All language subtitles for Kompromat.2022.French. srt1

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,375 --> 00:03:11,625 Oui 2 00:03:11,625 --> 00:03:18,375 bonjour Yulia c'est Mathieu. Bien avec vous. Oui vous avez eu mon message 3 00:03:19,125 --> 00:03:19,562 voilà c'est 4 00:03:19,562 --> 00:03:23,375 moi j'ai récupéré votre téléphone il est à la maison d'accord voilà est-ce que 5 00:03:23,375 --> 00:03:26,125 vous pouvez venir garder rose alors cet après-midi parce qu'elle est elle est un 6 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 peu malade pas très bien, elle ne va pas, elle ne va pas aller 7 00:03:28,500 --> 00:03:35,375 à l'école, d'accord Ah génial très bien. Oui d'accord et comme ça vous 8 00:03:35,375 --> 00:03:41,125 pourrez récupérer votre téléphone. Merci Yulia, merci beaucoup, à tout à 9 00:03:41,125 --> 00:03:41,625 l'heure. 10 00:03:56,875 --> 00:03:57,125 Ici à 11 00:03:57,125 --> 00:04:00,250 l'Agence française, on vient des cours de français bien sûr, mais on a aussi 12 00:04:00,250 --> 00:04:04,750 des culturelle. Bonjour Mathieu, ça va vous Trois. 13 00:04:12,882 --> 00:04:13,382 Bonjour. 14 00:04:17,250 --> 00:04:22,000 Bonjour monsieur le directeur. Bonjour, comment allez-vous Très bien. Est-ce que 15 00:04:22,000 --> 00:04:25,500 vous serez d'accord pour vous donner un interview à la chaîne de télévision locale 16 00:04:27,250 --> 00:04:30,000 Ils font un portrait à toutes les semaines d'une personnalité et d'écoute. 17 00:04:30,250 --> 00:04:34,250 Ils ont pensé à vous. Une personnalité et d'écoute, c'était un opéra de la 18 00:04:34,250 --> 00:04:40,250 publicité. Très bien, je m'en occupe, viens ici Vladimir. 19 00:04:58,250 --> 00:05:04,750 Allô Racontez-vous, merci de me rappeler. Oui, non, Boris, Boris, je suis au 20 00:05:04,750 --> 00:05:09,750 téléphone. Je voulais vous dire, est-ce que vous auriez moyen de venir nous 21 00:05:10,000 --> 00:05:11,250 Boris Boris. 22 00:05:13,750 --> 00:05:14,000 Est-ce 23 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 que vous avez moyen de venir nous voir fin de semaine. 24 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 Je suis là 25 00:05:40,085 --> 00:05:42,250 rembourser les sept-cent-quatre-vingt-quatre millions 26 00:05:42,250 --> 00:05:47,500 d'euros que les russes avaient versés en acompte. Ensuite, la frontière russe n'est 27 00:05:47,500 --> 00:05:51,250 presque Je suis désolé, mais j'ai fait le plus vite possible, mais bon, j'avais 28 00:05:51,250 --> 00:05:55,750 les trucs qui arrivent à la finir. Tu vas où Je 29 00:05:55,750 --> 00:05:56,500 t'ai dit, 30 00:05:57,250 --> 00:05:59,000 Non, tu m'appelles où Mon 31 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 cours de yoga. 32 00:06:01,250 --> 00:06:01,750 D'accord, 33 00:06:01,750 --> 00:06:04,250 c'est ça que tu ne pouvais pas annuler, c'est ça Refaisait 34 00:06:04,250 --> 00:06:07,000 dans sa chambre. Elle est plus du tout malade quand 35 00:06:07,000 --> 00:06:07,500 même. 36 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 À ce soir. 37 00:06:24,982 --> 00:06:25,482 Pas. 38 00:06:29,000 --> 00:06:31,250 Regarde, j'ai fait un ours pour toi, j'ai créé ton 39 00:06:31,250 --> 00:06:34,750 nez. Est-ce que c'est beau, ce n'est pas que ça 40 00:06:35,250 --> 00:06:35,750 Vas-y. 41 00:06:36,250 --> 00:06:40,000 Toute seule. Merci mon petit chat. 42 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 Tu es resté avec moi aujourd'hui 43 00:06:47,500 --> 00:06:47,625 Moi, 44 00:06:47,625 --> 00:06:49,916 je ne peux pas mon coeur, il faut que je retourne travailler, mais il 45 00:06:49,916 --> 00:06:52,750 y a, il y a Yulia qui va venir te regarder en retour devant. 