Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,290
Episode 15
3
00:00:09,290 --> 00:00:12,310
You're pretty good at lying to me...
4
00:00:12,310 --> 00:00:14,980
but you're still clumsy.
5
00:00:14,980 --> 00:00:19,580
You've never been to Dongnae,
and you're not a child of a fisherman.
6
00:00:21,500 --> 00:00:22,580
Sire...
7
00:00:22,580 --> 00:00:24,210
Those eyes...
8
00:00:24,210 --> 00:00:27,930
Yes, I'm definitely familiar with them.
9
00:00:27,930 --> 00:00:30,280
Since I saw you for the first time.
10
00:00:32,670 --> 00:00:34,540
And you also said it yourself
11
00:00:34,540 --> 00:00:39,250
that I should know you
from a long time ago.
12
00:00:42,330 --> 00:00:46,790
Sire... that's because...
I wasn't thinking...
13
00:00:46,790 --> 00:00:48,310
No!
14
00:00:49,440 --> 00:00:55,250
Besides, you knew that you should
wrap the tea cookies in tea paper...
15
00:00:56,710 --> 00:00:58,210
and even the royal custom
16
00:00:58,210 --> 00:01:00,850
of lightly bowing to the one
who pours tea
17
00:01:00,850 --> 00:01:03,500
regardless of his class!
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,940
That's why when I, the king,
lowered my head
19
00:01:05,940 --> 00:01:08,390
you weren't surprised at all.
20
00:01:18,190 --> 00:01:20,020
So, tell me...
21
00:01:20,020 --> 00:01:23,220
What purpose did you have
to work for the weaponry bureau?
22
00:01:23,220 --> 00:01:27,840
I'm asking who you are!
23
00:01:34,120 --> 00:01:36,360
What are you hesitating about?
24
00:01:36,360 --> 00:01:40,340
What?
Are you looking for some other excuses?
25
00:01:46,120 --> 00:01:49,490
No, I am not.
26
00:01:51,130 --> 00:01:54,970
I am definitely a child
of a fisherman from Dongnae.
27
00:01:54,970 --> 00:02:00,540
If you'd like, you can find
a family registry of my father.
28
00:02:00,540 --> 00:02:01,850
What?
29
00:02:01,850 --> 00:02:05,230
Also, the reason I wrapped
the cookie in the paper
30
00:02:05,230 --> 00:02:08,980
was because I was
embarrassed of my dirty hands.
31
00:02:08,980 --> 00:02:12,060
I was working with sulfur at the bureau.
32
00:02:13,160 --> 00:02:17,420
Also, I was too nervous
to notice your bow.
33
00:02:17,420 --> 00:02:22,000
How would a lowly one like me
know any royal customs?
34
00:02:22,000 --> 00:02:29,130
I was only scared and nervous
to see you like this, sire.
35
00:02:30,780 --> 00:02:33,080
But if you still have doubts about me...
36
00:02:34,810 --> 00:02:36,870
slay me, sire.
37
00:02:36,870 --> 00:02:40,530
I put my life out there
to protect the weaponry bureau...
38
00:02:42,050 --> 00:02:45,600
but if you still can't trust me,
please do so.
39
00:02:56,690 --> 00:03:02,160
'I didn't tell a lie.
So check if you want'?
40
00:03:03,850 --> 00:03:07,510
'Besides, I protected the bureau'?
41
00:03:07,510 --> 00:03:13,110
Also, I am a technician who knows the
smelting technique that the bureau needs.
42
00:03:15,620 --> 00:03:19,380
Don't you need that skill?
43
00:03:19,380 --> 00:03:22,460
'So slay me if you want'?
44
00:03:22,460 --> 00:03:27,980
You dare to play your hand
at me, the king?
45
00:03:31,690 --> 00:03:34,270
Especially in front of this blade.
46
00:03:43,160 --> 00:03:47,990
Fine. I like that courage right now...
47
00:03:47,990 --> 00:03:50,320
so I'll let you fool me.
48
00:03:52,510 --> 00:03:54,610
More than anything,
just like you said...
49
00:03:54,610 --> 00:03:58,380
you're an important technician
who knows the smelting technique.
50
00:03:58,380 --> 00:04:01,090
So I can't punish you
with my own hands...
51
00:04:02,490 --> 00:04:05,320
regardless of the remaining doubt.
52
00:04:06,700 --> 00:04:12,800
So, I will look for the family registry
record just like you told me to.
53
00:04:12,800 --> 00:04:15,850
Fifteen days will be more than enough.
54
00:04:15,850 --> 00:04:22,050
Sure, we can talk about
the rest after that.
55
00:04:27,140 --> 00:04:28,640
Isn't that right?
56
00:04:53,920 --> 00:04:59,280
Why? How is this in Gyungwoon Palace?
Just how?
57
00:05:03,570 --> 00:05:07,130
- Ma'am.
- Yes, what about the soldiers?
58
00:05:07,130 --> 00:05:09,420
Did the ones who found this come back?
59
00:05:09,420 --> 00:05:11,170
They haven't arrived yet.
60
00:05:11,170 --> 00:05:13,480
You said the changing of guards
would be in 15 minutes!
61
00:05:13,480 --> 00:05:17,760
Please calm down, ma'am.
Please keep calm first.
62
00:05:17,760 --> 00:05:22,140
Princess received this eye of
Mercy Goddess before she parted with me.
63
00:05:22,140 --> 00:05:26,090
I put it on Princess' wrist
with my own hands.
64
00:05:26,090 --> 00:05:30,180
But she already passed away.
65
00:05:34,530 --> 00:05:38,300
Yes... she's dead.
66
00:05:40,080 --> 00:05:43,260
From that horrible explosion
at the dock that day...
67
00:05:44,980 --> 00:05:49,610
But then... why did this appear again?
68
00:05:49,610 --> 00:05:53,290
It should've disappeared with Princess!
69
00:05:53,290 --> 00:05:55,710
Ma'am, that means...
70
00:05:58,990 --> 00:06:05,340
No... I'm saying something
so absurd right now...
71
00:06:06,520 --> 00:06:08,890
There is no way she's still alive.
72
00:06:08,890 --> 00:06:12,450
Ma'am, the soldiers have arrived!
73
00:06:21,350 --> 00:06:23,170
Are you leaving now?
74
00:06:26,960 --> 00:06:29,810
- Help her leave the palace.
- Yes, ma'am.
75
00:06:36,230 --> 00:06:39,190
I also find him suspicious, sire.
76
00:06:40,260 --> 00:06:41,760
Why is that?
77
00:06:41,760 --> 00:06:45,780
He didn't ask me who I was.
78
00:06:47,690 --> 00:06:50,710
What do you mean by that?
79
00:06:50,710 --> 00:06:53,500
Are you the one named Hwa Yi?
80
00:06:53,500 --> 00:06:56,610
I asked you.
Why aren't you answering me?
81
00:06:58,290 --> 00:07:00,800
Yes, I am.
82
00:07:01,820 --> 00:07:04,250
So, what is it about?
83
00:07:04,250 --> 00:07:06,950
He must've seen me
for the first time.
84
00:07:06,950 --> 00:07:11,110
He only asked what it was about
85
00:07:11,110 --> 00:07:13,630
he didn't ask me who I was.
86
00:07:15,120 --> 00:07:17,650
It means she's seen me before.
87
00:07:21,770 --> 00:07:24,230
Send a messenger to Dongnae right now
88
00:07:24,230 --> 00:07:26,630
and have him check
the family registry record.
89
00:07:29,280 --> 00:07:31,380
I'll get it done in 10 days.
90
00:07:42,840 --> 00:07:45,840
The king is suspicious of me.
91
00:07:46,840 --> 00:07:48,910
At this rate, I could get caught.
92
00:07:54,590 --> 00:07:59,390
- You mean, you didn't bring it?
- Right.
93
00:07:59,390 --> 00:08:02,030
I only picked it up by the gate.
94
00:08:06,570 --> 00:08:11,800
Then it means someone
brought it in or dropped it.
95
00:08:11,800 --> 00:08:14,430
But who?
