Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,450 --> 00:00:10,130
So my older brother told her to go
take a break,
2
00:00:10,130 --> 00:00:14,570
but my sister's will be an overnight
thing, so she'll come to my place.
3
00:00:14,570 --> 00:00:18,820
I've mentioned you before, Akira,
so she wants to meet you.
4
00:00:18,820 --> 00:00:21,650
She's not a high-strung person.
5
00:00:21,650 --> 00:00:23,620
Are you listening to me?
6
00:00:23,620 --> 00:00:28,640
Yes. That's fine. I want to meet
your mum too, Kyoya.
7
00:00:30,880 --> 00:00:32,600
What?
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,160
That person, that woman there.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,360
I just thought her attire
is different.
10
00:00:37,360 --> 00:00:38,920
Okay.
11
00:00:38,920 --> 00:00:40,640
Her boots are so stylish.
12
00:00:40,640 --> 00:00:44,040
So, to whom exactly is she
trying to appeal to?
13
00:00:44,040 --> 00:00:45,980
Where?
14
00:00:46,890 --> 00:00:49,700
There aren't many
men who'd like that.
15
00:00:50,770 --> 00:00:53,930
Don't you think she's just wearing
what she wants to?
16
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
Do you want to wear that, Akira?
17
00:00:57,800 --> 00:01:01,870
Maybe I'll dress like that to
meet your mum.
18
00:01:04,210 --> 00:01:06,040
What?
19
00:01:06,610 --> 00:01:09,210
Don't scare me!
20
00:01:10,920 --> 00:01:13,230
- Marriage?
- Yes.
21
00:01:13,230 --> 00:01:14,410
Who?
22
00:01:14,410 --> 00:01:16,240
- I am.
- What?
23
00:01:16,240 --> 00:01:18,169
Look.
24
00:01:18,169 --> 00:01:21,970
It's one million yen.
25
00:01:21,970 --> 00:01:24,380
I once knew an owner who tried to
write off his wedding ring.
26
00:01:24,380 --> 00:01:25,900
Isn't it beautiful?
27
00:01:25,900 --> 00:01:27,260
- Since when?
- What do you mean?
28
00:01:27,260 --> 00:01:28,220
Your partner.
29
00:01:28,220 --> 00:01:29,900
You were dating someone?
30
00:01:29,900 --> 00:01:32,508
I didn't date him.
We were together for zero days.
31
00:01:32,508 --> 00:01:34,842
Zero days?
32
00:01:34,842 --> 00:01:36,940
The bell rang. It's been awhile.
33
00:01:36,940 --> 00:01:39,980
In my head? It was all ding-dong!
34
00:01:39,980 --> 00:01:42,380
No, don't let it ring.
35
00:01:42,380 --> 00:01:44,660
It's marriage. It's a contract.
36
00:01:44,660 --> 00:01:45,700
Isn't it nice?
37
00:01:45,700 --> 00:01:48,620
You are marrying a guy you never
dated before? You're an idiot.
38
00:01:49,560 --> 00:01:51,090
- Takuramakan.
- Huh?
39
00:01:51,090 --> 00:01:52,450
Can you open a champagne?
40
00:01:52,450 --> 00:01:54,290
We don't have any champagne.
We only have beer.
41
00:01:54,290 --> 00:01:56,420
- Hm, something similar then.
- Huh?
42
00:01:56,420 --> 00:01:58,170
Kosei will pay for it.
43
00:01:58,170 --> 00:02:00,390
What? Is it a celebration?
44
00:02:00,390 --> 00:02:01,710
Marriage celebration.
45
00:02:01,710 --> 00:02:04,490
Marriage? You are getting married?
46
00:02:04,490 --> 00:02:06,572
Congratulations!
47
00:02:06,572 --> 00:02:08,060
There.
48
00:02:08,060 --> 00:02:09,580
What is that?
49
00:02:09,580 --> 00:02:11,960
It's Kaguya's rouge special edition.
50
00:02:11,960 --> 00:02:13,520
Have some too, everyone.
51
00:02:13,520 --> 00:02:15,480
Akira too, come on.
52
00:02:15,480 --> 00:02:16,800
Let's toast together.
53
00:02:16,800 --> 00:02:19,580
- Thank you very much.
- Yes.
54
00:02:19,580 --> 00:02:24,510
Now, let's toast to Kureha
and Kosei's marriage.
55
00:02:24,510 --> 00:02:26,580
- It's not me!
- What?
56
00:02:26,580 --> 00:02:28,998
It's not him. It's someone else.
57
00:02:28,998 --> 00:02:31,430
- Someone else?
- Let's toast to my marriage!
58
00:02:31,430 --> 00:02:34,520
- Wait, what do you mean?
- Cheers!
59
00:02:34,520 --> 00:02:37,372
- Cheers!
- Congratulations.
60
00:02:37,372 --> 00:02:40,780
What? Weren't you two dating?
61
00:02:43,330 --> 00:02:46,300
Whether we were dating or not...
62
00:02:46,300 --> 00:02:47,460
It wasn't really like that, right?
63
00:02:47,460 --> 00:02:48,440
Wasn't really?
64
00:02:48,440 --> 00:02:51,960
We didn't really like each other
that much, right?
65
00:02:53,190 --> 00:02:56,140
You have to think about that?
66
00:02:57,890 --> 00:03:00,080
Well, if you two are fine,
then it's alright. Congratulations.
67
00:03:00,080 --> 00:03:01,380
Thank you!
68
00:03:01,380 --> 00:03:04,910
- Congratulations.
- Congratulations!
69
00:03:04,910 --> 00:03:06,670
Cheers!
70
00:03:06,670 --> 00:03:08,160
- Congratulations.
- Cheers!
71
00:03:08,160 --> 00:03:09,680
- Cheers!
- Congratulations.
72
00:03:09,680 --> 00:03:11,480
You're Akira's boyfriend, right?
73
00:03:11,480 --> 00:03:13,720
- Yes.
- Yes. I'm Hanai.
74
00:03:13,720 --> 00:03:14,960
Let's refill.
75
00:03:14,960 --> 00:03:17,490
Thank you. I appreciate it.
76
00:03:19,860 --> 00:03:21,917
It's delicious!
77
00:03:21,917 --> 00:03:23,820
Go for it.
78
00:03:23,820 --> 00:03:26,670
- It's good.
- Yes.
79
00:03:26,670 --> 00:03:28,000
It's delicious.
80
00:03:28,000 --> 00:03:30,640
- It's good.
- It's a limited edition.
81
00:03:30,640 --> 00:03:33,290
- It's the best.
- Where do you get it?
82
00:03:41,800 --> 00:03:46,370
"Weakest Beast"
83
00:03:48,940 --> 00:03:50,910
Do you know those two?
84
00:03:50,910 --> 00:03:55,130
Well, the guy is a regular there.
I don't talk to him though.
85
00:03:57,730 --> 00:04:02,290
That woman's outfit was outrageous,
she was something else too.
86
00:04:03,000 --> 00:04:06,776
They didn't like each other much?
87
00:04:06,776 --> 00:04:11,450
Then why were they together?
She said they weren't dating.
88
00:04:14,400 --> 00:04:16,530
What is this?
89
00:04:18,640 --> 00:04:23,610
It's the lease renewal for this
room. Two years just zipped by.
90
00:04:25,200 --> 00:04:28,170
I'm not sure if I should
move or not.
91
00:04:34,160 --> 00:04:36,280
Kyoya.
92
00:04:42,870 --> 00:04:46,500
There it is! The new bath salt.
93
00:04:47,850 --> 00:04:50,220
I'm going to take a bath.
94
00:04:57,200 --> 00:05:02,650
"Alarm"
95
00:05:26,840 --> 00:05:30,880
"You were asleep, so I left quietly"
96
00:05:30,880 --> 00:05:32,440
"Enjoy your week!"
97
00:05:40,200 --> 00:05:41,938
"From Kenji Tsukumo"
"What's going on with Pit company?"
98
00:05:41,938 --> 00:05:46,010
"Go over the presentation material
for Amakusa Pharmaceutical"
99
00:05:46,010 --> 00:05:48,250
"Set up the 9:30 web conference"
100
00:06:14,200 --> 00:06:17,330
"Kenji Tsukumo,
Check omissions and errors too"
101
00:06:25,840 --> 00:06:29,290
"Kagoshima business trip
this Friday"
102
00:06:42,200 --> 00:06:44,530
I am unable to take a call
right now.
