All language subtitles for Hwajung.E06.150427.HDTV.450p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles ripped by dramatorrent.com. Full Version here: Dramatorrent.com 2 00:00:05,550 --> 00:00:08,800 Subtitles ripped by dramatorrent.com. Full Version here: Dramatorrent.comYour Highness, hurry up!Hurry up, Princess! 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,600 Court Lady Choi! 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,690 Please go! 5 00:00:12,690 --> 00:00:16,640 Court Lady Choi!I can't go. 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,990 Please hurry! 7 00:00:18,990 --> 00:00:20,760 Court Lady Choi! 8 00:00:21,510 --> 00:00:23,310 That child... 9 00:00:25,170 --> 00:00:29,000 Did you order them to kill that child? 10 00:00:30,020 --> 00:00:32,530 Did you? 11 00:00:35,350 --> 00:00:38,110 How dare you! 12 00:01:12,720 --> 00:01:14,380 Lord Lee! 13 00:01:22,240 --> 00:01:24,950 Your Highness! 14 00:01:25,580 --> 00:01:27,840 What's the sound? 15 00:01:27,840 --> 00:01:29,850 Your Highness! 16 00:01:40,570 --> 00:01:43,140 Prepare my horse. 17 00:01:43,140 --> 00:01:44,250 Your Majesty! 18 00:01:44,250 --> 00:01:46,160 Right Now! 19 00:01:50,650 --> 00:01:55,000 Giddy up! 20 00:02:04,980 --> 00:02:07,050 Princess! 21 00:02:13,100 --> 00:02:15,060 Princess! 22 00:02:23,200 --> 00:02:25,920 Your Majesty! 23 00:03:24,900 --> 00:03:32,930 I heard the Grand Prince died out of breath, locked in a hot room. 24 00:03:34,100 --> 00:03:37,380 It was so painful, 25 00:03:37,380 --> 00:03:42,730 he scratched all over the room and his finger nails are gone. 26 00:03:44,530 --> 00:03:47,430 He was holding this jade pendant. 27 00:03:48,420 --> 00:03:53,150 The jade pendant that Princess Jeong Myeong gave him. 28 00:04:02,360 --> 00:04:10,010 They killed the princess and the Grand Prince. 29 00:04:12,130 --> 00:04:20,960 This resentment...How can we resolve this resentment? 30 00:04:44,470 --> 00:04:46,360 Gwang Hae... 31 00:04:50,480 --> 00:04:53,820 Gwang Hae, this bastard! 32 00:05:05,000 --> 00:05:07,290 Why are you so late? 33 00:05:08,520 --> 00:05:13,360 There are so many things to be taken care of. 34 00:05:14,320 --> 00:05:16,120 Lee I Cheom 35 00:05:18,770 --> 00:05:22,510 Geyok Am, the prediction, Grand Prince and the Princess! 36 00:05:22,510 --> 00:05:27,070 You think it's easy to cover all these matters? 37 00:05:28,420 --> 00:05:31,530 Do you think things will calm down? 38 00:05:31,530 --> 00:05:33,830 We burned the scroll. 39 00:05:33,830 --> 00:05:37,980 Grand Prince and Prince Jeong Myeong died in accidents. 40 00:05:37,980 --> 00:05:43,250 Now the powerless Queen Dowager and the West Faction can't do anything. 41 00:05:43,250 --> 00:05:49,610 But we can't stop all the gossip. 42 00:05:49,610 --> 00:05:57,360 The whole country will talk about how His Majesty killed the Grand Prince and the Princess. 43 00:05:57,360 --> 00:06:04,870 You should have killed Yeong Chang only. 44 00:06:05,890 --> 00:06:06,530 What did you say? 45 00:06:06,530 --> 00:06:11,120 Did I say something wrong?What can a young girl do? 46 00:06:11,120 --> 00:06:15,720 She ran away, you could chase her for a bit and let her go. 47 00:06:15,720 --> 00:06:19,080 Shut up or I'll rip your mouth! 48 00:06:19,080 --> 00:06:21,990 What? 49 00:06:22,930 --> 00:06:27,160 Lee I Cheom, let go of me! 50 00:06:27,160 --> 00:06:30,090 You don't even know what's going on. 51 00:06:30,090 --> 00:06:32,650 Who let her get out of the palace? 52 00:06:32,650 --> 00:06:34,960 Only if you didn't let her... 53 00:06:34,960 --> 00:06:37,870 Stop, you too! 54 00:06:45,480 --> 00:06:50,070 It's not like I'm enjoying what you did. 55 00:06:50,070 --> 00:06:54,760 We could have taken care of things reasonably. 56 00:06:54,760 --> 00:06:56,910 Reasonably? 57 00:06:57,860 --> 00:07:03,060 Lord, do you think His Majesty would be sitting on the throne today? 58 00:07:03,060 --> 00:07:03,830 Pardon? 59 00:07:03,830 --> 00:07:07,000 Wake up, everyone! 60 00:07:07,000 --> 00:07:11,310 Who do you think made only a handful of Daebukpa (Great Northern Faction) and His Majesty to seize the power? 61 00:07:11,310 --> 00:07:17,030 It's me!I, Lee I Cheom made it happen! 62 00:07:17,930 --> 00:07:22,790 The Princess was running away worrying about being exiled. 63 00:07:22,790 --> 00:07:26,050 And died of an accident.It'll be announced like that. 64 00:07:27,370 --> 00:07:30,380 We have cut off the ominous prediction now. 65 00:07:30,380 --> 00:07:39,020 The only thing left is the Queen Dowager.Take care of her as soon as you calm down. 66 00:07:46,620 --> 00:07:49,130 You don't even... 67 00:07:50,280 --> 00:07:54,050 beg for forgiveness in front of me. 68 00:07:54,990 --> 00:07:58,190 I can kill you right now. 69 00:07:58,190 --> 00:08:04,010 I can ask you and Lee I Cheom's sin for killing the Grand Prince and the Princeess. 