96
00:08:17,690 --> 00:08:24,710
Look, was it...
a young woman, by any chance?
97
00:08:24,710 --> 00:08:26,130
Pardon?
98
00:08:27,020 --> 00:08:30,920
- What I mean is...
- It can't be a woman...
99
00:08:30,920 --> 00:08:33,930
but a soil collector from the
weaponry bureau stopped by before.
100
00:08:33,930 --> 00:08:36,770
Did you just say, a soil collector?
101
00:08:36,770 --> 00:08:40,520
Now that I think about it,
I found it the day after.
102
00:08:45,180 --> 00:08:47,650
So what is the reason, ma'am?
103
00:08:47,650 --> 00:08:49,400
Is it something familiar to you?
104
00:08:52,120 --> 00:08:54,300
No, it's nothing.
105
00:08:54,300 --> 00:08:57,330
Why is she making a fuss over prayer beads
in the middle of the night?
106
00:08:57,330 --> 00:08:59,490
And what about a woman?
107
00:08:59,490 --> 00:09:01,890
I agree.
108
00:09:01,890 --> 00:09:03,450
Isn't it odd?
109
00:09:29,240 --> 00:09:35,360
Is that right? You want to work
at the weaponry bureau, too?
110
00:09:35,360 --> 00:09:37,140
Yes, sire.
111
00:09:37,140 --> 00:09:41,820
I'd like to also add my support
from an important place.
112
00:09:41,820 --> 00:09:45,030
Commissioner Hong Young
is not on your side
113
00:09:45,030 --> 00:09:47,480
so I can keep him in check, too.
114
00:09:47,480 --> 00:09:50,060
Let me think about it.
115
00:09:50,060 --> 00:09:53,120
Is another commissioner role available?
116
00:09:53,120 --> 00:09:55,880
One commissioner role is not filled yet.
117
00:09:55,880 --> 00:09:58,480
Then let me think about it.
118
00:09:58,480 --> 00:10:01,400
Your grace is immeasurable, sire!
119
00:10:20,070 --> 00:10:24,300
Forgive me for saying this, sire...
120
00:10:24,300 --> 00:10:28,110
Are the stir-fried vegetables I prepared
not to your liking?
121
00:10:28,110 --> 00:10:29,630
Stir-fried vegetables?
122
00:10:31,840 --> 00:10:35,440
- You mean this?
- Yes.
123
00:10:35,440 --> 00:10:37,570
Since Your Majesty mentioned it was good
124
00:10:37,570 --> 00:10:40,780
with fresh vegetables I grew myself...
125
00:10:43,080 --> 00:10:45,870
- I'm tired of it.
- Pardon?
126
00:10:45,870 --> 00:10:49,530
Did you say you're tired
of my stir-fried vegetables?
127
00:10:49,530 --> 00:10:52,320
You used fresh vegetables...
128
00:10:52,320 --> 00:10:55,740
but you cooked them too much,
so the texture is not up to par.
129
00:10:55,740 --> 00:10:59,600
And the meat and vegetables
are not seasoned properly
130
00:10:59,600 --> 00:11:01,560
so its savory flavor is lacking.
131
00:11:01,560 --> 00:11:08,160
In my opinion, maybe you should try
a different cooking method.
132
00:11:08,160 --> 00:11:12,520
Sire! How did you know...
133
00:11:14,950 --> 00:11:17,280
Forgive me, sire!
134
00:11:17,280 --> 00:11:21,330
I will try harder, sire!
135
00:11:21,330 --> 00:11:23,450
You should do it right.
136
00:11:32,590 --> 00:11:36,720
Sir! Congratulations, sir!
137
00:11:36,720 --> 00:11:39,380
I didn't know he'd
give you permission so easily.
138
00:11:39,380 --> 00:11:41,410
Did you see that?
139
00:11:43,280 --> 00:11:49,810
Of course... it's me over Lee Yi Cheom
to His Majesty.
140
00:11:49,810 --> 00:11:52,920
I'm the uncle of the crown prince!
141
00:11:56,950 --> 00:12:01,580
By the way, please take me with you
when you go to the weaponry bureau.
142
00:12:03,060 --> 00:12:06,020
- You too, Lord Lee Choong?
- Yes.
143
00:12:06,020 --> 00:12:10,380
I have an important reason
to go to the weaponry bureau.
144
00:12:11,910 --> 00:12:13,770
Did you just say, 'prayer beads'?
145
00:12:13,770 --> 00:12:16,090
I had never seen it before...
146
00:12:18,280 --> 00:12:20,890
but it looked like this,
something very unique.
147
00:12:22,410 --> 00:12:26,860
And the queen dowager pressed you
about how you found this?
148
00:12:26,860 --> 00:12:30,670
Besides that, she asked you
if a woman came by?
149
00:12:30,670 --> 00:12:33,250
Yes, she went completely pale.
150
00:12:33,250 --> 00:12:37,650
I've seen at that post for a few years,
but I'd never seen her like that before.
151
00:12:37,650 --> 00:12:39,720
Is there something going on?
152
00:12:41,240 --> 00:12:45,400
I got it. Tell me right away
if you see anything suspicious.
153
00:12:45,400 --> 00:12:46,680
Yes, ma'am.
154
00:12:50,040 --> 00:12:52,310
He's a guard at Gyungwoon Palace.
155
00:12:52,310 --> 00:12:56,320
The queen dowager
is behaving suspiciously.
156
00:12:58,540 --> 00:12:59,980
Queen Dowager?
157
00:13:06,350 --> 00:13:08,950
Just follow what's written here.
Take care of it!
158
00:13:08,950 --> 00:13:10,170
Yes, sir.
159
00:13:13,420 --> 00:13:16,430
Goodness, Lord Lee. You were here!
160
00:13:18,830 --> 00:13:20,890
Your office is very nice.
161
00:13:20,890 --> 00:13:23,850
I've been assigned here starting today.
162
00:13:23,850 --> 00:13:26,440
Are you? You've made it!
163
00:13:26,440 --> 00:13:29,010
Even then,
I'm only an assistant secretary.
164
00:13:29,010 --> 00:13:31,580
Compared to you,
I'm only a blood stain on a bird's foot.
165
00:13:31,580 --> 00:13:36,500
It's like a horseshoe on a dog's foot,
compared to the past.
166
00:13:38,090 --> 00:13:41,990
When was it... It was 1613, right?
167
00:13:41,990 --> 00:13:45,240
I mean, when seven illegitimate sons
robbed silver merchants
168
00:13:45,240 --> 00:13:48,640
and Kim Je Nam got involved
in the treason case.
169
00:13:50,990 --> 00:13:53,340
You looked ridiculous!
170
00:13:53,340 --> 00:13:57,510
The way you looked
when you came crawling and begged me...
171
00:13:59,450 --> 00:14:02,240
I have nothing to do with them!
172
00:14:04,050 --> 00:14:06,610
Please spare me!
173
00:14:07,450 --> 00:14:11,770
But all those illegitimate sons
said they followed your lead.
174
00:14:11,770 --> 00:14:17,030
Yapping together about creating
a new world or something.
175
00:14:17,030 --> 00:14:18,500
That's unfair!
176
00:14:18,500 --> 00:14:23,100
I liked women and wine, so I only
followed them and got free drinks!
177
00:14:23,100 --> 00:14:25,730
Please trust me, sir!
178
00:14:29,130 --> 00:14:33,220
To be honest, that's why I was
suspicious of you for a while.
179
00:14:33,220 --> 00:14:36,260
'He only came crawling to save himself.'
180
00:14:36,260 --> 00:14:39,370
'But he'll show his true self some day.'
181
00:14:39,370 --> 00:14:42,720
Although I don't know what
that true-self really is.
182
00:14:42,720 --> 00:14:47,770
Usually, the ones who crawl between
someone else's legs
183
00:14:47,770 --> 00:14:51,590
have a dagger hidden at their side.
184
00:14:51,590 --> 00:14:54,870
Goodness... me?
185
00:14:54,870 --> 00:14:57,980
Someone like this useless hooligan?
186
00:15:00,870 --> 00:15:05,830
You're mistaken. For me,
it's enough to just enjoy life.
