Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,300 --> 00:00:07,850
Episode 11
3
00:00:22,550 --> 00:00:23,810
Who's there?
4
00:00:23,810 --> 00:00:26,340
And who are you?
5
00:00:29,490 --> 00:00:32,100
Tell me who you are.
6
00:00:32,100 --> 00:00:34,900
Who are you to be at Joo Won's house
at this hour?
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,480
What's with that knife?
8
00:00:36,480 --> 00:00:40,050
Let go of me!
I'm a guest of this house!
9
00:00:40,050 --> 00:00:42,470
Who are you
to sneak into someone else's house?
10
00:00:42,470 --> 00:00:45,770
A guest? You are?
11
00:00:45,770 --> 00:00:49,060
You're an acquaintance of Hong Joo Won
that I don't know about...
12
00:01:02,400 --> 00:01:03,860
What the heck are you doing?
13
00:01:03,860 --> 00:01:05,940
In Woo!
14
00:01:08,300 --> 00:01:10,640
What happened? What's going on?
15
00:01:10,640 --> 00:01:12,560
What happened was...
16
00:01:12,560 --> 00:01:15,230
This man came out of nowhere...
17
00:01:17,520 --> 00:01:20,090
In Woo, were you rude to him?
18
00:01:20,090 --> 00:01:22,690
- This is...
- Hong Joo Won!
19
00:01:24,390 --> 00:01:28,040
What the heck is going on here?
20
00:01:37,480 --> 00:01:41,150
I guess...
it's worth living a long life.
21
00:01:41,150 --> 00:01:44,780
I didn't know you'd do this.
22
00:01:47,310 --> 00:01:50,100
I heard a proper scholar like you
moved out...
23
00:01:50,100 --> 00:01:53,240
so I wondered what happened.
24
00:01:53,240 --> 00:01:55,000
Was this it?
25
00:01:56,580 --> 00:02:00,360
A hidden... woman?
26
00:02:01,560 --> 00:02:02,810
What?
27
00:02:02,810 --> 00:02:06,840
But this is... pretty good.
28
00:02:06,840 --> 00:02:09,130
Wait, look...
29
00:02:09,130 --> 00:02:11,680
What do you mean, a woman?
30
00:02:13,150 --> 00:02:14,260
Who?
31
00:02:14,760 --> 00:02:18,920
You're going to lie to me?
Right in front of her?
32
00:02:18,920 --> 00:02:20,350
In front...
33
00:02:20,350 --> 00:02:22,330
This person?
34
00:02:22,330 --> 00:02:24,650
Sir, that's...
35
00:02:24,650 --> 00:02:28,300
Good job on the disguise...
36
00:02:28,300 --> 00:02:31,220
But you can't fool my eyes.
37
00:02:31,220 --> 00:02:35,860
Hong Joo Won, you're all grown up now.
38
00:02:39,560 --> 00:02:41,030
You mean...
39
00:02:41,030 --> 00:02:44,100
Kang In Woo, apologize to him.
40
00:02:44,100 --> 00:02:45,870
How can you make such a mistake?
41
00:02:45,870 --> 00:02:48,080
- This man here is...
- Damn it.
42
00:02:48,080 --> 00:02:51,460
- I'm going nuts.
- Pardon?
43
00:02:53,000 --> 00:02:55,310
Sorry about that.
44
00:02:55,310 --> 00:02:58,700
I didn't mean to lie to you.
Please understand.
45
00:02:58,700 --> 00:03:00,120
Pardon?
46
00:03:04,700 --> 00:03:05,990
A woman?
47
00:03:07,370 --> 00:03:09,540
You didn't know?
48
00:03:12,230 --> 00:03:14,090
Disguised as a man?
49
00:03:18,020 --> 00:03:22,800
Then you're a woman, not a man?
50
00:03:28,680 --> 00:03:30,830
Now now now...
51
00:03:30,830 --> 00:03:34,200
It's karma that we met like this again.
We should have a drink!
52
00:03:36,320 --> 00:03:38,750
- That place looks good.
- I'm in a hurry...
53
00:03:38,750 --> 00:03:41,200
Come on, you're disappointing me.
54
00:03:41,200 --> 00:03:43,820
Just one drink!
55
00:03:43,820 --> 00:03:46,410
Royal guard officer Yoon Do Ha?
56
00:03:47,460 --> 00:03:49,890
Gyosan approached him.
57
00:03:49,890 --> 00:03:53,730
It turns out
he's a very interesting man.
58
00:03:53,730 --> 00:03:56,940
First, the leader of
Western faction Kim Yoo Go
59
00:03:56,940 --> 00:03:59,210
got him a job in the royal guards.
60
00:03:59,210 --> 00:04:02,250
After that, Chief of the
royal guard Jung Hyun
61
00:04:02,260 --> 00:04:04,070
promoted him to a officer.
62
00:04:04,070 --> 00:04:06,560
Besides, he has pretty
good influence
63
00:04:06,560 --> 00:04:08,850
over merchants in Woonjong Street.
64
00:04:08,850 --> 00:04:12,400
While he stays at the house
of Mayor Kang Joo Seon...
65
00:04:12,400 --> 00:04:15,980
Wait. Did you just say Kang Joo Seon?
66
00:04:15,980 --> 00:04:20,490
He is a distant relative
of Kang Joo Seon's wife.
67
00:04:22,250 --> 00:04:26,020
But he's not really interested
in big posts in the government.
68
00:04:26,020 --> 00:04:30,280
Right, he considers the mayor title
as a service position
69
00:04:30,280 --> 00:04:32,870
and occasionally threw his own
money in to get things done.
70
00:04:32,870 --> 00:04:36,040
- But...
- But...
71
00:04:36,040 --> 00:04:40,020
an animal with his claws hidden
is the one to be afraid of.
72
00:04:40,020 --> 00:04:44,620
Therefore, Kang Joo Seon should also
be kept in check, sire.
73
00:04:44,620 --> 00:04:49,250
Sometimes enemies are hiding
disguised as friends.
74
00:04:54,110 --> 00:04:57,120
A woman? A lady?
75
00:05:00,190 --> 00:05:02,820
Nonsense! How can this happen?
76
00:05:05,830 --> 00:05:07,050
That man...
77
00:05:07,050 --> 00:05:10,880
No, how can that woman be a woman? How?
78
00:05:12,280 --> 00:05:15,590
So you really didn't know?
79
00:05:15,590 --> 00:05:18,680
How would I know that?
She's disguised as a man!
80
00:05:19,880 --> 00:05:22,780
Who'd think that she's
disguised as a man?
81
00:05:27,240 --> 00:05:28,950
That nerd...
82
00:05:28,950 --> 00:05:31,410
I'm sure he'll throw a tantrum.
83
00:05:32,310 --> 00:05:33,880
Of course!
84
00:05:33,880 --> 00:05:37,940
She should have said from the beginning
that she's a woman!
85
00:05:37,940 --> 00:05:42,830
Let's say I'm understanding
and assume she had a reason.
86
00:05:42,830 --> 00:05:47,720
She should've told me later
that she was in fact disguised as a man!
87
00:05:47,720 --> 00:05:49,930
I see, so she didn't tell you.
88
00:05:49,930 --> 00:05:54,660
But she lied to me? All the way here?
89
00:06:00,300 --> 00:06:01,940
How brazen.
90
00:06:04,760 --> 00:06:06,950
So brazen!
91
00:06:06,950 --> 00:06:09,100
Not trustworthy.
92
00:06:10,300 --> 00:06:12,320
Not trustworthy as a person!
93
00:06:14,580 --> 00:06:17,160
I'm sure he'll mix in a few quotes
like a nerd.
