All language subtitles for Healer - Episode 1 - Rakuten Viki

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,800 (System checking) 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,900 Healer 3 00:00:37,100 --> 00:00:39,370 Episode 1 4 00:00:39,370 --> 00:00:44,110 I admit... that you're sexy. 5 00:00:45,120 --> 00:00:48,350 I also admit... that you have a nice bod. 6 00:00:49,050 --> 00:00:50,930 The thing is though... 7 00:00:52,740 --> 00:00:57,120 What is up with your clothes?! Too much coverage! 8 00:01:00,670 --> 00:01:02,630 Failed 9 00:01:05,450 --> 00:01:08,850 Doesn't this program come with an option to choose the [character's] clothes? 10 00:01:08,850 --> 00:01:11,930 I'll be the first to have the clothes option menu drawn up. 11 00:01:11,930 --> 00:01:16,730 1. Bikini, 2. Belly Dance, 3. White laced maid's uniform... 12 00:01:16,730 --> 00:01:23,590 And... 4. Playboy uniform 13 00:01:24,850 --> 00:01:26,980 Good. A little more. 14 00:01:38,220 --> 00:01:40,360 Why won't you pick up the phone, Oppa? 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,410 I told you not to interrupt, didn't I? 16 00:01:42,410 --> 00:01:44,770 I told you not to interrupt without permission, didn't I?! 17 00:01:44,770 --> 00:01:49,130 I told you not to ignore my calls cavalierly, didn't I? You're not my favorite! 18 00:01:49,130 --> 00:01:50,910 Let's get to work! 19 00:01:52,270 --> 00:01:55,130 - What is it? - It's a totally simple one. 20 00:01:55,130 --> 00:01:57,650 - When? - Now, right away. 21 00:02:00,330 --> 00:02:01,960 By the way, it's suspicious. 22 00:02:01,960 --> 00:02:03,470 What is? 23 00:02:03,470 --> 00:02:07,270 There never was a simple one among the ones you claimed to be simple, you know Ajumma? 24 00:02:07,270 --> 00:02:09,490 But what's this you say it's totally simple? 25 00:02:09,490 --> 00:02:10,910 That's why it's totally suspicious! 26 00:02:10,910 --> 00:02:13,530 Just meet a person, receive an item, let the client deposit the money... 27 00:02:13,530 --> 00:02:17,840 That's the end. How much simpler can it get?! 28 00:02:24,460 --> 00:02:27,450 I have a dream. 29 00:02:27,450 --> 00:02:31,110 Two and a half hour ride on a speed boat from Panama Canal. 30 00:02:31,110 --> 00:02:34,220 This desert island with lush vegetation 31 00:02:34,220 --> 00:02:37,450 that is equipped with natural spring water in the midst of insanely blue water. 32 00:02:37,450 --> 00:02:40,610 This guy is my dream. 33 00:02:53,220 --> 00:02:55,580 There's one towards the exit 3. 34 00:02:55,580 --> 00:02:58,040 Wait a minute. 35 00:03:00,030 --> 00:03:02,310 I got you. 36 00:03:14,230 --> 00:03:16,920 I took care of that one too. 37 00:03:19,670 --> 00:03:22,130 Did he suggest we meet here? 38 00:03:22,130 --> 00:03:25,150 I guess he thinks it's safer to meet in a crowded place. 39 00:03:25,150 --> 00:03:27,050 - But Ajumma... - What? 40 00:03:27,050 --> 00:03:30,210 This... how much did you decide on the fee? 41 00:03:30,210 --> 00:03:32,210 Why? 42 00:03:34,190 --> 00:03:36,810 The one that's sitting way over there. 43 00:03:38,320 --> 00:03:40,200 And this one. 44 00:03:40,930 --> 00:03:43,270 And another here. 45 00:03:43,270 --> 00:03:48,170 Visible ones alone amount to 4. And all of them have the same gear on their ears. 46 00:03:48,170 --> 00:03:51,390 Who are they I wonder? Police? 47 00:03:52,970 --> 00:03:55,970 Am I walking into a trap myself? 48 00:03:55,970 --> 00:03:58,000 I don't think they're police. 49 00:03:58,000 --> 00:04:02,600 Look, what budget do the police have to distribute such premium equipment to line workers? 