187
00:15:05,830 --> 00:15:08,140
You already know, don't you?
188
00:15:09,300 --> 00:15:13,330
But you're standing next to His Majesty.
189
00:15:13,330 --> 00:15:15,830
Just what kind of a gamble
are you playing?
190
00:15:18,470 --> 00:15:20,530
Be careful.
191
00:15:20,530 --> 00:15:23,250
I don't know what kind
of exorcism you're planning
192
00:15:23,250 --> 00:15:27,440
but watch out for me and His Majesty.
193
00:15:31,640 --> 00:15:36,160
Now that Lee Yi Cheom found out
about Gyosan, he'll be resentful.
194
00:15:36,160 --> 00:15:38,130
Yes, sire.
195
00:15:38,130 --> 00:15:41,250
That may be why Yoo Hee Boon's request
was accepted.
196
00:15:41,250 --> 00:15:43,990
To isolate Lee Yi Cheom more.
197
00:15:43,990 --> 00:15:52,210
But... I have a different reason
for cornering Lee Yi Cheom.
198
00:15:52,210 --> 00:15:54,810
What do you mean by that, sire?
199
00:15:54,810 --> 00:15:58,930
When Lee Yi Cheom is dropped
on the ground, full of venom...
200
00:15:58,930 --> 00:16:01,560
he can be more useful.
201
00:16:02,580 --> 00:16:04,940
I have another use for him.
202
00:16:04,940 --> 00:16:07,340
You already know...
203
00:16:07,340 --> 00:16:11,390
that I... don't trust anyone.
204
00:16:18,540 --> 00:16:20,630
I have an urgent report from Uiju!
205
00:16:20,630 --> 00:16:22,380
I have to submit this
to His Majesty right away!
206
00:16:22,380 --> 00:16:24,460
Open the palace gate!
207
00:16:30,070 --> 00:16:32,830
Without notice, they sent envoys?
208
00:16:32,830 --> 00:16:38,270
And they sent this notice
as they passed Uiju?
209
00:16:39,840 --> 00:16:43,090
This is to show their protest against
our refusal to send troops last time.
210
00:16:43,090 --> 00:16:45,510
They mean to push for their plan
somehow, sire.
211
00:16:45,510 --> 00:16:49,890
Besides, they'll also inspect
military facilities in Joseon this time?
212
00:16:49,890 --> 00:16:53,390
Sire, we should come up with a plan.
213
00:16:53,390 --> 00:16:56,650
We're dealing with
the powerful country Ming.
214
00:16:56,650 --> 00:17:00,820
We'll only invite an adverse effect
if we react too strongly.
215
00:17:04,380 --> 00:17:09,200
At this point, they're challenging us.
216
00:17:11,670 --> 00:17:15,720
[Uiju]
217
00:17:36,720 --> 00:17:39,560
So you knew already...
218
00:17:39,560 --> 00:17:42,540
that the envoys had left.
219
00:17:44,030 --> 00:17:48,170
I usually find out most of what goes on
in this country before the king.
220
00:17:48,170 --> 00:17:53,450
Ming will force Joseon
to send troops somehow.
221
00:17:53,450 --> 00:17:57,000
And you'll have to take the lead
to make that happen.
222
00:17:58,070 --> 00:18:00,090
Since you're a spy for Ming.
223
00:18:02,910 --> 00:18:06,870
Anyway, it's good. We'll be able
to proceed faster than I thought.
224
00:18:08,670 --> 00:18:10,110
How do you mean?
225
00:18:10,110 --> 00:18:14,480
In order to eat persimmons,
you should shake the persimmon tree.
226
00:18:14,480 --> 00:18:19,260
But only flies are flying around
since you're shaking the wrong tree.
227
00:18:21,380 --> 00:18:25,350
The weaponry bureau
is not the king's weakness.
228
00:18:29,460 --> 00:18:31,270
Do you understand?
229
00:18:31,270 --> 00:18:36,340
The weaponry bureau will be taken care of
if the king is taken out.
230
00:18:37,420 --> 00:18:40,430
You've wasted your energy
this whole time.
231
00:18:40,430 --> 00:18:46,690
And? What's the weakness of the king
that you're trying to get at?
232
00:18:46,690 --> 00:18:49,510
It's an old, original sin.
233
00:18:52,060 --> 00:18:56,330
All the Joseon people who value their
duty as human beings will sympathize.
234
00:18:58,290 --> 00:18:59,800
Original sin?
235
00:19:01,940 --> 00:19:03,560
By any chance, are you...
236
00:19:03,560 --> 00:19:05,200
Yes...
237
00:19:06,590 --> 00:19:08,860
The queen dowager at Gyungwoon Palace.
238
00:19:13,370 --> 00:19:18,860
She's the symbol of the original sin that
the king committed to take the throne.
239
00:19:21,000 --> 00:19:25,330
But how will you use the queen dowager to
take Gwanghae down from the throne now?
240
00:19:25,330 --> 00:19:28,820
What does it have to do with envoys?
241
00:19:31,240 --> 00:19:33,450
Please calm down.
242
00:19:33,450 --> 00:19:37,680
I said I'd take care of everything.
243
00:19:37,680 --> 00:19:41,660
Since you stepped down as mayor
over Yoon Do Ha's matter
244
00:19:41,660 --> 00:19:44,530
you should rest for a while...
245
00:19:45,830 --> 00:19:48,310
and watch my back.
246
00:19:50,770 --> 00:19:55,660
My lord, can you trust Heo Gyoon?
247
00:19:55,660 --> 00:19:58,440
He's infamous for being sly.
248
00:19:58,440 --> 00:20:01,950
But it's time for me
to be careful about my safety.
249
00:20:01,950 --> 00:20:05,050
Since Gwanghae already noticed me.
250
00:20:07,060 --> 00:20:11,750
What's the music he wants to dance to
251
00:20:11,750 --> 00:20:16,350
and if it's worth
dancing along with him...
252
00:20:16,350 --> 00:20:17,820
I should find out first.
253
00:20:19,230 --> 00:20:21,770
And if I don't like his dance moves...
254
00:20:21,770 --> 00:20:25,670
Yes, you can cut off his limbs.
255
00:20:29,950 --> 00:20:32,720
Now now, clean up quickly...
256
00:20:32,720 --> 00:20:35,710
and let's do our best
to produce gunpowder again!
257
00:20:35,710 --> 00:20:37,980
Yes!
258
00:20:37,980 --> 00:20:41,170
Seriously! Let me have it.
259
00:20:41,170 --> 00:20:43,210
You're not even fully recovered!
260
00:20:43,210 --> 00:20:48,610
The sulfur office is under my management!
Go take care of the niter office!
261
00:20:48,610 --> 00:20:50,340
You're all better now!
262
00:20:51,370 --> 00:20:54,420
I don't see Hwa Yi around.
He hasn't come yet?
263
00:20:54,420 --> 00:20:57,870
Right? I thought he'd be
the first one to run over here.
264
00:20:57,870 --> 00:21:01,530
By the way, will you
accept him quietly like this?
265
00:21:01,530 --> 00:21:03,680
After causing such
big trouble in the bureau?
266
00:21:05,330 --> 00:21:07,960
We shouldn't do that, should we?
267
00:21:07,960 --> 00:21:10,440
Of course not! That's nonsense!
268
00:21:10,440 --> 00:21:14,020
This weaponry bureau full of manly men
is not that kind of place!
269
00:21:14,020 --> 00:21:18,920
Manly men? You're as big as a bean!
Talking about manly men...
270
00:21:18,920 --> 00:21:21,270
- Manly man?
- Now now now!
271
00:21:21,270 --> 00:21:23,960
He thinks he's really cool.
272
00:21:25,120 --> 00:21:27,780
- Here you go!
- Where are you going?
273
00:21:27,780 --> 00:21:30,430
What are they going to plot now?
274
00:21:30,430 --> 00:21:31,790
Let me be in on it!
275
00:21:47,820 --> 00:21:51,080
Yes, I need to hide for a while.
276
00:22:06,130 --> 00:22:07,250
What?
277
00:22:07,250 --> 00:22:08,550
What's wrong?
