All language subtitles for Kemono ni Narenai Watashitachi EP09 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,733 --> 00:00:26,600 What? 2 00:00:51,466 --> 00:00:52,533 Good morning. 3 00:00:57,560 --> 00:00:58,330 Good morning. 4 00:00:58,620 --> 00:00:59,800 Do you want coffee? 5 00:01:01,233 --> 00:01:02,566 I'm already finished drinking. 6 00:01:04,866 --> 00:01:06,333 Maybe, coffee will wake me up. 7 00:01:06,520 --> 00:01:09,200 ''Apartments and condos'' Yes. Wait for a moment! 8 00:01:12,580 --> 00:01:14,930 What are you looking for? 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,660 I have no idea... 10 00:01:17,533 --> 00:01:19,066 Larger than one dining room and kitchen. 11 00:01:19,200 --> 00:01:22,160 The bathroom and toilet are separated and there is gas in the kitchen stove, 12 00:01:22,580 --> 00:01:24,480 the age of the building is no more than five years, 13 00:01:24,820 --> 00:01:26,260 which is made from reinforced concrete, 14 00:01:26,500 --> 00:01:28,560 and corner units that are at least on the third floor. 15 00:01:28,666 --> 00:01:31,466 The view must be good with a lot of sunlight... 16 00:01:31,600 --> 00:01:34,533 Sorry, Miss. You have a lot of specifications. 17 00:01:35,066 --> 00:01:37,366 Because you asked what I was looking for. 18 00:01:37,733 --> 00:01:41,466 Then, what do you really need? 19 00:01:45,733 --> 00:01:47,466 That I'll be comfortable staying here. 20 00:01:49,466 --> 00:01:51,333 You will only find out after staying here. 21 00:01:51,433 --> 00:01:52,333 Right. 22 00:01:52,533 --> 00:01:55,566 Is your extension of apartment lease ends this month? 23 00:01:56,220 --> 00:01:57,200 Yes. 24 00:01:58,266 --> 00:02:02,000 If I move, I have to get out next month. 25 00:02:02,620 --> 00:02:03,530 Oh, I see. 26 00:02:04,260 --> 00:02:05,960 How about you Kosei? 27 00:02:08,000 --> 00:02:12,040 The fake documents must be prepared later this month, right? 28 00:02:14,760 --> 00:02:16,280 Have you signed it? 29 00:02:19,420 --> 00:02:23,200 I have to make a report later this month, 30 00:02:24,330 --> 00:02:27,940 sign it, stamp it and hand it over. 31 00:02:28,730 --> 00:02:30,540 There's nothing you can do about it? 32 00:02:31,900 --> 00:02:36,160 No. The action that was started must be continued. 33 00:02:39,466 --> 00:02:42,200 Can't you drink coffee with someone who do bad things? 34 00:02:44,466 --> 00:02:47,433 We have arrived. 35 00:02:50,800 --> 00:02:52,066 I don't want to. 36 00:02:52,666 --> 00:02:56,933 Hey, something's up... 37 00:02:57,033 --> 00:02:59,133 There is jam on your face. 38 00:03:03,833 --> 00:03:06,633 - Here? - Above. 39 00:03:09,266 --> 00:03:13,000 It's strange that I always meet you at night. 40 00:03:15,266 --> 00:03:16,433 We are looking for the bell. 41 00:03:16,566 --> 00:03:19,666 You are right. But we don't hear it. 42 00:03:21,133 --> 00:03:23,433 - The view there is good. - Yes. 43 00:03:24,366 --> 00:03:28,433 Sunset and the song, Yuyake Koyake. 44 00:03:33,133 --> 00:03:35,600 If you don't have a problem with that, I think it's okay. 45 00:03:38,133 --> 00:03:39,033 What? 46 00:03:39,166 --> 00:03:41,833 It is not a bad action that hurts another person, 47 00:03:41,966 --> 00:03:43,566 and I'm not in the tax office premise. 48 00:03:43,666 --> 00:03:45,600 I don't need to be angry with you. 49 00:03:48,633 --> 00:03:51,833 I guess, it's okay, if you don't have a problem with that. 50 00:03:59,200 --> 00:04:01,066 - How about you Akira? - What? 51 00:04:04,666 --> 00:04:06,966 Are you afraid of the platform at the train station? 52 00:04:09,266 --> 00:04:10,233 No. 53 00:04:13,333 --> 00:04:15,766 If I feel scared again, can I say it? 54 00:04:21,600 --> 00:04:23,800 You also tell something. I will listen to it. 55 00:04:36,433 --> 00:04:39,933 Kemono Ni Narenai Watashitachi (Weakest Beast) 56 00:04:49,833 --> 00:04:51,333 - Thank you. - Thank you. 57 00:04:51,533 --> 00:04:53,066 Today, Shiratori will help you. 58 00:04:55,733 --> 00:04:56,766 Shinkai! 59 00:04:56,866 --> 00:04:58,066 We got the contract! 60 00:05:00,066 --> 00:05:01,666 - Cooperation... - It's our first! 61 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 This is not marriage. This is our sales team's effort. 62 00:05:03,933 --> 00:05:05,466 Congratulations and good work. 63 00:05:05,600 --> 00:05:07,200 This is all thanks to your advice, Shinkai. 64 00:05:07,333 --> 00:05:09,000 It's not. This is because you work hard! 65 00:05:09,133 --> 00:05:10,066 Yes, right? 66 00:05:10,833 --> 00:05:12,233 Congratulations. 67 00:05:12,366 --> 00:05:15,566 Is that an article about Keiji Tachibana who married secretly? 68 00:05:15,666 --> 00:05:17,633 With a model named... 69 00:05:17,733 --> 00:05:20,633 I'm so surprised Tacchin likes beautiful women. 70 00:05:20,766 --> 00:05:22,400 Maybe, he chose it not because of her face. 71 00:05:22,533 --> 00:05:24,000 Do you think so? 72 00:05:25,400 --> 00:05:27,766 - This is delicious. - She adapted quickly. 73 00:05:29,320 --> 00:05:32,160 Please keep training her. 74 00:05:35,866 --> 00:05:38,366 How? 75 00:05:38,866 --> 00:05:40,466 Is this good? 76 00:05:40,866 --> 00:05:42,133 Thank you. 77 00:05:42,466 --> 00:05:43,333 Excuse me. 78 00:05:43,866 --> 00:05:47,000 Chief, can you clean it in turns, throw garbage, 79 00:05:47,133 --> 00:05:50,733 make coffee and get it done? 80 00:05:50,833 --> 00:05:53,133 I will explain it to all department heads. 81 00:05:53,200 --> 00:05:54,333 No need. 82 00:05:55,533 --> 00:05:57,400 That is what the secretary should do. 83 00:05:57,466 --> 00:05:58,733 Secretary? 