94
00:06:17,160 --> 00:06:19,560
'A beast with a human face,'
'a thick face with no shame'
95
00:06:19,560 --> 00:06:21,270
'A cow skin over a human's face'!
96
00:06:21,270 --> 00:06:24,100
How can she
make fun of someone like this?
97
00:06:24,100 --> 00:06:26,650
Hey, you're pretty good
at getting upset.
98
00:06:26,650 --> 00:06:29,140
I can't possibly forgive her.
99
00:06:29,140 --> 00:06:33,190
I cannot accept that man, I mean, woman!
100
00:06:34,310 --> 00:06:37,120
You laugh?
Do you find this situation funny?
101
00:06:37,120 --> 00:06:39,070
You don't find this funny?
102
00:06:39,070 --> 00:06:41,250
From what I see,
you have a bigger fault.
103
00:06:41,250 --> 00:06:44,060
My fault? What? Where?
104
00:06:44,060 --> 00:06:47,440
You're the idiot
for not recognizing her.
105
00:06:47,440 --> 00:06:49,690
I could tell that she's a woman.
106
00:06:49,690 --> 00:06:53,070
With a pretty face...
107
00:06:53,070 --> 00:06:54,780
and her hand, too.
108
00:06:54,780 --> 00:06:56,430
What?
109
00:06:57,640 --> 00:06:58,650
Her hand?
110
00:07:01,930 --> 00:07:05,710
By the way... who is he?
111
00:07:05,710 --> 00:07:07,490
Kang In Woo?
112
00:07:07,490 --> 00:07:10,340
How did he find out?
113
00:07:10,340 --> 00:07:13,540
Of course I am Kang In Woo...
114
00:07:13,540 --> 00:07:17,220
Of course the almighty Kang In Woo
would recognize a woman.
115
00:07:17,220 --> 00:07:21,400
She may be able to fool
someone else, but not me.
116
00:07:23,250 --> 00:07:26,310
So when will my Joo Won become a man?
117
00:07:26,310 --> 00:07:29,350
Yes, the hands!
118
00:07:33,560 --> 00:07:34,800
Let's go that way!
119
00:07:37,740 --> 00:07:40,940
I... I even held her hand!
120
00:07:40,940 --> 00:07:42,330
What?
121
00:07:53,890 --> 00:07:59,370
I did such a thing to a lady...
122
00:08:00,620 --> 00:08:01,740
What?
123
00:08:05,020 --> 00:08:07,270
Look there, Councilor!
124
00:08:08,300 --> 00:08:11,780
Let's go out!
Let's go somewhere and have a drink.
125
00:08:13,310 --> 00:08:14,390
What?
126
00:08:14,390 --> 00:08:17,870
Think about it. Are you going
to solve anything by standing there?
127
00:08:17,870 --> 00:08:21,520
We should resolve any misunderstandings
and take care of things.
128
00:08:21,520 --> 00:08:22,970
Take care of things?
129
00:08:22,970 --> 00:08:24,710
What things?
130
00:08:33,700 --> 00:08:35,310
Let's go!
131
00:08:35,310 --> 00:08:38,140
I saw a nice bar on the way here.
132
00:08:38,140 --> 00:08:40,180
- Come on!
- In Woo.
133
00:08:40,180 --> 00:08:43,490
- Go ahead. It'll be fun.
- Let's go.
134
00:08:43,490 --> 00:08:45,380
- Look...
- I said let's go!
135
00:08:45,380 --> 00:08:49,380
- Let's go.
- What are you doing? In Woo...
136
00:08:49,380 --> 00:08:52,720
My hand! Let go of that hand!
137
00:08:52,720 --> 00:08:56,220
- Let's go have a drink and chat.
- Let go of my hand!
138
00:08:56,220 --> 00:08:58,420
- In Woo...
- Let's go!
139
00:09:15,580 --> 00:09:18,210
So you were the mouse in hiding.
140
00:09:18,210 --> 00:09:19,470
Who are you?
141
00:09:26,690 --> 00:09:29,890
Let me see who goes through
someone else's stuff...
142
00:09:30,970 --> 00:09:32,810
- You are...
- Young Master.
143
00:09:34,680 --> 00:09:36,470
Why are you here?
144
00:09:45,410 --> 00:09:47,010
Nice!
145
00:09:47,010 --> 00:09:49,130
Great!
146
00:09:50,460 --> 00:09:52,780
That's terrific!
147
00:09:59,290 --> 00:10:04,390
This feast,
and the most beautiful courtesans...
148
00:10:04,390 --> 00:10:07,090
You're doing great work
for the government
149
00:10:07,090 --> 00:10:09,140
so my show of appreciation
has been delayed.
150
00:10:09,140 --> 00:10:14,700
Not at all. I don't deserve it.
This is more than enough!
151
00:10:14,700 --> 00:10:19,240
It's on a different level
from your party before.
152
00:10:25,040 --> 00:10:28,870
This is befitting for
the wealthiest man in the country.
153
00:10:28,870 --> 00:10:33,200
I wonder how you
gathered all this wealth.
154
00:10:33,200 --> 00:10:37,490
I didn't do much.
I inherited it all from my ancestors.
155
00:10:40,180 --> 00:10:42,540
That can't be all.
156
00:10:42,540 --> 00:10:45,900
You have quite a lot of wealth
that you built up yourself.
157
00:10:47,820 --> 00:10:50,740
Did you do my background check as well?
158
00:10:52,540 --> 00:10:59,170
Yes. But I didn't even find a hair
when I kept digging, so it was no fun.
159
00:11:00,960 --> 00:11:02,250
Goodness...
160
00:11:02,250 --> 00:11:07,400
I should've left a speck of dust
to entertain you, Minister of Defense.
161
00:11:08,570 --> 00:11:10,910
And you're good at joking!
162
00:11:22,010 --> 00:11:26,000
- Excuse me for a moment.
- Of course, go ahead.
163
00:11:35,340 --> 00:11:40,360
Why would Kang Joo Seon
approach me all of a sudden?
164
00:11:40,360 --> 00:11:43,220
He's trying to ride your power.
165
00:11:43,220 --> 00:11:47,420
But I think you should be careful.
166
00:11:47,420 --> 00:11:51,630
How can he not have any dirty laundry
on the way to collect this much wealth?
167
00:11:51,630 --> 00:11:55,380
Not even a speck of dust
when you shake him...
168
00:11:55,380 --> 00:12:00,130
That means he really is a scary man.
169
00:12:05,060 --> 00:12:08,180
You know how to use your brain.
170
00:12:10,560 --> 00:12:15,990
My brain sits up there to be useful.
171
00:12:26,460 --> 00:12:28,320
Spare me, Young Master!
172
00:12:34,150 --> 00:12:36,700
Tell me. Then you'll live.
173
00:12:36,700 --> 00:12:40,530
It's true. I really didn't know
it was Councilor Hong's house...
174
00:12:40,530 --> 00:12:44,550
You forget who you're dealing with now.
175
00:12:45,880 --> 00:12:46,970
Go ahead.
176
00:12:54,110 --> 00:12:56,910
In Woo! What are you doing right now?
177
00:12:56,910 --> 00:12:59,040
Stop right now!
178
00:13:00,950 --> 00:13:03,470
We have guests in the back garden!
179
00:13:03,470 --> 00:13:06,350
I'm trying to wrap this up quickly
180
00:13:06,350 --> 00:13:10,510
but he's not really
cooperating with me, Mother.
181
00:13:12,280 --> 00:13:13,720
Mother?
182
00:13:24,540 --> 00:13:27,440
This is quite a noisy way
to let us know you're back.
183
00:13:29,780 --> 00:13:31,850
I felt like I should do
at least this much...
184
00:13:31,850 --> 00:13:34,500
to get myself acknowledged.
