Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,375 --> 00:03:11,625
Oui
2
00:03:11,625 --> 00:03:18,375
bonjour Yulia c'est Mathieu. Bien avec
vous. Oui vous avez eu mon message
3
00:03:19,125 --> 00:03:19,562
voilà c'est
4
00:03:19,562 --> 00:03:23,375
moi j'ai récupéré votre téléphone il est
à la maison d'accord voilà est-ce que
5
00:03:23,375 --> 00:03:26,125
vous pouvez venir garder rose alors cet
après-midi parce qu'elle est elle est un
6
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
peu malade pas très bien, elle ne
va pas, elle ne va pas aller
7
00:03:28,500 --> 00:03:35,375
à l'école, d'accord Ah génial très bien.
Oui d'accord et comme ça vous
8
00:03:35,375 --> 00:03:41,125
pourrez récupérer votre téléphone. Merci
Yulia, merci beaucoup, à tout à
9
00:03:41,125 --> 00:03:41,625
l'heure.
10
00:03:56,875 --> 00:03:57,125
Ici à
11
00:03:57,125 --> 00:04:00,250
l'Agence française, on vient des cours de
français bien sûr, mais on a aussi
12
00:04:00,250 --> 00:04:04,750
des culturelle. Bonjour Mathieu, ça va
vous Trois.
13
00:04:12,882 --> 00:04:13,382
Bonjour.
14
00:04:17,250 --> 00:04:22,000
Bonjour monsieur le directeur. Bonjour,
comment allez-vous Très bien. Est-ce que
15
00:04:22,000 --> 00:04:25,500
vous serez d'accord pour vous donner un
interview à la chaîne de télévision locale
16
00:04:27,250 --> 00:04:30,000
Ils font un portrait à toutes les
semaines d'une personnalité et d'écoute.
17
00:04:30,250 --> 00:04:34,250
Ils ont pensé à vous. Une personnalité
et d'écoute, c'était un opéra de la
18
00:04:34,250 --> 00:04:40,250
publicité. Très bien, je m'en occupe,
viens ici Vladimir.
19
00:04:58,250 --> 00:05:04,750
Allô Racontez-vous, merci de me rappeler.
Oui, non, Boris, Boris, je suis au
20
00:05:04,750 --> 00:05:09,750
téléphone. Je voulais vous dire, est-ce
que vous auriez moyen de venir nous
21
00:05:10,000 --> 00:05:11,250
Boris Boris.
22
00:05:13,750 --> 00:05:14,000
Est-ce
23
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
que vous avez moyen de venir nous
voir fin de semaine.
24
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Je suis là
25
00:05:40,085 --> 00:05:42,250
rembourser les
sept-cent-quatre-vingt-quatre millions
26
00:05:42,250 --> 00:05:47,500
d'euros que les russes avaient versés en
acompte. Ensuite, la frontière russe n'est
27
00:05:47,500 --> 00:05:51,250
presque Je suis désolé, mais j'ai fait
le plus vite possible, mais bon, j'avais
28
00:05:51,250 --> 00:05:55,750
les trucs qui arrivent à la finir.
Tu vas où Je
29
00:05:55,750 --> 00:05:56,500
t'ai dit,
30
00:05:57,250 --> 00:05:59,000
Non, tu m'appelles où Mon
31
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
cours de yoga.
32
00:06:01,250 --> 00:06:01,750
D'accord,
33
00:06:01,750 --> 00:06:04,250
c'est ça que tu ne pouvais pas
annuler, c'est ça Refaisait
34
00:06:04,250 --> 00:06:07,000
dans sa chambre. Elle est plus du
tout malade quand
35
00:06:07,000 --> 00:06:07,500
même.
36
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
À ce soir.
37
00:06:24,982 --> 00:06:25,482
Pas.
38
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
Regarde, j'ai fait un ours pour toi,
j'ai créé ton
39
00:06:31,250 --> 00:06:34,750
nez. Est-ce que c'est beau, ce n'est
pas que ça
40
00:06:35,250 --> 00:06:35,750
Vas-y.
41
00:06:36,250 --> 00:06:40,000
Toute seule. Merci mon petit chat.
42
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
Tu es resté avec moi aujourd'hui
43
00:06:47,500 --> 00:06:47,625
Moi,
44
00:06:47,625 --> 00:06:49,916
je ne peux pas mon coeur, il
faut que je retourne travailler, mais il
45
00:06:49,916 --> 00:06:52,750
y a, il y a Yulia qui
va venir te regarder en retour devant.
46
00:06:53,250 --> 00:06:53,500
Pourquoi tu
47
00:06:53,500 --> 00:06:57,500
ne restes pas avec moi Mais c'est
48
00:06:57,500 --> 00:07:01,250
parce que je, je ne peux pas,
je, je ne sais pas si tu
49
00:07:01,250 --> 00:07:05,250
travailles, mais Elle est shoote, elle est
rigolote, tu vois, non Non,
50
00:07:05,750 --> 00:07:07,750
elle n'est pas rigolote, Julia.
