Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,760
Take care of yourself. I'm serious.
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,380
It's now over.
3
00:00:09,860 --> 00:00:11,360
"Love and appreciation to all our users!"
"Produced by Kaiji Tachibana."
4
00:00:25,380 --> 00:00:29,580
What are you doing in the open?
5
00:00:29,680 --> 00:00:32,200
That's indecent.
6
00:00:32,680 --> 00:00:33,740
You mean, public display of affection.
7
00:00:34,820 --> 00:00:35,480
Oh?
8
00:00:36,260 --> 00:00:39,820
Kureha and I were surprised.
9
00:00:41,480 --> 00:00:42,880
You should be careful.
10
00:00:53,680 --> 00:00:56,300
What kind of meeting is this?
11
00:00:57,100 --> 00:00:59,480
That's not important. I'm dying for thirst here.
12
00:01:00,620 --> 00:01:02,740
I'll order first!
13
00:01:02,980 --> 00:01:06,140
Right. Did you remember the apple
hop that I have told you before?
14
00:01:06,200 --> 00:01:07,660
It has arrived. It's sweet and easy to drink.
15
00:01:07,720 --> 00:01:08,660
I'll take one first.
16
00:01:09,480 --> 00:01:11,600
I'll order adult beer,
do you have it?
17
00:01:11,600 --> 00:01:12,080
Eh?
18
00:01:12,340 --> 00:01:16,060
I want an adult beer
with bitter and strange taste.
19
00:01:16,120 --> 00:01:17,620
- I'll have Fukko Ale.
- Okay.
20
00:01:18,360 --> 00:01:19,900
- Can I have that apple hops?
- Sure.
21
00:01:20,080 --> 00:01:23,000
I'll take that sweet and easy to drink too.
22
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Yes, coming!
23
00:01:26,860 --> 00:01:28,420
She's adorable.
24
00:01:30,200 --> 00:01:31,920
You should have come to the office.
25
00:01:31,980 --> 00:01:33,660
Ah. This is it.
26
00:01:35,460 --> 00:01:38,840
This is Kaiji company's information.
Please consider it.
27
00:01:39,100 --> 00:01:40,940
Why does he want it to become a pubic company?
28
00:01:40,980 --> 00:01:42,260
Do you know this?
29
00:01:43,220 --> 00:01:44,480
Well, yes.
30
00:01:45,900 --> 00:01:47,100
I'm not willing to do it.
31
00:01:47,760 --> 00:01:49,860
Please consider it again.
32
00:01:53,340 --> 00:01:54,640
This is fun,
33
00:01:55,160 --> 00:01:57,640
drinking with people who doesn't work...
34
00:01:57,700 --> 00:01:58,840
... or with a whole village.
35
00:01:59,060 --> 00:02:00,500
I'm from Saga.
36
00:02:00,620 --> 00:02:01,340
Yobuko Squid!
37
00:02:01,400 --> 00:02:02,340
Yes!
38
00:02:02,460 --> 00:02:04,160
I want to eat it.
That's transparent, right?
39
00:02:04,200 --> 00:02:06,600
I love to eat that.
40
00:02:07,400 --> 00:02:12,200
The squid is very fresh,
transparent and very delicious!
41
00:02:12,460 --> 00:02:13,860
You're from Tokyo, Akira?
42
00:02:13,860 --> 00:02:15,366
I came from Kisarazu.
43
00:02:15,360 --> 00:02:16,740
Umihotaru mussels!
44
00:02:17,000 --> 00:02:18,700
I want to eat it every time I go there.
45
00:02:19,500 --> 00:02:20,580
I haven't yet gone back there.
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,380
Where are you from, Kosei?
47
00:02:25,260 --> 00:02:25,860
Me?
48
00:02:26,000 --> 00:02:27,480
You live in Fukushima
until high school, right?
49
00:02:27,600 --> 00:02:29,900
I've never been there at Fukushima.
50
00:02:30,300 --> 00:02:32,580
Two North Shinshu apple hop beers!
51
00:02:32,620 --> 00:02:35,060
Hey, don't worry!
I want beer for adults!
52
00:02:35,166 --> 00:02:36,366
The two of you,
please wait a minute, huh?
53
00:02:36,500 --> 00:02:37,540
Come on! Let's cheers!
54
00:02:37,840 --> 00:02:39,420
- Cheers!
- Cheers!
55
00:02:42,060 --> 00:02:44,540
This is delicious! What is this?
56
00:02:44,580 --> 00:02:45,280
Delicious!
57
00:02:45,680 --> 00:02:46,880
This is delicious.
58
00:02:48,100 --> 00:02:51,200
I have to go to a party today,
Do you want to come?
59
00:02:51,440 --> 00:02:53,560
What ? Is the party full of celebrities?
60
00:02:53,860 --> 00:02:56,520
No, because they're on the game industry.
61
00:02:56,940 --> 00:03:00,420
An online game fully made by my husband.
62
00:03:00,780 --> 00:03:02,980
There's an announcement during the middle.
So, the party is for that.
63
00:03:03,040 --> 00:03:05,980
So, Kureha's husband will come too?
64
00:03:05,980 --> 00:03:06,580
You're right.
65
00:03:06,660 --> 00:03:09,320
How will we introduce Kosei to him?
66
00:03:11,380 --> 00:03:12,740
As a very good friend of mine.
67
00:03:12,860 --> 00:03:14,160
What? Are you friends?
68
00:03:15,160 --> 00:03:17,400
- Yes, right?
- In my opinion, that's not true.
69
00:03:17,560 --> 00:03:20,580
You broke up and just became friends...
70
00:03:20,740 --> 00:03:24,080
... and now you're in relationship with Akira?
71
00:03:24,200 --> 00:03:24,960
We're not in a relationship.
72
00:03:25,460 --> 00:03:29,820
But, you were flirting intimately outside earlier.
73
00:03:30,000 --> 00:03:32,520
Flirting? I'd like to hear that!
74
00:03:32,740 --> 00:03:38,600
You were at Kosei's house and both
of you were lying on one bed.
75
00:03:38,660 --> 00:03:39,980
Naked!
76
00:03:40,680 --> 00:03:43,160
I don't know
what you have heard...
77
00:03:43,280 --> 00:03:45,540
We were lying naked on the bed.
78
00:03:49,360 --> 00:03:50,860
Yes, right? I told you!
79
00:03:52,620 --> 00:03:54,540
Generally, you're a pervert.
80
00:03:54,600 --> 00:03:55,840
You mean, pervert in public.
81
00:03:55,940 --> 00:03:57,980
I think it's okay. They are adults.
82
00:03:58,720 --> 00:04:01,560
Take this please. This is Fukko
AIe and from 1Tap...
83
00:04:01,680 --> 00:04:03,460
...Shonan Shuzo Pilsner.
84
00:04:03,600 --> 00:04:07,140
Free people just do anything.
I like both of you.
85
00:04:08,180 --> 00:04:09,500
Right, don't you?
86
00:04:09,880 --> 00:04:14,920
Right. Artificial beer is made with traditional methods,
87
00:04:15,960 --> 00:04:20,600
but the maker can add their own taste.
88
00:04:20,700 --> 00:04:23,480
In other words, it's a free beer.
89
00:04:23,700 --> 00:04:26,560
We're not talking about beer.
90
00:04:26,940 --> 00:04:31,200
When the conversation becomes
awkward, I'll talk about beer.
91
00:04:31,900 --> 00:04:34,120
You are really a matured adult!
92
00:04:34,660 --> 00:04:36,940
- Shall we go now?
- We just came here.
93
00:04:38,280 --> 00:04:40,260
My thirst is gone.