185
00:13:34,500 --> 00:13:36,190
Father.
186
00:13:40,120 --> 00:13:41,520
Sit down.
187
00:13:43,760 --> 00:13:47,670
I don't have much to say,
so I'll stay standing.
188
00:13:49,800 --> 00:13:51,380
Why is it Joo Won?
189
00:13:51,380 --> 00:13:52,730
Is that the first thing you say
190
00:13:52,730 --> 00:13:55,220
when you're back home for the
first time in half a year?
191
00:13:55,220 --> 00:13:58,580
Please answer me.
Will you touch even Joo Won now?
192
00:13:58,580 --> 00:14:00,500
Lower your voice!
193
00:14:00,500 --> 00:14:02,570
Ears that hear are outside.
194
00:14:02,570 --> 00:14:05,130
If there are ears that hear,
you can just cut them off!
195
00:14:05,130 --> 00:14:09,560
That's not a big deal to you.
196
00:14:11,530 --> 00:14:15,650
Sure, that's not a big deal at all.
197
00:14:19,260 --> 00:14:21,580
Would Joo Won be any different?
198
00:14:21,580 --> 00:14:22,970
Father!
199
00:14:26,540 --> 00:14:32,240
Joo Won is the son
of your friend Lord Hong Young.
200
00:14:33,390 --> 00:14:39,380
Why are you going this far with him?
201
00:14:39,380 --> 00:14:42,970
Why am I going this far?
202
00:14:46,350 --> 00:14:51,740
That's a very foolish question
that shouldn't come out of my son.
203
00:14:55,910 --> 00:14:59,960
So, why do you think?
204
00:15:01,460 --> 00:15:04,800
It is to gain power.
205
00:15:08,610 --> 00:15:10,210
Do you understand?
206
00:15:10,210 --> 00:15:14,550
Gwanghae in the palace, me...
207
00:15:14,550 --> 00:15:20,580
and also that insignificant
Lee Yi Cheom drinking outside...
208
00:15:20,580 --> 00:15:22,780
Please...
209
00:15:25,640 --> 00:15:29,510
For all of us,
there is one reason for doing this.
210
00:15:31,690 --> 00:15:35,320
To grab power that no one
could dare to wish for!
211
00:15:38,140 --> 00:15:39,930
Do you understand?
212
00:15:39,930 --> 00:15:45,710
That's why I can't let
Gwanghae produce gunpowder.
213
00:15:45,710 --> 00:15:51,510
Also Joo Won,
who's playing with fire next to him.
214
00:15:53,330 --> 00:15:55,290
Then, in the end...
215
00:15:57,060 --> 00:15:59,470
it's because of the weaponry bureau?
216
00:16:02,760 --> 00:16:07,630
So you should
distance yourself from him now
217
00:16:07,630 --> 00:16:13,110
if you want to follow my footsteps,
and inherit my power.
218
00:16:25,700 --> 00:16:29,150
No, I'm hopeless, so give up on me.
219
00:16:29,150 --> 00:16:34,210
I'm not interested
in bragging about power.
220
00:16:35,390 --> 00:16:37,470
- What?
- Of course...
221
00:16:37,470 --> 00:16:42,580
You didn't make me your legitimate son
after being born to a slave girl.
222
00:16:44,460 --> 00:16:46,900
Even then, don't touch Joo Won.
223
00:16:48,040 --> 00:16:55,230
Then I may be using a different power,
standing against you.
224
00:17:15,840 --> 00:17:17,950
Scoundrel.
225
00:17:46,960 --> 00:17:48,520
See what I mean?
226
00:17:48,520 --> 00:17:52,370
It's a dirty world to live in for women,
whether it's Joseon or Japan.
227
00:17:52,370 --> 00:17:53,490
Pardon?
228
00:17:54,620 --> 00:17:56,750
Yes, that is true.
229
00:17:58,010 --> 00:18:00,880
That's why I had no choice.
230
00:18:00,880 --> 00:18:04,040
I had to survive in the mine somehow.
231
00:18:06,660 --> 00:18:07,770
Please.
232
00:18:07,770 --> 00:18:09,940
I'm not a good drinker...
233
00:18:18,440 --> 00:18:22,350
So I didn't mean to lie to you
from the beginning.
234
00:18:25,140 --> 00:18:27,250
It's comfortable to live this way.
235
00:18:27,250 --> 00:18:32,080
Yes, you do look comfortable.
236
00:18:34,100 --> 00:18:38,780
So we're even on that. Right?
237
00:18:39,840 --> 00:18:44,040
Still, it would've been nice
if you had told me sooner.
238
00:18:44,040 --> 00:18:46,900
Then I wouldn't have been rude to you.
239
00:18:47,940 --> 00:18:49,190
Rude?
240
00:18:51,790 --> 00:18:59,210
What I mean is... holding your hand...
241
00:18:59,210 --> 00:19:02,350
or touching a part of your body...
242
00:19:02,350 --> 00:19:03,710
Oh, that?
243
00:19:03,710 --> 00:19:07,080
Goodness, you really are a nerd.
244
00:19:07,080 --> 00:19:09,330
It's fine, it's fine!
245
00:19:09,330 --> 00:19:12,670
You didn't know! It happens!
246
00:19:13,810 --> 00:19:15,070
Can you stop doing that?
247
00:19:15,070 --> 00:19:18,680
You don't ever need to consider
me a woman in the future!
248
00:19:18,680 --> 00:19:23,170
It's okay to hold it like this.
249
00:19:23,170 --> 00:19:25,100
What are you doing, Lady!
250
00:19:27,610 --> 00:19:32,780
Even then, how can a woman
hold a man's hand with no hesitation?
251
00:19:40,460 --> 00:19:44,530
People are giving us pretty weird looks.
252
00:19:56,740 --> 00:19:58,170
Let's drink.
253
00:20:05,330 --> 00:20:09,930
I came back to Hanyang
after traveling everywhere in Joseon...
254
00:20:09,930 --> 00:20:13,110
and the mulberry field
turned into the ocean!
255
00:20:13,110 --> 00:20:15,100
Yes, things changed a lot.
256
00:20:15,100 --> 00:20:17,450
It didn't just change. It flipped!
257
00:20:17,450 --> 00:20:18,770
That loser!
258
00:20:18,770 --> 00:20:24,660
Lee Yi Cheom is flailing about
with the title of Minister of Defense...
259
00:20:26,530 --> 00:20:28,290
How do you think I feel?
260
00:20:28,290 --> 00:20:31,360
- Yes, well...
- It's twisted.
261
00:20:31,360 --> 00:20:34,020
My intestines got twisted around.
262
00:20:34,020 --> 00:20:35,500
Is that right?
263
00:20:39,450 --> 00:20:41,110
But what could I do?
264
00:20:41,110 --> 00:20:45,450
'A thirsty one digs for a well,'
so I went back to Lee Yi Cheom..
265
00:20:50,000 --> 00:20:51,630
Am I talking too much about myself?
266
00:20:51,630 --> 00:20:54,970
So, how are things going with you?
267
00:20:56,050 --> 00:20:58,210
I'm fine.
268
00:20:58,210 --> 00:21:00,830
I'm going to the bathroom for a minute.
269
00:21:00,830 --> 00:21:02,660
Please do.
270
00:21:02,660 --> 00:21:04,820
Empty it out to your content!
271
00:21:19,230 --> 00:21:20,690
Damn...
272
00:21:20,690 --> 00:21:22,900
How did I run into him?
273
00:21:24,350 --> 00:21:26,930
- How much is it?
- Just one nyang, sir.
274
00:21:28,090 --> 00:21:29,130
Thank you.
275
00:21:30,300 --> 00:21:31,530
Get away from me.