84 00:05:58,800 --> 00:06:02,200 I appointed you, Akira Shinkai, as sales manager. 85 00:06:02,566 --> 00:06:03,833 Manager? 86 00:06:03,933 --> 00:06:07,366 You are the special head creator manager of the sales department! 87 00:06:08,000 --> 00:06:09,266 It becomes longer now. 88 00:06:09,366 --> 00:06:12,733 Special head creator manager? 89 00:06:13,166 --> 00:06:14,766 - Yes. - Congratulations? 90 00:06:14,833 --> 00:06:15,666 Congratulations. 91 00:06:16,433 --> 00:06:17,766 What do you think is this? 92 00:06:17,833 --> 00:06:20,133 Isn't this the usual idea? 93 00:06:20,200 --> 00:06:21,366 Maybe, it's my fault. 94 00:06:21,433 --> 00:06:22,533 What? 95 00:06:22,600 --> 00:06:23,800 Yesterday, 96 00:06:23,866 --> 00:06:28,000 I said it wouldn't stop if my salary was doubled. 97 00:06:28,666 --> 00:06:30,000 Knowing its nature. 98 00:06:30,066 --> 00:06:33,133 he might think of making you a sales manager... 99 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 ...who will help expand the business and improve performance. 100 00:06:36,200 --> 00:06:41,200 Then he can raise my salary and SE so we don't stop. 101 00:06:41,533 --> 00:06:43,266 Will it run smoothly? 102 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 His expectations for you are very high, Shinkai. 103 00:06:47,333 --> 00:06:48,833 But who will be his secretary? 104 00:06:50,240 --> 00:06:53,060 The new employee Nagato! Where are you, Nagato? 105 00:06:54,120 --> 00:06:54,760 Yes. 106 00:06:55,733 --> 00:06:57,566 I will appoint you as my secretary! 107 00:06:58,466 --> 00:06:59,166 Secretary? 108 00:06:59,300 --> 00:07:02,100 Congratulations! This is great. 109 00:07:02,866 --> 00:07:04,300 Everyone! Applause! 110 00:07:04,433 --> 00:07:07,033 "Financial Statements" 111 00:07:11,233 --> 00:07:17,966 "Financial Statements" 112 00:07:26,933 --> 00:07:30,900 Kosei! 113 00:07:34,133 --> 00:07:35,866 This is a disaster! 114 00:07:36,166 --> 00:07:37,300 What's wrong? 115 00:07:39,333 --> 00:07:41,166 This is a disaster! 116 00:07:42,433 --> 00:07:44,866 This is a disaster! 117 00:07:46,266 --> 00:07:47,533 This is a disaster! 118 00:07:47,666 --> 00:07:49,566 Say what's wrong. 119 00:07:49,966 --> 00:07:54,366 Kosei, you are in the magazine. 120 00:07:54,733 --> 00:07:55,866 See? 121 00:07:58,066 --> 00:07:59,333 "The two disappeared into this man's house afterwards." 122 00:07:59,466 --> 00:08:00,466 What's this? 123 00:08:00,566 --> 00:08:02,333 "The wild life of Kaiji Tachibana's wife, the model, Kureha!" 124 00:08:02,466 --> 00:08:04,466 This sucks. 125 00:08:04,566 --> 00:08:05,833 That's what I want to say. 126 00:08:06,900 --> 00:08:08,033 This is you, Kosei. 127 00:08:08,133 --> 00:08:09,300 My eyes are covered. 128 00:08:09,433 --> 00:08:11,366 I was there too. 129 00:08:11,500 --> 00:08:14,500 "The two disappeared into this man's house afterwards." 130 00:08:14,633 --> 00:08:16,833 Is this indecent again? 131 00:08:16,933 --> 00:08:18,166 Of course! 132 00:08:18,300 --> 00:08:20,033 That's not true. 133 00:08:20,133 --> 00:08:23,333 I think this is what my former model agency did. 134 00:08:23,466 --> 00:08:24,966 Which model agency sued you? 135 00:08:25,100 --> 00:08:28,233 Yes, this was published when the Kaiji's company... 136 00:08:28,333 --> 00:08:29,833 ...decided to become a public company. 137 00:08:29,933 --> 00:08:31,300 They are very evil. 138 00:08:31,533 --> 00:08:33,300 Kaiji doesn't matter? Will you not be mistaken for this? 139 00:08:33,433 --> 00:08:35,500 He doesn't matter. 140 00:08:35,633 --> 00:08:37,266 He said, "Kurechin, do as you please, 141 00:08:37,366 --> 00:08:38,700 don't mind what people say." 142 00:08:39,700 --> 00:08:40,566 Kurechin? 143 00:08:42,466 --> 00:08:45,766 - Welcome - It's very busy outside! 144 00:08:45,900 --> 00:08:47,566 Outside? 145 00:08:52,766 --> 00:08:53,933 My oasis .. 146 00:08:54,766 --> 00:08:56,666 What are they fighting about? 147 00:08:56,766 --> 00:08:58,733 I guess because of this? 148 00:08:58,866 --> 00:09:02,433 The model named Kureha is also related... 149 00:09:02,533 --> 00:09:05,066 ...with the vocalist of the famous band VB named Yama. 150 00:09:05,766 --> 00:09:08,033 It's full of lies! 151 00:09:08,133 --> 00:09:11,766 That is true. That was six months ago. 152 00:09:11,900 --> 00:09:13,166 Right? 153 00:09:13,300 --> 00:09:16,466 He's a nice guy, and we like each other. 154 00:09:16,733 --> 00:09:18,966 Don't say it out there. 155 00:09:19,100 --> 00:09:20,866 Why not? That was before I married. 156 00:09:20,866 --> 00:09:24,300 The public won't see it that way. 157 00:09:24,733 --> 00:09:26,866 This is very annoying. 158 00:09:26,966 --> 00:09:30,600 Geez. My neighbor will complain about this. 159 00:09:34,266 --> 00:09:36,366 Crowded public! 160 00:09:39,500 --> 00:09:41,133 Everyone, stay here. 161 00:09:42,866 --> 00:09:43,600 Excuse me. 162 00:09:47,466 --> 00:09:51,200 I'm Kureha. This is annoying, so please leave. 163 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 What is your relationship with VB vocalist Yama? 164 00:09:53,766 --> 00:09:56,733 Is my relationship with him your business? 165 00:09:56,866 --> 00:09:58,966 Does that mean you are in a relationship? 166 00:09:59,100 --> 00:10:01,766 Is that an affair? What is Kaiji Tachibana's response to this? 167 00:10:01,900 --> 00:10:06,166 Look, is it important who does it? 168 00:10:06,300 --> 00:10:08,166 Did you have sex, right? 