All language subtitles for Kemono ni Narenai Watashitachi EP07 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:05,000 This is your Midnight Start drinks. Thanks. 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,360 Do certified public accountants and tax accountants... 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,960 ...wander around and carry bags of money? 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,740 That's a big sum of money. 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,480 I was paid in order to sign a fake tax refund. 6 00:00:18,860 --> 00:00:20,920 Didn't you say, you wouldn't do it? 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,920 I was threatened. 8 00:00:23,520 --> 00:00:26,780 I was once forced to engage in a fraudulent activity. 9 00:00:27,340 --> 00:00:30,020 Now, I can't stop as I was threatened about it. 10 00:00:30,720 --> 00:00:33,720 How bad is it to fake documents? 11 00:00:34,020 --> 00:00:36,720 Depending on the case, whether it's a crime or not. 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 But I will lose my reputation as a tax accountant. 13 00:00:44,220 --> 00:00:47,320 My life will end even though I'm still alive. 14 00:00:52,780 --> 00:00:55,400 In able to prolong my life, 15 00:00:56,400 --> 00:00:58,660 I have to keep doing it, even though it feels heavy. 16 00:01:03,540 --> 00:01:06,840 But the man will start a rebellion. 17 00:01:08,000 --> 00:01:10,200 He will steal plutonium from nuclear power plants... 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,420 ...and make bombs at home. 19 00:01:12,880 --> 00:01:13,560 What? 20 00:01:13,800 --> 00:01:16,540 He will threaten another party with the bomb. 21 00:01:18,720 --> 00:01:21,620 This is entitled The Man Who Stole the Sun which is directed by Kazuhiko Hasegawa. 22 00:01:22,700 --> 00:01:24,280 It was a film in the 1980s. 23 00:01:24,440 --> 00:01:25,700 Is it about a film? 24 00:01:25,880 --> 00:01:27,180 Yes, it's about that. 25 00:01:27,260 --> 00:01:28,380 From where? 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,020 Everything. 27 00:01:33,960 --> 00:01:38,640 I withdrawed three million from the bank and lend it to Kureha. 28 00:01:39,760 --> 00:01:41,460 Why did I listen to you? 29 00:01:42,820 --> 00:01:44,740 There should be no serious conversation while drinking. 30 00:01:47,960 --> 00:01:49,020 Isn't that what we do? 31 00:01:49,760 --> 00:01:50,300 Huh? 32 00:01:50,700 --> 00:01:55,940 You don't want to talk seriously with Kureha. Why is it like this? 33 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 Serious conversation? 34 00:02:03,840 --> 00:02:04,860 How about you? 35 00:02:05,400 --> 00:02:06,060 What? 36 00:02:07,320 --> 00:02:12,140 Have you talked to Kyoya about what you truly feel? 37 00:02:14,100 --> 00:02:16,940 It's like this because you didn't tell him how you feel, right? 38 00:02:17,960 --> 00:02:19,440 I have spoken to him first. 39 00:02:20,820 --> 00:02:24,480 I told him about my parents and the first time... 40 00:02:29,880 --> 00:02:30,760 Never mind. 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,860 Don't stop. This is your rehabilitation. 42 00:02:34,720 --> 00:02:36,080 Rehabilitation? 43 00:02:36,740 --> 00:02:38,220 Rehabilitation to express your true feelings. 44 00:02:43,100 --> 00:02:45,360 Can I tell you something very embarrassing? 45 00:02:47,360 --> 00:02:48,140 You may. 46 00:02:51,560 --> 00:02:52,720 Kyoya... 47 00:02:55,080 --> 00:02:56,880 ...is my first time. 48 00:03:00,160 --> 00:03:00,620 What? 49 00:03:01,960 --> 00:03:03,840 It's not the first time! 50 00:03:05,560 --> 00:03:06,220 What do you mean? 51 00:03:06,340 --> 00:03:08,960 Your mind is always boggling with dirty things. 52 00:03:09,200 --> 00:03:13,280 No, everyone will think like that too. 53 00:03:13,300 --> 00:03:14,840 Not that thing. 54 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 For the first time in my life... 55 00:03:20,040 --> 00:03:21,640 ...I know... 56 00:03:23,900 --> 00:03:27,960 ....how it feels to be loved... 57 00:03:30,320 --> 00:03:31,600 ...when I met Kyoya. 58 00:03:35,380 --> 00:03:38,580 I think so, as it turns out like this. Laugh as you please. 59 00:03:40,720 --> 00:03:41,760 Don't laugh. 60 00:03:45,180 --> 00:03:46,400 This is... 61 00:03:47,580 --> 00:03:51,460 ...just amazing how Kyoya makes you feel like that. 62 00:03:52,320 --> 00:03:53,460 You make fun of me again. 63 00:03:53,700 --> 00:03:55,600 No, I'm serious. 64 00:03:59,520 --> 00:04:00,420 Shall we go now? 65 00:04:00,600 --> 00:04:01,180 Yes. 66 00:04:03,000 --> 00:04:04,280 It's from Chiharu. 67 00:04:05,000 --> 00:04:05,440 Eh? 68 00:04:06,200 --> 00:04:07,440 Mrs. Kyoya. 69 00:04:07,900 --> 00:04:09,440 - She used to call you like that? - Yes. 70 00:04:09,980 --> 00:04:13,640 She is very kind. A very harmonious couple. 71 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 Chiharu lives in Fukui before her marriage. 72 00:04:18,920 --> 00:04:21,460 She met her husband who came there on business. 73 00:04:22,340 --> 00:04:26,260 The man could not forget her and returned six months later. 74 00:04:27,160 --> 00:04:28,000 Hello. 75 00:04:30,940 --> 00:04:32,380 Are you on a business trip again? 76 00:04:33,660 --> 00:04:34,380 Yes. 77 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 I came here to buy Heshiko. 78 00:04:37,600 --> 00:04:38,780 I want to see the sea. 79 00:04:39,680 --> 00:04:41,220 I want to see Sagami Bay. 80 00:04:41,820 --> 00:04:43,520 Respiratory pneumonia... 81 00:04:43,960 --> 00:04:45,520 is a disease that occurs... 82 00:04:45,640 --> 00:04:47,520 ...when saliva and food enter the lungs. 83 00:04:48,120 --> 00:04:52,400 Even though you are very careful, it will still occur. 84 00:04:53,120 --> 00:04:55,260 What should we do now? 85 00:04:55,340 --> 00:04:56,380 We won't do anything. 