All language subtitles for Kemono ni Narenai Watashitachi EP06 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,760 Take care of yourself. I'm serious. 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,380 It's now over. 3 00:00:09,860 --> 00:00:11,360 "Love and appreciation to all our users!" "Produced by Kaiji Tachibana." 4 00:00:25,380 --> 00:00:29,580 What are you doing in the open? 5 00:00:29,680 --> 00:00:32,200 That's indecent. 6 00:00:32,680 --> 00:00:33,740 You mean, public display of affection. 7 00:00:34,820 --> 00:00:35,480 Oh? 8 00:00:36,260 --> 00:00:39,820 Kureha and I were surprised. 9 00:00:41,480 --> 00:00:42,880 You should be careful. 10 00:00:53,680 --> 00:00:56,300 What kind of meeting is this? 11 00:00:57,100 --> 00:00:59,480 That's not important. I'm dying for thirst here. 12 00:01:00,620 --> 00:01:02,740 I'll order first! 13 00:01:02,980 --> 00:01:06,140 Right. Did you remember the apple hop that I have told you before? 14 00:01:06,200 --> 00:01:07,660 It has arrived. It's sweet and easy to drink. 15 00:01:07,720 --> 00:01:08,660 I'll take one first. 16 00:01:09,480 --> 00:01:11,600 I'll order adult beer, do you have it? 17 00:01:11,600 --> 00:01:12,080 Eh? 18 00:01:12,340 --> 00:01:16,060 I want an adult beer with bitter and strange taste. 19 00:01:16,120 --> 00:01:17,620 - I'll have Fukko Ale. - Okay. 20 00:01:18,360 --> 00:01:19,900 - Can I have that apple hops? - Sure. 21 00:01:20,080 --> 00:01:23,000 I'll take that sweet and easy to drink too. 22 00:01:23,120 --> 00:01:24,120 Yes, coming! 23 00:01:26,860 --> 00:01:28,420 She's adorable. 24 00:01:30,200 --> 00:01:31,920 You should have come to the office. 25 00:01:31,980 --> 00:01:33,660 Ah. This is it. 26 00:01:35,460 --> 00:01:38,840 This is Kaiji company's information. Please consider it. 27 00:01:39,100 --> 00:01:40,940 Why does he want it to become a pubic company? 28 00:01:40,980 --> 00:01:42,260 Do you know this? 29 00:01:43,220 --> 00:01:44,480 Well, yes. 30 00:01:45,900 --> 00:01:47,100 I'm not willing to do it. 31 00:01:47,760 --> 00:01:49,860 Please consider it again. 32 00:01:53,340 --> 00:01:54,640 This is fun, 33 00:01:55,160 --> 00:01:57,640 drinking with people who doesn't work... 34 00:01:57,700 --> 00:01:58,840 ... or with a whole village. 35 00:01:59,060 --> 00:02:00,500 I'm from Saga. 36 00:02:00,620 --> 00:02:01,340 Yobuko Squid! 37 00:02:01,400 --> 00:02:02,340 Yes! 38 00:02:02,460 --> 00:02:04,160 I want to eat it. That's transparent, right? 39 00:02:04,200 --> 00:02:06,600 I love to eat that. 40 00:02:07,400 --> 00:02:12,200 The squid is very fresh, transparent and very delicious! 41 00:02:12,460 --> 00:02:13,860 You're from Tokyo, Akira? 42 00:02:13,860 --> 00:02:15,366 I came from Kisarazu. 43 00:02:15,360 --> 00:02:16,740 Umihotaru mussels! 44 00:02:17,000 --> 00:02:18,700 I want to eat it every time I go there. 45 00:02:19,500 --> 00:02:20,580 I haven't yet gone back there. 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,380 Where are you from, Kosei? 47 00:02:25,260 --> 00:02:25,860 Me? 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,480 You live in Fukushima until high school, right? 49 00:02:27,600 --> 00:02:29,900 I've never been there at Fukushima. 50 00:02:30,300 --> 00:02:32,580 Two North Shinshu apple hop beers! 51 00:02:32,620 --> 00:02:35,060 Hey, don't worry! I want beer for adults! 52 00:02:35,166 --> 00:02:36,366 The two of you, please wait a minute, huh? 53 00:02:36,500 --> 00:02:37,540 Come on! Let's cheers! 54 00:02:37,840 --> 00:02:39,420 - Cheers! - Cheers! 55 00:02:42,060 --> 00:02:44,540 This is delicious! What is this? 56 00:02:44,580 --> 00:02:45,280 Delicious! 57 00:02:45,680 --> 00:02:46,880 This is delicious. 58 00:02:48,100 --> 00:02:51,200 I have to go to a party today, Do you want to come? 59 00:02:51,440 --> 00:02:53,560 What ? Is the party full of celebrities? 60 00:02:53,860 --> 00:02:56,520 No, because they're on the game industry. 61 00:02:56,940 --> 00:03:00,420 An online game fully made by my husband. 62 00:03:00,780 --> 00:03:02,980 There's an announcement during the middle. So, the party is for that. 63 00:03:03,040 --> 00:03:05,980 So, Kureha's husband will come too? 64 00:03:05,980 --> 00:03:06,580 You're right. 65 00:03:06,660 --> 00:03:09,320 How will we introduce Kosei to him? 66 00:03:11,380 --> 00:03:12,740 As a very good friend of mine. 67 00:03:12,860 --> 00:03:14,160 What? Are you friends? 68 00:03:15,160 --> 00:03:17,400 - Yes, right? - In my opinion, that's not true. 69 00:03:17,560 --> 00:03:20,580 You broke up and just became friends... 70 00:03:20,740 --> 00:03:24,080 ... and now you're in relationship with Akira? 71 00:03:24,200 --> 00:03:24,960 We're not in a relationship. 72 00:03:25,460 --> 00:03:29,820 But, you were flirting intimately outside earlier. 73 00:03:30,000 --> 00:03:32,520 Flirting? I'd like to hear that! 74 00:03:32,740 --> 00:03:38,600 You were at Kosei's house and both of you were lying on one bed. 75 00:03:38,660 --> 00:03:39,980 Naked! 76 00:03:40,680 --> 00:03:43,160 I don't know what you have heard... 77 00:03:43,280 --> 00:03:45,540 We were lying naked on the bed. 78 00:03:49,360 --> 00:03:50,860 Yes, right? I told you! 79 00:03:52,620 --> 00:03:54,540 Generally, you're a pervert. 80 00:03:54,600 --> 00:03:55,840 You mean, pervert in public. 81 00:03:55,940 --> 00:03:57,980 I think it's okay. They are adults. 82 00:03:58,720 --> 00:04:01,560 Take this please. This is Fukko AIe and from 1Tap... 83 00:04:01,680 --> 00:04:03,460 ...Shonan Shuzo Pilsner. 84 00:04:03,600 --> 00:04:07,140 Free people just do anything. I like both of you. 85 00:04:08,180 --> 00:04:09,500 Right, don't you? 86 00:04:09,880 --> 00:04:14,920 Right. Artificial beer is made with traditional methods, 87 00:04:15,960 --> 00:04:20,600 but the maker can add their own taste. 88 00:04:20,700 --> 00:04:23,480 In other words, it's a free beer. 89 00:04:23,700 --> 00:04:26,560 We're not talking about beer. 90 00:04:26,940 --> 00:04:31,200 When the conversation becomes awkward, I'll talk about beer. 91 00:04:31,900 --> 00:04:34,120 You are really a matured adult! 