Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles ripped by dramatorrent.com. Full Version here: Dramatorrent.com
2
00:00:05,550 --> 00:00:08,800
Subtitles ripped by dramatorrent.com. Full Version here: Dramatorrent.comYour Highness, hurry up!Hurry up, Princess!
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
Court Lady Choi!
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,690
Please go!
5
00:00:12,690 --> 00:00:16,640
Court Lady Choi!I can't go.
6
00:00:16,640 --> 00:00:18,990
Please hurry!
7
00:00:18,990 --> 00:00:20,760
Court Lady Choi!
8
00:00:21,510 --> 00:00:23,310
That child...
9
00:00:25,170 --> 00:00:29,000
Did you order them to kill that child?
10
00:00:30,020 --> 00:00:32,530
Did you?
11
00:00:35,350 --> 00:00:38,110
How dare you!
12
00:01:12,720 --> 00:01:14,380
Lord Lee!
13
00:01:22,240 --> 00:01:24,950
Your Highness!
14
00:01:25,580 --> 00:01:27,840
What's the sound?
15
00:01:27,840 --> 00:01:29,850
Your Highness!
16
00:01:40,570 --> 00:01:43,140
Prepare my horse.
17
00:01:43,140 --> 00:01:44,250
Your Majesty!
18
00:01:44,250 --> 00:01:46,160
Right Now!
19
00:01:50,650 --> 00:01:55,000
Giddy up!
20
00:02:04,980 --> 00:02:07,050
Princess!
21
00:02:13,100 --> 00:02:15,060
Princess!
22
00:02:23,200 --> 00:02:25,920
Your Majesty!
23
00:03:24,900 --> 00:03:32,930
I heard the Grand Prince died out of breath, locked in a hot room.
24
00:03:34,100 --> 00:03:37,380
It was so painful,
25
00:03:37,380 --> 00:03:42,730
he scratched all over the room and his finger nails are gone.
26
00:03:44,530 --> 00:03:47,430
He was holding this jade pendant.
27
00:03:48,420 --> 00:03:53,150
The jade pendant that Princess Jeong Myeong gave him.
28
00:04:02,360 --> 00:04:10,010
They killed the princess and the Grand Prince.
29
00:04:12,130 --> 00:04:20,960
This resentment...How can we resolve this resentment?
30
00:04:44,470 --> 00:04:46,360
Gwang Hae...
31
00:04:50,480 --> 00:04:53,820
Gwang Hae, this bastard!
32
00:05:05,000 --> 00:05:07,290
Why are you so late?
33
00:05:08,520 --> 00:05:13,360
There are so many things to be taken care of.
34
00:05:14,320 --> 00:05:16,120
Lee I Cheom
35
00:05:18,770 --> 00:05:22,510
Geyok Am, the prediction, Grand Prince and the Princess!
36
00:05:22,510 --> 00:05:27,070
You think it's easy to cover all these matters?
37
00:05:28,420 --> 00:05:31,530
Do you think things will calm down?
38
00:05:31,530 --> 00:05:33,830
We burned the scroll.
39
00:05:33,830 --> 00:05:37,980
Grand Prince and Prince Jeong Myeong died in accidents.
40
00:05:37,980 --> 00:05:43,250
Now the powerless Queen Dowager and the West Faction can't do anything.
41
00:05:43,250 --> 00:05:49,610
But we can't stop all the gossip.
42
00:05:49,610 --> 00:05:57,360
The whole country will talk about how His Majesty killed the Grand Prince and the Princess.
43
00:05:57,360 --> 00:06:04,870
You should have killed Yeong Chang only.
44
00:06:05,890 --> 00:06:06,530
What did you say?
45
00:06:06,530 --> 00:06:11,120
Did I say something wrong?What can a young girl do?
46
00:06:11,120 --> 00:06:15,720
She ran away, you could chase her for a bit and let her go.
47
00:06:15,720 --> 00:06:19,080
Shut up or I'll rip your mouth!
48
00:06:19,080 --> 00:06:21,990
What?
49
00:06:22,930 --> 00:06:27,160
Lee I Cheom, let go of me!
50
00:06:27,160 --> 00:06:30,090
You don't even know what's going on.
51
00:06:30,090 --> 00:06:32,650
Who let her get out of the palace?
52
00:06:32,650 --> 00:06:34,960
Only if you didn't let her...
53
00:06:34,960 --> 00:06:37,870
Stop, you too!
54
00:06:45,480 --> 00:06:50,070
It's not like I'm enjoying what you did.
55
00:06:50,070 --> 00:06:54,760
We could have taken care of things reasonably.
56
00:06:54,760 --> 00:06:56,910
Reasonably?
57
00:06:57,860 --> 00:07:03,060
Lord, do you think His Majesty would be sitting on the throne today?
58
00:07:03,060 --> 00:07:03,830
Pardon?
59
00:07:03,830 --> 00:07:07,000
Wake up, everyone!
60
00:07:07,000 --> 00:07:11,310
Who do you think made only a handful of Daebukpa (Great Northern Faction) and His Majesty to seize the power?
61
00:07:11,310 --> 00:07:17,030
It's me!I, Lee I Cheom made it happen!
62
00:07:17,930 --> 00:07:22,790
The Princess was running away worrying about being exiled.
63
00:07:22,790 --> 00:07:26,050
And died of an accident.It'll be announced like that.
64
00:07:27,370 --> 00:07:30,380
We have cut off the ominous prediction now.
65
00:07:30,380 --> 00:07:39,020
The only thing left is the Queen Dowager.Take care of her as soon as you calm down.
66
00:07:46,620 --> 00:07:49,130
You don't even...
67
00:07:50,280 --> 00:07:54,050
beg for forgiveness in front of me.
68
00:07:54,990 --> 00:07:58,190
I can kill you right now.
69
00:07:58,190 --> 00:08:04,010
I can ask you and Lee I Cheom's sin for killing the Grand Prince and the Princeess.
70
00:08:08,270 --> 00:08:12,800
Then, do as you wish.