70 00:08:08,270 --> 00:08:12,800 Then, do as you wish. 71 00:08:13,750 --> 00:08:19,860 As always, I will follow your decision. 72 00:08:20,720 --> 00:08:26,180 However, you already know it. 73 00:08:26,180 --> 00:08:32,200 We did it for you because it's what you need to do sooner or later. 74 00:08:32,200 --> 00:08:33,690 What? 75 00:08:33,690 --> 00:08:42,360 You know it better than anyone. This whole thing was not by choice but to keep the throne. 76 00:08:51,170 --> 00:08:53,050 That's right. 77 00:08:53,050 --> 00:08:59,540 The throne! Just as you said, 78 00:08:59,540 --> 00:09:03,940 let's say this whole thing was not by choice, but to keep the throne. 79 00:09:04,730 --> 00:09:08,200 Do you actually think... 80 00:09:08,200 --> 00:09:12,180 the prediction and Princess threaten me? 81 00:09:15,660 --> 00:09:23,140 Someone who informed me about the prediction, someone who's bold enough to laugh at me and put me on the throne. 82 00:09:23,140 --> 00:09:27,570 You never thought about the person who it was? 83 00:09:27,570 --> 00:09:28,420 Your Majesty. 84 00:09:28,420 --> 00:09:32,740 If that person was also afraid of the prophecy, 85 00:09:32,740 --> 00:09:38,410 and got rid of the source of trouble in advance, 86 00:09:38,410 --> 00:09:45,930 then what do you think that person was aiming for? 87 00:09:50,070 --> 00:09:52,190 Do you understand that? 88 00:09:52,830 --> 00:10:00,170 So, maybe... we were controlled by that person. 89 00:10:00,170 --> 00:10:03,710 You were willing to be a puppet, 90 00:10:03,710 --> 00:10:08,010 and killed the Grand Prince and Princeess Jeong Myeong! 91 00:10:26,310 --> 00:10:28,200 Kang Joo Seon 92 00:10:40,380 --> 00:10:41,900 Lee Deok Hyeong 93 00:11:00,650 --> 00:11:03,920 You don't look so well . . . 94 00:11:06,110 --> 00:11:08,000 Thank you. 95 00:11:09,460 --> 00:11:13,050 Thanks to you, I got out. 96 00:11:13,900 --> 00:11:16,780 It's not really true. 97 00:11:16,780 --> 00:11:19,380 I guess it is His Majesty's intention 98 00:11:19,380 --> 00:11:22,030 to quietly take care of this current incident. 99 00:11:24,630 --> 00:11:26,640 Please let's go. 100 00:11:26,640 --> 00:11:28,990 Queen Dowager have requested to see you, My Lord. 101 00:11:28,990 --> 00:11:32,560 I have arranged for you to meet with her for a short while. 102 00:11:34,350 --> 00:11:39,550 Then, you have experienced a meeting with Gyeok Am while he was still alive? 103 00:11:39,550 --> 00:11:41,000 Yes. 104 00:11:42,560 --> 00:11:45,810 But I realized that truth so much later. 105 00:11:46,820 --> 00:11:51,240 Then, to have the Princess escape . . . 106 00:11:52,710 --> 00:11:55,340 It wasn't Prince Yeong Chang. 107 00:11:55,340 --> 00:11:58,290 But It was actually Princess Jeong Myeong, 108 00:11:58,290 --> 00:12:03,810 who Gyeok Am was talking about. The owner of the world. 109 00:12:06,060 --> 00:12:09,590 His Majesty probably already knew that. 110 00:12:09,590 --> 00:12:14,460 By questioning the royal shaman, Soo Ryeon Gae. 111 00:12:15,840 --> 00:12:17,910 Also, I . . . 112 00:12:19,230 --> 00:12:21,470 have lost both of my children 113 00:12:23,560 --> 00:12:27,010 by the hands of His Majesty, My Lord. 114 00:12:30,100 --> 00:12:32,570 I will swear to the heavens. 115 00:12:33,710 --> 00:12:36,690 That I will standfast no matter what 116 00:12:36,690 --> 00:12:43,560 and will see the day when His Majesty will be dethroned. The throne which is covered in blood. 117 00:12:44,070 --> 00:12:48,950 I will see those evil ones' limbs rip to pieces. 118 00:12:51,680 --> 00:12:54,140 Just as my children did. 119 00:12:54,140 --> 00:12:59,530 I . . . I will do that with my own hands. 120 00:13:02,090 --> 00:13:04,190 Your Highness! 121 00:13:37,780 --> 00:13:39,690 That is how it is. 122 00:13:40,700 --> 00:13:46,040 A long and despondent winter may come to this land. 123 00:13:48,830 --> 00:13:51,910 Faithful retainers will perish 124 00:13:54,220 --> 00:13:58,050 and pitiful human lives will fall endlessly like that of flower petals. 125 00:14:00,070 --> 00:14:04,080 The days will continue where deceit and injustice will become the victors. 126 00:14:06,940 --> 00:14:11,160 You . . will be living in that time. 127 00:14:19,690 --> 00:14:22,530 Hong Joo WonI couldn't protect 128 00:14:23,730 --> 00:14:25,900 neither the Princess 129 00:14:26,810 --> 00:14:28,770 nor the Grand Prince. 130 00:14:29,350 --> 00:14:30,760 Kang In Woo 131 00:14:32,800 --> 00:14:35,030 I promised, but 132 00:14:36,710 --> 00:14:38,150 I... 133 00:14:39,610 --> 00:14:42,970 could not do anything! 134 00:15:00,940 --> 00:15:04,780 However, my child, don't forget. 