51
00:07:08,500 --> 00:07:09,000
Ouais, non,
52
00:07:09,000 --> 00:07:11,750
c'est vrai, elle n'est pas rigolote. J'ai
une idée qui est rigolote.
53
00:07:13,000 --> 00:07:13,500
J'ai
54
00:07:13,500 --> 00:07:16,000
retrouvé son téléphone à l'oublier encore
hier tout ce qu'on peut
55
00:07:16,000 --> 00:07:16,500
faire.
56
00:07:20,500 --> 00:07:25,250
Il ne faut pas le lui cacher.
D'accord. Est-ce qu'on peut le mettre
57
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Dans le du frigo Le
58
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
frigo, mais le frigo, il va trouver
tout de suite,
59
00:07:30,000 --> 00:07:30,119
non.
60
00:07:38,750 --> 00:07:42,125
Regarde, regarde regarder son téléphone
dans le deux pointes, comme d'ici et
61
00:07:42,125 --> 00:07:45,500
à tous, claque et hop.
62
00:09:52,924 --> 00:09:53,424
Tu
63
00:09:56,500 --> 00:10:03,500
as pu parler avec le chorégraphe. Remède
alimentaire russe est très
64
00:10:03,500 --> 00:10:06,250
différent d'un domaine alimentaire
français, je sais, mais de toute façon
65
00:10:06,250 --> 00:10:07,500
c'est trop tard.
66
00:10:12,000 --> 00:10:12,500
Merci.
67
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
J'étais comment Il était super.
68
00:10:19,279 --> 00:10:23,000
Je te présente Michel, attaché culturel à
l'ambassade de France.
69
00:10:23,000 --> 00:10:26,750
Bonsoir. Vous êtes venu exprès de Moscou
Je ne voulais pas manquer
70
00:10:26,750 --> 00:10:29,250
ça. Vous allez bien fait, vous allez
voir, c'est formidable.
71
00:14:28,500 --> 00:14:29,000
Écoutez-moi.
72
00:17:58,000 --> 00:18:02,500
Vladimir pardon excuse-moi, Ivanovitch, il
est parti
73
00:18:03,000 --> 00:18:04,210
très vite. Elle
74
00:18:05,140 --> 00:18:10,750
a travaillé ici comme professeur de
français l'année dernière.
75
00:18:13,695 --> 00:18:13,847
Mais
76
00:18:13,847 --> 00:18:15,500
il il n'a rien dit hein.
77
00:18:16,000 --> 00:18:18,500
Je disais à Vladimir Korno, j'ai adoré.
78
00:18:20,000 --> 00:18:20,500
Merci.
79
00:22:51,599 --> 00:22:52,099
Vous
80
00:22:58,000 --> 00:22:58,734
ne souriiez jamais
81
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
vous. Comment ça
82
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
prend la panne
83
00:23:01,333 --> 00:23:05,749
Ah bon, ça ne va pas l'air
d'être souvent là.
84
00:23:05,749 --> 00:23:07,800
On ne saurait pas toute la journée
à tous les gens
85
00:23:07,800 --> 00:23:09,833
qu'on croise. Si vous
86
00:23:10,000 --> 00:23:14,500
ferez tout le temps, vous mentez tout
le temps. On m'en doute.
87
00:23:14,894 --> 00:23:15,394
Peut-être,
88
00:23:18,000 --> 00:23:21,750
j'espère. On peut se tutoyer.
89
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
Oui. Tu souris
90
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
tout le temps. Ce
91
00:23:27,000 --> 00:23:29,500
n'est pas vrai. Enfin, je ne crois
pas non non
92
00:23:30,092 --> 00:23:32,000
Non. Tu te rends même
93
00:23:32,000 --> 00:23:33,500
pas compte
94
00:23:37,199 --> 00:23:44,000
Je ne saurais pas ce que je
suis heureux. Toi aussi,
95
00:23:44,000 --> 00:23:46,394
tu saurais. Il
96
00:23:50,447 --> 00:23:50,947
faut
97
00:23:55,000 --> 00:24:01,500
que je parle Je ne crois pas
non. Ce n'est pas important
98
00:24:02,000 --> 00:24:02,500
pour
99
00:26:38,000 --> 00:26:39,500
Bonjour Mathieu.
100
00:26:40,000 --> 00:26:45,179
Est-ce que vous avez quelque chose à
manger chez Je
101
00:26:45,339 --> 00:26:47,000
suis désolée, non j'ai
102
00:26:47,000 --> 00:26:49,750
rien. Il faut que
103
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
l'ambassade me fasse sortir d'ici
104
00:26:52,000 --> 00:26:52,500
Michel.