276
00:21:31,530 --> 00:21:33,020
Hong Joo Won?
277
00:21:33,020 --> 00:21:35,300
I said you don't need to be concerned.
278
00:21:35,300 --> 00:21:36,650
Again!
279
00:21:36,650 --> 00:21:38,820
He is...
280
00:21:38,820 --> 00:21:41,180
That's enough.
281
00:21:43,320 --> 00:21:45,240
We don't have much time to linger.
282
00:21:48,560 --> 00:21:51,430
Stop hitting me! You keep doing that...
283
00:21:54,250 --> 00:21:56,570
I definitely saw him
at the mine in Japan...
284
00:21:56,570 --> 00:21:58,750
so why is he with Councilor Hong?
285
00:22:00,070 --> 00:22:02,750
Look, Councilor Hong!
Let me go with you!
286
00:22:02,750 --> 00:22:07,120
I said, let's go together!
I need to talk to you about something.
287
00:22:07,120 --> 00:22:09,840
Keep a distance!
That's how the rule goes.
288
00:22:09,840 --> 00:22:15,390
Seriously, at a glance I'm a man.
Who'd know?
289
00:22:15,390 --> 00:22:17,290
I know! I do!
290
00:22:18,870 --> 00:22:22,440
If I knew you were a woman, I wouldn't
have done the deal to begin with.
291
00:22:22,440 --> 00:22:24,970
And I wouldn't have brought you
to Joseon either.
292
00:22:27,070 --> 00:22:29,160
How the heck did things
turn out this way...
293
00:22:29,160 --> 00:22:31,030
That's why I'm saying this...
294
00:22:32,820 --> 00:22:36,390
If I'm a woman,
then what happens to that matter?
295
00:22:37,910 --> 00:22:40,630
- 'That matter'?
- Don't you remember?
296
00:22:40,630 --> 00:22:43,230
The conversation we had on the ship
on our way back.
297
00:22:45,880 --> 00:22:48,410
Did you just say that you
want to work at the weaponry bureau?
298
00:22:49,640 --> 00:22:53,590
I've worked with sulfur
for a long time at the mine.
299
00:22:54,600 --> 00:22:57,280
Of course I'm a talent
that you must be interested in.
300
00:22:58,600 --> 00:22:59,720
Am I not?
301
00:23:05,820 --> 00:23:09,200
- But that's...
- But that's... not possible?
302
00:23:09,200 --> 00:23:11,370
- Isn't it obvious?
- Because I'm a woman?
303
00:23:11,370 --> 00:23:13,290
How can we let a woman
into the weaponry bureau?
304
00:23:15,540 --> 00:23:17,790
I'm sorry to break my promise...
305
00:23:17,790 --> 00:23:19,830
but I have no choice.
306
00:23:21,020 --> 00:23:22,370
I'll find something else...
307
00:23:22,370 --> 00:23:23,980
Sulfur smelting.
308
00:23:25,160 --> 00:23:27,890
Since you work at the bureau,
you should know...
309
00:23:27,890 --> 00:23:33,600
about the Japanese method of smelting
sulfur that Joseon hasn't figured out.
310
00:23:36,150 --> 00:23:38,650
Even when I know how to do that...
311
00:23:38,650 --> 00:23:40,290
you'll still say no?
312
00:23:40,290 --> 00:23:42,390
You know about the method?
313
00:23:42,390 --> 00:23:44,810
Do you really...
314
00:23:44,810 --> 00:23:48,170
The entire process.
315
00:23:51,120 --> 00:23:53,580
Now, what do you think?
316
00:23:53,580 --> 00:23:56,070
Is it still a no?
317
00:23:57,770 --> 00:24:01,550
For me, it's not a big deal
to be disguised as a man.
318
00:24:01,550 --> 00:24:03,660
Since I learned it anyway...
319
00:24:03,660 --> 00:24:06,570
I thought I'd be useful for the country.
320
00:24:06,570 --> 00:24:11,180
If there is no way, I have no choice.
321
00:24:11,180 --> 00:24:15,290
No, you will stop me.
322
00:24:15,290 --> 00:24:16,590
It's because...
323
00:24:16,590 --> 00:24:17,950
Wait!
324
00:24:20,890 --> 00:24:26,100
Can you... show it to me first?
325
00:24:28,000 --> 00:24:32,580
Because... you are Gwanghae's man.
326
00:24:34,870 --> 00:24:38,520
Of course that's a given, sir.
327
00:24:42,560 --> 00:24:49,140
Then I will access Gwanghae's heart,
the weaponry bureau, through you.
328
00:25:09,080 --> 00:25:11,590
I had a nightmare last night...
329
00:25:11,590 --> 00:25:14,370
It was unsettling and messy...
330
00:25:14,370 --> 00:25:17,650
You're unsettling and messy right now.
Please stay still.
331
00:25:17,650 --> 00:25:20,900
How can I stay still? His Majesty...
332
00:25:27,070 --> 00:25:29,740
Court Lady Kim, what about His Majesty?
333
00:25:29,740 --> 00:25:33,830
Forgive me, but it will be difficult
for him to attend the ritual today.
334
00:25:33,830 --> 00:25:37,120
He's not coming after all?
335
00:25:37,120 --> 00:25:40,570
Is he really ill?
336
00:25:40,570 --> 00:25:43,860
He can't even move
from a severe stomachache.
337
00:25:43,860 --> 00:25:45,990
How did it happen...
338
00:25:45,990 --> 00:25:48,030
What does the doctor say?
339
00:25:48,030 --> 00:25:50,930
Everything was fine until yesterday.
340
00:25:50,930 --> 00:25:53,460
He doesn't get sick easily...
341
00:25:53,460 --> 00:25:56,330
The doctor is also looking for a reason.
342
00:25:56,330 --> 00:25:59,860
It will be big, big trouble!
343
00:25:59,860 --> 00:26:02,440
It's a ritual to celebrate
the Emperor of Ming's birth!
344
00:26:02,440 --> 00:26:04,530
And His Majesty won't attend!
345
00:26:04,530 --> 00:26:08,300
The officials will be noisy again,
like bees!
346
00:26:08,300 --> 00:26:12,210
What could we do?
His health comes first!
347
00:26:12,210 --> 00:26:14,210
We should go, at least.
348
00:26:14,210 --> 00:26:16,990
If the ritual is delayed,
complaints will double.
349
00:26:16,990 --> 00:26:19,520
Yes, let's hurry.
350
00:27:16,510 --> 00:27:18,570
Give me another cup of tea.
351
00:27:20,780 --> 00:27:22,310
Yes, sire.
352
00:27:37,060 --> 00:27:39,980
Long live the emperor!
353
00:27:41,200 --> 00:27:43,040
For ten thousand years!
354
00:27:44,820 --> 00:27:46,660
Forever!
355
00:27:46,660 --> 00:28:08,400
Long live the emperor!
For ten thousand years! Forever!
356
00:28:17,150 --> 00:28:24,180
So, this delicate, young,
tiny fish-like one...
357
00:28:24,180 --> 00:28:29,530
You'll just insert this guy
in our sulfur team?
358
00:28:29,530 --> 00:28:31,260
It's not like that.
359
00:28:31,260 --> 00:28:33,430
How could I decide
on such a thing on my own?
360
00:28:33,430 --> 00:28:36,130
But this is my position...
361
00:28:36,130 --> 00:28:39,440
Let's say you can ignore the selection
process if he's really capable.
362
00:28:39,440 --> 00:28:43,270
But you're saying that this young thing
knows the sulfur smelting technique...
363
00:28:43,270 --> 00:28:45,280
How could I possibly understand that?
364
00:28:45,280 --> 00:28:48,750
Of course. So, like he said,
you should test him...