135 00:15:04,780 --> 00:15:07,660 Princess Jeong Myeong 136 00:15:07,660 --> 00:15:11,930 Savagery and injustices were brought on by humans, but 137 00:15:11,930 --> 00:15:15,640 It is humans themselves who can take it back again. 138 00:15:17,980 --> 00:15:23,290 A human's willpower is stronger than the heavens intent. 139 00:16:03,170 --> 00:16:05,610 Climb up! 140 00:16:08,560 --> 00:16:10,540 Oh, no! 141 00:16:25,370 --> 00:16:27,170 Get that! 142 00:17:03,330 --> 00:17:04,660 Mom . . . 143 00:17:04,660 --> 00:17:07,440 Don't ever forget who you are. 144 00:17:07,440 --> 00:17:09,610 Mom, Mom! 145 00:17:09,610 --> 00:17:12,100 Stay alive no-matter what . . . 146 00:17:12,100 --> 00:17:15,530 And reclaim everything that you've lost, My Princess. 147 00:17:15,530 --> 00:17:17,840 Reclaim. . . 148 00:17:25,970 --> 00:17:28,080 I have to go. 149 00:17:36,800 --> 00:17:38,980 In Royal Palace, 150 00:17:40,570 --> 00:17:42,800 there are no immature children. 151 00:17:42,800 --> 00:17:46,160 And no innocent ones. Therefore, 152 00:17:49,500 --> 00:17:55,720 Yeong Chang will pay for his sins. 153 00:18:01,450 --> 00:18:04,960 I will never forget it. 154 00:18:06,140 --> 00:18:08,070 I will return. 155 00:18:14,810 --> 00:18:18,720 To find my younger brother. 156 00:18:19,270 --> 00:18:21,570 My Royal Mother, 157 00:18:21,570 --> 00:18:26,020 I will reclaim my position. 158 00:19:00,220 --> 00:19:02,650 Lift, lift. 159 00:19:07,830 --> 00:19:09,550 How is he? 160 00:19:43,360 --> 00:19:46,440 You're awake and came to your senses? 161 00:19:46,440 --> 00:19:50,920 What a relief. I thought you were going to die like this. 162 00:19:50,920 --> 00:19:53,970 Let me see . . . it looks like you got seasick. 163 00:19:55,210 --> 00:19:57,000 Who are you?! 164 00:19:59,760 --> 00:20:01,650 Tell me. 165 00:20:01,650 --> 00:20:04,200 What is this weird language of yours? 166 00:20:05,020 --> 00:20:07,560 Where am I? 167 00:20:07,560 --> 00:20:11,070 You are a girl from Joseon, right? 168 00:20:11,870 --> 00:20:13,030 Joseon? 169 00:20:15,220 --> 00:20:19,720 You just said, "Joseon" right? 170 00:20:31,240 --> 00:20:36,830 Japanese 171 00:20:40,260 --> 00:20:43,790 Pirate 172 00:20:48,900 --> 00:20:51,020 Ship 173 00:20:51,020 --> 00:20:53,570 A Japanese Pirate's Ship. 174 00:20:54,380 --> 00:20:56,390 Then, this ship is. . . ! 175 00:20:59,710 --> 00:21:03,090 You were rescued from the sea. 176 00:21:03,090 --> 00:21:06,800 And this ship is a slavery ship. 177 00:21:08,400 --> 00:21:10,340 You are headed to Nagasaki's Sulfur mine just like me. 178 00:21:10,340 --> 00:21:14,180 To Nagasaki. 179 00:21:14,190 --> 00:21:17,820 You are being sold as a slave. 180 00:21:17,820 --> 00:21:22,000 This ship will arrive there shortly. 181 00:21:23,400 --> 00:21:25,880 Slave for sulfur mine... 182 00:21:25,880 --> 00:21:28,460 A slave? 183 00:21:29,310 --> 00:21:33,370 A sulfur mine? 184 00:21:52,040 --> 00:21:57,440 Hurry up! 185 00:21:57,440 --> 00:21:59,740 Go! Go! 186 00:21:59,740 --> 00:22:01,540 Stop. 187 00:22:05,310 --> 00:22:07,610 Men will be left in the village, 188 00:22:07,610 --> 00:22:10,940 but the women and childrenwill be sold to a brothel. 189 00:22:10,940 --> 00:22:15,380 Hurry up! 190 00:22:15,380 --> 00:22:17,810 You, here! 191 00:22:17,810 --> 00:22:22,380 Come! 192 00:22:22,380 --> 00:22:26,860 What? Sit. 193 00:22:38,970 --> 00:22:44,910 Look, look over here! This one is amazing! 194 00:22:44,910 --> 00:22:50,360 He is healthy with teeth, both arms and legs! 195 00:22:50,360 --> 00:22:54,430 He is strong! Starting with 500 Mons. 196 00:22:54,430 --> 00:22:57,990 500, 500, 500 Mons! 197 00:22:57,990 --> 00:23:01,330 600 Mons! 600, 600, 600! 198 00:23:01,330 --> 00:23:05,640 -700, 700, 700 !-Wait a minute! 199 00:23:05,640 --> 00:23:09,890 800! 200 00:23:13,200 --> 00:23:15,730 This one. 201 00:23:17,280 --> 00:23:19,150 And that one. 202 00:23:19,150 --> 00:23:22,080 Also, the two other ones that I saw earlier. 203 00:23:22,080 --> 00:23:25,660 Oh, I want him for free. 204 00:23:25,660 --> 00:23:27,930 What, again? 205 00:23:27,930 --> 00:23:30,390 Will 1000 Mons do?(Mon: Currency for Edo period) 206 00:23:30,390 --> 00:23:33,000 Maruno! 207 00:23:33,000 --> 00:23:36,940 You always want one or two slaves for free, and now you're even reducing the price? 208 00:23:36,940 --> 00:23:39,120 No, no deal. I'm not going to sell them to you. 209 00:23:39,120 --> 00:23:39,950 Take them out. 210 00:23:39,950 --> 00:23:41,760 I said, no deal. 211 00:23:41,760 --> 00:23:43,710 Excuse me! Look! 212 00:23:43,710 --> 00:23:47,710 -Hurry up and go in, you punk!-Let go, you bastards! 213 00:23:48,520 --> 00:23:51,960 How dare you lay your hands on me? Someone as precious as me! 214 00:23:52,780 --> 00:23:55,970 I will not go in! I won't be sold as a slave! 215 00:23:55,970 --> 00:23:59,250 You punk! Do you wish for death?! 