94
00:04:44,220 --> 00:04:45,280
I've spent it!
95
00:04:45,360 --> 00:04:46,860
I already have an appointment.
96
00:04:47,100 --> 00:04:47,920
What? Appointment?
97
00:04:48,180 --> 00:04:49,080
With Akira.
98
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
What? If so, what if you would come along?
99
00:04:55,080 --> 00:04:56,160
I don't think so.
100
00:04:57,220 --> 00:05:00,020
Buddy, I want to introduce Kaiji to you.
101
00:05:00,200 --> 00:05:00,980
Maybe, next time.
102
00:05:01,140 --> 00:05:03,620
What? Is it okay if I only come?
103
00:05:04,320 --> 00:05:06,680
Anyone can come along.
They won't know it.
104
00:05:08,040 --> 00:05:08,880
Okay!
105
00:05:09,100 --> 00:05:11,380
This is for my drink and Saburo.
106
00:05:11,500 --> 00:05:13,060
- Really?
- Thank you.
107
00:05:13,180 --> 00:05:15,320
- Thank you.
- See you later!
108
00:05:16,300 --> 00:05:19,280
Kosei, I'm leaving! Akira, I'm leaving!
109
00:05:19,400 --> 00:05:20,730
Thanks.
110
00:05:20,760 --> 00:05:22,440
- See you later!
- Come on, yeah!
111
00:05:22,620 --> 00:05:24,980
- See you later!
- Have fun!
112
00:05:27,640 --> 00:05:28,820
Appointment?
113
00:05:33,380 --> 00:05:34,380
Akira?
114
00:05:40,180 --> 00:05:41,860
Kosei, you...
115
00:05:47,360 --> 00:05:48,420
What?
116
00:05:52,400 --> 00:05:53,980
Say it! That's terrible.
117
00:05:57,940 --> 00:05:59,120
Kosei...
118
00:06:00,760 --> 00:06:03,500
...you really, really like Kureha.
119
00:06:10,920 --> 00:06:11,800
- What?
- What?
120
00:06:15,180 --> 00:06:16,880
What? Have you ever thought about it?
121
00:06:21,360 --> 00:06:25,520
Wouldn't it be better for you to ask why she got married suddenly?
122
00:06:27,480 --> 00:06:30,540
You don't know how you feel with Kureha, right?
123
00:06:36,600 --> 00:06:38,120
Everyone's gone.
124
00:06:44,760 --> 00:06:46,120
Shall we continue the one we did before?
125
00:06:46,700 --> 00:06:48,480
You fell asleep when we did it.
126
00:06:49,820 --> 00:06:52,780
No, I'm not asleep.
127
00:06:53,000 --> 00:06:53,920
Okay, buddy.
128
00:06:54,800 --> 00:06:58,940
Wait, I don't like you thinking
myself when I was asleep.
129
00:06:59,060 --> 00:07:00,360
Okay, buddy.
130
00:07:09,580 --> 00:07:12,130
I'm sorry for that one...
131
00:07:13,600 --> 00:07:15,200
I kissed you.
132
00:07:18,500 --> 00:07:22,140
Earlier, Kyoya was watching.
133
00:07:22,640 --> 00:07:23,380
What?
134
00:07:27,540 --> 00:07:29,940
I'm afraid to meet Kyoya at that time,
135
00:07:31,080 --> 00:07:36,300
so, I took advantage of you for my sake.
136
00:07:38,480 --> 00:07:39,560
Sorry.
137
00:07:43,140 --> 00:07:44,560
That's a very low move.
138
00:07:45,640 --> 00:07:46,240
Yes.
139
00:07:47,760 --> 00:07:50,020
If you don't tell me that,
it will be a great fantasy...
140
00:07:52,300 --> 00:07:53,320
...for me.
141
00:08:00,460 --> 00:08:02,740
What will you do about Kyoya?
142
00:08:05,980 --> 00:08:07,920
What should I do?
143
00:08:12,160 --> 00:08:13,460
You will help that become a pubic company?
144
00:08:16,560 --> 00:08:17,700
What should I do?
145
00:08:30,600 --> 00:08:35,060
Kemono Ni Narenai Watashitachi
(Weakest Beast)
146
00:08:37,440 --> 00:08:38,220
You're late.
147
00:08:38,480 --> 00:08:40,540
What? Same as usual.
148
00:08:40,640 --> 00:08:41,180
Thanks.
149
00:08:41,700 --> 00:08:43,820
Wait! Do you want coffee?
150
00:08:44,700 --> 00:08:45,280
What?
151
00:08:46,140 --> 00:08:48,120
- Coffee.
- Will you give me?
152
00:08:49,260 --> 00:08:51,620
- Sit down.
- Thank you!
153
00:08:56,020 --> 00:08:56,740
How will you want it?
154
00:08:57,600 --> 00:08:59,660
I like it with lots of milk.
155
00:08:59,940 --> 00:09:01,260
How was your weekend?
156
00:09:02,080 --> 00:09:03,660
What do you mean?
157
00:09:03,780 --> 00:09:04,760
You went with Kureha.
158
00:09:04,880 --> 00:09:06,430
Ah. The party!
159
00:09:06,660 --> 00:09:08,500
I really love it!
160
00:09:08,780 --> 00:09:12,260
There are groups who are dressed
all black and white,
161
00:09:12,460 --> 00:09:14,640
...also the boxes and puIlover...
162
00:09:14,920 --> 00:09:17,800
... talk about spells
and so on.
163
00:09:17,960 --> 00:09:22,660
They are completely separate
and I can't follow one.
164
00:09:24,700 --> 00:09:25,860
What is he like?
165
00:09:26,760 --> 00:09:27,800
Kaiji Tachibana.
166
00:09:28,260 --> 00:09:29,600
He is very kind.
167
00:09:30,080 --> 00:09:30,940
Kind.
168
00:09:31,800 --> 00:09:35,540
I was alone but he approached me
and we discuss about ramen.
169
00:09:38,560 --> 00:09:39,500
How old is he?
170
00:09:40,560 --> 00:09:41,760
I don't know.
171
00:09:42,833 --> 00:09:44,700
What is he like?
172
00:09:45,200 --> 00:09:47,500
How to explain it, huh?
173
00:09:48,030 --> 00:09:51,200
How about a bell?
Is he a bell-like man?
174
00:09:51,900 --> 00:09:53,433
Bell?
175
00:09:58,466 --> 00:10:00,033
Bell...
176
00:10:02,033 --> 00:10:05,233
He said he likes home style ramen.
177
00:10:06,466 --> 00:10:08,366
I don't need to hear that ramen talks.
178
00:10:09,466 --> 00:10:12,800
But when in the bathroom,
I heard strange conversations.
179
00:10:13,700 --> 00:10:16,233
Two men with striking clothes entered...
180
00:10:16,366 --> 00:10:18,466
...and said that Kaiji Tachibana's...
181
00:10:18,600 --> 00:10:21,233
...and Kureha's wedding is just a lie.
182
00:10:21,966 --> 00:10:23,033
What?
183
00:11:31,500 --> 00:11:34,833
''To Kyoya Hanai''
184
00:11:34,966 --> 00:11:36,100
''To Kyoya Hanai''
185
00:11:36,233 --> 00:11:37,600
''To Kyoya Hanai''
186
00:11:44,400 --> 00:11:51,400
''To Kyoya Hanai"
"From Akira Shinkai"
187
00:11:56,466 --> 00:11:58,833
Bunkyo District.
188
00:12:01,800 --> 00:12:03,120
Excuse me.
189
00:12:03,500 --> 00:12:07,260
Sakuma, Miyako Tokusan's contract is finished,
190
00:12:07,566 --> 00:12:09,600
please take over.
