Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:05,000
This is your Midnight Start drinks. Thanks.
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,360
Do certified public accountants and tax accountants...
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,960
...wander around and carry bags of money?
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,740
That's a big sum of money.
5
00:00:14,960 --> 00:00:18,480
I was paid in order to sign a fake tax refund.
6
00:00:18,860 --> 00:00:20,920
Didn't you say, you wouldn't do it?
7
00:00:21,440 --> 00:00:22,920
I was threatened.
8
00:00:23,520 --> 00:00:26,780
I was once forced to engage in a fraudulent activity.
9
00:00:27,340 --> 00:00:30,020
Now, I can't stop as I was threatened about it.
10
00:00:30,720 --> 00:00:33,720
How bad is it to fake documents?
11
00:00:34,020 --> 00:00:36,720
Depending on the case, whether it's a crime or not.
12
00:00:39,560 --> 00:00:42,240
But I will lose my reputation as a tax accountant.
13
00:00:44,220 --> 00:00:47,320
My life will end even though I'm still alive.
14
00:00:52,780 --> 00:00:55,400
In able to prolong my life,
15
00:00:56,400 --> 00:00:58,660
I have to keep doing it, even though it feels heavy.
16
00:01:03,540 --> 00:01:06,840
But the man will start a rebellion.
17
00:01:08,000 --> 00:01:10,200
He will steal plutonium from nuclear power plants...
18
00:01:11,000 --> 00:01:12,420
...and make bombs at home.
19
00:01:12,880 --> 00:01:13,560
What?
20
00:01:13,800 --> 00:01:16,540
He will threaten another party with the bomb.
21
00:01:18,720 --> 00:01:21,620
This is entitled The Man Who Stole the Sun
which is directed by Kazuhiko Hasegawa.
22
00:01:22,700 --> 00:01:24,280
It was a film in the 1980s.
23
00:01:24,440 --> 00:01:25,700
Is it about a film?
24
00:01:25,880 --> 00:01:27,180
Yes, it's about that.
25
00:01:27,260 --> 00:01:28,380
From where?
26
00:01:28,440 --> 00:01:29,020
Everything.
27
00:01:33,960 --> 00:01:38,640
I withdrawed three million from
the bank and lend it to Kureha.
28
00:01:39,760 --> 00:01:41,460
Why did I listen to you?
29
00:01:42,820 --> 00:01:44,740
There should be no serious conversation while drinking.
30
00:01:47,960 --> 00:01:49,020
Isn't that what we do?
31
00:01:49,760 --> 00:01:50,300
Huh?
32
00:01:50,700 --> 00:01:55,940
You don't want to talk seriously with Kureha.
Why is it like this?
33
00:02:01,440 --> 00:02:03,440
Serious conversation?
34
00:02:03,840 --> 00:02:04,860
How about you?
35
00:02:05,400 --> 00:02:06,060
What?
36
00:02:07,320 --> 00:02:12,140
Have you talked to Kyoya about what you truly feel?
37
00:02:14,100 --> 00:02:16,940
It's like this because you didn't
tell him how you feel, right?
38
00:02:17,960 --> 00:02:19,440
I have spoken to him first.
39
00:02:20,820 --> 00:02:24,480
I told him about my parents and the first time...
40
00:02:29,880 --> 00:02:30,760
Never mind.
41
00:02:31,860 --> 00:02:33,860
Don't stop. This is your rehabilitation.
42
00:02:34,720 --> 00:02:36,080
Rehabilitation?
43
00:02:36,740 --> 00:02:38,220
Rehabilitation to express your true feelings.
44
00:02:43,100 --> 00:02:45,360
Can I tell you something very embarrassing?
45
00:02:47,360 --> 00:02:48,140
You may.
46
00:02:51,560 --> 00:02:52,720
Kyoya...
47
00:02:55,080 --> 00:02:56,880
...is my first time.
48
00:03:00,160 --> 00:03:00,620
What?
49
00:03:01,960 --> 00:03:03,840
It's not the first time!
50
00:03:05,560 --> 00:03:06,220
What do you mean?
51
00:03:06,340 --> 00:03:08,960
Your mind is always boggling with dirty things.
52
00:03:09,200 --> 00:03:13,280
No, everyone will think like that too.
53
00:03:13,300 --> 00:03:14,840
Not that thing.
54
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
For the first time in my life...
55
00:03:20,040 --> 00:03:21,640
...I know...
56
00:03:23,900 --> 00:03:27,960
....how it feels to be loved...
57
00:03:30,320 --> 00:03:31,600
...when I met Kyoya.
58
00:03:35,380 --> 00:03:38,580
I think so, as it turns out like this.
Laugh as you please.
59
00:03:40,720 --> 00:03:41,760
Don't laugh.
60
00:03:45,180 --> 00:03:46,400
This is...
61
00:03:47,580 --> 00:03:51,460
...just amazing how Kyoya makes you feel like that.
62
00:03:52,320 --> 00:03:53,460
You make fun of me again.
63
00:03:53,700 --> 00:03:55,600
No, I'm serious.
64
00:03:59,520 --> 00:04:00,420
Shall we go now?
65
00:04:00,600 --> 00:04:01,180
Yes.
66
00:04:03,000 --> 00:04:04,280
It's from Chiharu.
67
00:04:05,000 --> 00:04:05,440
Eh?
68
00:04:06,200 --> 00:04:07,440
Mrs. Kyoya.
69
00:04:07,900 --> 00:04:09,440
- She used to call you like that?
- Yes.
70
00:04:09,980 --> 00:04:13,640
She is very kind. A very harmonious couple.
71
00:04:15,640 --> 00:04:18,320
Chiharu lives in Fukui before her marriage.
72
00:04:18,920 --> 00:04:21,460
She met her husband who came there on business.
73
00:04:22,340 --> 00:04:26,260
The man could not forget her
and returned six months later.
74
00:04:27,160 --> 00:04:28,000
Hello.
75
00:04:30,940 --> 00:04:32,380
Are you on a business trip again?
76
00:04:33,660 --> 00:04:34,380
Yes.
77
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
I came here to buy Heshiko.
78
00:04:37,600 --> 00:04:38,780
I want to see the sea.
79
00:04:39,680 --> 00:04:41,220
I want to see Sagami Bay.
80
00:04:41,820 --> 00:04:43,520
Respiratory pneumonia...
81
00:04:43,960 --> 00:04:45,520
is a disease that occurs...
82
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
...when saliva and food enter the lungs.
83
00:04:48,120 --> 00:04:52,400
Even though you are very careful, it will still occur.
84
00:04:53,120 --> 00:04:55,260
What should we do now?
85
00:04:55,340 --> 00:04:56,380
We won't do anything.
86
00:04:58,940 --> 00:05:00,660
I don't want him to be treated at the hospital.
87
00:05:01,600 --> 00:05:04,700
There are other options.
88
00:05:06,340 --> 00:05:10,000
Option? Wouldn't that cause my father to die?
89
00:05:14,400 --> 00:05:15,560
Mother.
90
00:05:17,320 --> 00:05:22,580
Wait. Do you live with your ex-girlfriend
while you're in contact with Shinkai?
91
00:05:23,920 --> 00:05:25,900
- Yes.
- You're stupid, huh?
92
00:05:26,040 --> 00:05:28,740
She is unemployed and has no savings.
93
00:05:30,080 --> 00:05:33,160
She could not go home because
she did not get along with his family.