216 00:24:03,410 --> 00:24:08,200 Oh my! I went easy on him because he was young. But how dare he?! 217 00:24:08,200 --> 00:24:12,020 Anyhow, are you sure he's truly a male? 218 00:24:12,020 --> 00:24:15,610 His looks are very feminine. 219 00:24:16,280 --> 00:24:18,370 You are a girl, right? 220 00:24:18,370 --> 00:24:21,670 If they find that out, you'll be sold to a brothel and 221 00:24:21,670 --> 00:24:24,630 live as a sexual object for the rest of your life. 222 00:24:24,630 --> 00:24:26,600 Therefore, for sure 223 00:24:26,600 --> 00:24:28,290 A man.. 224 00:24:28,290 --> 00:24:31,480 A man. You must say that you are a male. 225 00:24:31,480 --> 00:24:33,340 Should we strip him? 226 00:24:33,340 --> 00:24:35,060 Strip him! 227 00:24:37,430 --> 00:24:39,680 -Otoko!-What? 228 00:24:39,680 --> 00:24:44,260 -Otoko! I'm a male!-Hey! 229 00:24:46,390 --> 00:24:48,510 Wait.. 230 00:24:55,870 --> 00:25:01,020 A male, also a Joseon bastard? 231 00:25:01,020 --> 00:25:03,440 Why don't you just throw him in as well for free? 232 00:25:03,440 --> 00:25:05,460 What? 233 00:25:05,460 --> 00:25:10,630 Anyhow, he looks very wimpy so he will not be sold very easily. 234 00:25:11,960 --> 00:25:15,850 I will see you again. 235 00:25:20,700 --> 00:25:24,380 That! Damn evil bastard! 236 00:25:24,380 --> 00:25:26,180 He wants a young boy again? 237 00:25:26,180 --> 00:25:29,770 They're slaves but 238 00:25:29,770 --> 00:25:35,010 he's the only one who makes young kids work in the mine. 239 00:25:36,960 --> 00:25:38,620 Hurry up! 240 00:25:38,620 --> 00:25:42,550 Go! 241 00:25:42,550 --> 00:25:45,740 Starting tomorrow, send all of them up to the mine. 242 00:25:45,740 --> 00:25:49,510 Take them. 243 00:25:49,510 --> 00:25:52,040 Take him. 244 00:25:52,040 --> 00:25:54,380 Younger ones are over there! 245 00:25:54,380 --> 00:25:56,940 Take him! 246 00:26:00,370 --> 00:26:01,910 Let go! 247 00:26:04,960 --> 00:26:06,980 Go in! 248 00:26:06,980 --> 00:26:09,510 -Let go-Hurry up! 249 00:26:09,510 --> 00:26:12,010 Let go of me! 250 00:26:14,470 --> 00:26:15,810 Go! 251 00:26:15,810 --> 00:26:20,850 No! 252 00:26:20,850 --> 00:26:23,260 Look!Open this! 253 00:26:23,260 --> 00:26:26,420 Let me out! Let me out! 254 00:26:26,420 --> 00:26:30,190 I have to return to Joseon! Look over here! 255 00:27:07,510 --> 00:27:09,410 Royal Mother . . . ! 256 00:27:10,960 --> 00:27:12,810 Royal Mother! 257 00:27:21,300 --> 00:27:24,200 Are you from Joseon? 258 00:27:24,200 --> 00:27:26,950 I'm right. Isn't it? 259 00:27:26,950 --> 00:27:31,040 Are you a citizen of Joseon, too? 260 00:27:33,790 --> 00:27:36,560 Eat. I'll bet you didn't eat anything. 261 00:27:36,560 --> 00:27:39,800 It's okay. I'm fine. 262 00:27:40,570 --> 00:27:44,480 It's better for you to eat, if you want to work tomorrow. 263 00:27:46,180 --> 00:27:51,170 The work is very difficult, but you only get fed two potatoes each day. 264 00:27:52,660 --> 00:27:55,030 However, what is this place? 265 00:27:55,030 --> 00:27:59,900 This is a sulfur mine. We go up to the volcano and mine sulfur everyday. 266 00:27:59,900 --> 00:28:03,340 Mining sulfur on a volcano? 267 00:28:03,340 --> 00:28:06,480 You know how scary that is? 268 00:28:07,780 --> 00:28:13,070 The hot steam comes up from the bottom and the fumes makes it hard to breathe. 269 00:28:13,070 --> 00:28:18,390 And we don't know when the volcano will erupt.There are a lot of mines over here. 270 00:28:18,390 --> 00:28:22,520 Our owner, Maruno is the worst man. 271 00:28:22,520 --> 00:28:26,580 -The worst? That man is?-Yes. 272 00:28:26,580 --> 00:28:29,660 Maruno is a citizen of Joseon and he was brought here as a prisoner of war. 273 00:28:29,660 --> 00:28:32,830 I heard he tugged at the oar and became the owner of a mine. 274 00:28:32,830 --> 00:28:35,900 That's why there are many slaves from Joseon in this mine. 275 00:28:35,900 --> 00:28:39,600 We're cheaper and we can understand him. 276 00:28:39,600 --> 00:28:42,930 Then, how can I get out of here? 277 00:28:42,930 --> 00:28:44,460 What? 278 00:28:44,460 --> 00:28:47,810 I have to return to Joseon. I can't stay here. 279 00:28:47,810 --> 00:28:53,650 Don't even mention something like that. If you get caught leaving you'll die. 280 00:28:53,650 --> 00:28:54,700 What? 281 00:28:54,700 --> 00:28:59,030 I heard one of the slaves tried to escape last month but he was drowned. 282 00:28:59,030 --> 00:29:02,560 Can you see how it is?Even if you get out of this place... 283 00:29:02,560 --> 00:29:05,600 how are you going to cross that sea? 284 00:29:08,820 --> 00:29:13,180 By the way, I'm Goo Bok.What's your name? 285 00:29:13,180 --> 00:29:18,800 Where were you living in Joseon?Are you from a fishing village like me, or slash-and-burn farmers? 