86 00:04:58,940 --> 00:05:00,660 I don't want him to be treated at the hospital. 87 00:05:01,600 --> 00:05:04,700 There are other options. 88 00:05:06,340 --> 00:05:10,000 Option? Wouldn't that cause my father to die? 89 00:05:14,400 --> 00:05:15,560 Mother. 90 00:05:17,320 --> 00:05:22,580 Wait. Do you live with your ex-girlfriend while you're in contact with Shinkai? 91 00:05:23,920 --> 00:05:25,900 - Yes. - You're stupid, huh? 92 00:05:26,040 --> 00:05:28,740 She is unemployed and has no savings. 93 00:05:30,080 --> 00:05:33,160 She could not go home because she did not get along with his family. 94 00:05:33,360 --> 00:05:34,940 I can't get rid of her. 95 00:05:36,080 --> 00:05:36,920 What? 96 00:05:37,940 --> 00:05:39,780 So, I gave her my apartment. 97 00:05:40,060 --> 00:05:41,380 Are you really that stupid, huh? 98 00:05:42,960 --> 00:05:46,080 I have no other option! That's my responsibility. 99 00:05:48,360 --> 00:05:50,360 - So, are you looking for a new apartment? - Yes. 100 00:05:51,420 --> 00:05:54,400 The extension of the Akira's apartment lease expires next month. 101 00:05:55,000 --> 00:05:57,840 I had to find an apartment for both of us before that. 102 00:06:00,080 --> 00:06:02,180 The situation is complicated now and we had a small quarrel. 103 00:06:03,040 --> 00:06:05,980 But I made her wait for a long time. I have to be responsible for that. 104 00:06:06,420 --> 00:06:08,580 - What's that? - Yes? 105 00:06:08,780 --> 00:06:09,980 You keep saying "responsible". 106 00:06:10,660 --> 00:06:11,980 Isn't it like that? 107 00:06:13,080 --> 00:06:14,320 Do you love Shinkai? 108 00:06:15,160 --> 00:06:18,400 Yes. If not, I will have no trouble now. 109 00:06:19,800 --> 00:06:20,880 What makes you happy? 110 00:06:21,400 --> 00:06:21,940 What? 111 00:06:22,000 --> 00:06:23,200 What's the purpose of your life? 112 00:06:23,680 --> 00:06:26,460 I want to have children and a happy family? 113 00:06:26,780 --> 00:06:28,100 Isn't it like that? 114 00:06:28,600 --> 00:06:31,880 I understand why you chose Shinkai. 115 00:06:32,820 --> 00:06:33,440 Huh? 116 00:06:33,620 --> 00:06:35,180 How is your father? 117 00:06:37,180 --> 00:06:38,540 I'll meet him this weekend. 118 00:06:39,580 --> 00:06:41,160 - Can I take that? - Yes. 119 00:07:04,160 --> 00:07:05,200 Okay. 120 00:07:14,820 --> 00:07:17,460 I was planning to die of hunger with you. 121 00:07:31,460 --> 00:07:32,760 What should I do? 122 00:07:32,760 --> 00:07:34,760 "To Akira Shinkai." "From Chiharu Hanai." 123 00:07:34,760 --> 00:07:36,260 Sakuma. 124 00:07:36,640 --> 00:07:38,260 Can you take care of this? 125 00:07:40,260 --> 00:07:41,580 - Well, yes. - Thank you. 126 00:07:46,060 --> 00:07:48,260 Many employees didn't work this week. 127 00:07:49,460 --> 00:07:51,500 They leave for various reasons. 128 00:07:52,260 --> 00:07:53,500 Various reasons? 129 00:07:53,820 --> 00:07:55,760 "Proposal for the EC site" 130 00:07:57,740 --> 00:08:00,860 This makes me short of breath! I'm not comfortable at all! 131 00:08:00,940 --> 00:08:01,740 Matsutoya! 132 00:08:05,960 --> 00:08:09,680 A long week where I was surrounded by surveillance cameras. 133 00:08:09,940 --> 00:08:12,500 I agree. My brain won't last with this. 134 00:08:12,620 --> 00:08:14,780 But I realized one big thing. 135 00:08:15,300 --> 00:08:18,520 When I don't speak, a lot of my work is done. 136 00:08:18,600 --> 00:08:19,900 You talk too much. 137 00:08:20,040 --> 00:08:20,480 Right. 138 00:08:22,900 --> 00:08:24,780 Is this the reason? 139 00:08:25,060 --> 00:08:28,340 SE usually likes to be left alone. 140 00:08:28,500 --> 00:08:30,340 They don't like being noticed or watched. 141 00:08:31,380 --> 00:08:32,860 Do you have a problem with that, Shinkai? 142 00:08:34,220 --> 00:08:36,700 To be honest, that doesn't change many things for me. 143 00:08:37,160 --> 00:08:39,160 I always work under pressure. 144 00:08:39,700 --> 00:08:41,060 You're tough. 145 00:08:41,780 --> 00:08:44,220 Despite that, CEO... 146 00:08:44,320 --> 00:08:45,520 Don't watch or listen to it. 147 00:08:45,720 --> 00:08:46,640 Right? 148 00:08:47,120 --> 00:08:51,480 In my opinion, that impatient person won't watch or listen in dispersion. 149 00:08:51,680 --> 00:08:54,420 In terms of technology, we are far way better. 150 00:08:54,680 --> 00:08:56,640 The difference is like the Concorde and the crow. 151 00:08:56,720 --> 00:08:59,940 But they are 20% cheaper than your company, Tsukumo. 152 00:09:00,040 --> 00:09:03,200 No, it's cheaper and worse. 153 00:09:03,240 --> 00:09:04,660 You will end up with more cost to incur. 154 00:09:04,720 --> 00:09:06,840 Can crows make a site? 155 00:09:07,140 --> 00:09:08,840 We have decided. 156 00:09:08,880 --> 00:09:10,060 But, sir! 157 00:09:16,120 --> 00:09:17,280 This is bad. 158 00:09:17,980 --> 00:09:21,360 If it's this bad, I can't get what I deserve! 159 00:09:21,500 --> 00:09:23,060 Next! 160 00:09:23,140 --> 00:09:24,240 Refresh yourself and move forward! 161 00:09:24,320 --> 00:09:26,380 He is very strong. 162 00:09:27,200 --> 00:09:29,020 He did this to threaten his employees... 163 00:09:29,440 --> 00:09:31,880 ...and keep them silent. That's not good. 164 00:09:32,780 --> 00:09:36,020 In my opinion, trust is the essence of work. 165 00:09:37,120 --> 00:09:41,300 To get people's trust, I will persuade them and work on it. 166 00:09:42,980 --> 00:09:47,340 If we let go of it, we won't have a good relationship with them. 167 00:09:49,340 --> 00:09:51,840 "Chiharu" 168 00:09:52,100 --> 00:09:54,640 The box of vinegar hasn't arrived yet. 169 00:09:55,320 --> 00:09:56,060 Vinegar? 170 00:09:56,180 --> 00:10:00,860 Kyoya's mother sent a message that she sent vinegar to me. 171 00:10:01,440 --> 00:10:04,020 But the vinegar hasn't arrived yet and there's no notice about it. 172 00:10:04,420 --> 00:10:07,640 I want to know the receipt number, but she hasn't responded. 