92 00:04:34,660 --> 00:04:36,940 - Shall we go now? - We just came here. 93 00:04:38,280 --> 00:04:40,260 My thirst is gone. 94 00:04:44,220 --> 00:04:45,280 I've spent it! 95 00:04:45,360 --> 00:04:46,860 I already have an appointment. 96 00:04:47,100 --> 00:04:47,920 What? Appointment? 97 00:04:48,180 --> 00:04:49,080 With Akira. 98 00:04:51,200 --> 00:04:53,600 What? If so, what if you would come along? 99 00:04:55,080 --> 00:04:56,160 I don't think so. 100 00:04:57,220 --> 00:05:00,020 Buddy, I want to introduce Kaiji to you. 101 00:05:00,200 --> 00:05:00,980 Maybe, next time. 102 00:05:01,140 --> 00:05:03,620 What? Is it okay if I only come? 103 00:05:04,320 --> 00:05:06,680 Anyone can come along. They won't know it. 104 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 Okay! 105 00:05:09,100 --> 00:05:11,380 This is for my drink and Saburo. 106 00:05:11,500 --> 00:05:13,060 - Really? - Thank you. 107 00:05:13,180 --> 00:05:15,320 - Thank you. - See you later! 108 00:05:16,300 --> 00:05:19,280 Kosei, I'm leaving! Akira, I'm leaving! 109 00:05:19,400 --> 00:05:20,730 Thanks. 110 00:05:20,760 --> 00:05:22,440 - See you later! - Come on, yeah! 111 00:05:22,620 --> 00:05:24,980 - See you later! - Have fun! 112 00:05:27,640 --> 00:05:28,820 Appointment? 113 00:05:33,380 --> 00:05:34,380 Akira? 114 00:05:40,180 --> 00:05:41,860 Kosei, you... 115 00:05:47,360 --> 00:05:48,420 What? 116 00:05:52,400 --> 00:05:53,980 Say it! That's terrible. 117 00:05:57,940 --> 00:05:59,120 Kosei... 118 00:06:00,760 --> 00:06:03,500 ...you really, really like Kureha. 119 00:06:10,920 --> 00:06:11,800 - What? - What? 120 00:06:15,180 --> 00:06:16,880 What? Have you ever thought about it? 121 00:06:21,360 --> 00:06:25,520 Wouldn't it be better for you to ask why she got married suddenly? 122 00:06:27,480 --> 00:06:30,540 You don't know how you feel with Kureha, right? 123 00:06:36,600 --> 00:06:38,120 Everyone's gone. 124 00:06:44,760 --> 00:06:46,120 Shall we continue the one we did before? 125 00:06:46,700 --> 00:06:48,480 You fell asleep when we did it. 126 00:06:49,820 --> 00:06:52,780 No, I'm not asleep. 127 00:06:53,000 --> 00:06:53,920 Okay, buddy. 128 00:06:54,800 --> 00:06:58,940 Wait, I don't like you thinking myself when I was asleep. 129 00:06:59,060 --> 00:07:00,360 Okay, buddy. 130 00:07:09,580 --> 00:07:12,130 I'm sorry for that one... 131 00:07:13,600 --> 00:07:15,200 I kissed you. 132 00:07:18,500 --> 00:07:22,140 Earlier, Kyoya was watching. 133 00:07:22,640 --> 00:07:23,380 What? 134 00:07:27,540 --> 00:07:29,940 I'm afraid to meet Kyoya at that time, 135 00:07:31,080 --> 00:07:36,300 so, I took advantage of you for my sake. 136 00:07:38,480 --> 00:07:39,560 Sorry. 137 00:07:43,140 --> 00:07:44,560 That's a very low move. 138 00:07:45,640 --> 00:07:46,240 Yes. 139 00:07:47,760 --> 00:07:50,020 If you don't tell me that, it will be a great fantasy... 140 00:07:52,300 --> 00:07:53,320 ...for me. 141 00:08:00,460 --> 00:08:02,740 What will you do about Kyoya? 142 00:08:05,980 --> 00:08:07,920 What should I do? 143 00:08:12,160 --> 00:08:13,460 You will help that become a pubic company? 144 00:08:16,560 --> 00:08:17,700 What should I do? 145 00:08:30,600 --> 00:08:35,060 Kemono Ni Narenai Watashitachi (Weakest Beast) 146 00:08:37,440 --> 00:08:38,220 You're late. 147 00:08:38,480 --> 00:08:40,540 What? Same as usual. 148 00:08:40,640 --> 00:08:41,180 Thanks. 149 00:08:41,700 --> 00:08:43,820 Wait! Do you want coffee? 150 00:08:44,700 --> 00:08:45,280 What? 151 00:08:46,140 --> 00:08:48,120 - Coffee. - Will you give me? 152 00:08:49,260 --> 00:08:51,620 - Sit down. - Thank you! 153 00:08:56,020 --> 00:08:56,740 How will you want it? 154 00:08:57,600 --> 00:08:59,660 I like it with lots of milk. 155 00:08:59,940 --> 00:09:01,260 How was your weekend? 156 00:09:02,080 --> 00:09:03,660 What do you mean? 157 00:09:03,780 --> 00:09:04,760 You went with Kureha. 158 00:09:04,880 --> 00:09:06,430 Ah. The party! 159 00:09:06,660 --> 00:09:08,500 I really love it! 160 00:09:08,780 --> 00:09:12,260 There are groups who are dressed all black and white, 161 00:09:12,460 --> 00:09:14,640 ...also the boxes and puIlover... 162 00:09:14,920 --> 00:09:17,800 ... talk about spells and so on. 163 00:09:17,960 --> 00:09:22,660 They are completely separate and I can't follow one. 164 00:09:24,700 --> 00:09:25,860 What is he like? 165 00:09:26,760 --> 00:09:27,800 Kaiji Tachibana. 166 00:09:28,260 --> 00:09:29,600 He is very kind. 167 00:09:30,080 --> 00:09:30,940 Kind. 168 00:09:31,800 --> 00:09:35,540 I was alone but he approached me and we discuss about ramen. 169 00:09:38,560 --> 00:09:39,500 How old is he? 170 00:09:40,560 --> 00:09:41,760 I don't know. 171 00:09:42,833 --> 00:09:44,700 What is he like? 172 00:09:45,200 --> 00:09:47,500 How to explain it, huh? 173 00:09:48,030 --> 00:09:51,200 How about a bell? Is he a bell-like man? 174 00:09:51,900 --> 00:09:53,433 Bell? 175 00:09:58,466 --> 00:10:00,033 Bell... 176 00:10:02,033 --> 00:10:05,233 He said he likes home style ramen. 177 00:10:06,466 --> 00:10:08,366 I don't need to hear that ramen talks. 178 00:10:09,466 --> 00:10:12,800 But when in the bathroom, I heard strange conversations. 179 00:10:13,700 --> 00:10:16,233 Two men with striking clothes entered... 180 00:10:16,366 --> 00:10:18,466 ...and said that Kaiji Tachibana's... 181 00:10:18,600 --> 00:10:21,233 ...and Kureha's wedding is just a lie. 182 00:10:21,966 --> 00:10:23,033 What? 183 00:11:31,500 --> 00:11:34,833 ''To Kyoya Hanai'' 184 00:11:34,966 --> 00:11:36,100 ''To Kyoya Hanai'' 185 00:11:36,233 --> 00:11:37,600 ''To Kyoya Hanai'' 186 00:11:44,400 --> 00:11:51,400 ''To Kyoya Hanai" "From Akira Shinkai" 187 00:11:56,466 --> 00:11:58,833 Bunkyo District. 188 00:12:01,800 --> 00:12:03,120 Excuse me. 189 00:12:03,500 --> 00:12:07,260 Sakuma, Miyako Tokusan's contract is finished, 190 00:12:07,566 --> 00:12:09,600 please take over. 191 00:12:10,566 --> 00:12:13,433 That's a Ueno account, so, contact him from now on. 192 00:12:14,233 --> 00:12:18,166 That's a good contract, huh? 193 00:12:18,300 --> 00:12:19,633 Yes, after being released, 194 00:12:19,766 --> 00:12:21,800 we have an annual contract for maintenance. 