286 00:29:22,290 --> 00:29:26,400 I...I.. 287 00:29:27,650 --> 00:29:29,440 I mean... 288 00:30:22,300 --> 00:30:24,300 Queen Mother... 289 00:30:25,910 --> 00:30:27,630 Eui... 290 00:30:39,500 --> 00:30:42,370 You must keep yourself safe, your highness. 291 00:30:42,370 --> 00:30:45,070 I will definitely find you. 292 00:30:45,070 --> 00:30:48,830 I will protect the Grand Prince and 293 00:30:49,750 --> 00:30:51,950 protect you. 294 00:31:23,710 --> 00:31:26,770 Why did you drink so much when you can't even keep down? 295 00:31:26,770 --> 00:31:29,910 Look at you! 296 00:31:29,910 --> 00:31:31,730 Joo Won. 297 00:31:45,990 --> 00:31:48,010 Did you just say solders? 298 00:31:48,010 --> 00:31:51,760 Yes, I need two men that I can trust. 299 00:31:51,760 --> 00:31:54,680 Is that possible? 300 00:31:55,840 --> 00:32:00,250 If you say so, it is possible. 301 00:32:01,510 --> 00:32:05,740 But, can I ask what it is for? 302 00:32:07,740 --> 00:32:09,780 That, I'll tell you later 303 00:32:09,780 --> 00:32:13,390 when everything becomes clear. 304 00:32:13,390 --> 00:32:18,020 Oh my, what happened to you, Young Master? 305 00:32:23,550 --> 00:32:25,630 Joo Won. 306 00:32:25,630 --> 00:32:28,880 Did you drink? 307 00:32:28,880 --> 00:32:32,190 Yes, Father. I drank. 308 00:32:32,190 --> 00:32:34,580 I'm sorry elder, I should've.. 309 00:32:34,580 --> 00:32:36,390 No! 310 00:32:36,390 --> 00:32:38,610 It's not In Woo's fault. 311 00:32:38,610 --> 00:32:42,130 I did it. 312 00:32:42,130 --> 00:32:44,140 Joo Won! 313 00:32:45,750 --> 00:32:50,900 I'm sorry. Even Lord Han Eum is here too. 314 00:32:50,900 --> 00:32:53,860 But, Father! 315 00:32:53,860 --> 00:32:57,490 I couldn't handle it with a right mind. 316 00:32:57,490 --> 00:33:01,130 I hate myself 317 00:33:01,130 --> 00:33:04,050 for being unable to protect the princess. 318 00:33:04,050 --> 00:33:07,070 I promised to her so clearly, 319 00:33:07,070 --> 00:33:12,150 but I can't even do anything at this moment. 320 00:33:12,150 --> 00:33:14,020 That's why 321 00:33:14,020 --> 00:33:17,890 That's why I think I won't be able to do anything anymore. 322 00:33:17,890 --> 00:33:23,030 Neither reading books or nor entering government! 323 00:33:24,930 --> 00:33:30,040 Like this, what can I exactly do! 324 00:33:46,090 --> 00:33:49,880 You said you were Joo Won, right? 325 00:33:50,970 --> 00:33:53,200 I mean your name. 326 00:33:55,090 --> 00:33:57,000 I'm sorry. 327 00:33:58,960 --> 00:34:02,890 We're all deeply ashamed in front of you. 328 00:34:02,890 --> 00:34:07,840 Everything is the cowardly adults' fault 329 00:34:09,060 --> 00:34:13,940 but letting you taking the burden. 330 00:34:15,190 --> 00:34:17,660 Even so, 331 00:34:23,880 --> 00:34:28,700 don't give up on yourself. 332 00:34:28,700 --> 00:34:31,950 Even if you can't do anything, 333 00:34:31,950 --> 00:34:34,280 don't give up. 334 00:34:34,280 --> 00:34:36,040 Sire. 335 00:34:44,670 --> 00:34:46,620 To you guys 336 00:34:48,460 --> 00:34:51,840 I couldn't show a better world. 337 00:34:54,000 --> 00:34:57,160 Even if I were to find strength and go out 338 00:34:58,770 --> 00:35:01,950 it might not even be my place to do so. 339 00:35:04,990 --> 00:35:10,710 But you should not lose against this world. 340 00:35:13,250 --> 00:35:17,190 Sometimes, you will have... 341 00:35:17,990 --> 00:35:21,300 a scary and harsh long winters. 342 00:35:23,100 --> 00:35:26,950 But just like how a young bud is growing 343 00:35:26,950 --> 00:35:29,960 under the ground. 344 00:35:32,720 --> 00:35:34,740 Do you understand? 345 00:35:37,590 --> 00:35:42,040 Please don't lose your heart against today's injustice. 346 00:35:43,250 --> 00:35:48,460 Believe in a new world that will come tomorrow. 347 00:36:12,650 --> 00:36:16,860 Your Majesty, this is Chief Eunuch! 348 00:36:16,860 --> 00:36:18,590 Come in. 349 00:36:23,910 --> 00:36:26,340 Did you look into it? 350 00:36:40,040 --> 00:36:43,340 She serves Court Lady Kim Gae Si like a tool. 351 00:36:43,340 --> 00:36:45,790 The tiger beetle that killed the late King 352 00:36:45,790 --> 00:36:51,200 was brought into the palace through her.I confirmed it. 353 00:36:58,920 --> 00:37:03,360 It seems that Your Majesty's speculation is right. 354 00:37:03,360 --> 00:37:06,900 The dead ram that was hanging by the king's throne was 355 00:37:06,900 --> 00:37:11,100 indeed the one that was offered to the king, and they kept it in the royal stable. 356 00:37:11,100 --> 00:37:13,120 There's a record, before the incident, 357 00:37:13,120 --> 00:37:16,790 that a slaughtered ram went missing. 