50 00:04:02,600 --> 00:04:04,780 They aren't the police. 51 00:04:05,860 --> 00:04:12,340 Look, you have to pay a minimum of $328 per piece even if you buy in bulk. 52 00:04:12,340 --> 00:04:15,020 It's not the police. 53 00:04:15,020 --> 00:04:18,089 So how much did you decide for the pay? 54 00:04:18,089 --> 00:04:19,940 $5,000. 55 00:04:19,940 --> 00:04:21,089 Not doing it. 56 00:04:21,089 --> 00:04:22,970 I got prepaid though. 57 00:04:22,970 --> 00:04:27,270 If it's $5,000, it'd be $2,500 for me. $2,500 for you. Can't be doing all this for chump change. 58 00:04:27,270 --> 00:04:30,930 I'm saying it's $5,000 per person. $5,000 for me, $5,000 for you. 59 00:04:30,930 --> 00:04:33,370 This is our first deal of the month. 60 00:04:33,370 --> 00:04:37,790 This field has become fiercely competitive. You're aware, aren't you? 61 00:04:37,790 --> 00:04:39,750 I'm going crazy. 62 00:05:04,130 --> 00:05:08,130 Wow... 63 00:05:17,300 --> 00:05:19,710 Got it! 64 00:05:19,710 --> 00:05:23,610 Received and sent. 65 00:05:23,610 --> 00:05:26,070 Gosh ... 66 00:05:38,530 --> 00:05:40,390 Excuse me. 67 00:05:44,190 --> 00:05:47,220 Eastern/Western beauties all included! 120 teaser pix revealed. Should sexy girls be stripped nude?! http://www.xcrongirl.co.kr 68 00:05:49,100 --> 00:05:53,400 Capture the shot and hack into it then... 69 00:05:53,400 --> 00:05:55,620 Company... company... where is it? 70 00:05:55,620 --> 00:05:59,120 What kind of company do you work for? 71 00:06:06,310 --> 00:06:08,470 Yes, it is Double S Guard. 72 00:06:08,470 --> 00:06:10,050 What? What did you say? 73 00:06:10,050 --> 00:06:13,070 Double S. Sang Soo's gang. 74 00:06:13,070 --> 00:06:16,610 - Ugh really? - Your rival. 75 00:06:16,610 --> 00:06:22,150 Ajumma, no matter how good an ace from the amateur league is, you don't compare him to a MLB player. 76 00:06:22,150 --> 00:06:26,370 In the last 3 months, 1 out of 4 of our regulars switched over to them. 77 00:06:26,370 --> 00:06:31,290 To them, we are the neighborhood grocery store, and Double S is the Gangnam department store. 78 00:06:31,290 --> 00:06:34,150 Whatever, I don't know. When is the client arriving? 79 00:06:34,150 --> 00:06:37,690 Twelve seconds later, the third car from the front [of the train]. 80 00:06:48,220 --> 00:06:50,660 So... what does he look like? 81 00:06:50,660 --> 00:06:54,250 Name Go Seong Cheol Age 41 82 00:07:04,580 --> 00:07:10,060 GO SEONG CHEOL 1974.11.17 American Green Card Address: 1440W 10152LA CA 9007, USA IDENTIFIED 83 00:07:10,060 --> 00:07:12,680 Bingo. 84 00:07:20,290 --> 00:07:22,630 You've come to meet the Healer? 85 00:07:42,980 --> 00:07:45,150 Name: Seo Jeong Hoo (Code name: Healer) Occupation: Night Errand boy 86 00:07:45,150 --> 00:07:50,080 Monthly Income: 0 - billions of won Current goal: Purchase a desert island (achieved 64% of purchase fee) 87 00:08:13,910 --> 00:08:15,590 - Hello. - Hello. 88 00:08:15,590 --> 00:08:17,790 This elevator is going up 89 00:08:18,680 --> 00:08:21,440 Oh, apartment 703 is my house. I'll take it. 90 00:08:21,440 --> 00:08:23,190 Ah, yes. 91 00:08:25,310 --> 00:08:27,890 Work hard. 92 00:08:52,780 --> 00:08:55,560 - Who is it? - Delivery. 93 00:08:55,560 --> 00:08:57,960 Just leave it there and leave 94 00:08:57,960 --> 00:09:02,240 Th-there is some sort of envelope here as well. It looks like a police summons. 95 00:09:02,240 --> 00:09:05,220 You need to sign for it because it's registered mail. 96 00:09:06,190 --> 00:09:09,870 Or would you like to pick it up from the post office yourself? 