278
00:22:08,550 --> 00:22:10,500
My goodness.
279
00:22:11,630 --> 00:22:13,880
How did you appear like a ghost?
280
00:22:13,880 --> 00:22:17,600
I just showed up as usual.
281
00:22:17,600 --> 00:22:20,210
Like a runaway...
282
00:22:20,210 --> 00:22:22,210
you're the one who came out
in a furtive manner.
283
00:22:22,210 --> 00:22:25,310
Runaway? Who?
284
00:22:27,460 --> 00:22:30,310
By the way,
what's with the official robe?
285
00:22:31,320 --> 00:22:33,960
Are you going to the bureau
by any chance?
286
00:22:33,960 --> 00:22:36,270
I can't stay in bed forever.
287
00:22:36,270 --> 00:22:38,960
Sir, please come to your senses!
288
00:22:38,960 --> 00:22:41,170
You shouldn't move around yet.
289
00:22:41,170 --> 00:22:44,070
By the way, what's with the luggage?
290
00:22:45,700 --> 00:22:47,350
What, this?
291
00:22:50,390 --> 00:22:51,890
Are you...
292
00:22:51,890 --> 00:22:54,700
Actually, for a while...
293
00:22:54,700 --> 00:22:58,140
Great idea! You're planning to stay
in the bureau dorm!
294
00:22:58,140 --> 00:22:59,330
What?
295
00:22:59,330 --> 00:23:01,300
Thank you!
296
00:23:01,300 --> 00:23:03,970
I was uncomfortable
that you were staying here
297
00:23:03,970 --> 00:23:05,880
but I couldn't tell you to leave.
298
00:23:05,880 --> 00:23:07,390
I couldn't find a solution.
299
00:23:08,410 --> 00:23:10,570
Were you that uncomfortable with me?
300
00:23:10,570 --> 00:23:13,290
Isn't it obvious?
Men and women should be separate!
301
00:23:14,440 --> 00:23:18,180
Let's go. I'll check and make sure
you get to use a single room.
302
00:23:18,180 --> 00:23:23,610
Look, sir! It's not that...
Excuse me!
303
00:23:25,090 --> 00:23:27,340
Damn... I'm going nuts.
304
00:23:29,220 --> 00:23:30,510
Sir!
305
00:23:39,020 --> 00:23:41,650
Where did everyone go?
306
00:23:41,650 --> 00:23:44,520
Are you sure it should be open today?
307
00:23:44,520 --> 00:23:45,920
Yes.
308
00:23:49,700 --> 00:23:53,480
Sir! Over there...
What's that over there?
309
00:24:00,620 --> 00:24:01,920
Sir!
310
00:24:01,920 --> 00:24:03,180
Manager Lee!
311
00:24:04,450 --> 00:24:07,880
Sir, what's wrong? What happened?
312
00:24:09,920 --> 00:24:13,470
- Steam again...
- What did you say?
313
00:24:13,470 --> 00:24:16,250
What about others? Where are soldiers?
314
00:24:16,250 --> 00:24:18,890
Look! Is there anyone out there?
315
00:24:18,890 --> 00:24:21,550
Please tell me what happened.
316
00:24:21,550 --> 00:24:23,860
Why on earth is steam...
317
00:24:25,180 --> 00:24:26,720
It's your fault.
318
00:24:26,720 --> 00:24:30,340
Because of you, our bureau...
319
00:24:34,710 --> 00:24:36,250
came back to life.
320
00:24:36,250 --> 00:24:37,970
Pardon?
321
00:24:49,020 --> 00:24:50,360
Great, Newbie!
322
00:24:50,360 --> 00:24:51,990
Great job!
323
00:24:53,130 --> 00:24:57,540
This is how we say thanks!
324
00:24:57,540 --> 00:24:59,830
Everyone, what is all of this?
325
00:24:59,830 --> 00:25:04,280
Forgive us, sir.
We took a tiny amount of gunpowder!
326
00:25:04,280 --> 00:25:06,330
- You'll look the other way, right?
- What's that?
327
00:25:06,330 --> 00:25:10,120
- What about that steam?
- I did it.
328
00:25:10,120 --> 00:25:13,080
With toasted rice in the pot.
I scraped it with this.
329
00:25:13,080 --> 00:25:15,790
Didn't it smell nutty?
330
00:25:15,790 --> 00:25:20,430
What about my acting? Wasn't it good
enough to 'slap a theatrical troupe'?
331
00:25:20,430 --> 00:25:23,100
You slapped both cheeks!
332
00:25:23,100 --> 00:25:25,490
Like this, like this, like this!
333
00:25:25,490 --> 00:25:26,910
- Manager Lee!
- Like this?
334
00:25:26,910 --> 00:25:29,280
Your prank went too far.
335
00:25:29,280 --> 00:25:31,070
Do you know how shocked I was?
336
00:25:31,070 --> 00:25:33,470
You went too far!
337
00:25:33,470 --> 00:25:35,990
I thought something had happened again!
338
00:25:35,990 --> 00:25:38,410
I thought I did something wrong again.
339
00:25:38,410 --> 00:25:43,650
You didn't do anything wrong. We did.
340
00:25:46,980 --> 00:25:48,500
Thank you.
341
00:25:48,500 --> 00:25:50,890
The reason our bureau made it through...
342
00:25:54,420 --> 00:25:56,530
- is all thanks to you!
- That's right!
343
00:25:58,960 --> 00:26:03,120
Yes, thanks to you, our bureau survived.
344
00:26:03,120 --> 00:26:06,700
No, not just our bureau,
but our Joseon survived!
345
00:26:06,700 --> 00:26:08,740
That's right!
346
00:26:08,740 --> 00:26:13,840
This weaponry bureau is the power
that protects Joseon!
347
00:26:15,060 --> 00:26:21,930
Now... let's gather our strength
from here and do our best!
348
00:26:21,930 --> 00:26:26,950
The niter and sulfur teams
will protect joseon together!
349
00:26:28,810 --> 00:26:31,880
What are you saying?
It's the sulfur and niter teams!
350
00:26:31,880 --> 00:26:33,970
The niter team!
351
00:26:33,970 --> 00:26:36,260
The sulfur team!
352
00:26:36,260 --> 00:26:38,360
- Niter team!
- Sulfur team!
353
00:26:44,450 --> 00:26:46,820
You shouldn't come here so often, sir.
354
00:26:46,820 --> 00:26:49,600
I'm here to say my greetings
to Her Majesty!
355
00:26:49,600 --> 00:26:50,890
I can't even do that?
356
00:26:50,890 --> 00:26:54,340
If you keep doing this, we have no choice
but to report it to the palace.
357
00:26:57,020 --> 00:26:59,010
Do as you please.
358
00:27:00,650 --> 00:27:01,690
Sir...
359
00:27:01,690 --> 00:27:04,500
Will you make a path now?
360
00:27:07,000 --> 00:27:12,910
Ma'am, do you mean that
Her Highness may still be alive?
361
00:27:14,230 --> 00:27:18,770
I know... how absurd this may sound.
362
00:27:20,140 --> 00:27:24,260
But this eye of Mercy Goddess
is definitely Nam Sa Go's...
363
00:27:24,260 --> 00:27:26,360
I gave this to Princess.
364
00:27:27,420 --> 00:27:31,560
If she's dead from the accident,
shouldn't this disappear as well?
365
00:27:31,560 --> 00:27:38,330
But we shouldn't hold a useless hope
just over that.
366
00:27:38,330 --> 00:27:41,510
That's why I'm asking for help
from both of you.
367
00:27:41,510 --> 00:27:44,560
I'd like to know the truth.
368
00:27:46,510 --> 00:27:49,280
Who brought this here...
369
00:27:49,280 --> 00:27:52,160
If he knows the meaning
of the prediction...
370
00:27:52,160 --> 00:27:59,210
Whether he knows...
if the princess is dead or alive.
371
00:28:10,210 --> 00:28:13,690
If that's the case, we should meet
with Hong Young at the weaponry bureau.
372
00:28:14,740 --> 00:28:17,980
Since soil collectors came by,
he can look into it.