191
00:12:10,566 --> 00:12:13,433
That's a Ueno account, so, contact him from now on.
192
00:12:14,233 --> 00:12:18,166
That's a good contract, huh?
193
00:12:18,300 --> 00:12:19,633
Yes, after being released,
194
00:12:19,766 --> 00:12:21,800
we have an annual contract for maintenance.
195
00:12:21,900 --> 00:12:24,833
I think it's best for Midorikawa to do it, not me.
196
00:12:25,830 --> 00:12:26,460
What?
197
00:12:27,700 --> 00:12:31,400
This contract has a complicated architectural construction,
198
00:12:31,500 --> 00:12:33,366
so, you said you would do it.
199
00:12:33,460 --> 00:12:34,680
What? Did I say so?
200
00:12:35,040 --> 00:12:35,740
Yes.
201
00:12:36,620 --> 00:12:37,740
Darn it!
202
00:12:37,900 --> 00:12:39,200
This is not a darned thing.
203
00:12:39,200 --> 00:12:40,400
Excuse me.
204
00:12:41,366 --> 00:12:43,900
Can I install the surveillance camera in this room?
205
00:12:44,400 --> 00:12:45,866
Surveillance camera?
206
00:12:50,766 --> 00:12:52,166
For security purposes.
207
00:12:52,233 --> 00:12:53,900
What's going on?
208
00:12:54,033 --> 00:12:56,166
You think that an employee
here will steal something?
209
00:12:56,266 --> 00:12:57,100
It's finished.
210
00:12:57,233 --> 00:12:58,400
Well. Thanks.
211
00:12:58,466 --> 00:12:59,433
Thank you.
212
00:12:59,560 --> 00:13:02,260
I don't think so, but just in case.
213
00:13:02,700 --> 00:13:04,666
The camera also records conversations...
214
00:13:04,800 --> 00:13:07,033
...and we are being watched.
215
00:13:07,466 --> 00:13:11,900
Even though it's true, is there a problem?
216
00:13:13,066 --> 00:13:15,566
There is no time to feel comfortable!
217
00:13:15,666 --> 00:13:18,900
Dismissed! Let's go back to work!
218
00:13:24,080 --> 00:13:24,900
What?
219
00:13:34,000 --> 00:13:35,466
Sakuma, this is bad!
220
00:13:35,566 --> 00:13:37,700
The CEO heard our conversation the other day!
221
00:13:37,833 --> 00:13:38,633
The other day?
222
00:13:38,766 --> 00:13:42,266
I sat here and told you
I want to feel comfortable here...
223
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
...and you are looking for other jobs...
224
00:13:43,900 --> 00:13:45,720
- Hey. Don't tell it!
- What?
225
00:13:47,660 --> 00:13:49,000
- It is true?
- What?
226
00:13:49,100 --> 00:13:50,500
Is that true?
227
00:13:51,500 --> 00:13:52,700
Shinkai.
228
00:13:52,833 --> 00:13:54,066
Hello.
229
00:13:54,200 --> 00:13:56,200
I'm Kakei from Kashimura Estates.
230
00:13:57,366 --> 00:13:58,900
Nice to meet you, Shinkai.
231
00:13:59,030 --> 00:13:59,980
Hello.
232
00:14:00,400 --> 00:14:01,233
Today...
233
00:14:01,366 --> 00:14:04,066
Welcome!
Thank you for coming.
234
00:14:04,200 --> 00:14:05,633
Shinkai, that's your account.
235
00:14:05,766 --> 00:14:07,033
What is this?
236
00:14:07,166 --> 00:14:10,466
We will make the EC site
for a project.
237
00:14:10,600 --> 00:14:12,200
Hashizume, our manager...
238
00:14:12,300 --> 00:14:14,300
...wants Tsukumo Create Japan to do the project.
239
00:14:14,566 --> 00:14:18,000
I can't help it but to accept Hashizume's request.
240
00:14:18,120 --> 00:14:22,700
He said you were the best
because you knew our company.
241
00:14:23,600 --> 00:14:25,666
They trust you.
242
00:14:25,800 --> 00:14:29,000
He can't come today,
but this is Hanai's project too.
243
00:14:29,166 --> 00:14:29,800
Hanai?
244
00:14:29,900 --> 00:14:30,633
That's Shinkai...
245
00:14:30,766 --> 00:14:33,500
He helped me a lot while
working at Kashimura Estates.
246
00:14:34,066 --> 00:14:38,033
Is it true? If so, you must return the favor.
247
00:14:38,166 --> 00:14:43,633
Hashizume wants to hold a meeting
before the project starts.
248
00:14:44,433 --> 00:14:49,966
We will go anywhere
with our stupid sales staff.
249
00:14:50,066 --> 00:14:51,066
What?
250
00:15:02,400 --> 00:15:05,300
This one, especially, has a subtle taste...
251
00:15:05,430 --> 00:15:08,140
- Hello.
- Welcome. Kureha...
252
00:15:08,166 --> 00:15:11,633
I know that. May I ask something?
253
00:15:12,200 --> 00:15:14,266
You're tall.
254
00:15:14,500 --> 00:15:15,260
Right.
255
00:15:15,900 --> 00:15:20,466
We were talking about men's clothes,
do you want to try using it?
256
00:15:25,233 --> 00:15:27,500
Forget it first.
257
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
You went to the Kaiji Tachibana's party...
258
00:15:33,100 --> 00:15:34,400
...last weekend?
259
00:15:34,500 --> 00:15:35,180
Yes.
260
00:15:36,100 --> 00:15:38,900
My friend heard bad rumors there.
261
00:15:40,630 --> 00:15:42,280
Is it...
262
00:15:43,300 --> 00:15:46,000
...about their marriage?
263
00:15:46,066 --> 00:15:49,433
At this time, I was asked
to help Mr. Tachibana's company...
264
00:15:49,480 --> 00:15:51,030
...become a public company.
265
00:15:51,666 --> 00:15:54,266
If there are rumors like that...
266
00:15:54,600 --> 00:15:57,300
...we have to take care of it.
The reputation is at stake.
267
00:16:00,566 --> 00:16:02,466
What's the matter about the fake marriage?
268
00:16:05,560 --> 00:16:11,580
I'm also Kureha's tax accountant,
so, I always know.
269
00:16:13,360 --> 00:16:15,580
I won't tell Kureha about this and
you won't have a problem.
270
00:16:15,960 --> 00:16:17,900
Could you tell me everything, huh?
271
00:16:25,040 --> 00:16:28,960
Kureha had been sued by his agency...
272
00:16:30,900 --> 00:16:33,633
...for posters for autumn and winter clothes.
273
00:16:53,666 --> 00:16:55,233
Is she still alone?
274
00:17:15,766 --> 00:17:17,300
"Artificial Beer, Commercial Delivery"
Thanks.
275
00:17:26,433 --> 00:17:28,300
Did anyone call me home?
276
00:17:28,400 --> 00:17:30,000
By whom?
277
00:17:30,066 --> 00:17:31,600
From the bar called 5Tap.
278
00:17:57,800 --> 00:18:00,700
Welcome. Please have a seat anywhere.
279
00:18:05,633 --> 00:18:09,366
Oasis in the desert of Tokyo.
I'll serve you with my best.
280
00:18:11,900 --> 00:18:16,066
If you already know what beer you
want to drink, please tell me.
281
00:18:16,200 --> 00:18:16,600
Yes.
282
00:18:19,566 --> 00:18:21,100
Does that mean...
283
00:18:21,760 --> 00:18:24,980
...there's a problem with Kureha's model agency before?
284
00:18:28,966 --> 00:18:31,066
Saito, you have contact
in that industry?