97 00:09:17,530 --> 00:09:19,190 Give it. 98 00:09:19,190 --> 00:09:21,810 I said you have to sign here. 99 00:09:31,720 --> 00:09:33,400 What's wrong? 100 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 I'm alright. 101 00:09:35,400 --> 00:09:37,210 I have a chronic heart... 102 00:09:38,570 --> 00:09:40,510 This... 103 00:09:41,470 --> 00:09:46,030 Could you please give me some water for my medicine? 104 00:09:46,030 --> 00:09:48,210 Oh my. 105 00:09:48,210 --> 00:09:50,480 Wait a second. 106 00:10:10,410 --> 00:10:13,670 - Are you okay? - Ah yes, I'm okay. 107 00:10:19,030 --> 00:10:22,250 Whew. I think I can make it now. Thanks. 108 00:10:22,250 --> 00:10:24,350 What about the envelope? 109 00:10:24,350 --> 00:10:26,610 I already signed it. 110 00:10:29,730 --> 00:10:31,810 You're Lee Jung Hun, right? 111 00:10:32,870 --> 00:10:34,990 You see that I'm not. 112 00:10:34,990 --> 00:10:37,670 Don't you know who I am? 113 00:10:37,670 --> 00:10:39,610 No? 114 00:10:39,610 --> 00:10:43,110 That's weird... Why isn't it? 115 00:10:43,110 --> 00:10:46,170 Excuse me. Hey! 116 00:10:46,170 --> 00:10:49,810 You know that Oh Seon Jeong lives in that apartment alone, 117 00:10:49,810 --> 00:10:54,830 but there were men's shoes. The size at a glance is well over 270mm. 118 00:10:54,830 --> 00:10:57,950 I even took a proper picture. 119 00:10:57,950 --> 00:11:00,690 People usually say this is a scoop! 120 00:11:00,690 --> 00:11:03,170 Hold on for a second... 121 00:11:03,170 --> 00:11:07,110 Top Star "O" has a male companion's shoes in her apartment. 122 00:11:07,110 --> 00:11:09,450 Too weak. Weak! 123 00:11:09,450 --> 00:11:11,910 I swear, these are Lee Joong Bin's shoes. 124 00:11:11,910 --> 00:11:16,910 Undercover story: Top Star "O's" apartment left with a trace of Mr. "L". 125 00:11:16,910 --> 00:11:20,450 That's weak too. Weak, weak, weak! Look, 126 00:11:20,450 --> 00:11:24,690 if you got into the apartment, you should have pushed for an interview or something. 127 00:11:24,690 --> 00:11:30,010 Not a picture of the shoe stand. Something where Lee Joong Bin's clothes were strewn across her couch or something! 128 00:11:30,010 --> 00:11:34,190 But what if I am sued for trespassing, are you going to pay for my release? 129 00:11:34,190 --> 00:11:37,030 Then I'll go back in right now. 130 00:11:37,030 --> 00:11:42,350 Just wait and see. I'm going to look through the whole apartment and find Lee Joong Bin's car. 131 00:11:42,350 --> 00:11:47,150 If he came with his own car: 3389, if he came with his company's car: 5425. 132 00:11:47,150 --> 00:11:51,770 There must be either one of these two. My hunch as a reporter is- 133 00:11:53,090 --> 00:11:55,730 That 18-year-old nephew bastard! (Loosely, that f'in little sh*t) 134 00:11:55,730 --> 00:11:59,510 What? What? Did Lee Joong Bin appear? 135 00:11:59,510 --> 00:12:02,750 Hey. Yeong Sin. Yeong Sin. 136 00:12:02,750 --> 00:12:05,230 This... this kid. 137 00:12:05,230 --> 00:12:08,350 How can she not fear me, the department head? 138 00:12:08,350 --> 00:12:11,810 She calls me when she likes and hangs up when she likes. 139 00:12:11,810 --> 00:12:15,610 Hey, now she even speaks to me as if I was her friend. 140 00:12:15,610 --> 00:12:17,050 Wow, look at this. 141 00:12:17,050 --> 00:12:21,330 I'm going to teach you manners since you didn't learn from your mom. 142 00:12:21,330 --> 00:12:24,330 - Hey! You there! - Bastard! 143 00:12:27,010 --> 00:12:31,410 What? You're in a chase at the subway? 144 00:12:31,410 --> 00:12:35,530 How many should I beat up for you guys to do things properly!? 