103
00:06:44,530 --> 00:06:47,550
Soon, it's Umakura, it's Umakura.
104
00:06:47,550 --> 00:06:52,750
The exit is now on your left.
Please watch for an opening door.
105
00:07:35,540 --> 00:07:39,350
"Amakusa Pharmaceuticals, Proposal
for supplement EC application"
106
00:08:22,610 --> 00:08:25,620
"Word choices are lame, lame!"
"Pointless!"
107
00:08:25,620 --> 00:08:27,580
"It doesn't stand out"
108
00:08:27,580 --> 00:08:30,070
"What's the point of this? Idiot!"
109
00:08:31,260 --> 00:08:33,830
"Hard to use the application
on a smartphone."
110
00:08:42,990 --> 00:08:44,280
Oh, morning.
111
00:08:44,280 --> 00:08:45,400
Good morning.
112
00:08:45,400 --> 00:08:47,000
Did you listen to your voicemail
this morning?
113
00:08:47,000 --> 00:08:48,200
I'm about to do that.
114
00:08:48,200 --> 00:08:49,720
Web conference from 9:30.
115
00:08:49,720 --> 00:08:50,780
It's already set up.
116
00:08:50,780 --> 00:08:52,700
Amakusa Pharmaceutical's
presentation materials!
117
00:08:52,700 --> 00:08:55,700
I reviewed it and printing it out
right now.
118
00:09:07,290 --> 00:09:09,420
Excuse me.
119
00:09:20,530 --> 00:09:22,840
Yay, how lucky. Good morning.
120
00:09:22,840 --> 00:09:24,220
- Good morning.
- Good morning.
121
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
Here you go.
122
00:09:25,220 --> 00:09:26,620
- Shinkai.
- Yes.
123
00:09:26,620 --> 00:09:29,620
My business trip to Kagoshima this
Friday. Book my flight and hotel.
124
00:09:30,980 --> 00:09:33,390
Boss, a new secretary—
125
00:09:33,390 --> 00:09:36,590
I'm looking for one right now.
Could you wait a bit?
126
00:09:37,620 --> 00:09:39,790
Yes.
127
00:09:41,420 --> 00:09:42,730
Shinkai, good morning.
128
00:09:42,730 --> 00:09:45,600
Good morning. Oh, Matsutoya...
129
00:09:48,990 --> 00:09:51,760
about the Amakusa
Pharmaceutical presentation...
130
00:09:51,760 --> 00:09:53,340
Okay. Did you revise it?
131
00:09:53,340 --> 00:09:55,400
Yes, since the CEO was in a rush,
I did it.
132
00:09:55,400 --> 00:09:59,520
I didn't get his comments.
What am I supposed to do?
133
00:09:59,520 --> 00:10:04,280
Well, you can figure out what
he is after and then fix it?
134
00:10:04,280 --> 00:10:05,970
That's impossible.
Only you can do that.
135
00:10:05,970 --> 00:10:08,450
Even if it's impossible it's your
project, Matsutoya.
136
00:10:08,450 --> 00:10:13,380
Ueno! Where is our dinner meeting
with Miyako Tokusan?
137
00:10:13,380 --> 00:10:16,030
Where is it? Show it, quick!
138
00:10:17,060 --> 00:10:18,670
Show it?
139
00:10:18,670 --> 00:10:21,520
- Restaurant's details. On site.
- Oh!
140
00:10:21,520 --> 00:10:27,010
What's the menu? Do you know about
Miyako's CEO's food allergies?
141
00:10:27,010 --> 00:10:28,500
And the beer!
142
00:10:28,500 --> 00:10:32,610
CEO's wife's family has a beer
business so you better get it right.
143
00:10:32,610 --> 00:10:36,130
And the surrounding! If we're
surrounded by students and cheap
144
00:10:36,130 --> 00:10:39,060
business people, nothing will be
decided. Hurry up!
145
00:10:39,060 --> 00:10:41,570
What are you doing taking up
other people's time?
146
00:10:41,570 --> 00:10:43,660
When I tell you to show it,
do it fast!
147
00:10:43,660 --> 00:10:44,990
Boss!
148
00:10:44,990 --> 00:10:48,360
I'll take care of the seating
arrangement, beer, and
149
00:10:48,360 --> 00:10:51,200
they're aware of his
Mr. crab and Mr. shrimp allergy.
150
00:10:51,200 --> 00:10:53,480
I checked it along with Ueno.
151
00:10:53,480 --> 00:10:56,420
Every task is done.
152
00:11:00,010 --> 00:11:01,940
They why didn't you just say so!
153
00:11:01,940 --> 00:11:03,532
I'm sorry.
154
00:11:03,532 --> 00:11:05,740
You don't need to add "Mister"
to crab and shrimp!
155
00:11:05,740 --> 00:11:06,940
I'm sorry.
156
00:11:06,940 --> 00:11:09,440
Whoever can participate in this
meeting with China, let's go.
157
00:11:09,440 --> 00:11:11,680
- Oh, and my paperwork!
- Yes!
158
00:11:16,980 --> 00:11:19,660
You are slow. Slow.
159
00:11:20,650 --> 00:11:22,300
- You know what?
- Yes.
160
00:11:22,300 --> 00:11:24,740
You're coming to a dinner meeting
with Miyako.
161
00:11:27,290 --> 00:11:32,530
Listening to all their requests
is a given.
162
00:11:32,530 --> 00:11:38,080
We shine a bright light on
the customer's hidden tasks.
163
00:11:38,080 --> 00:11:40,880
We suggest the best solution,
which is to build
164
00:11:40,880 --> 00:11:43,420
the best PC site
to increase your sales.
165
00:11:43,420 --> 00:11:44,620
I see.
166
00:11:44,620 --> 00:11:47,860
So from here to there...
167
00:11:47,860 --> 00:11:49,660
I would like to get to it faster.
168
00:11:49,660 --> 00:11:53,800
You're right.
Then it would be smoother.
169
00:11:53,800 --> 00:11:56,770
Sir, what do you think
is the most important thing
170
00:11:56,770 --> 00:12:00,017
with the EC site?
171
00:12:00,017 --> 00:12:03,070
Isn't it the product we offer?
172
00:12:03,070 --> 00:12:05,550
Will our product be bought or not?
173
00:12:05,550 --> 00:12:06,830
Excuse me.
174
00:12:06,830 --> 00:12:11,910
What's most important when
shopping online is the visual.
175
00:12:11,910 --> 00:12:13,510
The visual?
176
00:12:13,510 --> 00:12:17,900
With online shopping,
the first impression is everything!
177
00:12:17,900 --> 00:12:22,760
So what they see is directly
reflected on the sales amount?
178
00:12:22,760 --> 00:12:24,580
Indeed!
179
00:12:24,580 --> 00:12:26,860
Are you a Giants fan?
180
00:12:26,860 --> 00:12:28,830
I'm a fan too.
181
00:12:28,830 --> 00:12:33,220
It's true. It's very true.
182
00:12:33,220 --> 00:12:36,900
- I assumed you are a Hanshin fan.
- Right?
183
00:12:36,900 --> 00:12:39,910
That perception troubles me.
184
00:12:39,910 --> 00:12:41,750
What about the bill?
185
00:12:41,750 --> 00:12:43,460
We need a takoyaki machine
in each household.
186
00:12:43,460 --> 00:12:45,837
You need to pay for it.
187
00:12:45,837 --> 00:12:47,900
My credit card limit
is fully utilised.
188
00:12:47,900 --> 00:12:49,740
That's true.
189
00:12:53,250 --> 00:12:55,820
Can I have a receipt and would you
call a limo?
190
00:12:55,820 --> 00:12:57,700
Yes, madam.
191
00:13:00,580 --> 00:13:03,710
Oh, excuse me.
Can I have two of these?
192
00:13:03,710 --> 00:13:05,360
Please watch your step.
193
00:13:05,360 --> 00:13:06,560
I can't wait for the Giants game.
194
00:13:06,560 --> 00:13:09,992
- Thank you. Please.
- I'll go for sure.
195
00:13:09,992 --> 00:13:12,720
- This is something small.
- Thank you.
196
00:13:12,720 --> 00:13:15,640
- Thank you very much.
- Thank you.
197
00:13:18,710 --> 00:13:21,280
Thank you for today.
