Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,400 --> 00:00:33,033
Akira is actually more noisy than it seems.
2
00:00:35,566 --> 00:00:36,266
Ouch...
3
00:00:44,900 --> 00:00:46,833
That hurts!
4
00:00:47,900 --> 00:00:50,080
Sorry. Are you okay?
5
00:00:52,266 --> 00:00:54,000
I am really, really sorry.
6
00:00:57,633 --> 00:00:59,966
Do you have the right to hit me?
7
00:01:08,540 --> 00:01:10,180
Yes!
8
00:01:13,800 --> 00:01:15,466
Why are you suddenly tired, Saito?
9
00:01:16,166 --> 00:01:17,900
Are you okay?
10
00:01:18,833 --> 00:01:20,900
I don't like fightings.
11
00:01:22,000 --> 00:01:24,833
To avoid it, I closed my shop
in the entertainment district...
12
00:01:24,900 --> 00:01:26,766
...in the residential area.
13
00:01:27,266 --> 00:01:28,833
You started fighting in front of me.
14
00:01:28,966 --> 00:01:31,433
That's not a fight. He punched me without reason.
15
00:01:32,180 --> 00:01:33,300
I'm sorry.
16
00:01:33,633 --> 00:01:34,500
It's just...
17
00:01:35,000 --> 00:01:35,900
Just what?
18
00:01:37,566 --> 00:01:40,166
You suddenly hit me,
you slept with Kureha,
19
00:01:41,266 --> 00:01:43,100
how nice is it to say that?
20
00:01:44,166 --> 00:01:48,066
With Kureha? What?
But you are Akira's boyfriend?
21
00:01:48,700 --> 00:01:49,966
What?
22
00:01:50,366 --> 00:01:55,900
What will I do for me to become so lucky?
23
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
Thank you very much.
24
00:02:27,066 --> 00:02:28,433
Come here.
25
00:02:34,833 --> 00:02:36,100
As you say,
26
00:02:37,433 --> 00:02:39,600
I have no right to hit you.
27
00:02:40,566 --> 00:02:42,233
I am really, really sorry.
28
00:02:45,966 --> 00:02:48,433
Please hit me back.
29
00:02:52,000 --> 00:02:53,800
No, that's too much trouble.
30
00:02:53,866 --> 00:02:55,800
Can I hit him?
31
00:02:56,430 --> 00:02:57,980
Your body's Western class is
too much different.
32
00:02:58,060 --> 00:02:59,400
Please stop it.
33
00:03:00,066 --> 00:03:03,266
Please hit me. I prefer that.
34
00:03:03,966 --> 00:03:05,633
In fact,
35
00:03:06,966 --> 00:03:09,766
I'm here today because...
36
00:03:13,100 --> 00:03:14,866
...of Kyoya. Hanai doesn't know this.
37
00:03:16,433 --> 00:03:18,200
I came by my own will.
38
00:03:23,466 --> 00:03:26,666
Do you know about me?
39
00:03:32,433 --> 00:03:33,500
I know about you.
40
00:03:36,266 --> 00:03:38,366
I was told, he let you stay here...
41
00:03:39,066 --> 00:03:42,600
...until you get a job.
42
00:03:43,966 --> 00:03:47,900
I was also told,
you're looking for work...
43
00:03:50,900 --> 00:03:52,633
...several times.
44
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
In four years.
45
00:04:02,100 --> 00:04:06,566
He said looking for any rental houses...
46
00:04:07,266 --> 00:04:09,400
...must be done again...
47
00:04:12,466 --> 00:04:14,700
...because you brought a rabbit.
48
00:04:15,900 --> 00:04:18,100
Now, you need a rental house that allows pets.
49
00:04:21,366 --> 00:04:23,800
I came not to blame you.
50
00:04:25,833 --> 00:04:28,700
I want to talk to you directly.
51
00:04:35,400 --> 00:04:41,500
Do you really intend to leave this house?
52
00:04:53,833 --> 00:04:58,200
Kemono Ni Narenai Watashitachi
(Weakest Beast)
53
00:05:01,600 --> 00:05:06,400
I have no intention...
54
00:05:09,500 --> 00:05:10,800
...in leaving this house.
55
00:05:13,633 --> 00:05:15,900
I won't leave before I die.
56
00:05:19,000 --> 00:05:20,100
What would you do if I say that?
57
00:05:27,166 --> 00:05:28,366
I will break our relationship.
58
00:05:28,666 --> 00:05:30,433
She's Akira's girlfriend,
59
00:05:30,833 --> 00:05:32,433
so, I can really feel that he's not sincere.
60
00:05:33,400 --> 00:05:36,840
Sorry, you're a very kind person.
61
00:05:37,966 --> 00:05:41,800
I'm just a jerk who's without direction
and can't progress at all.
62
00:05:44,666 --> 00:05:48,066
People like me shouldn't be Akira's boyfriend.
63
00:05:48,866 --> 00:05:49,766
What?
64
00:05:52,240 --> 00:05:56,640
If you can give Akira more happiness than me...
65
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
What?
66
00:05:58,766 --> 00:06:00,033
Why me?
67
00:06:00,966 --> 00:06:03,366
I don't plan to do that and I'm not involved.
68
00:06:03,466 --> 00:06:05,700
Don't force others just because you have no direction.
69
00:06:06,066 --> 00:06:08,200
I don't force you!
70
00:06:08,300 --> 00:06:10,466
You have been with her for four years
and now say it shouldn't?
71
00:06:13,240 --> 00:06:15,220
She is not my type.
72
00:06:15,340 --> 00:06:17,720
- The way you say it...
- That's not good!
73
00:06:19,400 --> 00:06:22,500
That sounds like...
74
00:06:23,600 --> 00:06:26,400
...you don't need Akira.
75
00:06:27,400 --> 00:06:28,366
I...
76
00:06:29,920 --> 00:06:32,640
...am tired of walking without knowing where to go.
77
00:06:37,000 --> 00:06:39,633
Okay.