71
00:08:13,750 --> 00:08:19,860
As always, I will follow your decision.
72
00:08:20,720 --> 00:08:26,180
However, you already know it.
73
00:08:26,180 --> 00:08:32,200
We did it for you because it's what you need to do sooner or later.
74
00:08:32,200 --> 00:08:33,690
What?
75
00:08:33,690 --> 00:08:42,360
You know it better than anyone. This whole thing was not by choice but to keep the throne.
76
00:08:51,170 --> 00:08:53,050
That's right.
77
00:08:53,050 --> 00:08:59,540
The throne! Just as you said,
78
00:08:59,540 --> 00:09:03,940
let's say this whole thing was not by choice, but to keep the throne.
79
00:09:04,730 --> 00:09:08,200
Do you actually think...
80
00:09:08,200 --> 00:09:12,180
the prediction and Princess threaten me?
81
00:09:15,660 --> 00:09:23,140
Someone who informed me about the prediction, someone who's bold enough to laugh at me and put me on the throne.
82
00:09:23,140 --> 00:09:27,570
You never thought about the person who it was?
83
00:09:27,570 --> 00:09:28,420
Your Majesty.
84
00:09:28,420 --> 00:09:32,740
If that person was also afraid of the prophecy,
85
00:09:32,740 --> 00:09:38,410
and got rid of the source of trouble in advance,
86
00:09:38,410 --> 00:09:45,930
then what do you think that person was aiming for?
87
00:09:50,070 --> 00:09:52,190
Do you understand that?
88
00:09:52,830 --> 00:10:00,170
So, maybe... we were controlled by that person.
89
00:10:00,170 --> 00:10:03,710
You were willing to be a puppet,
90
00:10:03,710 --> 00:10:08,010
and killed the Grand Prince and Princeess Jeong Myeong!
91
00:10:26,310 --> 00:10:28,200
Kang Joo Seon
92
00:10:40,380 --> 00:10:41,900
Lee Deok Hyeong
93
00:11:00,650 --> 00:11:03,920
You don't look so well . . .
94
00:11:06,110 --> 00:11:08,000
Thank you.
95
00:11:09,460 --> 00:11:13,050
Thanks to you, I got out.
96
00:11:13,900 --> 00:11:16,780
It's not really true.
97
00:11:16,780 --> 00:11:19,380
I guess it is His Majesty's intention
98
00:11:19,380 --> 00:11:22,030
to quietly take care of this current incident.
99
00:11:24,630 --> 00:11:26,640
Please let's go.
100
00:11:26,640 --> 00:11:28,990
Queen Dowager have requested to see you, My Lord.
101
00:11:28,990 --> 00:11:32,560
I have arranged for you to meet with her for a short while.
102
00:11:34,350 --> 00:11:39,550
Then, you have experienced a meeting with Gyeok Am while he was still alive?
103
00:11:39,550 --> 00:11:41,000
Yes.
104
00:11:42,560 --> 00:11:45,810
But I realized that truth so much later.
105
00:11:46,820 --> 00:11:51,240
Then, to have the Princess escape . . .
106
00:11:52,710 --> 00:11:55,340
It wasn't Prince Yeong Chang.
107
00:11:55,340 --> 00:11:58,290
But It was actually Princess Jeong Myeong,
108
00:11:58,290 --> 00:12:03,810
who Gyeok Am was talking about. The owner of the world.
109
00:12:06,060 --> 00:12:09,590
His Majesty probably already knew that.
110
00:12:09,590 --> 00:12:14,460
By questioning the royal shaman, Soo Ryeon Gae.
111
00:12:15,840 --> 00:12:17,910
Also, I . . .
112
00:12:19,230 --> 00:12:21,470
have lost both of my children
113
00:12:23,560 --> 00:12:27,010
by the hands of His Majesty, My Lord.
114
00:12:30,100 --> 00:12:32,570
I will swear to the heavens.
115
00:12:33,710 --> 00:12:36,690
That I will standfast no matter what
116
00:12:36,690 --> 00:12:43,560
and will see the day when His Majesty will be dethroned. The throne which is covered in blood.
117
00:12:44,070 --> 00:12:48,950
I will see those evil ones' limbs rip to pieces.
118
00:12:51,680 --> 00:12:54,140
Just as my children did.
119
00:12:54,140 --> 00:12:59,530
I . . . I will do that with my own hands.
120
00:13:02,090 --> 00:13:04,190
Your Highness!
121
00:13:37,780 --> 00:13:39,690
That is how it is.
122
00:13:40,700 --> 00:13:46,040
A long and despondent winter may come to this land.
123
00:13:48,830 --> 00:13:51,910
Faithful retainers will perish
124
00:13:54,220 --> 00:13:58,050
and pitiful human lives will fall endlessly like that of flower petals.
125
00:14:00,070 --> 00:14:04,080
The days will continue where deceit and injustice will become the victors.
126
00:14:06,940 --> 00:14:11,160
You . . will be living in that time.
127
00:14:19,690 --> 00:14:22,530
Hong Joo WonI couldn't protect
128
00:14:23,730 --> 00:14:25,900
neither the Princess
129
00:14:26,810 --> 00:14:28,770
nor the Grand Prince.
130
00:14:29,350 --> 00:14:30,760
Kang In Woo
131
00:14:32,800 --> 00:14:35,030
I promised, but
132
00:14:36,710 --> 00:14:38,150
I...
133
00:14:39,610 --> 00:14:42,970
could not do anything!
134
00:15:00,940 --> 00:15:04,780
However, my child, don't forget.
135
00:15:04,780 --> 00:15:07,660
Princess Jeong Myeong
136
00:15:07,660 --> 00:15:11,930
Savagery and injustices were brought on by humans, but
137
00:15:11,930 --> 00:15:15,640
It is humans themselves who can take it back again.
138
00:15:17,980 --> 00:15:23,290
A human's willpower is stronger than the heavens intent.
139
00:16:03,170 --> 00:16:05,610
Climb up!
140
00:16:08,560 --> 00:16:10,540
Oh, no!