145 00:12:35,530 --> 00:12:39,310 What? Healer? 146 00:12:39,310 --> 00:12:41,810 You think it's that guy? 147 00:12:42,470 --> 00:12:45,890 Is it the Healer without any doubt? Is it correct? 148 00:12:46,970 --> 00:12:48,890 What does he look like? 149 00:12:50,870 --> 00:12:53,470 You all have the pictures I handed out! 150 00:12:53,470 --> 00:12:56,350 Compare. Are you sure? 151 00:12:56,350 --> 00:13:01,510 Aish. Stop talking so much! Look at his physique not his face! 152 00:13:01,510 --> 00:13:04,910 By the size, demeanor, and mannerisms! 153 00:13:05,510 --> 00:13:07,270 Similar? 154 00:13:08,270 --> 00:13:10,290 Wait a minute. 155 00:13:12,150 --> 00:13:15,650 Since you picked up on it, nab him. Nab both of them. 156 00:13:15,650 --> 00:13:18,910 Go Seong Cheol will talk after a few broken fingers 157 00:13:18,910 --> 00:13:21,790 and get that Healer bastard. 158 00:13:21,790 --> 00:13:24,570 I'm going to see his face this time. 159 00:13:24,570 --> 00:13:28,270 That rat-like pest! 160 00:13:32,730 --> 00:13:34,630 Where are you? 161 00:13:34,630 --> 00:13:37,030 I said where in the subway! 162 00:13:49,440 --> 00:13:53,030 Name: Chae Yeong Sin Job: Internet Newspaper Assistant Entertainment Reporter 163 00:13:58,420 --> 00:14:02,430 Healer? He's the healer? 164 00:14:02,430 --> 00:14:04,030 Him? 165 00:14:04,030 --> 00:14:08,630 Really? haha. Monthly income: 1,500,000 won Current goal: To become a famous journalist like Kim Moon Ho 166 00:14:24,310 --> 00:14:26,070 Oh! Reporter Kim Moon Ho! 167 00:14:26,070 --> 00:14:28,690 Daebak! 168 00:14:28,690 --> 00:14:30,850 Reporter Kim Moon Ho is here. 169 00:14:30,850 --> 00:14:33,590 I think they're going to cover this story as a breaking news item. 170 00:14:33,590 --> 00:14:37,550 In Sam Han Industry where there's a labor-management negotiation that is currently happening... 171 00:14:37,550 --> 00:14:40,650 Sunbae, relevant background story is here. 172 00:14:40,650 --> 00:14:43,490 It looks like they will proceed with the layoff as previously planned by the company. 173 00:14:43,490 --> 00:14:46,970 And there is no severance package for those that were laid off. It all became invalid. 174 00:14:46,970 --> 00:14:50,030 Then, among the union's demands, what is acceptable (to the company)? 175 00:14:50,030 --> 00:14:54,030 With the exception of the laborers who instigated the [strike], the company's willing to forgo its right to have the illegal laborers arrested. 176 00:14:54,030 --> 00:14:55,750 It's been revealed I think. 177 00:14:55,750 --> 00:14:59,630 Please, save the familes of Sam Han Industry's union workers! 178 00:14:59,630 --> 00:15:03,950 Save us! Save us! Save us! 179 00:15:03,950 --> 00:15:08,510 The families of Sam Han Industry's union workers are losing their lives! 180 00:15:08,510 --> 00:15:12,430 They're all slowly dying! Dying! 181 00:15:12,430 --> 00:15:17,610 I'm Kim Moon Ho from ABS TV station. Thank you for your hard work. 182 00:15:17,610 --> 00:15:23,490 Please help me! Our husbands and children are dying, one after the other. 183 00:15:23,490 --> 00:15:28,250 Please save us! Citizens.. please save us! 184 00:15:30,990 --> 00:15:32,870 What are you doing? 185 00:15:34,310 --> 00:15:37,530 You are a famous person? . . . I recognized your face. 186 00:15:37,530 --> 00:15:41,670 -You are a well known reporter, right? -Do you have something to say? 187 00:15:41,670 --> 00:15:43,850 My son's name is Sin Hyeong Cheol. 188 00:15:43,850 --> 00:15:46,690 Sam Han Industry's Maintenance Department's employee, Sin Hyeong Cheol. 