169 00:10:08,300 --> 00:10:09,733 You're humans too, right. 170 00:10:09,900 --> 00:10:12,266 - She said it. - Geez. 171 00:10:13,300 --> 00:10:14,933 - Saburo - Yes? 172 00:10:15,800 --> 00:10:17,000 Pick up Kureha. 173 00:10:18,466 --> 00:10:20,000 Yes! Okay. 174 00:10:20,133 --> 00:10:20,900 Well done. 175 00:10:22,666 --> 00:10:25,200 What's the effect of this? Can we be told of more details? 176 00:10:26,733 --> 00:10:27,733 That pervert! 177 00:10:32,533 --> 00:10:37,066 Kenji Tsukumo 178 00:10:37,166 --> 00:10:39,266 Today is Sunday. 179 00:10:44,400 --> 00:10:45,733 Akira? 180 00:10:47,133 --> 00:10:50,266 Akira? Are you here? 181 00:11:05,300 --> 00:11:06,966 You! You're that one! 182 00:11:08,466 --> 00:11:10,600 What? Wait! 183 00:11:22,666 --> 00:11:24,166 Mom is in your apartment right now. 184 00:11:24,666 --> 00:11:28,266 There is a woman here who locks herself in the room. What is this? 185 00:11:28,500 --> 00:11:30,133 Good afternoon. 186 00:11:30,266 --> 00:11:32,166 Isn't that... 187 00:11:32,300 --> 00:11:34,466 ...your ex-girlfriend? 188 00:11:34,900 --> 00:11:38,466 Why did you come without telling me? 189 00:11:39,100 --> 00:11:40,800 I suddenly wanted to go here. 190 00:11:41,666 --> 00:11:45,666 Sorry, I said. 191 00:11:46,300 --> 00:11:49,800 I am working. I'm going to the apartment tonight. 192 00:11:50,333 --> 00:11:52,100 Wait there. 193 00:11:52,200 --> 00:11:56,866 What? Mom can't wait! 194 00:11:58,100 --> 00:11:59,466 Ouch! 195 00:12:21,700 --> 00:12:23,133 What is this? 196 00:12:24,166 --> 00:12:26,000 Why did you come to my house? 197 00:12:26,733 --> 00:12:29,166 I can't think of another place. 198 00:12:29,766 --> 00:12:34,066 Here near the office. Excuse me! 199 00:12:34,466 --> 00:12:35,766 What did Chiharu say? 200 00:12:35,866 --> 00:12:38,266 I don't know. She is noisy. 201 00:12:38,333 --> 00:12:40,200 Actually, just now ... 202 00:12:40,966 --> 00:12:42,500 Akira! 203 00:12:43,300 --> 00:12:44,400 This is Chiharu! 204 00:12:44,500 --> 00:12:45,533 Why? 205 00:12:45,600 --> 00:12:47,400 She called and I said I was at home. 206 00:12:47,533 --> 00:12:48,966 Why did you do that? 207 00:12:49,066 --> 00:12:51,600 I don't know she came to your apartment. 208 00:12:51,700 --> 00:12:54,200 Akira! 209 00:12:54,300 --> 00:12:55,500 A minute! 210 00:12:55,566 --> 00:12:57,466 No! I don't want to meet her. 211 00:12:58,866 --> 00:13:02,966 Then go up. Fast! 212 00:13:03,066 --> 00:13:05,533 It's not locked, apparently. 213 00:13:05,666 --> 00:13:07,200 Hello. 214 00:13:09,966 --> 00:13:14,600 What? Why? What is this? 215 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 - Hello. - Hello. 216 00:13:23,200 --> 00:13:24,066 What? 217 00:13:30,040 --> 00:13:30,980 She's here. 218 00:13:38,700 --> 00:13:39,900 lt's him! 219 00:13:39,966 --> 00:13:41,933 Wait! Excuse me. Can we ask a few questions? 220 00:13:42,066 --> 00:13:44,200 No. Don't take pictures. 221 00:13:44,333 --> 00:13:45,866 You know Kureha Tachibana right? 222 00:13:45,966 --> 00:13:47,866 Say something! 223 00:13:51,266 --> 00:13:54,800 This is very disturbing. All the customers stop coming for a while. 224 00:13:56,266 --> 00:13:58,900 I might close the bar for a while. 225 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Besides, I have to prepare a birthday bar. 226 00:14:01,466 --> 00:14:03,800 Soon, huh? 227 00:14:04,900 --> 00:14:07,800 I'll open Nine Tailed Cats this year too. 228 00:14:07,933 --> 00:14:10,200 Leave me with that this year! 229 00:14:10,333 --> 00:14:11,533 Don't get drunk. 230 00:14:11,966 --> 00:14:14,000 - By the way... - Yes? 231 00:14:14,500 --> 00:14:15,600 What's that? 232 00:14:17,766 --> 00:14:19,000 A meeting. 233 00:14:20,966 --> 00:14:24,400 That's what happened. 234 00:14:29,500 --> 00:14:31,800 Maybe, I raised my son wrongly. 235 00:14:32,500 --> 00:14:34,000 That's not true. 236 00:14:34,133 --> 00:14:35,866 lt's true! 237 00:14:36,200 --> 00:14:38,466 He let Shuri stay with him... 238 00:14:38,566 --> 00:14:40,466 ...and he hasn't decided for four years? 239 00:14:40,566 --> 00:14:43,133 But I can't tell him my feelings... 240 00:14:43,266 --> 00:14:44,500 and I didn't decide. 241 00:14:44,600 --> 00:14:47,933 Really! You're too slow! Time passes very fast! 242 00:14:48,566 --> 00:14:51,000 I'm 57 years old! 243 00:14:51,133 --> 00:14:54,766 If I'm not careful, I will soon become an old woman! 244 00:14:54,900 --> 00:14:56,333 If you think something, it moves right away! 245 00:14:56,466 --> 00:14:57,333 Yes, sorry. 246 00:14:57,466 --> 00:14:58,166 You too! 247 00:15:00,466 --> 00:15:04,300 Why do you drink beer as if this is not related to you? 248 00:15:07,266 --> 00:15:09,066 Since I met you at the hospital. 249 00:15:11,400 --> 00:15:16,366 When Katsumi fell ill, she and Kyoya came to the hospital. 250 00:15:17,300 --> 00:15:21,400 Sorry, I didn't introduce myself formally. 251 00:15:24,866 --> 00:15:28,100 If I remember it again, I was having a lot of problems at the time, 252 00:15:28,500 --> 00:15:31,700 I might not be friendly to you. Sorry. 253 00:15:35,366 --> 00:15:39,000 But Kyoya! 254 00:15:41,166 --> 00:15:43,100 Look, I... 255 00:15:43,400 --> 00:15:45,866 - Kyo ... - What? 256 00:15:45,966 --> 00:15:48,100 If Kyoya's not there, 257 00:15:48,966 --> 00:15:51,066 I might be dead. 258 00:15:52,300 --> 00:15:59,000 But I might depend too much on him and we break up. 259 00:16:00,820 --> 00:16:02,040 So... 260 00:16:03,166 --> 00:16:06,500 please don't say you raised him wrong. 