141
00:16:25,370 --> 00:16:27,170
Get that!
142
00:17:03,330 --> 00:17:04,660
Mom . . .
143
00:17:04,660 --> 00:17:07,440
Don't ever forget who you are.
144
00:17:07,440 --> 00:17:09,610
Mom, Mom!
145
00:17:09,610 --> 00:17:12,100
Stay alive no-matter what . . .
146
00:17:12,100 --> 00:17:15,530
And reclaim everything that you've lost, My Princess.
147
00:17:15,530 --> 00:17:17,840
Reclaim. . .
148
00:17:25,970 --> 00:17:28,080
I have to go.
149
00:17:36,800 --> 00:17:38,980
In Royal Palace,
150
00:17:40,570 --> 00:17:42,800
there are no immature children.
151
00:17:42,800 --> 00:17:46,160
And no innocent ones. Therefore,
152
00:17:49,500 --> 00:17:55,720
Yeong Chang will pay for his sins.
153
00:18:01,450 --> 00:18:04,960
I will never forget it.
154
00:18:06,140 --> 00:18:08,070
I will return.
155
00:18:14,810 --> 00:18:18,720
To find my younger brother.
156
00:18:19,270 --> 00:18:21,570
My Royal Mother,
157
00:18:21,570 --> 00:18:26,020
I will reclaim my position.
158
00:19:00,220 --> 00:19:02,650
Lift, lift.
159
00:19:07,830 --> 00:19:09,550
How is he?
160
00:19:43,360 --> 00:19:46,440
You're awake and came to your senses?
161
00:19:46,440 --> 00:19:50,920
What a relief. I thought you were going to die like this.
162
00:19:50,920 --> 00:19:53,970
Let me see . . . it looks like you got seasick.
163
00:19:55,210 --> 00:19:57,000
Who are you?!
164
00:19:59,760 --> 00:20:01,650
Tell me.
165
00:20:01,650 --> 00:20:04,200
What is this weird language of yours?
166
00:20:05,020 --> 00:20:07,560
Where am I?
167
00:20:07,560 --> 00:20:11,070
You are a girl from Joseon, right?
168
00:20:11,870 --> 00:20:13,030
Joseon?
169
00:20:15,220 --> 00:20:19,720
You just said, "Joseon" right?
170
00:20:31,240 --> 00:20:36,830
Japanese
171
00:20:40,260 --> 00:20:43,790
Pirate
172
00:20:48,900 --> 00:20:51,020
Ship
173
00:20:51,020 --> 00:20:53,570
A Japanese Pirate's Ship.
174
00:20:54,380 --> 00:20:56,390
Then, this ship is. . . !
175
00:20:59,710 --> 00:21:03,090
You were rescued from the sea.
176
00:21:03,090 --> 00:21:06,800
And this ship is a slavery ship.
177
00:21:08,400 --> 00:21:10,340
You are headed to Nagasaki's Sulfur mine just like me.
178
00:21:10,340 --> 00:21:14,180
To Nagasaki.
179
00:21:14,190 --> 00:21:17,820
You are being sold as a slave.
180
00:21:17,820 --> 00:21:22,000
This ship will arrive there shortly.
181
00:21:23,400 --> 00:21:25,880
Slave for sulfur mine...
182
00:21:25,880 --> 00:21:28,460
A slave?
183
00:21:29,310 --> 00:21:33,370
A sulfur mine?
184
00:21:52,040 --> 00:21:57,440
Hurry up!
185
00:21:57,440 --> 00:21:59,740
Go! Go!
186
00:21:59,740 --> 00:22:01,540
Stop.
187
00:22:05,310 --> 00:22:07,610
Men will be left in the village,
188
00:22:07,610 --> 00:22:10,940
but the women and childrenwill be sold to a brothel.
189
00:22:10,940 --> 00:22:15,380
Hurry up!
190
00:22:15,380 --> 00:22:17,810
You, here!
191
00:22:17,810 --> 00:22:22,380
Come!
192
00:22:22,380 --> 00:22:26,860
What? Sit.
193
00:22:38,970 --> 00:22:44,910
Look, look over here! This one is amazing!
194
00:22:44,910 --> 00:22:50,360
He is healthy with teeth, both arms and legs!
195
00:22:50,360 --> 00:22:54,430
He is strong! Starting with 500 Mons.
196
00:22:54,430 --> 00:22:57,990
500, 500, 500 Mons!
197
00:22:57,990 --> 00:23:01,330
600 Mons! 600, 600, 600!
198
00:23:01,330 --> 00:23:05,640
-700, 700, 700 !-Wait a minute!
199
00:23:05,640 --> 00:23:09,890
800!
200
00:23:13,200 --> 00:23:15,730
This one.
201
00:23:17,280 --> 00:23:19,150
And that one.
202
00:23:19,150 --> 00:23:22,080
Also, the two other ones that I saw earlier.
203
00:23:22,080 --> 00:23:25,660
Oh, I want him for free.
204
00:23:25,660 --> 00:23:27,930
What, again?
205
00:23:27,930 --> 00:23:30,390
Will 1000 Mons do?(Mon: Currency for Edo period)
206
00:23:30,390 --> 00:23:33,000
Maruno!
207
00:23:33,000 --> 00:23:36,940
You always want one or two slaves for free, and now you're even reducing the price?
208
00:23:36,940 --> 00:23:39,120
No, no deal. I'm not going to sell them to you.
209
00:23:39,120 --> 00:23:39,950
Take them out.
210
00:23:39,950 --> 00:23:41,760
I said, no deal.
211
00:23:41,760 --> 00:23:43,710
Excuse me! Look!
212
00:23:43,710 --> 00:23:47,710
-Hurry up and go in, you punk!-Let go, you bastards!
213
00:23:48,520 --> 00:23:51,960
How dare you lay your hands on me? Someone as precious as me!
214
00:23:52,780 --> 00:23:55,970
I will not go in! I won't be sold as a slave!
215
00:23:55,970 --> 00:23:59,250
You punk! Do you wish for death?!