105
00:26:53,000 --> 00:26:55,333
Oui oui oui oui on s'en occupe.
106
00:26:55,333 --> 00:27:00,938
Il faudrait que ma femme fasse une
déposition J'aimerais bien la voir aussi
107
00:27:00,938 --> 00:27:03,500
chez moi, qui vient me voir, j'aimerais
lui parler,
108
00:27:04,000 --> 00:27:04,400
j'aimerais avoir
109
00:27:04,400 --> 00:27:05,500
des nouvelles de ma
110
00:27:06,000 --> 00:27:06,250
fille
111
00:27:06,250 --> 00:27:11,000
aussi. Votre femme fait des posestions.
Mathieu, je vous
112
00:27:11,000 --> 00:27:13,500
présente maître Borodine qui sera votre
avocat.
113
00:27:14,000 --> 00:27:14,500
J'ai
114
00:27:15,000 --> 00:27:16,750
parlé critique français.
115
00:27:17,329 --> 00:27:17,829
Ma
116
00:27:20,000 --> 00:27:27,000
femme a vu la police D'accord. Mais
alors
117
00:27:27,000 --> 00:27:31,250
pourquoi je ne sors pas d'ici Pourquoi
je vous guérisse
118
00:27:34,869 --> 00:27:40,122
votre foi
119
00:27:46,000 --> 00:27:52,500
citoyenne, Alice Roussey a affirmé d'où
d'Angers avec son
120
00:27:53,000 --> 00:27:53,500
mari
121
00:27:54,089 --> 00:27:54,589
Elle
122
00:27:55,000 --> 00:28:02,000
demande des protections à autorité et une
qualité de témoin et prison pour menace
123
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
de son mari ou sa fille
124
00:28:06,000 --> 00:28:10,375
Oui, lors de son interrogatoire, votre
femme vous a accusé de l'avoir violenté.
125
00:28:10,375 --> 00:28:14,666
Elle est votre fille. A déposé plainte
contre vous et demandé la protection de
126
00:28:14,666 --> 00:28:15,500
la police.
127
00:28:16,000 --> 00:28:16,750
La protection
128
00:28:22,000 --> 00:28:28,400
Mathieu. Bonsoir Michel. Pourquoi ça J'ai
jamais levé la main sur ma femme,
129
00:28:28,400 --> 00:28:31,250
disons ma fille Michel, vous me
connaissez, merde, enfin quoi ça veut dire
130
00:28:31,250 --> 00:28:32,500
quoi ça Pourquoi
131
00:28:32,500 --> 00:28:38,000
crier monsieur Rossey Votre femme. Maître
132
00:28:39,000 --> 00:28:42,500
Borodine est le meilleur avocat de la
ville. Vous allez avoir besoin de lui
133
00:28:42,750 --> 00:28:45,571
Je peux, je veux voir Alice, c'est
tout ce que je demande, je veux
134
00:28:45,571 --> 00:28:46,600
voir ma femme, c'est tout ce
135
00:28:46,600 --> 00:28:47,250
que je demande.
136
00:28:47,250 --> 00:28:51,250
Voir ta femme, elle fit On sait
qu'elles
137
00:28:51,250 --> 00:28:54,750
ont atterri en France, donc elles sont
en sécurité, mais on ne sait pas
138
00:28:54,750 --> 00:28:55,750
où elles sont.
139
00:28:58,464 --> 00:28:58,964
Il
140
00:29:00,309 --> 00:29:00,809
aimerait
141
00:29:02,154 --> 00:29:02,654
savoir
142
00:29:04,000 --> 00:29:07,250
quelles étaient les les relations, enfin
les relations que vous avez avec votre
143
00:29:07,250 --> 00:29:07,750
femme.
144
00:29:18,404 --> 00:29:21,000
Mais tu ne manges
145
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
rien. Je ne comprends pas pourquoi on
continue dans le resto si tu ne
146
00:29:25,000 --> 00:29:28,750
manges jamais. Il n'y a point qu'il
aime au fait.
147
00:29:34,474 --> 00:29:35,750
Ça avance ou bien
148
00:29:44,000 --> 00:29:45,166
Maman. Ça
149
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
fait plusieurs jours que
150
00:29:46,750 --> 00:29:48,700
Rose refuse de lui parler. Tu
151
00:29:48,700 --> 00:29:50,000
crois que je devrais
152
00:29:50,000 --> 00:29:51,500
la forcer
153
00:29:53,000 --> 00:29:56,833
L'incohérence n'est pas très grave. Moi je
154
00:29:57,000 --> 00:29:59,539
trouve que le déménagement l'a quand même
un peu déstabilisé, mais
155
00:30:09,524 --> 00:30:10,705
Alors, il peut y
156
00:30:10,705 --> 00:30:13,000
avoir un petit frère ou une petite
soeur, tu ne crois pas
157
00:30:14,000 --> 00:30:14,500
T'es
158
00:30:15,000 --> 00:30:19,779
dingue. Non, moi, je suis dingue. On
va
159
00:30:21,000 --> 00:30:23,250
peut-être déjà essayer de s'en sortir
160
00:30:23,250 --> 00:30:27,800
non. Comment ça essayait de
161
00:30:27,800 --> 00:30:31,857
s'en sortir J'ai le sentiment qu'on s'en
sortait, enfin dans le train de s'en
162
00:30:31,857 --> 00:30:33,500
sortir, on s'en sort là donc.