173 00:10:09,640 --> 00:10:10,780 Package theft? 174 00:10:11,220 --> 00:10:14,200 What? Twice in a row? 175 00:10:14,520 --> 00:10:15,260 Twice? 176 00:10:15,840 --> 00:10:16,500 Right. 177 00:10:21,080 --> 00:10:23,160 You drank but you just ran away, right? 178 00:10:23,320 --> 00:10:24,880 You've got the wrong person. 179 00:10:25,040 --> 00:10:26,700 You are that person. 180 00:10:26,760 --> 00:10:27,720 No, my clothes aren't the same. 181 00:10:27,780 --> 00:10:30,080 Your scent is the same! 182 00:10:30,140 --> 00:10:30,820 Scent? 183 00:10:30,920 --> 00:10:33,100 You have the outdoor grass-like smell. 184 00:10:33,180 --> 00:10:34,000 Pervert! 185 00:10:35,700 --> 00:10:36,820 Pervert? 186 00:10:37,780 --> 00:10:38,820 Welcome. 187 00:10:40,160 --> 00:10:42,140 Akira! 188 00:10:42,900 --> 00:10:43,340 189 00:10:43,460 --> 00:10:44,420 Hug. 190 00:10:45,160 --> 00:10:46,400 I want One. 191 00:10:46,960 --> 00:10:47,600 What? 192 00:10:48,040 --> 00:10:48,860 I'm the only one. 193 00:10:48,980 --> 00:10:51,720 "I'm the only one?" No, I mean 1Tap! 194 00:10:52,320 --> 00:10:53,600 Okay. 195 00:10:55,280 --> 00:10:57,100 What's wrong? 196 00:10:57,940 --> 00:11:00,400 Every time we meet, I'll have one hug. 197 00:11:00,980 --> 00:11:01,740 One hug? 198 00:11:03,060 --> 00:11:06,400 I hope you forgive me after 100 hugs. 199 00:11:12,560 --> 00:11:13,500 A thousand times. 200 00:11:15,320 --> 00:11:16,100 A thousand times? 201 00:11:16,400 --> 00:11:17,040 Yes. 202 00:11:17,260 --> 00:11:17,960 Okay! 203 00:11:21,660 --> 00:11:23,460 - Can I sit next to you? - Sure. 204 00:11:26,140 --> 00:11:29,400 Kureha, you're married, then why not settle down? 205 00:11:29,640 --> 00:11:31,700 Should we settle after marriage? 206 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 You don't worry about what other people say? 207 00:11:34,660 --> 00:11:36,700 Kaiji and I didn't care about that. 208 00:11:37,040 --> 00:11:37,960 Okay. 209 00:11:38,880 --> 00:11:41,240 What is Kaiji Tachibana like? 210 00:11:41,640 --> 00:11:42,780 He is the absorbing type. 211 00:11:43,100 --> 00:11:44,300 Absorbing? 212 00:11:44,380 --> 00:11:45,440 Like radishes in stew. 213 00:11:47,040 --> 00:11:49,180 - I seem to understand, but no. - Yes. 214 00:11:49,820 --> 00:11:52,160 1Tap. This is Lager Hop Furano. 215 00:11:52,480 --> 00:11:54,160 - Thank you, Sir. - Well. 216 00:11:54,680 --> 00:11:55,220 Cheers. 217 00:11:55,420 --> 00:11:56,860 Order please. 218 00:11:57,020 --> 00:11:57,540 Yes, coming. 219 00:11:58,260 --> 00:11:58,960 Yes? 220 00:12:01,880 --> 00:12:03,440 Will you meet Kosei today? 221 00:12:05,000 --> 00:12:07,780 I called him many times, but he doesn't picked up his phone. 222 00:12:07,940 --> 00:12:10,620 I left a message for him to come to 5Tap. 223 00:12:11,540 --> 00:12:16,380 I need to decide whether to work with Kaiji. 224 00:12:17,460 --> 00:12:18,880 He considered it. 225 00:12:20,620 --> 00:12:21,840 What did he consider? 226 00:12:22,240 --> 00:12:24,600 Kaiji's company is big and the pay is high. 227 00:12:24,700 --> 00:12:25,580 He should want to. 228 00:12:27,400 --> 00:12:29,720 Kureha, you like to make people broken-hearted. 229 00:12:30,940 --> 00:12:31,500 What? 230 00:12:31,720 --> 00:12:32,720 It's okay. 231 00:12:33,000 --> 00:12:34,080 What is it? 232 00:12:34,740 --> 00:12:36,080 You're so lucky, Kureha. 233 00:12:36,680 --> 00:12:39,320 Akira, you're good too. I like you, Akira. 234 00:12:40,120 --> 00:12:40,900 What are you fond of me? 235 00:12:42,200 --> 00:12:47,560 You are very attentive, you think of many things. 236 00:12:48,040 --> 00:12:49,600 That's a weakness. 237 00:12:49,900 --> 00:12:50,520 Eh? 238 00:12:51,180 --> 00:12:56,300 What? You can think of others as extraordinary abilities. Special ability. The best one. 239 00:12:57,740 --> 00:13:00,520 Depending on how you use it, it's a big advantage. 240 00:13:03,980 --> 00:13:05,200 How should I use it? 241 00:13:06,580 --> 00:13:09,780 I don't know. I don't have that ability. 242 00:13:10,160 --> 00:13:11,060 You are so unpredictable. 243 00:13:11,340 --> 00:13:12,300 I'm often told about that. 244 00:13:18,060 --> 00:13:18,960 Ability. 245 00:13:28,300 --> 00:13:32,540 Kemono Ni Narenai Watashitachi (Weakest Beast) 246 00:13:35,800 --> 00:13:37,540 Keep on spinning. 247 00:13:37,720 --> 00:13:39,020 Like that. 248 00:13:39,160 --> 00:13:41,020 That's it. 249 00:13:43,300 --> 00:13:45,180 Kosei, you're finally here. 250 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 That's great. 251 00:13:48,280 --> 00:13:48,940 It's okay. 252 00:13:49,780 --> 00:13:53,380 About Kaiji's company, will you accept it? 253 00:13:59,060 --> 00:14:00,120 I'll take it. 254 00:14:01,140 --> 00:14:04,680 Hooray! Hug! Good! 255 00:14:07,180 --> 00:14:08,260 Don't be like this. 256 00:14:08,580 --> 00:14:10,940 - That's great! - Say, "Thank you." 257 00:14:11,000 --> 00:14:12,260 It's good. 258 00:14:13,840 --> 00:14:15,780 See you later. 259 00:14:16,320 --> 00:14:18,500 Let's drink at Kosei's office. 260 00:14:18,920 --> 00:14:20,020 I have to work tomorrow. 261 00:14:20,240 --> 00:14:22,120 All right. See you later. 262 00:14:22,440 --> 00:14:23,380 See you later. 263 00:14:27,140 --> 00:14:28,400 Let's have a drink. 264 00:14:29,260 --> 00:14:30,080 5Tap. 265 00:14:30,780 --> 00:14:33,260 I've been drinking a lot! 266 00:14:33,620 --> 00:14:35,080 I haven't drink at all. 267 00:14:35,320 --> 00:14:35,840 Ah. 268 00:14:36,000 --> 00:14:40,660 Have you knocked the stone bridge again? 269 00:14:40,840 --> 00:14:41,540 What? 270 00:14:41,760 --> 00:14:46,500 The risk is high when joined by married women in the evening. 271 00:14:46,660 --> 00:14:48,180 The truth is... 272 00:14:49,300 --> 00:14:53,800 ...the risk is high because I might attack you, if we drink alone. 