261 00:16:06,600 --> 00:16:13,500 Because if so, his help to me and I, being still alive now,... 262 00:16:13,600 --> 00:16:16,900 ...is a mistake too. So... 263 00:16:22,900 --> 00:16:25,133 I'm glad you're still alive, Shuri. 264 00:16:26,466 --> 00:16:30,066 Really, I'm glad you are still alive. 265 00:16:31,666 --> 00:16:32,900 You're still alive, 266 00:16:33,933 --> 00:16:36,766 and the three of us... 267 00:16:40,566 --> 00:16:42,600 are drinking beer right now. 268 00:16:47,966 --> 00:16:50,300 Why are you crying? 269 00:16:54,930 --> 00:16:56,660 I will start crying too. 270 00:16:58,966 --> 00:16:59,966 Sorry. 271 00:17:12,500 --> 00:17:13,666 Forgive me. 272 00:17:14,066 --> 00:17:15,733 Okay. 273 00:17:21,500 --> 00:17:22,300 What? 274 00:17:22,733 --> 00:17:23,933 Welcome. 275 00:17:24,000 --> 00:17:26,300 The three of them should be here now ... 276 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 Yes, right? 277 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 You laughed. 278 00:17:34,500 --> 00:17:35,333 Kyoya! 279 00:17:37,533 --> 00:17:40,300 We're drinking so, why you're waiting there! 280 00:17:40,366 --> 00:17:41,800 - What? - Please. 281 00:17:43,133 --> 00:17:45,000 - Please,go through here. - What? 282 00:17:45,800 --> 00:17:46,700 Thank you. 283 00:17:51,300 --> 00:17:54,400 This is Swine Brewery amber ale. 284 00:17:55,200 --> 00:17:56,733 Takuramakan! 285 00:17:56,866 --> 00:17:58,766 Yes? Please enjoy. 286 00:18:02,100 --> 00:18:03,866 What's wrong? 287 00:18:03,966 --> 00:18:06,766 - They seem so happy. - What? 288 00:18:06,900 --> 00:18:08,666 I don't know what happened. 289 00:18:09,266 --> 00:18:11,766 What do women think? 290 00:18:12,866 --> 00:18:14,266 Do you understand them? 291 00:18:15,200 --> 00:18:16,733 Not at all. 292 00:18:21,500 --> 00:18:27,100 I heard you and Akira were just drinking buddies. 293 00:18:28,800 --> 00:18:30,400 But even so... 294 00:18:36,933 --> 00:18:39,100 lt's apparently true! 295 00:18:43,766 --> 00:18:46,133 Akira and I didn't do it. 296 00:18:47,466 --> 00:18:50,166 I was angry at the time, so, I just lied. 297 00:18:52,066 --> 00:18:53,500 - Lie? - Yes, it's a lie. 298 00:18:53,600 --> 00:18:54,933 - Only? - Only. 299 00:18:55,066 --> 00:18:57,533 Need to add "only"? 300 00:18:57,666 --> 00:18:58,900 But you hit me. 301 00:18:59,000 --> 00:19:00,100 I did hit you. 302 00:19:01,966 --> 00:19:03,400 In that case... 303 00:19:04,700 --> 00:19:05,800 ...we're break even. 304 00:19:06,733 --> 00:19:09,200 Break even? 305 00:19:15,400 --> 00:19:17,266 This is my own fault. 306 00:19:18,400 --> 00:19:20,766 I didn't check it. 307 00:19:24,266 --> 00:19:28,733 I was annoyed that Akira betrayed me even though I was wrong. 308 00:19:29,800 --> 00:19:32,766 Then I think, forgiving her is love. 309 00:19:35,266 --> 00:19:41,266 The problem is not your relationship with Akira. 310 00:19:42,133 --> 00:19:46,733 The problem is that Akira and I are frank with each other. 311 00:19:51,166 --> 00:19:52,666 Maybe, it's not too late. 312 00:19:54,866 --> 00:19:56,866 Why don't you say it straight to the point? 313 00:20:02,800 --> 00:20:05,466 Are you really just Akira's drinking buddy? 314 00:20:09,066 --> 00:20:11,766 I don't believe in friendship between men and women. 315 00:20:12,300 --> 00:20:13,333 Me too. 316 00:20:15,100 --> 00:20:16,200 But... 317 00:20:16,300 --> 00:20:19,100 if we can be together as humans... 318 00:20:19,200 --> 00:20:20,666 ...regardless of gender, 319 00:20:21,266 --> 00:20:22,733 it's very valuable. 320 00:20:29,133 --> 00:20:30,800 Too valuable to release. 321 00:20:35,266 --> 00:20:37,733 Is that about Akira? 322 00:20:37,866 --> 00:20:42,333 Sounds like she is very important to you. 323 00:20:44,466 --> 00:20:45,666 What? Is it true? 324 00:20:45,733 --> 00:20:48,600 I'm having fun! 325 00:20:49,066 --> 00:20:51,800 Let's go drink again if you don't mind, Akira. 326 00:20:53,866 --> 00:20:56,500 I'll take my mother to the hotel. How about you, Shuri? 327 00:20:56,566 --> 00:20:57,733 I will stay in Akira's apartment. 328 00:20:57,800 --> 00:20:58,900 Is it true? 329 00:20:58,966 --> 00:21:00,300 We will speak ill of you. 330 00:21:00,366 --> 00:21:01,566 Stop it! 331 00:21:03,866 --> 00:21:07,533 I'm working hard now. 332 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Yes. Do what is best. 333 00:21:11,500 --> 00:21:13,400 Certainly. You don't need to say it. 334 00:21:13,533 --> 00:21:14,333 What? 335 00:21:15,200 --> 00:21:16,400 Good night. 336 00:21:16,800 --> 00:21:18,900 Kosei, see you later. 337 00:21:19,000 --> 00:21:20,500 Yes, see you later. 338 00:21:25,166 --> 00:21:28,733 You look close to the mustache. 339 00:21:29,800 --> 00:21:30,733 The mustache? 340 00:21:31,166 --> 00:21:32,300 I don't like it. 341 00:21:32,500 --> 00:21:33,340 Spicy tongue. 342 00:21:34,066 --> 00:21:35,966 Go easy with him. 343 00:21:36,100 --> 00:21:39,100 I can talk anything with him without having to try hard. 344 00:21:39,166 --> 00:21:40,933 Do you like it not because of that? 345 00:21:41,000 --> 00:21:42,800 I mean, because of love. 346 00:21:46,400 --> 00:21:48,066 That's boring. 347 00:21:48,666 --> 00:21:50,400 I'm so sorry. 348 00:21:52,500 --> 00:21:55,133 I wonder if there are good men out there. 349 00:21:55,533 --> 00:21:58,133 Attractive, gentleman, 350 00:21:58,266 --> 00:22:02,566 ...who loves us and accepts us for who we are... 351 00:22:02,666 --> 00:22:04,933 ....and he manages his finances well. 352 00:22:05,800 --> 00:22:08,666 I don't think there is a man like that. 353 00:22:09,700 --> 00:22:10,800 It does not seems. 