198
00:13:21,280 --> 00:13:23,480
Thank you very much.
199
00:13:30,300 --> 00:13:32,550
What is going on?
200
00:13:32,550 --> 00:13:34,890
Boss, Ueno is not used to it yet.
201
00:13:34,890 --> 00:13:38,777
Shinkai, what kind of training
are you doing?
202
00:13:38,777 --> 00:13:42,500
This idiot can't serve drinks, can't
pay the bills, can't call for a car,
203
00:13:42,500 --> 00:13:44,946
do something!
204
00:13:44,946 --> 00:13:48,070
And the requests made by the senior
managing director about their site,
205
00:13:48,070 --> 00:13:52,430
get it together to the SE team,
and get the estimate by tomorrow.
206
00:13:52,430 --> 00:13:53,510
Me?
207
00:13:53,510 --> 00:13:54,630
Who else is there?
208
00:13:54,630 --> 00:13:56,970
Ueno is in charge of this project.
209
00:13:56,970 --> 00:14:02,058
This idiot was asleep earlier so he
doesn't know what the director said!
210
00:14:02,058 --> 00:14:04,810
But, my duties are—
211
00:14:04,810 --> 00:14:06,710
Hey taxi!
212
00:14:08,260 --> 00:14:10,950
Good work.
213
00:14:20,210 --> 00:14:22,797
"Miyako Tokusan"
214
00:14:22,797 --> 00:14:27,810
- Excuse me.
- Thank you very much.
215
00:14:27,810 --> 00:14:32,200
You could board it on...
216
00:14:32,200 --> 00:14:34,450
We will ask the passengers
217
00:14:34,450 --> 00:14:39,010
to use their cell phones in
silent mode.
218
00:14:39,010 --> 00:14:43,670
We appreciate your cooperation.
219
00:14:47,280 --> 00:14:49,920
Soon, in platform number one,
220
00:14:49,920 --> 00:14:55,640
a local train heading for
Shinichiba will arrive soon.
221
00:14:55,640 --> 00:14:59,330
Please stand behind the yellow line.
222
00:15:00,480 --> 00:15:02,970
Isn't that fat tasty?
223
00:15:02,970 --> 00:15:05,289
It's good.
224
00:15:05,289 --> 00:15:07,650
Welcome.
225
00:15:09,320 --> 00:15:10,710
Can I have number one?
226
00:15:10,710 --> 00:15:12,660
Yes, tap one.
227
00:15:15,330 --> 00:15:17,460
You've been coming late.
228
00:15:18,370 --> 00:15:20,780
The sales manager quit.
229
00:15:20,780 --> 00:15:22,100
Oh?
230
00:15:22,100 --> 00:15:25,560
- Then the CEO's secretary quit.
- Oh?
231
00:15:25,560 --> 00:15:27,810
And the newbie in sales may quit.
232
00:15:27,810 --> 00:15:30,215
Then no one is going to be there.
233
00:15:30,215 --> 00:15:36,230
I'm hired as an assistant, but
now I don't know what I do there.
234
00:15:36,230 --> 00:15:39,760
I'm sorry. All I can do is pour
you some beer.
235
00:15:39,760 --> 00:15:43,640
That beer really fills the void
in my heart.
236
00:15:43,640 --> 00:15:46,760
Ah, today's tap one is
Rared's pale ale.
237
00:15:46,760 --> 00:15:48,720
Thank you very much.
238
00:15:50,550 --> 00:15:54,840
Welcome to the oasis in
Tokyo desert. I'm Takuramakan Saito.
239
00:15:55,990 --> 00:15:57,990
- Takuramakan?
- Takuramakan.
240
00:15:57,990 --> 00:16:00,270
- Oasis?
- Oasis!
241
00:16:00,270 --> 00:16:02,950
Takuramakan is a desert, right?
242
00:16:02,950 --> 00:16:06,100
Oasis and Takuramakan?
That doesn't make sense.
243
00:16:06,100 --> 00:16:09,220
Don't be such a square.
Just enjoy the mood.
244
00:16:13,220 --> 00:16:15,010
Another one of Shigasogen's porter.
245
00:16:15,010 --> 00:16:16,780
Okay, tap five.
246
00:16:21,100 --> 00:16:23,330
Um...
247
00:16:24,040 --> 00:16:27,090
can I ask you something insolent?
248
00:16:29,030 --> 00:16:30,760
No.
249
00:16:31,430 --> 00:16:34,040
Right. I'm sorry.
250
00:16:34,040 --> 00:16:35,140
Yes.
251
00:16:35,140 --> 00:16:37,820
That's it? What? What did you
want to ask him?
252
00:16:37,820 --> 00:16:39,580
Ah, it's nothing.
253
00:16:39,580 --> 00:16:41,450
No, no, I want to know.
I would like to know.
254
00:16:41,450 --> 00:16:42,780
Saito, you're annoying.
255
00:16:42,780 --> 00:16:45,330
Saito will be quiet,
but Takuramakan won't be quiet.
256
00:16:45,330 --> 00:16:49,020
Here. Just say it. Say it, okay?
257
00:16:50,970 --> 00:16:56,260
That woman you were with the other
day, the one who's getting married—
258
00:16:56,260 --> 00:16:57,670
Ah, Kureha?
259
00:16:57,670 --> 00:17:01,574
What that Kureha said was...
260
00:17:01,574 --> 00:17:05,410
that you didn't really like each
other that much.
261
00:17:05,960 --> 00:17:09,372
What does that mean, exactly?
262
00:17:09,372 --> 00:17:13,109
I've been thinking what that meant.
263
00:17:13,109 --> 00:17:15,030
You have too much time to spare.
264
00:17:15,030 --> 00:17:19,270
Well, you both liked each other
at the beginning,
265
00:17:19,270 --> 00:17:22,750
but after dating for a while,
mutual feelings diminished
266
00:17:22,750 --> 00:17:27,162
and you didn't like each other
that much?
267
00:17:27,162 --> 00:17:29,610
Is that what that meant?
268
00:17:30,760 --> 00:17:33,090
Well, it's a bit...
269
00:17:33,090 --> 00:17:36,340
no, it's a lot different.
270
00:17:37,250 --> 00:17:40,180
I loved her,
271
00:17:40,180 --> 00:17:42,715
and she loved me too.
272
00:17:42,715 --> 00:17:46,180
But we had this situation where we
couldn't get married.
273
00:17:46,730 --> 00:17:48,450
Situation?
274
00:17:48,450 --> 00:17:52,500
My time is limited.
My remaining lifespan is short.
275
00:17:55,770 --> 00:18:00,460
That's why I let go of
the woman I loved.
276
00:18:20,040 --> 00:18:22,160
Hello.
277
00:18:23,790 --> 00:18:25,760
Can I get my bill?
278
00:18:25,760 --> 00:18:27,120
Already?
279
00:18:27,120 --> 00:18:29,341
It's just Monday.
280
00:18:29,341 --> 00:18:32,492
The weekend is so far away.
281
00:18:32,492 --> 00:18:36,633
I already told you that I won't take
a look at your company.
282
00:18:36,633 --> 00:18:40,720
No, it's not like that.
What's illegal is illegal.
283
00:18:41,310 --> 00:18:44,360
I don't want to cross that line.
284
00:18:48,510 --> 00:18:50,590
Your client?
285
00:18:50,590 --> 00:18:53,120
Not quite.
286
00:18:58,270 --> 00:19:01,450
That woman, was it Akira?
287
00:19:01,450 --> 00:19:03,510
What was up with her question?
288
00:19:03,510 --> 00:19:06,440
What's with your answer, Kosei?
289
00:19:07,070 --> 00:19:10,310
Nosy curiosity of a woman
with too much time?
290
00:19:10,310 --> 00:19:12,800
You don't get it.
291
00:19:12,800 --> 00:19:13,960
What do you mean?
292
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Akira said it.
293
00:19:15,960 --> 00:19:20,250
Does it mean that your feelings
diminish when you are together long?
294
00:19:20,250 --> 00:19:22,672
Yes?
295
00:19:22,672 --> 00:19:25,330
Maternity blues.
296
00:19:29,680 --> 00:19:32,090
Oh, wait. It's marriage blues.
It sounds similar.
297
00:19:32,090 --> 00:19:34,289
It's not similar at all.
298
00:19:34,289 --> 00:19:38,210
I think she's hesitant about
marrying her boyfriend.