94
00:05:33,360 --> 00:05:34,940
I can't get rid of her.
95
00:05:36,080 --> 00:05:36,920
What?
96
00:05:37,940 --> 00:05:39,780
So, I gave her my apartment.
97
00:05:40,060 --> 00:05:41,380
Are you really that stupid, huh?
98
00:05:42,960 --> 00:05:46,080
I have no other option! That's my responsibility.
99
00:05:48,360 --> 00:05:50,360
- So, are you looking for a new apartment?
- Yes.
100
00:05:51,420 --> 00:05:54,400
The extension of the Akira's apartment
lease expires next month.
101
00:05:55,000 --> 00:05:57,840
I had to find an apartment for both of us before that.
102
00:06:00,080 --> 00:06:02,180
The situation is complicated now
and we had a small quarrel.
103
00:06:03,040 --> 00:06:05,980
But I made her wait for a long time.
I have to be responsible for that.
104
00:06:06,420 --> 00:06:08,580
- What's that?
- Yes?
105
00:06:08,780 --> 00:06:09,980
You keep saying "responsible".
106
00:06:10,660 --> 00:06:11,980
Isn't it like that?
107
00:06:13,080 --> 00:06:14,320
Do you love Shinkai?
108
00:06:15,160 --> 00:06:18,400
Yes. If not, I will have no trouble now.
109
00:06:19,800 --> 00:06:20,880
What makes you happy?
110
00:06:21,400 --> 00:06:21,940
What?
111
00:06:22,000 --> 00:06:23,200
What's the purpose of your life?
112
00:06:23,680 --> 00:06:26,460
I want to have children and a happy family?
113
00:06:26,780 --> 00:06:28,100
Isn't it like that?
114
00:06:28,600 --> 00:06:31,880
I understand why you chose Shinkai.
115
00:06:32,820 --> 00:06:33,440
Huh?
116
00:06:33,620 --> 00:06:35,180
How is your father?
117
00:06:37,180 --> 00:06:38,540
I'll meet him this weekend.
118
00:06:39,580 --> 00:06:41,160
- Can I take that?
- Yes.
119
00:07:04,160 --> 00:07:05,200
Okay.
120
00:07:14,820 --> 00:07:17,460
I was planning to die of hunger with you.
121
00:07:31,460 --> 00:07:32,760
What should I do?
122
00:07:32,760 --> 00:07:34,760
"To Akira Shinkai."
"From Chiharu Hanai."
123
00:07:34,760 --> 00:07:36,260
Sakuma.
124
00:07:36,640 --> 00:07:38,260
Can you take care of this?
125
00:07:40,260 --> 00:07:41,580
- Well, yes.
- Thank you.
126
00:07:46,060 --> 00:07:48,260
Many employees didn't work this week.
127
00:07:49,460 --> 00:07:51,500
They leave for various reasons.
128
00:07:52,260 --> 00:07:53,500
Various reasons?
129
00:07:53,820 --> 00:07:55,760
"Proposal for the EC site"
130
00:07:57,740 --> 00:08:00,860
This makes me short of breath!
I'm not comfortable at all!
131
00:08:00,940 --> 00:08:01,740
Matsutoya!
132
00:08:05,960 --> 00:08:09,680
A long week where I was
surrounded by surveillance cameras.
133
00:08:09,940 --> 00:08:12,500
I agree. My brain won't last with this.
134
00:08:12,620 --> 00:08:14,780
But I realized one big thing.
135
00:08:15,300 --> 00:08:18,520
When I don't speak, a lot of my work is done.
136
00:08:18,600 --> 00:08:19,900
You talk too much.
137
00:08:20,040 --> 00:08:20,480
Right.
138
00:08:22,900 --> 00:08:24,780
Is this the reason?
139
00:08:25,060 --> 00:08:28,340
SE usually likes to be left alone.
140
00:08:28,500 --> 00:08:30,340
They don't like being noticed or watched.
141
00:08:31,380 --> 00:08:32,860
Do you have a problem with that, Shinkai?
142
00:08:34,220 --> 00:08:36,700
To be honest, that doesn't change many things for me.
143
00:08:37,160 --> 00:08:39,160
I always work under pressure.
144
00:08:39,700 --> 00:08:41,060
You're tough.
145
00:08:41,780 --> 00:08:44,220
Despite that, CEO...
146
00:08:44,320 --> 00:08:45,520
Don't watch or listen to it.
147
00:08:45,720 --> 00:08:46,640
Right?
148
00:08:47,120 --> 00:08:51,480
In my opinion, that impatient person
won't watch or listen in dispersion.
149
00:08:51,680 --> 00:08:54,420
In terms of technology, we are far way better.
150
00:08:54,680 --> 00:08:56,640
The difference is like the Concorde and the crow.
151
00:08:56,720 --> 00:08:59,940
But they are 20% cheaper than
your company, Tsukumo.
152
00:09:00,040 --> 00:09:03,200
No, it's cheaper and worse.
153
00:09:03,240 --> 00:09:04,660
You will end up with more cost to incur.
154
00:09:04,720 --> 00:09:06,840
Can crows make a site?
155
00:09:07,140 --> 00:09:08,840
We have decided.
156
00:09:08,880 --> 00:09:10,060
But, sir!
157
00:09:16,120 --> 00:09:17,280
This is bad.
158
00:09:17,980 --> 00:09:21,360
If it's this bad, I can't get what I deserve!
159
00:09:21,500 --> 00:09:23,060
Next!
160
00:09:23,140 --> 00:09:24,240
Refresh yourself and move forward!
161
00:09:24,320 --> 00:09:26,380
He is very strong.
162
00:09:27,200 --> 00:09:29,020
He did this to threaten his employees...
163
00:09:29,440 --> 00:09:31,880
...and keep them silent. That's not good.
164
00:09:32,780 --> 00:09:36,020
In my opinion, trust is the essence of work.
165
00:09:37,120 --> 00:09:41,300
To get people's trust,
I will persuade them and work on it.
166
00:09:42,980 --> 00:09:47,340
If we let go of it, we won't have
a good relationship with them.
167
00:09:49,340 --> 00:09:51,840
"Chiharu"
168
00:09:52,100 --> 00:09:54,640
The box of vinegar hasn't arrived yet.
169
00:09:55,320 --> 00:09:56,060
Vinegar?
170
00:09:56,180 --> 00:10:00,860
Kyoya's mother sent a message
that she sent vinegar to me.
171
00:10:01,440 --> 00:10:04,020
But the vinegar hasn't arrived yet
and there's no notice about it.
172
00:10:04,420 --> 00:10:07,640
I want to know the receipt number,
but she hasn't responded.
173
00:10:09,640 --> 00:10:10,780
Package theft?
174
00:10:11,220 --> 00:10:14,200
What? Twice in a row?
175
00:10:14,520 --> 00:10:15,260
Twice?
176
00:10:15,840 --> 00:10:16,500
Right.
177
00:10:21,080 --> 00:10:23,160
You drank but you just ran away, right?
178
00:10:23,320 --> 00:10:24,880
You've got the wrong person.
179
00:10:25,040 --> 00:10:26,700
You are that person.
180
00:10:26,760 --> 00:10:27,720
No, my clothes aren't the same.
181
00:10:27,780 --> 00:10:30,080
Your scent is the same!
182
00:10:30,140 --> 00:10:30,820
Scent?