365
00:28:48,750 --> 00:28:53,440
- Yes, I do know.
- Look!
366
00:28:53,440 --> 00:28:56,710
Did you just say, 'I do know'?
367
00:28:56,710 --> 00:28:58,350
Let me see...
368
00:29:01,380 --> 00:29:03,320
I knew it.
369
00:29:03,320 --> 00:29:06,200
You ran sulfur through a sieve,
calling it smelting...
370
00:29:06,200 --> 00:29:08,090
and separate only sand and dirt.
371
00:29:08,090 --> 00:29:10,060
And not so diligently either.
372
00:29:11,140 --> 00:29:12,810
Hey, what are you doing there?
373
00:29:12,810 --> 00:29:14,720
Don't touch! Remove your hand right now!
374
00:29:14,720 --> 00:29:15,920
You are...
375
00:29:17,830 --> 00:29:19,460
Look, Hwa Yi!
376
00:29:21,260 --> 00:29:23,390
If not him...
377
00:29:23,390 --> 00:29:24,960
Right!
378
00:29:27,400 --> 00:29:33,980
With animal's blood, dissolving
sand and earth mixed in sulfur.
379
00:29:33,980 --> 00:29:38,540
But this is...
it will only be a small amount.
380
00:29:38,540 --> 00:29:42,840
Sir, who the heck is this rude man?
381
00:29:42,840 --> 00:29:45,910
I'm sorry about that. Hwa Yi!
382
00:29:45,910 --> 00:29:48,010
There really is a kiln.
383
00:29:48,010 --> 00:29:51,010
You really meant to try
the smelting technique.
384
00:29:52,160 --> 00:29:55,450
Not the kiln! It's like my life!
385
00:29:57,370 --> 00:29:58,800
Please stop! Hwa Yi...
386
00:29:58,800 --> 00:30:01,290
Come down right now!
387
00:30:01,290 --> 00:30:03,960
If you don't come down, you'll die!
Even if you come down, you'll die!
388
00:30:03,960 --> 00:30:08,720
- What are you doing? Drag him out now!
- Hwa Yi, please!
389
00:30:08,720 --> 00:30:11,660
Steam hasn't been collected
properly so far.
390
00:30:13,850 --> 00:30:18,280
Isn't that right? The main point
of smelting sulfur is to collect steam.
391
00:30:20,710 --> 00:30:23,410
I'm sure you haven't even
gotten enough for anchovy's poop.
392
00:30:25,240 --> 00:30:28,060
How did you know...
393
00:30:30,230 --> 00:30:32,740
Will you heat up this kiln again?
394
00:30:32,740 --> 00:30:38,540
I will give you a quick taste
of sulfur smelting.
395
00:30:46,560 --> 00:30:48,590
Does this make sense?
396
00:30:48,590 --> 00:30:51,370
For the ritual that celebrates
His Majesty the Emperor's birthday
397
00:30:51,370 --> 00:30:53,100
the king didn't attend?
398
00:30:53,100 --> 00:30:56,800
He sent the crown prince instead?
399
00:30:56,800 --> 00:31:00,300
What could we do when he's ill?
400
00:31:00,300 --> 00:31:02,300
Then what about last year?
401
00:31:03,450 --> 00:31:07,490
His Majesty avoided the ritual
for the same reason last year!
402
00:31:07,490 --> 00:31:11,550
How could he fall ill
around this time every year?
403
00:31:11,550 --> 00:31:16,070
Are you saying that His Majesty
is faking his illness?
404
00:31:16,070 --> 00:31:20,250
At this point, we have no choice.
405
00:31:20,250 --> 00:31:23,390
If you look at His Majesty's moves so far
406
00:31:23,390 --> 00:31:28,110
isn't it obvious that he doesn't like to
lower his head to the emperor of Ming?
407
00:31:28,110 --> 00:31:33,130
Sir! You shouldn't speak so freely!
408
00:31:33,130 --> 00:31:34,900
What did I do wrong?
409
00:31:34,900 --> 00:31:36,150
Now now...
410
00:31:36,150 --> 00:31:38,520
Please stop.
411
00:31:41,440 --> 00:31:45,620
Of course it must be
our misunderstanding.
412
00:31:45,620 --> 00:31:51,270
But unfortunately,
His Majesty did encourage it a little.
413
00:31:52,590 --> 00:31:53,610
Mayor!
414
00:31:53,610 --> 00:31:56,570
Ming requested troops to be sent out!
415
00:31:58,310 --> 00:32:01,340
Prime Minister,
I'm sure you're well aware of it.
416
00:32:01,340 --> 00:32:05,980
To Ming's request for troops
that arrived a month ago
417
00:32:05,980 --> 00:32:09,900
His Majesty hasn't given an answer yet.
418
00:32:09,900 --> 00:32:12,030
That's exactly it!
419
00:32:12,030 --> 00:32:17,250
Later Jin attacked Ming,
so Ming asked us to send troops.
420
00:32:17,250 --> 00:32:24,540
But His Majesty is delaying the response,
and even avoided the ritual today.
421
00:32:24,540 --> 00:32:27,300
How should we interpret this?
422
00:32:28,850 --> 00:32:31,910
Now, he says he's ill...
423
00:32:31,910 --> 00:32:33,820
our meeting will be canceled.
424
00:32:33,820 --> 00:32:38,230
Then when will he decide on the troops?
425
00:32:38,230 --> 00:32:41,250
His Majesty has arrived.
426
00:32:49,470 --> 00:32:54,520
Goodness, have you all
been here together?
427
00:32:54,520 --> 00:32:57,510
Sire, how...
428
00:32:59,500 --> 00:33:03,330
I felt much better,
so I headed out for our meeting...
429
00:33:03,330 --> 00:33:07,270
but I didn't see anyone,
so I was taken aback.
430
00:33:10,510 --> 00:33:12,820
Let's go.
431
00:33:12,820 --> 00:33:17,070
Don't we have a very important topic
to discuss today?
432
00:33:27,820 --> 00:33:29,880
Add a little more wood.
433
00:33:35,720 --> 00:33:40,180
Is he the one that Councilor Hong
brought to the sulfur team?
434
00:33:40,180 --> 00:33:45,120
Yes, that man over there
knows the sulfur smelting technique.
435
00:33:45,120 --> 00:33:50,190
But isn't that something we couldn't get
right because Ming hid the technique?
436
00:33:50,190 --> 00:33:54,200
That's why it will be a big deal for
the sulfur team if it works out!
437
00:33:54,200 --> 00:33:56,110
Will it work?
438
00:33:56,110 --> 00:33:59,450
- He's still a kid.
- That's what I mean.
439
00:33:59,720 --> 00:34:02,670
It's lunch time,
so what is everyone doing here?
440
00:34:02,670 --> 00:34:05,050
We have something to watch here.
441
00:34:05,050 --> 00:34:06,550
Something interesting?
442
00:34:08,430 --> 00:34:11,240
Who is the man next to Councilor Hong?
443
00:34:11,240 --> 00:34:13,320
He's a new artisan on the sulfur team.
444
00:34:13,320 --> 00:34:16,300
- But he has to succeed...
- Goodness...
445
00:34:16,300 --> 00:34:20,180
What's with that beautiful smile
that equals Councilor Hong's?
446
00:34:20,180 --> 00:34:22,630
What's she saying now?
447
00:34:22,630 --> 00:34:24,750
Mom, look at him!
448
00:34:24,750 --> 00:34:28,700
His face is emanating light,
even with rags on.
449
00:34:30,050 --> 00:34:32,580
I'm embarrassed to death because of you!
450
00:34:32,580 --> 00:34:36,450
I really hope that he succeeds.
451
00:34:36,450 --> 00:34:41,720
All the men here have horse faces,
so I don't get excited to cook for them.