78
00:06:41,200 --> 00:06:44,066
In that case, you better break up.
79
00:06:46,300 --> 00:06:49,233
Well. Do it.
80
00:06:50,166 --> 00:06:52,233
You don't need to do anything that makes you tired.
81
00:06:53,833 --> 00:06:57,200
I'm here because I don't want to be tired.
82
00:06:58,566 --> 00:07:00,700
I can't wake up in the morning,...
83
00:07:01,033 --> 00:07:02,900
...and I don't want to work in a strange place.
84
00:07:04,666 --> 00:07:06,466
If I'm here,...
85
00:07:06,600 --> 00:07:09,033
...if I I can hold back Kyoya who would be angry sometimes,
86
00:07:09,166 --> 00:07:10,800
then for 360 days...
87
00:07:11,366 --> 00:07:14,200
...in a year, it will be calm.
88
00:07:15,200 --> 00:07:16,833
Wait.
89
00:07:18,366 --> 00:07:20,000
Is it just to stay here?
90
00:07:22,240 --> 00:07:25,700
Not because you love Kyoya?
91
00:07:28,060 --> 00:07:30,300
- That's the reason you're here...
- What are you saying?
92
00:07:36,566 --> 00:07:38,233
Kyoya told me...
93
00:07:42,266 --> 00:07:44,266
...he wants to break up with me...
94
00:07:45,566 --> 00:07:47,900
...to be able to date you.
95
00:07:49,233 --> 00:07:50,366
Why?
96
00:07:52,966 --> 00:07:56,666
Why should I continue to like Kyoya?
97
00:08:00,900 --> 00:08:07,500
You want to think your boyfriend is popular,
but he still chooses me?
98
00:08:08,366 --> 00:08:10,000
You are a happy person.
99
00:08:11,233 --> 00:08:14,600
Very happy people are really different.
100
00:08:18,960 --> 00:08:22,960
You even brought my pet rabbit food. Are you showing off?
101
00:08:24,566 --> 00:08:26,800
You want to show how different are you to me?
102
00:08:28,360 --> 00:08:30,860
Of course you are different from me, I'm uneployed...
103
00:08:30,940 --> 00:08:32,240
...and I do nothing.
104
00:08:35,566 --> 00:08:39,066
My job is not easy nor fun.
105
00:08:40,400 --> 00:08:42,433
What are you complaining about?
106
00:08:43,433 --> 00:08:45,900
You have a job, you're good,
107
00:08:46,766 --> 00:08:48,966
the person you love loves you,
108
00:08:49,066 --> 00:08:50,900
and you are even liked by his mother.
109
00:08:51,833 --> 00:08:53,100
You have everything!
110
00:08:54,400 --> 00:08:55,500
As for me,
111
00:08:56,400 --> 00:08:58,666
I dressed like this...
112
00:08:59,566 --> 00:09:01,500
...for the past five years,
113
00:09:02,266 --> 00:09:04,566
and even when I leave from
the apprentice employent agency,
114
00:09:04,633 --> 00:09:06,233
there's no work for me.
115
00:09:07,066 --> 00:09:08,700
Kyoya told me...
116
00:09:13,400 --> 00:09:16,166
Kyoya told me how different you are and me.
117
00:09:19,033 --> 00:09:21,366
My friends are just games and rabbits.
118
00:09:22,766 --> 00:09:25,466
Can't I even have rabbit pets?
119
00:09:26,700 --> 00:09:28,366
I have nothing at all.
120
00:09:33,666 --> 00:09:36,000
I don't have everything...
121
00:09:36,700 --> 00:09:38,666
...that you have.
122
00:09:46,000 --> 00:09:49,633
I hate people like you.
123
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
I...
124
00:10:12,466 --> 00:10:13,966
...envy you...
125
00:10:19,360 --> 00:10:20,880
because you can cry like that.
126
00:11:52,900 --> 00:11:54,433
Wait a minute.
127
00:12:01,833 --> 00:12:02,900
Did you have a guest?
128
00:12:05,433 --> 00:12:06,633
Tatchin.
129
00:12:07,666 --> 00:12:08,666
What?
130
00:12:13,666 --> 00:12:14,900
This rabbit's name.
131
00:12:16,400 --> 00:12:18,066
Don't use ceramics for rabbits.
132
00:13:00,400 --> 00:13:03,466
It's sad to be an adult.
133
00:13:05,000 --> 00:13:07,166
Not everything is sad.
134
00:13:09,266 --> 00:13:10,966
Why not?
135
00:13:12,900 --> 00:13:14,833
You can drink good alcohol.
136
00:13:16,200 --> 00:13:18,966
I don't really like alcohol.
137
00:13:19,100 --> 00:13:22,833
What? IP beer is so bitter.
138
00:13:23,066 --> 00:13:26,200
Sorry. I'll prepare one barrel...
139
00:13:26,766 --> 00:13:29,700
...of apple hops for you soon.
140
00:13:30,766 --> 00:13:32,966
- What is that? - Beer.
141
00:13:33,066 --> 00:13:35,866
I'm sick of beer!
142
00:13:36,000 --> 00:13:38,520
I don't need bitter taste or strange taste.
143
00:13:38,600 --> 00:13:43,600
Look, apple hops are different from another beer.
144
00:13:45,166 --> 00:13:46,300
Kureha!
145
00:13:46,433 --> 00:13:48,400
- Arisa, towel!
- Yes!
146
00:13:49,220 --> 00:13:50,040
Here.
147
00:13:50,166 --> 00:13:51,466
-This one.
- Thank you.
148
00:13:51,600 --> 00:13:52,866
Thank you.
149
00:13:53,000 --> 00:13:54,600
- We're soaking wet.
- I'm so wet.
150
00:13:54,700 --> 00:13:57,300
I heard about your husband, Kureha.
151
00:13:57,466 --> 00:13:59,600
Is he Kaiji Tachibana?
152
00:13:59,700 --> 00:14:01,200
You know it!