373
00:28:17,980 --> 00:28:20,290
No, there was one more thing.
374
00:28:20,290 --> 00:28:22,470
According to Court Lady Jung
375
00:28:22,470 --> 00:28:27,150
she also saw the sulfur technician
who was implicated in the last accident.
376
00:28:27,150 --> 00:28:29,090
A sulfur technician?
377
00:28:29,090 --> 00:28:32,940
But even if we look into it,
I wonder if it'll mean anything.
378
00:28:32,940 --> 00:28:36,030
I do understand
how the queen dowager feels
379
00:28:36,030 --> 00:28:38,930
but it may be a useless hope.
380
00:28:39,970 --> 00:28:43,200
That's true. She already passed away.
381
00:28:43,200 --> 00:28:48,020
If she's alive somewhere,
why wouldn't she have shown up yet?
382
00:28:49,090 --> 00:28:53,570
'The owner of the land who rules fire'?
383
00:28:53,570 --> 00:28:57,850
So if that prediction is true...
384
00:28:57,850 --> 00:29:02,720
and if the princess was alive,
I wonder what would've happened.
385
00:29:02,720 --> 00:29:06,280
Sir, what do you mean by that?
386
00:29:06,280 --> 00:29:09,620
I heard before Haneum died
387
00:29:09,620 --> 00:29:12,960
about Nam Sa Go's prediction that turned
the palace upside down at the time.
388
00:29:12,960 --> 00:29:18,160
That the owner of the prediction
was not Prince Yeongchang.
389
00:29:18,160 --> 00:29:21,260
It was the princess.
390
00:29:21,260 --> 00:29:22,800
What?
391
00:29:24,360 --> 00:29:27,280
But, sir, isn't it odd?
392
00:29:27,280 --> 00:29:31,160
How could a princess
become the owner in this land?
393
00:29:31,160 --> 00:29:33,690
Is the owner of the land a man?
394
00:29:33,690 --> 00:29:37,610
If not, is it the authority
who owns power?
395
00:29:37,610 --> 00:29:39,470
Who do you think it is?
396
00:29:39,470 --> 00:29:41,520
Sir...
397
00:29:41,520 --> 00:29:45,390
When I heard it from Haneum,
I thought about it.
398
00:29:45,390 --> 00:29:49,180
'What could the prediction mean?'
399
00:29:49,180 --> 00:29:55,190
'Why did Nam Sa Go say the subject
of the prediction was the princess?'
400
00:29:58,000 --> 00:30:00,810
It's useless at this point...
401
00:30:00,810 --> 00:30:03,440
but it reminds me of the thought again.
402
00:30:04,640 --> 00:30:07,300
So if she was alive...
403
00:30:07,300 --> 00:30:10,020
what would have changed?
404
00:30:20,740 --> 00:30:22,700
Where did he go?
405
00:30:26,730 --> 00:30:27,970
You're working hard.
406
00:30:27,970 --> 00:30:29,910
- What's going on?
- How is it?
407
00:30:35,680 --> 00:30:37,170
Thank you.
408
00:30:37,170 --> 00:30:39,540
The reason our bureau is safe is...
409
00:30:43,090 --> 00:30:44,300
It's all thanks to you!
410
00:30:44,300 --> 00:30:48,170
Yes, thanks to you, our bureau survived.
411
00:30:48,170 --> 00:30:51,570
No, not just our bureau,
but our Joseon survived!
412
00:30:51,570 --> 00:30:53,590
- That's right!
- That's right!
413
00:30:53,590 --> 00:30:58,680
This weaponry bureau is the power
that protects our Joseon!
414
00:30:59,780 --> 00:31:03,210
No, the reason I came here is...
415
00:31:15,510 --> 00:31:17,290
What are you thinking about?
416
00:31:19,260 --> 00:31:20,270
Pardon?
417
00:31:25,980 --> 00:31:29,620
You must be feeling lazy.
This is not good.
418
00:31:41,980 --> 00:31:43,610
This is chilled tea with ice.
419
00:31:43,610 --> 00:31:45,540
I got it from the east ice storage.
420
00:31:45,540 --> 00:31:50,360
You must've worked hard all day
in front of the hot kiln as a woman.
421
00:31:50,360 --> 00:31:52,390
Take a break for a bit.
422
00:31:53,440 --> 00:31:56,230
It's much worse at the sulfur mine.
423
00:31:56,230 --> 00:31:58,250
This won't affect me at all.
424
00:31:58,250 --> 00:32:00,660
Yes, I'm sure you're fine.
425
00:32:00,660 --> 00:32:02,610
But be considerate of my effort
and try some.
426
00:32:02,610 --> 00:32:04,750
I brought it for you.
427
00:32:16,090 --> 00:32:20,910
- I'm curious about something.
- What is it?
428
00:32:20,910 --> 00:32:25,360
What does it mean that the weaponry bureau
can protect Joseon?
429
00:32:25,360 --> 00:32:30,360
Everyone seems to work here
with that sense of duty.
430
00:32:35,300 --> 00:32:41,460
It's because the situation surrounding
Joseon is getting more dangerous.
431
00:32:41,460 --> 00:32:44,950
Between Ming
and the newly rising Later Jin
432
00:32:44,950 --> 00:32:48,640
we don't know when a war
like the Imjin War will break out.
433
00:32:48,640 --> 00:32:50,660
Did you say, a war?
434
00:32:50,660 --> 00:32:54,670
That's why I'm also
following His Majesty.
435
00:32:54,670 --> 00:32:56,580
Regardless of who he is...
436
00:32:56,580 --> 00:33:02,570
at least he has the right goal
of protecting this country.
437
00:33:16,990 --> 00:33:19,910
I finished this, so I should get going.
438
00:33:19,910 --> 00:33:21,800
I have to check on the kiln.
439
00:33:23,680 --> 00:33:26,360
Oh, sir...
440
00:33:26,360 --> 00:33:29,780
did you see my prayer beads?
441
00:33:29,780 --> 00:33:30,830
Prayer beads?
442
00:33:30,830 --> 00:33:34,860
It's a precious thing that my mother
gave me, but I lost it.
443
00:33:36,190 --> 00:33:37,380
Really?
444
00:33:39,810 --> 00:33:41,300
Prayer beads?
445
00:33:42,550 --> 00:33:45,370
No, I don't know
where she dropped it either.
446
00:33:45,370 --> 00:33:47,570
There was so much going on.
447
00:33:47,570 --> 00:33:52,950
Right. Just in case you knew,
I stopped by on my way to the palace.
448
00:33:54,020 --> 00:33:56,430
Anyway, tell me if you remember.
449
00:33:56,430 --> 00:33:58,330
It looks like...
450
00:33:58,330 --> 00:34:00,220
It's fine, it's fine.
451
00:34:00,220 --> 00:34:02,500
I know what it looks like.
452
00:34:02,500 --> 00:34:03,700
You do?
453
00:34:03,700 --> 00:34:05,600
You know that I held her hand before.
454
00:34:05,600 --> 00:34:07,010
Suddenly.
455
00:34:16,860 --> 00:34:19,820
That's right. That time?
456
00:34:19,820 --> 00:34:24,490
Not just that time.
I've held that hand from time to time.
457
00:34:24,490 --> 00:34:27,760
What? You kept holding her hand?
458
00:34:29,000 --> 00:34:30,610
Look at how shocked you get!
459
00:34:30,610 --> 00:34:34,610
It's me, Kang In Woo. Isn't it obvious?
460
00:34:36,740 --> 00:34:38,250
Be careful.
461
00:34:38,250 --> 00:34:41,620
Even in her disguise as a man,
Hwa Yi is still a woman.
462
00:34:43,880 --> 00:34:47,700
- Are you keeping me in check?
- What are you saying?
463
00:34:47,700 --> 00:34:52,070
Forget it! Anyway,
I delivered the message, so I'm leaving.
464
00:34:56,990 --> 00:34:58,940
I'm suspicious of you.
465
00:35:01,620 --> 00:35:04,360
Something that was on her wrist...
466
00:35:05,720 --> 00:35:08,010
It's an important thing for her.