452
00:34:41,720 --> 00:34:44,150
- What? Horse face?
- What? Horse face?
453
00:34:44,150 --> 00:34:45,220
Who?
454
00:34:46,660 --> 00:34:47,680
Your beak!
455
00:34:47,680 --> 00:34:50,780
This girl is not doing well.
She's not normal.
456
00:34:50,780 --> 00:34:52,640
Go and scoop the rice!
457
00:34:52,640 --> 00:34:55,810
- It's not time to scoop the rice yet!
- Then stir the soup! Or shut up!
458
00:34:55,810 --> 00:34:57,620
I like horse faces. Let's go.
459
00:35:02,310 --> 00:35:05,770
When will the smelting technique
you were going to show us be done?
460
00:35:05,770 --> 00:35:08,310
Will it be done this year?
461
00:35:10,920 --> 00:35:12,660
It's almost done.
462
00:35:12,660 --> 00:35:15,300
We just need to heat it up
for another 15 minutes.
463
00:35:15,300 --> 00:35:17,390
Let me talk to you for a moment.
464
00:35:22,890 --> 00:35:24,850
Aren't you making it too big?
465
00:35:24,850 --> 00:35:26,850
What do you really
have in mind for this?
466
00:35:29,050 --> 00:35:30,750
I did it on purpose.
467
00:35:30,750 --> 00:35:32,190
On purpose?
468
00:35:32,190 --> 00:35:36,760
I learned my technique too, so I know
those kinds of technicians very well.
469
00:35:36,760 --> 00:35:39,940
It's difficult to acknowledge others
right away.
470
00:35:39,940 --> 00:35:42,410
That's why he's cold to me.
471
00:35:42,410 --> 00:35:47,850
But I can't be pushed around
if I'm going to work here.
472
00:35:49,140 --> 00:35:52,410
This is called,
'destroy in the beginning of the war.'
473
00:35:54,530 --> 00:35:57,650
- You'll forestall their force?
- That's right!
474
00:36:00,110 --> 00:36:04,070
- I'll punch him first.
- What's that?
475
00:36:07,970 --> 00:36:12,430
Don't worry!
I'll do what I said I would.
476
00:36:14,780 --> 00:36:16,890
- Sir, sir!
- What's going on?
477
00:36:16,890 --> 00:36:19,080
You should come out.
478
00:36:19,080 --> 00:36:21,320
We have an urgent message
from the palace.
479
00:36:24,570 --> 00:36:26,500
I'll tell you the conclusion first.
480
00:36:27,870 --> 00:36:32,740
I won't allow troops to be sent
as requested by Ming.
481
00:36:35,850 --> 00:36:42,060
I won't let Joseon bleed in the war
between Later Jin and Ming.
482
00:36:55,090 --> 00:36:58,290
- When was this order issued?
- Just now.
483
00:36:58,290 --> 00:37:00,000
And I was asked to deliver this to you.
484
00:37:03,960 --> 00:37:07,100
Sire, this can't happen!
485
00:37:08,420 --> 00:37:11,230
It can't happen? Why?
486
00:37:11,230 --> 00:37:15,120
Ming is the country of the emperor
that Joseon serves.
487
00:37:15,120 --> 00:37:18,920
To refuse the request
doesn't suit our cause...
488
00:37:18,920 --> 00:37:24,180
and it goes against loyalty to how
Ming helped us during the Imjin War!
489
00:37:24,180 --> 00:37:28,680
'Loyalty to how Ming helped us
during the Imjin War'?
490
00:37:29,900 --> 00:37:32,220
I guess you could think of it that way.
491
00:37:32,220 --> 00:37:36,960
But since you ran away so fast,
as if your tails were falling off...
492
00:37:36,960 --> 00:37:40,120
you wouldn't know how
the battleground was.
493
00:37:40,120 --> 00:37:46,200
But I saw the war clearly,
from the battleground.
494
00:37:46,200 --> 00:37:51,970
How incompetent the Ming's soldiers were
who came to help Joseon!
495
00:37:51,970 --> 00:37:59,660
Also, how cruel they were in exploiting the
Joseon people, worse than the Japanese!
496
00:37:59,660 --> 00:38:01,190
Sire!
497
00:38:02,260 --> 00:38:06,670
I am not done speaking.
498
00:38:10,400 --> 00:38:12,570
So I'm going to ask you.
499
00:38:12,570 --> 00:38:16,620
What's our practical interest
in sending the troops?
500
00:38:18,010 --> 00:38:24,660
Why and for what do we
have to bleed in someone else's war?
501
00:38:24,660 --> 00:38:30,260
Sire, a man of virtue
doesn't follow gains and interests.
502
00:38:30,260 --> 00:38:35,870
So, how could the king chase profit
in front of our eyes
503
00:38:35,870 --> 00:38:38,570
and abandon the big cause and loyalty?
504
00:38:38,570 --> 00:38:41,750
Did you say, 'big cause and loyalty'?
505
00:38:43,890 --> 00:38:45,510
Fine then.
506
00:38:45,510 --> 00:38:51,260
I'll speak with the big cause and loyalty
in mind, since you like those so much.
507
00:38:51,260 --> 00:38:56,940
My big cause is not the safety of Ming,
but the safety of our Joseon.
508
00:38:56,940 --> 00:39:03,300
Also, the loyalty that I have
to preserve is not that of Ming
509
00:39:03,300 --> 00:39:06,850
but the lives of my people!
510
00:39:20,140 --> 00:39:23,650
Hey, what's this?
What's with this odd step again?
511
00:39:23,650 --> 00:39:27,740
Can't you tell? I'm feeding charcoal.
512
00:39:27,740 --> 00:39:30,710
What? Feeding charcoal?
513
00:39:30,710 --> 00:39:34,400
What's with this nonsense!
514
00:39:36,340 --> 00:39:40,470
So far you've just put the sulfur in
and heated up the whole thing, right?
515
00:39:40,470 --> 00:39:43,310
Huh? Yes.
516
00:39:43,310 --> 00:39:45,810
That's why steam wasn't collected.
517
00:39:45,810 --> 00:39:51,560
To collect steam, you have to put charcoal
in the kiln like this, so heat...
518
00:39:51,560 --> 00:39:54,220
Stop, stop! Everyone, stop!
519
00:39:54,220 --> 00:39:57,400
Stop and gather right now! Hurry!
520
00:39:57,400 --> 00:39:59,170
We have no time for this right now.
521
00:39:59,170 --> 00:40:01,630
Right now, to the weaponry bureau...
522
00:40:04,630 --> 00:40:10,070
Sire, forgive me, but may I say a word?
523
00:40:13,550 --> 00:40:17,630
Therefore, Kang Joo Seon should also
be kept in check, sire.
524
00:40:17,630 --> 00:40:22,360
Sometimes an enemy is hiding
disguised as a friend.
525
00:40:27,690 --> 00:40:31,440
I agree with what you said, sire.
526
00:40:33,240 --> 00:40:37,600
What's more important than the big cause
or reason is the practical interest.
527
00:40:37,600 --> 00:40:40,880
Kang Joo Seon is stepping up?
528
00:40:40,880 --> 00:40:44,700
He's always been in the back. Why?
529
00:40:44,700 --> 00:40:46,660
However, sire...
530
00:40:46,660 --> 00:40:53,010
shouldn't Joseon hold Ming's hand
for the purpose of practical interest?
531
00:40:53,010 --> 00:40:57,620
Joseon should hold Ming's hand
for practical interest?
532
00:41:00,010 --> 00:41:02,290
- That's right.
- Why?
533
00:41:03,440 --> 00:41:05,620
It's unfortunate
534
00:41:05,620 --> 00:41:12,980
but it's because the power of Joseon
may be trivial without Ming's help.