273 00:14:54,820 --> 00:14:56,220 5Tap? 274 00:14:57,860 --> 00:14:59,200 Right, 5Tap. 275 00:15:04,860 --> 00:15:05,980 276 00:15:18,800 --> 00:15:20,940 Excuse me. 277 00:15:25,340 --> 00:15:26,560 Are you okay? 278 00:15:29,220 --> 00:15:29,820 Huh? 279 00:15:30,640 --> 00:15:31,620 You're late. 280 00:15:32,080 --> 00:15:34,180 Why? What package is this? 281 00:15:35,080 --> 00:15:37,520 I was waiting for that night, but you did not go home. 282 00:15:38,020 --> 00:15:39,080 That night? 283 00:15:41,040 --> 00:15:43,200 Two-thousand yen drink that I ordered which you paid at the bar. 284 00:15:44,540 --> 00:15:46,280 You do not have to pay me. 285 00:15:49,000 --> 00:15:49,540 Okay. 286 00:15:49,840 --> 00:15:50,600 Good night. 287 00:15:50,920 --> 00:15:51,980 Wait, don't sleep here! 288 00:15:52,140 --> 00:15:53,220 There's no train anymore. 289 00:15:53,900 --> 00:15:55,780 I'll call a taxi for you. 290 00:15:55,780 --> 00:15:56,900 I have no money. 291 00:15:57,220 --> 00:15:58,260 I will pay for your taxi fare. 292 00:15:58,500 --> 00:16:00,380 If so, I have to go back to return your money again. 293 00:16:01,540 --> 00:16:05,140 Then, I'll call Kyoya to pick you up. 294 00:16:06,940 --> 00:16:10,520 I didn't tell Kyoya that I came to your apartment. 295 00:16:16,380 --> 00:16:17,460 Good night. 296 00:16:19,460 --> 00:16:20,360 Eh? 297 00:16:21,080 --> 00:16:21,660 Hey. 298 00:16:22,040 --> 00:16:25,400 Get up. The air is cold. 299 00:16:25,900 --> 00:16:27,960 Do not disturb me! 300 00:16:28,540 --> 00:16:31,640 You will get colds. Do not sleep here. 301 00:16:32,340 --> 00:16:33,640 It's outside. 302 00:16:34,720 --> 00:16:37,000 303 00:16:56,640 --> 00:16:57,620 Shuri. 304 00:16:58,400 --> 00:17:00,960 Get up, I'll go to work. 305 00:17:04,380 --> 00:17:05,720 "Yuzu vinegar" 306 00:17:16,620 --> 00:17:19,360 I will not steal anything. 307 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 If you've got up, let's go now. 308 00:17:25,840 --> 00:17:27,480 309 00:17:40,160 --> 00:17:41,140 I'm late. 310 00:17:42,040 --> 00:17:46,900 Are you not tired of seeing the numbers every day? 311 00:17:48,020 --> 00:17:51,040 That's good. My attention was not distracted by anything else. 312 00:17:52,240 --> 00:17:54,580 Another thing? 313 00:17:55,340 --> 00:17:56,580 For example a dirty thought? 314 00:17:57,640 --> 00:17:58,700 Definitely a dirty thought! 315 00:17:59,800 --> 00:18:01,400 316 00:18:02,400 --> 00:18:04,580 It's almost November. 317 00:18:09,360 --> 00:18:10,880 She is very stiff. 318 00:18:19,960 --> 00:18:23,500 Creator's Special Head. 319 00:18:23,840 --> 00:18:24,720 What's this? 320 00:18:30,700 --> 00:18:33,520 Extension until the end of November. 321 00:18:40,940 --> 00:18:44,260 Oh? Representative from Kashimura Estates is coming at 3 pm, right? 322 00:18:44,300 --> 00:18:44,920 Yes. 323 00:18:51,540 --> 00:18:53,320 - I will prepare the meeting room. - I will help him. 324 00:18:54,540 --> 00:18:55,440 Sorry. 325 00:18:58,080 --> 00:18:59,420 You need a projector, right? 326 00:18:59,680 --> 00:19:01,120 Excuse me. I'm sorry. 327 00:19:17,420 --> 00:19:19,160 There are no cameras here. 328 00:19:19,560 --> 00:19:21,280 It is so quiet. 329 00:19:23,780 --> 00:19:27,020 In Kashimura, there is a good manager. 330 00:19:29,600 --> 00:19:33,760 Maybe not Kakei, but Shinkai's boyfriend seems good. 331 00:19:34,880 --> 00:19:36,400 You acknowledged him as Shinkai's boyfriend? 332 00:19:37,360 --> 00:19:39,400 My brain was a bit clouded. 333 00:19:42,260 --> 00:19:45,040 I can not forget that if my sweetheart said it. 334 00:19:45,660 --> 00:19:46,840 Say what? 335 00:19:47,500 --> 00:19:50,840 You did not hear them in front of the restaurant, then? 336 00:19:51,860 --> 00:19:55,960 You're right. We don't know how the other person feels. 337 00:19:56,660 --> 00:19:59,060 Akira, you don't know how I feel. 338 00:19:59,260 --> 00:20:01,780 You're not sweet today, Akira. 339 00:20:01,960 --> 00:20:04,080 He said, "You're not sweet today." 340 00:20:05,060 --> 00:20:07,300 If I will be Shinkai, I'll ask and go to him. 341 00:20:07,780 --> 00:20:10,320 What's wrong with not being sweet? That's foolish! Shut your mouth! 342 00:20:11,860 --> 00:20:14,820 But I'm thinking of that too. 343 00:20:15,540 --> 00:20:17,860 Shinkai looks better when she smiles. 344 00:20:18,100 --> 00:20:19,860 Then, you make her smile. 345 00:20:20,260 --> 00:20:22,480 You only trouble Shinkai alone. 346 00:20:22,780 --> 00:20:25,040 You too, Matsutoya! 347 00:20:26,140 --> 00:20:28,920 I think Shinkai is a perfect woman. 348 00:20:29,660 --> 00:20:33,780 She doesn't like to complain and doesn't depend on us. 349 00:20:34,000 --> 00:20:35,580 How can she rely on you? 350 00:20:36,120 --> 00:20:37,720 Sorry, I can not say it. 351 00:20:39,600 --> 00:20:42,900 Although I'm very serious, I always make mistakes. 352 00:20:43,260 --> 00:20:44,520 That's why I'm serious. 353 00:20:46,360 --> 00:20:49,820 If people have no expectations, they will not be disappointed. 354 00:20:52,600 --> 00:20:54,320 Expectations? 355 00:20:57,800 --> 00:21:00,540 I've never expected anything since my birth. 356 00:21:01,680 --> 00:21:02,540 Is that real? 357 00:21:10,360 --> 00:21:11,420 Hello. 358 00:21:11,760 --> 00:21:12,780 Hello. 359 00:21:17,220 --> 00:21:22,380 How to deal with someone who has given up and who does not want to do anything? 360 00:21:26,600 --> 00:21:28,180 Sorry, I included personal business in the work. 361 00:21:28,440 --> 00:21:29,840 I think it's okay. 362 00:21:29,920 --> 00:21:31,360 - What? - Sorry, I'm late. 363 00:21:32,360 --> 00:21:34,440 Thank you for coming here today. 364 00:21:34,700 --> 00:21:36,940 I happen to be near here for another business. 365 00:21:37,700 --> 00:21:39,680 Here. Please go this way. 366 00:21:41,320 --> 00:21:44,860 Based on the information we received from Kashimura Estates, 367 00:21:45,040 --> 00:21:49,200 these are our proposals for basic EC sites. 