195 00:12:21,900 --> 00:12:24,833 I think it's best for Midorikawa to do it, not me. 196 00:12:25,830 --> 00:12:26,460 What? 197 00:12:27,700 --> 00:12:31,400 This contract has a complicated architectural construction, 198 00:12:31,500 --> 00:12:33,366 so, you said you would do it. 199 00:12:33,460 --> 00:12:34,680 What? Did I say so? 200 00:12:35,040 --> 00:12:35,740 Yes. 201 00:12:36,620 --> 00:12:37,740 Darn it! 202 00:12:37,900 --> 00:12:39,200 This is not a darned thing. 203 00:12:39,200 --> 00:12:40,400 Excuse me. 204 00:12:41,366 --> 00:12:43,900 Can I install the surveillance camera in this room? 205 00:12:44,400 --> 00:12:45,866 Surveillance camera? 206 00:12:50,766 --> 00:12:52,166 For security purposes. 207 00:12:52,233 --> 00:12:53,900 What's going on? 208 00:12:54,033 --> 00:12:56,166 You think that an employee here will steal something? 209 00:12:56,266 --> 00:12:57,100 It's finished. 210 00:12:57,233 --> 00:12:58,400 Well. Thanks. 211 00:12:58,466 --> 00:12:59,433 Thank you. 212 00:12:59,560 --> 00:13:02,260 I don't think so, but just in case. 213 00:13:02,700 --> 00:13:04,666 The camera also records conversations... 214 00:13:04,800 --> 00:13:07,033 ...and we are being watched. 215 00:13:07,466 --> 00:13:11,900 Even though it's true, is there a problem? 216 00:13:13,066 --> 00:13:15,566 There is no time to feel comfortable! 217 00:13:15,666 --> 00:13:18,900 Dismissed! Let's go back to work! 218 00:13:24,080 --> 00:13:24,900 What? 219 00:13:34,000 --> 00:13:35,466 Sakuma, this is bad! 220 00:13:35,566 --> 00:13:37,700 The CEO heard our conversation the other day! 221 00:13:37,833 --> 00:13:38,633 The other day? 222 00:13:38,766 --> 00:13:42,266 I sat here and told you I want to feel comfortable here... 223 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 ...and you are looking for other jobs... 224 00:13:43,900 --> 00:13:45,720 - Hey. Don't tell it! - What? 225 00:13:47,660 --> 00:13:49,000 - It is true? - What? 226 00:13:49,100 --> 00:13:50,500 Is that true? 227 00:13:51,500 --> 00:13:52,700 Shinkai. 228 00:13:52,833 --> 00:13:54,066 Hello. 229 00:13:54,200 --> 00:13:56,200 I'm Kakei from Kashimura Estates. 230 00:13:57,366 --> 00:13:58,900 Nice to meet you, Shinkai. 231 00:13:59,030 --> 00:13:59,980 Hello. 232 00:14:00,400 --> 00:14:01,233 Today... 233 00:14:01,366 --> 00:14:04,066 Welcome! Thank you for coming. 234 00:14:04,200 --> 00:14:05,633 Shinkai, that's your account. 235 00:14:05,766 --> 00:14:07,033 What is this? 236 00:14:07,166 --> 00:14:10,466 We will make the EC site for a project. 237 00:14:10,600 --> 00:14:12,200 Hashizume, our manager... 238 00:14:12,300 --> 00:14:14,300 ...wants Tsukumo Create Japan to do the project. 239 00:14:14,566 --> 00:14:18,000 I can't help it but to accept Hashizume's request. 240 00:14:18,120 --> 00:14:22,700 He said you were the best because you knew our company. 241 00:14:23,600 --> 00:14:25,666 They trust you. 242 00:14:25,800 --> 00:14:29,000 He can't come today, but this is Hanai's project too. 243 00:14:29,166 --> 00:14:29,800 Hanai? 244 00:14:29,900 --> 00:14:30,633 That's Shinkai... 245 00:14:30,766 --> 00:14:33,500 He helped me a lot while working at Kashimura Estates. 246 00:14:34,066 --> 00:14:38,033 Is it true? If so, you must return the favor. 247 00:14:38,166 --> 00:14:43,633 Hashizume wants to hold a meeting before the project starts. 248 00:14:44,433 --> 00:14:49,966 We will go anywhere with our stupid sales staff. 249 00:14:50,066 --> 00:14:51,066 What? 250 00:15:02,400 --> 00:15:05,300 This one, especially, has a subtle taste... 251 00:15:05,430 --> 00:15:08,140 - Hello. - Welcome. Kureha... 252 00:15:08,166 --> 00:15:11,633 I know that. May I ask something? 253 00:15:12,200 --> 00:15:14,266 You're tall. 254 00:15:14,500 --> 00:15:15,260 Right. 255 00:15:15,900 --> 00:15:20,466 We were talking about men's clothes, do you want to try using it? 256 00:15:25,233 --> 00:15:27,500 Forget it first. 257 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 You went to the Kaiji Tachibana's party... 258 00:15:33,100 --> 00:15:34,400 ...last weekend? 259 00:15:34,500 --> 00:15:35,180 Yes. 260 00:15:36,100 --> 00:15:38,900 My friend heard bad rumors there. 261 00:15:40,630 --> 00:15:42,280 Is it... 262 00:15:43,300 --> 00:15:46,000 ...about their marriage? 263 00:15:46,066 --> 00:15:49,433 At this time, I was asked to help Mr. Tachibana's company... 264 00:15:49,480 --> 00:15:51,030 ...become a public company. 265 00:15:51,666 --> 00:15:54,266 If there are rumors like that... 266 00:15:54,600 --> 00:15:57,300 ...we have to take care of it. The reputation is at stake. 267 00:16:00,566 --> 00:16:02,466 What's the matter about the fake marriage? 268 00:16:05,560 --> 00:16:11,580 I'm also Kureha's tax accountant, so, I always know. 269 00:16:13,360 --> 00:16:15,580 I won't tell Kureha about this and you won't have a problem. 270 00:16:15,960 --> 00:16:17,900 Could you tell me everything, huh? 271 00:16:25,040 --> 00:16:28,960 Kureha had been sued by his agency... 272 00:16:30,900 --> 00:16:33,633 ...for posters for autumn and winter clothes. 273 00:16:53,666 --> 00:16:55,233 Is she still alone? 274 00:17:15,766 --> 00:17:17,300 "Artificial Beer, Commercial Delivery" Thanks. 275 00:17:26,433 --> 00:17:28,300 Did anyone call me home? 276 00:17:28,400 --> 00:17:30,000 By whom? 277 00:17:30,066 --> 00:17:31,600 From the bar called 5Tap. 278 00:17:57,800 --> 00:18:00,700 Welcome. Please have a seat anywhere. 279 00:18:05,633 --> 00:18:09,366 Oasis in the desert of Tokyo. I'll serve you with my best. 280 00:18:11,900 --> 00:18:16,066 If you already know what beer you want to drink, please tell me. 281 00:18:16,200 --> 00:18:16,600 Yes. 282 00:18:19,566 --> 00:18:21,100 Does that mean... 283 00:18:21,760 --> 00:18:24,980 ...there's a problem with Kureha's model agency before? 284 00:18:28,966 --> 00:18:31,066 Saito, you have contact in that industry? 