358 00:37:21,190 --> 00:37:23,840 As I expected, 359 00:37:23,840 --> 00:37:28,640 they moved it from the royal stable to the main hall. 360 00:37:28,640 --> 00:37:31,340 There are more than 5 gates 361 00:37:31,340 --> 00:37:33,970 from the royal stable to the main hall. 362 00:37:33,970 --> 00:37:38,840 There are dozens of soldiers guarding each gate. 363 00:37:38,840 --> 00:37:40,820 While the ram was carried to the main hall, 364 00:37:40,820 --> 00:37:44,120 no one stopped the person. 365 00:37:44,120 --> 00:37:49,210 But, Your Majesty, isn't this impossible? 366 00:37:49,210 --> 00:37:51,600 Yes, it's impossible. 367 00:37:51,600 --> 00:37:54,850 But that impossibility happened. 368 00:37:54,850 --> 00:37:59,670 And right in front of me too. 369 00:37:59,680 --> 00:38:01,060 Pardon me? 370 00:38:01,060 --> 00:38:06,120 In this country, there's a bold person who stands on top of my head, 371 00:38:06,120 --> 00:38:08,970 and look down on me. 372 00:38:08,970 --> 00:38:12,240 Your Majesty! 373 00:38:12,240 --> 00:38:15,870 If that is so, this is not all of it. 374 00:38:29,590 --> 00:38:33,010 He can probably control every part of the palace. 375 00:38:33,010 --> 00:38:35,610 It's in his power. 376 00:38:35,610 --> 00:38:37,610 Not to mention senior vassals, 377 00:38:37,610 --> 00:38:40,860 he must have planted many man everywhere 378 00:38:40,860 --> 00:38:42,800 serving as his eyes and ears. 379 00:38:42,800 --> 00:38:44,420 But, your Majesty 380 00:38:44,420 --> 00:38:48,590 who in this country is capable of doing that? 381 00:38:53,230 --> 00:38:55,580 That's right. 382 00:38:55,580 --> 00:38:58,720 I am also curious about that. 383 00:38:58,720 --> 00:39:03,790 Who is sitting in that position? And.. 384 00:39:03,790 --> 00:39:07,810 I will definitely find out 385 00:39:07,810 --> 00:39:09,880 who that person is. 386 00:39:27,840 --> 00:39:29,850 I'm back. 387 00:39:38,830 --> 00:39:44,000 Yes. How far did Gwang Hae find out about me? 388 00:39:54,080 --> 00:39:57,960 Gwang Hae is working pretty hard. 389 00:40:00,410 --> 00:40:01,620 Of course, 390 00:40:01,620 --> 00:40:05,540 he must be anxious to know 391 00:40:05,540 --> 00:40:08,170 that this country doesn't belong to him. 392 00:40:10,910 --> 00:40:16,290 Do the rest of the work and clean up the mess for him. 393 00:40:16,290 --> 00:40:20,380 I need to keep him under me for now. 394 00:40:20,380 --> 00:40:23,540 Let's make him focus on the affairs of the nation. 395 00:40:23,540 --> 00:40:28,420 By the way, didn't you dethrone the King at first? 396 00:40:28,420 --> 00:40:30,500 Yes. 397 00:40:30,500 --> 00:40:33,290 I was going to at first. 398 00:40:34,460 --> 00:40:38,640 Because Gwang Hae was playing with fire. 399 00:40:40,230 --> 00:40:42,820 Explosives... 400 00:40:42,820 --> 00:40:46,620 He was trying to have that kind of power. 401 00:40:46,620 --> 00:40:50,170 The king of this country 402 00:40:50,170 --> 00:40:53,150 should stay as a puppet, sitting on the king's chair. 403 00:40:56,700 --> 00:41:00,520 It's not enough to be used in real battles. 404 00:41:00,520 --> 00:41:02,790 We'll do our best to find a better ratio 405 00:41:02,790 --> 00:41:06,160 to raise fire power. 406 00:41:08,760 --> 00:41:12,320 Our most priority is to secure a supply of a good quality sulfur. 407 00:41:12,320 --> 00:41:14,340 Ridiculously, at that moment... 408 00:41:14,340 --> 00:41:16,710 Nam Sa Go's prediction 409 00:41:16,710 --> 00:41:19,970 came out right under my nose. 410 00:41:20,830 --> 00:41:23,450 The real owner of the world. 411 00:41:23,450 --> 00:41:26,700 the one who rules the fire 412 00:41:26,700 --> 00:41:30,150 I couldn't let the oracle happen. 413 00:41:30,150 --> 00:41:33,240 I had to get rid of the one 414 00:41:33,240 --> 00:41:36,200 the prediction was pointing at. 415 00:41:36,200 --> 00:41:39,790 You decided to deal with the prophecy first 416 00:41:39,790 --> 00:41:42,060 using Gwang Hae. 417 00:41:45,330 --> 00:41:49,110 Then what should we do with Gwang Hae? 418 00:41:49,110 --> 00:41:52,820 We need a puppet to put on the throne. 419 00:41:52,820 --> 00:41:57,540 We'll leave him until we find someone. 420 00:41:58,590 --> 00:42:03,260 It's not like we can't stop them for developing explosives. 421 00:42:05,100 --> 00:42:07,830 Then now... 422 00:42:07,830 --> 00:42:10,790 get rid of Lee Deok Hyeong. 423 00:42:10,790 --> 00:42:15,400 The original plan to dethrone Gwang Hae using him 424 00:42:15,400 --> 00:42:17,210 is changed. 425 00:42:18,390 --> 00:42:22,740 Don't forget to use 426 00:42:22,740 --> 00:42:26,820 other people's hand for snake tunnels. 427 00:42:26,820 --> 00:42:29,040 This is for Lord Lee I Cheom. 428 00:42:29,040 --> 00:42:30,300 He's left the palace already. 429 00:42:30,300 --> 00:42:33,150 Then I'll leave it in the office. 430 00:43:00,120 --> 00:43:01,950 Just rule... 431 00:43:01,950 --> 00:43:05,990 has to happen not next time, but right now! 432 00:43:05,990 --> 00:43:09,650 When you withstand this deceptive temptation 433 00:43:10,730 --> 00:43:13,690 that is when it begins. 