216
00:24:03,410 --> 00:24:08,200
Oh my! I went easy on him because he was young. But how dare he?!
217
00:24:08,200 --> 00:24:12,020
Anyhow, are you sure he's truly a male?
218
00:24:12,020 --> 00:24:15,610
His looks are very feminine.
219
00:24:16,280 --> 00:24:18,370
You are a girl, right?
220
00:24:18,370 --> 00:24:21,670
If they find that out, you'll be sold to a brothel and
221
00:24:21,670 --> 00:24:24,630
live as a sexual object for the rest of your life.
222
00:24:24,630 --> 00:24:26,600
Therefore, for sure
223
00:24:26,600 --> 00:24:28,290
A man..
224
00:24:28,290 --> 00:24:31,480
A man. You must say that you are a male.
225
00:24:31,480 --> 00:24:33,340
Should we strip him?
226
00:24:33,340 --> 00:24:35,060
Strip him!
227
00:24:37,430 --> 00:24:39,680
-Otoko!-What?
228
00:24:39,680 --> 00:24:44,260
-Otoko! I'm a male!-Hey!
229
00:24:46,390 --> 00:24:48,510
Wait..
230
00:24:55,870 --> 00:25:01,020
A male, also a Joseon bastard?
231
00:25:01,020 --> 00:25:03,440
Why don't you just throw him in as well for free?
232
00:25:03,440 --> 00:25:05,460
What?
233
00:25:05,460 --> 00:25:10,630
Anyhow, he looks very wimpy so he will not be sold very easily.
234
00:25:11,960 --> 00:25:15,850
I will see you again.
235
00:25:20,700 --> 00:25:24,380
That! Damn evil bastard!
236
00:25:24,380 --> 00:25:26,180
He wants a young boy again?
237
00:25:26,180 --> 00:25:29,770
They're slaves but
238
00:25:29,770 --> 00:25:35,010
he's the only one who makes young kids work in the mine.
239
00:25:36,960 --> 00:25:38,620
Hurry up!
240
00:25:38,620 --> 00:25:42,550
Go!
241
00:25:42,550 --> 00:25:45,740
Starting tomorrow, send all of them up to the mine.
242
00:25:45,740 --> 00:25:49,510
Take them.
243
00:25:49,510 --> 00:25:52,040
Take him.
244
00:25:52,040 --> 00:25:54,380
Younger ones are over there!
245
00:25:54,380 --> 00:25:56,940
Take him!
246
00:26:00,370 --> 00:26:01,910
Let go!
247
00:26:04,960 --> 00:26:06,980
Go in!
248
00:26:06,980 --> 00:26:09,510
-Let go-Hurry up!
249
00:26:09,510 --> 00:26:12,010
Let go of me!
250
00:26:14,470 --> 00:26:15,810
Go!
251
00:26:15,810 --> 00:26:20,850
No!
252
00:26:20,850 --> 00:26:23,260
Look!Open this!
253
00:26:23,260 --> 00:26:26,420
Let me out! Let me out!
254
00:26:26,420 --> 00:26:30,190
I have to return to Joseon! Look over here!
255
00:27:07,510 --> 00:27:09,410
Royal Mother . . . !
256
00:27:10,960 --> 00:27:12,810
Royal Mother!
257
00:27:21,300 --> 00:27:24,200
Are you from Joseon?
258
00:27:24,200 --> 00:27:26,950
I'm right. Isn't it?
259
00:27:26,950 --> 00:27:31,040
Are you a citizen of Joseon, too?
260
00:27:33,790 --> 00:27:36,560
Eat. I'll bet you didn't eat anything.
261
00:27:36,560 --> 00:27:39,800
It's okay. I'm fine.
262
00:27:40,570 --> 00:27:44,480
It's better for you to eat, if you want to work tomorrow.
263
00:27:46,180 --> 00:27:51,170
The work is very difficult, but you only get fed two potatoes each day.
264
00:27:52,660 --> 00:27:55,030
However, what is this place?
265
00:27:55,030 --> 00:27:59,900
This is a sulfur mine. We go up to the volcano and mine sulfur everyday.
266
00:27:59,900 --> 00:28:03,340
Mining sulfur on a volcano?
267
00:28:03,340 --> 00:28:06,480
You know how scary that is?
268
00:28:07,780 --> 00:28:13,070
The hot steam comes up from the bottom and the fumes makes it hard to breathe.
269
00:28:13,070 --> 00:28:18,390
And we don't know when the volcano will erupt.There are a lot of mines over here.
270
00:28:18,390 --> 00:28:22,520
Our owner, Maruno is the worst man.
271
00:28:22,520 --> 00:28:26,580
-The worst? That man is?-Yes.
272
00:28:26,580 --> 00:28:29,660
Maruno is a citizen of Joseon and he was brought here as a prisoner of war.
273
00:28:29,660 --> 00:28:32,830
I heard he tugged at the oar and became the owner of a mine.
274
00:28:32,830 --> 00:28:35,900
That's why there are many slaves from Joseon in this mine.
275
00:28:35,900 --> 00:28:39,600
We're cheaper and we can understand him.
276
00:28:39,600 --> 00:28:42,930
Then, how can I get out of here?
277
00:28:42,930 --> 00:28:44,460
What?
278
00:28:44,460 --> 00:28:47,810
I have to return to Joseon. I can't stay here.
279
00:28:47,810 --> 00:28:53,650
Don't even mention something like that. If you get caught leaving you'll die.
280
00:28:53,650 --> 00:28:54,700
What?
281
00:28:54,700 --> 00:28:59,030
I heard one of the slaves tried to escape last month but he was drowned.
282
00:28:59,030 --> 00:29:02,560
Can you see how it is?Even if you get out of this place...
283
00:29:02,560 --> 00:29:05,600
how are you going to cross that sea?
284
00:29:08,820 --> 00:29:13,180
By the way, I'm Goo Bok.What's your name?
285
00:29:13,180 --> 00:29:18,800
Where were you living in Joseon?Are you from a fishing village like me, or slash-and-burn farmers?