354 00:22:12,566 --> 00:22:15,100 How do I do it without losing myself, 355 00:22:15,166 --> 00:22:18,200 without using a partner? 356 00:22:19,766 --> 00:22:24,300 Isn't love about losing ourselves? 357 00:22:26,600 --> 00:22:29,000 If so, I don't need love. 358 00:22:30,533 --> 00:22:32,566 It depends on other people, 359 00:22:33,000 --> 00:22:35,366 on keeping their behavior from being hated, 360 00:22:35,500 --> 00:22:39,666 ...losing themself and not understanding themselves. 361 00:22:41,500 --> 00:22:42,933 I don't like that. 362 00:22:43,500 --> 00:22:45,200 I don't want to do that anymore. 363 00:22:47,866 --> 00:22:52,300 Then, will you live alone forever? 364 00:22:56,100 --> 00:22:57,766 Are we really alone? 365 00:22:59,366 --> 00:23:02,166 For example now, there are three of us, including me and you. 366 00:23:04,300 --> 00:23:06,600 Then, the three of us drink beer before. 367 00:23:07,100 --> 00:23:10,533 She is not my mother, but a figure-like mother. 368 00:23:10,666 --> 00:23:12,800 I promise I'll go have a drink with her again. 369 00:23:14,166 --> 00:23:18,266 I am happy with my work with my office friends... 370 00:23:18,766 --> 00:23:21,600 ...and 1,000 hugs with a woman. 371 00:23:23,333 --> 00:23:27,400 The night before, I played a game at the house of my drinking buddy... 372 00:23:27,533 --> 00:23:29,333 ...and drink coffee the next morning. 373 00:23:31,800 --> 00:23:35,666 If I appreciate those moments, 374 00:23:37,000 --> 00:23:39,300 I think, I can live 375 00:23:41,366 --> 00:23:46,366 I guess, I'm not alone. 376 00:23:47,933 --> 00:23:48,900 Am I too naive? 377 00:23:50,333 --> 00:23:53,700 No, that's possible. 378 00:23:57,366 --> 00:23:58,866 I'll turn off the lights. 379 00:24:03,866 --> 00:24:04,600 Even though... 380 00:24:07,933 --> 00:24:10,766 ...I still want to be loved. 381 00:24:14,966 --> 00:24:16,200 Good night. 382 00:24:20,866 --> 00:24:21,933 Good night. 383 00:24:38,100 --> 00:24:41,600 It's bad! Shuri! 384 00:24:41,800 --> 00:24:44,166 Get up! It's morning! Hey! 385 00:24:46,300 --> 00:24:51,566 - Hey! Get up! Already up? Well! - Yes, I'm already awake. 386 00:24:59,200 --> 00:25:00,800 Almost. 387 00:25:00,933 --> 00:25:04,366 It's hard to believe it's not too late. Your apartment is just right. 388 00:25:04,500 --> 00:25:05,266 Shinkai, there is a problem. 389 00:25:05,366 --> 00:25:06,366 CEO... 390 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 CEO? 391 00:25:07,600 --> 00:25:09,333 The CEO sent a message to me. 392 00:25:09,733 --> 00:25:12,700 Because on weekends, I ignore and turn off notifications. 393 00:25:12,800 --> 00:25:14,900 I received ten messages. 394 00:25:15,000 --> 00:25:18,900 Why enter the office casually? 395 00:25:19,000 --> 00:25:22,100 You don't read or respond to my message, and it's too late. 396 00:25:22,200 --> 00:25:24,133 I arrived on time. 397 00:25:24,266 --> 00:25:27,533 If you have time to argue with me, 398 00:25:27,666 --> 00:25:31,966 complete all the tasks perfectly now! 399 00:25:35,000 --> 00:25:36,100 Well. Immediately. 400 00:25:36,200 --> 00:25:37,566 I spoke to Nagato! 401 00:25:38,333 --> 00:25:39,533 I'll do it. 402 00:25:39,700 --> 00:25:41,700 Here. Fast. 403 00:25:53,300 --> 00:25:54,766 Excuse me. 404 00:26:02,466 --> 00:26:04,900 ...can you slow yourself down until she gets used to it? 405 00:26:05,000 --> 00:26:08,120 If so, what if you help her quickly adapt here. 406 00:26:09,480 --> 00:26:13,160 This. This week's sales quota. Make your appointment. 407 00:26:14,800 --> 00:26:17,680 I have to call 10 companies and set up your secretary too? 408 00:26:17,780 --> 00:26:21,400 Main sales. Setting a secretary is the goal. 409 00:26:21,600 --> 00:26:24,700 Use your brain! There! 410 00:27:04,040 --> 00:27:05,080 411 00:27:05,160 --> 00:27:08,960 412 00:27:09,060 --> 00:27:09,900 413 00:27:10,033 --> 00:27:11,166 - You're more senior. - Yes. 414 00:27:11,866 --> 00:27:13,066 Which one? 415 00:27:13,200 --> 00:27:14,666 Whichever comes first! 416 00:27:16,560 --> 00:27:18,660 - Shinkai, may I ask? - Yes. 417 00:27:18,766 --> 00:27:19,466 What's wrong? 418 00:27:19,566 --> 00:27:20,666 What does this mean? 419 00:27:20,766 --> 00:27:22,766 Nagato! Where is the reference? 420 00:27:23,800 --> 00:27:26,100 Hotel rooms must be non-smoking premises... 421 00:27:26,233 --> 00:27:27,600 ...and must be larger than the two-bedded one. 422 00:27:28,266 --> 00:27:31,033 A network of hotels with thin walls is not likable, 423 00:27:31,600 --> 00:27:35,066 but he complains that it is expensive if the price is more than 20,000 yen. 424 00:27:36,833 --> 00:27:40,000 For sending e-mail, always include the CEO's e-mail address. 425 00:27:40,200 --> 00:27:42,300 He checked everything. 426 00:27:42,433 --> 00:27:44,466 If there's a mistake, you're in trouble, 427 00:27:44,600 --> 00:27:46,900 so, pay attention... 428 00:27:49,700 --> 00:27:51,766 No need to do it perfectly. 429 00:27:51,866 --> 00:27:55,000 It is okay. I'll help. You just need to get used to it. 430 00:27:57,066 --> 00:27:59,966 Shall we ask the CEO to assign other than as a secretary? 431 00:28:03,433 --> 00:28:04,366 I will do it. 432 00:28:09,866 --> 00:28:10,600 Thank you. 433 00:28:16,233 --> 00:28:17,300 Good morning. 434 00:28:17,420 --> 00:28:20,460 - Good morning. - Good morning. 435 00:28:25,700 --> 00:28:26,700 Good morning. 436 00:28:26,833 --> 00:28:27,866 Good morning. 