434 00:43:14,820 --> 00:43:16,780 If you don't do that 435 00:43:16,780 --> 00:43:21,410 Your Majesty's plans will fade and someday 436 00:43:22,680 --> 00:43:25,640 will be ruined. 437 00:44:14,330 --> 00:44:21,320 Maruno's sulfur mine, Nagasaki 438 00:44:37,010 --> 00:44:39,150 Here. 439 00:44:39,150 --> 00:44:41,820 Move quickly! 440 00:44:43,590 --> 00:44:48,660 Over there!What are you doing? 441 00:44:51,300 --> 00:44:56,160 Be strong.They won't let you get away with whining. 442 00:44:56,160 --> 00:44:57,890 Do you understand? 443 00:45:03,630 --> 00:45:09,140 His name is Ja Gyeong.He's very strong. 444 00:45:09,140 --> 00:45:13,630 His father is Japanese but his mother is from Joseon, so he understand our language. 445 00:45:13,630 --> 00:45:16,970 He's a bit scary but nice to me. 446 00:45:28,530 --> 00:45:30,690 Control the new slaves strictly. 447 00:45:30,690 --> 00:45:33,990 You will need to beat them a few times. 448 00:45:33,990 --> 00:45:36,460 I understand. 449 00:45:36,460 --> 00:45:37,930 Master. 450 00:45:37,930 --> 00:45:42,430 I heard a smuggling boat will arrive at the dock soon. Are you going there? 451 00:45:42,430 --> 00:45:45,680 I need to check if there'a good deal. 452 00:45:45,680 --> 00:45:48,900 How about a drink? 453 00:45:48,900 --> 00:45:52,060 Maruno! 454 00:45:52,060 --> 00:45:55,200 You look even better now. 455 00:45:55,200 --> 00:45:58,630 Who would think that you're Cho Gap Soo who looked down in Joseon... 456 00:45:58,630 --> 00:46:01,230 Stop your nonsense. 457 00:46:01,230 --> 00:46:04,200 I gave up on that name a long time ago. 458 00:46:04,200 --> 00:46:06,440 Do you have anything good? 459 00:46:06,440 --> 00:46:11,150 Of course, I do.I think you can make money from Joseon. 460 00:46:11,150 --> 00:46:12,160 What do you mean? 461 00:46:12,160 --> 00:46:14,000 Come over here. 462 00:46:14,980 --> 00:46:16,390 The sulfur... 463 00:46:16,390 --> 00:46:19,940 from your mine, I want that. 464 00:46:19,940 --> 00:46:22,230 What do you mean?Why do you need it? 465 00:46:22,230 --> 00:46:25,920 I will sell it to Joseon. 466 00:46:25,920 --> 00:46:28,330 Sulfur to Joseon? 467 00:46:34,330 --> 00:46:37,720 You rascal! 468 00:46:47,720 --> 00:46:51,600 It's hot! 469 00:46:54,870 --> 00:46:59,480 Get up.You'll get in trouble. 470 00:46:59,480 --> 00:47:00,580 I can't do it any more. 471 00:47:00,580 --> 00:47:02,620 Get up! 472 00:47:04,100 --> 00:47:06,590 Save me!Forgive me! 473 00:47:06,590 --> 00:47:10,260 This rascal! 474 00:47:10,260 --> 00:47:13,610 Stop it.Let me handle it. 475 00:47:14,800 --> 00:47:19,260 Maruno said I'm the one in charge of them. 476 00:47:19,260 --> 00:47:22,220 Go watch others. 477 00:47:22,220 --> 00:47:24,910 Do your job properly. 478 00:47:31,020 --> 00:47:34,630 Ja Gyeong. 479 00:47:36,760 --> 00:47:39,780 I can't breathe. 480 00:47:40,830 --> 00:47:45,190 It feels like my body is burning. 481 00:47:45,190 --> 00:47:49,350 Is that so?Then die. 482 00:47:53,880 --> 00:47:58,240 I told you, I can't look down on you any more. 483 00:47:59,550 --> 00:48:04,270 I don't use whips or talk. 484 00:48:04,270 --> 00:48:08,390 If I see you causing harm to others again, 485 00:48:11,680 --> 00:48:14,100 you will die by my hand. 486 00:48:24,320 --> 00:48:27,720 So you're saying, 487 00:48:27,720 --> 00:48:30,380 the current king of Joseon killed all the legitimate children of the late king? 488 00:48:30,380 --> 00:48:32,590 Who else would have done it? 489 00:48:33,920 --> 00:48:37,860 What does that have to do with sulfur? 490 00:48:37,860 --> 00:48:42,230 There's a rumor that the king want to wipe out everyone 491 00:48:42,230 --> 00:48:45,750 and get the power, so he can make explosives. 492 00:48:45,750 --> 00:48:47,460 Explosives? 493 00:48:49,370 --> 00:48:51,900 The king of Joseon, really? 494 00:49:09,930 --> 00:49:13,690 You're here early. 495 00:49:14,840 --> 00:49:18,470 Why do you act like you got caught stealing someone else's lunch? 496 00:49:18,470 --> 00:49:22,690 It was on the table. 497 00:49:22,690 --> 00:49:25,870 I think it's for you. 498 00:49:30,750 --> 00:49:33,300 Why are you searching through other people's stuff? 499 00:49:33,300 --> 00:49:37,720 I was just curious, so I looked at it. 500 00:49:37,720 --> 00:49:39,150 I see. 501 00:49:39,150 --> 00:49:43,980 You're so curious, I'm sure you have a good appetite, too. 502 00:49:52,190 --> 00:49:54,690 By the way, 503 00:49:54,690 --> 00:49:59,190 aren't you accepting too much? 504 00:50:00,240 --> 00:50:03,050 Even Lee Deok Hyeon 505 00:50:03,050 --> 00:50:07,920 is trying to bribe you now. 506 00:50:09,570 --> 00:50:13,600 Pardon me?Who sent me what? 507 00:50:14,520 --> 00:50:16,950 I'm talking about that box. 508 00:50:16,950 --> 00:50:19,300 Han Eum sent it. 509 00:50:20,120 --> 00:50:23,780 It looks like medicinal herbs. 