299
00:19:40,080 --> 00:19:44,460
It'll be lonely if Akira stops
coming here when she gets married.
300
00:19:44,460 --> 00:19:47,750
She's so nice. Her smile is
always so radiant.
301
00:19:47,750 --> 00:19:50,630
- When she comes, it brightens up.
- Creepy.
302
00:19:50,630 --> 00:19:53,100
Was that creepy? I'm sorry.
I'm Saito.
303
00:19:53,100 --> 00:19:56,300
No, not you, Saito.
I think that woman is creepy.
304
00:19:57,050 --> 00:19:59,380
I've been feeling that way.
305
00:19:59,380 --> 00:20:02,310
She's pretty,
but doesn't she seem fake?
306
00:20:02,310 --> 00:20:05,147
That perfect smile is creepy.
307
00:20:05,147 --> 00:20:07,390
I don't like
doll-like superficiality.
308
00:20:07,390 --> 00:20:09,390
Akira.
309
00:20:10,920 --> 00:20:13,730
Oh, you were in a bathroom?
310
00:20:13,730 --> 00:20:17,312
Yes. I'm leaving now.
311
00:20:17,312 --> 00:20:18,680
Be careful.
312
00:20:18,680 --> 00:20:20,260
Thank you.
313
00:20:22,450 --> 00:20:24,380
I was caught off guard!
314
00:20:24,380 --> 00:20:26,410
I'm glad she didn't hear us.
315
00:20:26,410 --> 00:20:28,350
I'm sure she heard it.
316
00:20:28,350 --> 00:20:30,380
What? She would smile if
she heard it.
317
00:20:30,380 --> 00:20:33,660
That's it. That's the creepy part.
318
00:20:58,960 --> 00:21:03,290
"Nemoto CPA,
Licensed tax accountant"
319
00:21:03,290 --> 00:21:04,850
"One, General Rules"
320
00:21:04,850 --> 00:21:09,130
"Two, this company will have
the following activities"
321
00:21:12,830 --> 00:21:14,520
I think it looks pretty good.
322
00:21:14,520 --> 00:21:17,440
Don't just skim it.
Read it properly.
323
00:21:17,950 --> 00:21:21,620
You are setting up your own company.
324
00:21:21,620 --> 00:21:25,930
I'll leave it to you. You'll be my
licensed tax accountant, right?
325
00:21:27,440 --> 00:21:29,655
I want the friend's rate, please.
326
00:21:29,655 --> 00:21:32,890
Yes, I got it.
327
00:21:33,640 --> 00:21:35,690
Do you need my certificate
of residence?
328
00:21:35,690 --> 00:21:38,290
No, I don't need it.
329
00:21:38,290 --> 00:21:41,064
All I need is your registered seal
and its certificate.
330
00:21:41,064 --> 00:21:44,320
Seal?
331
00:21:47,550 --> 00:21:49,090
"Certificate of residence"
You really are married.
332
00:21:49,090 --> 00:21:50,520
Are you jealous?
333
00:21:50,520 --> 00:21:52,504
It's funny.
334
00:21:52,504 --> 00:21:55,250
I'm Kureha Tachibana.
335
00:21:55,250 --> 00:21:56,660
Ah, hello.
336
00:21:56,660 --> 00:21:58,340
My husband is Kaiji Tachibana.
337
00:21:58,340 --> 00:21:59,440
Kaiji?
338
00:21:59,440 --> 00:22:02,250
Yes. You've never met him.
339
00:22:02,250 --> 00:22:04,481
Right.
340
00:22:04,481 --> 00:22:06,320
"Name of Employee, Kureha Sawa"
341
00:22:06,320 --> 00:22:09,590
Do I need to change the name
for the business paperwork?
342
00:22:09,590 --> 00:22:12,205
Ah, you need to.
343
00:22:12,205 --> 00:22:13,990
That's so much work.
344
00:22:13,990 --> 00:22:15,440
It's more work for me.
345
00:22:15,440 --> 00:22:16,630
Do it over.
346
00:22:16,630 --> 00:22:18,680
I'm sorry.
347
00:22:19,670 --> 00:22:23,600
It's fine. No problem.
348
00:22:24,910 --> 00:22:28,080
Shall we do it at the end?
349
00:22:30,860 --> 00:22:34,040
As a last bit of work? For memory?
350
00:22:34,040 --> 00:22:35,220
What type of memory?
351
00:22:35,220 --> 00:22:38,030
We were very compatible.
352
00:22:38,030 --> 00:22:39,880
In memory of being compatible?
353
00:22:39,880 --> 00:22:42,310
You have a bed in the back.
354
00:22:45,060 --> 00:22:48,500
No, I won't sleep with
a married woman.
355
00:22:48,500 --> 00:22:49,860
Even if it's me?
356
00:22:49,860 --> 00:22:51,910
It's too risky with a married woman.
357
00:22:51,910 --> 00:22:55,141
You knock on the strong rock bridge
before crossing it?
358
00:22:55,141 --> 00:22:58,140
I don't even want to knock
on the strong rock bridge either.
359
00:23:06,650 --> 00:23:08,770
Could it be me?
360
00:23:08,770 --> 00:23:12,260
I'm fine with a married woman.
Nice to meet you.
361
00:23:12,260 --> 00:23:15,588
You are not the type to
knock on the strong rock bridge.
362
00:23:15,588 --> 00:23:19,020
He's the type that won't notice
the crack in the strong rock bridge.
363
00:23:22,320 --> 00:23:24,330
- I'm Saburo.
- Don't eavesdrop.
364
00:23:24,330 --> 00:23:26,250
Saburo, who are you?
365
00:23:26,250 --> 00:23:29,360
I work, I work at the ramen shop
close by.
366
00:23:29,360 --> 00:23:31,930
Kosei always looks after me too.
367
00:23:31,930 --> 00:23:33,100
No, I don't.
368
00:23:33,100 --> 00:23:34,530
I'll fix it then.
369
00:23:34,530 --> 00:23:36,410
Thank you, sir.
370
00:23:41,560 --> 00:23:45,450
I'm sorry. I'm going to walk by.
Excuse me.
371
00:23:45,450 --> 00:23:48,410
See you later!
372
00:23:49,200 --> 00:23:51,080
Excuse me.
373
00:23:51,080 --> 00:23:53,080
- Sakuma.
- Huh?
374
00:23:53,080 --> 00:23:55,570
This is the written demand of
Miyako Tokusan.
375
00:23:55,570 --> 00:23:59,600
Could you prepare the rough estimate
before today is over?
376
00:23:59,600 --> 00:24:01,240
- Today?
- Yes.
377
00:24:01,240 --> 00:24:03,480
I'm sorry. It's the CEO's request.
378
00:24:03,480 --> 00:24:05,240
No way.
379
00:24:05,240 --> 00:24:06,920
Please.
380
00:24:08,270 --> 00:24:12,390
Alright. I'll do it for you,
Shinkai.
381
00:24:12,390 --> 00:24:14,777
Thank you very much.
382
00:24:14,777 --> 00:24:17,120
Ueno is in charge.
383
00:24:18,230 --> 00:24:22,630
I gave the request to Sakuma,
so you take it from here, Ueno.
384
00:24:22,630 --> 00:24:24,924
What do I take over?
385
00:24:24,924 --> 00:24:26,380
What?
386
00:24:26,380 --> 00:24:27,930
Shinkai, come here!
387
00:24:27,930 --> 00:24:30,220
Yes.
388
00:24:31,260 --> 00:24:32,510
Yes?
389
00:24:32,510 --> 00:24:36,380
You do the presentation for
Amakusa Pharmaceuticals tomorrow.
390
00:24:36,380 --> 00:24:39,630
- What?
- We can't lose this one.
391
00:24:41,260 --> 00:24:45,076
Matsutoya is in charge of it.
392
00:24:45,076 --> 00:24:47,660
Please do it. That's better.
393
00:24:47,660 --> 00:24:51,110
That's not it. Matsutoya,
you are in charge of it.
394
00:24:51,110 --> 00:24:54,050
It's just that the CEO
likes pretty faces.
395
00:24:55,360 --> 00:25:00,832
He likes Shinkai better.
He likes you better than me.
396
00:25:00,832 --> 00:25:03,360
I don't think it's that.
397
00:25:03,360 --> 00:25:08,090
That's fine. I don't think I can win
against you.