153
00:14:07,500 --> 00:14:09,200
"Kaiji Tachibana"
154
00:14:10,033 --> 00:14:12,400
"Kaiji Tachibana,
who is this mysterious developer?"
155
00:14:33,166 --> 00:14:34,800
I have to eat.
156
00:15:15,720 --> 00:15:17,020
I have a cold.
157
00:15:25,580 --> 00:15:28,420
That looks bad. Did a woman did that?
158
00:15:28,640 --> 00:15:29,980
It's not.
159
00:15:30,620 --> 00:15:32,120
It's all about a woman, right?
160
00:15:32,200 --> 00:15:34,300
Bad creditors did it.
161
00:15:35,260 --> 00:15:37,140
What debt is that?
162
00:15:38,300 --> 00:15:40,133
Good morning, Mr. Hotta.
163
00:15:40,600 --> 00:15:42,300
Good morning, Accounting Manager.
164
00:15:42,800 --> 00:15:44,533
Please use it as the usual meeting room today.
165
00:15:56,166 --> 00:15:57,466
Good morning. You come early.
166
00:15:57,566 --> 00:16:00,100
Good morning. Do you always come this early?
167
00:16:00,220 --> 00:16:00,860
Yes.
168
00:16:05,966 --> 00:16:09,066
Sorry. I didn't have time to send through
e-mail of the data about Goya noodles.
169
00:16:11,000 --> 00:16:12,266
You're looking forward to it, right?
170
00:16:13,566 --> 00:16:18,000
Yes, if I think about it again, I'm selfish.
171
00:16:18,800 --> 00:16:21,533
I'm not sure of what to do,
172
00:16:21,666 --> 00:16:24,366
so, that's my reason for coming in the morning today.
173
00:16:24,933 --> 00:16:27,300
Ueno, did you have breakfast?
174
00:16:28,166 --> 00:16:29,533
What?
175
00:16:29,733 --> 00:16:33,300
I made this from the processed Miyako Tokusan.
176
00:16:33,400 --> 00:16:37,933
The recipe is on their website, so, for example.
177
00:16:39,333 --> 00:16:40,566
Goya.
178
00:16:42,140 --> 00:16:42,960
This one.
179
00:16:44,500 --> 00:16:45,800
This one?
180
00:16:47,766 --> 00:16:49,000
Come on.
181
00:16:51,340 --> 00:16:53,500
Have a seat here.
182
00:17:00,466 --> 00:17:01,666
It's not...
183
00:17:03,500 --> 00:17:05,700
- ...bitter.
- Right, right?
184
00:17:06,266 --> 00:17:10,533
The site says, it must be cooked
like this so it's not too bitter.
185
00:17:11,066 --> 00:17:12,166
I see it,
186
00:17:12,900 --> 00:17:15,666
... but I think it's written
by people who like Goya noodles,
187
00:17:16,900 --> 00:17:18,700
...so, I don't believe it.
188
00:17:18,800 --> 00:17:19,900
Oh, I see.
189
00:17:20,500 --> 00:17:23,533
He's hungry and smiled.
He is very easy to read.
190
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
What are you doing?
191
00:17:24,800 --> 00:17:27,900
- Good morning.
- Good morning.
192
00:17:28,366 --> 00:17:31,266
Creator's Special Head Shinkai!
193
00:17:33,766 --> 00:17:35,800
What are you doing that you
enjoy food in the morning?
194
00:17:36,600 --> 00:17:39,166
You didn't respond to me at all
during the weekend!
195
00:17:39,800 --> 00:17:41,200
What? More demands?
196
00:17:43,333 --> 00:17:46,200
There were many!
197
00:17:46,866 --> 00:17:48,466
There are 28?
198
00:17:48,566 --> 00:17:53,400
There are 28 demands?
How much do you want to sue?
199
00:17:53,533 --> 00:17:55,533
Do not be selfish!
200
00:17:57,700 --> 00:18:01,500
That is the request you sent to me all weekend.
201
00:18:01,600 --> 00:18:03,200
There are 28 in total.
202
00:18:04,333 --> 00:18:06,100
This is the answer.
203
00:18:06,200 --> 00:18:09,200
This is the reference you requested,
204
00:18:09,533 --> 00:18:12,900
...your schedule this week,
the hotel for your business trip,
205
00:18:13,266 --> 00:18:15,800
your flight information,
order number,
206
00:18:16,900 --> 00:18:21,933
and this is the prospective client references.
207
00:18:23,733 --> 00:18:25,800
If you still need anything, please tell me.
208
00:18:27,100 --> 00:18:28,266
Well.
209
00:18:31,200 --> 00:18:32,900
Good morning.
210
00:18:33,066 --> 00:18:35,300
- Good morning.
- Good morning.
211
00:18:39,066 --> 00:18:40,500
Excuse me.
212
00:18:41,133 --> 00:18:46,133
By the way, the Tsurumaru Foods
agreement was not successful.
213
00:18:46,266 --> 00:18:50,066
Because we don't use lSMS,
they don't trust us.
214
00:18:50,180 --> 00:18:51,900
IS... What?
215
00:18:51,966 --> 00:18:57,300
But I realized something. We must have an ISMS certificate.
216
00:18:58,133 --> 00:19:02,800
There are few EC site companies who have ISMS,
217
00:19:03,333 --> 00:19:05,000
It means...
218
00:19:05,733 --> 00:19:08,466
...if we have certification from ISMS,
219
00:19:08,566 --> 00:19:11,366
then, we can beat our competitors!
220
00:19:11,933 --> 00:19:13,466
This is what I want to talk about to you.
221
00:19:13,566 --> 00:19:18,333
There's need a lot of things to do
for the ISMS certificate.
222
00:19:18,800 --> 00:19:20,466
That's very troublesome.
223
00:19:20,566 --> 00:19:23,466
There are many processes,
224
00:19:23,566 --> 00:19:28,066
...documents, and employee trainings are required.
225
00:19:28,900 --> 00:19:32,500
Work that is important
can only be entrusted to...