535
00:41:16,390 --> 00:41:19,380
Of course I know that you
established the weaponry bureau
536
00:41:19,380 --> 00:41:23,840
and ordered them to make
lots of arms and weapons.
537
00:41:26,250 --> 00:41:29,760
But we are not quite self-reliant yet.
538
00:41:32,410 --> 00:41:34,140
Isn't that right?
539
00:41:34,140 --> 00:41:38,190
At the moment, without the niter
and sulfur that Ming gives us
540
00:41:38,190 --> 00:41:40,050
the weaponry bureau
can't produce gunpowder.
541
00:41:40,050 --> 00:41:44,070
We even rely on Ming
for the compound technology.
542
00:41:46,390 --> 00:41:50,800
So if Joseon refuses Ming's request...
543
00:41:52,870 --> 00:41:56,730
it will get harder to receive
the little help that we get, sire.
544
00:42:06,030 --> 00:42:08,140
Do you understand, King?
545
00:42:08,140 --> 00:42:10,820
That's your reality.
546
00:42:10,820 --> 00:42:14,770
That's right, sire.
Mayor's words are a hundred times...
547
00:42:14,770 --> 00:42:16,870
Thank you, Mayor.
548
00:42:19,760 --> 00:42:23,100
I've been waiting for someone
to say that the whole time...
549
00:42:23,100 --> 00:42:26,220
and you said it, Mayor.
550
00:42:27,920 --> 00:42:30,860
What are you saying now, King?
551
00:42:34,630 --> 00:42:36,350
Get up.
552
00:42:36,350 --> 00:42:40,890
I've kept the doors of
the weaponry bureau closed until now...
553
00:42:42,490 --> 00:42:44,870
but I'm going
to open them for you today.
554
00:43:01,080 --> 00:43:03,550
We'll open everything except for
the most classified materials.
555
00:43:03,550 --> 00:43:05,070
Make sure to get ready
without a mistake!
556
00:43:06,500 --> 00:43:09,690
Sir. What's going on?
557
00:43:09,690 --> 00:43:11,120
Why all of a sudden...
558
00:43:11,120 --> 00:43:13,360
His Majesty will be coming
to the bureau now.
559
00:43:14,780 --> 00:43:17,720
- His Majesty?
- Sorry, I'm in a hurry now.
560
00:43:17,720 --> 00:43:18,980
See you later.
561
00:43:23,610 --> 00:43:27,360
He is coming here?
562
00:43:27,360 --> 00:43:29,530
Gwanghae is?
563
00:43:39,440 --> 00:43:41,900
Your Majesty!
564
00:43:53,010 --> 00:43:56,510
This is the weaponry bureau.
565
00:43:57,640 --> 00:44:07,740
And I'm going to show you now that
Joseon can produce gunpowder on its own.
566
00:44:23,240 --> 00:44:26,370
Why are you doing this?
Why can't I be outside?
567
00:44:26,370 --> 00:44:28,610
You're not a regular employee.
568
00:44:28,610 --> 00:44:32,130
Besides, His Majesty is here, so how can
an outsider like you be on the grounds?
569
00:44:36,980 --> 00:44:39,700
That's how it is here.
It has strict security
570
00:44:39,700 --> 00:44:44,030
so people like us cooking food
can't come in here without this.
571
00:44:47,610 --> 00:44:54,000
Excuse me, since you are here, would
you like to take a bite of rice? I...
572
00:44:55,910 --> 00:44:58,210
Is there any way to see him from afar?
573
00:44:58,210 --> 00:45:01,870
Pardon?
Goodness, my hand.
574
00:45:03,230 --> 00:45:06,970
Is there a way to see the king,
even from afar?
575
00:45:36,360 --> 00:45:40,310
Here. You'll be able to see the king's
face from here, even if it's small.
576
00:45:40,310 --> 00:45:42,280
Thank you.
577
00:46:09,430 --> 00:46:12,560
What on earth
are you trying to do, sire?
578
00:46:12,560 --> 00:46:16,830
We can make gunpowder
without Ming's help?
579
00:46:16,830 --> 00:46:20,090
How is it even possible?
580
00:46:20,090 --> 00:46:24,400
We know how gunpowder is produced.
581
00:46:24,400 --> 00:46:27,670
We also know
that it can't be produced in Joseon.
582
00:46:27,670 --> 00:46:30,190
Does that have to be the case?
583
00:46:33,280 --> 00:46:35,220
Open the sulfur storage.
584
00:46:52,180 --> 00:46:55,830
This sulfur storage
was empty for a long time.
585
00:46:59,320 --> 00:47:03,450
Ming gave us only 10,000 geun
of sulfur every year.
586
00:47:03,450 --> 00:47:08,170
Shooters couldn't even train properly
with that amount.
587
00:47:09,750 --> 00:47:11,540
But it'll be different now.
588
00:47:11,540 --> 00:47:18,780
Joseon will receive 240,000 geun
of sulfur every year from Japan.
589
00:47:22,460 --> 00:47:25,280
How did Gwanghae...
590
00:47:25,280 --> 00:47:30,010
But you look very suspicious.
591
00:47:31,380 --> 00:47:33,400
I was checking
the lower part of the ship.
592
00:47:33,400 --> 00:47:35,970
Could it be that time...
593
00:47:35,970 --> 00:47:41,420
But we can't say we can make
gunpowder on our own just with this.
594
00:47:41,420 --> 00:47:47,900
Since we don't know the compound
technique of mixing it with niter.
595
00:48:05,800 --> 00:48:08,350
But now we are able to try it.
596
00:48:08,350 --> 00:48:14,080
We found Choi Moo Seon's
book 'Gunpowder Technology'
597
00:48:14,080 --> 00:48:16,890
that was previously lost.
598
00:48:16,890 --> 00:48:20,510
Choi Moo Seon... gunpowder...
599
00:48:23,470 --> 00:48:25,600
Councilor Hong, bring it out.
600
00:48:40,480 --> 00:48:42,620
This is the book.
601
00:48:42,620 --> 00:48:46,980
The secret book of gunpowder production
that we lost for a long time.
602
00:48:53,410 --> 00:48:59,860
Did you ask how Joseon can hold out
without Ming's help, Mayor?
603
00:49:01,610 --> 00:49:04,190
It's power.
604
00:49:07,490 --> 00:49:08,880
Do you understand?
605
00:49:08,880 --> 00:49:10,940
With this as the beginning
606
00:49:10,940 --> 00:49:14,490
when we can protect our
land with our power alone
607
00:49:14,490 --> 00:49:16,620
when we can get through
the current situation
608
00:49:16,620 --> 00:49:18,510
of being surrounded
by Later Jin and Ming
609
00:49:18,510 --> 00:49:22,230
Joseon will no longer
be a small country on the side.
610
00:49:22,230 --> 00:49:26,870
Joseon will become the country
ruled by an emperor!
611
00:50:24,810 --> 00:50:27,530
Are you avoiding me now, Court Lady Kim?
612
00:50:30,960 --> 00:50:33,260
You startled me by being so quiet.
613
00:50:37,880 --> 00:50:41,310
What is going on?
I'm the one who was surprised.
614
00:50:41,310 --> 00:50:46,630
His Majesty was going through
a big event, but I had no idea.
615
00:50:46,630 --> 00:50:49,010
How would I have known?
616
00:50:49,010 --> 00:50:51,630
It's very hard to know what he thinks...
617
00:50:52,640 --> 00:50:55,750
It's not that you're
leaving me out on purpose?
618
00:50:55,750 --> 00:50:57,380
Of course not.
619
00:50:57,380 --> 00:51:01,310
Then why would he give you the title
of the minister of defense?