46 00:06:53,250 --> 00:06:53,500 Pourquoi tu 47 00:06:53,500 --> 00:06:57,500 ne restes pas avec moi Mais c'est 48 00:06:57,500 --> 00:07:01,250 parce que je, je ne peux pas, je, je ne sais pas si tu 49 00:07:01,250 --> 00:07:05,250 travailles, mais Elle est shoote, elle est rigolote, tu vois, non Non, 50 00:07:05,750 --> 00:07:07,750 elle n'est pas rigolote, Julia. 51 00:07:08,500 --> 00:07:09,000 Ouais, non, 52 00:07:09,000 --> 00:07:11,750 c'est vrai, elle n'est pas rigolote. J'ai une idée qui est rigolote. 53 00:07:13,000 --> 00:07:13,500 J'ai 54 00:07:13,500 --> 00:07:16,000 retrouvé son téléphone à l'oublier encore hier tout ce qu'on peut 55 00:07:16,000 --> 00:07:16,500 faire. 56 00:07:20,500 --> 00:07:25,250 Il ne faut pas le lui cacher. D'accord. Est-ce qu'on peut le mettre 57 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Dans le du frigo Le 58 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 frigo, mais le frigo, il va trouver tout de suite, 59 00:07:30,000 --> 00:07:30,119 non. 60 00:07:38,750 --> 00:07:42,125 Regarde, regarde regarder son téléphone dans le deux pointes, comme d'ici et 61 00:07:42,125 --> 00:07:45,500 à tous, claque et hop. 62 00:09:52,924 --> 00:09:53,424 Tu 63 00:09:56,500 --> 00:10:03,500 as pu parler avec le chorégraphe. Remède alimentaire russe est très 64 00:10:03,500 --> 00:10:06,250 différent d'un domaine alimentaire français, je sais, mais de toute façon 65 00:10:06,250 --> 00:10:07,500 c'est trop tard. 66 00:10:12,000 --> 00:10:12,500 Merci. 67 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 J'étais comment Il était super. 68 00:10:19,279 --> 00:10:23,000 Je te présente Michel, attaché culturel à l'ambassade de France. 69 00:10:23,000 --> 00:10:26,750 Bonsoir. Vous êtes venu exprès de Moscou Je ne voulais pas manquer 70 00:10:26,750 --> 00:10:29,250 ça. Vous allez bien fait, vous allez voir, c'est formidable. 71 00:14:28,500 --> 00:14:29,000 Écoutez-moi. 72 00:17:58,000 --> 00:18:02,500 Vladimir pardon excuse-moi, Ivanovitch, il est parti 73 00:18:03,000 --> 00:18:04,210 très vite. Elle 74 00:18:05,140 --> 00:18:10,750 a travaillé ici comme professeur de français l'année dernière. 75 00:18:13,695 --> 00:18:13,847 Mais 76 00:18:13,847 --> 00:18:15,500 il il n'a rien dit hein. 77 00:18:16,000 --> 00:18:18,500 Je disais à Vladimir Korno, j'ai adoré. 78 00:18:20,000 --> 00:18:20,500 Merci. 79 00:22:51,599 --> 00:22:52,099 Vous 80 00:22:58,000 --> 00:22:58,734 ne souriiez jamais 81 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 vous. Comment ça 82 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 prend la panne 83 00:23:01,333 --> 00:23:05,749 Ah bon, ça ne va pas l'air d'être souvent là. 84 00:23:05,749 --> 00:23:07,800 On ne saurait pas toute la journée à tous les gens 85 00:23:07,800 --> 00:23:09,833 qu'on croise. Si vous 86 00:23:10,000 --> 00:23:14,500 ferez tout le temps, vous mentez tout le temps. On m'en doute. 87 00:23:14,894 --> 00:23:15,394 Peut-être, 88 00:23:18,000 --> 00:23:21,750 j'espère. On peut se tutoyer. 89 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 Oui. Tu souris 90 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 tout le temps. Ce 91 00:23:27,000 --> 00:23:29,500 n'est pas vrai. Enfin, je ne crois pas non non 92 00:23:30,092 --> 00:23:32,000 Non. Tu te rends même 93 00:23:32,000 --> 00:23:33,500 pas compte 94 00:23:37,199 --> 00:23:44,000 Je ne saurais pas ce que je suis heureux. Toi aussi, 95 00:23:44,000 --> 00:23:46,394 tu saurais. Il 96 00:23:50,447 --> 00:23:50,947 faut 97 00:23:55,000 --> 00:24:01,500 que je parle Je ne crois pas non. Ce n'est pas important 98 00:24:02,000 --> 00:24:02,500 pour 99 00:26:38,000 --> 00:26:39,500 Bonjour Mathieu. 