226
00:19:35,166 --> 00:19:38,300
Creator's Special Head Shinkai!
227
00:19:40,766 --> 00:19:44,866
Well. Get an ISMS certification, right?
228
00:19:45,100 --> 00:19:47,900
I will do the research
and report it to you.
229
00:19:49,500 --> 00:19:50,566
I'm counting on you!
230
00:19:54,266 --> 00:19:55,933
Good morning.
231
00:20:02,100 --> 00:20:05,700
It's about the letter placed in a space
between the two doors last week.
232
00:20:06,900 --> 00:20:08,166
Claims like this...
233
00:20:08,266 --> 00:20:11,400
...are usually reported
in the internal reporting system.
234
00:20:11,666 --> 00:20:13,866
But why did they report it like this?
235
00:20:15,200 --> 00:20:20,000
Maybe, the money embezzler
is the head of accounting.
236
00:20:20,100 --> 00:20:22,200
Like an accounting chief who met us?
237
00:20:24,100 --> 00:20:26,400
Or it could be a trap.
238
00:20:27,266 --> 00:20:29,866
This might be a deception to cause problems...
239
00:20:29,933 --> 00:20:31,666
...for someone in the accounting section.
240
00:20:32,466 --> 00:20:35,266
That's what I said to the auditor here.
241
00:20:36,933 --> 00:20:41,266
Enough. This team is back
to the normal audit process.
242
00:20:42,666 --> 00:20:44,866
How about finding out the truth?
243
00:20:47,000 --> 00:20:49,366
Although this was investigated,
it is the company that will lead.
244
00:20:50,400 --> 00:20:52,700
If the audit company is the same who investigated,
245
00:20:52,766 --> 00:20:54,966
there could be a conflict of interest.
246
00:20:56,300 --> 00:20:59,366
Of course, if you find out
something during the audit,
247
00:20:59,466 --> 00:21:00,666
...report it to me.
248
00:21:01,866 --> 00:21:04,733
I think this will be more like fighting for justice.
249
00:21:05,666 --> 00:21:07,200
Justice is usually not a motivation...
250
00:21:07,300 --> 00:21:08,966
...for many companies to act.
251
00:21:09,200 --> 00:21:11,066
So what?
252
00:21:13,066 --> 00:21:14,333
Maybe, money.
253
00:21:15,333 --> 00:21:16,466
If it's not money...
254
00:21:18,766 --> 00:21:19,666
Routine.
255
00:21:48,640 --> 00:21:49,720
Good evening.
256
00:21:50,060 --> 00:21:51,680
Thank you for yesterday.
257
00:21:52,460 --> 00:21:55,200
Did you take the same train?
Are you helping today too?
258
00:21:58,633 --> 00:22:00,433
This is awkward.
259
00:22:03,200 --> 00:22:04,600
Do you feel awkward about this?
260
00:22:05,633 --> 00:22:09,000
I do not. I remember everything.
261
00:22:10,566 --> 00:22:12,866
How far do you remember, Kosei?
262
00:22:15,533 --> 00:22:17,333
We don't do it, right?
263
00:22:17,600 --> 00:22:18,933
What?
264
00:22:21,266 --> 00:22:22,366
What?
265
00:22:23,400 --> 00:22:26,766
Just kidding! Does it surprise you?
266
00:22:28,033 --> 00:22:29,200
You're happy today.
267
00:22:29,266 --> 00:22:30,600
Do you think so?
268
00:22:31,833 --> 00:22:33,066
Have you met Kyoya?
269
00:22:33,733 --> 00:22:36,333
I haven't met him yet. Why?
270
00:22:37,266 --> 00:22:38,400
It's okay.
271
00:22:43,800 --> 00:22:47,600
I will go home today. I have to go,
study, and do some research.
272
00:22:48,466 --> 00:22:51,466
Our company wants to have a certification from ISMS.
273
00:22:53,566 --> 00:22:56,166
Information Security Management System.
274
00:22:58,833 --> 00:23:02,566
That is certificate from the Information
Security Management System.
275
00:23:02,633 --> 00:23:04,466
I am responsible for that.
276
00:23:06,866 --> 00:23:09,800
What about dividing work?
You have no problem with that?
277
00:23:11,866 --> 00:23:13,833
I choose Zabon.
278
00:23:14,766 --> 00:23:16,466
What?
279
00:23:21,366 --> 00:23:22,600
Why was that?
280
00:23:25,800 --> 00:23:27,333
I fell down.
281
00:23:27,620 --> 00:23:28,580
Eh?
282
00:23:28,966 --> 00:23:32,766
Kosei, did you fell down? That's unexpected!
283
00:23:34,600 --> 00:23:37,466
Looks like it hurts. Okay.
284
00:23:37,866 --> 00:23:39,833
Be careful, don't fall down again.
285
00:23:40,933 --> 00:23:42,433
Good night.
286
00:23:53,430 --> 00:23:54,820
She becomes scary again.
287
00:24:10,733 --> 00:24:14,033
That's not it! Ueno can't do it.
288
00:24:14,433 --> 00:24:16,566
You made the presentation and replaced it.
289
00:24:18,533 --> 00:24:19,833
Sorry. Then, please!
290
00:24:22,566 --> 00:24:25,266
Okay. Excuse me.
291
00:24:25,733 --> 00:24:28,600
Forgive me.
292
00:24:28,666 --> 00:24:31,833
If consumers' information is leaked...
293
00:24:31,933 --> 00:24:34,000
...it's not just damaging the
company's reputation...
294
00:24:34,140 --> 00:24:37,520
295
00:24:38,166 --> 00:24:39,066
After the site is created...
296
00:24:39,200 --> 00:24:42,166
...our company uses operating system...
297
00:24:42,266 --> 00:24:43,600
...and Middleware repairs...
298
00:24:43,733 --> 00:24:45,466
...all the time for maintenances...