183
00:10:30,920 --> 00:10:33,100
You have the outdoor grass-like smell.
184
00:10:33,180 --> 00:10:34,000
Pervert!
185
00:10:35,700 --> 00:10:36,820
Pervert?
186
00:10:37,780 --> 00:10:38,820
Welcome.
187
00:10:40,160 --> 00:10:42,140
Akira!
188
00:10:42,900 --> 00:10:43,340
189
00:10:43,460 --> 00:10:44,420
Hug.
190
00:10:45,160 --> 00:10:46,400
I want One.
191
00:10:46,960 --> 00:10:47,600
What?
192
00:10:48,040 --> 00:10:48,860
I'm the only one.
193
00:10:48,980 --> 00:10:51,720
"I'm the only one?" No, I mean 1Tap!
194
00:10:52,320 --> 00:10:53,600
Okay.
195
00:10:55,280 --> 00:10:57,100
What's wrong?
196
00:10:57,940 --> 00:11:00,400
Every time we meet, I'll have one hug.
197
00:11:00,980 --> 00:11:01,740
One hug?
198
00:11:03,060 --> 00:11:06,400
I hope you forgive me after 100 hugs.
199
00:11:12,560 --> 00:11:13,500
A thousand times.
200
00:11:15,320 --> 00:11:16,100
A thousand times?
201
00:11:16,400 --> 00:11:17,040
Yes.
202
00:11:17,260 --> 00:11:17,960
Okay!
203
00:11:21,660 --> 00:11:23,460
- Can I sit next to you?
- Sure.
204
00:11:26,140 --> 00:11:29,400
Kureha, you're married, then why not settle down?
205
00:11:29,640 --> 00:11:31,700
Should we settle after marriage?
206
00:11:32,500 --> 00:11:34,500
You don't worry about what other people say?
207
00:11:34,660 --> 00:11:36,700
Kaiji and I didn't care about that.
208
00:11:37,040 --> 00:11:37,960
Okay.
209
00:11:38,880 --> 00:11:41,240
What is Kaiji Tachibana like?
210
00:11:41,640 --> 00:11:42,780
He is the absorbing type.
211
00:11:43,100 --> 00:11:44,300
Absorbing?
212
00:11:44,380 --> 00:11:45,440
Like radishes in stew.
213
00:11:47,040 --> 00:11:49,180
- I seem to understand, but no.
- Yes.
214
00:11:49,820 --> 00:11:52,160
1Tap. This is Lager Hop Furano.
215
00:11:52,480 --> 00:11:54,160
- Thank you, Sir.
- Well.
216
00:11:54,680 --> 00:11:55,220
Cheers.
217
00:11:55,420 --> 00:11:56,860
Order please.
218
00:11:57,020 --> 00:11:57,540
Yes, coming.
219
00:11:58,260 --> 00:11:58,960
Yes?
220
00:12:01,880 --> 00:12:03,440
Will you meet Kosei today?
221
00:12:05,000 --> 00:12:07,780
I called him many times, but he doesn't picked up his phone.
222
00:12:07,940 --> 00:12:10,620
I left a message for him to come to 5Tap.
223
00:12:11,540 --> 00:12:16,380
I need to decide whether to work with Kaiji.
224
00:12:17,460 --> 00:12:18,880
He considered it.
225
00:12:20,620 --> 00:12:21,840
What did he consider?
226
00:12:22,240 --> 00:12:24,600
Kaiji's company is big and the pay is high.
227
00:12:24,700 --> 00:12:25,580
He should want to.
228
00:12:27,400 --> 00:12:29,720
Kureha, you like to make people broken-hearted.
229
00:12:30,940 --> 00:12:31,500
What?
230
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
It's okay.
231
00:12:33,000 --> 00:12:34,080
What is it?
232
00:12:34,740 --> 00:12:36,080
You're so lucky, Kureha.
233
00:12:36,680 --> 00:12:39,320
Akira, you're good too. I like you, Akira.
234
00:12:40,120 --> 00:12:40,900
What are you fond of me?
235
00:12:42,200 --> 00:12:47,560
You are very attentive, you think of many things.
236
00:12:48,040 --> 00:12:49,600
That's a weakness.
237
00:12:49,900 --> 00:12:50,520
Eh?
238
00:12:51,180 --> 00:12:56,300
What? You can think of others as extraordinary
abilities. Special ability. The best one.
239
00:12:57,740 --> 00:13:00,520
Depending on how you use it, it's a big advantage.
240
00:13:03,980 --> 00:13:05,200
How should I use it?
241
00:13:06,580 --> 00:13:09,780
I don't know. I don't have that ability.
242
00:13:10,160 --> 00:13:11,060
You are so unpredictable.
243
00:13:11,340 --> 00:13:12,300
I'm often told about that.
244
00:13:18,060 --> 00:13:18,960
Ability.
245
00:13:28,300 --> 00:13:32,540
Kemono Ni Narenai Watashitachi
(Weakest Beast)
246
00:13:35,800 --> 00:13:37,540
Keep on spinning.
247
00:13:37,720 --> 00:13:39,020
Like that.
248
00:13:39,160 --> 00:13:41,020
That's it.
249
00:13:43,300 --> 00:13:45,180
Kosei, you're finally here.
250
00:13:45,400 --> 00:13:46,480
That's great.
251
00:13:48,280 --> 00:13:48,940
It's okay.
252
00:13:49,780 --> 00:13:53,380
About Kaiji's company, will you accept it?
253
00:13:59,060 --> 00:14:00,120
I'll take it.
254
00:14:01,140 --> 00:14:04,680
Hooray! Hug! Good!
255
00:14:07,180 --> 00:14:08,260
Don't be like this.
256
00:14:08,580 --> 00:14:10,940
- That's great!
- Say, "Thank you."
257
00:14:11,000 --> 00:14:12,260
It's good.
258
00:14:13,840 --> 00:14:15,780
See you later.
259
00:14:16,320 --> 00:14:18,500
Let's drink at Kosei's office.
260
00:14:18,920 --> 00:14:20,020
I have to work tomorrow.
261
00:14:20,240 --> 00:14:22,120
All right. See you later.
262
00:14:22,440 --> 00:14:23,380
See you later.
263
00:14:27,140 --> 00:14:28,400
Let's have a drink.
264
00:14:29,260 --> 00:14:30,080
5Tap.
265
00:14:30,780 --> 00:14:33,260
I've been drinking a lot!
266
00:14:33,620 --> 00:14:35,080
I haven't drink at all.
267
00:14:35,320 --> 00:14:35,840
Ah.
268
00:14:36,000 --> 00:14:40,660
Have you knocked the stone bridge again?
269
00:14:40,840 --> 00:14:41,540
What?
270
00:14:41,760 --> 00:14:46,500
The risk is high when joined by
married women in the evening.
271
00:14:46,660 --> 00:14:48,180
The truth is...
272
00:14:49,300 --> 00:14:53,800
...the risk is high because I might attack you, if we drink alone.
273
00:14:54,820 --> 00:14:56,220
5Tap?
274
00:14:57,860 --> 00:14:59,200
Right, 5Tap.
275
00:15:04,860 --> 00:15:05,980
276
00:15:18,800 --> 00:15:20,940
Excuse me.
277
00:15:25,340 --> 00:15:26,560
Are you okay?
278
00:15:29,220 --> 00:15:29,820
Huh?