100 00:26:40,000 --> 00:26:45,179 Est-ce que vous avez quelque chose à manger chez Je 101 00:26:45,339 --> 00:26:47,000 suis désolée, non j'ai 102 00:26:47,000 --> 00:26:49,750 rien. Il faut que 103 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 l'ambassade me fasse sortir d'ici 104 00:26:52,000 --> 00:26:52,500 Michel. 105 00:26:53,000 --> 00:26:55,333 Oui oui oui oui on s'en occupe. 106 00:26:55,333 --> 00:27:00,938 Il faudrait que ma femme fasse une déposition J'aimerais bien la voir aussi 107 00:27:00,938 --> 00:27:03,500 chez moi, qui vient me voir, j'aimerais lui parler, 108 00:27:04,000 --> 00:27:04,400 j'aimerais avoir 109 00:27:04,400 --> 00:27:05,500 des nouvelles de ma 110 00:27:06,000 --> 00:27:06,250 fille 111 00:27:06,250 --> 00:27:11,000 aussi. Votre femme fait des posestions. Mathieu, je vous 112 00:27:11,000 --> 00:27:13,500 présente maître Borodine qui sera votre avocat. 113 00:27:14,000 --> 00:27:14,500 J'ai 114 00:27:15,000 --> 00:27:16,750 parlé critique français. 115 00:27:17,329 --> 00:27:17,829 Ma 116 00:27:20,000 --> 00:27:27,000 femme a vu la police D'accord. Mais alors 117 00:27:27,000 --> 00:27:31,250 pourquoi je ne sors pas d'ici Pourquoi je vous guérisse 118 00:27:34,869 --> 00:27:40,122 votre foi 119 00:27:46,000 --> 00:27:52,500 citoyenne, Alice Roussey a affirmé d'où d'Angers avec son 120 00:27:53,000 --> 00:27:53,500 mari 121 00:27:54,089 --> 00:27:54,589 Elle 122 00:27:55,000 --> 00:28:02,000 demande des protections à autorité et une qualité de témoin et prison pour menace 123 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 de son mari ou sa fille 124 00:28:06,000 --> 00:28:10,375 Oui, lors de son interrogatoire, votre femme vous a accusé de l'avoir violenté. 125 00:28:10,375 --> 00:28:14,666 Elle est votre fille. A déposé plainte contre vous et demandé la protection de 126 00:28:14,666 --> 00:28:15,500 la police. 127 00:28:16,000 --> 00:28:16,750 La protection 128 00:28:22,000 --> 00:28:28,400 Mathieu. Bonsoir Michel. Pourquoi ça J'ai jamais levé la main sur ma femme, 129 00:28:28,400 --> 00:28:31,250 disons ma fille Michel, vous me connaissez, merde, enfin quoi ça veut dire 130 00:28:31,250 --> 00:28:32,500 quoi ça Pourquoi 131 00:28:32,500 --> 00:28:38,000 crier monsieur Rossey Votre femme. Maître 132 00:28:39,000 --> 00:28:42,500 Borodine est le meilleur avocat de la ville. Vous allez avoir besoin de lui 133 00:28:42,750 --> 00:28:45,571 Je peux, je veux voir Alice, c'est tout ce que je demande, je veux 134 00:28:45,571 --> 00:28:46,600 voir ma femme, c'est tout ce 135 00:28:46,600 --> 00:28:47,250 que je demande. 136 00:28:47,250 --> 00:28:51,250 Voir ta femme, elle fit On sait qu'elles 137 00:28:51,250 --> 00:28:54,750 ont atterri en France, donc elles sont en sécurité, mais on ne sait pas 138 00:28:54,750 --> 00:28:55,750 où elles sont. 139 00:28:58,464 --> 00:28:58,964 Il 140 00:29:00,309 --> 00:29:00,809 aimerait 141 00:29:02,154 --> 00:29:02,654 savoir 142 00:29:04,000 --> 00:29:07,250 quelles étaient les les relations, enfin les relations que vous avez avec votre 143 00:29:07,250 --> 00:29:07,750 femme. 144 00:29:18,404 --> 00:29:21,000 Mais tu ne manges 145 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 rien. Je ne comprends pas pourquoi on continue dans le resto si tu ne 146 00:29:25,000 --> 00:29:28,750 manges jamais. Il n'y a point qu'il aime au fait. 147 00:29:34,474 --> 00:29:35,750 Ça avance ou bien 148 00:29:44,000 --> 00:29:45,166 Maman. Ça 149 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 fait plusieurs jours que 150 00:29:46,750 --> 00:29:48,700 Rose refuse de lui parler. Tu 151 00:29:48,700 --> 00:29:50,000 crois que je devrais 152 00:29:50,000 --> 00:29:51,500 la forcer 153 00:29:53,000 --> 00:29:56,833 