286
00:29:22,290 --> 00:29:26,400
I...I..
287
00:29:27,650 --> 00:29:29,440
I mean...
288
00:30:22,300 --> 00:30:24,300
Queen Mother...
289
00:30:25,910 --> 00:30:27,630
Eui...
290
00:30:39,500 --> 00:30:42,370
You must keep yourself safe, your highness.
291
00:30:42,370 --> 00:30:45,070
I will definitely find you.
292
00:30:45,070 --> 00:30:48,830
I will protect the Grand Prince and
293
00:30:49,750 --> 00:30:51,950
protect you.
294
00:31:23,710 --> 00:31:26,770
Why did you drink so much when you can't even keep down?
295
00:31:26,770 --> 00:31:29,910
Look at you!
296
00:31:29,910 --> 00:31:31,730
Joo Won.
297
00:31:45,990 --> 00:31:48,010
Did you just say solders?
298
00:31:48,010 --> 00:31:51,760
Yes, I need two men that I can trust.
299
00:31:51,760 --> 00:31:54,680
Is that possible?
300
00:31:55,840 --> 00:32:00,250
If you say so, it is possible.
301
00:32:01,510 --> 00:32:05,740
But, can I ask what it is for?
302
00:32:07,740 --> 00:32:09,780
That, I'll tell you later
303
00:32:09,780 --> 00:32:13,390
when everything becomes clear.
304
00:32:13,390 --> 00:32:18,020
Oh my, what happened to you, Young Master?
305
00:32:23,550 --> 00:32:25,630
Joo Won.
306
00:32:25,630 --> 00:32:28,880
Did you drink?
307
00:32:28,880 --> 00:32:32,190
Yes, Father. I drank.
308
00:32:32,190 --> 00:32:34,580
I'm sorry elder, I should've..
309
00:32:34,580 --> 00:32:36,390
No!
310
00:32:36,390 --> 00:32:38,610
It's not In Woo's fault.
311
00:32:38,610 --> 00:32:42,130
I did it.
312
00:32:42,130 --> 00:32:44,140
Joo Won!
313
00:32:45,750 --> 00:32:50,900
I'm sorry. Even Lord Han Eum is here too.
314
00:32:50,900 --> 00:32:53,860
But, Father!
315
00:32:53,860 --> 00:32:57,490
I couldn't handle it with a right mind.
316
00:32:57,490 --> 00:33:01,130
I hate myself
317
00:33:01,130 --> 00:33:04,050
for being unable to protect the princess.
318
00:33:04,050 --> 00:33:07,070
I promised to her so clearly,
319
00:33:07,070 --> 00:33:12,150
but I can't even do anything at this moment.
320
00:33:12,150 --> 00:33:14,020
That's why
321
00:33:14,020 --> 00:33:17,890
That's why I think I won't be able to do anything anymore.
322
00:33:17,890 --> 00:33:23,030
Neither reading books or nor entering government!
323
00:33:24,930 --> 00:33:30,040
Like this, what can I exactly do!
324
00:33:46,090 --> 00:33:49,880
You said you were Joo Won, right?
325
00:33:50,970 --> 00:33:53,200
I mean your name.
326
00:33:55,090 --> 00:33:57,000
I'm sorry.
327
00:33:58,960 --> 00:34:02,890
We're all deeply ashamed in front of you.
328
00:34:02,890 --> 00:34:07,840
Everything is the cowardly adults' fault
329
00:34:09,060 --> 00:34:13,940
but letting you taking the burden.
330
00:34:15,190 --> 00:34:17,660
Even so,
331
00:34:23,880 --> 00:34:28,700
don't give up on yourself.
332
00:34:28,700 --> 00:34:31,950
Even if you can't do anything,
333
00:34:31,950 --> 00:34:34,280
don't give up.
334
00:34:34,280 --> 00:34:36,040
Sire.
335
00:34:44,670 --> 00:34:46,620
To you guys
336
00:34:48,460 --> 00:34:51,840
I couldn't show a better world.
337
00:34:54,000 --> 00:34:57,160
Even if I were to find strength and go out
338
00:34:58,770 --> 00:35:01,950
it might not even be my place to do so.
339
00:35:04,990 --> 00:35:10,710
But you should not lose against this world.
340
00:35:13,250 --> 00:35:17,190
Sometimes, you will have...
341
00:35:17,990 --> 00:35:21,300
a scary and harsh long winters.
342
00:35:23,100 --> 00:35:26,950
But just like how a young bud is growing
343
00:35:26,950 --> 00:35:29,960
under the ground.
344
00:35:32,720 --> 00:35:34,740
Do you understand?
345
00:35:37,590 --> 00:35:42,040
Please don't lose your heart against today's injustice.
346
00:35:43,250 --> 00:35:48,460
Believe in a new world that will come tomorrow.
347
00:36:12,650 --> 00:36:16,860
Your Majesty, this is Chief Eunuch!
348
00:36:16,860 --> 00:36:18,590
Come in.
349
00:36:23,910 --> 00:36:26,340
Did you look into it?
350
00:36:40,040 --> 00:36:43,340
She serves Court Lady Kim Gae Si like a tool.
351
00:36:43,340 --> 00:36:45,790
The tiger beetle that killed the late King
352
00:36:45,790 --> 00:36:51,200
was brought into the palace through her.I confirmed it.
353
00:36:58,920 --> 00:37:03,360
It seems that Your Majesty's speculation is right.
354
00:37:03,360 --> 00:37:06,900
The dead ram that was hanging by the king's throne was
355
00:37:06,900 --> 00:37:11,100
indeed the one that was offered to the king, and they kept it in the royal stable.
356
00:37:11,100 --> 00:37:13,120
There's a record, before the incident,
357
00:37:13,120 --> 00:37:16,790
that a slaughtered ram went missing.
358
00:37:21,190 --> 00:37:23,840
As I expected,
359
00:37:23,840 --> 00:37:28,640
they moved it from the royal stable to the main hall.
360
00:37:28,640 --> 00:37:31,340
There are more than 5 gates
361
00:37:31,340 --> 00:37:33,970
from the royal stable to the main hall.