279
00:15:30,640 --> 00:15:31,620
You're late.
280
00:15:32,080 --> 00:15:34,180
Why? What package is this?
281
00:15:35,080 --> 00:15:37,520
I was waiting for that night, but you did not go home.
282
00:15:38,020 --> 00:15:39,080
That night?
283
00:15:41,040 --> 00:15:43,200
Two-thousand yen drink that I
ordered which you paid at the bar.
284
00:15:44,540 --> 00:15:46,280
You do not have to pay me.
285
00:15:49,000 --> 00:15:49,540
Okay.
286
00:15:49,840 --> 00:15:50,600
Good night.
287
00:15:50,920 --> 00:15:51,980
Wait, don't sleep here!
288
00:15:52,140 --> 00:15:53,220
There's no train anymore.
289
00:15:53,900 --> 00:15:55,780
I'll call a taxi for you.
290
00:15:55,780 --> 00:15:56,900
I have no money.
291
00:15:57,220 --> 00:15:58,260
I will pay for your taxi fare.
292
00:15:58,500 --> 00:16:00,380
If so, I have to go back to return your money again.
293
00:16:01,540 --> 00:16:05,140
Then, I'll call Kyoya to pick you up.
294
00:16:06,940 --> 00:16:10,520
I didn't tell Kyoya that I came to your apartment.
295
00:16:16,380 --> 00:16:17,460
Good night.
296
00:16:19,460 --> 00:16:20,360
Eh?
297
00:16:21,080 --> 00:16:21,660
Hey.
298
00:16:22,040 --> 00:16:25,400
Get up. The air is cold.
299
00:16:25,900 --> 00:16:27,960
Do not disturb me!
300
00:16:28,540 --> 00:16:31,640
You will get colds. Do not sleep here.
301
00:16:32,340 --> 00:16:33,640
It's outside.
302
00:16:34,720 --> 00:16:37,000
303
00:16:56,640 --> 00:16:57,620
Shuri.
304
00:16:58,400 --> 00:17:00,960
Get up, I'll go to work.
305
00:17:04,380 --> 00:17:05,720
"Yuzu vinegar"
306
00:17:16,620 --> 00:17:19,360
I will not steal anything.
307
00:17:20,200 --> 00:17:22,880
If you've got up, let's go now.
308
00:17:25,840 --> 00:17:27,480
309
00:17:40,160 --> 00:17:41,140
I'm late.
310
00:17:42,040 --> 00:17:46,900
Are you not tired of seeing the numbers every day?
311
00:17:48,020 --> 00:17:51,040
That's good. My attention was not distracted by anything else.
312
00:17:52,240 --> 00:17:54,580
Another thing?
313
00:17:55,340 --> 00:17:56,580
For example a dirty thought?
314
00:17:57,640 --> 00:17:58,700
Definitely a dirty thought!
315
00:17:59,800 --> 00:18:01,400
316
00:18:02,400 --> 00:18:04,580
It's almost November.
317
00:18:09,360 --> 00:18:10,880
She is very stiff.
318
00:18:19,960 --> 00:18:23,500
Creator's Special Head.
319
00:18:23,840 --> 00:18:24,720
What's this?
320
00:18:30,700 --> 00:18:33,520
Extension until the end of November.
321
00:18:40,940 --> 00:18:44,260
Oh? Representative from Kashimura
Estates is coming at 3 pm, right?
322
00:18:44,300 --> 00:18:44,920
Yes.
323
00:18:51,540 --> 00:18:53,320
- I will prepare the meeting room.
- I will help him.
324
00:18:54,540 --> 00:18:55,440
Sorry.
325
00:18:58,080 --> 00:18:59,420
You need a projector, right?
326
00:18:59,680 --> 00:19:01,120
Excuse me. I'm sorry.
327
00:19:17,420 --> 00:19:19,160
There are no cameras here.
328
00:19:19,560 --> 00:19:21,280
It is so quiet.
329
00:19:23,780 --> 00:19:27,020
In Kashimura, there is a good manager.
330
00:19:29,600 --> 00:19:33,760
Maybe not Kakei, but Shinkai's boyfriend seems good.
331
00:19:34,880 --> 00:19:36,400
You acknowledged him as Shinkai's boyfriend?
332
00:19:37,360 --> 00:19:39,400
My brain was a bit clouded.
333
00:19:42,260 --> 00:19:45,040
I can not forget that if my sweetheart said it.
334
00:19:45,660 --> 00:19:46,840
Say what?
335
00:19:47,500 --> 00:19:50,840
You did not hear them in front of the restaurant, then?
336
00:19:51,860 --> 00:19:55,960
You're right. We don't know how the other person feels.
337
00:19:56,660 --> 00:19:59,060
Akira, you don't know how I feel.
338
00:19:59,260 --> 00:20:01,780
You're not sweet today, Akira.
339
00:20:01,960 --> 00:20:04,080
He said, "You're not sweet today."
340
00:20:05,060 --> 00:20:07,300
If I will be Shinkai, I'll ask and go to him.
341
00:20:07,780 --> 00:20:10,320
What's wrong with not being sweet?
That's foolish! Shut your mouth!
342
00:20:11,860 --> 00:20:14,820
But I'm thinking of that too.
343
00:20:15,540 --> 00:20:17,860
Shinkai looks better when she smiles.
344
00:20:18,100 --> 00:20:19,860
Then, you make her smile.
345
00:20:20,260 --> 00:20:22,480
You only trouble Shinkai alone.
346
00:20:22,780 --> 00:20:25,040
You too, Matsutoya!
347
00:20:26,140 --> 00:20:28,920
I think Shinkai is a perfect woman.
348
00:20:29,660 --> 00:20:33,780
She doesn't like to complain and doesn't depend on us.
349
00:20:34,000 --> 00:20:35,580
How can she rely on you?
350
00:20:36,120 --> 00:20:37,720
Sorry, I can not say it.
351
00:20:39,600 --> 00:20:42,900
Although I'm very serious, I always make mistakes.
352
00:20:43,260 --> 00:20:44,520
That's why I'm serious.
353
00:20:46,360 --> 00:20:49,820
If people have no expectations,
they will not be disappointed.
354
00:20:52,600 --> 00:20:54,320
Expectations?
355
00:20:57,800 --> 00:21:00,540
I've never expected anything since my birth.
356
00:21:01,680 --> 00:21:02,540
Is that real?
357
00:21:10,360 --> 00:21:11,420
Hello.
358
00:21:11,760 --> 00:21:12,780
Hello.
359
00:21:17,220 --> 00:21:22,380
How to deal with someone who has given up
and who does not want to do anything?
360
00:21:26,600 --> 00:21:28,180
Sorry, I included personal business in the work.
361
00:21:28,440 --> 00:21:29,840
I think it's okay.
362
00:21:29,920 --> 00:21:31,360
- What?
- Sorry, I'm late.
363
00:21:32,360 --> 00:21:34,440
Thank you for coming here today.
364
00:21:34,700 --> 00:21:36,940
I happen to be near here for another business.
365
00:21:37,700 --> 00:21:39,680
Here. Please go this way.
366
00:21:41,320 --> 00:21:44,860
Based on the information we received from Kashimura Estates,
367
00:21:45,040 --> 00:21:49,200
these are our proposals for basic EC sites.
368
00:21:50,460 --> 00:21:51,680
First...