285 00:18:31,566 --> 00:18:35,633 That was when I was in the theater group. Maybe I know something. 286 00:18:35,766 --> 00:18:37,900 Can you ask about that agency? 287 00:18:38,900 --> 00:18:42,700 The agency is related with her husband's game company? 288 00:18:42,833 --> 00:18:45,800 Her husband is suspicious too. 289 00:18:46,400 --> 00:18:48,233 His name is Kaiji Tachibana. 290 00:18:48,366 --> 00:18:49,566 Kaiji Tachibana? 291 00:18:50,800 --> 00:18:54,566 His face, age, and place of birth are kept secret. He's a game player. 292 00:18:55,433 --> 00:18:59,033 Game player? I know! Like Master Takahashi. 293 00:18:59,300 --> 00:19:00,066 Who is that? 294 00:19:00,166 --> 00:19:04,466 Did you forget? Nintendo expert? Quick trigger with 16 shots? 295 00:19:05,600 --> 00:19:08,633 Kaiji Tachibana is an expert of that too? 296 00:19:09,700 --> 00:19:10,800 Excuse me. 297 00:19:12,500 --> 00:19:15,700 Game players are people playing games. 298 00:19:16,233 --> 00:19:20,466 Kaiji Tachibana is not a game player, he's a game developer. 299 00:19:20,600 --> 00:19:24,166 He made it. He developed the Puteron OnIine game. 300 00:19:24,266 --> 00:19:25,433 Good afternoon. 301 00:19:25,566 --> 00:19:26,833 Good afternoon. 302 00:19:28,633 --> 00:19:29,633 Kakei! 303 00:19:29,766 --> 00:19:31,366 - See you later. - See you later. 304 00:19:32,700 --> 00:19:34,366 You will go to Tsukumo Create today, right? 305 00:19:34,400 --> 00:19:37,260 Yes, there's a meeting on Friday. You must come. 306 00:19:37,400 --> 00:19:38,166 Meeting? 307 00:19:38,266 --> 00:19:41,300 Their CEO, their sales team, our managers, and both of us. 308 00:19:43,233 --> 00:19:45,500 Did Shinkai said something? 309 00:19:49,033 --> 00:19:51,033 You told her that I was assigned on this project too? 310 00:19:51,166 --> 00:19:53,300 Yes, but she doesn't talk much. 311 00:19:57,466 --> 00:19:59,700 Are you still fighting? 312 00:20:01,900 --> 00:20:03,420 Fighting... 313 00:20:05,833 --> 00:20:08,000 Will you still work? 314 00:20:08,100 --> 00:20:11,833 I need promotion and the salary. 315 00:20:12,500 --> 00:20:14,600 You are very constructive. 316 00:20:15,560 --> 00:20:16,900 I've been here. 317 00:20:17,033 --> 00:20:18,266 - I will go. Good work. - See you later. 318 00:20:18,400 --> 00:20:20,000 - See you later. - See you later. 319 00:20:22,966 --> 00:20:25,466 Hey. Kakei, do you have a girlfriend? 320 00:20:26,000 --> 00:20:27,566 Girlfriend? I don't care. 321 00:20:27,666 --> 00:20:30,200 Women easily cheat. 322 00:20:30,300 --> 00:20:32,466 How do you date a woman? 323 00:20:32,600 --> 00:20:36,700 You're very lucky, Hanai. You're stable even though you fight. 324 00:20:37,233 --> 00:20:40,033 She made her love story only with you, 325 00:20:40,060 --> 00:20:42,800 ... your loyal girlfriend, Shinkai. 326 00:20:43,433 --> 00:20:44,866 See you later. 327 00:20:46,066 --> 00:20:47,400 See you later. 328 00:20:50,166 --> 00:20:51,766 See you later. 329 00:20:52,233 --> 00:20:53,666 See you later. 330 00:20:55,266 --> 00:20:58,233 So, this is the point. 331 00:20:58,366 --> 00:21:00,433 Puteron Online isn't over yet. 332 00:21:00,566 --> 00:21:02,833 Tacchin finished it. 333 00:21:03,400 --> 00:21:05,266 - Tacchin? - Chin? 334 00:21:05,400 --> 00:21:08,233 The nickname of Kaiji Tachibana is for us fans. 335 00:21:08,280 --> 00:21:11,060 My two-folded-ear rabbit is also named Tacchi. 336 00:21:17,033 --> 00:21:20,100 Right in the middle of the day, I have slept, 337 00:21:20,500 --> 00:21:23,966 but a new message appears on the game. 338 00:21:24,066 --> 00:21:27,300 That's a notification about a new game. 339 00:21:27,433 --> 00:21:30,166 Exciting, right? I'll show the screen. 340 00:21:33,800 --> 00:21:35,480 I'm so late. 341 00:21:35,800 --> 00:21:37,100 Akira, it was a long time ago. 342 00:21:39,400 --> 00:21:42,566 Toilet is on the left, please go there. 343 00:21:44,266 --> 00:21:45,666 She surprised me. 344 00:21:52,500 --> 00:21:54,000 Is that a customer? 345 00:21:54,566 --> 00:21:56,233 She was first here. 346 00:21:57,200 --> 00:21:59,466 She works in the wedding services industry. 347 00:22:01,120 --> 00:22:03,040 - Can I order 1Tap? - Yes. 348 00:22:03,320 --> 00:22:07,230 No, I'll order what Kureha drank the other day. 349 00:22:07,600 --> 00:22:09,700 Apple hop, it's 3Tap. 350 00:22:09,833 --> 00:22:10,900 Yes, I want to. 351 00:22:16,166 --> 00:22:19,233 Wedding services reminds me of... 352 00:22:20,233 --> 00:22:23,233 What? Do you want to get married? 353 00:22:23,366 --> 00:22:25,833 No, I'm Kyoya's ex-girlfriend. 354 00:22:27,466 --> 00:22:31,233 Who lives in his apartment? 355 00:22:33,033 --> 00:22:35,433 She worked in the wedding service industry. 356 00:22:35,566 --> 00:22:40,000 But it stopped because it had a problem there. 357 00:22:41,700 --> 00:22:42,866 I met her first time on the other day. 358 00:22:43,300 --> 00:22:45,000 - Did you meet her? - Yes. 359 00:22:45,600 --> 00:22:48,700 I came to Kyoya's apartment and meet her there. 360 00:22:52,200 --> 00:22:53,660 That lows the vibe here, huh? I know. 361 00:22:53,760 --> 00:22:55,230 It will just spoil the mood here. 362 00:22:55,833 --> 00:22:58,300 I mustered my courage and went there, so I'm the one who should be. 363 00:22:59,166 --> 00:23:03,233 It's impossible. She will never leave that place. 364 00:23:03,900 --> 00:23:06,300 Kyoya doesn't want to leave it. 365 00:23:08,460 --> 00:23:10,060 It must be hard for you. 366 00:23:11,480 --> 00:23:12,220 Thank you. 367 00:23:16,300 --> 00:23:17,700 I can't hear them. 368 00:23:22,950 --> 00:23:23,460 Ah. 369 00:23:23,880 --> 00:23:25,600 Kureha once said it! 370 00:23:26,266 --> 00:23:28,433 When she became the fashionist for his own poster, 371 00:23:28,566 --> 00:23:30,033 the agency didn't like it. 372 00:23:30,166 --> 00:23:31,966 So, she decided to do everything by herself. 373 00:23:34,433 --> 00:23:36,466 Even Akira knows that? 374 00:23:38,300 --> 00:23:40,366 - It's okay. - You like that... 375 00:23:41,100 --> 00:23:44,000 ...he is married to Kaiji Tachibana... 376 00:23:44,100 --> 00:23:46,600 ...to avoid the lawsuit of his former agency? 