398
00:25:08,090 --> 00:25:10,700
When she gets nervous,
she doesn't speak properly.
399
00:25:10,700 --> 00:25:12,680
I'm not that great in public either.
400
00:25:12,680 --> 00:25:16,960
For the SNS presentation, she was
so nervous going "Awawa, awawa."
401
00:25:16,960 --> 00:25:20,100
I was like "Zawawa, zawawa,
ha ha ha."
402
00:25:20,100 --> 00:25:23,248
But Matsutoya is in charge of it.
403
00:25:23,248 --> 00:25:28,640
She talks so much one on one,
but when she's nervous, she's quiet.
404
00:25:28,640 --> 00:25:32,490
Why don't you talk to her about it
and improve it?
405
00:25:32,490 --> 00:25:34,680
It's better when it comes
from a female.
406
00:25:34,680 --> 00:25:36,890
Can you talk to her, Shinkai?
407
00:25:36,890 --> 00:25:41,370
He told me not to write the most
important word in presentation.
408
00:25:41,370 --> 00:25:43,690
That's because it's probably more
convincing to vocalise it
409
00:25:43,690 --> 00:25:47,450
rather than reading it
from the notes.
410
00:25:47,450 --> 00:25:50,570
It's too difficult to explain
something that's not written.
411
00:25:50,570 --> 00:25:53,450
But if you memorise it and practise
it beforehand...
412
00:25:53,450 --> 00:25:57,500
If Matsutoya is okay with it,
then it's a great opportunity!
413
00:25:57,500 --> 00:25:59,635
Then gradually train her.
414
00:25:59,635 --> 00:26:02,500
I'm an assistant in
the sales department.
415
00:26:02,500 --> 00:26:05,300
That's why I'm asking you to assist!
416
00:26:05,300 --> 00:26:08,620
It's awkward for an assistant
to train the sales people.
417
00:26:08,620 --> 00:26:12,260
Presentation is to be done by
sales and not by assistants.
418
00:26:12,770 --> 00:26:15,320
Nothing.
419
00:26:16,350 --> 00:26:19,840
The CEO's type is Setsuko Hara.
420
00:26:19,840 --> 00:26:21,200
What?
421
00:26:21,200 --> 00:26:23,160
That, the black and white photo.
422
00:26:23,160 --> 00:26:25,120
That's not his mother?
423
00:26:25,120 --> 00:26:28,700
She's an actress. She is a star
who dominated back then.
424
00:26:28,700 --> 00:26:33,310
She was admired for her beauty and
grace. She's "the eternal virgin."
425
00:26:33,310 --> 00:26:35,680
Huh, that's amazing.
426
00:26:35,680 --> 00:26:38,430
I'll never be a Setsuko.
427
00:26:38,430 --> 00:26:41,040
What's Setsuko Hara got to do
with the presentation?
428
00:26:41,040 --> 00:26:42,490
Do you know a lot about movies?
429
00:26:42,490 --> 00:26:45,410
Not at all, my ex-boyfriend was
a freak about Showa-age movies.
430
00:26:47,360 --> 00:26:51,020
The use of a smartphone has
increased tremendously,
431
00:26:51,020 --> 00:26:55,610
and for your company's target age
groups in their 30s and 40s,
432
00:26:55,610 --> 00:26:58,370
over 80% own it.
433
00:26:58,370 --> 00:27:00,620
It's over 80%.
434
00:27:00,620 --> 00:27:04,090
In this present day...
435
00:27:04,090 --> 00:27:08,060
An app for a smart phone.
An app for a smart phone.
436
00:27:08,060 --> 00:27:09,570
In this present day,
437
00:27:09,570 --> 00:27:13,670
when a product is not available for
purchase through a smart phone app,
438
00:27:13,670 --> 00:27:18,630
then it means that 80% of these
users are inconvenienced.
439
00:27:18,630 --> 00:27:23,360
Our company is able to offer
the latest smartphone application,
440
00:27:23,360 --> 00:27:26,497
and have it linked to the website.
441
00:27:26,497 --> 00:27:30,897
There are several merits for
having a specific application...
442
00:27:30,897 --> 00:27:33,850
Please take a look at the next page.
443
00:27:33,850 --> 00:27:36,600
Did you see the look on
that production manager?
444
00:27:36,600 --> 00:27:37,880
He looked like he had decided on it!
445
00:27:37,880 --> 00:27:39,080
He did.
446
00:27:39,080 --> 00:27:41,280
Please take care of the rest.
447
00:27:41,280 --> 00:27:42,840
I have to go now.
448
00:27:42,840 --> 00:27:44,080
It's only 1600 hours.
449
00:27:44,080 --> 00:27:45,880
I took the afternoon off.
450
00:27:45,880 --> 00:27:49,720
- Huh? Afternoon off? Did you know?
- No.
451
00:27:49,720 --> 00:27:54,400
I didn't know. Hey, I didn't know...
Wow, she's fast.
452
00:28:30,310 --> 00:28:33,200
I'm sorry! I fell asleep on the bus
and missed my stop.
453
00:28:33,200 --> 00:28:34,640
Are you okay?
454
00:28:34,640 --> 00:28:35,960
Is your mother upset?
455
00:28:35,960 --> 00:28:37,720
She's furious!
456
00:28:40,270 --> 00:28:42,480
I'm kidding. Let's go.
457
00:28:42,480 --> 00:28:45,320
I'm sorry to inconvenience
you on a weekday.
458
00:28:45,320 --> 00:28:46,800
Not at all.
459
00:28:46,800 --> 00:28:50,860
Kyoya bought me this while
we were waiting for you.
460
00:28:50,860 --> 00:28:52,540
You asked for something
quite expensive.
461
00:28:52,540 --> 00:28:55,260
Well, this was fabulous.
462
00:28:55,260 --> 00:28:58,020
I'm sorry to make you wait
for an hour.
463
00:28:58,020 --> 00:29:02,740
Don't worry about it. Women
work as well these days.
464
00:29:02,740 --> 00:29:05,540
I'm glad I'm able to meet you.
465
00:29:05,540 --> 00:29:09,876
I'm Kyoya's mother, Chiharu.
Nice to meet you.
466
00:29:09,876 --> 00:29:14,030
I'm Akira Shinkai. Nice to meet you.
467
00:29:15,900 --> 00:29:19,630
So you work in a different company
from Kyoya's?
468
00:29:19,630 --> 00:29:22,040
Yes, I work for an IT company
469
00:29:22,040 --> 00:29:25,480
that creates online shopping
systems.
470
00:29:25,480 --> 00:29:28,840
She's busy just like I am.
471
00:29:30,590 --> 00:29:33,333
Where are you from?
472
00:29:33,333 --> 00:29:35,777
Is it close by?
473
00:29:35,777 --> 00:29:37,800
- No.
-Don't be so blunt.
474
00:29:37,800 --> 00:29:41,380
Kyoya, have you met her parents?
475
00:29:41,380 --> 00:29:42,900
No.
476
00:29:42,900 --> 00:29:46,900
It's better to meet her parents too.
477
00:29:46,900 --> 00:29:49,330
It's not like we're getting married
right away.
478
00:29:49,330 --> 00:29:51,760
But you've been dating
for four years, then...
479
00:29:51,760 --> 00:29:53,760
We're both busy right now.
480
00:29:53,760 --> 00:29:55,800
Eventually, okay?
481
00:29:55,800 --> 00:29:58,000
When do you mean, eventually?
482
00:30:00,950 --> 00:30:04,960
Where do your parents live?
If they are far then—
483
00:30:04,960 --> 00:30:06,280
They are far. You can't go.
484
00:30:06,280 --> 00:30:08,520
I didn't ask you.
485
00:30:08,520 --> 00:30:10,850
We need to be proper about
these things.
486
00:30:10,850 --> 00:30:15,450
Today, I had her come since you said
you wanted to meet her.
487
00:30:15,450 --> 00:30:17,900
So why are we talking about
Akira's parents?
488
00:30:17,900 --> 00:30:23,050
Well, you're eventually planning
to get married. We'll be relatives.
489
00:30:23,050 --> 00:30:25,330
Who cares about relatives?
490
00:30:25,330 --> 00:30:28,037
How we start is very important!
491
00:30:28,037 --> 00:30:31,240
She's the only child, then we have
to be even more proper.