437 00:28:28,766 --> 00:28:29,600 Try checking this. 438 00:28:29,700 --> 00:28:32,500 Yes. Excuse me. 439 00:28:41,033 --> 00:28:42,633 - Nagato! - Yes. 440 00:28:42,760 --> 00:28:44,830 Which reference do I ask? 441 00:28:48,100 --> 00:28:50,566 Fast. Here. 442 00:28:53,966 --> 00:28:57,600 What is this? This is only typed, not summarized! 443 00:28:57,700 --> 00:28:59,033 Yes, I didn't have time. 444 00:28:59,100 --> 00:29:01,066 Never mind. Call the taxi below. 445 00:29:01,160 --> 00:29:02,260 Ueno, we're leaving! 446 00:29:02,280 --> 00:29:02,980 Yes, Sir. 447 00:29:06,033 --> 00:29:08,433 Hey, do you have to entertain clients tonight like this? 448 00:29:08,566 --> 00:29:10,566 Please help Nagato. 449 00:29:10,666 --> 00:29:11,466 I don't know if I can. 450 00:29:11,600 --> 00:29:12,566 Please help! 451 00:29:13,866 --> 00:29:15,433 I'll do my best. 452 00:29:17,566 --> 00:29:19,166 I'm not feeling good. 453 00:29:23,866 --> 00:29:25,066 Welcome. 454 00:29:28,633 --> 00:29:29,566 How? 455 00:29:36,633 --> 00:29:37,700 Shuri? 456 00:29:39,066 --> 00:29:41,100 - Can you send the quota? -Yes. 457 00:29:41,400 --> 00:29:46,266 After dinner is over and the client returns... 458 00:29:48,233 --> 00:29:50,066 "What are you doing!" 459 00:29:50,200 --> 00:29:51,900 That doesn't sound like him. 460 00:29:52,200 --> 00:29:53,833 What did Nagato do? 461 00:29:55,300 --> 00:29:58,433 I think she did it well. 462 00:29:58,566 --> 00:30:02,000 She opened the elevator for the client and found a taxi too. 463 00:30:02,100 --> 00:30:03,366 So what? 464 00:30:04,400 --> 00:30:06,800 "Shinkai will give them a hand." 465 00:30:07,033 --> 00:30:10,433 "Shinkai will serve them properly." 466 00:30:10,500 --> 00:30:13,766 That's the problem. We can't be like Shinkai. 467 00:30:16,033 --> 00:30:18,066 What are you doing there? 468 00:30:18,633 --> 00:30:20,966 Shouldn't you call to make an offer? 469 00:30:21,033 --> 00:30:22,366 We'll go! 470 00:30:24,666 --> 00:30:25,633 Me too. 471 00:30:28,500 --> 00:30:34,200 Excuse me. The CEO asked for a quote for Hotaru Foods. 472 00:30:34,500 --> 00:30:36,700 Summarized or detailed one? 473 00:30:37,833 --> 00:30:39,866 I'll ask him. 474 00:30:47,100 --> 00:30:48,666 - CEO... - Nagato! 475 00:30:48,800 --> 00:30:50,166 We will meet Ikkaku Shoji tonight. 476 00:30:50,266 --> 00:30:52,900 Buy Kintsuba in Ginza Mankindo for their CEO. 477 00:30:53,033 --> 00:30:55,766 Then Amakusa Pharmaceuticals asked for the October sales. 478 00:30:55,866 --> 00:30:59,833 Matsutoya is out, so you send them an e-mail. 479 00:30:59,900 --> 00:31:01,866 Nothing should be wrong, understand? 480 00:31:01,966 --> 00:31:04,100 Also, include my e-mail. 481 00:31:05,566 --> 00:31:06,466 Included. 482 00:31:14,666 --> 00:31:17,466 - Hey, Nagato! The e-mail! - I'm working on it. 483 00:31:17,566 --> 00:31:20,966 You haven't told yet Ikkaku Shoji about our meeting place tonight? 484 00:31:22,140 --> 00:31:26,400 Will you do it? Can you? Asakusa stew restaurant? 485 00:31:26,466 --> 00:31:27,500 Yes, I have booked it. 486 00:31:27,600 --> 00:31:30,300 If so, hurry up and tell me. Now, fast! 487 00:31:32,466 --> 00:31:34,866 "Amakusa Pharmaceuticals's October Sales" 488 00:31:35,400 --> 00:31:38,000 "Ikkaku Shoji" "Dear Kosugi." 489 00:31:41,266 --> 00:31:42,833 I am back. 490 00:31:42,900 --> 00:31:43,800 Welcome back. 491 00:31:44,166 --> 00:31:45,233 Sakuma. 492 00:31:46,066 --> 00:31:47,700 Where is Nagato? 493 00:31:48,100 --> 00:31:50,633 She went to buy Kintsuba. 494 00:31:52,033 --> 00:31:55,500 Before that, she frantically started the CEO's order. 495 00:31:55,633 --> 00:31:59,200 I hope she's more capable, but she's slow. 496 00:32:01,633 --> 00:32:04,233 Everything will be like that in your opinion. 497 00:32:04,666 --> 00:32:05,433 What? 498 00:32:06,200 --> 00:32:10,800 Not everyone can do what you do fast. 499 00:32:11,160 --> 00:32:12,700 After all, she is still new. 500 00:32:12,700 --> 00:32:13,660 What did you just say? 501 00:32:14,366 --> 00:32:17,066 You asked me to look for a secretary, so, I looked for that person! 502 00:32:18,366 --> 00:32:20,633 You seem to have been carried away a little, lately, huh? 503 00:32:22,300 --> 00:32:25,400 Sorry, Amakusa Pharmaceuticals called, Sir. 504 00:32:25,666 --> 00:32:26,700 Excuse me. 505 00:32:27,233 --> 00:32:30,100 Hello. This is Tsukumo. 506 00:32:30,160 --> 00:32:33,030 Yes, is this about October sales? 507 00:32:33,166 --> 00:32:36,266 We just sent it. 508 00:32:36,400 --> 00:32:40,633 Attachment? The attachment is wrong? Restaurant stew? 509 00:32:46,200 --> 00:32:47,366 Geez! 510 00:32:48,133 --> 00:32:50,833 Sorry, I'll check and call you back. 511 00:32:50,966 --> 00:32:52,033 Thank you. 512 00:32:53,700 --> 00:32:54,766 Geez. 513 00:32:55,766 --> 00:32:58,800 Business dinner information for Ikkaku Shoji... 514 00:32:58,900 --> 00:33:01,033 ...was sent to Amakusa Pharmaceuticals. 515 00:33:01,166 --> 00:33:02,566 I'll send the right one. 516 00:33:02,666 --> 00:33:05,366 Then, the sales report for Amakusa Pharmaceuticals... 517 00:33:05,466 --> 00:33:07,600 ...was sent to Ikkaku Shoji. 518 00:33:08,833 --> 00:33:10,500 Our confidential data is leaked. 519 00:33:14,166 --> 00:33:17,033 Sales data is sent to the client. What are you doing, Ueno? 520 00:33:22,033 --> 00:33:25,233 That's done by Nagato. She entered the wrong email address. 521 00:33:25,833 --> 00:33:27,433 Why did that happen? 522 00:33:27,800 --> 00:33:30,366 She might be confused... 