11:47,178
I studied fashion design.
1277
01:11:50,377 --> 01:11:51,947
I am not well educated,
1278
01:11:52,187 --> 01:11:53,567
but I don't understand one thing.
1279
01:11:53,833 --> 01:11:56,785
What's more important?
1280
01:11:57,224 --> 01:11:59,188
Legal procedure or life?
1281
01:12:00,253 --> 01:12:02,812
Your Honour, if you don't mind me
telling my point of view.
1282
01:12:03,018 --> 01:12:05,970
I think that,
you've studied so many years of law,
1283
01:12:05,953 --> 01:12:07,917
you have got nothing at all.
1284
01:12:11,303 --> 01:12:14,063
Like my husband, I haven't studied law.
1285
01:12:14,825 --> 01:12:17,586
But I dare to open my eyes
to see what's right and wrong.
1286
01:12:18,315 --> 01:12:20,480
I am proud of my hubby.
1287
01:12:20,751 --> 01:12:22,131
I love him.
1288
01:12:22,957 --> 01:12:26,111
Jury, I believe that you are not nuts.
1289
01:12:26,216 --> 01:12:27,786
You should know how to judge.
1290
01:12:28,060 --> 01:12:30,024
If all of you are nuts,
1291
01:12:30,200 --> 01:12:31,771
it'll be useless to say anything.
1292
01:12:33,149 --> 01:12:34,529
Thank you very much.
1293
01:12:44,946 --> 01:12:46,125
You've been released!
1294
01:12:46,329 --> 01:12:47,114
Yes.
1295
01:12:47,250 --> 01:12:48,226
You heard everything?
1296
01:12:48,403 --> 01:12:49,188
Yes.
1297
01:12:49,324 --> 01:12:49,907
What do you think?
1298
01:12:50,181 --> 01:12:52,346
Excellent!
1299
01:12:55,547 --> 01:12:57,713
You're very much appreciated.
1300
01:12:58,213 --> 01:12:59,593
You are flattering me.
1301
01:12:59,860 --> 01:13:01,633
Of course not! Look.
1302
01:13:06,220 --> 01:13:08,981
The blind is being touched by you,
he is crying.
1303
01:13:09,406 --> 01:13:11,371
Your Honour, if there isn't anything
special, I request a rest.
1304
01:13:11,513 --> 01:13:14,667
For I have an eye problem.
You see pus from my eyes?
1305
01:13:23,497 --> 01:13:25,270
Jury, have you reached any verdict?
1306
01:13:25,504 --> 01:13:26,480
Yes.
1307
01:13:29,174 --> 01:13:30,352
Unanimous?
1308
01:13:30,457 --> 01:13:31,635
Yes.
1309
01:13:39,346 --> 01:13:41,323
The jury has pleaded the accused guilty.
1310
01:13:41,946 --> 01:13:45,886
As stipulated,
1311
01:13:49,946 --> 01:13:53,100
the accused should be hanged.
1312
01:14:08,612 --> 01:14:10,590
Court adjourned.
1313
01:14:24,435 --> 01:14:25,613
Wait.
1314
01:14:33,555 --> 01:14:35,532
Thank you for taking care of me.
1315
01:14:35,941 --> 01:14:37,512
This chicken leg is for you.
1316
01:14:52,517 --> 01:14:53,493
Sir.
1317
01:15:40,530 --> 01:15:43,684
You kill me,
but many many Ho Foons will appear.
1318
01:15:46,654 --> 01:15:48,225
Sir.
1319
01:15:53,239 --> 01:15:54,417
Wait.
1320
01:15:54,688 --> 01:15:56,853
Your Honour, what punishment
Ho Foon should receive?
1321
01:15:57,516 --> 01:15:59,480
He is stipulated to be hanged.
1322
01:15:59,285 --> 01:16:01,262
It's alright. Yan. Let him down.
1323
01:16:03,012 --> 01:16:04,190
What do you want?
1324
01:16:04,362 --> 01:16:05,742
You just ordered to hang him.
1325
01:16:05,876 --> 01:16:07,447
Not hang him to "death".
1326
01:16:07,753 --> 01:16:08,729
Now, he has been hung.
1327
01:16:09,004 --> 01:16:10,182
So, you should set him free now.
1328
01:16:10,452 --> 01:16:11,238
That's cavil at words!
1329
01:16:11,474 --> 01:16:12,652
Your Honour, law is law.
1330
01:16:12,888 --> 01:16:14,853
Not even one letter should be amended.
1331
01:16:15,062 --> 01:16:16,240
Now, I can't help you.