377 00:23:48,033 --> 00:23:51,566 Kaiji Tachibana's company and former Kureha's agency have merged. 378 00:23:52,666 --> 00:23:55,566 If Kureha and Kaiji Tachibana get married... 379 00:23:56,100 --> 00:23:58,100 Will the claim be reversed? 380 00:23:59,200 --> 00:24:00,900 The possibility is big. 381 00:24:03,766 --> 00:24:07,233 Was the marriage not wanted by Kureha? 382 00:24:09,066 --> 00:24:10,633 Maybe. 383 00:24:12,566 --> 00:24:15,166 But the bells ring, right? 384 00:24:15,266 --> 00:24:18,233 The bell that Kureha heard once she falls in love. 385 00:24:18,633 --> 00:24:21,033 She said, the bell rang when he met Kaiji Tachibana. 386 00:24:21,166 --> 00:24:25,400 Maybe it's not the bell that rings. 387 00:24:27,866 --> 00:24:29,233 Bell? 388 00:24:30,700 --> 00:24:31,900 You mean money? 389 00:24:33,200 --> 00:24:35,466 Marriage rather than paying the losses... 390 00:24:35,633 --> 00:24:37,666 ...she heard the sound of money. 391 00:24:39,466 --> 00:24:41,266 Kureha is willing to do it. 392 00:24:41,500 --> 00:24:43,633 Even though, 393 00:24:44,066 --> 00:24:47,566 why doesn't she talk about it with you? 394 00:24:51,200 --> 00:24:55,366 What is your relationship like with Kureha? 395 00:24:56,300 --> 00:24:59,100 We're not bound, 396 00:24:59,866 --> 00:25:04,700 ...we don't make plans. We're both spontaneous. 397 00:25:06,400 --> 00:25:08,466 An uncomplicated relationship... 398 00:25:09,500 --> 00:25:11,200 ...without any status. 399 00:25:14,300 --> 00:25:16,400 That's just my opinion. 400 00:25:18,466 --> 00:25:22,100 Maybe it's just you who thinks so. 401 00:25:24,066 --> 00:25:27,033 The party that uses the other party doesn't see that, 402 00:25:28,000 --> 00:25:30,833 ...that he trampled on one more party. 403 00:25:32,300 --> 00:25:34,400 Eventually, 404 00:25:34,500 --> 00:25:39,066 Kureha ended to have marriage she doesn't want. 405 00:25:42,433 --> 00:25:45,666 Akira, you talked quite frankly lately. 406 00:25:47,100 --> 00:25:50,466 If I think about it, I shouldn't be polite to you. 407 00:25:50,600 --> 00:25:52,900 I just met you at the bar. 408 00:25:53,033 --> 00:25:57,566 You said I'm weird, disgusting and scary. 409 00:25:58,900 --> 00:26:02,400 First of all, I don't like people with mustaches. 410 00:26:02,700 --> 00:26:03,900 What? 411 00:26:05,520 --> 00:26:07,620 The CEO in my office has a mustache, you too... 412 00:26:07,860 --> 00:26:10,280 ... it doesn't feel clean. 413 00:26:11,430 --> 00:26:13,040 Saito, you are my oasis, so, it's okay. 414 00:26:13,400 --> 00:26:16,080 I shaved it. 415 00:26:18,033 --> 00:26:21,766 - Why are you standing there, Saito? - She's been there until now. 416 00:26:35,566 --> 00:26:37,566 Are you okay? 417 00:26:40,766 --> 00:26:42,233 Can you hear me? 418 00:26:44,300 --> 00:26:45,900 Are you okay? 419 00:26:50,766 --> 00:26:52,966 Your payment. 420 00:26:53,666 --> 00:26:55,033 Hey, the woman is pacing very fast! 421 00:26:55,100 --> 00:26:55,966 She drinks and runs away. 422 00:26:56,033 --> 00:26:58,500 Drinks and runs away? Drinks... 423 00:26:58,900 --> 00:27:01,466 It's been a while since someone drinks and runs away. 424 00:27:02,800 --> 00:27:06,466 Does she said something about her job? 425 00:27:07,433 --> 00:27:10,366 She's a fan of Kaiji Tachibana. 426 00:27:11,900 --> 00:27:13,633 Two-folded ear rabbit... 427 00:27:14,066 --> 00:27:15,700 ...named Tacchin. 428 00:27:17,000 --> 00:27:17,833 Folded? 429 00:27:18,300 --> 00:27:19,600 Like this. 430 00:27:21,000 --> 00:27:22,366 Rabbit with big ears? 431 00:27:26,800 --> 00:27:28,366 I did not catch up to her. 432 00:27:28,466 --> 00:27:30,233 Even with your speed? 433 00:27:30,700 --> 00:27:33,566 I almost caught her. 434 00:27:33,666 --> 00:27:35,633 But when faced with women, I shouldn't approach... 435 00:27:35,766 --> 00:27:38,600 ...one that is shorter than the length of my arm. 436 00:27:38,700 --> 00:27:40,033 Kosei is like that. 437 00:27:40,466 --> 00:27:42,400 So, why isn't he caught? 438 00:27:43,233 --> 00:27:46,766 Touching a woman without consent is unacceptable! 439 00:27:46,866 --> 00:27:50,166 That is true, but... 440 00:28:03,700 --> 00:28:06,200 Your wound is clean. The prognosis looks good. 441 00:28:07,200 --> 00:28:09,766 - So, I don't have to come. - Yes... 442 00:28:10,233 --> 00:28:11,466 ...unless you have a complaint. 443 00:28:12,666 --> 00:28:15,833 It's been three months, so, I tried it the other day. 444 00:28:15,966 --> 00:28:17,466 As usual, right? 445 00:28:17,600 --> 00:28:19,966 Yes. I'm glad the desire to love myself is still there. 446 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 The reason the lawsuit was canceled was... 447 00:28:24,700 --> 00:28:29,100 Kureha Sawa sent him family card to her former agency. 448 00:28:29,700 --> 00:28:34,300 After that, the plaintiff, the agency, cancelled the demand. 449 00:28:34,433 --> 00:28:38,833 The demand was cancelled because Kureha married Tachibana? 450 00:28:38,966 --> 00:28:42,500 The agency's legal counsel also didn't know the truth. 451 00:28:43,060 --> 00:28:46,660 How much is the claim of the loss filed? 452 00:28:46,800 --> 00:28:48,466 Half a million. 453 00:28:48,600 --> 00:28:51,900 Just because it uses its own picture for the poster of the brand, 454 00:28:52,033 --> 00:28:53,766 ...that sounds excessive. 455 00:28:53,866 --> 00:28:56,433 It should be around three million. 456 00:28:56,566 --> 00:29:00,166 I don't know much about photo copyright. 457 00:29:00,266 --> 00:29:02,800 I learned those from my friends who are employees there, 458 00:29:02,900 --> 00:29:04,300 ... so, I don't know the details. 459 00:29:05,266 --> 00:29:08,600 But it seems like Kureha broke the contract. 460 00:29:09,000 --> 00:29:11,066 The contract covers that. 461 00:29:12,400 --> 00:29:14,633 She doesn't seem to read it. 462 00:29:15,200 --> 00:29:17,633 At that time, the contract will be extended, 463 00:29:18,233 --> 00:29:21,800 so, Kureha went and said, "This is too much, I quit!" 464 00:29:26,400 --> 00:29:30,066 You prepared the documents for Kureha's new venture, right? 