189 00:15:46,690 --> 00:15:51,370 He's in the hospital right now, after setting himself on fire. 190 00:15:51,370 --> 00:15:54,690 -I have heard. -Why he did such a thing . . . 191 00:15:54,690 --> 00:15:57,890 He is a very nice person, so there must be a good reason why he did, what he did. 192 00:15:57,890 --> 00:16:01,890 Therefore, I was going to ask the President about it, but . . . 193 00:16:01,890 --> 00:16:05,910 They won't even let me in. 194 00:16:05,910 --> 00:16:10,370 Please help my son! How is he going to deal with this?! 195 00:16:10,370 --> 00:16:14,810 So pitiful... Please help my son! 196 00:16:14,810 --> 00:16:17,390 -Assistant Manager Kang? -Yes, what? 197 00:16:17,390 --> 00:16:21,070 Please, take care of the media conference here? 198 00:16:22,350 --> 00:16:24,110 What are you saying? 199 00:16:24,110 --> 00:16:26,550 - Jong Soo. - Yes? - Follow me. 200 00:16:26,550 --> 00:16:29,150 - Sunbae! - Reporter Kim! 201 00:16:29,150 --> 00:16:33,610 Sunbae! Oh no, the door is opening! 202 00:16:33,610 --> 00:16:37,470 Oh my! We have to tape this. This segment is supposed to air by tonight! 203 00:16:37,470 --> 00:16:39,130 Sunbae! 204 00:16:41,790 --> 00:16:48,870 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers Team @ Viki 205 00:16:52,570 --> 00:16:55,910 Name: Kim Moon Ho Occupation: Famous reporter 206 00:16:55,910 --> 00:16:58,910 Annual Salary: Income from TV station + Stock investment profits + Monthly real estate property rental profit + etc.. etc..= No previous calculation. 207 00:16:58,910 --> 00:17:02,970 Current goal: To last each day. And... to find that child. 208 00:17:07,010 --> 00:17:09,970 I'm Kim Moon Ho from ABS. 209 00:17:09,970 --> 00:17:12,770 Can I see you for a few minutes? 210 00:17:21,930 --> 00:17:23,710 Thank you. 211 00:17:37,290 --> 00:17:39,510 I am Kim Moon Ho. 212 00:17:40,530 --> 00:17:42,870 Are you feeling all right? 213 00:17:43,450 --> 00:17:46,090 Do you think you can do an interview? 214 00:17:46,890 --> 00:17:50,210 Excuse me. He can't speak. 215 00:17:50,210 --> 00:17:52,930 He has burns to his throat as well. 216 00:17:52,930 --> 00:17:55,090 He can't talk. 217 00:17:58,550 --> 00:18:00,490 Okay. 218 00:18:02,010 --> 00:18:04,950 He can only move his right hand. 219 00:18:04,950 --> 00:18:08,650 Therefore, he'll write it down, when he needs to say something. 220 00:18:08,650 --> 00:18:12,910 He wrote this letter for the media. He wanted me to show this to reporters, once they arrived. 221 00:18:12,910 --> 00:18:15,690 It's been quite a while, ever since he wrote this. 222 00:18:16,210 --> 00:18:19,810 But during that time, no one came by. 223 00:18:25,570 --> 00:18:29,370 Please share our story with the world! 224 00:18:29,370 --> 00:18:34,810 No one would listen to our story. 225 00:18:34,810 --> 00:18:40,930 The company's claim of financial problems is false. 226 00:18:54,370 --> 00:18:58,470 I'm very sorry to show up this late! 227 00:19:20,450 --> 00:19:23,150 -What is this train's next station? -What? 228 00:19:24,850 --> 00:19:27,170 What's the situation, over there? 229 00:19:27,170 --> 00:19:29,510 Next station's situation... 230 00:19:29,510 --> 00:19:31,890 The situation is... 231 00:19:36,190 --> 00:19:38,150 not good. 232 00:19:38,150 --> 00:19:41,530 I think that Double S team guys were encamped ahead of time. 233 00:19:42,250 --> 00:19:44,210 How many? 234 00:19:44,210 --> 00:19:48,270 Were all of them dispatched? . . .Very many. 235 00:19:48,270 --> 00:19:52,130 1, 2, 4, and 7... 236 00:19:52,130 --> 00:19:54,070 Total of nine. 237 00:19:57,490 --> 00:20:01,310 We're ready. There is no exit route. 