299
00:24:53,366 --> 00:24:54,633
"Message"
300
00:24:55,200 --> 00:24:57,433
"Selected"
301
00:24:57,566 --> 00:24:59,633
Shinkai, the schedule changes!
302
00:24:59,766 --> 00:25:02,400
Because of the client's schedule,
everything was postponed.
303
00:25:02,533 --> 00:25:04,833
Can you change the flight and other things?
304
00:25:04,966 --> 00:25:06,766
Change it to the last flight the day before.
305
00:25:06,900 --> 00:25:08,120
Well.
306
00:25:08,366 --> 00:25:11,266
Next week, Konoe Shoji will come.
307
00:25:11,400 --> 00:25:14,266
Research all of their subsidiaries and prepare reports.
308
00:25:14,400 --> 00:25:15,666
Okay.
309
00:25:30,266 --> 00:25:33,866
This one. Where did you get the words?
310
00:25:34,966 --> 00:25:35,966
This is a contract!
311
00:25:38,166 --> 00:25:41,566
Hello, my name is Shinkai.
312
00:25:41,666 --> 00:25:44,000
Is it possible to explain it again?
313
00:25:44,133 --> 00:25:48,133
What do you do? Are you lazy?
314
00:25:49,766 --> 00:25:51,166
That's the front page!
315
00:25:52,000 --> 00:25:54,400
That's the face of the company for them!
316
00:25:54,533 --> 00:25:55,766
The copyright issue of the photo...
317
00:25:55,866 --> 00:25:57,466
...is still not finished? Seriously.
318
00:25:58,600 --> 00:26:00,433
What are you doing? You are not responsive.
319
00:26:01,066 --> 00:26:04,333
Sir, that's not it. There is a misunderstanding.
320
00:26:04,433 --> 00:26:07,233
- This is not their fault.
- What?
321
00:26:07,366 --> 00:26:09,566
Repeat the photo again before the weekend.
322
00:26:09,633 --> 00:26:10,466
Do it fast.
323
00:26:10,600 --> 00:26:13,866
Okay. I am sorry.
324
00:26:18,633 --> 00:26:19,600
Are you ok?
325
00:26:21,066 --> 00:26:22,266
What do you mean?
326
00:26:22,600 --> 00:26:25,333
It's not good for us
when she works this hard.
327
00:26:25,433 --> 00:26:30,233
The president said, in the end
she almost became his ideal employee.
328
00:26:30,366 --> 00:26:32,266
'"Finally almost"?
329
00:26:32,666 --> 00:26:34,866
Matsutoya,
330
00:26:35,000 --> 00:26:37,133
don't you ever say, you will be in trouble...
331
00:26:37,233 --> 00:26:39,400
...if Shinkai only works for just the part?
332
00:26:39,780 --> 00:26:43,420
Shinkai continued to hum with a very low voice.
333
00:26:43,533 --> 00:26:44,800
Hum?
334
00:26:44,933 --> 00:26:47,333
If you're happy and you know it, clap your hands.
335
00:26:47,433 --> 00:26:48,966
If she's happy, isn't that good?
336
00:26:49,066 --> 00:26:50,866
Isn't it scary?
337
00:26:50,966 --> 00:26:52,566
Sounds like it's fun. I think that's good.
338
00:26:53,066 --> 00:26:55,066
Deja vu.
339
00:26:55,166 --> 00:26:58,833
Who has been listening to me all this time
now is not paying attention to me.
340
00:26:58,966 --> 00:27:03,200
This is like a sales manager who stopped that.
341
00:27:03,866 --> 00:27:06,133
He works while searching other work...
342
00:27:06,233 --> 00:27:07,833
...then stops suddenly.
343
00:27:07,966 --> 00:27:11,266
Could it be you... Really?
344
00:27:13,533 --> 00:27:15,633
It couldn't be!
345
00:27:15,800 --> 00:27:18,166
This company is running because
the president, Shinkai, and you exist.
346
00:27:18,233 --> 00:27:21,166
If one doesn't exist, this won't work.
347
00:27:21,800 --> 00:27:24,133
That's impossible. Tha's not good.
348
00:27:25,200 --> 00:27:28,000
Then why don't you stop too,
Matsutoya?
349
00:27:29,600 --> 00:27:31,833
You're still young,
you can get another job.
350
00:27:32,166 --> 00:27:33,266
No way.
351
00:27:34,366 --> 00:27:35,800
Do you really like this place?
352
00:27:35,933 --> 00:27:38,433
It is not like that. I do not want
change my environment.
353
00:27:40,866 --> 00:27:43,366
I'm finally at home
with this company,
354
00:27:43,466 --> 00:27:46,233
so, I want to stay here
and feel comfortable.
355
00:27:47,333 --> 00:27:50,866
So, let's stop about wanting to quit this company.
356
00:27:51,933 --> 00:27:56,166
Well. Just now, I'm more convinced to stop.
357
00:27:56,266 --> 00:27:59,066
Don't! I will be in trouble.
358
00:27:59,766 --> 00:28:01,166
Sakuma!
359
00:28:01,733 --> 00:28:02,566
I can't type.
360
00:28:02,666 --> 00:28:07,433
You don't have to type. Just drink it.
Let me do it for you.
361
00:28:08,530 --> 00:28:10,780
- Thank you.
- Thank you, too.
362
00:28:11,100 --> 00:28:14,400
It's finally finished. I'm relieved.
363
00:28:15,600 --> 00:28:17,340
Development and management from now on...
364
00:28:17,480 --> 00:28:21,660
...will be carried out directly by our system engineer, Sakuma.
365
00:28:22,220 --> 00:28:23,720
Thank you.
366
00:28:24,260 --> 00:28:25,800
Thank you for trusting us.
367
00:28:27,540 --> 00:28:29,160
Thank you.
368
00:28:29,260 --> 00:28:30,440
This is all thanks to Shinkai.
369
00:28:31,333 --> 00:28:35,600
I don't know what to think when you start rebelling.
370
00:28:36,233 --> 00:28:39,133
But, I'm glad you made up with him.