285
00:18:31,566 --> 00:18:35,633
That was when I was in the theater group.
Maybe I know something.
286
00:18:35,766 --> 00:18:37,900
Can you ask about that agency?
287
00:18:38,900 --> 00:18:42,700
The agency is related
with her husband's game company?
288
00:18:42,833 --> 00:18:45,800
Her husband is suspicious too.
289
00:18:46,400 --> 00:18:48,233
His name is Kaiji Tachibana.
290
00:18:48,366 --> 00:18:49,566
Kaiji Tachibana?
291
00:18:50,800 --> 00:18:54,566
His face, age, and place of birth are
kept secret. He's a game player.
292
00:18:55,433 --> 00:18:59,033
Game player? I know! Like Master Takahashi.
293
00:18:59,300 --> 00:19:00,066
Who is that?
294
00:19:00,166 --> 00:19:04,466
Did you forget? Nintendo expert?
Quick trigger with 16 shots?
295
00:19:05,600 --> 00:19:08,633
Kaiji Tachibana is an expert of that too?
296
00:19:09,700 --> 00:19:10,800
Excuse me.
297
00:19:12,500 --> 00:19:15,700
Game players are people playing games.
298
00:19:16,233 --> 00:19:20,466
Kaiji Tachibana is not a game player,
he's a game developer.
299
00:19:20,600 --> 00:19:24,166
He made it. He developed the Puteron OnIine game.
300
00:19:24,266 --> 00:19:25,433
Good afternoon.
301
00:19:25,566 --> 00:19:26,833
Good afternoon.
302
00:19:28,633 --> 00:19:29,633
Kakei!
303
00:19:29,766 --> 00:19:31,366
- See you later.
- See you later.
304
00:19:32,700 --> 00:19:34,366
You will go to Tsukumo Create
today, right?
305
00:19:34,400 --> 00:19:37,260
Yes, there's a meeting on Friday.
You must come.
306
00:19:37,400 --> 00:19:38,166
Meeting?
307
00:19:38,266 --> 00:19:41,300
Their CEO, their sales team,
our managers, and both of us.
308
00:19:43,233 --> 00:19:45,500
Did Shinkai said something?
309
00:19:49,033 --> 00:19:51,033
You told her that I was assigned on this project too?
310
00:19:51,166 --> 00:19:53,300
Yes, but she doesn't talk much.
311
00:19:57,466 --> 00:19:59,700
Are you still fighting?
312
00:20:01,900 --> 00:20:03,420
Fighting...
313
00:20:05,833 --> 00:20:08,000
Will you still work?
314
00:20:08,100 --> 00:20:11,833
I need promotion and the salary.
315
00:20:12,500 --> 00:20:14,600
You are very constructive.
316
00:20:15,560 --> 00:20:16,900
I've been here.
317
00:20:17,033 --> 00:20:18,266
- I will go. Good work.
- See you later.
318
00:20:18,400 --> 00:20:20,000
- See you later.
- See you later.
319
00:20:22,966 --> 00:20:25,466
Hey. Kakei, do you have a girlfriend?
320
00:20:26,000 --> 00:20:27,566
Girlfriend? I don't care.
321
00:20:27,666 --> 00:20:30,200
Women easily cheat.
322
00:20:30,300 --> 00:20:32,466
How do you date a woman?
323
00:20:32,600 --> 00:20:36,700
You're very lucky, Hanai.
You're stable even though you fight.
324
00:20:37,233 --> 00:20:40,033
She made her love story only with you,
325
00:20:40,060 --> 00:20:42,800
... your loyal girlfriend, Shinkai.
326
00:20:43,433 --> 00:20:44,866
See you later.
327
00:20:46,066 --> 00:20:47,400
See you later.
328
00:20:50,166 --> 00:20:51,766
See you later.
329
00:20:52,233 --> 00:20:53,666
See you later.
330
00:20:55,266 --> 00:20:58,233
So, this is the point.
331
00:20:58,366 --> 00:21:00,433
Puteron Online isn't over yet.
332
00:21:00,566 --> 00:21:02,833
Tacchin finished it.
333
00:21:03,400 --> 00:21:05,266
- Tacchin?
- Chin?
334
00:21:05,400 --> 00:21:08,233
The nickname of Kaiji Tachibana is for us fans.
335
00:21:08,280 --> 00:21:11,060
My two-folded-ear rabbit is also named Tacchi.
336
00:21:17,033 --> 00:21:20,100
Right in the middle of the day, I have slept,
337
00:21:20,500 --> 00:21:23,966
but a new message appears
on the game.
338
00:21:24,066 --> 00:21:27,300
That's a notification about a new game.
339
00:21:27,433 --> 00:21:30,166
Exciting, right?
I'll show the screen.
340
00:21:33,800 --> 00:21:35,480
I'm so late.
341
00:21:35,800 --> 00:21:37,100
Akira, it was a long time ago.
342
00:21:39,400 --> 00:21:42,566
Toilet is on the left, please go there.
343
00:21:44,266 --> 00:21:45,666
She surprised me.
344
00:21:52,500 --> 00:21:54,000
Is that a customer?
345
00:21:54,566 --> 00:21:56,233
She was first here.
346
00:21:57,200 --> 00:21:59,466
She works in the wedding services industry.
347
00:22:01,120 --> 00:22:03,040
- Can I order 1Tap?
- Yes.
348
00:22:03,320 --> 00:22:07,230
No, I'll order what Kureha
drank the other day.
349
00:22:07,600 --> 00:22:09,700
Apple hop, it's 3Tap.
350
00:22:09,833 --> 00:22:10,900
Yes, I want to.
351
00:22:16,166 --> 00:22:19,233
Wedding services reminds me of...
352
00:22:20,233 --> 00:22:23,233
What? Do you want to get married?
353
00:22:23,366 --> 00:22:25,833
No, I'm Kyoya's ex-girlfriend.
354
00:22:27,466 --> 00:22:31,233
Who lives in his apartment?
355
00:22:33,033 --> 00:22:35,433
She worked in the wedding service industry.
356
00:22:35,566 --> 00:22:40,000
But it stopped because it had a problem there.
357
00:22:41,700 --> 00:22:42,866
I met her first time on the other day.
358
00:22:43,300 --> 00:22:45,000
- Did you meet her?
- Yes.
359
00:22:45,600 --> 00:22:48,700
I came to Kyoya's apartment
and meet her there.
360
00:22:52,200 --> 00:22:53,660
That lows the vibe here, huh?
I know.
361
00:22:53,760 --> 00:22:55,230
It will just spoil the mood here.
362
00:22:55,833 --> 00:22:58,300
I mustered my courage and went there,
so I'm the one who should be.
363
00:22:59,166 --> 00:23:03,233
It's impossible. She will never leave that place.
364
00:23:03,900 --> 00:23:06,300
Kyoya doesn't want to leave it.
365
00:23:08,460 --> 00:23:10,060
It must be hard for you.
366
00:23:11,480 --> 00:23:12,220
Thank you.
367
00:23:16,300 --> 00:23:17,700
I can't hear them.
368
00:23:22,950 --> 00:23:23,460
Ah.
369
00:23:23,880 --> 00:23:25,600
Kureha once said it!
370
00:23:26,266 --> 00:23:28,433
When she became the fashionist for his own poster,
371
00:23:28,566 --> 00:23:30,033
the agency didn't like it.
372
00:23:30,166 --> 00:23:31,966
So, she decided to do everything by herself.
373
00:23:34,433 --> 00:23:36,466
Even Akira knows that?
374
00:23:38,300 --> 00:23:40,366
- It's okay.
- You like that...