362
00:37:33,970 --> 00:37:38,840
There are dozens of soldiers guarding each gate.
363
00:37:38,840 --> 00:37:40,820
While the ram was carried to the main hall,
364
00:37:40,820 --> 00:37:44,120
no one stopped the person.
365
00:37:44,120 --> 00:37:49,210
But, Your Majesty, isn't this impossible?
366
00:37:49,210 --> 00:37:51,600
Yes, it's impossible.
367
00:37:51,600 --> 00:37:54,850
But that impossibility happened.
368
00:37:54,850 --> 00:37:59,670
And right in front of me too.
369
00:37:59,680 --> 00:38:01,060
Pardon me?
370
00:38:01,060 --> 00:38:06,120
In this country, there's a bold person who stands on top of my head,
371
00:38:06,120 --> 00:38:08,970
and look down on me.
372
00:38:08,970 --> 00:38:12,240
Your Majesty!
373
00:38:12,240 --> 00:38:15,870
If that is so, this is not all of it.
374
00:38:29,590 --> 00:38:33,010
He can probably control every part of the palace.
375
00:38:33,010 --> 00:38:35,610
It's in his power.
376
00:38:35,610 --> 00:38:37,610
Not to mention senior vassals,
377
00:38:37,610 --> 00:38:40,860
he must have planted many man everywhere
378
00:38:40,860 --> 00:38:42,800
serving as his eyes and ears.
379
00:38:42,800 --> 00:38:44,420
But, your Majesty
380
00:38:44,420 --> 00:38:48,590
who in this country is capable of doing that?
381
00:38:53,230 --> 00:38:55,580
That's right.
382
00:38:55,580 --> 00:38:58,720
I am also curious about that.
383
00:38:58,720 --> 00:39:03,790
Who is sitting in that position? And..
384
00:39:03,790 --> 00:39:07,810
I will definitely find out
385
00:39:07,810 --> 00:39:09,880
who that person is.
386
00:39:27,840 --> 00:39:29,850
I'm back.
387
00:39:38,830 --> 00:39:44,000
Yes. How far did Gwang Hae find out about me?
388
00:39:54,080 --> 00:39:57,960
Gwang Hae is working pretty hard.
389
00:40:00,410 --> 00:40:01,620
Of course,
390
00:40:01,620 --> 00:40:05,540
he must be anxious to know
391
00:40:05,540 --> 00:40:08,170
that this country doesn't belong to him.
392
00:40:10,910 --> 00:40:16,290
Do the rest of the work and clean up the mess for him.
393
00:40:16,290 --> 00:40:20,380
I need to keep him under me for now.
394
00:40:20,380 --> 00:40:23,540
Let's make him focus on the affairs of the nation.
395
00:40:23,540 --> 00:40:28,420
By the way, didn't you dethrone the King at first?
396
00:40:28,420 --> 00:40:30,500
Yes.
397
00:40:30,500 --> 00:40:33,290
I was going to at first.
398
00:40:34,460 --> 00:40:38,640
Because Gwang Hae was playing with fire.
399
00:40:40,230 --> 00:40:42,820
Explosives...
400
00:40:42,820 --> 00:40:46,620
He was trying to have that kind of power.
401
00:40:46,620 --> 00:40:50,170
The king of this country
402
00:40:50,170 --> 00:40:53,150
should stay as a puppet, sitting on the king's chair.
403
00:40:56,700 --> 00:41:00,520
It's not enough to be used in real battles.
404
00:41:00,520 --> 00:41:02,790
We'll do our best to find a better ratio
405
00:41:02,790 --> 00:41:06,160
to raise fire power.
406
00:41:08,760 --> 00:41:12,320
Our most priority is to secure a supply of a good quality sulfur.
407
00:41:12,320 --> 00:41:14,340
Ridiculously, at that moment...
408
00:41:14,340 --> 00:41:16,710
Nam Sa Go's prediction
409
00:41:16,710 --> 00:41:19,970
came out right under my nose.
410
00:41:20,830 --> 00:41:23,450
The real owner of the world.
411
00:41:23,450 --> 00:41:26,700
the one who rules the fire
412
00:41:26,700 --> 00:41:30,150
I couldn't let the oracle happen.
413
00:41:30,150 --> 00:41:33,240
I had to get rid of the one
414
00:41:33,240 --> 00:41:36,200
the prediction was pointing at.
415
00:41:36,200 --> 00:41:39,790
You decided to deal with the prophecy first
416
00:41:39,790 --> 00:41:42,060
using Gwang Hae.
417
00:41:45,330 --> 00:41:49,110
Then what should we do with Gwang Hae?
418
00:41:49,110 --> 00:41:52,820
We need a puppet to put on the throne.
419
00:41:52,820 --> 00:41:57,540
We'll leave him until we find someone.
420
00:41:58,590 --> 00:42:03,260
It's not like we can't stop them for developing explosives.
421
00:42:05,100 --> 00:42:07,830
Then now...
422
00:42:07,830 --> 00:42:10,790
get rid of Lee Deok Hyeong.
423
00:42:10,790 --> 00:42:15,400
The original plan to dethrone Gwang Hae using him
424
00:42:15,400 --> 00:42:17,210
is changed.
425
00:42:18,390 --> 00:42:22,740
Don't forget to use
426
00:42:22,740 --> 00:42:26,820
other people's hand for snake tunnels.
427
00:42:26,820 --> 00:42:29,040
This is for Lord Lee I Cheom.
428
00:42:29,040 --> 00:42:30,300
He's left the palace already.
429
00:42:30,300 --> 00:42:33,150
Then I'll leave it in the office.
430
00:43:00,120 --> 00:43:01,950
Just rule...
431
00:43:01,950 --> 00:43:05,990
has to happen not next time, but right now!
432
00:43:05,990 --> 00:43:09,650
When you withstand this deceptive temptation
433
00:43:10,730 --> 00:43:13,690
that is when it begins.