368 00:21:50,460 --> 00:21:51,680 First... 369 00:22:02,120 --> 00:22:05,480 It's not me who will explain it, but it's Ueno. 370 00:22:05,620 --> 00:22:08,160 We prepared the presentation both, so, you know, right? 371 00:22:08,300 --> 00:22:09,900 Shinkai is responsible for this, right? 372 00:22:09,980 --> 00:22:12,540 We have great hopes for him. 373 00:22:16,620 --> 00:22:19,120 - What are you doing? - I'm looking for a camera here. 374 00:22:19,260 --> 00:22:19,860 We don't have that. 375 00:22:20,020 --> 00:22:22,020 Time is not enough, so, Shinkai, can it be started? 376 00:22:22,240 --> 00:22:24,020 What do you think, Matsutoya? 377 00:22:25,440 --> 00:22:27,320 I want to know your opinion, Matsutoya. 378 00:22:28,240 --> 00:22:29,700 My opinion? 379 00:22:29,780 --> 00:22:30,760 It's a waste of time. 380 00:22:31,880 --> 00:22:35,280 Sorry. We should have set it before. 381 00:22:35,640 --> 00:22:38,180 I think it's best for Ueno to do it. 382 00:22:39,140 --> 00:22:40,180 Thank you. 383 00:22:40,840 --> 00:22:43,320 If he misses something, please zoom in the screen for him. 384 00:22:43,440 --> 00:22:45,320 Shinkai, have you thrown away your job? 385 00:22:46,580 --> 00:22:49,500 I think it's okay. Ueno, please. 386 00:22:49,780 --> 00:22:50,420 Hanai? 387 00:22:51,080 --> 00:22:52,580 It's okay if it's not perfect now. 388 00:22:52,880 --> 00:22:55,620 It's okay if the EC site is still on the finalization process. 389 00:22:56,020 --> 00:22:59,680 We will fix the errors that occurred during the process. 390 00:23:00,360 --> 00:23:03,380 You can not work alone. This should be done as a team. 391 00:23:04,180 --> 00:23:07,280 Thank you. We worked as a team. 392 00:23:08,980 --> 00:23:10,360 That's what manager Hashizume taught us. 393 00:23:11,140 --> 00:23:11,820 Yes, you're right. 394 00:23:12,180 --> 00:23:13,100 Did you forgot? 395 00:23:14,240 --> 00:23:16,000 The environment is very demanding. 396 00:23:24,200 --> 00:23:26,420 By the way, in my apartment... 397 00:23:29,040 --> 00:23:30,100 ...vinegar... 398 00:23:30,760 --> 00:23:32,600 I got it from Chiharu. 399 00:23:33,120 --> 00:23:34,460 I sent her my word of gratitude. 400 00:23:34,600 --> 00:23:36,260 She read it, but she has not responded. 401 00:23:36,620 --> 00:23:39,640 I want to know about that this week. 402 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 My dad's condition is bad. 403 00:23:42,520 --> 00:23:43,420 Bad? 404 00:23:44,380 --> 00:23:49,000 We had to take care of him in the hospital, but he insisted on going there. 405 00:23:52,860 --> 00:23:54,220 Hanai, come fast! 406 00:23:55,780 --> 00:23:56,580 Then, see you later. 407 00:23:57,200 --> 00:23:58,120 If there's something... 408 00:23:58,320 --> 00:23:59,100 Thanks. 409 00:24:07,740 --> 00:24:10,500 410 00:24:13,900 --> 00:24:15,860 I have money for today. 411 00:24:17,720 --> 00:24:21,020 I got this money from selling my old comic books... 412 00:24:21,420 --> 00:24:24,040 ...and my antique dolls at cheap prices. 413 00:24:26,080 --> 00:24:28,240 I lost everything I considered valuable. 414 00:24:30,500 --> 00:24:35,460 Providing wedding services earns you just small earnings? 415 00:24:39,880 --> 00:24:43,860 Saito, she is unemployed. 416 00:24:46,800 --> 00:24:48,460 You're not a friend of Akira. 417 00:24:50,760 --> 00:24:53,440 I have a spare key for her apartment. 418 00:24:53,640 --> 00:24:59,320 I don't know how she got in, but she's Kyoya's ex-girlfriend. 419 00:24:59,520 --> 00:25:00,360 Eh? 420 00:25:01,220 --> 00:25:03,100 She is Kyoya's ex-girlfriend? 421 00:25:03,840 --> 00:25:07,220 Stop pretending. You know it from the beginning, right? 422 00:25:07,880 --> 00:25:10,540 Our obligation is just to listen to our customers' stories. 423 00:25:11,040 --> 00:25:12,540 Do you know Kyoya? 424 00:25:14,940 --> 00:25:17,200 I really know him. 425 00:25:17,980 --> 00:25:20,360 What's going on with Kyoya and Akira Shinkai? 426 00:25:22,460 --> 00:25:23,760 - What? - Right now. 427 00:25:23,860 --> 00:25:26,160 The situation is complicated because you don't want to leave. 428 00:25:27,960 --> 00:25:30,920 What? That means you don't know much. 429 00:25:32,540 --> 00:25:35,860 Have you left Kyoya's apartment? 430 00:25:37,160 --> 00:25:38,620 That's my house. 431 00:25:42,440 --> 00:25:44,200 You don't plan to leave. 432 00:25:45,280 --> 00:25:48,740 How dare you come to Akira's territory. 433 00:25:49,860 --> 00:25:51,920 Are you crazy? 434 00:25:52,400 --> 00:25:53,760 Kosei. 435 00:25:53,800 --> 00:25:55,760 - She's not home. - Yes. 436 00:25:56,320 --> 00:25:57,120 You too. 437 00:25:58,720 --> 00:25:59,920 Of course. 438 00:26:01,920 --> 00:26:04,420 Everyone likes Akira Shinkai. 439 00:26:05,400 --> 00:26:08,340 She's caring and loving. She's a cheerful woman. 440 00:26:12,080 --> 00:26:13,520 We will think like that. 441 00:26:16,100 --> 00:26:19,880 But the real Akira Shinkai almost died because of being too pushy, 442 00:26:20,780 --> 00:26:23,160 and she was used by other people, she's a sad woman. 443 00:26:24,580 --> 00:26:25,060 Huh? 444 00:26:25,880 --> 00:26:30,560 You think you're the poorest person as of this moment, right? 445 00:26:33,560 --> 00:26:37,160 Is it nice to see who is poorer? 446 00:26:37,760 --> 00:26:39,480 447 00:26:41,360 --> 00:26:42,180 Geez. 448 00:26:44,720 --> 00:26:47,520 Sorry I called you, Akira. 449 00:26:47,760 --> 00:26:48,680 Where is Shuri? 450 00:26:48,780 --> 00:26:51,300 She just left. 451 00:26:51,720 --> 00:26:53,620 Looks like she went to your apartment? 452 00:26:54,320 --> 00:26:55,080 Apartment? 453 00:26:56,780 --> 00:26:57,700 Good evening. 454 00:27:00,120 --> 00:27:03,000 Kosei, what are you doing? 455 00:27:04,220 --> 00:27:06,320 No, something happened to me. 456 00:27:06,480 --> 00:27:08,320 Because of your sharp words, right? 