1332
01:16:17,070 --> 01:16:17,855
Your Honour!
1333
01:16:18,848 --> 01:16:20,228
Think before you speak.
1334
01:16:20,493 --> 01:16:22,064
Otherwise, you will lose the face
of British government.
1335
01:16:22,271 --> 01:16:24,236
And you may be charged with murdering.
1336
01:16:28,954 --> 01:16:30,727
I want an urgent meeting first.
1337
01:16:30,897 --> 01:16:32,075
Alright, back to your work.
1338
01:16:32,246 --> 01:16:33,222
You are all nuts!
1339
01:16:33,465 --> 01:16:34,441
Get lost.
1340
01:16:48,180 --> 01:16:49,358
It's my time!
1341
01:17:15,157 --> 01:17:16,537
The final decision
of the court has been reached.
1342
01:17:16,035 --> 01:17:17,415
The penalty has been carried out.
1343
01:17:18,283 --> 01:17:20,248
Ho Foon is free now.
1344
01:17:24,901 --> 01:17:26,865
Bravo!
1345
01:17:34,843 --> 01:17:36,223
I'm free.
1346
01:17:35,769 --> 01:17:37,734
Ho Chung, you are under arrest,
you are charged with murder.
1347
01:17:42,786 --> 01:17:43,964
Brother Foon.
1348
01:17:43,989 --> 01:17:44,965
Lotus.
1349
01:17:45,419 --> 01:17:49,561
My dear baby, your sudden appearance...
1350
01:17:49,830 --> 01:17:53,377
makes me feel excited...
1351
01:17:55,855 --> 01:17:57,819
Closer...
1352
01:17:58,127 --> 01:18:01,281
I am ready.
Alright?
1353
01:18:08,760 --> 01:18:10,331
We are going to take
the bridal pictures,
1354
01:18:10,439 --> 01:18:12,404
we should be a bit serious,
is that right, hubby?
1355
01:18:12,546 --> 01:18:14,510
Well, look at me!
1356
01:18:14,850 --> 01:18:16,421
More serious!
1357
01:18:16,529 --> 01:18:17,314
Bravo!
1358
01:18:17,550 --> 01:18:19,323
Master, here comes Foon.
1359
01:18:19,723 --> 01:18:22,877
Master, Madam.
1360
01:18:23,034 --> 01:18:23,819
Foon.
1361
01:18:24,068 --> 01:18:24,651
Brother Foon.
1362
01:18:24,793 --> 01:18:25,578
Brother Gut.
1363
01:18:25,944 --> 01:18:26,920
Where is Miss Shui?
1364
01:18:27,130 --> 01:18:28,308
I sent her to study in Britain.
1365
01:18:28,480 --> 01:18:29,265
What's she going to study?
1366
01:18:29,335 --> 01:18:30,311
English literature.
1367
01:18:30,653 --> 01:18:32,033
That's to study Shakespeare.
1368
01:18:32,266 --> 01:18:34,825
You are cultured!
You know Shakespeare too?
1369
01:18:35,096 --> 01:18:36,477
She's suitable to study
English literature.
1370
01:18:36,940 --> 01:18:38,713
That's good for her.
1371
01:18:39,212 --> 01:18:39,795
Foon.
1372
01:18:39,821 --> 01:18:40,797
Master.
1373
01:18:41,154 --> 01:18:42,927
Your hair matches your face.
1374
01:18:43,195 --> 01:18:45,754
You look great!
I am so glad to see it.
1375
01:18:46,026 --> 01:18:48,004
Master, today, you marry again,
1376
01:18:48,529 --> 01:18:49,707
I am so glad to see it too.
1377
01:18:50,076 --> 01:18:51,254
Well, you must be happier.
1378
01:18:51,327 --> 01:18:53,100
No, you must be happier.
1379
01:18:53,269 --> 01:18:55,042
Give me face,
say you're happier than I am.
1380
01:18:55,146 --> 01:18:56,717
You're happier.
1381
01:18:56,923 --> 01:18:58,887
Come on, look at the camera.
1382
01:19:02,037 --> 01:19:03,608
Concentrate, watch.
1383
01:19:04,343 --> 01:19:05,521
It's alright!
1384
01:19:05,824 --> 01:19:07,002
Number nine, Nathan Road?
1385
01:19:07,240 --> 01:19:09,013
Bastard, you look great.
1386
01:19:09,841 --> 01:19:11,411
Damn it, no big deal?
1387
01:19:11,553 --> 01:19:13,123
I don't mind telling you.
A smart looking guy is a big shot!
1388
01:19:13,363 --> 01:19:14,339
So what?95749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.