371
00:28:40,533 --> 00:28:43,266
Everyone is happy and the situation has calm down.
372
00:28:45,600 --> 00:28:46,833
Calm down?
373
00:28:47,933 --> 00:28:50,466
Yes. That's all thanks to you.
374
00:28:53,300 --> 00:28:57,700
Well. I ask too much, huh?
375
00:29:00,866 --> 00:29:03,133
If I'm like this, then all will calm down.
376
00:29:05,540 --> 00:29:06,580
Well, yes.
377
00:29:09,000 --> 00:29:10,633
Good work.
378
00:29:11,533 --> 00:29:13,000
The station is in this direction.
379
00:29:13,100 --> 00:29:14,800
I will take a photo as requested, then go home.
380
00:29:14,900 --> 00:29:16,200
Let me accompany you.
381
00:29:16,300 --> 00:29:18,600
There's no need. It's Friday now.
382
00:29:18,700 --> 00:29:21,533
Go have a drink with your friends.
383
00:29:22,466 --> 00:29:23,666
See you tomorrow.
384
00:29:24,000 --> 00:29:25,300
Wait...
385
00:29:55,266 --> 00:29:59,633
If you're happy and you know it, clap your hands.
386
00:30:14,733 --> 00:30:16,433
It's lofty.
387
00:30:31,133 --> 00:30:35,833
"Akira Shinkai"
388
00:30:40,333 --> 00:30:43,733
"Kyoya"
389
00:30:47,133 --> 00:30:49,933
"Kyoya"
390
00:31:00,200 --> 00:31:04,533
391
00:31:12,133 --> 00:31:15,000
Akira hasn't been here this week.
392
00:31:15,900 --> 00:31:20,333
Does she feel bad because her boyfriend hit Kosei?
393
00:31:20,900 --> 00:31:22,400
She doesn't know that.
394
00:31:22,500 --> 00:31:23,633
Is it true?
395
00:31:24,200 --> 00:31:26,633
If she finds out, she will come to apologize.
396
00:31:26,800 --> 00:31:29,133
- That's what Akira is like.
- You're right.
397
00:31:30,200 --> 00:31:32,900
4Tap. Amber ale from Thanks Garden.
398
00:31:35,300 --> 00:31:38,066
I met her in front last weekend.
399
00:31:38,200 --> 00:31:41,100
She is very scary although she smiles a lot.
400
00:31:42,300 --> 00:31:45,300
Should I call her
and ask her to come? Today is Friday.
401
00:31:45,500 --> 00:31:48,266
Do not disturb her. She will come if he wants.
402
00:31:51,700 --> 00:31:53,700
Can I ask personal questions?
403
00:31:56,100 --> 00:31:56,866
Well.
404
00:32:00,200 --> 00:32:03,666
You really... with Akira?
405
00:32:08,533 --> 00:32:09,833
Which do you prefer?
406
00:32:12,066 --> 00:32:13,433
What is that?
407
00:32:26,800 --> 00:32:27,633
Hello?
408
00:32:28,033 --> 00:32:29,833
Akira.
409
00:32:29,933 --> 00:32:32,133
Sorry, I made you wait.
410
00:32:32,233 --> 00:32:33,533
I'm not busy now.
411
00:32:33,666 --> 00:32:36,633
I finished breathing exercise
and washing dishes.
412
00:32:36,700 --> 00:32:40,300
Good timing! May I have your address?
413
00:32:40,733 --> 00:32:42,833
I have good vinegar,
414
00:32:43,433 --> 00:32:46,333
but this time, I'll send it directly to you.
415
00:32:46,733 --> 00:32:49,000
Don't get it stolen again.
416
00:32:49,866 --> 00:32:54,300
Sorry. I keep talking.
417
00:32:54,833 --> 00:32:57,100
You need something, right? What is that?
418
00:33:01,100 --> 00:33:02,466
Your request...
419
00:33:04,500 --> 00:33:07,800
...you want me to call you
if I meet Kyoya.
420
00:33:07,900 --> 00:33:10,700
Don't think about it.
421
00:33:11,533 --> 00:33:13,400
That's not a big thing.
422
00:33:13,500 --> 00:33:17,400
I have a little problem...
423
00:33:17,466 --> 00:33:19,866
...with my son and about caring for husband, at home.
424
00:33:20,600 --> 00:33:22,633
But now everything is fine.
425
00:33:25,533 --> 00:33:26,466
I heard...
426
00:33:27,900 --> 00:33:32,333
...that you do it yourself most
of your husband's need for care.
427
00:33:36,300 --> 00:33:38,666
Yes, being like that.
428
00:33:41,133 --> 00:33:42,800
Is that not heavy work for you?
429
00:33:43,733 --> 00:33:45,000
What?
430
00:33:45,100 --> 00:33:47,533
Chiharu, you're cheerful,
431
00:33:48,666 --> 00:33:50,200
...but isn't that heavy?
432
00:33:53,833 --> 00:33:57,000
There are things...
433
00:34:00,066 --> 00:34:05,433
I was born and raised
in Obama, Fukui Prefecture.
434
00:34:06,833 --> 00:34:11,400
It's a small town facing the bay.
The place is nice and calm.
435
00:34:13,800 --> 00:34:16,400
I have many brothers.
436
00:34:16,933 --> 00:34:21,066
In those days, people believed
women don't need education.
437
00:34:21,466 --> 00:34:25,866
Most of my friends work there and get married.
438
00:34:26,200 --> 00:34:28,300
They live there forever.
439
00:34:28,833 --> 00:34:30,866
That's the norm.
440
00:34:33,066 --> 00:34:34,933
After graduating high school,
441
00:34:35,066 --> 00:34:37,033
I work at the Heshiko company.
442
00:34:37,600 --> 00:34:40,900
Do you know what "Heshiko" is?
That's a preserved mackerel.
443
00:34:42,533 --> 00:34:44,400
I'm at the sales section there.