457 00:27:08,780 --> 00:27:10,080 What did you say? 458 00:27:12,080 --> 00:27:13,700 Stop it. 459 00:27:14,360 --> 00:27:15,700 Whom do you think I did it for? 460 00:27:17,780 --> 00:27:21,600 That's not it. I did it because I wanted to. 461 00:27:21,820 --> 00:27:24,540 I'm jealous that you can say what you want to say, 462 00:27:24,540 --> 00:27:28,700 but this world will be a mess if we all are like that. 463 00:27:30,080 --> 00:27:32,920 If we are silent and used, we will be in vain. 464 00:27:33,540 --> 00:27:39,380 Yes, I don't talk much, but Kosei, you talk too much. 465 00:27:40,140 --> 00:27:42,460 But you don't say the most important things. 466 00:27:45,560 --> 00:27:47,900 I'm full of thoughts right now, so I'll go home now. 467 00:27:48,120 --> 00:27:49,800 I'll stop by tomorrow. 468 00:27:49,940 --> 00:27:50,960 Okay. 469 00:27:54,720 --> 00:27:56,200 Kosei, do you want something? 470 00:27:57,720 --> 00:27:59,660 Why am I being reprimanded? 471 00:28:01,560 --> 00:28:03,440 I was previously beaten by Akira's boyfriend. 472 00:28:04,580 --> 00:28:06,120 Then this time, my face was doused with water. 473 00:28:06,780 --> 00:28:08,120 What the heck is this? 474 00:28:09,660 --> 00:28:11,300 Why don't you say that to Akira? 475 00:28:16,520 --> 00:28:18,700 This doesn't make sense. 476 00:28:21,940 --> 00:28:23,520 Today is Friday. 477 00:28:27,860 --> 00:28:28,760 Have a drink. 478 00:28:38,780 --> 00:28:39,640 Delicious. 479 00:28:42,300 --> 00:28:44,000 I'm tired. 480 00:28:45,520 --> 00:28:47,180 You just work, it doesn't matter. 481 00:28:47,580 --> 00:28:49,800 It's been like that, I really need to work. 482 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 What's your deal? 483 00:28:53,320 --> 00:28:55,220 You bought it for me too. 484 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 Do you want to look that great for Kyoya? 485 00:29:00,760 --> 00:29:03,560 I want to be honest with you. 486 00:29:04,120 --> 00:29:06,020 Honest? With me? 487 00:29:07,240 --> 00:29:08,780 You're stupid, huh? 488 00:29:10,760 --> 00:29:11,420 What? 489 00:29:11,420 --> 00:29:14,760 Being called stupid is a compliment for me. 490 00:29:15,080 --> 00:29:15,940 Huh? 491 00:29:18,820 --> 00:29:20,580 In my opinion, we are the same. 492 00:29:20,580 --> 00:29:23,140 What's the same? We are totally different? 493 00:29:23,500 --> 00:29:25,240 Our personality is far different. 494 00:29:26,900 --> 00:29:32,260 If the order we meet Kyoya is exchanged, I might be you, Shuri. 495 00:29:36,380 --> 00:29:40,340 Shuri, you don't have a house to go home for, right? 496 00:29:43,820 --> 00:29:45,160 Neither do I. 497 00:29:47,760 --> 00:29:50,040 But I work hard, 498 00:29:51,260 --> 00:29:55,000 smile every day, and all relies on me. 499 00:29:57,760 --> 00:29:59,300 I live with a positive thinking. 500 00:29:59,540 --> 00:30:00,240 Are you insinuating? 501 00:30:01,120 --> 00:30:05,380 Akira Shinkai like that she was loved by Kyoya. 502 00:30:06,840 --> 00:30:12,660 Seeing his difficulty before herself was too much for her. 503 00:30:14,860 --> 00:30:16,400 There's nothing can be done. 504 00:30:17,580 --> 00:30:19,320 So, instead... 505 00:30:20,880 --> 00:30:27,940 I continued to be the woman who is the opposite of you... 506 00:30:28,480 --> 00:30:30,600 ....who is good and attentive... 507 00:30:33,660 --> 00:30:36,240 ...to Kyoya all this time. 508 00:30:36,820 --> 00:30:39,980 I'm a depressed and bad woman? 509 00:30:41,020 --> 00:30:45,000 When my work goes well, I'm more than this! 510 00:30:45,420 --> 00:30:46,240 Yes. 511 00:30:49,400 --> 00:30:50,520 You make me angry! 512 00:31:03,880 --> 00:31:08,820 You can't easily waver my heart with this one beer! 513 00:31:09,220 --> 00:31:10,020 Yes. 514 00:31:21,480 --> 00:31:23,660 I thought about that too. 515 00:31:32,560 --> 00:31:33,680 Kyoya... 516 00:31:37,000 --> 00:31:39,740 ...want me to be like you. 517 00:31:43,780 --> 00:31:45,540 But I'm not like you. 518 00:31:48,100 --> 00:31:49,740 I did the exact opposite. 519 00:31:53,820 --> 00:31:55,320 Whose life... 520 00:31:59,200 --> 00:32:01,360 ...are we living for? 521 00:32:09,240 --> 00:32:11,440 "Chiharu, you received a stamp." 522 00:32:29,440 --> 00:32:30,760 "Take a look" 523 00:32:43,760 --> 00:32:45,880 "Are you fine?" 524 00:33:02,240 --> 00:33:06,920 "Can I help you?" 525 00:33:16,220 --> 00:33:22,240 "Do you want to come and see Sagami Bay?" 526 00:33:47,520 --> 00:33:49,640 Oh! Welcome! 527 00:33:51,140 --> 00:33:52,380 It's beautiful. 528 00:33:54,320 --> 00:33:57,600 Katsumi, Akira came to visit. 529 00:34:00,820 --> 00:34:03,540 It's nice to meet you, I'm Akira. 530 00:34:04,280 --> 00:34:06,700 Chiharu talked a lot about you. 531 00:34:09,100 --> 00:34:11,780 Also about Wakasa Bay and Sagami Bay. 532 00:34:14,160 --> 00:34:16,660 I think you are a great couple. 533 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 I wanted to see you. 534 00:34:21,180 --> 00:34:22,680 I'm glad to have this opportunity. 535 00:34:33,180 --> 00:34:34,540 Sorry. But I'm just fine. 536 00:34:41,940 --> 00:34:45,600 Thank you for coming. 537 00:34:46,880 --> 00:34:50,720 My two sons were angry at me for not bringing my husband to the hospital. 538 00:34:51,720 --> 00:34:56,020 I'm no longer sure if what I'm doing is right. 539 00:34:57,460 --> 00:35:00,920 Geez. You come all the way here. 540 00:35:19,900 --> 00:35:21,640 I'm home. 541 00:35:24,220 --> 00:35:25,040 Oh? 542 00:35:27,320 --> 00:35:28,260 Akira. 543 00:35:40,200 --> 00:35:43,080 Father's weight dropped. He looks different. 544 00:35:44,520 --> 00:35:47,820 Father, this is me. Kyoya. 545 00:35:54,200 --> 00:35:55,880 I have to do something. 546 00:35:55,980 --> 00:35:58,520 Mother, stand up. Let's take dad to the hospital. 547 00:35:58,580 --> 00:35:59,260 Wait. 548 00:36:00,020 --> 00:36:01,300 There's nothing we can do here. 549 00:36:01,400 --> 00:36:03,780 Wait. What about your mother's feelings? 