467
00:35:20,450 --> 00:35:24,260
Sire, Councilor Hong is here.
468
00:35:24,260 --> 00:35:26,560
I heard you were looking for me.
469
00:35:26,560 --> 00:35:29,240
- Leave us alone.
- Yes, sire.
470
00:35:32,100 --> 00:35:33,720
What is it about...
471
00:35:33,720 --> 00:35:36,700
that you'd ask me to come to the palace
without wearing the official robe?
472
00:35:38,780 --> 00:35:43,180
The official robe doesn't seem
to suit you that well.
473
00:35:43,180 --> 00:35:44,610
Pardon?
474
00:35:44,610 --> 00:35:49,530
How about it?
If you can get by, come along.
475
00:35:49,530 --> 00:35:52,740
You should come with me.
476
00:35:52,740 --> 00:35:56,670
What? You'll get a military post?
477
00:35:58,540 --> 00:36:02,440
My father's power...
is nice for things like this.
478
00:36:04,020 --> 00:36:06,280
I got a position at the weaponry bureau.
479
00:36:06,280 --> 00:36:08,800
It's not just that!
480
00:36:08,800 --> 00:36:11,320
You're exceptional when it comes
to martial arts.
481
00:36:11,320 --> 00:36:14,210
Why did you come up with
such an idea all of a sudden?
482
00:36:14,210 --> 00:36:19,410
Well... let's say that I found someone
I want to protect close-up.
483
00:36:19,410 --> 00:36:21,510
Not just one, but two.
484
00:36:21,510 --> 00:36:23,150
What?
485
00:36:23,150 --> 00:36:29,180
Between two women... are you two-timing?
486
00:36:29,180 --> 00:36:30,920
Nope.
487
00:36:32,120 --> 00:36:33,600
Both of them...
488
00:36:36,050 --> 00:36:38,340
I should say both are men, for now.
489
00:36:40,810 --> 00:36:42,400
You punk.
490
00:36:42,400 --> 00:36:46,590
Hey... not me. You shouldn't like me.
491
00:36:50,540 --> 00:36:51,660
By the way...
492
00:36:51,660 --> 00:36:55,150
do you know about prayer beads?
493
00:36:55,150 --> 00:36:57,720
You're knowledgeable in little things.
494
00:36:57,720 --> 00:36:59,280
Prayer beads?
495
00:36:59,280 --> 00:37:01,410
Someone I know lost it...
496
00:37:01,410 --> 00:37:03,470
so I want to get the same thing
497
00:37:03,470 --> 00:37:06,380
but it's so unique, I can't find it.
498
00:37:06,380 --> 00:37:09,100
How unique can it be for prayer beads?
499
00:37:09,100 --> 00:37:11,140
It's...
500
00:37:18,590 --> 00:37:19,970
From what I remember...
501
00:37:22,540 --> 00:37:24,930
it looked like this.
502
00:37:24,930 --> 00:37:27,450
Among wooden beads...
503
00:37:29,740 --> 00:37:33,840
is a stone in the shape of an eye.
504
00:37:42,340 --> 00:37:43,610
This...
505
00:37:43,610 --> 00:37:45,350
Is there something going on?
506
00:37:46,970 --> 00:37:48,190
Brother?
507
00:37:52,210 --> 00:37:53,550
It's nothing.
508
00:37:53,550 --> 00:37:58,910
This is called 'Eye of Mercy Goddess.'
509
00:37:58,910 --> 00:38:01,010
Eye of Mercy Goddess?
510
00:38:01,010 --> 00:38:04,740
It's from faraway Arabia
511
00:38:04,740 --> 00:38:07,540
so it won't be easy to get in Joseon.
512
00:38:07,540 --> 00:38:08,910
I see.
513
00:38:10,040 --> 00:38:11,960
What can I do...
514
00:38:13,910 --> 00:38:17,530
By the way... who lost this?
515
00:38:18,840 --> 00:38:20,800
I'll check and see if I can get it.
516
00:38:25,630 --> 00:38:29,340
Are you leaving now, Lady?
517
00:38:29,340 --> 00:38:30,990
What's with you?
518
00:38:32,440 --> 00:38:33,510
Also...
519
00:38:35,140 --> 00:38:38,030
'Lady'? If someone hears you...
520
00:38:38,030 --> 00:38:40,680
My legs were hurting so much.
521
00:38:40,680 --> 00:38:43,690
I've waited for a long time. Let's go.
522
00:38:43,690 --> 00:38:45,940
For me? Why?
523
00:38:45,940 --> 00:38:49,840
Where are we going?
Excuse me, Young Master!
524
00:38:49,840 --> 00:38:51,130
Young Master!
525
00:38:51,130 --> 00:38:54,920
Seriously, excuse me!
Why don't you let my hand go?
526
00:38:54,920 --> 00:38:57,680
You told me not to look at you
as a woman.
527
00:38:57,680 --> 00:39:01,260
It's more odd when a guy walks
with another guy holding hands.
528
00:39:09,460 --> 00:39:12,890
Just where are we going?
529
00:39:15,260 --> 00:39:16,640
Over there.
530
00:39:25,490 --> 00:39:28,340
Pick anything you want.
531
00:39:28,340 --> 00:39:29,850
Pardon?
532
00:39:29,850 --> 00:39:35,010
Even in this disguise, you're a woman.
Your wrist feels empty, so it bothers me.
533
00:39:36,310 --> 00:39:38,870
I wanted to get you
the same prayer beads
534
00:39:38,870 --> 00:39:42,340
but it will take time,
so wear something else in the meantime.
535
00:39:42,340 --> 00:39:45,620
Why... would you?
536
00:39:45,620 --> 00:39:47,240
This is nice!
537
00:39:49,700 --> 00:39:52,740
I'm fine. You don't need to do this.
538
00:39:52,740 --> 00:39:55,930
Young Master, that's not for a guy.
539
00:39:57,720 --> 00:40:00,980
Doesn't he look a little like a girl?
540
00:40:00,980 --> 00:40:03,240
I think it'll suit him well.
541
00:40:03,240 --> 00:40:05,220
I see.
542
00:40:06,770 --> 00:40:08,480
Let's go now.
543
00:40:14,180 --> 00:40:15,320
Perfect!
544
00:40:15,320 --> 00:40:19,170
Let's have this tied to this wrist
from now on.
545
00:40:20,310 --> 00:40:24,760
Until... I change it with another one
next time.
546
00:40:27,260 --> 00:40:28,520
How much is it?
547
00:40:38,120 --> 00:40:40,250
Where are we, sire?
548
00:40:40,250 --> 00:40:45,020
It's my secret house.
It's time that you should know about it.
549
00:40:45,020 --> 00:40:48,040
Did you say, a secret house? Then...
550
00:40:49,360 --> 00:40:54,360
You know that you can't just use
standard tactics in politics.
551
00:40:54,360 --> 00:40:57,960
Besides, I'm an expert in dirty tricks
behind one's back.
552
00:40:57,960 --> 00:40:59,910
Isn't that right?
553
00:41:02,060 --> 00:41:03,200
Sire!
554
00:41:04,990 --> 00:41:06,880
They've arrived.
555
00:41:06,880 --> 00:41:10,330
Sire, who are they?
556
00:41:10,330 --> 00:41:14,640
They're the ones I shouldn't see
as the king of this country.
557
00:41:14,640 --> 00:41:16,370
Let's go.
558
00:41:31,640 --> 00:41:32,900
Sire.
559
00:41:32,900 --> 00:41:34,890
Answer them.
560
00:42:00,670 --> 00:42:02,090
Braids?
561
00:42:02,090 --> 00:42:04,770
Yes, they are secret envoys
from Later Jin.
562
00:42:05,990 --> 00:42:10,300
Sire, I came with a secret order
from Khan of Later Jin.
563
00:42:10,300 --> 00:42:13,390
We introduce ourselves
to King of Joseon.
564
00:42:13,390 --> 00:42:16,640
Thank you for traveling far.
565
00:42:25,650 --> 00:42:31,700
I received a secret letter from Nurhaci
through Jeju Officer Moon.
566
00:42:37,360 --> 00:42:39,340
Forgive me, but is he...