523 00:33:30,466 --> 00:33:31,900 ...when writing e-mails because the CEO was hurrying her. 524 00:33:32,033 --> 00:33:33,966 Shinkai, go to lkkaku Shoji... 525 00:33:34,066 --> 00:33:36,066 ...and have them delete the data nd keep quiet about this. 526 00:33:36,200 --> 00:33:38,266 Also, apologize about the oncoming dinner. 527 00:33:38,400 --> 00:33:41,266 Matsutoya and Ueno, we'lll go to Amakusa Pharmaceuticals! 528 00:33:41,400 --> 00:33:42,200 - What? - Me too? 529 00:33:42,300 --> 00:33:45,066 We are in trouble if they stop their business with us! 530 00:33:45,200 --> 00:33:45,866 Fast! 531 00:33:52,960 --> 00:33:55,600 Leave a message after the sound. 532 00:33:56,433 --> 00:33:59,800 This is Shinkai. If you hear this message, call me. 533 00:34:06,400 --> 00:34:11,366 "Kintsuba, Ginza Mankindo" 534 00:34:23,800 --> 00:34:24,680 Eh? 535 00:34:26,840 --> 00:34:29,160 Wait! You dropped this! 536 00:34:30,100 --> 00:34:33,300 Hey! Wait. This. 537 00:34:36,233 --> 00:34:40,733 Rabbit! It's the smell of grass. 538 00:34:43,800 --> 00:34:46,466 I'm not a pervert. 539 00:34:46,833 --> 00:34:48,066 I'm a normal person. 540 00:34:49,533 --> 00:34:53,100 I work in a ramen restaurant there. My name is Saburo. 541 00:34:53,533 --> 00:34:56,900 I am friends with Kosei and Akira. 542 00:34:58,220 --> 00:35:00,480 - I can't work anymore. - What? 543 00:35:03,866 --> 00:35:06,000 I can't work anymore. 544 00:35:27,000 --> 00:35:29,200 We should ask the person responsible for this. 545 00:35:36,400 --> 00:35:38,066 This is Nozawa from the audit firm. 546 00:35:38,733 --> 00:35:41,600 We want to ask about the acquisition of the new fixed assets. 547 00:35:41,666 --> 00:35:42,933 Can I talk with Okuma? 548 00:35:48,333 --> 00:35:50,300 Upcoming financial managers. 549 00:35:51,033 --> 00:35:51,866 Okay. 550 00:35:54,800 --> 00:35:59,433 Okuma resigned today. 551 00:35:59,933 --> 00:36:03,900 I don't know what to say as this had troubled you. 552 00:36:06,600 --> 00:36:09,533 This is about the strange letter you found. 553 00:36:12,733 --> 00:36:16,400 According to the letter, someone in the finance department was embezzling... 554 00:36:16,500 --> 00:36:17,800 ...three million yen? 555 00:36:17,866 --> 00:36:22,466 Yes, the letter was written by Okuma. 556 00:36:24,500 --> 00:36:26,120 That's not true. 557 00:36:26,733 --> 00:36:28,466 That's just a misunderstanding. 558 00:36:31,900 --> 00:36:33,100 Excuse me. 559 00:36:38,866 --> 00:36:40,866 I wonder if it is just a misunderstanding. 560 00:36:41,480 --> 00:36:44,980 Who knows. We, auditors... 561 00:36:46,133 --> 00:36:47,833 ...don't get involved with these matters.. 562 00:36:49,233 --> 00:36:51,600 So, they are more concerned with maintaining the company's reputation... 563 00:36:51,666 --> 00:36:54,300 ...by not investigating the embezzlement case, 564 00:36:54,430 --> 00:36:58,800 ...and cover the mouth of the person who revealed it. 565 00:37:00,433 --> 00:37:02,066 Okuma lost. 566 00:37:08,066 --> 00:37:13,500 Why do I have to hide here? 567 00:37:13,633 --> 00:37:16,333 All Keiji Tachibana's fans are internet users. 568 00:37:16,620 --> 00:37:18,860 If there are many bad comments on the internet, 569 00:37:18,866 --> 00:37:20,133 I can't let it go. 570 00:37:22,866 --> 00:37:25,300 Blasted woman, cheap woman. 571 00:37:27,400 --> 00:37:29,860 I prefer the word "aggressive". 572 00:37:29,933 --> 00:37:33,800 Kaiji met with shareholders and sponsors to explain this matter. 573 00:37:35,560 --> 00:37:38,060 It's not just about you after you get married. 574 00:37:38,533 --> 00:37:40,100 Please be more careful. 575 00:37:41,700 --> 00:37:44,600 I am married not to be careful. 576 00:37:44,700 --> 00:37:48,466 I married because I wanted to be always with him. 577 00:37:49,633 --> 00:37:51,066 Stay here. 578 00:37:58,466 --> 00:38:02,233 In the office, I was treated like a madman. 579 00:38:02,866 --> 00:38:06,500 I'll go home with a full pension. 580 00:38:07,433 --> 00:38:10,066 Financial managers are not blamed for anything. 581 00:38:10,900 --> 00:38:13,200 He is the director's niece. 582 00:38:15,633 --> 00:38:16,533 No wonder. 583 00:38:17,800 --> 00:38:20,633 This is what I copied so far. 584 00:38:20,733 --> 00:38:22,900 This is a record of the fictional transaction. 585 00:38:23,033 --> 00:38:25,133 I dreamed of using this someday. 586 00:38:25,533 --> 00:38:27,266 But this case ended before my note was used. 587 00:38:28,700 --> 00:38:32,900 If I don't get a pension, then I can't live. 588 00:38:33,333 --> 00:38:34,633 I got scared. 589 00:38:36,933 --> 00:38:38,733 I can't fight. 590 00:38:41,400 --> 00:38:45,400 That's normal. That's how we are. 591 00:38:48,533 --> 00:38:49,933 Let's just forget it. 592 00:39:09,600 --> 00:39:13,400 "We will be closed temporarily. The media is banned in this area." 593 00:39:21,833 --> 00:39:23,800 "Message Toner" 594 00:39:27,200 --> 00:39:28,400 "Sorry" 595 00:39:28,500 --> 00:39:30,066 This was in my room. 596 00:39:32,000 --> 00:39:33,633 I can't do anything. 597 00:39:37,600 --> 00:39:41,700 It's hard to take care of yourself, specially other people. 598 00:39:45,233 --> 00:39:48,133 Helping others only satisfies the ego. 599 00:39:49,200 --> 00:39:52,300 You feel doing good things by helping Shuri. 600 00:39:54,133 --> 00:39:55,900 That's why you were used. 601 00:39:59,660 --> 00:40:01,760 Then, how do they live? 602 00:40:02,833 --> 00:40:05,300 Is it bad to help other people? 603 00:40:06,500 --> 00:40:10,300 Don't we need someone else to live? 604 00:40:13,133 --> 00:40:15,900 We share a little about what we want to do... 605 00:40:29,066 --> 00:40:30,666 You can't do anything. 