492
00:30:31,240 --> 00:30:34,500
We'll be taking in
their precious daughter.
493
00:30:34,500 --> 00:30:35,340
I know.
494
00:30:35,340 --> 00:30:36,660
You don't know.
495
00:30:36,660 --> 00:30:37,660
That's...
496
00:30:37,660 --> 00:30:40,100
I'm not their precious daughter.
497
00:30:42,930 --> 00:30:45,386
I'll tell her about it.
498
00:30:45,386 --> 00:30:48,260
You are so persistent, Mum.
499
00:30:48,260 --> 00:30:49,440
What?
500
00:30:49,440 --> 00:30:51,110
It's okay.
501
00:30:53,180 --> 00:30:58,850
My home is not far. It's Kisarazu.
I was born and raised there.
502
00:31:00,920 --> 00:31:06,330
My father... was physically violent.
503
00:31:08,220 --> 00:31:13,030
My mother was hit a lot,
and me too, sometimes.
504
00:31:13,700 --> 00:31:17,280
My father had an accident and died
when I was in high school,
505
00:31:17,280 --> 00:31:19,560
it was just my mother and I.
506
00:31:20,190 --> 00:31:23,950
I was planning for us two
to live together,
507
00:31:23,950 --> 00:31:27,770
but my mother started
a network business...
508
00:31:27,770 --> 00:31:31,234
That's not quite clear...
509
00:31:31,234 --> 00:31:34,690
It's multilevel marketing.
510
00:31:34,690 --> 00:31:38,380
She started that on her own...
511
00:31:39,370 --> 00:31:41,850
also using my father's
life insurance,
512
00:31:41,850 --> 00:31:45,100
and the money I saved up
since I started to work.
513
00:31:45,100 --> 00:31:48,980
They were all used by her.
514
00:31:51,570 --> 00:31:55,810
In return, I had detergents...
515
00:31:55,810 --> 00:31:58,690
and water that makes you healthy...
516
00:31:58,690 --> 00:32:03,140
those types of boxes were
piled up in the house.
517
00:32:04,330 --> 00:32:10,070
My mother tried to sell it to her
family and friends, but couldn't.
518
00:32:11,380 --> 00:32:15,429
She tried it with my friends
and my work,
519
00:32:15,429 --> 00:32:18,110
and tried to recruit them.
520
00:32:20,580 --> 00:32:24,870
She wouldn't quit
even when I asked her to.
521
00:32:26,540 --> 00:32:28,830
Then...
522
00:32:33,340 --> 00:32:37,380
Then... I cut off my ties with her.
523
00:32:37,890 --> 00:32:41,370
I haven't seen her for
six years since I left home,
524
00:32:41,370 --> 00:32:45,610
and she doesn't know my number
or address.
525
00:32:46,440 --> 00:32:48,490
It'll be a problem for everyone,
526
00:32:48,490 --> 00:32:52,000
so it's better not to contact her
even when I get married.
527
00:32:58,880 --> 00:33:02,010
I'm sorry to tell you such a story.
528
00:33:03,240 --> 00:33:05,660
I don't want to lie.
529
00:33:26,380 --> 00:33:28,220
Were you shocked?
530
00:33:28,220 --> 00:33:30,780
I was shocked!
531
00:33:30,780 --> 00:33:33,680
If you told me about it, I wouldn't
have been so persistent.
532
00:33:33,680 --> 00:33:36,888
I didn't think you would be
that persistent.
533
00:33:36,888 --> 00:33:39,560
But I like her.
534
00:33:39,560 --> 00:33:41,420
Really?
535
00:33:41,970 --> 00:33:47,680
Your previous girlfriend, who came
to the hospital. Something red...
536
00:33:47,680 --> 00:33:50,570
Don't bring that up now.
537
00:33:51,960 --> 00:33:54,650
I didn't like her at all.
538
00:33:54,650 --> 00:33:57,130
I was so relieved when you told
me you broke up with her.
539
00:33:57,130 --> 00:34:00,730
Hey, how many years ago
was that?
540
00:34:07,760 --> 00:34:10,290
Your mother is cute.
541
00:34:10,290 --> 00:34:12,590
- Is she?
- Yes.
542
00:34:17,490 --> 00:34:20,420
Ah! It's your mother.
543
00:34:22,290 --> 00:34:27,410
I had a great time today. Look
forward to more. Call me Chi-Chan.
544
00:34:27,410 --> 00:34:28,570
What?
545
00:34:28,570 --> 00:34:30,210
Chi-Chan.
546
00:34:30,210 --> 00:34:31,840
You shouldn't have told her.
547
00:34:31,840 --> 00:34:33,170
I can't say no.
548
00:34:33,170 --> 00:34:34,850
Right.
549
00:34:34,850 --> 00:34:38,810
When you reply, it'll go on forever,
so you don't need to answer it.
550
00:34:38,810 --> 00:34:42,520
You know about my dad,
so she has no one to talk to.
551
00:34:49,430 --> 00:34:55,400
Thank you very much.
552
00:34:55,400 --> 00:35:04,000
Nice meeting you too.
553
00:35:08,050 --> 00:35:10,410
She's fast.
554
00:35:12,560 --> 00:35:15,690
"It might be too early, but I can't
wait for the wedding!"
555
00:35:17,640 --> 00:35:22,200
"Why don't you move in
to Kyoya's place?"
556
00:35:22,200 --> 00:35:25,720
"It's too big for one person"
557
00:35:28,230 --> 00:35:31,200
If he did live alone.
558
00:36:03,210 --> 00:36:07,220
If you are going to make a mess,
do it in your room!
559
00:36:09,130 --> 00:36:11,100
Shuri!
560
00:36:16,210 --> 00:36:18,210
Ah, that's horrible.
561
00:36:18,210 --> 00:36:21,980
I bought this place.
This is my place.
562
00:36:23,010 --> 00:36:24,940
If you know it...
563
00:36:24,940 --> 00:36:29,860
Ah, my HP keeps decreasing.
564
00:36:35,690 --> 00:36:38,722
Today, I introduced my girlfriend
to my mother.
565
00:36:38,722 --> 00:36:42,550
Really? How's your mum?
566
00:36:42,550 --> 00:36:44,490
If she saw this, she'll flip out.
567
00:36:44,490 --> 00:36:46,960
She didn't like me.
568
00:36:46,960 --> 00:36:49,700
How about your girlfriend?
She wasn't disliked?
569
00:36:49,700 --> 00:36:52,400
What's going on with your work?
570
00:36:52,400 --> 00:36:56,330
Be serious and find one. Hey!
571
00:36:57,560 --> 00:36:59,610
Shuri!
572
00:37:01,160 --> 00:37:03,170
I'm going to bed.
573
00:37:45,900 --> 00:37:47,150
"From Chiharu"
574
00:37:47,150 --> 00:37:49,820
It really is never ending.
575
00:37:50,970 --> 00:37:52,630
I'm exhausted.
576
00:37:52,630 --> 00:37:54,700
You aren't doing anything, Ueno.
577
00:37:54,700 --> 00:37:57,300
I'm tired of living.
578
00:37:57,300 --> 00:38:00,500
Nothing is fun, and I have no money.
579
00:38:01,090 --> 00:38:03,220
I want to disappear.
580
00:38:03,220 --> 00:38:06,320
Ueno, fall in love. It's good for
you to fall in love.
581
00:38:06,320 --> 00:38:07,660
Love?
582
00:38:07,660 --> 00:38:11,260
No matter how exhausting your life
is, if you have love, you'll manage.
583
00:38:11,260 --> 00:38:14,310
Will I? I have no encounters.
584
00:38:14,310 --> 00:38:19,280
It could be anything. It could be
someone you meet at a train station.
585
00:38:24,270 --> 00:38:25,860
Hello, this is Tsukumo Create Japan.
586
00:38:25,860 --> 00:38:29,259
Ueno! What is going on?
587
00:38:29,259 --> 00:38:32,130
An e-mail for Miyako Tokusan!
588
00:38:32,130 --> 00:38:33,570
You didn't send it?
589
00:38:33,570 --> 00:38:35,130
- I did send it.
- What was in it?
590
00:38:35,130 --> 00:38:40,140
Inside it... before I sent it...
I had Shinkai check it!
591
00:38:40,140 --> 00:38:43,280
This is Shinkai.
I checked the mail as well.
592
00:38:43,280 --> 00:38:45,630
The attached estimate!