369
00:22:02,120 --> 00:22:05,480
It's not me who will explain it, but it's Ueno.
370
00:22:05,620 --> 00:22:08,160
We prepared the presentation both,
so, you know, right?
371
00:22:08,300 --> 00:22:09,900
Shinkai is responsible for this, right?
372
00:22:09,980 --> 00:22:12,540
We have great hopes for him.
373
00:22:16,620 --> 00:22:19,120
- What are you doing?
- I'm looking for a camera here.
374
00:22:19,260 --> 00:22:19,860
We don't have that.
375
00:22:20,020 --> 00:22:22,020
Time is not enough, so, Shinkai, can it be started?
376
00:22:22,240 --> 00:22:24,020
What do you think, Matsutoya?
377
00:22:25,440 --> 00:22:27,320
I want to know your opinion, Matsutoya.
378
00:22:28,240 --> 00:22:29,700
My opinion?
379
00:22:29,780 --> 00:22:30,760
It's a waste of time.
380
00:22:31,880 --> 00:22:35,280
Sorry. We should have set it before.
381
00:22:35,640 --> 00:22:38,180
I think it's best for Ueno to do it.
382
00:22:39,140 --> 00:22:40,180
Thank you.
383
00:22:40,840 --> 00:22:43,320
If he misses something,
please zoom in the screen for him.
384
00:22:43,440 --> 00:22:45,320
Shinkai, have you thrown away your job?
385
00:22:46,580 --> 00:22:49,500
I think it's okay. Ueno, please.
386
00:22:49,780 --> 00:22:50,420
Hanai?
387
00:22:51,080 --> 00:22:52,580
It's okay if it's not perfect now.
388
00:22:52,880 --> 00:22:55,620
It's okay if the EC site is
still on the finalization process.
389
00:22:56,020 --> 00:22:59,680
We will fix the errors that occurred during the process.
390
00:23:00,360 --> 00:23:03,380
You can not work alone. This should be done as a team.
391
00:23:04,180 --> 00:23:07,280
Thank you. We worked as a team.
392
00:23:08,980 --> 00:23:10,360
That's what manager Hashizume taught us.
393
00:23:11,140 --> 00:23:11,820
Yes, you're right.
394
00:23:12,180 --> 00:23:13,100
Did you forgot?
395
00:23:14,240 --> 00:23:16,000
The environment is very demanding.
396
00:23:24,200 --> 00:23:26,420
By the way, in my apartment...
397
00:23:29,040 --> 00:23:30,100
...vinegar...
398
00:23:30,760 --> 00:23:32,600
I got it from Chiharu.
399
00:23:33,120 --> 00:23:34,460
I sent her my word of gratitude.
400
00:23:34,600 --> 00:23:36,260
She read it, but she has not responded.
401
00:23:36,620 --> 00:23:39,640
I want to know about that this week.
402
00:23:41,000 --> 00:23:42,120
My dad's condition is bad.
403
00:23:42,520 --> 00:23:43,420
Bad?
404
00:23:44,380 --> 00:23:49,000
We had to take care of him in the hospital,
but he insisted on going there.
405
00:23:52,860 --> 00:23:54,220
Hanai, come fast!
406
00:23:55,780 --> 00:23:56,580
Then, see you later.
407
00:23:57,200 --> 00:23:58,120
If there's something...
408
00:23:58,320 --> 00:23:59,100
Thanks.
409
00:24:07,740 --> 00:24:10,500
410
00:24:13,900 --> 00:24:15,860
I have money for today.
411
00:24:17,720 --> 00:24:21,020
I got this money from selling my old comic books...
412
00:24:21,420 --> 00:24:24,040
...and my antique dolls at cheap prices.
413
00:24:26,080 --> 00:24:28,240
I lost everything I considered valuable.
414
00:24:30,500 --> 00:24:35,460
Providing wedding services earns
you just small earnings?
415
00:24:39,880 --> 00:24:43,860
Saito, she is unemployed.
416
00:24:46,800 --> 00:24:48,460
You're not a friend of Akira.
417
00:24:50,760 --> 00:24:53,440
I have a spare key for her apartment.
418
00:24:53,640 --> 00:24:59,320
I don't know how she got in,
but she's Kyoya's ex-girlfriend.
419
00:24:59,520 --> 00:25:00,360
Eh?
420
00:25:01,220 --> 00:25:03,100
She is Kyoya's ex-girlfriend?
421
00:25:03,840 --> 00:25:07,220
Stop pretending. You know it from the beginning, right?
422
00:25:07,880 --> 00:25:10,540
Our obligation is just to listen to our customers' stories.
423
00:25:11,040 --> 00:25:12,540
Do you know Kyoya?
424
00:25:14,940 --> 00:25:17,200
I really know him.
425
00:25:17,980 --> 00:25:20,360
What's going on with Kyoya and Akira Shinkai?
426
00:25:22,460 --> 00:25:23,760
- What?
- Right now.
427
00:25:23,860 --> 00:25:26,160
The situation is complicated
because you don't want to leave.
428
00:25:27,960 --> 00:25:30,920
What? That means you don't know much.
429
00:25:32,540 --> 00:25:35,860
Have you left Kyoya's apartment?
430
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
That's my house.
431
00:25:42,440 --> 00:25:44,200
You don't plan to leave.
432
00:25:45,280 --> 00:25:48,740
How dare you come to Akira's territory.
433
00:25:49,860 --> 00:25:51,920
Are you crazy?
434
00:25:52,400 --> 00:25:53,760
Kosei.
435
00:25:53,800 --> 00:25:55,760
- She's not home.
- Yes.
436
00:25:56,320 --> 00:25:57,120
You too.
437
00:25:58,720 --> 00:25:59,920
Of course.
438
00:26:01,920 --> 00:26:04,420
Everyone likes Akira Shinkai.
439
00:26:05,400 --> 00:26:08,340
She's caring and loving. She's a cheerful woman.
440
00:26:12,080 --> 00:26:13,520
We will think like that.
441
00:26:16,100 --> 00:26:19,880
But the real Akira Shinkai almost died
because of being too pushy,
442
00:26:20,780 --> 00:26:23,160
and she was used by other people, she's a sad woman.
443
00:26:24,580 --> 00:26:25,060
Huh?
444
00:26:25,880 --> 00:26:30,560
You think you're the poorest
person as of this moment, right?
445
00:26:33,560 --> 00:26:37,160
Is it nice to see who is poorer?
446
00:26:37,760 --> 00:26:39,480
447
00:26:41,360 --> 00:26:42,180
Geez.
448
00:26:44,720 --> 00:26:47,520
Sorry I called you, Akira.
449
00:26:47,760 --> 00:26:48,680
Where is Shuri?
450
00:26:48,780 --> 00:26:51,300
She just left.
451
00:26:51,720 --> 00:26:53,620
Looks like she went to your apartment?
452
00:26:54,320 --> 00:26:55,080
Apartment?
453
00:26:56,780 --> 00:26:57,700
Good evening.
454
00:27:00,120 --> 00:27:03,000
Kosei, what are you doing?
455
00:27:04,220 --> 00:27:06,320
No, something happened to me.
456
00:27:06,480 --> 00:27:08,320
Because of your sharp words, right?
457
00:27:08,780 --> 00:27:10,080
What did you say?
458
00:27:12,080 --> 00:27:13,700
Stop it.
459
00:27:14,360 --> 00:27:15,700
Whom do you think I did it for?