550 00:36:03,780 --> 00:36:05,780 My father will die while we talk about her feelings. 551 00:36:06,000 --> 00:36:06,980 Are you afraid he will die? 552 00:36:06,980 --> 00:36:07,940 Of course. 553 00:36:08,320 --> 00:36:10,260 Your mother is also scared. 554 00:36:12,200 --> 00:36:15,240 I'll grab a car, let's take father to the hospital. 555 00:36:15,740 --> 00:36:18,720 - Please, wait. - Mother, you don't have problem with this, right? 556 00:36:19,660 --> 00:36:20,640 Come on, okay. 557 00:36:21,700 --> 00:36:23,480 I don't want him to go away! 558 00:36:24,620 --> 00:36:26,600 I won't let you bring Katsumi there. 559 00:36:27,280 --> 00:36:28,280 Mom. 560 00:36:30,260 --> 00:36:31,260 I agree. 561 00:36:31,680 --> 00:36:32,200 What? 562 00:36:32,980 --> 00:36:33,760 Akira. 563 00:36:33,860 --> 00:36:35,760 You don't have to do this for my mother, Akira. 564 00:36:35,960 --> 00:36:38,100 No, this is my wish. 565 00:36:38,360 --> 00:36:38,880 But why? 566 00:36:39,040 --> 00:36:41,280 Can this fight between lovers be done later? 567 00:36:41,560 --> 00:36:43,460 Mother, stop hating hospitals. 568 00:36:43,460 --> 00:36:44,800 It's not like that! 569 00:36:46,400 --> 00:36:48,700 Why do you always... 570 00:36:49,360 --> 00:36:51,920 You think your mother is stupid! 571 00:36:52,020 --> 00:36:53,600 - We don't think so. - It is! 572 00:36:55,200 --> 00:36:58,520 You think you don't know because mom never works. 573 00:36:59,320 --> 00:37:03,260 But PTA and dealing with neighbors are social work too! 574 00:37:03,320 --> 00:37:04,840 We are not talking about that. 575 00:37:05,100 --> 00:37:09,240 The nurse is very stressed trying to take care of everything. 576 00:37:09,560 --> 00:37:11,180 Mother, you don't think clearly. 577 00:37:11,240 --> 00:37:13,180 I am calming myself down! 578 00:37:13,180 --> 00:37:14,400 How calm are you? 579 00:37:15,200 --> 00:37:17,480 Bringing your father to the hospital won't make him recover. 580 00:37:19,800 --> 00:37:22,260 We have treated father in a hospital because of pneumonia, 581 00:37:22,700 --> 00:37:25,460 for intubation in the trachea of the respiratory system. 582 00:37:25,860 --> 00:37:27,760 There's nothing we can do anymore. 583 00:37:28,540 --> 00:37:30,620 It is true. 584 00:37:32,200 --> 00:37:36,260 You've decided long ago to take care of him last time, at home, right? 585 00:37:38,140 --> 00:37:42,740 You talked about it with the manager-in-charge and you checked it at your annual meeting? 586 00:37:45,060 --> 00:37:45,980 Is that true? 587 00:37:46,960 --> 00:37:48,180 I was told like that. 588 00:37:48,360 --> 00:37:51,200 That's when we have to behave if father dies. 589 00:37:51,200 --> 00:37:54,040 Your mother has prepared it... 590 00:37:54,680 --> 00:37:56,280 ...for several years... 591 00:37:57,060 --> 00:37:58,720 ...by herself. 592 00:38:00,240 --> 00:38:05,140 Can't you respect what your mother has prepared for all this time? 593 00:38:07,340 --> 00:38:13,520 She had difficulty deciding alone when his two sons opposed her. 594 00:38:38,560 --> 00:38:40,740 Is Sagami Bay similar to Wakasa Bay? 595 00:38:48,140 --> 00:38:49,900 Not too similar. 596 00:38:51,420 --> 00:38:52,960 He said so. 597 00:39:00,180 --> 00:39:03,660 If you don't say those, I won't know my mother's feelings. 598 00:39:04,720 --> 00:39:06,360 Even though I'm his son. 599 00:39:10,180 --> 00:39:12,040 Your mother once said to me... 600 00:39:13,140 --> 00:39:16,100 ...you resembled most likely with your father. 601 00:39:20,980 --> 00:39:22,420 That's not. 602 00:39:23,720 --> 00:39:25,760 I don't resemble my father at all. 603 00:39:26,880 --> 00:39:28,640 Like your father? 604 00:39:30,120 --> 00:39:34,240 Protecting my mother, loving the family... 605 00:39:35,860 --> 00:39:37,760 ...and being a son who makes them happy. 606 00:39:39,840 --> 00:39:41,520 Unlike the Sagami Bay... 607 00:39:45,800 --> 00:39:47,600 ...and the Amazon River. 608 00:39:58,120 --> 00:40:03,340 In my opinion, your mother is not being protected. 609 00:40:05,820 --> 00:40:09,840 Your mother fights alone... 610 00:40:12,140 --> 00:40:16,440 ...and she's angry, crying and laughing... 611 00:40:17,900 --> 00:40:19,960 ...with Katsumi. 612 00:40:22,800 --> 00:40:27,720 I guess they spent time together like that. 613 00:40:35,060 --> 00:40:37,520 That's why she can take care of Katsumi like that now. 614 00:40:41,700 --> 00:40:42,640 Yes. 615 00:41:02,620 --> 00:41:03,440 Let's sit down. 616 00:41:19,100 --> 00:41:22,720 I used to love you, Kyoya. 617 00:41:26,800 --> 00:41:28,860 For the first time... 618 00:41:30,180 --> 00:41:33,660 ...I know how it feels to be loved since I met you. 619 00:41:35,440 --> 00:41:38,100 I think, my life isn't too bad. 620 00:41:40,000 --> 00:41:42,040 I thought that for the first time in my life. 621 00:41:49,340 --> 00:41:51,200 Breaking up with you... 622 00:41:52,560 --> 00:41:58,360 ...is just like I'm wasting my life. 623 00:42:01,380 --> 00:42:02,840 I don't want to waste it. 624 00:42:05,180 --> 00:42:09,480 I tried to defend you. I laughed and cheated myself. 625 00:42:13,660 --> 00:42:17,780 I can't say the truth at all. 626 00:42:20,660 --> 00:42:24,540 But it's not my life anymore. 627 00:42:28,860 --> 00:42:33,420 I gave up with my life. 628 00:42:39,100 --> 00:42:40,960 But, I don't want to give up. 629 00:42:44,080 --> 00:42:45,220 That's why... 630 00:42:48,820 --> 00:42:50,720 ...I'll end it with you. 631 00:43:07,180 --> 00:43:08,920 I finally said it. 632 00:43:17,980 --> 00:43:19,080 I feel relieved. 633 00:43:25,420 --> 00:43:27,600 One more thing. 634 00:43:32,340 --> 00:43:35,660 Why isn't it sweet, stupid! Shut up! 635 00:43:50,420 --> 00:43:51,760 I must go home. 636 00:43:53,080 --> 00:43:54,880 I'm glad to see the Sagami Bay. 637 00:43:57,180 --> 00:43:59,500 I'll let your mother know when the time is right. 