510 00:50:42,130 --> 00:50:43,680 [Han Eum] 511 00:50:49,490 --> 00:50:51,210 This is... 512 00:50:59,420 --> 00:51:04,530 Do you want to meet the royal physician Heo Joon for the late king? 513 00:51:04,530 --> 00:51:08,930 Yes, I heard you know him. 514 00:51:08,930 --> 00:51:11,890 I heard that he moved back to the capital 515 00:51:11,890 --> 00:51:14,110 from his hometown. 516 00:51:14,110 --> 00:51:17,010 Then, can I see him soon? 517 00:51:17,010 --> 00:51:19,460 I beg of you. 518 00:51:19,460 --> 00:51:23,010 I need to check something out with him. 519 00:51:23,710 --> 00:51:28,010 Why do you want to meet the royal physician of the late king? What's the matter? 520 00:51:38,730 --> 00:51:40,110 Court Lady Kim! 521 00:51:49,220 --> 00:51:50,450 What's the matter? 522 00:51:50,450 --> 00:51:52,380 We're in big trouble. 523 00:51:53,090 --> 00:51:55,260 Someone must know 524 00:51:55,260 --> 00:51:58,900 that we poisoned the late king. 525 00:51:58,900 --> 00:52:00,850 What did you say? 526 00:52:05,250 --> 00:52:06,960 Look at this. 527 00:52:12,710 --> 00:52:18,150 Someone sent me this tiger beetle and used Han Eum's name. 528 00:52:28,420 --> 00:52:30,280 Are you okay? 529 00:52:30,280 --> 00:52:33,530 How about you?Didn't you get hurt? 530 00:52:33,530 --> 00:52:37,890 No, this happens everyday. 531 00:52:37,890 --> 00:52:40,640 I'm sorry, you were beaten because of me. 532 00:52:40,640 --> 00:52:44,340 It's okay. Hurry up and eat.We need to go back soon. 533 00:52:48,870 --> 00:52:50,180 What's wrong? 534 00:52:51,200 --> 00:52:52,530 I mean... 535 00:52:52,530 --> 00:52:55,960 I guess he was doing okay in Joseon. 536 00:52:56,730 --> 00:53:00,650 Can't you tell? It's too shabby for him. 537 00:53:00,650 --> 00:53:02,900 Really? 538 00:53:02,900 --> 00:53:05,480 Can I eat it? 539 00:53:17,510 --> 00:53:20,170 Why are you carrying the dagger? 540 00:53:20,170 --> 00:53:22,090 Why? Are you scared? 541 00:53:22,090 --> 00:53:24,020 It's not that I'm scared. 542 00:53:24,020 --> 00:53:26,920 It's for the time that I won't be able to hold it back. 543 00:53:27,920 --> 00:53:30,460 I'm carrying it so I can kill 544 00:53:30,460 --> 00:53:34,090 the one I hate the most then kill myself. 545 00:53:34,860 --> 00:53:39,630 You can't escape here alive. 546 00:53:43,700 --> 00:53:49,750 It's better for you to forget about whatever you were in Joseon. 547 00:53:50,500 --> 00:53:54,010 You're just a slave like us. 548 00:53:55,350 --> 00:54:00,730 Soon, you'll be able to eat dirt. 549 00:54:07,550 --> 00:54:11,300 How dare you to speak so rudely? 550 00:54:12,950 --> 00:54:17,560 A man from the bottom like you wouldn't know about me! 551 00:54:17,560 --> 00:54:21,230 I won't forget who I am. 552 00:54:21,230 --> 00:54:26,240 And I will definitely escape from here, alive! 553 00:54:26,240 --> 00:54:28,290 I will! 554 00:54:37,880 --> 00:54:40,020 Hurry up and move! 555 00:54:40,660 --> 00:54:42,910 Hurry! 556 00:54:51,080 --> 00:54:54,860 It's better for you to forget about whatever you were in Joseon. 557 00:54:54,860 --> 00:55:00,150 You can't escape here alive. 558 00:55:58,140 --> 00:56:03,390 Han Eum is staying at a place like this? 559 00:56:19,200 --> 00:56:25,050 [The Daily Records of Royal Secretariat][Record of autopsy] 560 00:56:35,280 --> 00:56:36,630 Hey, you... 561 00:56:36,630 --> 00:56:39,920 What is that? 562 00:56:39,920 --> 00:56:42,470 Why is the water in the lake... 563 00:56:49,980 --> 00:56:52,120 Damn it! 564 00:56:52,120 --> 00:56:53,510 What's wrong? 565 00:56:53,510 --> 00:56:56,070 Run! It's going to explode soon! 566 00:56:56,070 --> 00:56:57,080 What? 567 00:56:57,080 --> 00:57:00,980 Didn't you hear me?The volcano will erupt soon! 568 00:57:23,580 --> 00:57:25,200 These are... 569 00:58:07,060 --> 00:58:08,410 Splendid Politics 570 00:58:09,740 --> 00:58:12,400 How could it be possible? 571 00:58:13,280 --> 00:58:15,470 How? 572 00:58:15,470 --> 00:58:18,610 Could it be actually Han Eum? 573 00:58:18,610 --> 00:58:21,470 Then we need to get rid of Han Eum now. 574 00:58:21,470 --> 00:58:24,610 Don't worry.Nothing will happen. 575 00:58:24,610 --> 00:58:28,370 It's either getting everyone,or losing everyone. 576 00:58:28,370 --> 00:58:31,060 That's what power is. 577 00:58:31,060 --> 00:58:32,800 Gwang Hae is the king. 578 00:58:32,800 --> 00:58:37,170 The king can give up on everything. 579 00:58:37,170 --> 00:58:38,500 Diplomats, you say? 580 00:58:38,500 --> 00:58:40,970 I will save him as I promised. 581 00:58:40,970 --> 00:58:42,710 I know I might get killed, 582 00:58:42,710 --> 00:58:45,270 but I'll go. 41946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.