460
00:27:17,780 --> 00:27:21,600
That's not it. I did it because I wanted to.
461
00:27:21,820 --> 00:27:24,540
I'm jealous that you can say what you want to say,
462
00:27:24,540 --> 00:27:28,700
but this world will be a mess if we all are like that.
463
00:27:30,080 --> 00:27:32,920
If we are silent and used, we will be in vain.
464
00:27:33,540 --> 00:27:39,380
Yes, I don't talk much, but Kosei, you talk too much.
465
00:27:40,140 --> 00:27:42,460
But you don't say the most important things.
466
00:27:45,560 --> 00:27:47,900
I'm full of thoughts right now, so I'll go home now.
467
00:27:48,120 --> 00:27:49,800
I'll stop by tomorrow.
468
00:27:49,940 --> 00:27:50,960
Okay.
469
00:27:54,720 --> 00:27:56,200
Kosei, do you want something?
470
00:27:57,720 --> 00:27:59,660
Why am I being reprimanded?
471
00:28:01,560 --> 00:28:03,440
I was previously beaten by Akira's boyfriend.
472
00:28:04,580 --> 00:28:06,120
Then this time, my face was doused with water.
473
00:28:06,780 --> 00:28:08,120
What the heck is this?
474
00:28:09,660 --> 00:28:11,300
Why don't you say that to Akira?
475
00:28:16,520 --> 00:28:18,700
This doesn't make sense.
476
00:28:21,940 --> 00:28:23,520
Today is Friday.
477
00:28:27,860 --> 00:28:28,760
Have a drink.
478
00:28:38,780 --> 00:28:39,640
Delicious.
479
00:28:42,300 --> 00:28:44,000
I'm tired.
480
00:28:45,520 --> 00:28:47,180
You just work, it doesn't matter.
481
00:28:47,580 --> 00:28:49,800
It's been like that, I really need to work.
482
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
What's your deal?
483
00:28:53,320 --> 00:28:55,220
You bought it for me too.
484
00:28:56,800 --> 00:28:59,240
Do you want to look that great for Kyoya?
485
00:29:00,760 --> 00:29:03,560
I want to be honest with you.
486
00:29:04,120 --> 00:29:06,020
Honest? With me?
487
00:29:07,240 --> 00:29:08,780
You're stupid, huh?
488
00:29:10,760 --> 00:29:11,420
What?
489
00:29:11,420 --> 00:29:14,760
Being called stupid is a compliment for me.
490
00:29:15,080 --> 00:29:15,940
Huh?
491
00:29:18,820 --> 00:29:20,580
In my opinion, we are the same.
492
00:29:20,580 --> 00:29:23,140
What's the same? We are totally different?
493
00:29:23,500 --> 00:29:25,240
Our personality is far different.
494
00:29:26,900 --> 00:29:32,260
If the order we meet Kyoya is exchanged,
I might be you, Shuri.
495
00:29:36,380 --> 00:29:40,340
Shuri, you don't have a house to go home for, right?
496
00:29:43,820 --> 00:29:45,160
Neither do I.
497
00:29:47,760 --> 00:29:50,040
But I work hard,
498
00:29:51,260 --> 00:29:55,000
smile every day, and all relies on me.
499
00:29:57,760 --> 00:29:59,300
I live with a positive thinking.
500
00:29:59,540 --> 00:30:00,240
Are you insinuating?
501
00:30:01,120 --> 00:30:05,380
Akira Shinkai like that she was loved by Kyoya.
502
00:30:06,840 --> 00:30:12,660
Seeing his difficulty before herself was too much for her.
503
00:30:14,860 --> 00:30:16,400
There's nothing can be done.
504
00:30:17,580 --> 00:30:19,320
So, instead...
505
00:30:20,880 --> 00:30:27,940
I continued to be the woman who is the opposite of you...
506
00:30:28,480 --> 00:30:30,600
....who is good and attentive...
507
00:30:33,660 --> 00:30:36,240
...to Kyoya all this time.
508
00:30:36,820 --> 00:30:39,980
I'm a depressed and bad woman?
509
00:30:41,020 --> 00:30:45,000
When my work goes well, I'm more than this!
510
00:30:45,420 --> 00:30:46,240
Yes.
511
00:30:49,400 --> 00:30:50,520
You make me angry!
512
00:31:03,880 --> 00:31:08,820
You can't easily waver my heart with this one beer!
513
00:31:09,220 --> 00:31:10,020
Yes.
514
00:31:21,480 --> 00:31:23,660
I thought about that too.
515
00:31:32,560 --> 00:31:33,680
Kyoya...
516
00:31:37,000 --> 00:31:39,740
...want me to be like you.
517
00:31:43,780 --> 00:31:45,540
But I'm not like you.
518
00:31:48,100 --> 00:31:49,740
I did the exact opposite.
519
00:31:53,820 --> 00:31:55,320
Whose life...
520
00:31:59,200 --> 00:32:01,360
...are we living for?
521
00:32:09,240 --> 00:32:11,440
"Chiharu, you received a stamp."
522
00:32:29,440 --> 00:32:30,760
"Take a look"
523
00:32:43,760 --> 00:32:45,880
"Are you fine?"
524
00:33:02,240 --> 00:33:06,920
"Can I help you?"
525
00:33:16,220 --> 00:33:22,240
"Do you want to come and see Sagami Bay?"
526
00:33:47,520 --> 00:33:49,640
Oh! Welcome!
527
00:33:51,140 --> 00:33:52,380
It's beautiful.
528
00:33:54,320 --> 00:33:57,600
Katsumi, Akira came to visit.
529
00:34:00,820 --> 00:34:03,540
It's nice to meet you, I'm Akira.
530
00:34:04,280 --> 00:34:06,700
Chiharu talked a lot about you.
531
00:34:09,100 --> 00:34:11,780
Also about Wakasa Bay and Sagami Bay.
532
00:34:14,160 --> 00:34:16,660
I think you are a great couple.
533
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
I wanted to see you.
534
00:34:21,180 --> 00:34:22,680
I'm glad to have this opportunity.
535
00:34:33,180 --> 00:34:34,540
Sorry. But I'm just fine.
536
00:34:41,940 --> 00:34:45,600
Thank you for coming.
537
00:34:46,880 --> 00:34:50,720
My two sons were angry at me for
not bringing my husband to the hospital.
538
00:34:51,720 --> 00:34:56,020
I'm no longer sure if what I'm doing is right.
539
00:34:57,460 --> 00:35:00,920
Geez. You come all the way here.
540
00:35:19,900 --> 00:35:21,640
I'm home.
541
00:35:24,220 --> 00:35:25,040
Oh?
542
00:35:27,320 --> 00:35:28,260
Akira.
543
00:35:40,200 --> 00:35:43,080
Father's weight dropped. He looks different.
544
00:35:44,520 --> 00:35:47,820
Father, this is me. Kyoya.
545
00:35:54,200 --> 00:35:55,880
I have to do something.
546
00:35:55,980 --> 00:35:58,520
Mother, stand up. Let's take dad to the hospital.
547
00:35:58,580 --> 00:35:59,260
Wait.
548
00:36:00,020 --> 00:36:01,300
There's nothing we can do here.
549
00:36:01,400 --> 00:36:03,780
Wait. What about your mother's feelings?
550
00:36:03,780 --> 00:36:05,780
My father will die while we talk about her feelings.