238 00:20:01,850 --> 00:20:04,610 You said it was 5,000,000 won, 239 00:20:04,610 --> 00:20:08,030 and they mobilized their whole team? Then how much are they getting paid? 240 00:20:08,030 --> 00:20:10,990 Ajumma, what is wrong with your marketing intel? 241 00:20:10,990 --> 00:20:12,870 Excuse me. 242 00:20:14,470 --> 00:20:15,850 Can you hack the subway? 243 00:20:15,850 --> 00:20:17,640 That station was line 9, right? 244 00:20:17,640 --> 00:20:21,670 That should be a self operating train, the latest model. Wait. 245 00:20:25,640 --> 00:20:27,860 - Excuse me, Ahjusshi. - Yes? 246 00:20:27,860 --> 00:20:31,400 Those guys are trailing you. 247 00:20:34,780 --> 00:20:38,210 What to do? I can't...from here. 248 00:20:38,770 --> 00:20:41,910 From now on, trust me. 249 00:20:42,750 --> 00:20:45,410 Trust me. All the way. Okay? 250 00:20:45,410 --> 00:20:49,670 I'm Healer. I will save your life, okay? 251 00:20:50,920 --> 00:20:53,000 Okay. 252 00:21:00,160 --> 00:21:04,580 When I count to three, jump off. 253 00:21:04,580 --> 00:21:07,350 J-j-jump off? 254 00:21:07,950 --> 00:21:09,560 1... 255 00:21:12,100 --> 00:21:13,900 2... 256 00:21:24,200 --> 00:21:28,840 3. 257 00:21:31,510 --> 00:21:34,270 Why? 3! 258 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 What the?! 259 00:21:38,280 --> 00:21:41,890 - Seriously Ahjumma?! - Oh, my mistake. 260 00:21:52,650 --> 00:21:54,100 To Sinnonhyeon Station (On Line 9 in Seoul) 261 00:21:54,100 --> 00:21:56,000 What's wrong? 262 00:21:56,000 --> 00:21:58,200 - The item. - What? 263 00:21:58,200 --> 00:22:01,540 Give me the item. I have to check its authenticity. 264 00:22:02,380 --> 00:22:04,980 Ahjussi, didn't you hear of my name? 265 00:22:04,980 --> 00:22:10,560 The famous name that I complete every errand by contract without delay. That Healer is me. 266 00:22:10,560 --> 00:22:14,210 This errand says to check the item's authenticity and the money will be sent. 267 00:22:14,210 --> 00:22:16,430 So give me the item. 268 00:22:16,430 --> 00:22:19,390 I will make sure your money gets deposited. 269 00:22:20,950 --> 00:22:25,760 If you can save me first, then I will give you the item. 270 00:22:40,030 --> 00:22:46,740 I doubt the guys tracking you will try to kill you . . . 271 00:22:46,740 --> 00:22:49,570 Wow, you might die, huh. 272 00:22:49,570 --> 00:22:53,090 - Okay let's run. - You don't know what this is? 273 00:22:53,090 --> 00:22:56,510 Client, you don't have to tell me what it is right now. 274 00:22:56,510 --> 00:22:58,510 They're going to kill me. 275 00:22:58,510 --> 00:23:00,720 I'm going to die! 276 00:23:00,720 --> 00:23:03,840 - Save me! - Ajussi.. 277 00:23:03,840 --> 00:23:08,530 Ajumma! Move the train, the lights are too bright. 278 00:23:08,530 --> 00:23:13,310 Move the train? Then I will. 279 00:23:13,310 --> 00:23:16,290 There is nothing wrong with the system on my end! 280 00:23:16,290 --> 00:23:20,650 Maybe at your end, at the control center... oh oh. 281 00:23:26,100 --> 00:23:30,520 What- get your lights! 282 00:23:32,360 --> 00:23:36,250 Where are these bastards! Get them! 283 00:23:59,470 --> 00:24:03,430 - When is the next train? - The next train comes in 2 minutes and 10 seconds from the other direction. 284 00:24:03,430 --> 00:24:06,490 You're still outnumbered. Can you handle them by then? 285 00:24:06,490 --> 00:24:09,450 What? Where? Hey! 286 00:24:09,450 --> 00:24:11,760 2 minutes 3 seconds. 287 00:24:11,760 --> 00:24:15,680 Even though I'm trying to understand this situation, for 5,000,000 won, this is outrageous. 