163
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Pardon. Je me mets sur silencieux.
164
00:30:36,000 --> 00:30:42,750
Maintenant parce que
165
00:30:43,914 --> 00:30:47,138
C'est encore ta
166
00:30:48,000 --> 00:30:50,250
mère J'en sais
167
00:30:50,250 --> 00:30:50,750
rien.
168
00:31:02,000 --> 00:31:08,250
Tu peux voir. Tu ne sais pas
comment c'est. Non, justement, j'espère
169
00:31:08,250 --> 00:31:08,750
pas.
170
00:31:09,309 --> 00:31:09,809
Montre-moi
171
00:31:15,000 --> 00:31:20,000
et on en parle plus comme ça.
En droit de
172
00:31:20,000 --> 00:31:22,187
te demander ça. Je suis en
173
00:31:22,187 --> 00:31:28,500
droit de te demander ça. Alice. Allez-y.
Attends attends, je veux rentrer.
174
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
La voiture est par
175
00:31:33,000 --> 00:31:36,250
là. Non rentrer chez moi mais tu
es en France. Qu'est-ce qu'on fouille si
176
00:31:36,250 --> 00:31:42,400
franchement Tu lui as, tu lui
177
00:31:42,400 --> 00:31:44,000
as parlé Mais c'est pas
178
00:31:44,000 --> 00:31:45,250
ça. C'est lui qui t'a inventé. Mais
179
00:31:45,250 --> 00:31:48,500
c'est pas ça le problème. Un problème.
180
00:31:49,750 --> 00:31:53,750
Pourquoi tu me
181
00:31:55,000 --> 00:31:59,277
fais ça Pourquoi Pourquoi tu fais ça
ça. Tu m'avais promis que c'était
182
00:31:59,277 --> 00:32:01,876
fini, tu m'avais promis que tu
183
00:32:01,876 --> 00:32:03,175
me dis. Pourquoi
184
00:32:03,175 --> 00:32:06,500
as-tu fait ça Je t'aime plus Mathieu.
185
00:32:12,000 --> 00:32:12,375
Je
186
00:32:12,375 --> 00:32:13,250
veux rentrer en
187
00:32:13,250 --> 00:32:13,750
France.
188
00:32:20,544 --> 00:32:21,044
Et
189
00:32:21,272 --> 00:32:25,500
bah rentre, je suis obligé de te
dire, mais bon, ça reste ici. Ah
190
00:32:25,500 --> 00:32:28,600
parce que c'est toi qui décide. Ce
n'est pas moi qui décide. On démarre,
191
00:32:28,600 --> 00:32:31,750
j'ai rien fait de loin. Loin, mais.
Je ne sais pas ce que je
192
00:32:31,750 --> 00:32:34,500
veux dire. Je suis malheureux papa.
193
00:32:35,750 --> 00:32:36,000
C'est
194
00:32:36,000 --> 00:32:38,500
fini, Mathieu. C'est
195
00:32:39,000 --> 00:32:39,500
fini.
196
00:33:31,659 --> 00:33:36,386
J'ai le plus
197
00:33:38,000 --> 00:33:39,227
chaud aussi
198
00:33:39,227 --> 00:33:39,454
bien.
199
00:34:25,446 --> 00:34:25,946
Bonjour.
200
00:34:34,000 --> 00:34:38,750
J'aime parler français. Vraiment du
français.
201
00:34:54,499 --> 00:34:56,500
C'est pas si beau. C'est pas si
beau.
202
00:34:56,666 --> 00:34:59,166
Merci, merci, merci. Mais
203
00:34:59,333 --> 00:35:02,750
au avocat de la ville,
204
00:35:04,484 --> 00:35:10,661
s'il vous plaît.
205
00:36:26,369 --> 00:36:33,050
Je vous donne. Maître, c'est vous qui
m'avez
206
00:36:33,050 --> 00:36:34,750
envoyé la nourriture par exemple.
207
00:36:42,379 --> 00:36:46,500
Ça, c'est vous. Vous, il me gênait
moins.
208
00:36:50,000 --> 00:36:55,427
Non. Impossible.
14674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.