465 00:29:31,100 --> 00:29:33,200 Did she say nothing? 466 00:29:33,900 --> 00:29:35,266 Not at all. 467 00:29:36,900 --> 00:29:39,800 But if the lawsuit is declared, then, that's good. 468 00:29:42,300 --> 00:29:44,233 She sold herself. 469 00:30:34,566 --> 00:30:36,566 Excuse me. 470 00:30:36,833 --> 00:30:38,600 Here they arrived. 471 00:30:44,833 --> 00:30:47,700 The manager and CEO will drink first, then they will join us after. 472 00:30:49,466 --> 00:30:50,600 What's wrong? 473 00:30:51,900 --> 00:30:54,233 Nice to meet you, my name is Hanai. 474 00:30:59,100 --> 00:31:00,433 I'm Matsutoya. 475 00:31:00,566 --> 00:31:01,833 Thank you. 476 00:31:02,800 --> 00:31:04,000 Thanks. 477 00:31:04,366 --> 00:31:05,666 - My name is Ueno. - Thank you. 478 00:31:07,000 --> 00:31:10,233 What? Really? Shinkai's boyfriend? 479 00:31:10,366 --> 00:31:13,000 They have been in relationship for four years. 480 00:31:13,966 --> 00:31:16,500 Ueno, she's Shinkai's boyfriend. 481 00:31:17,433 --> 00:31:18,800 - Ueno! - What? 482 00:31:18,900 --> 00:31:20,033 You don't have to tell him. 483 00:31:20,166 --> 00:31:23,066 Do not think about it, other things shouldn't be mixed here. 484 00:31:23,200 --> 00:31:24,666 Yes, so don't worry. 485 00:31:26,440 --> 00:31:28,560 How about you, Kakei? Do you have a girlfriend? 486 00:31:29,940 --> 00:31:32,000 I'm not open. 487 00:31:32,766 --> 00:31:35,200 When I say I developer... 488 00:31:35,300 --> 00:31:37,166 ...women who liked my position will surround me. 489 00:31:39,860 --> 00:31:45,200 I just go with the flow of the conversation. You have it. 490 00:31:45,300 --> 00:31:47,430 Yes, no need to think about it. 491 00:31:48,766 --> 00:31:51,166 Matsutoya has a lover. 492 00:31:51,420 --> 00:31:52,800 He is handsome and they are loving each other. 493 00:31:52,900 --> 00:31:54,066 He is behind her background photo of her phone. 494 00:31:54,630 --> 00:31:55,780 Right. 495 00:31:56,540 --> 00:31:57,560 See? 496 00:31:58,633 --> 00:32:00,433 Is that him behind the background? 497 00:32:02,400 --> 00:32:03,700 - What? - Calm down. 498 00:32:03,833 --> 00:32:05,633 Kakei, do you drink a lot? 499 00:32:05,766 --> 00:32:07,300 This is mine. 500 00:32:10,033 --> 00:32:11,566 It's good, isn't it? 501 00:32:11,666 --> 00:32:13,866 It's fun to see the face of the person you love. 502 00:32:14,000 --> 00:32:15,400 Ueno, can you save that? 503 00:32:15,766 --> 00:32:16,866 Is that... 504 00:32:17,000 --> 00:32:19,866 What? The followers of Ueno are recognized by your lover? 505 00:32:20,000 --> 00:32:21,466 - Lover? - That's not. 506 00:32:21,633 --> 00:32:22,866 We are talking about that. 507 00:32:23,000 --> 00:32:24,300 You say that too, Hanai. 508 00:32:24,633 --> 00:32:27,233 Putting a photo of a lover in a phone is not good. 509 00:32:27,366 --> 00:32:28,766 Are you still continuing this topic? 510 00:32:28,866 --> 00:32:32,066 I just don't want to do it. 511 00:32:32,200 --> 00:32:34,566 I think it's okay if anyone makes it a background. 512 00:32:34,666 --> 00:32:38,233 All have preferences and reasons for each. 513 00:32:38,366 --> 00:32:40,400 We don't know anything from afar. 514 00:32:40,500 --> 00:32:44,066 Hanai is great. He is really your lover, Shinkai! 515 00:32:44,833 --> 00:32:45,833 How about that? 516 00:32:45,966 --> 00:32:48,766 You say sorry on the other day... 517 00:32:48,866 --> 00:32:52,566 ...how can a couple kiss in public. 518 00:32:52,666 --> 00:32:54,900 That is the worst. I agree. 519 00:32:55,033 --> 00:32:57,100 What situation made them kissing on the road? 520 00:32:57,233 --> 00:32:59,266 There are no reasons, they have to do it. 521 00:32:59,400 --> 00:33:00,600 Do it in a closed place. 522 00:33:01,000 --> 00:33:05,833 What world do we live in? There are women like that! 523 00:33:05,966 --> 00:33:07,233 Kakei, why are you? 524 00:33:07,366 --> 00:33:10,433 Hey, what is that woman? 525 00:33:10,566 --> 00:33:11,500 What? 526 00:33:11,633 --> 00:33:13,433 Kissing takes two people. 527 00:33:13,560 --> 00:33:17,120 Why people consider low the women who cheats, 528 00:33:17,200 --> 00:33:19,100 ...while considered mighty men who have affair? 529 00:33:19,360 --> 00:33:20,780 You are right! 530 00:33:20,880 --> 00:33:22,460 - You understand, right? - Yes. 531 00:33:22,460 --> 00:33:24,066 Shinkai's boyfriend? 532 00:33:24,066 --> 00:33:26,466 Men want to dream of women. 533 00:33:26,633 --> 00:33:27,833 Don't continue this. 534 00:33:28,000 --> 00:33:29,366 How about a woman's dream? 535 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 I understand your feelings, but calm down. 536 00:33:31,066 --> 00:33:32,900 Let's see! 537 00:33:33,366 --> 00:33:35,666 Why are you yelling here? 538 00:33:36,266 --> 00:33:38,033 - Shinkai! - Yes! 539 00:33:38,166 --> 00:33:40,600 - What are you doing? - Sorry. 540 00:33:40,700 --> 00:33:43,233 You should not be rude to Kashimura... 541 00:33:43,366 --> 00:33:46,466 Tsumo! Do not talk like that to Shinkai! 542 00:33:47,033 --> 00:33:49,966 You take care of your colleagues! 543 00:33:52,200 --> 00:33:55,000 Sorry I'm late. I'm Hashizume. 544 00:33:55,860 --> 00:33:57,820 I'm on the same university with Tsukumo. 545 00:33:58,400 --> 00:34:03,000 Shinkai, what do you think? Is this Tsukumo? 546 00:34:04,033 --> 00:34:06,166 I want him to just shave his beard. 547 00:34:06,266 --> 00:34:08,600 Please don't bother about this I tried to grow it. 548 00:34:08,700 --> 00:34:11,000 You look more clean and masculine, my friend! 549 00:34:13,833 --> 00:34:16,066 Hashizume is cool. 550 00:34:16,200 --> 00:34:19,166 We can only defeat strength with strength? 551 00:34:19,300 --> 00:34:21,266 - Philosophy. - The manager is divorced two times. 552 00:34:21,833 --> 00:34:23,966 Is it important? 553 00:34:34,120 --> 00:34:37,920 - I'll pay for the bill. - No, I will be the one to. 554 00:34:38,100 --> 00:34:39,180 - Please, let me. -No, let me do it. 555 00:34:39,260 --> 00:34:40,960 - I will be the one to pay. - Here it is. 556 00:34:40,020 --> 00:34:41,100 How are you? 557 00:34:41,580 --> 00:34:43,260 558 00:34:44,920 --> 00:34:45,920 Is it? 559 00:34:48,300 --> 00:34:48,940 560 00:34:54,600 --> 00:34:55,560 That... 561 00:34:56,360 --> 00:35:01,560 Are you talking about me as a worst kisser kissing in public? 