444
00:34:47,066 --> 00:34:49,733
I guess, I worked there for about three years.
445
00:34:50,800 --> 00:34:53,833
I bought the Decchi yokan.
Let's drink tea.
446
00:34:53,933 --> 00:34:55,133
Thanks.
447
00:35:02,233 --> 00:35:03,466
Welcome.
448
00:35:05,400 --> 00:35:07,833
I will go now.
Can I have a new one?
449
00:35:14,000 --> 00:35:15,433
Is this your fourth time already?
450
00:35:16,033 --> 00:35:17,800
You always come
every Sunday.
451
00:35:19,400 --> 00:35:23,100
You told me about your business
that was extended, until when is that?
452
00:35:23,433 --> 00:35:26,800
For a month. Also, this is my last day.
453
00:35:27,400 --> 00:35:28,900
Is it true?
454
00:35:34,000 --> 00:35:35,900
This. Thanks.
455
00:35:36,866 --> 00:35:39,200
This is my name.
456
00:35:40,000 --> 00:35:41,866
Is this for place of delivery later?
457
00:35:42,333 --> 00:35:44,733
- Do you want Heshiko to be brought here?
- Not.
458
00:35:46,233 --> 00:35:49,533
If you visit Kanto, call me.
459
00:35:58,800 --> 00:36:02,900
Wakasa Bay and Sagami Bay are somewhat similar.
460
00:36:15,466 --> 00:36:18,333
Kanagawa Prefecture, Fujisawa City.
461
00:36:19,933 --> 00:36:22,666
This is it! Sagami Bay.
462
00:36:36,000 --> 00:36:37,633
It's not too similar.
463
00:36:44,400 --> 00:36:47,800
"Katsumi Hanai"
464
00:36:51,833 --> 00:36:52,800
So,
465
00:36:54,833 --> 00:36:56,533
did you visit it?
466
00:36:57,466 --> 00:36:59,666
No. I have no reason to.
467
00:36:59,733 --> 00:37:02,133
It's on the other side of Japan.
468
00:37:03,133 --> 00:37:06,533
But I can't call a company that I don't know.
469
00:37:07,466 --> 00:37:12,500
So, I decided to save
his business card and forget it.
470
00:37:12,833 --> 00:37:14,400
That's good.
471
00:37:14,466 --> 00:37:17,033
Thanks you.
472
00:37:17,100 --> 00:37:19,466
- Thank you.
- Thank you.
473
00:37:26,300 --> 00:37:29,733
The ordinary life continues.
474
00:37:35,200 --> 00:37:39,033
But I occasionally think.
475
00:37:40,500 --> 00:37:43,800
I think about the color of the sea, on the other hand.
476
00:37:46,633 --> 00:37:49,233
I think what the sea is like...
477
00:37:49,700 --> 00:37:51,500
...which he sees every day.
478
00:38:16,400 --> 00:38:17,333
Hello.
479
00:38:19,933 --> 00:38:21,733
Are you on a business trip again?
480
00:38:22,833 --> 00:38:25,833
No, I'm coming to buy Heshiko.
481
00:38:28,600 --> 00:38:31,400
- Far from Kanagawa?
- Yes.
482
00:38:32,833 --> 00:38:34,600
For the sake of Heshiko?
483
00:38:34,900 --> 00:38:35,780
Right.
484
00:38:40,233 --> 00:38:42,000
Anything else?
485
00:38:43,066 --> 00:38:44,233
None at all.
486
00:38:46,866 --> 00:38:47,933
But...
487
00:38:49,133 --> 00:38:52,033
If possible, as I have never asked for your name.
488
00:39:10,266 --> 00:39:11,633
I'm Chiharu.
489
00:39:14,600 --> 00:39:16,000
I want to see the sea.
490
00:39:20,466 --> 00:39:22,400
I want to see Sagami Bay.
491
00:39:31,833 --> 00:39:33,833
I made a decision at that time.
492
00:39:34,000 --> 00:39:38,000
I will come with him to the sea
which is not known on the other side.
493
00:39:42,466 --> 00:39:45,133
It's never boring even though it's been a long time.
494
00:39:49,000 --> 00:39:53,500
Many things have changed since we were aging.
495
00:39:54,666 --> 00:39:58,533
I want to be with Katsumi.
496
00:40:05,633 --> 00:40:08,100
I prefer that than how hard it all was.
497
00:40:10,066 --> 00:40:12,466
I have three children.
498
00:40:12,533 --> 00:40:16,033
Kyoya, who is the middle child,
is very much like Katsumi.
499
00:40:17,433 --> 00:40:20,933
He is kind and very responsible.
500
00:40:23,466 --> 00:40:27,833
He often doesn't get a chance
because it was when I was little.
501
00:40:31,200 --> 00:40:36,100
Can you survive if you love him?
502
00:40:43,300 --> 00:40:45,233
Even though it's difficult...
503
00:40:46,866 --> 00:40:49,400
...and if things which aren't good keep happening?
504
00:40:51,433 --> 00:40:52,833
Of course.
505
00:41:09,600 --> 00:41:11,066
Akira?
506
00:41:12,266 --> 00:41:14,400
But this is pointless.
507
00:41:23,900 --> 00:41:27,300
- Shuri, do you have time?
- No, the game is already fun.
508
00:41:35,833 --> 00:41:37,033
What game is that?
509
00:41:40,200 --> 00:41:45,300
Usually, online games has no end.
510
00:41:46,466 --> 00:41:50,800
As long as there are players, the world continues.
511
00:41:51,833 --> 00:41:54,466
Developers get more money that way.
512
00:41:54,900 --> 00:41:56,033
Okay.
513
00:41:56,266 --> 00:42:01,133
But the developer announced that it
will be closed, a month ago.
514
00:42:01,833 --> 00:42:04,000
This is the last one.
515
00:42:04,633 --> 00:42:06,700
I've played it for a long time.
516
00:42:14,866 --> 00:42:18,633
What? What do you want to lecture me about?