375
00:23:41,100 --> 00:23:44,000
...he is married to Kaiji Tachibana...
376
00:23:44,100 --> 00:23:46,600
...to avoid the lawsuit of his former agency?
377
00:23:48,033 --> 00:23:51,566
Kaiji Tachibana's company and former Kureha's agency have merged.
378
00:23:52,666 --> 00:23:55,566
If Kureha and Kaiji Tachibana get married...
379
00:23:56,100 --> 00:23:58,100
Will the claim be reversed?
380
00:23:59,200 --> 00:24:00,900
The possibility is big.
381
00:24:03,766 --> 00:24:07,233
Was the marriage not wanted by Kureha?
382
00:24:09,066 --> 00:24:10,633
Maybe.
383
00:24:12,566 --> 00:24:15,166
But the bells ring, right?
384
00:24:15,266 --> 00:24:18,233
The bell that Kureha heard
once she falls in love.
385
00:24:18,633 --> 00:24:21,033
She said, the bell rang when he met Kaiji Tachibana.
386
00:24:21,166 --> 00:24:25,400
Maybe it's not the bell that rings.
387
00:24:27,866 --> 00:24:29,233
Bell?
388
00:24:30,700 --> 00:24:31,900
You mean money?
389
00:24:33,200 --> 00:24:35,466
Marriage rather than paying the losses...
390
00:24:35,633 --> 00:24:37,666
...she heard the sound of money.
391
00:24:39,466 --> 00:24:41,266
Kureha is willing to do it.
392
00:24:41,500 --> 00:24:43,633
Even though,
393
00:24:44,066 --> 00:24:47,566
why doesn't she talk about it with you?
394
00:24:51,200 --> 00:24:55,366
What is your relationship like with Kureha?
395
00:24:56,300 --> 00:24:59,100
We're not bound,
396
00:24:59,866 --> 00:25:04,700
...we don't make plans. We're both spontaneous.
397
00:25:06,400 --> 00:25:08,466
An uncomplicated relationship...
398
00:25:09,500 --> 00:25:11,200
...without any status.
399
00:25:14,300 --> 00:25:16,400
That's just my opinion.
400
00:25:18,466 --> 00:25:22,100
Maybe it's just you who thinks so.
401
00:25:24,066 --> 00:25:27,033
The party that uses the other party doesn't see that,
402
00:25:28,000 --> 00:25:30,833
...that he trampled on one more party.
403
00:25:32,300 --> 00:25:34,400
Eventually,
404
00:25:34,500 --> 00:25:39,066
Kureha ended to have marriage she doesn't want.
405
00:25:42,433 --> 00:25:45,666
Akira, you talked quite frankly lately.
406
00:25:47,100 --> 00:25:50,466
If I think about it, I shouldn't be polite to you.
407
00:25:50,600 --> 00:25:52,900
I just met you at the bar.
408
00:25:53,033 --> 00:25:57,566
You said I'm weird, disgusting and scary.
409
00:25:58,900 --> 00:26:02,400
First of all, I don't like
people with mustaches.
410
00:26:02,700 --> 00:26:03,900
What?
411
00:26:05,520 --> 00:26:07,620
The CEO in my office has a mustache, you too...
412
00:26:07,860 --> 00:26:10,280
... it doesn't feel clean.
413
00:26:11,430 --> 00:26:13,040
Saito, you are my oasis, so, it's okay.
414
00:26:13,400 --> 00:26:16,080
I shaved it.
415
00:26:18,033 --> 00:26:21,766
- Why are you standing there, Saito?
- She's been there until now.
416
00:26:35,566 --> 00:26:37,566
Are you okay?
417
00:26:40,766 --> 00:26:42,233
Can you hear me?
418
00:26:44,300 --> 00:26:45,900
Are you okay?
419
00:26:50,766 --> 00:26:52,966
Your payment.
420
00:26:53,666 --> 00:26:55,033
Hey, the woman is pacing very fast!
421
00:26:55,100 --> 00:26:55,966
She drinks and runs away.
422
00:26:56,033 --> 00:26:58,500
Drinks and runs away? Drinks...
423
00:26:58,900 --> 00:27:01,466
It's been a while since
someone drinks and runs away.
424
00:27:02,800 --> 00:27:06,466
Does she said something about her job?
425
00:27:07,433 --> 00:27:10,366
She's a fan of Kaiji Tachibana.
426
00:27:11,900 --> 00:27:13,633
Two-folded ear rabbit...
427
00:27:14,066 --> 00:27:15,700
...named Tacchin.
428
00:27:17,000 --> 00:27:17,833
Folded?
429
00:27:18,300 --> 00:27:19,600
Like this.
430
00:27:21,000 --> 00:27:22,366
Rabbit with big ears?
431
00:27:26,800 --> 00:27:28,366
I did not catch up to her.
432
00:27:28,466 --> 00:27:30,233
Even with your speed?
433
00:27:30,700 --> 00:27:33,566
I almost caught her.
434
00:27:33,666 --> 00:27:35,633
But when faced with women,
I shouldn't approach...
435
00:27:35,766 --> 00:27:38,600
...one that is shorter than the length of my arm.
436
00:27:38,700 --> 00:27:40,033
Kosei is like that.
437
00:27:40,466 --> 00:27:42,400
So, why isn't he caught?
438
00:27:43,233 --> 00:27:46,766
Touching a woman without consent is unacceptable!
439
00:27:46,866 --> 00:27:50,166
That is true, but...
440
00:28:03,700 --> 00:28:06,200
Your wound is clean.
The prognosis looks good.
441
00:28:07,200 --> 00:28:09,766
- So, I don't have to come.
- Yes...
442
00:28:10,233 --> 00:28:11,466
...unless you have a complaint.
443
00:28:12,666 --> 00:28:15,833
It's been three months,
so, I tried it the other day.
444
00:28:15,966 --> 00:28:17,466
As usual, right?
445
00:28:17,600 --> 00:28:19,966
Yes. I'm glad the desire to love myself is still there.
446
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
The reason the lawsuit was canceled was...
447
00:28:24,700 --> 00:28:29,100
Kureha Sawa sent him family card to her former agency.
448
00:28:29,700 --> 00:28:34,300
After that, the plaintiff, the agency, cancelled the demand.
449
00:28:34,433 --> 00:28:38,833
The demand was cancelled because
Kureha married Tachibana?
450
00:28:38,966 --> 00:28:42,500
The agency's legal counsel also didn't know the truth.
451
00:28:43,060 --> 00:28:46,660
How much is the claim of the loss filed?
452
00:28:46,800 --> 00:28:48,466
Half a million.
453
00:28:48,600 --> 00:28:51,900
Just because it uses its own picture for the poster of the brand,
454
00:28:52,033 --> 00:28:53,766
...that sounds excessive.
455
00:28:53,866 --> 00:28:56,433
It should be around three million.
456
00:28:56,566 --> 00:29:00,166
I don't know much
about photo copyright.
457
00:29:00,266 --> 00:29:02,800
I learned those from my friends
who are employees there,
458
00:29:02,900 --> 00:29:04,300
... so, I don't know the details.
459
00:29:05,266 --> 00:29:08,600
But it seems like Kureha broke the contract.
460
00:29:09,000 --> 00:29:11,066
The contract covers that.
461
00:29:12,400 --> 00:29:14,633
She doesn't seem to read it.
462
00:29:15,200 --> 00:29:17,633
At that time, the contract will be extended,
463
00:29:18,233 --> 00:29:21,800
so, Kureha went and said,
"This is too much, I quit!"
464
00:29:26,400 --> 00:29:30,066
You prepared the documents
for Kureha's new venture, right?