562 00:35:01,900 --> 00:35:02,780 What? 563 00:35:04,160 --> 00:35:05,420 You forget it. 564 00:35:10,240 --> 00:35:11,940 Did you know that I'm there? 565 00:35:14,860 --> 00:35:16,320 Did you know and smelled my scent? 566 00:35:18,700 --> 00:35:20,040 That's a bad thing. 567 00:35:21,560 --> 00:35:23,980 You too, with Kureha. 568 00:35:24,200 --> 00:35:26,300 Did you do what I did? So, you got that guy? 569 00:35:28,580 --> 00:35:30,840 Men who considers you steeply low. 570 00:35:32,500 --> 00:35:33,740 You don't have time with a man like that? 571 00:35:34,400 --> 00:35:36,780 - Why did you choose him... - Both of you... 572 00:35:37,260 --> 00:35:39,240 ...and Kosei are just the same. 573 00:35:41,680 --> 00:35:45,500 Kyoya, you're a man who can't get rid of your ex-girlfriend. 574 00:35:46,520 --> 00:35:50,620 You trampled my feelings. The same is just the same. 575 00:35:57,560 --> 00:36:01,740 You are right. We don't know the feeling of one person. 576 00:36:02,920 --> 00:36:05,520 Akira, you don't know my feelings. 577 00:36:06,020 --> 00:36:06,840 What? 578 00:36:07,280 --> 00:36:08,800 You're not sweet right now, Akira. 579 00:36:11,880 --> 00:36:13,960 Hanai, we will leave to another place. 580 00:36:14,960 --> 00:36:17,360 You meet Shinkai every day, so, you come with us. 581 00:36:18,320 --> 00:36:21,160 Then, I'll head back home now. thanks. 582 00:36:21,260 --> 00:36:22,800 Good work. 583 00:36:23,380 --> 00:36:26,200 I will be happy, too. 584 00:36:26,366 --> 00:36:30,033 It's already dissolved. I have a plan tomorrow. 585 00:36:46,980 --> 00:36:48,800 You're so late. 586 00:36:49,320 --> 00:36:50,040 Where is Kureha? 587 00:36:50,600 --> 00:36:52,400 She went out for a while, but she'll come back soon. 588 00:36:52,800 --> 00:36:55,640 Will you try fitting some men's clothes while waiting? 589 00:36:56,280 --> 00:36:57,240 No need. 590 00:36:57,700 --> 00:37:01,140 You're our tax accountant, so, listen to us. 591 00:37:01,300 --> 00:37:02,180 No. 592 00:37:03,580 --> 00:37:06,040 No, I don't want to. 593 00:37:06,680 --> 00:37:09,830 Come on, bro! Try wearing it! 594 00:37:35,400 --> 00:37:36,680 You're here? 595 00:37:37,980 --> 00:37:40,400 I'm near in this area as we eat with my colleagues for some business. 596 00:37:41,680 --> 00:37:42,880 I thought you were still here. 597 00:37:43,800 --> 00:37:45,030 Me? 598 00:37:46,540 --> 00:37:48,380 This is you, Kureha! 599 00:37:49,800 --> 00:37:53,460 I do stupid things because Kyoya cheated with you! 600 00:37:54,080 --> 00:37:55,780 But I don't do it! 601 00:37:56,780 --> 00:38:04,260 We kissed, but only up to that point. 602 00:38:04,500 --> 00:38:07,020 But it seems we break even or maybe I'm wrong. 603 00:38:07,280 --> 00:38:10,540 Why? I don't understand. 604 00:38:11,160 --> 00:38:15,860 There is no one to talk to. You have it all. 605 00:38:18,240 --> 00:38:23,500 This is not your fault, this is Kyoya's fault for not rejecting you. 606 00:38:25,960 --> 00:38:32,030 But that happened because I criticize it. 607 00:38:33,680 --> 00:38:38,400 That happened because I said, "Go home for today." 608 00:38:40,160 --> 00:38:42,380 But it's because of Kyoya... 609 00:38:45,780 --> 00:38:49,300 There's no point in saying this. 610 00:38:49,420 --> 00:38:52,000 I'm here to say what? 611 00:38:52,640 --> 00:38:53,680 612 00:38:56,280 --> 00:38:57,540 This is tiring. 613 00:39:00,720 --> 00:39:02,960 You will be tired. 614 00:39:08,520 --> 00:39:11,620 I haven't forgiven you, Kureha. 615 00:39:16,400 --> 00:39:19,780 I want to accept you, That's what I did. 616 00:39:35,340 --> 00:39:37,660 Why are you married? 617 00:39:40,160 --> 00:39:42,930 You ever told me ... 618 00:39:44,533 --> 00:39:48,800 ...when you try to cross, there is a mob blocking you. 619 00:39:50,840 --> 00:39:53,920 That's the end of your relationship with Kosei. 620 00:39:56,660 --> 00:39:57,920 Is that... 621 00:40:01,660 --> 00:40:03,960 ...because you were sued by your former agency... 622 00:40:04,600 --> 00:40:06,800 ...and you have to get married? 623 00:40:21,240 --> 00:40:23,440 Are you willing to get married because of that? 624 00:40:34,880 --> 00:40:36,440 What kind of clothes is this? 625 00:40:38,530 --> 00:40:42,800 If you marry for such a boring reason 626 00:40:43,120 --> 00:40:45,560 I will leave Japan and go overseas. 627 00:40:47,580 --> 00:40:48,300 Then... 628 00:40:48,940 --> 00:40:50,640 ...Kaiji Tachibana is there... 629 00:40:51,160 --> 00:40:52,480 This is an ordinary marriage. 630 00:40:54,080 --> 00:40:57,460 You hear the bell ringing when you're in love? 631 00:41:00,580 --> 00:41:03,220 Maybe, open love exactly. 632 00:41:07,780 --> 00:41:10,380 I had an operation recently. 633 00:41:11,220 --> 00:41:13,760 Total hysterectomy I throw it all away. 634 00:41:14,120 --> 00:41:15,240 My ovary is still there. 635 00:41:16,500 --> 00:41:19,280 My myoma got enlarged and we can't defend it. 636 00:41:19,740 --> 00:41:21,220 I did an laparoscopic operation. 637 00:41:21,940 --> 00:41:24,920 The prognosis is good. There are no obstacles for my life. 638 00:41:27,160 --> 00:41:27,920 Here. 639 00:41:36,540 --> 00:41:39,760 I thought I could get it anything if I want it. 640 00:41:43,240 --> 00:41:46,100 There is one thing I can't get even though I really want it. 641 00:41:51,766 --> 00:41:54,366 I can't tell Kosei about that. 642 00:41:58,980 --> 00:42:03,340 Kosei might say this if I tell him about this. 643 00:42:04,880 --> 00:42:06,920 "Why is it that you can't have children?" 644 00:42:07,480 --> 00:42:09,520 "That's not important." 645 00:42:17,700 --> 00:42:21,030 But for me, that's important. 646 00:42:24,140 --> 00:42:25,380 My relationship with Kosei... 647 00:42:26,200 --> 00:42:27,860 ... is a relaxed relationship. 648 00:42:28,680 --> 00:42:33,380 Relaxing for both of us, and we only share pleasure. 