551
00:36:06,000 --> 00:36:06,980
Are you afraid he will die?
552
00:36:06,980 --> 00:36:07,940
Of course.
553
00:36:08,320 --> 00:36:10,260
Your mother is also scared.
554
00:36:12,200 --> 00:36:15,240
I'll grab a car, let's take father to the hospital.
555
00:36:15,740 --> 00:36:18,720
- Please, wait.
- Mother, you don't have problem with this, right?
556
00:36:19,660 --> 00:36:20,640
Come on, okay.
557
00:36:21,700 --> 00:36:23,480
I don't want him to go away!
558
00:36:24,620 --> 00:36:26,600
I won't let you bring Katsumi there.
559
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
Mom.
560
00:36:30,260 --> 00:36:31,260
I agree.
561
00:36:31,680 --> 00:36:32,200
What?
562
00:36:32,980 --> 00:36:33,760
Akira.
563
00:36:33,860 --> 00:36:35,760
You don't have to do this for my mother, Akira.
564
00:36:35,960 --> 00:36:38,100
No, this is my wish.
565
00:36:38,360 --> 00:36:38,880
But why?
566
00:36:39,040 --> 00:36:41,280
Can this fight between lovers be done later?
567
00:36:41,560 --> 00:36:43,460
Mother, stop hating hospitals.
568
00:36:43,460 --> 00:36:44,800
It's not like that!
569
00:36:46,400 --> 00:36:48,700
Why do you always...
570
00:36:49,360 --> 00:36:51,920
You think your mother is stupid!
571
00:36:52,020 --> 00:36:53,600
- We don't think so.
- It is!
572
00:36:55,200 --> 00:36:58,520
You think you don't know because mom never works.
573
00:36:59,320 --> 00:37:03,260
But PTA and dealing with neighbors are social work too!
574
00:37:03,320 --> 00:37:04,840
We are not talking about that.
575
00:37:05,100 --> 00:37:09,240
The nurse is very stressed
trying to take care of everything.
576
00:37:09,560 --> 00:37:11,180
Mother, you don't think clearly.
577
00:37:11,240 --> 00:37:13,180
I am calming myself down!
578
00:37:13,180 --> 00:37:14,400
How calm are you?
579
00:37:15,200 --> 00:37:17,480
Bringing your father to the
hospital won't make him recover.
580
00:37:19,800 --> 00:37:22,260
We have treated father in
a hospital because of pneumonia,
581
00:37:22,700 --> 00:37:25,460
for intubation in the trachea of the respiratory system.
582
00:37:25,860 --> 00:37:27,760
There's nothing we can do anymore.
583
00:37:28,540 --> 00:37:30,620
It is true.
584
00:37:32,200 --> 00:37:36,260
You've decided long ago to take care
of him last time, at home, right?
585
00:37:38,140 --> 00:37:42,740
You talked about it with the manager-in-charge
and you checked it at your annual meeting?
586
00:37:45,060 --> 00:37:45,980
Is that true?
587
00:37:46,960 --> 00:37:48,180
I was told like that.
588
00:37:48,360 --> 00:37:51,200
That's when we have to behave if father dies.
589
00:37:51,200 --> 00:37:54,040
Your mother has prepared it...
590
00:37:54,680 --> 00:37:56,280
...for several years...
591
00:37:57,060 --> 00:37:58,720
...by herself.
592
00:38:00,240 --> 00:38:05,140
Can't you respect what your mother
has prepared for all this time?
593
00:38:07,340 --> 00:38:13,520
She had difficulty deciding alone
when his two sons opposed her.
594
00:38:38,560 --> 00:38:40,740
Is Sagami Bay similar to Wakasa Bay?
595
00:38:48,140 --> 00:38:49,900
Not too similar.
596
00:38:51,420 --> 00:38:52,960
He said so.
597
00:39:00,180 --> 00:39:03,660
If you don't say those,
I won't know my mother's feelings.
598
00:39:04,720 --> 00:39:06,360
Even though I'm his son.
599
00:39:10,180 --> 00:39:12,040
Your mother once said to me...
600
00:39:13,140 --> 00:39:16,100
...you resembled most likely with your father.
601
00:39:20,980 --> 00:39:22,420
That's not.
602
00:39:23,720 --> 00:39:25,760
I don't resemble my father at all.
603
00:39:26,880 --> 00:39:28,640
Like your father?
604
00:39:30,120 --> 00:39:34,240
Protecting my mother, loving the family...
605
00:39:35,860 --> 00:39:37,760
...and being a son who makes them happy.
606
00:39:39,840 --> 00:39:41,520
Unlike the Sagami Bay...
607
00:39:45,800 --> 00:39:47,600
...and the Amazon River.
608
00:39:58,120 --> 00:40:03,340
In my opinion, your mother is not being protected.
609
00:40:05,820 --> 00:40:09,840
Your mother fights alone...
610
00:40:12,140 --> 00:40:16,440
...and she's angry, crying and laughing...
611
00:40:17,900 --> 00:40:19,960
...with Katsumi.
612
00:40:22,800 --> 00:40:27,720
I guess they spent time together like that.
613
00:40:35,060 --> 00:40:37,520
That's why she can take care
of Katsumi like that now.
614
00:40:41,700 --> 00:40:42,640
Yes.
615
00:41:02,620 --> 00:41:03,440
Let's sit down.
616
00:41:19,100 --> 00:41:22,720
I used to love you, Kyoya.
617
00:41:26,800 --> 00:41:28,860
For the first time...
618
00:41:30,180 --> 00:41:33,660
...I know how it feels to be loved since I met you.
619
00:41:35,440 --> 00:41:38,100
I think, my life isn't too bad.
620
00:41:40,000 --> 00:41:42,040
I thought that for the first time in my life.
621
00:41:49,340 --> 00:41:51,200
Breaking up with you...
622
00:41:52,560 --> 00:41:58,360
...is just like I'm wasting my life.
623
00:42:01,380 --> 00:42:02,840
I don't want to waste it.
624
00:42:05,180 --> 00:42:09,480
I tried to defend you. I laughed and cheated myself.
625
00:42:13,660 --> 00:42:17,780
I can't say the truth at all.
626
00:42:20,660 --> 00:42:24,540
But it's not my life anymore.
627
00:42:28,860 --> 00:42:33,420
I gave up with my life.
628
00:42:39,100 --> 00:42:40,960
But, I don't want to give up.
629
00:42:44,080 --> 00:42:45,220
That's why...
630
00:42:48,820 --> 00:42:50,720
...I'll end it with you.
631
00:43:07,180 --> 00:43:08,920
I finally said it.
632
00:43:17,980 --> 00:43:19,080
I feel relieved.
633
00:43:25,420 --> 00:43:27,600
One more thing.
634
00:43:32,340 --> 00:43:35,660
Why isn't it sweet, stupid! Shut up!
635
00:43:50,420 --> 00:43:51,760
I must go home.
636
00:43:53,080 --> 00:43:54,880
I'm glad to see the Sagami Bay.
637
00:43:57,180 --> 00:43:59,500
I'll let your mother know when the time is right.
638
00:44:06,040 --> 00:44:07,180
Thank you for all these times.
639
00:44:10,580 --> 00:44:11,540
Goodbye.
640
00:44:48,680 --> 00:44:49,680
Akira!
641
00:44:55,760 --> 00:44:58,500
My apartment...