434
00:43:14,820 --> 00:43:16,780
If you don't do that
435
00:43:16,780 --> 00:43:21,410
Your Majesty's plans will fade and someday
436
00:43:22,680 --> 00:43:25,640
will be ruined.
437
00:44:14,330 --> 00:44:21,320
Maruno's sulfur mine, Nagasaki
438
00:44:37,010 --> 00:44:39,150
Here.
439
00:44:39,150 --> 00:44:41,820
Move quickly!
440
00:44:43,590 --> 00:44:48,660
Over there!What are you doing?
441
00:44:51,300 --> 00:44:56,160
Be strong.They won't let you get away with whining.
442
00:44:56,160 --> 00:44:57,890
Do you understand?
443
00:45:03,630 --> 00:45:09,140
His name is Ja Gyeong.He's very strong.
444
00:45:09,140 --> 00:45:13,630
His father is Japanese but his mother is from Joseon, so he understand our language.
445
00:45:13,630 --> 00:45:16,970
He's a bit scary but nice to me.
446
00:45:28,530 --> 00:45:30,690
Control the new slaves strictly.
447
00:45:30,690 --> 00:45:33,990
You will need to beat them a few times.
448
00:45:33,990 --> 00:45:36,460
I understand.
449
00:45:36,460 --> 00:45:37,930
Master.
450
00:45:37,930 --> 00:45:42,430
I heard a smuggling boat will arrive at the dock soon. Are you going there?
451
00:45:42,430 --> 00:45:45,680
I need to check if there'a good deal.
452
00:45:45,680 --> 00:45:48,900
How about a drink?
453
00:45:48,900 --> 00:45:52,060
Maruno!
454
00:45:52,060 --> 00:45:55,200
You look even better now.
455
00:45:55,200 --> 00:45:58,630
Who would think that you're Cho Gap Soo who looked down in Joseon...
456
00:45:58,630 --> 00:46:01,230
Stop your nonsense.
457
00:46:01,230 --> 00:46:04,200
I gave up on that name a long time ago.
458
00:46:04,200 --> 00:46:06,440
Do you have anything good?
459
00:46:06,440 --> 00:46:11,150
Of course, I do.I think you can make money from Joseon.
460
00:46:11,150 --> 00:46:12,160
What do you mean?
461
00:46:12,160 --> 00:46:14,000
Come over here.
462
00:46:14,980 --> 00:46:16,390
The sulfur...
463
00:46:16,390 --> 00:46:19,940
from your mine, I want that.
464
00:46:19,940 --> 00:46:22,230
What do you mean?Why do you need it?
465
00:46:22,230 --> 00:46:25,920
I will sell it to Joseon.
466
00:46:25,920 --> 00:46:28,330
Sulfur to Joseon?
467
00:46:34,330 --> 00:46:37,720
You rascal!
468
00:46:47,720 --> 00:46:51,600
It's hot!
469
00:46:54,870 --> 00:46:59,480
Get up.You'll get in trouble.
470
00:46:59,480 --> 00:47:00,580
I can't do it any more.
471
00:47:00,580 --> 00:47:02,620
Get up!
472
00:47:04,100 --> 00:47:06,590
Save me!Forgive me!
473
00:47:06,590 --> 00:47:10,260
This rascal!
474
00:47:10,260 --> 00:47:13,610
Stop it.Let me handle it.
475
00:47:14,800 --> 00:47:19,260
Maruno said I'm the one in charge of them.
476
00:47:19,260 --> 00:47:22,220
Go watch others.
477
00:47:22,220 --> 00:47:24,910
Do your job properly.
478
00:47:31,020 --> 00:47:34,630
Ja Gyeong.
479
00:47:36,760 --> 00:47:39,780
I can't breathe.
480
00:47:40,830 --> 00:47:45,190
It feels like my body is burning.
481
00:47:45,190 --> 00:47:49,350
Is that so?Then die.
482
00:47:53,880 --> 00:47:58,240
I told you, I can't look down on you any more.
483
00:47:59,550 --> 00:48:04,270
I don't use whips or talk.
484
00:48:04,270 --> 00:48:08,390
If I see you causing harm to others again,
485
00:48:11,680 --> 00:48:14,100
you will die by my hand.
486
00:48:24,320 --> 00:48:27,720
So you're saying,
487
00:48:27,720 --> 00:48:30,380
the current king of Joseon killed all the legitimate children of the late king?
488
00:48:30,380 --> 00:48:32,590
Who else would have done it?
489
00:48:33,920 --> 00:48:37,860
What does that have to do with sulfur?
490
00:48:37,860 --> 00:48:42,230
There's a rumor that the king want to wipe out everyone
491
00:48:42,230 --> 00:48:45,750
and get the power, so he can make explosives.
492
00:48:45,750 --> 00:48:47,460
Explosives?
493
00:48:49,370 --> 00:48:51,900
The king of Joseon, really?
494
00:49:09,930 --> 00:49:13,690
You're here early.
495
00:49:14,840 --> 00:49:18,470
Why do you act like you got caught stealing someone else's lunch?
496
00:49:18,470 --> 00:49:22,690
It was on the table.
497
00:49:22,690 --> 00:49:25,870
I think it's for you.
498
00:49:30,750 --> 00:49:33,300
Why are you searching through other people's stuff?
499
00:49:33,300 --> 00:49:37,720
I was just curious, so I looked at it.
500
00:49:37,720 --> 00:49:39,150
I see.
501
00:49:39,150 --> 00:49:43,980
You're so curious, I'm sure you have a good appetite, too.
502
00:49:52,190 --> 00:49:54,690
By the way,
503
00:49:54,690 --> 00:49:59,190
aren't you accepting too much?
504
00:50:00,240 --> 00:50:03,050
Even Lee Deok Hyeon
505
00:50:03,050 --> 00:50:07,920
is trying to bribe you now.
506
00:50:09,570 --> 00:50:13,600
Pardon me?Who sent me what?
507
00:50:14,520 --> 00:50:16,950
I'm talking about that box.
508
00:50:16,950 --> 00:50:19,300
Han Eum sent it.