465
00:29:31,100 --> 00:29:33,200
Did she say nothing?
466
00:29:33,900 --> 00:29:35,266
Not at all.
467
00:29:36,900 --> 00:29:39,800
But if the lawsuit is declared,
then, that's good.
468
00:29:42,300 --> 00:29:44,233
She sold herself.
469
00:30:34,566 --> 00:30:36,566
Excuse me.
470
00:30:36,833 --> 00:30:38,600
Here they arrived.
471
00:30:44,833 --> 00:30:47,700
The manager and CEO will drink first,
then they will join us after.
472
00:30:49,466 --> 00:30:50,600
What's wrong?
473
00:30:51,900 --> 00:30:54,233
Nice to meet you,
my name is Hanai.
474
00:30:59,100 --> 00:31:00,433
I'm Matsutoya.
475
00:31:00,566 --> 00:31:01,833
Thank you.
476
00:31:02,800 --> 00:31:04,000
Thanks.
477
00:31:04,366 --> 00:31:05,666
- My name is Ueno.
- Thank you.
478
00:31:07,000 --> 00:31:10,233
What? Really? Shinkai's boyfriend?
479
00:31:10,366 --> 00:31:13,000
They have been in relationship for four years.
480
00:31:13,966 --> 00:31:16,500
Ueno, she's Shinkai's boyfriend.
481
00:31:17,433 --> 00:31:18,800
- Ueno!
- What?
482
00:31:18,900 --> 00:31:20,033
You don't have to tell him.
483
00:31:20,166 --> 00:31:23,066
Do not think about it,
other things shouldn't be mixed here.
484
00:31:23,200 --> 00:31:24,666
Yes, so don't worry.
485
00:31:26,440 --> 00:31:28,560
How about you, Kakei? Do you have a girlfriend?
486
00:31:29,940 --> 00:31:32,000
I'm not open.
487
00:31:32,766 --> 00:31:35,200
When I say I developer...
488
00:31:35,300 --> 00:31:37,166
...women who liked my position will surround me.
489
00:31:39,860 --> 00:31:45,200
I just go with the flow of the
conversation. You have it.
490
00:31:45,300 --> 00:31:47,430
Yes, no need to think about it.
491
00:31:48,766 --> 00:31:51,166
Matsutoya has a lover.
492
00:31:51,420 --> 00:31:52,800
He is handsome and they are loving each other.
493
00:31:52,900 --> 00:31:54,066
He is behind her background photo of her phone.
494
00:31:54,630 --> 00:31:55,780
Right.
495
00:31:56,540 --> 00:31:57,560
See?
496
00:31:58,633 --> 00:32:00,433
Is that him behind the background?
497
00:32:02,400 --> 00:32:03,700
- What?
- Calm down.
498
00:32:03,833 --> 00:32:05,633
Kakei, do you drink a lot?
499
00:32:05,766 --> 00:32:07,300
This is mine.
500
00:32:10,033 --> 00:32:11,566
It's good, isn't it?
501
00:32:11,666 --> 00:32:13,866
It's fun to see the face of the person you love.
502
00:32:14,000 --> 00:32:15,400
Ueno, can you save that?
503
00:32:15,766 --> 00:32:16,866
Is that...
504
00:32:17,000 --> 00:32:19,866
What? The followers of Ueno are recognized by your lover?
505
00:32:20,000 --> 00:32:21,466
- Lover?
- That's not.
506
00:32:21,633 --> 00:32:22,866
We are talking about that.
507
00:32:23,000 --> 00:32:24,300
You say that too, Hanai.
508
00:32:24,633 --> 00:32:27,233
Putting a photo of a lover in a phone is not good.
509
00:32:27,366 --> 00:32:28,766
Are you still continuing this topic?
510
00:32:28,866 --> 00:32:32,066
I just don't want to do it.
511
00:32:32,200 --> 00:32:34,566
I think it's okay if anyone makes it a background.
512
00:32:34,666 --> 00:32:38,233
All have preferences and reasons for each.
513
00:32:38,366 --> 00:32:40,400
We don't know anything from afar.
514
00:32:40,500 --> 00:32:44,066
Hanai is great.
He is really your lover, Shinkai!
515
00:32:44,833 --> 00:32:45,833
How about that?
516
00:32:45,966 --> 00:32:48,766
You say sorry on the other day...
517
00:32:48,866 --> 00:32:52,566
...how can a couple kiss in public.
518
00:32:52,666 --> 00:32:54,900
That is the worst. I agree.
519
00:32:55,033 --> 00:32:57,100
What situation made them kissing on the road?
520
00:32:57,233 --> 00:32:59,266
There are no reasons,
they have to do it.
521
00:32:59,400 --> 00:33:00,600
Do it in a closed place.
522
00:33:01,000 --> 00:33:05,833
What world do we live in?
There are women like that!
523
00:33:05,966 --> 00:33:07,233
Kakei, why are you?
524
00:33:07,366 --> 00:33:10,433
Hey, what is that woman?
525
00:33:10,566 --> 00:33:11,500
What?
526
00:33:11,633 --> 00:33:13,433
Kissing takes two people.
527
00:33:13,560 --> 00:33:17,120
Why people consider low the women who cheats,
528
00:33:17,200 --> 00:33:19,100
...while considered mighty men who have affair?
529
00:33:19,360 --> 00:33:20,780
You are right!
530
00:33:20,880 --> 00:33:22,460
- You understand, right?
- Yes.
531
00:33:22,460 --> 00:33:24,066
Shinkai's boyfriend?
532
00:33:24,066 --> 00:33:26,466
Men want to dream of women.
533
00:33:26,633 --> 00:33:27,833
Don't continue this.
534
00:33:28,000 --> 00:33:29,366
How about a woman's dream?
535
00:33:29,466 --> 00:33:30,966
I understand your feelings,
but calm down.
536
00:33:31,066 --> 00:33:32,900
Let's see!
537
00:33:33,366 --> 00:33:35,666
Why are you yelling here?
538
00:33:36,266 --> 00:33:38,033
- Shinkai!
- Yes!
539
00:33:38,166 --> 00:33:40,600
- What are you doing?
- Sorry.
540
00:33:40,700 --> 00:33:43,233
You should not be rude to Kashimura...
541
00:33:43,366 --> 00:33:46,466
Tsumo! Do not talk
like that to Shinkai!
542
00:33:47,033 --> 00:33:49,966
You take care of your colleagues!
543
00:33:52,200 --> 00:33:55,000
Sorry I'm late. I'm Hashizume.
544
00:33:55,860 --> 00:33:57,820
I'm on the same university with Tsukumo.
545
00:33:58,400 --> 00:34:03,000
Shinkai, what do you think?
Is this Tsukumo?
546
00:34:04,033 --> 00:34:06,166
I want him to just shave his beard.
547
00:34:06,266 --> 00:34:08,600
Please don't bother about this
I tried to grow it.
548
00:34:08,700 --> 00:34:11,000
You look more clean and masculine, my friend!
549
00:34:13,833 --> 00:34:16,066
Hashizume is cool.
550
00:34:16,200 --> 00:34:19,166
We can only defeat strength with strength?
551
00:34:19,300 --> 00:34:21,266
- Philosophy.
- The manager is divorced two times.
552
00:34:21,833 --> 00:34:23,966
Is it important?
553
00:34:34,120 --> 00:34:37,920
- I'll pay for the bill.
- No, I will be the one to.
554
00:34:38,100 --> 00:34:39,180
- Please, let me.
-No, let me do it.
555
00:34:39,260 --> 00:34:40,960
- I will be the one to pay.
- Here it is.
556
00:34:40,020 --> 00:34:41,100
How are you?