642
00:44:58,580 --> 00:45:00,640
Akira!
643
00:45:01,600 --> 00:45:03,220
Akira!
644
00:45:08,880 --> 00:45:10,200
This one!
645
00:45:11,640 --> 00:45:14,780
These are the anchovies. Bring it back. It's delicious!
646
00:45:15,180 --> 00:45:16,780
Thank you so much.
647
00:45:17,500 --> 00:45:19,840
Thank you so much too.
648
00:45:20,500 --> 00:45:23,320
If you don't come, I will regret it very much.
649
00:45:25,600 --> 00:45:28,560
Me too. Thank you for everything.
650
00:45:29,300 --> 00:45:29,820
Huh?
651
00:45:30,540 --> 00:45:31,660
I'm glad to meet you.
652
00:45:32,760 --> 00:45:33,980
Is it true?
653
00:45:35,820 --> 00:45:36,420
Then.
654
00:45:37,240 --> 00:45:37,740
Then.
655
00:45:43,820 --> 00:45:45,340
Mom.
656
00:45:45,580 --> 00:45:46,380
Why?
657
00:45:46,980 --> 00:45:49,300
I'm hungry today.
658
00:45:50,120 --> 00:45:52,800
Come on, order sushi.
Treat me with the premium ones.
659
00:45:53,080 --> 00:45:54,000
Mom...
660
00:45:54,560 --> 00:45:56,840
It's only sushi! Come on!
661
00:45:57,040 --> 00:45:58,380
Sushi doesn't matter.
662
00:45:58,920 --> 00:45:59,820
Then what?
663
00:46:02,740 --> 00:46:03,980
So...
664
00:46:05,620 --> 00:46:07,580
What is love?
665
00:46:08,700 --> 00:46:10,440
- Love?
- Yes, love.
666
00:46:15,120 --> 00:46:17,060
Are you having a fever?
667
00:46:34,600 --> 00:46:35,940
I'm home.
668
00:46:36,500 --> 00:46:37,580
Come in.
669
00:46:39,160 --> 00:46:40,240
I'm home.
670
00:46:42,520 --> 00:46:43,480
Are you a good kid today?
671
00:46:49,040 --> 00:46:49,900
Chiharu,
672
00:46:50,700 --> 00:46:56,540
I changed my working hours starting from
tomorrow so we can take turns caring for father.
673
00:46:58,820 --> 00:47:00,700
Thank you so much.
674
00:47:01,320 --> 00:47:03,800
Takuma still insists on wanting
to take father to the hospital?
675
00:47:04,640 --> 00:47:06,480
It's okay. I have kept him calm.
676
00:47:06,640 --> 00:47:08,560
I'm glad to know that.
677
00:47:08,960 --> 00:47:11,560
He doesn't want to listen to me.
678
00:47:13,340 --> 00:47:14,820
You drink it quickly.
679
00:47:16,200 --> 00:47:18,900
I'll drink up to 5Tap today!
680
00:47:19,360 --> 00:47:20,340
Today is Saturday.
681
00:47:20,620 --> 00:47:22,020
First Saturday after four years.
682
00:47:22,500 --> 00:47:23,920
Isn't Saturday every week?
683
00:47:24,300 --> 00:47:25,300
Right!
684
00:47:29,600 --> 00:47:31,560
Maybe, I will stop working.
685
00:47:31,660 --> 00:47:33,820
What would you do?
686
00:47:34,840 --> 00:47:35,360
What?
687
00:47:36,020 --> 00:47:37,560
What do you want to do?
688
00:47:40,160 --> 00:47:42,200
As long as I can live, anything doesn't matter.
689
00:47:43,860 --> 00:47:45,340
Is my ambition too low?
690
00:47:46,020 --> 00:47:47,460
No, that's okay.
691
00:47:47,820 --> 00:47:48,860
Also...
692
00:47:49,360 --> 00:47:51,100
Delicious beer every day!
693
00:47:51,620 --> 00:47:53,800
This is an oasis!
694
00:47:53,940 --> 00:47:56,500
First is first!
695
00:48:00,880 --> 00:48:03,460
"Registration Form"
"Middle Year Job Vacancies"
696
00:48:03,560 --> 00:48:05,460
"To support the family."
"Send."
697
00:48:06,400 --> 00:48:08,060
"Form sent. You will be contacted as soon as possible."
698
00:48:15,000 --> 00:48:18,620
I have dreamed of becoming a movie star.
699
00:48:20,160 --> 00:48:23,100
But this bar is my call as long as there is no fighting.
700
00:48:26,280 --> 00:48:28,620
Saito, do you know much about movies?
701
00:48:29,860 --> 00:48:34,420
The Man Who Stole The Sun
that was directed by Hasegawa.
702
00:48:34,780 --> 00:48:37,880
I know that. That's an old masterpiece.
703
00:48:38,660 --> 00:48:42,820
A tax accountant is threatened
because of his past mistakes.
704
00:48:43,000 --> 00:48:47,020
To prolong his life, did he continue to falsify?
705
00:48:47,320 --> 00:48:48,000
What?
706
00:48:48,940 --> 00:48:52,680
To be free from everyday life like that,
he made a bomb to threaten back.
707
00:48:53,240 --> 00:48:57,620
In the film, the players make bombs,
but the main character is a school teacher.
708
00:48:59,540 --> 00:49:03,600
It is not about counterfeiting or being threatened.
709
00:49:05,360 --> 00:49:06,880
I knew it.
710
00:49:08,780 --> 00:49:09,620
Welcome.
711
00:49:09,700 --> 00:49:11,580
Good evening.
712
00:49:12,880 --> 00:49:14,420
- Good evening.
- Hello.
713
00:49:16,320 --> 00:49:18,440
What are you talking, huh?
714
00:49:18,800 --> 00:49:20,440
Do you want some anchovies?
715
00:49:21,180 --> 00:49:22,300
Souvenirs from Akira.
716
00:49:23,180 --> 00:49:24,600
- I want it.
- Wait for a minute.
717
00:49:28,020 --> 00:49:28,880
Anchovies?
718
00:49:29,100 --> 00:49:31,380
Yes, I went out of town.
719
00:49:32,100 --> 00:49:34,440
- That's good.
- Yes.
720
00:49:38,380 --> 00:49:40,260
When will you make the bomb?
721
00:49:42,180 --> 00:49:42,900
Bomb?
722
00:49:44,240 --> 00:49:49,080
Bomb to change your daily life so you
won't counterfeit the three million.
723
00:49:56,520 --> 00:50:01,080
I won't make a bomb. That's too dangerous.
724
00:50:04,580 --> 00:50:06,840
When will the transaction happened?
725
00:50:16,180 --> 00:50:17,580
At the end of November.
726
00:50:21,120 --> 00:50:25,000
At the end of November.
727
00:50:40,720 --> 00:50:43,120
"Lease Extension Form"
728
00:50:44,400 --> 00:50:47,560
"Extension Date: Until November 30"
"New Contract Period: Dec. 1, 2018 to Nov. 11, 2020"
729
00:51:01,080 --> 00:51:03,020
[ PREVIEW ]
I found my brother, but he ran away.
730
00:51:03,160 --> 00:51:05,620
A man's pride is difficult to bear.
731
00:51:05,740 --> 00:51:07,300
Why do you want to work here?
732
00:51:07,420 --> 00:51:09,300
So what? Be accepted!
55625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.