509
00:50:20,120 --> 00:50:23,780
It looks like medicinal herbs.
510
00:50:42,130 --> 00:50:43,680
[Han Eum]
511
00:50:49,490 --> 00:50:51,210
This is...
512
00:50:59,420 --> 00:51:04,530
Do you want to meet the royal physician Heo Joon for the late king?
513
00:51:04,530 --> 00:51:08,930
Yes, I heard you know him.
514
00:51:08,930 --> 00:51:11,890
I heard that he moved back to the capital
515
00:51:11,890 --> 00:51:14,110
from his hometown.
516
00:51:14,110 --> 00:51:17,010
Then, can I see him soon?
517
00:51:17,010 --> 00:51:19,460
I beg of you.
518
00:51:19,460 --> 00:51:23,010
I need to check something out with him.
519
00:51:23,710 --> 00:51:28,010
Why do you want to meet the royal physician of the late king? What's the matter?
520
00:51:38,730 --> 00:51:40,110
Court Lady Kim!
521
00:51:49,220 --> 00:51:50,450
What's the matter?
522
00:51:50,450 --> 00:51:52,380
We're in big trouble.
523
00:51:53,090 --> 00:51:55,260
Someone must know
524
00:51:55,260 --> 00:51:58,900
that we poisoned the late king.
525
00:51:58,900 --> 00:52:00,850
What did you say?
526
00:52:05,250 --> 00:52:06,960
Look at this.
527
00:52:12,710 --> 00:52:18,150
Someone sent me this tiger beetle and used Han Eum's name.
528
00:52:28,420 --> 00:52:30,280
Are you okay?
529
00:52:30,280 --> 00:52:33,530
How about you?Didn't you get hurt?
530
00:52:33,530 --> 00:52:37,890
No, this happens everyday.
531
00:52:37,890 --> 00:52:40,640
I'm sorry, you were beaten because of me.
532
00:52:40,640 --> 00:52:44,340
It's okay. Hurry up and eat.We need to go back soon.
533
00:52:48,870 --> 00:52:50,180
What's wrong?
534
00:52:51,200 --> 00:52:52,530
I mean...
535
00:52:52,530 --> 00:52:55,960
I guess he was doing okay in Joseon.
536
00:52:56,730 --> 00:53:00,650
Can't you tell? It's too shabby for him.
537
00:53:00,650 --> 00:53:02,900
Really?
538
00:53:02,900 --> 00:53:05,480
Can I eat it?
539
00:53:17,510 --> 00:53:20,170
Why are you carrying the dagger?
540
00:53:20,170 --> 00:53:22,090
Why? Are you scared?
541
00:53:22,090 --> 00:53:24,020
It's not that I'm scared.
542
00:53:24,020 --> 00:53:26,920
It's for the time that I won't be able to hold it back.
543
00:53:27,920 --> 00:53:30,460
I'm carrying it so I can kill
544
00:53:30,460 --> 00:53:34,090
the one I hate the most then kill myself.
545
00:53:34,860 --> 00:53:39,630
You can't escape here alive.
546
00:53:43,700 --> 00:53:49,750
It's better for you to forget about whatever you were in Joseon.
547
00:53:50,500 --> 00:53:54,010
You're just a slave like us.
548
00:53:55,350 --> 00:54:00,730
Soon, you'll be able to eat dirt.
549
00:54:07,550 --> 00:54:11,300
How dare you to speak so rudely?
550
00:54:12,950 --> 00:54:17,560
A man from the bottom like you wouldn't know about me!
551
00:54:17,560 --> 00:54:21,230
I won't forget who I am.
552
00:54:21,230 --> 00:54:26,240
And I will definitely escape from here, alive!
553
00:54:26,240 --> 00:54:28,290
I will!
554
00:54:37,880 --> 00:54:40,020
Hurry up and move!
555
00:54:40,660 --> 00:54:42,910
Hurry!
556
00:54:51,080 --> 00:54:54,860
It's better for you to forget about whatever you were in Joseon.
557
00:54:54,860 --> 00:55:00,150
You can't escape here alive.
558
00:55:58,140 --> 00:56:03,390
Han Eum is staying at a place like this?
559
00:56:19,200 --> 00:56:25,050
[The Daily Records of Royal Secretariat][Record of autopsy]
560
00:56:35,280 --> 00:56:36,630
Hey, you...
561
00:56:36,630 --> 00:56:39,920
What is that?
562
00:56:39,920 --> 00:56:42,470
Why is the water in the lake...
563
00:56:49,980 --> 00:56:52,120
Damn it!
564
00:56:52,120 --> 00:56:53,510
What's wrong?
565
00:56:53,510 --> 00:56:56,070
Run! It's going to explode soon!
566
00:56:56,070 --> 00:56:57,080
What?
567
00:56:57,080 --> 00:57:00,980
Didn't you hear me?The volcano will erupt soon!
568
00:57:23,580 --> 00:57:25,200
These are...
569
00:58:07,060 --> 00:58:08,410
Splendid Politics
570
00:58:09,740 --> 00:58:12,400
How could it be possible?
571
00:58:13,280 --> 00:58:15,470
How?
572
00:58:15,470 --> 00:58:18,610
Could it be actually Han Eum?
573
00:58:18,610 --> 00:58:21,470
Then we need to get rid of Han Eum now.
574
00:58:21,470 --> 00:58:24,610
Don't worry.Nothing will happen.
575
00:58:24,610 --> 00:58:28,370
It's either getting everyone,or losing everyone.
576
00:58:28,370 --> 00:58:31,060
That's what power is.
577
00:58:31,060 --> 00:58:32,800
Gwang Hae is the king.
578
00:58:32,800 --> 00:58:37,170
The king can give up on everything.
579
00:58:37,170 --> 00:58:38,500
Diplomats, you say?
580
00:58:38,500 --> 00:58:40,970
I will save him as I promised.
581
00:58:40,970 --> 00:58:42,710
I know I might get killed,
582
00:58:42,710 --> 00:58:45,270
but I'll go.
41946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.