567
00:42:40,460 --> 00:42:43,720
Don't worry about him.
He's my most trusted retainer.
568
00:42:43,720 --> 00:42:48,350
He will take charge of keeping
in contact with you from now on.
569
00:42:50,030 --> 00:42:57,220
Our Khan hopes that Your Majesty
will take pity on our Later Jin.
570
00:42:58,760 --> 00:43:01,490
To take pity on you...
571
00:43:04,100 --> 00:43:06,740
That's not enough.
572
00:43:06,740 --> 00:43:08,620
If you want something
573
00:43:08,620 --> 00:43:11,920
shouldn't you show me
more of your cards?
574
00:43:14,820 --> 00:43:16,700
According to my intel
575
00:43:16,700 --> 00:43:20,320
I heard Nurhaci is preparing
an all-out war against Ming.
576
00:43:20,320 --> 00:43:23,940
Not just plundering the border...
577
00:43:23,940 --> 00:43:26,480
He must be aiming
to take over the continent.
578
00:43:31,240 --> 00:43:33,200
That's right.
579
00:43:33,200 --> 00:43:36,390
A war will break out soon.
580
00:43:36,390 --> 00:43:40,220
Our Khan has completed
preparing for everything.
581
00:43:40,220 --> 00:43:44,210
And he doesn't want
to turn Joseon into an enemy.
582
00:43:45,260 --> 00:43:50,740
He's very well aware of the powerful
gunpowder and the military of Joseon.
583
00:43:56,070 --> 00:43:58,900
Sire, please be well.
584
00:44:05,860 --> 00:44:08,960
Sire, are you prepared?
585
00:44:08,960 --> 00:44:13,850
Communication with Later Jin like this
will be a big damage to Your Majesty.
586
00:44:13,850 --> 00:44:18,140
That's why I'm pulling this trick
not to get caught.
587
00:44:18,140 --> 00:44:19,470
Sire!
588
00:44:19,470 --> 00:44:26,230
Joseon will soon be caught in
the conflict between Ming and Later Jin.
589
00:44:27,280 --> 00:44:30,090
Like the Imjin War in the past...
590
00:44:30,090 --> 00:44:33,990
we might go through
someone else's war on this land.
591
00:44:35,050 --> 00:44:40,400
In my land...
with blood shed by my people.
592
00:44:43,550 --> 00:44:45,470
I'm sure you know...
593
00:44:45,470 --> 00:44:48,310
every time the condition
surrounding the peninsula changed
594
00:44:48,310 --> 00:44:51,130
this land has always been attacked.
595
00:44:52,160 --> 00:44:57,870
That they shamelessly held
their fight on our land.
596
00:45:00,530 --> 00:45:02,770
In order to stop that from happening...
597
00:45:02,770 --> 00:45:07,690
we also have to establish
a close relationship with Later Jin now.
598
00:45:07,690 --> 00:45:09,600
But you have to be on alert.
599
00:45:09,600 --> 00:45:12,470
Later Jin is lowering its head right now
600
00:45:12,470 --> 00:45:14,740
but once it becomes
the leading power of the continent
601
00:45:14,740 --> 00:45:16,740
another tyranny will start.
602
00:45:16,740 --> 00:45:20,070
How would I not know that?
603
00:45:20,070 --> 00:45:23,410
That's why we have to grow
our power at the same time.
604
00:45:26,370 --> 00:45:30,600
Ming sent its envoys
to pressure us to send troops
605
00:45:30,600 --> 00:45:36,170
and Later Jin is threatening us,
disguised as begging, not to get involved.
606
00:45:37,680 --> 00:45:42,840
I'll make sure to win this fight.
607
00:45:42,840 --> 00:45:45,850
No matter what price I have to pay.
608
00:45:54,800 --> 00:46:01,190
And you'll have to take charge
of this diplomatic fight from now on.
609
00:46:06,840 --> 00:46:09,800
Sir, I thought you left for the day.
610
00:46:11,050 --> 00:46:14,340
Bring the list of soil collectors
in the bureau, and their work log.
611
00:46:14,340 --> 00:46:15,380
Pardon?
612
00:46:16,370 --> 00:46:19,830
Bring Hwa Yi in the sulfur office too.
613
00:46:23,080 --> 00:46:25,830
Stop with that and go to Manager Bang.
614
00:46:25,830 --> 00:46:28,630
- Me?
- Yes, he's looking for you.
615
00:46:28,630 --> 00:46:30,260
He says it's urgent.
616
00:46:35,690 --> 00:46:39,930
Soil collectors and the sulfur technician
who went to Gyungwoon Palace?
617
00:46:39,930 --> 00:46:43,750
Yes, I need to check something
with them.
618
00:46:43,750 --> 00:46:45,830
What's the reason?
619
00:46:45,830 --> 00:46:50,670
I will tell you about that eventually.
620
00:46:50,670 --> 00:46:54,240
It's not certain yet.
621
00:46:55,320 --> 00:47:01,700
But soil collectors and the
technician went to Gyungwoon Palace?
622
00:47:02,940 --> 00:47:04,740
For what reason?
623
00:47:06,080 --> 00:47:10,660
Yes, we went to Gyungwoon Palace
last time.
624
00:47:10,660 --> 00:47:12,370
What's going on?
625
00:47:12,370 --> 00:47:16,400
How would I know?
Commissioner Hong is looking for you.
626
00:47:16,400 --> 00:47:18,760
What? He is?
627
00:47:20,160 --> 00:47:21,220
Why?
628
00:47:22,860 --> 00:47:26,360
You did something wrong
at Gyungwoon Palace that day, right?
629
00:47:26,360 --> 00:47:27,830
No, we didn't!
630
00:47:27,830 --> 00:47:30,630
I don't know what it's about,
but we're innocent!
631
00:47:31,940 --> 00:47:35,710
Then what could be wrong?
He didn't look happy at all.
632
00:47:35,710 --> 00:47:39,180
- He's also looking for Hwa Yi...
- Hwa Yi?
633
00:47:40,490 --> 00:47:43,700
- Why is that?
- I don't know either!
634
00:47:43,700 --> 00:47:48,310
He just told me
to bring you guys and Hwa Yi.
635
00:47:48,310 --> 00:47:50,530
Go ask him! Come!
636
00:47:51,810 --> 00:47:55,080
- How could we ask that...
- Hurry up and follow me!
637
00:48:05,170 --> 00:48:07,100
Why is he looking for me?
638
00:48:09,240 --> 00:48:13,200
Does he know that I went
to Gyungwoon Palace?
639
00:48:15,160 --> 00:48:17,720
Sir, I brought all of them.
640
00:48:21,330 --> 00:48:24,640
Why is it only them?
What about the sulfur technician?
641
00:48:24,640 --> 00:48:27,280
It's because... I couldn't find him.
642
00:48:27,280 --> 00:48:28,720
What?
643
00:48:28,720 --> 00:48:32,040
The sulfur office says
that he left for here...
644
00:48:32,040 --> 00:48:35,200
but I can't find him in the dorm
or anywhere else.
645
00:48:42,870 --> 00:48:45,710
- How much is this?
- It's 3 poon.
646
00:48:47,390 --> 00:48:50,230
- Let's make it 5 poon with this.
- Sure, let's do that.
647
00:48:51,410 --> 00:48:52,880
Excuse me...
648
00:48:54,200 --> 00:48:56,390
How much are these?
649
00:48:57,700 --> 00:48:59,960
It's for a lady.
650
00:48:59,960 --> 00:49:04,500
Something like this is 5 poon,
and these are 10 poon.
651
00:49:04,500 --> 00:49:06,360
Have a look!
652
00:49:09,840 --> 00:49:13,930
Isn't this pretty?
If it's for your beloved...
653
00:49:13,930 --> 00:49:16,280
What are you saying?
654
00:49:16,280 --> 00:49:18,760
It's not! Absolutely not!
655
00:49:20,470 --> 00:49:23,340
It's not?
Then if it's for your mother...
656
00:49:23,340 --> 00:49:25,260
this should be good.
657
00:49:25,260 --> 00:49:29,600
Mature ladies prefer things like this.