649 00:42:36,560 --> 00:42:38,880 That is fun, 650 00:42:40,540 --> 00:42:45,930 but if nothing happens, we might still be like that. 651 00:42:49,120 --> 00:42:51,160 But I'm thinking... 652 00:42:53,620 --> 00:42:55,460 ...if I can't share... 653 00:42:57,700 --> 00:43:00,140 ...all that matters to me... 654 00:43:01,420 --> 00:43:03,820 No matter how many times we are together... 655 00:43:04,160 --> 00:43:06,860 that I can't talk to him about this and that... 656 00:43:09,840 --> 00:43:11,520 That's kinda... 657 00:43:12,780 --> 00:43:14,280 ...pathetic. 658 00:43:26,900 --> 00:43:30,660 You can talk about it with Kaiji? 659 00:43:39,200 --> 00:43:41,020 So... 660 00:43:41,300 --> 00:43:44,280 There you are! Mr. Nemoto has come here! 661 00:44:10,320 --> 00:44:15,820 At 8:00 p.m., Azusa ll, 662 00:44:16,000 --> 00:44:21,980 I will leave you... 663 00:44:29,760 --> 00:44:30,840 What's wrong? 664 00:44:31,640 --> 00:44:33,580 Kureha asked me to see your situation. 665 00:44:35,580 --> 00:44:36,620 She... 666 00:44:39,540 --> 00:44:41,460 Kureha accompanied her. 667 00:44:42,260 --> 00:44:44,420 She said that she's married and she doesn't want to talk to you. 668 00:44:45,500 --> 00:44:46,400 But... 669 00:44:46,780 --> 00:44:47,880 I heard that. 670 00:44:49,660 --> 00:44:52,000 That just means I'm not worthy to talk to, right? 671 00:44:54,600 --> 00:44:57,440 But she likes you. 672 00:45:01,800 --> 00:45:03,700 She asked for a messenger just to say that? 673 00:45:05,860 --> 00:45:07,260 There is nothing I can do. 674 00:45:12,040 --> 00:45:13,600 I am very sad. 675 00:45:16,640 --> 00:45:19,860 You don't understand Kureha at all. 676 00:45:22,460 --> 00:45:24,960 Understand it? I don't know anything! 677 00:45:27,680 --> 00:45:29,980 She also doesn't understand me. 678 00:45:32,260 --> 00:45:34,300 "Kosei will say this..." 679 00:45:35,900 --> 00:45:38,240 Don't make decisions based just on imagination. 680 00:45:39,540 --> 00:45:42,380 What are you going to say, if she tells you? 681 00:45:49,740 --> 00:45:51,960 That is not important. 682 00:45:53,080 --> 00:45:55,860 "Why if she can't have children?" That's what I will say. 683 00:45:59,200 --> 00:46:00,880 Like the shadow of Kureha. 684 00:46:03,360 --> 00:46:08,880 Yes, right? Kureha is Kureha! 685 00:46:13,460 --> 00:46:15,560 We have to be sad because of that? 686 00:46:16,120 --> 00:46:17,940 I have to listen and calm him down? 687 00:46:19,200 --> 00:46:21,680 I'm not a man like that. 688 00:46:25,900 --> 00:46:27,680 Too bad. 689 00:46:32,780 --> 00:46:35,660 Why don't you want to help with the company launching? 690 00:46:37,940 --> 00:46:40,400 You don't want to see what is Kaiji Tachibana like? 691 00:46:41,080 --> 00:46:42,680 If you are willing, you will meet him. 692 00:46:43,400 --> 00:46:44,480 What's the use of meeting him? 693 00:46:44,820 --> 00:46:48,260 If he is not the right man, you will get Kureha back. 694 00:46:49,780 --> 00:46:51,180 Like a wild animal. 695 00:46:54,400 --> 00:46:57,220 Akira, you speak frankly about other people. 696 00:46:58,680 --> 00:47:00,680 That's not about me. 697 00:47:04,120 --> 00:47:07,280 One thing Kureha didn't understand was that... 698 00:47:09,480 --> 00:47:14,860 ...you liked Kureha more than what she expected. 699 00:47:21,180 --> 00:47:22,880 Should I relay this message? 700 00:47:23,020 --> 00:47:23,760 Nope. 701 00:47:24,120 --> 00:47:26,920 What? Maybe the bell will ring this time. 702 00:47:30,180 --> 00:47:31,800 I will never hear it. 703 00:47:37,080 --> 00:47:37,820 This is ... 704 00:47:38,600 --> 00:47:41,740 I was there the other day, I didn't feel well... 705 00:47:41,840 --> 00:47:45,000 ...and left without paying. I am sorry. 706 00:47:46,800 --> 00:47:48,980 Ah. Yes. 707 00:47:49,260 --> 00:47:52,900 If you file a lawsuit because of that ... 708 00:47:53,360 --> 00:47:54,520 ...I will... 709 00:47:55,700 --> 00:47:57,520 I'm the worst human ever. 710 00:47:58,840 --> 00:48:01,320 I will come to pay but the police... 711 00:48:01,420 --> 00:48:04,140 It is okay. I haven't reported it yet. 712 00:48:05,660 --> 00:48:07,020 Then, I will come to pay... 713 00:48:07,620 --> 00:48:09,680 Akira has paid for it. 714 00:48:10,540 --> 00:48:11,100 What? 715 00:48:11,300 --> 00:48:12,700 Akira Shinkai. 716 00:48:13,820 --> 00:48:18,360 She said, "Looks like I know her, so I'll pay it. I'm sorry." 717 00:48:20,460 --> 00:48:22,030 So, if you want to pay ... 718 00:48:25,440 --> 00:48:27,120 Things like that... 719 00:48:30,000 --> 00:48:31,060 ...makes me feel sad. 720 00:48:31,780 --> 00:48:34,540 This is Chiharu. I left the message. 721 00:48:35,100 --> 00:48:40,240 I send text messages, about the stolen vinegar? 722 00:48:40,520 --> 00:48:41,640 I got it, yes... 723 00:48:42,520 --> 00:48:45,840 ... and I'll send it to your house tonight. 724 00:48:48,420 --> 00:48:49,360 Hello? 725 00:48:50,840 --> 00:48:53,160 I'm Shinkai. 726 00:48:53,860 --> 00:48:57,920 I put the other items. Please enjoy this. 727 00:49:00,860 --> 00:49:02,500 How about this box of vinegar? 728 00:49:19,960 --> 00:49:21,080 I'm in New York for six months. 729 00:49:21,440 --> 00:49:23,740 - There? - Yes. 730 00:49:26,800 --> 00:49:28,460 Two IPA Pumps. 731 00:49:28,580 --> 00:49:30,100 It's for 400 yen. 732 00:49:32,500 --> 00:49:33,580 I'll pay. 733 00:49:33,980 --> 00:49:35,080 What? 734 00:49:35,780 --> 00:49:37,040 Hidden money. 735 00:49:39,660 --> 00:49:40,840 Kureha and other things. 736 00:49:46,200 --> 00:49:47,980 The money received is 10,000 yen. 737 00:49:49,620 --> 00:49:52,680 This? This is new money. 738 00:50:32,060 --> 00:50:33,960 I'll give you change of 8,600 yen. 739 00:50:54,760 --> 00:50:56,660 [ PREVIEW ] When will you submit those illegal documents? 740 00:50:56,720 --> 00:50:58,120 I was threatened. 741 00:50:58,300 --> 00:50:59,440 Responsible. 742 00:50:59,800 --> 00:51:00,820 Are you okay? 743 00:51:01,060 --> 00:51:03,620 It's fun seeing people who are less fortunate? 744 00:51:05,300 --> 00:51:09,160 Kyoya wants me to like you. 57723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.