620
00:51:03,030 --> 00:51:04,130
That's...
621
00:51:04,130 --> 00:51:07,960
Now, the whole country will be stirred
up because of His Majesty's move.
622
00:51:07,960 --> 00:51:11,590
Your responsibility has become more
important than at any other time.
623
00:51:12,880 --> 00:51:16,880
Since His Majesty is still at the
weaponry bureau, you should go serve him.
624
00:51:16,880 --> 00:51:19,050
I'm sure he'll be happy.
625
00:51:27,210 --> 00:51:30,780
'Serve your master like a puppy'?
626
00:51:32,870 --> 00:51:35,000
Look, Court Lady Kim...
627
00:51:35,000 --> 00:51:39,900
This Lee Yi Cheom won't stay crumpled
in the back room.
628
00:51:50,230 --> 00:51:54,200
Lord Ohri, this is no time
to hang back with your mouth closed!
629
00:51:54,200 --> 00:51:56,760
You have to help us!
630
00:51:57,930 --> 00:52:01,230
It's been a long time
since I did away with government posts.
631
00:52:01,230 --> 00:52:03,860
That's why you need to come back!
632
00:52:03,860 --> 00:52:07,860
The king is shaking up the foundation
of this country right now!
633
00:52:07,860 --> 00:52:12,500
Please gather scholars
and people of the Southern faction!
634
00:52:12,500 --> 00:52:15,740
Sir, I have the same thoughts.
635
00:52:15,740 --> 00:52:18,180
The king's move is dangerous.
636
00:52:35,010 --> 00:52:36,050
Sir.
637
00:52:41,630 --> 00:52:43,260
Stupid.
638
00:52:43,260 --> 00:52:45,870
I told you to keep an eye
on Joo Won to the end.
639
00:52:45,870 --> 00:52:47,740
Forgive me, sir.
640
00:52:49,260 --> 00:52:51,750
Summon the meeting. Right now.
641
00:52:51,750 --> 00:52:53,440
Please wait, sir.
642
00:52:53,440 --> 00:52:55,300
I have something to tell you.
643
00:52:55,300 --> 00:52:58,690
- It's about Councilor Hong.
- What now, at this point?
644
00:53:00,950 --> 00:53:04,090
But it's important.
I thought you should know...
645
00:53:15,400 --> 00:53:18,960
You look tired. Now now, have a seat.
646
00:53:22,810 --> 00:53:27,360
It must've been
a long day for you as well.
647
00:53:27,360 --> 00:53:29,650
It was for me.
648
00:53:29,650 --> 00:53:32,050
How did you get this secret book?
649
00:53:33,810 --> 00:53:38,820
It's a secret.
I have no reason to tell you, do I?
650
00:53:42,200 --> 00:53:44,910
While you were in Edo...
651
00:53:44,910 --> 00:53:47,310
I wasn't hanging out.
652
00:53:47,310 --> 00:53:49,420
I was very busy.
653
00:53:55,030 --> 00:53:57,190
But even if we had this technology
654
00:53:57,190 --> 00:54:00,660
it would've started late without sulfur.
655
00:54:01,930 --> 00:54:03,850
You accomplished a lot.
656
00:54:03,850 --> 00:54:06,240
Good job.
657
00:54:11,010 --> 00:54:13,430
I should return to the palace now.
658
00:54:13,430 --> 00:54:17,330
- I...
- You don't need to see me off.
659
00:54:17,330 --> 00:54:21,430
I'm not a face you want to see anyway.
660
00:54:41,400 --> 00:54:44,810
Sire, I'll escort you.
661
00:55:03,510 --> 00:55:07,110
'Did you have no interest
in sulfur from the beginning?'
662
00:55:07,110 --> 00:55:09,580
'Was the weaponry bureau
just for appearances?'
663
00:55:09,580 --> 00:55:12,580
'Why did you use me? For what?'
664
00:55:14,940 --> 00:55:17,520
But even with this technology
665
00:55:17,520 --> 00:55:20,520
it would've started late without sulfur.
666
00:55:22,040 --> 00:55:26,030
You accomplished a lot. Good job.
667
00:55:28,810 --> 00:55:30,050
Sir!
668
00:55:31,710 --> 00:55:34,370
Sir, you should go to the sulfur office.
669
00:55:34,370 --> 00:55:36,750
There is a big ruckus over there!
670
00:55:36,750 --> 00:55:38,480
Why? What happened?
671
00:55:40,860 --> 00:55:43,990
What are you doing? Close the lid first!
672
00:55:43,990 --> 00:55:46,140
Hurry up and cover it!
673
00:55:47,710 --> 00:55:50,430
Over there! Hurry up and cover it!
674
00:55:50,430 --> 00:55:51,970
Cover it!
675
00:55:51,970 --> 00:55:53,550
What happened?
676
00:55:55,680 --> 00:55:57,330
It's steam, sir!
677
00:55:57,330 --> 00:56:01,830
- It's all steam from the kiln!
- What's that?
678
00:56:01,830 --> 00:56:06,890
I remembered that kid from earlier,
so I opened the kiln cover and checked.
679
00:56:06,890 --> 00:56:08,820
I thought, 'what a rookie!'
680
00:56:08,820 --> 00:56:12,710
But that steam from the kiln came out!
681
00:56:15,150 --> 00:56:16,800
It must be true.
682
00:56:16,800 --> 00:56:22,170
The young kid that you brought
knows the smelting technique!
683
00:56:24,890 --> 00:56:26,210
Where is he?
684
00:56:26,210 --> 00:56:29,250
Now that I think about it,
where is Hwa Yi right now?
685
00:56:44,660 --> 00:56:46,370
Who's there?
686
00:56:52,230 --> 00:56:55,030
- Come here!
- How many times do I have to tell you?
687
00:56:55,030 --> 00:56:58,130
I didn't sneak in here,
I came because of Councilor Hong!
688
00:56:58,130 --> 00:57:01,450
Shut up! You don't have a pass
and can't say the secret code!
689
00:57:01,450 --> 00:57:02,830
What do you think you're doing?
690
00:57:02,830 --> 00:57:04,930
I said, that's not true!
691
00:57:04,930 --> 00:57:08,090
Find Councilor Hong and ask him!
692
00:57:08,090 --> 00:57:10,960
- Check with him!
- What are you doing there?
693
00:57:13,860 --> 00:57:15,660
What's the ruckus?
694
00:57:15,660 --> 00:57:18,130
Don't you know His Majesty is here?
695
00:57:20,720 --> 00:57:22,670
What's going on, Minister of Defense?
696
00:57:50,610 --> 00:58:00,610
Subtitles by DramaFever
697
00:58:05,450 --> 00:58:07,200
[Hwajung]
698
00:58:07,200 --> 00:58:10,860
I'm sure.
I definitely saw him in Nagasaki.
699
00:58:10,860 --> 00:58:14,440
I'll stand with the king after all.
700
00:58:14,440 --> 00:58:18,170
At least he's the king
that we need right now.
701
00:58:18,170 --> 00:58:20,460
What is it, Gwanghae?
702
00:58:20,460 --> 00:58:23,510
Do you want to play with me?
703
00:58:23,510 --> 00:58:27,030
Maybe you were rejected
by a woman that you love...
704
00:58:27,030 --> 00:58:29,510
or you lost her...
705
00:58:29,510 --> 00:58:31,620
No! No!
706
00:58:31,620 --> 00:58:34,300
Was there an accident in the palace?
707
00:58:34,300 --> 00:58:37,610
I can't find him! I can't find Hwa Yi!
708
00:58:37,610 --> 00:58:39,960
Then I'll tell you...
709
00:58:39,960 --> 00:58:43,050
who I am and where I came from!
54068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.