593
00:38:45,630 --> 00:38:47,170
- You idiot!
- An estimate?
594
00:38:47,170 --> 00:38:49,780
Where did the cost for
system development go?
595
00:38:49,780 --> 00:38:52,620
I put it in. See?
596
00:38:54,770 --> 00:38:57,380
Why has it come here?
597
00:38:57,380 --> 00:38:59,540
I don't know. It's Ueno.
598
00:38:59,540 --> 00:39:02,180
When Sakuma created it,
it was included.
599
00:39:02,180 --> 00:39:04,030
I don't know what he did then,
600
00:39:04,030 --> 00:39:06,500
but it seems he made it into
a PDF with a mistake.
601
00:39:06,500 --> 00:39:09,380
I don't need excuses. What are
we going to do now?
602
00:39:09,380 --> 00:39:11,850
If that estimate goes through,
our profit is zero!
603
00:39:11,850 --> 00:39:16,020
Ueno is contacting the client
right now.
604
00:39:21,180 --> 00:39:24,270
Ueno is going home since
he doesn't feel well.
605
00:39:26,060 --> 00:39:28,990
This is Shinkai from
Tsukumo Create Japan.
606
00:39:28,990 --> 00:39:33,520
The proposal that was sent by our
employee, Ueno this morning...
607
00:39:33,520 --> 00:39:36,280
Yes, there was an error.
608
00:39:36,280 --> 00:39:40,250
I would like to replace it.
I'm so sorry.
609
00:39:40,250 --> 00:39:44,200
Yes. Oh? What time?
610
00:39:57,030 --> 00:39:58,760
How long will it be?
611
00:39:58,760 --> 00:40:01,320
I apologise. It's traffic.
612
00:40:02,870 --> 00:40:04,960
I'll get off.
613
00:40:15,690 --> 00:40:21,610
Soon a local train to Shinjuku
will arrive at platform three.
614
00:40:21,610 --> 00:40:25,490
Please stand behind the yellow line.
615
00:40:25,490 --> 00:40:28,920
The train for Shinjuku is
coming in at platform three.
616
00:40:36,870 --> 00:40:41,600
Thank you for riding the train.
We are at Ogawa, Ogawa.
617
00:40:41,600 --> 00:40:46,460
The train is about to leave.
Please watch your step.
618
00:40:50,610 --> 00:40:52,180
Shinkai.
619
00:40:52,180 --> 00:40:53,790
Did you see my e-mail?
620
00:40:53,790 --> 00:40:56,120
Yes, but the meeting is already...
621
00:40:56,120 --> 00:40:58,960
I'll help, so please.
622
00:41:12,860 --> 00:41:16,770
These are the replacements,
30 copies. They're not stapled.
623
00:41:16,770 --> 00:41:20,400
I have one. Thank you very much.
624
00:41:24,850 --> 00:41:26,640
It's not sorted.
625
00:41:26,640 --> 00:41:28,428
What?
626
00:41:28,428 --> 00:41:30,470
It's fine.
627
00:42:08,980 --> 00:42:11,110
Hello.
628
00:42:11,110 --> 00:42:13,980
President.
629
00:42:34,360 --> 00:42:37,600
"Kenji Tsukumo"
630
00:42:37,600 --> 00:42:39,170
I just took care of—
631
00:42:39,170 --> 00:42:42,170
What's going on with
Amakusa Pharmaceuticals?
632
00:42:42,760 --> 00:42:46,570
Haraguchi, the production manager
contacted me about it.
633
00:42:47,680 --> 00:42:52,291
I'm sorry. I forgot to ask Sakuma
for an application image.
634
00:42:52,291 --> 00:42:54,000
What should I do?
635
00:42:54,000 --> 00:42:55,530
Where's your CEO?
636
00:42:55,530 --> 00:42:58,930
He's in Kagoshima on a business
trip and he's literally in the sky.
637
00:42:58,930 --> 00:43:00,330
Where's Matsutoya?
638
00:43:00,330 --> 00:43:03,090
It takes an hour to get here from
our company,
639
00:43:03,090 --> 00:43:05,730
so I came to apologise since
I happened to be close by.
640
00:43:05,730 --> 00:43:08,330
How can I trust you like this?
641
00:43:08,330 --> 00:43:10,930
Our system engineers are excellent.
642
00:43:10,930 --> 00:43:13,610
Can you be in charge of it, Shinkai?
643
00:43:13,610 --> 00:43:16,730
You did the presentation too,
Shinkai.
644
00:43:17,400 --> 00:43:22,050
You know with Matsutoya, it's bad
enough she forgot the due date,
645
00:43:22,050 --> 00:43:25,740
but from what I heard, she doesn't
seem to care at all.
646
00:43:25,740 --> 00:43:29,340
She doesn't sound serious at all.
647
00:43:29,340 --> 00:43:33,490
That's her habit when she's anxious.
648
00:43:33,490 --> 00:43:37,780
Why don't you get on the floor and
apologise for her?
649
00:43:43,680 --> 00:43:46,223
Just kidding.
650
00:43:46,223 --> 00:43:50,450
Instead, could you take over?
651
00:43:54,640 --> 00:43:56,930
I apologise.
652
00:43:58,440 --> 00:44:01,250
Don't do that. I said I was kidding.
653
00:44:01,250 --> 00:44:06,907
Would you be fine with Matsutoya
to continue with this project?
654
00:44:06,907 --> 00:44:09,740
I'll support her as well.
655
00:44:09,740 --> 00:44:13,470
It's not my style to cause
problems for a girl.
656
00:44:16,000 --> 00:44:20,150
I'm sorry. I'm sorry.
657
00:44:42,050 --> 00:44:43,720
- Excuse me.
- Yes.
658
00:44:43,720 --> 00:44:49,410
Let's see. Spicy cod roe, kelp,
and mixed sushi,
659
00:44:49,410 --> 00:44:51,130
can I have four of each?
660
00:44:51,130 --> 00:44:54,250
And six teas.
Can I have a receipt too?
661
00:44:54,250 --> 00:44:55,610
A receipt?
662
00:44:55,610 --> 00:44:57,490
- If it takes too long, then fine.
- I'm sorry.
663
00:44:57,490 --> 00:45:00,980
It's Friday and you tell us
it has to be done today?
664
00:45:00,980 --> 00:45:04,170
I'm sorry. It was an error by
the sales department.
665
00:45:04,170 --> 00:45:07,170
If the application image is not
submitted by midnight,
666
00:45:07,170 --> 00:45:08,750
they'll take it somewhere else.
667
00:45:08,750 --> 00:45:11,380
The burden is always on us.
668
00:45:11,380 --> 00:45:15,200
I'm truly sorry.
669
00:45:16,760 --> 00:45:19,550
Let's do this!
670
00:45:19,550 --> 00:45:21,070
Sure!
671
00:45:21,070 --> 00:45:22,610
I got some rice balls.
672
00:45:22,610 --> 00:45:24,960
- Thank you!
- Thank you.
673
00:45:24,960 --> 00:45:29,410
"I'm sorry. Matsutoya"
674
00:45:44,850 --> 00:45:49,710
"Hello, this is Shinkai.
Today's Amakusa—"
675
00:45:55,920 --> 00:45:57,930
"Kenji Tsukumo. Any news yet?"
676
00:45:57,930 --> 00:46:00,120
"Kenji Tsukumo. What's going on?"
677
00:46:06,710 --> 00:46:10,060
"I'm writing the e-mail report right
now, please wait"
678
00:46:21,960 --> 00:46:23,410
Yes?
679
00:46:23,410 --> 00:46:25,222
It's done.
680
00:46:25,222 --> 00:46:29,270
Thank you very much. I'm going to
check it and send it over to them.
681
00:46:29,270 --> 00:46:30,820
Okay.
682
00:46:30,820 --> 00:46:34,350
Hello, this is Shinkai of
Tsukumo Create Japan.
683
00:46:34,350 --> 00:46:36,190
I'm sorry to call you so late.
684
00:46:36,190 --> 00:46:39,980
I just sent you
an application image.
685
00:46:39,980 --> 00:46:43,831
I'm sorry that I was
so harsh earlier.
686
00:46:43,831 --> 00:46:46,940
No, it was our mistake.
687
00:46:46,940 --> 00:46:51,010
I'll treat you to a nice dinner
as a token of my apology.