517
00:42:22,600 --> 00:42:26,266
I don't want to lecture you.
You don't have to leave here.
518
00:42:35,533 --> 00:42:37,433
I will leave here.
519
00:42:38,066 --> 00:42:41,533
I'll give this house to you.
520
00:42:44,900 --> 00:42:46,800
I will pay the remaining credit.
521
00:42:48,000 --> 00:42:50,433
I can transfer the title, under your name, to you,
522
00:42:51,200 --> 00:42:53,600
but it will cause you to pay for taxes,
523
00:42:54,266 --> 00:42:56,533
and I don't think you can
pay for it.
524
00:42:58,000 --> 00:42:59,800
So, the title will still be under my ownership.
525
00:43:01,933 --> 00:43:03,733
Are you serious?
526
00:43:07,633 --> 00:43:10,100
I can't think of any other way.
527
00:43:14,333 --> 00:43:19,933
During this time, I'm afraid you will die.
528
00:43:22,900 --> 00:43:27,800
You fainted after taking a lot of medicine.
529
00:43:29,233 --> 00:43:31,400
I was very scared at that time.
530
00:43:33,000 --> 00:43:34,733
While I'm waiting for the ambulance,
531
00:43:35,500 --> 00:43:37,900
when looking at your pale face,
532
00:43:40,933 --> 00:43:43,266
I thought, "Why don't I realize it?"
533
00:43:44,433 --> 00:43:48,133
"Why I can't do anything before?"
534
00:43:51,000 --> 00:43:54,300
"If Shuri dies, it's all my fault."
535
00:43:57,733 --> 00:44:02,266
"If Shuri can be saved,
I'll do anything from now on."
536
00:44:04,600 --> 00:44:06,633
"Please save her."
537
00:44:08,700 --> 00:44:10,900
I pray to God.
538
00:44:19,233 --> 00:44:20,533
But...
539
00:44:22,700 --> 00:44:24,033
...it's not love.
540
00:44:29,133 --> 00:44:30,466
Sorry I can't love you.
541
00:46:05,600 --> 00:46:06,666
What about your things here?
542
00:46:11,460 --> 00:46:15,680
It's in my room. The transfer officer will
come tomorrow.
543
00:46:16,240 --> 00:46:17,680
Can you handle it until they came?
544
00:46:18,733 --> 00:46:20,500
Will you go to your girlfriend's house?
545
00:46:26,300 --> 00:46:28,933
For a while, I will live in a rental house.
546
00:46:31,733 --> 00:46:33,000
I might get dumped.
547
00:46:35,400 --> 00:46:38,466
Although I'll be dumped, I will not come back here.
548
00:46:44,666 --> 00:46:47,933
Make sure you throw trash.
If not, the house will have strange insects.
549
00:46:49,400 --> 00:46:51,433
Take care of yourself. I'm serious.
550
00:47:28,600 --> 00:47:30,333
It's now over.
551
00:47:33,300 --> 00:47:37,566
"Love and appreciation to all our users!"
552
00:47:37,666 --> 00:47:39,900
"Produced by Kaiji Tachibana"
553
00:47:58,300 --> 00:48:01,266
"Kyoya"
"Are you home now?"
554
00:48:01,366 --> 00:48:03,533
"Can we meet?"
555
00:48:39,820 --> 00:48:40,940
What are you doing?
556
00:48:44,000 --> 00:48:45,366
I'm just walking around.
557
00:48:48,900 --> 00:48:50,733
Walking around without purpose?
558
00:48:51,966 --> 00:48:53,966
No purpose.
559
00:48:54,733 --> 00:48:55,966
No purpose, huh?
560
00:48:58,333 --> 00:49:02,566
As usual. When I meet Kyoya, I always forgive him.
561
00:49:03,366 --> 00:49:06,333
Even though he said he was coming,
I didn't want to meet him.
562
00:49:08,366 --> 00:49:11,266
I finished my mind without purpose.
563
00:49:12,666 --> 00:49:14,766
I have researched Kaiji Tachibana.
564
00:49:19,040 --> 00:49:21,820
I'm not an expert,
565
00:49:22,260 --> 00:49:25,360
but you know the online game
named Puteron Online?
566
00:49:27,300 --> 00:49:28,133
Hey...
567
00:49:28,933 --> 00:49:30,533
Hang on with me for a while.
568
00:49:58,400 --> 00:50:02,160
Sorry. Please don't misinterpret this thing.
569
00:50:03,060 --> 00:50:04,320
That's not it.
570
00:50:05,160 --> 00:50:08,180
I thought how long I kissed when I wasn't drunk.
571
00:50:14,120 --> 00:50:18,260
What are you doing in the open?
572
00:50:20,200 --> 00:50:22,580
That's indecent.
573
00:50:22,840 --> 00:50:24,400
You mean in public.
574
00:50:29,060 --> 00:50:31,540
Kureha and I were surprised.
575
00:50:31,700 --> 00:50:37,080
Right, right? You will face charges of indecency.
576
00:50:37,420 --> 00:50:39,800
You don't know who saw it.
577
00:50:42,200 --> 00:50:43,066
What?
578
00:50:48,900 --> 00:50:51,166
"Love and appreciation to all our users!"
579
00:50:51,300 --> 00:50:52,566
"Produced by Kaiji Tachibana"
580
00:50:59,900 --> 00:51:04,766
"Welcome to the New World."
"Play"
581
00:51:05,260 --> 00:51:06,600
[ PREVIEW ]
You want to continue
do we do it?
582
00:51:07,166 --> 00:51:10,700
Kaiji Tachibana's wedding
with Kureha is just a lie.
583
00:51:11,400 --> 00:51:12,300
It sucks.
584
00:51:12,466 --> 00:51:13,866
That's Kureha's fault.
585
00:51:13,966 --> 00:51:16,100
Kureha and Kyoya did what you do!
586
00:51:16,200 --> 00:51:17,933
What should I say?
587
00:51:18,100 --> 00:51:19,400
This is tiring.
45558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.