658
00:49:29,600 --> 00:49:33,820
Not that one.
I'll take the other one from earlier.
659
00:49:45,400 --> 00:49:47,120
Did I do something foolish?
660
00:49:48,870 --> 00:49:52,740
No, it's possible that we could
exchange favors in gratitude.
661
00:49:52,740 --> 00:49:53,880
Of course.
662
00:49:54,430 --> 00:49:56,090
Sir!
663
00:49:57,990 --> 00:49:59,580
What? What's going on?
664
00:49:59,580 --> 00:50:02,060
Hwa Yi. Have you seen him?
665
00:50:03,150 --> 00:50:04,160
Hwa Yi?
666
00:50:37,470 --> 00:50:39,380
Who are you?
667
00:50:46,240 --> 00:50:49,570
Has anyone heard from Hwa Yi overnight?
668
00:50:49,570 --> 00:50:51,880
- No.
- I haven't.
669
00:50:51,880 --> 00:50:54,400
- Search everywhere!
- Yes, sir!
670
00:51:05,560 --> 00:51:07,030
Sir!
671
00:51:07,030 --> 00:51:08,410
Sir.
672
00:51:08,410 --> 00:51:11,840
- How did it go?
- No one has seen Hwa Yi.
673
00:51:11,840 --> 00:51:14,930
When I saw him in the bureau,
that was the last time.
674
00:51:14,930 --> 00:51:18,510
Did he sink into the ground
or shoot into the sky?
675
00:51:18,510 --> 00:51:21,070
What kind of absurdity is this?
676
00:51:21,070 --> 00:51:23,790
Hwa Yi! Hwa Yi!
677
00:51:23,790 --> 00:51:25,430
Young Master!
678
00:51:28,650 --> 00:51:32,040
- What brought you here?
- Did Hwa Yi come here?
679
00:51:32,040 --> 00:51:37,560
I should go to Mohwa Hall
to greet the envoys myself?
680
00:51:38,680 --> 00:51:43,770
The vice minister of the envoy group
is an imperial prince.
681
00:51:43,770 --> 00:51:47,260
I believe it's proper
to greet them formally.
682
00:51:47,260 --> 00:51:51,760
Besides, they're coming to discuss
the matter of sending troops.
683
00:51:51,760 --> 00:51:55,850
So we should appease them first...
684
00:52:00,580 --> 00:52:02,540
Fine, let's do that.
685
00:52:02,540 --> 00:52:06,610
If it's what's required
for them to leave quietly...
686
00:52:07,710 --> 00:52:10,150
I'd even lower my head.
687
00:52:24,020 --> 00:52:25,180
Is he?
688
00:52:35,690 --> 00:52:38,930
My goodness! You must've been startled.
689
00:52:41,700 --> 00:52:42,760
Who are you?
690
00:52:42,760 --> 00:52:47,010
Goodness! That's what I'm curious about.
691
00:52:47,010 --> 00:52:48,770
About you.
692
00:52:53,250 --> 00:52:56,550
[Mohwa Hall]
693
00:53:13,120 --> 00:53:15,740
You were suspicious from the beginning.
694
00:53:17,080 --> 00:53:20,390
I don't know where you've been
or what you've done before...
695
00:53:20,390 --> 00:53:24,690
First, you fell into the weaponry bureau
and saved the king who was cornered.
696
00:53:24,690 --> 00:53:28,250
And now you're hanging around
Gyungwoon Palace?
697
00:53:31,100 --> 00:53:32,210
What?
698
00:53:36,780 --> 00:53:38,560
Eye of Mercy Goddess.
699
00:53:38,560 --> 00:53:42,210
It's you who brought the
bizarre prayer beads to Gyungwoon Palace
700
00:53:42,210 --> 00:53:46,070
and tried to stir up
the queen dowager, right?
701
00:53:48,290 --> 00:53:52,850
Although I don't know why
the queen dowager stepped up.
702
00:53:52,850 --> 00:53:56,190
What do you mean by that?
703
00:53:56,190 --> 00:54:00,720
- Are you...
- Goodness...
704
00:54:01,920 --> 00:54:04,440
It's too late to deny it.
705
00:54:06,150 --> 00:54:10,010
It's with Mother?
706
00:54:14,000 --> 00:54:16,260
No! No!
707
00:54:16,260 --> 00:54:18,550
- No!
- Stop! Stop him!
708
00:54:18,550 --> 00:54:19,770
Let go!
709
00:54:19,770 --> 00:54:21,920
Then, that's when...
710
00:54:23,540 --> 00:54:25,410
So, look...
711
00:54:27,130 --> 00:54:29,300
Imagine how curious I must be...
712
00:54:38,490 --> 00:54:42,870
about who you are and what your goal is.
713
00:54:42,870 --> 00:54:44,560
My goal?
714
00:54:54,010 --> 00:54:59,990
Are you an informant for the king?
715
00:55:02,690 --> 00:55:08,760
I'm asking if Gwanghae is behind you.
716
00:55:27,660 --> 00:55:30,310
This is very embarrassing...
717
00:55:30,310 --> 00:55:33,730
They're making us wait
for over 15 minutes!
718
00:55:33,730 --> 00:55:36,900
Do they not know that His Majesty
came all the way here?
719
00:55:36,900 --> 00:55:40,580
They do!
I heard a message was sent ahead.
720
00:55:40,580 --> 00:55:44,380
Sire, please return to the palace now.
721
00:55:44,380 --> 00:55:46,910
Their behavior is not acceptable!
722
00:55:46,910 --> 00:55:49,530
They're envoys from Ming!
723
00:55:49,530 --> 00:55:52,700
If that happens,
what would they think of us?
724
00:55:54,290 --> 00:55:58,240
Then should we wait here
until we turn to rocks?
725
00:55:58,240 --> 00:56:01,630
They planned to trick us!
726
00:56:01,630 --> 00:56:03,820
That's the duty
of the retainer in the relationship.
727
00:56:03,820 --> 00:56:06,010
What choice do we have?
728
00:56:07,260 --> 00:56:11,330
More than anything,
it's the fault of Joseon...
729
00:56:11,330 --> 00:56:15,470
Excuse me, sir!
730
00:56:17,980 --> 00:56:19,370
Sire!
731
00:56:19,370 --> 00:56:21,860
What happened? What about the envoys?
732
00:56:21,860 --> 00:56:27,440
The envoys... are not coming this way...
733
00:56:28,840 --> 00:56:30,750
What do you mean?
734
00:56:31,710 --> 00:56:34,680
Then where did they go?
735
00:56:36,710 --> 00:56:38,900
Can't you hear me?
736
00:56:50,510 --> 00:56:52,580
Queen Majesty.
737
00:56:57,200 --> 00:56:59,280
Following the command
from the emperor of Ming
738
00:56:59,280 --> 00:57:05,300
we came to say our greetings to
the most senior elder of Joseon first.
739
00:57:06,970 --> 00:57:08,200
Ma'am.
740
00:57:09,840 --> 00:57:12,990
His Majesty has arrived!
741
00:57:53,580 --> 00:58:03,580
Subtitles by DramaFever
742
00:58:08,830 --> 00:58:10,530
[Hwajung]
743
00:58:10,530 --> 00:58:15,180
I also want to take down the king!
744
00:58:15,180 --> 00:58:18,760
You want to take down the king? You do?
745
00:58:18,760 --> 00:58:23,160
The king of Joseon is refusing
to send troops? How dare he!
746
00:58:23,160 --> 00:58:26,980
I won't regret this.
I will walk this path. Absolutely.
747
00:58:26,980 --> 00:58:31,230
I'll make sure to see
Gwanghae shed tears of blood.
748
00:58:31,230 --> 00:58:35,030
What's the truth of the prayer beads
that the queen dowager is chasing?
749
00:58:35,030 --> 00:58:37,200
What should we do?
750
00:58:37,200 --> 00:58:39,520
Where did you go, Hwa Yi?
751
00:58:39,520 --> 00:58:42,850
The queen dowager went out to see you.
752
00:58:42,850 --> 00:58:46,250
What did you just say?
She went out to see me?
56912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.