557
00:34:41,580 --> 00:34:43,260
558
00:34:44,920 --> 00:34:45,920
Is it?
559
00:34:48,300 --> 00:34:48,940
560
00:34:54,600 --> 00:34:55,560
That...
561
00:34:56,360 --> 00:35:01,560
Are you talking about me as a worst kisser kissing in public?
562
00:35:01,900 --> 00:35:02,780
What?
563
00:35:04,160 --> 00:35:05,420
You forget it.
564
00:35:10,240 --> 00:35:11,940
Did you know that I'm there?
565
00:35:14,860 --> 00:35:16,320
Did you know and smelled my scent?
566
00:35:18,700 --> 00:35:20,040
That's a bad thing.
567
00:35:21,560 --> 00:35:23,980
You too, with Kureha.
568
00:35:24,200 --> 00:35:26,300
Did you do what I did? So, you got that guy?
569
00:35:28,580 --> 00:35:30,840
Men who considers you steeply low.
570
00:35:32,500 --> 00:35:33,740
You don't have time with a man like that?
571
00:35:34,400 --> 00:35:36,780
- Why did you choose him...
- Both of you...
572
00:35:37,260 --> 00:35:39,240
...and Kosei are just the same.
573
00:35:41,680 --> 00:35:45,500
Kyoya, you're a man who can't
get rid of your ex-girlfriend.
574
00:35:46,520 --> 00:35:50,620
You trampled my feelings. The same is just the same.
575
00:35:57,560 --> 00:36:01,740
You are right. We don't know
the feeling of one person.
576
00:36:02,920 --> 00:36:05,520
Akira, you don't know my feelings.
577
00:36:06,020 --> 00:36:06,840
What?
578
00:36:07,280 --> 00:36:08,800
You're not sweet right now, Akira.
579
00:36:11,880 --> 00:36:13,960
Hanai, we will leave
to another place.
580
00:36:14,960 --> 00:36:17,360
You meet Shinkai every day, so, you come with us.
581
00:36:18,320 --> 00:36:21,160
Then, I'll head back home now. thanks.
582
00:36:21,260 --> 00:36:22,800
Good work.
583
00:36:23,380 --> 00:36:26,200
I will be happy, too.
584
00:36:26,366 --> 00:36:30,033
It's already dissolved.
I have a plan tomorrow.
585
00:36:46,980 --> 00:36:48,800
You're so late.
586
00:36:49,320 --> 00:36:50,040
Where is Kureha?
587
00:36:50,600 --> 00:36:52,400
She went out for a while,
but she'll come back soon.
588
00:36:52,800 --> 00:36:55,640
Will you try fitting some men's clothes while waiting?
589
00:36:56,280 --> 00:36:57,240
No need.
590
00:36:57,700 --> 00:37:01,140
You're our tax accountant,
so, listen to us.
591
00:37:01,300 --> 00:37:02,180
No.
592
00:37:03,580 --> 00:37:06,040
No, I don't want to.
593
00:37:06,680 --> 00:37:09,830
Come on, bro! Try wearing it!
594
00:37:35,400 --> 00:37:36,680
You're here?
595
00:37:37,980 --> 00:37:40,400
I'm near in this area as we eat with
my colleagues for some business.
596
00:37:41,680 --> 00:37:42,880
I thought you were still here.
597
00:37:43,800 --> 00:37:45,030
Me?
598
00:37:46,540 --> 00:37:48,380
This is you, Kureha!
599
00:37:49,800 --> 00:37:53,460
I do stupid things because
Kyoya cheated with you!
600
00:37:54,080 --> 00:37:55,780
But I don't do it!
601
00:37:56,780 --> 00:38:04,260
We kissed, but only up to that point.
602
00:38:04,500 --> 00:38:07,020
But it seems we break even or maybe I'm wrong.
603
00:38:07,280 --> 00:38:10,540
Why? I don't understand.
604
00:38:11,160 --> 00:38:15,860
There is no one to talk to.
You have it all.
605
00:38:18,240 --> 00:38:23,500
This is not your fault, this is Kyoya's
fault for not rejecting you.
606
00:38:25,960 --> 00:38:32,030
But that happened
because I criticize it.
607
00:38:33,680 --> 00:38:38,400
That happened because I said,
"Go home for today."
608
00:38:40,160 --> 00:38:42,380
But it's because of Kyoya...
609
00:38:45,780 --> 00:38:49,300
There's no point in saying this.
610
00:38:49,420 --> 00:38:52,000
I'm here to say what?
611
00:38:52,640 --> 00:38:53,680
612
00:38:56,280 --> 00:38:57,540
This is tiring.
613
00:39:00,720 --> 00:39:02,960
You will be tired.
614
00:39:08,520 --> 00:39:11,620
I haven't forgiven you, Kureha.
615
00:39:16,400 --> 00:39:19,780
I want to accept you,
That's what I did.
616
00:39:35,340 --> 00:39:37,660
Why are you married?
617
00:39:40,160 --> 00:39:42,930
You ever told me ...
618
00:39:44,533 --> 00:39:48,800
...when you try to cross, there is a mob blocking you.
619
00:39:50,840 --> 00:39:53,920
That's the end of your relationship
with Kosei.
620
00:39:56,660 --> 00:39:57,920
Is that...
621
00:40:01,660 --> 00:40:03,960
...because you were sued
by your former agency...
622
00:40:04,600 --> 00:40:06,800
...and you have to get married?
623
00:40:21,240 --> 00:40:23,440
Are you willing to get married because of that?
624
00:40:34,880 --> 00:40:36,440
What kind of clothes is this?
625
00:40:38,530 --> 00:40:42,800
If you marry for such a boring reason
626
00:40:43,120 --> 00:40:45,560
I will leave Japan and go overseas.
627
00:40:47,580 --> 00:40:48,300
Then...
628
00:40:48,940 --> 00:40:50,640
...Kaiji Tachibana is there...
629
00:40:51,160 --> 00:40:52,480
This is an ordinary marriage.
630
00:40:54,080 --> 00:40:57,460
You hear the bell ringing
when you're in love?
631
00:41:00,580 --> 00:41:03,220
Maybe, open love exactly.
632
00:41:07,780 --> 00:41:10,380
I had an operation recently.
633
00:41:11,220 --> 00:41:13,760
Total hysterectomy
I throw it all away.
634
00:41:14,120 --> 00:41:15,240
My ovary is still there.
635
00:41:16,500 --> 00:41:19,280
My myoma got enlarged
and we can't defend it.
636
00:41:19,740 --> 00:41:21,220
I did an laparoscopic operation.
637
00:41:21,940 --> 00:41:24,920
The prognosis is good.
There are no obstacles for my life.
638
00:41:27,160 --> 00:41:27,920
Here.
639
00:41:36,540 --> 00:41:39,760
I thought I could get it
anything if I want it.
640
00:41:43,240 --> 00:41:46,100
There is one thing I can't get
even though I really want it.
641
00:41:51,766 --> 00:41:54,366
I can't tell Kosei
about that.
642
00:41:58,980 --> 00:42:03,340
Kosei might say this
if I tell him about this.
643
00:42:04,880 --> 00:42:06,920
"Why is it that you can't have children?"
644
00:42:07,480 --> 00:42:09,520
"That's not important."
645
00:42:17,700 --> 00:42:21,030
But for me, that's important.
646
00:42:24,140 --> 00:42:25,380
My relationship with Kosei...
647
00:42:26,200 --> 00:42:27,860
... is a relaxed relationship.
648
00:42:28,680 --> 00:42:33,380
Relaxing for both of us,
and we only share pleasure.
649
00:42:36,560 --> 00:42:38,880
That is fun,
650
00:42:40,540 --> 00:42:45,930
but if nothing happens,
we might still be like that.