688
00:46:52,120 --> 00:46:57,290
Akira? What do you want to eat?
689
00:46:58,880 --> 00:47:04,990
Akira, do you like fish or meat—
690
00:47:29,980 --> 00:47:32,820
The last local train heading for
Yanaka Ginza
691
00:47:32,820 --> 00:47:36,830
will arrive soon.
692
00:47:36,830 --> 00:47:40,350
Please stand behind the yellow line.
693
00:47:43,670 --> 00:47:46,200
"Kenji Tsukumo. Report?"
694
00:47:48,310 --> 00:47:51,070
"Kenji Tsukumo. You are too slow"
695
00:47:51,070 --> 00:47:54,232
"Kenji Tsukumo. Are you taking
this seriously?"
696
00:47:54,232 --> 00:47:57,110
Are you taking this seriously?
697
00:47:58,140 --> 00:48:00,310
Oops!
698
00:48:00,310 --> 00:48:03,040
- Sorry.
- Sorry.
699
00:48:03,040 --> 00:48:05,070
Be careful.
700
00:48:46,650 --> 00:48:49,820
The last train is about to leave.
701
00:48:49,820 --> 00:48:52,620
Please watch the closing door.
702
00:49:02,330 --> 00:49:06,353
"Chiharu"
"A stamp was received"
703
00:49:06,353 --> 00:49:11,270
"Chiharu. Peek"
704
00:49:25,330 --> 00:49:27,440
Welcome.
705
00:49:28,190 --> 00:49:32,120
Did you come in a taxi?
Did you miss the last train?
706
00:49:32,710 --> 00:49:35,240
Okay, tap one.
707
00:49:48,840 --> 00:49:52,770
Today's tap one is
Pacific Club's Hefeweizen.
708
00:49:54,640 --> 00:49:57,800
It's Friday. Good job.
709
00:49:58,870 --> 00:50:02,680
Today's tap two,
Shikatora's Saison beer.
710
00:50:07,950 --> 00:50:12,330
Today's tap three.
It's Kyoto's Minoru IPA.
711
00:50:31,620 --> 00:50:34,150
Maternity blues?
712
00:50:35,900 --> 00:50:38,230
Correction.
713
00:50:39,860 --> 00:50:42,150
Marriage blues?
714
00:50:45,660 --> 00:50:49,550
Well, it sounds similar.
715
00:50:55,370 --> 00:50:57,580
It's not similar at all.
716
00:51:03,200 --> 00:51:05,570
You don't have your usual smile.
717
00:51:08,710 --> 00:51:12,080
My usual creepy smile?
718
00:51:14,710 --> 00:51:17,460
So you heard.
719
00:51:20,570 --> 00:51:22,930
So today, you're not drawing it out?
720
00:51:22,930 --> 00:51:24,780
Your creepy smile?
721
00:51:24,780 --> 00:51:27,260
How about you?
722
00:51:27,890 --> 00:51:30,570
You're not spouting bogus nonsense?
723
00:51:30,570 --> 00:51:33,080
Bogus?
724
00:51:33,080 --> 00:51:37,520
Something about you two are in love
but can't get married.
725
00:51:37,520 --> 00:51:40,640
Something about your
life being short.
726
00:51:41,430 --> 00:51:43,080
I see.
727
00:51:43,080 --> 00:51:45,110
It was all bogus, right?
728
00:51:45,110 --> 00:51:49,040
Yes, it was. It was bogus.
729
00:51:49,040 --> 00:51:52,740
Basically, Kureha dumped you, right?
730
00:51:55,570 --> 00:51:58,650
Well, you can say that.
731
00:51:59,320 --> 00:52:01,880
You can say that?
732
00:52:02,910 --> 00:52:07,540
I didn't think Kureha was
the marrying type.
733
00:52:13,050 --> 00:52:16,470
Is it something you want to do?
To get married?
734
00:52:19,980 --> 00:52:23,600
Ah, it's marriage blues.
735
00:52:29,310 --> 00:52:36,010
There were times when I did
want to get married,
736
00:52:39,380 --> 00:52:42,480
but right now,
I just want to be in love.
737
00:52:46,910 --> 00:52:50,350
I want to fall in love with someone,
738
00:52:50,350 --> 00:52:54,800
and really be in love with them.
739
00:52:58,750 --> 00:53:01,240
When that happens...
740
00:53:03,270 --> 00:53:06,640
if I could start a new love,
741
00:53:06,640 --> 00:53:09,360
will something change?
742
00:53:14,420 --> 00:53:16,410
Chiharu.
743
00:53:16,410 --> 00:53:21,820
Your son and I promised to
live together...
744
00:53:23,570 --> 00:53:26,860
but it's been four years now.
745
00:53:28,650 --> 00:53:33,920
I'm still living at the same place
as then.
746
00:53:34,910 --> 00:53:39,380
I'm renewing my rental lease soon.
747
00:53:41,210 --> 00:53:44,060
What should I do?
748
00:53:53,550 --> 00:53:55,560
This is my office.
749
00:53:56,790 --> 00:53:58,440
That.
750
00:54:01,870 --> 00:54:04,020
"Nemoto CPA"
Do you want to stop by?
751
00:54:06,550 --> 00:54:10,170
I don't know the details about
your boyfriend,
752
00:54:10,170 --> 00:54:15,560
but there may be love that
starts from here.
753
00:54:20,990 --> 00:54:24,310
That's the second time you asked me.
754
00:54:24,310 --> 00:54:26,250
What?
755
00:54:26,250 --> 00:54:29,630
At the first year anniversary
of 5Tap,
756
00:54:29,630 --> 00:54:33,270
you were so drunk, that you said
757
00:54:33,270 --> 00:54:36,390
my office is close by,
758
00:54:36,390 --> 00:54:40,730
so let's get it on once.
You'd never spoken to me before.
759
00:54:43,010 --> 00:54:46,700
Ah, so you don't remember.
760
00:54:47,330 --> 00:54:50,220
Then, did we...
761
00:54:50,220 --> 00:54:53,590
Of course not.
I didn't fall for that.
762
00:54:54,740 --> 00:54:59,770
You spoke to someone else
and took her home.
763
00:54:59,770 --> 00:55:02,640
Ah!
764
00:55:02,640 --> 00:55:06,240
Did any love start with her?
765
00:55:07,670 --> 00:55:11,810
It didn't... start.
766
00:55:12,640 --> 00:55:15,490
That's funny.
767
00:55:18,960 --> 00:55:21,960
I don't get drunk with just three
glasses of beer.
768
00:55:21,960 --> 00:55:26,980
I'm not stupid enough to be seduced
in three minutes.
769
00:55:26,980 --> 00:55:28,560
You are not stupid?
770
00:55:28,560 --> 00:55:30,600
I'm not stupid.
771
00:55:36,150 --> 00:55:39,000
It's so much easier if you could
be stupid.
772
00:55:40,590 --> 00:55:42,760
Good night.
773
00:56:36,160 --> 00:56:39,930
“Katsumi Hanai?"
774
00:56:45,920 --> 00:56:48,170
Coming.
775
00:56:51,680 --> 00:56:54,740
Oh! Akira responded to me!
776
00:56:55,970 --> 00:57:03,650
Let's see. Chiharu, your son and I
promised to live together,
777
00:57:03,650 --> 00:57:09,010
but it's been four years now—
That's why she should just move!
778
00:57:09,010 --> 00:57:10,570
Right?
779
00:57:10,570 --> 00:57:15,090
It will be my second
lease renewal date soon.
780
00:57:15,090 --> 00:57:22,460
Okay? So I bought new
clothes and boots.
781
00:58:07,280 --> 00:58:09,450
Good morning.
782
00:58:12,530 --> 00:58:16,470
This is a demand to improve my
job description.
783
00:58:20,170 --> 00:58:22,730
Thank you very much.
784
00:58:39,550 --> 00:58:42,960
I was told that you'll sign off on
any sketchy paperwork.
785
00:58:42,960 --> 00:58:45,300
It's not like I quit because
I wanted to.
786
00:58:45,300 --> 00:58:47,870
Is it okay for me to fall asleep?
You're fine with it?
787
00:58:47,870 --> 00:58:49,860
Shinkai, is it okay for
me to like you?
788
00:58:49,860 --> 00:58:51,940
A living creature that lives
by instincts and emotions.
789
00:58:51,940 --> 00:58:54,620
How do you get that way?
57084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.