638 00:44:06,040 --> 00:44:07,180 Thank you for all these times. 639 00:44:10,580 --> 00:44:11,540 Goodbye. 640 00:44:48,680 --> 00:44:49,680 Akira! 641 00:44:55,760 --> 00:44:58,500 My apartment... 642 00:44:58,580 --> 00:45:00,640 Akira! 643 00:45:01,600 --> 00:45:03,220 Akira! 644 00:45:08,880 --> 00:45:10,200 This one! 645 00:45:11,640 --> 00:45:14,780 These are the anchovies. Bring it back. It's delicious! 646 00:45:15,180 --> 00:45:16,780 Thank you so much. 647 00:45:17,500 --> 00:45:19,840 Thank you so much too. 648 00:45:20,500 --> 00:45:23,320 If you don't come, I will regret it very much. 649 00:45:25,600 --> 00:45:28,560 Me too. Thank you for everything. 650 00:45:29,300 --> 00:45:29,820 Huh? 651 00:45:30,540 --> 00:45:31,660 I'm glad to meet you. 652 00:45:32,760 --> 00:45:33,980 Is it true? 653 00:45:35,820 --> 00:45:36,420 Then. 654 00:45:37,240 --> 00:45:37,740 Then. 655 00:45:43,820 --> 00:45:45,340 Mom. 656 00:45:45,580 --> 00:45:46,380 Why? 657 00:45:46,980 --> 00:45:49,300 I'm hungry today. 658 00:45:50,120 --> 00:45:52,800 Come on, order sushi. Treat me with the premium ones. 659 00:45:53,080 --> 00:45:54,000 Mom... 660 00:45:54,560 --> 00:45:56,840 It's only sushi! Come on! 661 00:45:57,040 --> 00:45:58,380 Sushi doesn't matter. 662 00:45:58,920 --> 00:45:59,820 Then what? 663 00:46:02,740 --> 00:46:03,980 So... 664 00:46:05,620 --> 00:46:07,580 What is love? 665 00:46:08,700 --> 00:46:10,440 - Love? - Yes, love. 666 00:46:15,120 --> 00:46:17,060 Are you having a fever? 667 00:46:34,600 --> 00:46:35,940 I'm home. 668 00:46:36,500 --> 00:46:37,580 Come in. 669 00:46:39,160 --> 00:46:40,240 I'm home. 670 00:46:42,520 --> 00:46:43,480 Are you a good kid today? 671 00:46:49,040 --> 00:46:49,900 Chiharu, 672 00:46:50,700 --> 00:46:56,540 I changed my working hours starting from tomorrow so we can take turns caring for father. 673 00:46:58,820 --> 00:47:00,700 Thank you so much. 674 00:47:01,320 --> 00:47:03,800 Takuma still insists on wanting to take father to the hospital? 675 00:47:04,640 --> 00:47:06,480 It's okay. I have kept him calm. 676 00:47:06,640 --> 00:47:08,560 I'm glad to know that. 677 00:47:08,960 --> 00:47:11,560 He doesn't want to listen to me. 678 00:47:13,340 --> 00:47:14,820 You drink it quickly. 679 00:47:16,200 --> 00:47:18,900 I'll drink up to 5Tap today! 680 00:47:19,360 --> 00:47:20,340 Today is Saturday. 681 00:47:20,620 --> 00:47:22,020 First Saturday after four years. 682 00:47:22,500 --> 00:47:23,920 Isn't Saturday every week? 683 00:47:24,300 --> 00:47:25,300 Right! 684 00:47:29,600 --> 00:47:31,560 Maybe, I will stop working. 685 00:47:31,660 --> 00:47:33,820 What would you do? 686 00:47:34,840 --> 00:47:35,360 What? 687 00:47:36,020 --> 00:47:37,560 What do you want to do? 688 00:47:40,160 --> 00:47:42,200 As long as I can live, anything doesn't matter. 689 00:47:43,860 --> 00:47:45,340 Is my ambition too low? 690 00:47:46,020 --> 00:47:47,460 No, that's okay. 691 00:47:47,820 --> 00:47:48,860 Also... 692 00:47:49,360 --> 00:47:51,100 Delicious beer every day! 693 00:47:51,620 --> 00:47:53,800 This is an oasis! 694 00:47:53,940 --> 00:47:56,500 First is first! 695 00:48:00,880 --> 00:48:03,460 "Registration Form" "Middle Year Job Vacancies" 696 00:48:03,560 --> 00:48:05,460 "To support the family." "Send." 697 00:48:06,400 --> 00:48:08,060 "Form sent. You will be contacted as soon as possible." 698 00:48:15,000 --> 00:48:18,620 I have dreamed of becoming a movie star. 699 00:48:20,160 --> 00:48:23,100 But this bar is my call as long as there is no fighting. 700 00:48:26,280 --> 00:48:28,620 Saito, do you know much about movies? 701 00:48:29,860 --> 00:48:34,420 The Man Who Stole The Sun that was directed by Hasegawa. 702 00:48:34,780 --> 00:48:37,880 I know that. That's an old masterpiece. 703 00:48:38,660 --> 00:48:42,820 A tax accountant is threatened because of his past mistakes. 704 00:48:43,000 --> 00:48:47,020 To prolong his life, did he continue to falsify? 705 00:48:47,320 --> 00:48:48,000 What? 706 00:48:48,940 --> 00:48:52,680 To be free from everyday life like that, he made a bomb to threaten back. 707 00:48:53,240 --> 00:48:57,620 In the film, the players make bombs, but the main character is a school teacher. 708 00:48:59,540 --> 00:49:03,600 It is not about counterfeiting or being threatened. 709 00:49:05,360 --> 00:49:06,880 I knew it. 710 00:49:08,780 --> 00:49:09,620 Welcome. 711 00:49:09,700 --> 00:49:11,580 Good evening. 712 00:49:12,880 --> 00:49:14,420 - Good evening. - Hello. 713 00:49:16,320 --> 00:49:18,440 What are you talking, huh? 714 00:49:18,800 --> 00:49:20,440 Do you want some anchovies? 715 00:49:21,180 --> 00:49:22,300 Souvenirs from Akira. 716 00:49:23,180 --> 00:49:24,600 - I want it. - Wait for a minute. 717 00:49:28,020 --> 00:49:28,880 Anchovies? 718 00:49:29,100 --> 00:49:31,380 Yes, I went out of town. 719 00:49:32,100 --> 00:49:34,440 - That's good. - Yes. 720 00:49:38,380 --> 00:49:40,260 When will you make the bomb? 721 00:49:42,180 --> 00:49:42,900 Bomb? 722 00:49:44,240 --> 00:49:49,080 Bomb to change your daily life so you won't counterfeit the three million. 723 00:49:56,520 --> 00:50:01,080 I won't make a bomb. That's too dangerous. 724 00:50:04,580 --> 00:50:06,840 When will the transaction happened? 725 00:50:16,180 --> 00:50:17,580 At the end of November. 726 00:50:21,120 --> 00:50:25,000 At the end of November. 727 00:50:40,720 --> 00:50:43,120 "Lease Extension Form" 728 00:50:44,400 --> 00:50:47,560 "Extension Date: Until November 30" "New Contract Period: Dec. 1, 2018 to Nov. 11, 2020" 729 00:51:01,080 --> 00:51:03,020 [ PREVIEW ] I found my brother, but he ran away. 730 00:51:03,160 --> 00:51:05,620 A man's pride is difficult to bear. 731 00:51:05,740 --> 00:51:07,300 Why do you want to work here? 732 00:51:07,420 --> 00:51:09,300 So what? Be accepted! 55625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.