606 00:41:09,700 --> 00:41:14,066 Yes, I have prepared the document. I'll leave it to them. 607 00:41:16,280 --> 00:41:19,220 Yes. Good evening. 608 00:41:20,140 --> 00:41:23,330 "Shuri Nagato" 609 00:41:25,666 --> 00:41:30,233 The call will be connected to voice mail... 610 00:41:31,266 --> 00:41:33,733 Nagato only lasted less than two weeks. 611 00:41:35,933 --> 00:41:38,466 It can't be avoided with a CEO like that. 612 00:41:52,233 --> 00:41:59,300 Even though you have to change it a little, 613 00:41:59,433 --> 00:42:03,800 ...right? If no one will change it, it will be boring. 614 00:42:04,466 --> 00:42:06,533 Do it. 615 00:42:06,666 --> 00:42:09,200 "Make Money! Be Important" 616 00:42:27,400 --> 00:42:29,066 Do you know? 617 00:42:29,833 --> 00:42:33,800 Today's people are poor. Just starting then has already stopped! 618 00:42:35,233 --> 00:42:36,233 Right? 619 00:42:37,433 --> 00:42:40,333 Will you make that mistake? 620 00:42:40,466 --> 00:42:42,700 Yes, usually not. 621 00:42:42,833 --> 00:42:44,066 Even Ueno who was slow to do that. 622 00:42:44,200 --> 00:42:46,500 What? 623 00:42:46,633 --> 00:42:50,533 If it was checked carefully, it won't happen! 624 00:42:51,600 --> 00:42:53,333 She is not willing to try! 625 00:42:54,366 --> 00:42:56,900 - First, work... - What? 626 00:42:59,833 --> 00:43:00,833 Willing? 627 00:43:02,033 --> 00:43:04,233 If we are willing, we won't make mistakes... 628 00:43:04,333 --> 00:43:05,466 ...and we can do anything. 629 00:43:08,000 --> 00:43:10,300 Isn't that great? 630 00:43:13,120 --> 00:43:16,530 This is work. We must have money to live, 631 00:43:16,666 --> 00:43:18,300 ...that's why, we work. 632 00:43:18,633 --> 00:43:21,666 We want to be recognized and don't want to be useless. 633 00:43:21,733 --> 00:43:23,233 We will do whatever we can. 634 00:43:23,980 --> 00:43:25,460 I will throw garbage, do the work... 635 00:43:25,500 --> 00:43:26,660 ... and make morning coffee. 636 00:43:27,100 --> 00:43:29,666 I will carry out your ridiculous orders. 637 00:43:29,900 --> 00:43:31,433 I will work in an office that leaves us drained... 638 00:43:31,500 --> 00:43:34,633 ...and makes mistakes because we are shouted at. 639 00:43:35,900 --> 00:43:39,733 It's scary to fight you, Chief. It's too difficult. 640 00:43:41,100 --> 00:43:42,866 We let it go... 641 00:43:43,866 --> 00:43:47,200 ...and everyone think it's ridiculous, but we listen... 642 00:43:47,266 --> 00:43:48,933 ...and talk behind you. 643 00:43:50,100 --> 00:43:53,300 Nobody helps when someone is yelled at before you. 644 00:43:54,866 --> 00:43:56,666 Is this a calm place? 645 00:43:59,233 --> 00:44:01,733 You're the one who made them like that, Chief. 646 00:44:02,266 --> 00:44:04,733 You made her make that unusual mistake. 647 00:44:04,866 --> 00:44:07,133 How can people work in a company like this? 648 00:44:10,233 --> 00:44:11,400 Then, why don't you stop? 649 00:44:13,066 --> 00:44:15,466 Just stop. Right now! 650 00:44:16,200 --> 00:44:18,433 I don't need employees who complain constantly. 651 00:44:18,533 --> 00:44:20,133 This is my company. 652 00:44:20,900 --> 00:44:24,000 Even though you are not here, I can survive. 653 00:44:25,866 --> 00:44:29,900 Just like when the sales manager stops. I will be fine. 654 00:44:31,433 --> 00:44:34,533 Everyone knows that and that's why they say nothing. 655 00:44:35,800 --> 00:44:36,833 Right? 656 00:44:42,200 --> 00:44:43,266 That's how it is. 657 00:44:51,833 --> 00:44:53,300 May I excuse myself. 658 00:44:56,333 --> 00:45:01,400 Sorry, I missed it. 659 00:45:16,000 --> 00:45:17,200 Excuse me. 660 00:45:34,433 --> 00:45:38,333 I can't do it anymore. Ask for another place. 661 00:45:40,200 --> 00:45:42,300 It's not easy to find people who want to sign... 662 00:45:42,400 --> 00:45:43,466 ...only with three million. 663 00:45:44,300 --> 00:45:46,800 We need you to do it, Mr. Nemoto. 664 00:45:47,833 --> 00:45:49,700 I already dumped the financial statements. 665 00:45:49,800 --> 00:45:51,266 If so, make it again. 666 00:45:51,333 --> 00:45:53,533 I'll report your fraudulent activity. 667 00:45:53,633 --> 00:45:58,000 We will not lose a bit if this subsidiary falls. 668 00:45:59,100 --> 00:46:02,300 Other companies will disappear, not our company. 669 00:46:03,466 --> 00:46:06,000 You will lose everything... 670 00:46:06,066 --> 00:46:07,600 ...as a tax accountant who helps with that fraud. 671 00:46:12,466 --> 00:46:16,333 Please forgive me. 672 00:47:05,666 --> 00:47:07,433 Are you trying to do something? 673 00:47:11,133 --> 00:47:13,700 Yes, right. 674 00:47:16,800 --> 00:47:18,233 But it didn't work. 675 00:47:33,700 --> 00:47:39,133 What is wrong? Something happened to you, Akira? 676 00:47:53,400 --> 00:47:56,900 I voiced my complaints in the office loudly, for the first time. 677 00:48:01,033 --> 00:48:02,433 Did you drop a bomb? 678 00:48:03,700 --> 00:48:06,200 I tried to drop it, but instead it hit me. 679 00:48:12,733 --> 00:48:16,033 I'm not irreplaceable. 680 00:48:23,860 --> 00:48:27,460 Even though I'm not there, they will still survive. 681 00:48:37,233 --> 00:48:38,266 Are you crying? 682 00:48:39,666 --> 00:48:41,233 I didn't cry. 683 00:51:00,440 --> 00:51:01,920 Did I make a mistake? 684 00:51:04,733 --> 00:51:06,700 "Next, the last episode." 685 00:51:06,766 --> 00:51:14,100 "What path do the five of them choose?" 52209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.