651
00:42:49,120 --> 00:42:51,160
But I'm thinking...
652
00:42:53,620 --> 00:42:55,460
...if I can't share...
653
00:42:57,700 --> 00:43:00,140
...all that matters to me...
654
00:43:01,420 --> 00:43:03,820
No matter how many times we are together...
655
00:43:04,160 --> 00:43:06,860
that I can't talk to him about this and that...
656
00:43:09,840 --> 00:43:11,520
That's kinda...
657
00:43:12,780 --> 00:43:14,280
...pathetic.
658
00:43:26,900 --> 00:43:30,660
You can talk about it with Kaiji?
659
00:43:39,200 --> 00:43:41,020
So...
660
00:43:41,300 --> 00:43:44,280
There you are!
Mr. Nemoto has come here!
661
00:44:10,320 --> 00:44:15,820
At 8:00 p.m., Azusa ll,
662
00:44:16,000 --> 00:44:21,980
I will leave you...
663
00:44:29,760 --> 00:44:30,840
What's wrong?
664
00:44:31,640 --> 00:44:33,580
Kureha asked me to see your situation.
665
00:44:35,580 --> 00:44:36,620
She...
666
00:44:39,540 --> 00:44:41,460
Kureha accompanied her.
667
00:44:42,260 --> 00:44:44,420
She said that she's married and
she doesn't want to talk to you.
668
00:44:45,500 --> 00:44:46,400
But...
669
00:44:46,780 --> 00:44:47,880
I heard that.
670
00:44:49,660 --> 00:44:52,000
That just means I'm not worthy to talk to, right?
671
00:44:54,600 --> 00:44:57,440
But she likes you.
672
00:45:01,800 --> 00:45:03,700
She asked for a messenger just to say that?
673
00:45:05,860 --> 00:45:07,260
There is nothing I can do.
674
00:45:12,040 --> 00:45:13,600
I am very sad.
675
00:45:16,640 --> 00:45:19,860
You don't understand Kureha at all.
676
00:45:22,460 --> 00:45:24,960
Understand it? I don't know anything!
677
00:45:27,680 --> 00:45:29,980
She also doesn't understand me.
678
00:45:32,260 --> 00:45:34,300
"Kosei will say this..."
679
00:45:35,900 --> 00:45:38,240
Don't make decisions based just on imagination.
680
00:45:39,540 --> 00:45:42,380
What are you going to say,
if she tells you?
681
00:45:49,740 --> 00:45:51,960
That is not important.
682
00:45:53,080 --> 00:45:55,860
"Why if she can't have children?"
That's what I will say.
683
00:45:59,200 --> 00:46:00,880
Like the shadow of Kureha.
684
00:46:03,360 --> 00:46:08,880
Yes, right? Kureha is Kureha!
685
00:46:13,460 --> 00:46:15,560
We have to be sad because of that?
686
00:46:16,120 --> 00:46:17,940
I have to listen and calm him down?
687
00:46:19,200 --> 00:46:21,680
I'm not a man like that.
688
00:46:25,900 --> 00:46:27,680
Too bad.
689
00:46:32,780 --> 00:46:35,660
Why don't you want to help
with the company launching?
690
00:46:37,940 --> 00:46:40,400
You don't want to see
what is Kaiji Tachibana like?
691
00:46:41,080 --> 00:46:42,680
If you are willing, you will meet him.
692
00:46:43,400 --> 00:46:44,480
What's the use of meeting him?
693
00:46:44,820 --> 00:46:48,260
If he is not the right man, you will get Kureha back.
694
00:46:49,780 --> 00:46:51,180
Like a wild animal.
695
00:46:54,400 --> 00:46:57,220
Akira, you speak frankly
about other people.
696
00:46:58,680 --> 00:47:00,680
That's not about me.
697
00:47:04,120 --> 00:47:07,280
One thing Kureha didn't understand was that...
698
00:47:09,480 --> 00:47:14,860
...you liked Kureha more than what she expected.
699
00:47:21,180 --> 00:47:22,880
Should I relay this message?
700
00:47:23,020 --> 00:47:23,760
Nope.
701
00:47:24,120 --> 00:47:26,920
What? Maybe the bell will ring this time.
702
00:47:30,180 --> 00:47:31,800
I will never hear it.
703
00:47:37,080 --> 00:47:37,820
This is ...
704
00:47:38,600 --> 00:47:41,740
I was there the other day, I didn't feel well...
705
00:47:41,840 --> 00:47:45,000
...and left without paying. I am sorry.
706
00:47:46,800 --> 00:47:48,980
Ah. Yes.
707
00:47:49,260 --> 00:47:52,900
If you file a lawsuit because of that ...
708
00:47:53,360 --> 00:47:54,520
...I will...
709
00:47:55,700 --> 00:47:57,520
I'm the worst human ever.
710
00:47:58,840 --> 00:48:01,320
I will come to pay but the police...
711
00:48:01,420 --> 00:48:04,140
It is okay. I haven't reported it yet.
712
00:48:05,660 --> 00:48:07,020
Then, I will come to pay...
713
00:48:07,620 --> 00:48:09,680
Akira has paid for it.
714
00:48:10,540 --> 00:48:11,100
What?
715
00:48:11,300 --> 00:48:12,700
Akira Shinkai.
716
00:48:13,820 --> 00:48:18,360
She said, "Looks like I know her, so I'll pay it. I'm sorry."
717
00:48:20,460 --> 00:48:22,030
So, if you want to pay ...
718
00:48:25,440 --> 00:48:27,120
Things like that...
719
00:48:30,000 --> 00:48:31,060
...makes me feel sad.
720
00:48:31,780 --> 00:48:34,540
This is Chiharu. I left the message.
721
00:48:35,100 --> 00:48:40,240
I send text messages, about the stolen vinegar?
722
00:48:40,520 --> 00:48:41,640
I got it, yes...
723
00:48:42,520 --> 00:48:45,840
... and I'll send it to your house tonight.
724
00:48:48,420 --> 00:48:49,360
Hello?
725
00:48:50,840 --> 00:48:53,160
I'm Shinkai.
726
00:48:53,860 --> 00:48:57,920
I put the other items.
Please enjoy this.
727
00:49:00,860 --> 00:49:02,500
How about this box of vinegar?
728
00:49:19,960 --> 00:49:21,080
I'm in New York for six months.
729
00:49:21,440 --> 00:49:23,740
- There?
- Yes.
730
00:49:26,800 --> 00:49:28,460
Two IPA Pumps.
731
00:49:28,580 --> 00:49:30,100
It's for 400 yen.
732
00:49:32,500 --> 00:49:33,580
I'll pay.
733
00:49:33,980 --> 00:49:35,080
What?
734
00:49:35,780 --> 00:49:37,040
Hidden money.
735
00:49:39,660 --> 00:49:40,840
Kureha and other things.
736
00:49:46,200 --> 00:49:47,980
The money received is 10,000 yen.
737
00:49:49,620 --> 00:49:52,680
This? This is new money.
738
00:50:32,060 --> 00:50:33,960
I'll give you change of 8,600 yen.
739
00:50:54,760 --> 00:50:56,660
[ PREVIEW ]
When will you submit those illegal documents?
740
00:50:56,720 --> 00:50:58,120
I was threatened.
741
00:50:58,300 --> 00:50:59,440
Responsible.
742
00:50:59,800 --> 00:51:00,820
Are you okay?
743
00:51:01,060 --> 00:51:03,620
It's fun seeing people who are less fortunate?
744
00:51:05,300 --> 00:51:09,160
Kyoya wants me to like you.
57723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.