L'incohérence n'est pas très grave. Moi je 154 00:29:57,000 --> 00:29:59,539 trouve que le déménagement l'a quand même un peu déstabilisé, mais 155 00:30:09,524 --> 00:30:10,705 Alors, il peut y 156 00:30:10,705 --> 00:30:13,000 avoir un petit frère ou une petite soeur, tu ne crois pas 157 00:30:14,000 --> 00:30:14,500 T'es 158 00:30:15,000 --> 00:30:19,779 dingue. Non, moi, je suis dingue. On va 159 00:30:21,000 --> 00:30:23,250 peut-être déjà essayer de s'en sortir 160 00:30:23,250 --> 00:30:27,800 non. Comment ça essayait de 161 00:30:27,800 --> 00:30:31,857 s'en sortir J'ai le sentiment qu'on s'en sortait, enfin dans le train de s'en 162 00:30:31,857 --> 00:30:33,500 sortir, on s'en sort là donc. 163 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Pardon. Je me mets sur silencieux. 164 00:30:36,000 --> 00:30:42,750 Maintenant parce que 165 00:30:43,914 --> 00:30:47,138 C'est encore ta 166 00:30:48,000 --> 00:30:50,250 mère J'en sais 167 00:30:50,250 --> 00:30:50,750 rien. 168 00:31:02,000 --> 00:31:08,250 Tu peux voir. Tu ne sais pas comment c'est. Non, justement, j'espère 169 00:31:08,250 --> 00:31:08,750 pas. 170 00:31:09,309 --> 00:31:09,809 Montre-moi 171 00:31:15,000 --> 00:31:20,000 et on en parle plus comme ça. En droit de 172 00:31:20,000 --> 00:31:22,187 te demander ça. Je suis en 173 00:31:22,187 --> 00:31:28,500 droit de te demander ça. Alice. Allez-y. Attends attends, je veux rentrer. 174 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 La voiture est par 175 00:31:33,000 --> 00:31:36,250 là. Non rentrer chez moi mais tu es en France. Qu'est-ce qu'on fouille si 176 00:31:36,250 --> 00:31:42,400 franchement Tu lui as, tu lui 177 00:31:42,400 --> 00:31:44,000 as parlé Mais c'est pas 178 00:31:44,000 --> 00:31:45,250 ça. C'est lui qui t'a inventé. Mais 179 00:31:45,250 --> 00:31:48,500 c'est pas ça le problème. Un problème. 180 00:31:49,750 --> 00:31:53,750 Pourquoi tu me 181 00:31:55,000 --> 00:31:59,277 fais ça Pourquoi Pourquoi tu fais ça ça. Tu m'avais promis que c'était 182 00:31:59,277 --> 00:32:01,876 fini, tu m'avais promis que tu 183 00:32:01,876 --> 00:32:03,175 me dis. Pourquoi 184 00:32:03,175 --> 00:32:06,500 as-tu fait ça Je t'aime plus Mathieu. 185 00:32:12,000 --> 00:32:12,375 Je 186 00:32:12,375 --> 00:32:13,250 veux rentrer en 187 00:32:13,250 --> 00:32:13,750 France. 188 00:32:20,544 --> 00:32:21,044 Et 189 00:32:21,272 --> 00:32:25,500 bah rentre, je suis obligé de te dire, mais bon, ça reste ici. Ah 190 00:32:25,500 --> 00:32:28,600 parce que c'est toi qui décide. Ce n'est pas moi qui décide. On démarre, 191 00:32:28,600 --> 00:32:31,750 j'ai rien fait de loin. Loin, mais. Je ne sais pas ce que je 192 00:32:31,750 --> 00:32:34,500 veux dire. Je suis malheureux papa. 193 00:32:35,750 --> 00:32:36,000 C'est 194 00:32:36,000 --> 00:32:38,500 fini, Mathieu. C'est 195 00:32:39,000 --> 00:32:39,500 fini. 196 00:33:31,659 --> 00:33:36,386 J'ai le plus 197 00:33:38,000 --> 00:33:39,227 chaud aussi 198 00:33:39,227 --> 00:33:39,454 bien. 199 00:34:25,446 --> 00:34:25,946 Bonjour. 200 00:34:34,000 --> 00:34:38,750 J'aime parler français. Vraiment du français. 201 00:34:54,499 --> 00:34:56,500 C'est pas si beau. C'est pas si beau. 202 00:34:56,666 --> 00:34:59,166 Merci, merci, merci. Mais 203 00:34:59,333 --> 00:35:02,750 au avocat de la ville, 204 00:35:04,484 --> 00:35:10,661 s'il vous plaît. 205 00:36:26,369 --> 00:36:33,050 Je vous donne. Maître, c'est vous qui m'avez 206 00:36:33,050 --> 00:36:34,750 envoyé la nourriture par exemple. 207 00:36:42,379 --> 00:36:46,500 Ça, c'est vous. Vous, il me gênait moins. 208 00:36:50,000 --> 00:36:55,427 Non. Impossible. 14674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.