288 00:24:15,680 --> 00:24:18,520 Don't destroy the glasses. I don't have any spares. 289 00:24:18,520 --> 00:24:21,090 Ah seriously, this ahjumma. 290 00:24:35,750 --> 00:24:38,850 1 minute 20 seconds. 291 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 1 minute. 292 00:24:49,420 --> 00:24:56,730 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 293 00:24:57,900 --> 00:25:00,170 50 seconds. 294 00:25:01,310 --> 00:25:06,060 Oh, wait! Let's take a break. 295 00:25:06,060 --> 00:25:08,830 Let's clear away these guys from the tracks first, 296 00:25:08,830 --> 00:25:12,260 and let's move away. Wait! 297 00:25:12,260 --> 00:25:17,840 Hey, let's rest for a minute. 298 00:26:47,530 --> 00:26:50,650 Healer? 299 00:26:50,650 --> 00:26:54,410 Hello? Hello? 300 00:27:02,330 --> 00:27:07,500 For just 5,000,000 won, this is really 301 00:27:07,500 --> 00:27:12,060 not worth it. Ahjumma! 302 00:27:19,610 --> 00:27:22,170 Our perspective is really simple. 303 00:27:22,170 --> 00:27:26,530 The past president left some useful quotes. 304 00:27:26,530 --> 00:27:29,490 As if the company didn't want to make this decision but it is the only way, 305 00:27:29,490 --> 00:27:32,090 we will say that you would be able to understand the company's situation, 306 00:27:32,090 --> 00:27:34,830 and if you go against it, you are against the success of the company. 307 00:27:34,830 --> 00:27:37,510 This is simple and explicit. 308 00:27:37,510 --> 00:27:39,330 But still, 309 00:27:39,330 --> 00:27:43,830 45 percent of Sam Han Industry global workers will be cut. 310 00:27:43,830 --> 00:27:46,380 The opposition will be great. 311 00:27:46,380 --> 00:27:49,180 They will ask what the government did until now, 312 00:27:49,180 --> 00:27:51,780 and they will need further evidence to back up this decision. 313 00:27:51,780 --> 00:27:53,680 Why will the government be a part of this mess? 314 00:27:53,680 --> 00:27:58,000 This situation is all the union's fault. 315 00:27:58,000 --> 00:28:01,100 Editor-in-chief, how have you maintained your position 316 00:28:01,100 --> 00:28:02,680 with such shortcomings? 317 00:28:02,680 --> 00:28:06,300 By the end of the day today, our editorial will start like this ; 318 00:28:06,300 --> 00:28:10,580 Extremely militant union's reckless strike and the instigation from an outside organization 319 00:28:10,580 --> 00:28:14,120 have driven a failing company into a corner, 320 00:28:14,120 --> 00:28:19,920 and have endangered the livelihood and jobs of current workers in the company, who haven't participated in this illegal strike. 321 00:28:19,920 --> 00:28:23,330 If, at least, such an illegal strike like Sam Han's were not happening again, 322 00:28:23,330 --> 00:28:27,830 that would be a great help to the economic revival and the improvement in the people's livelihood. 323 00:28:27,830 --> 00:28:30,950 That's good. Let's do it that way then. 324 00:28:30,950 --> 00:28:35,950 Then let's leave it at that. It is time for my wife's medication. 325 00:28:35,950 --> 00:28:40,390 Y-y-you, so responsible for your wife, Chairman Kim. My goodness. 326 00:28:40,390 --> 00:28:42,710 I envy your devotion. (Daksal: Chicken skin, makes me cringe/envy the love) 327 00:28:42,710 --> 00:28:44,720 I will contact you again. 328 00:28:55,580 --> 00:28:58,760 I was informed, the item is in posession. 329 00:28:58,760 --> 00:29:01,360 The item was confirmed? 330 00:29:01,360 --> 00:29:04,740 We confirmed it. It's authentic. 331 00:29:04,740 --> 00:29:07,980 There was someone trying to steal it during the transfer? 332 00:29:09,350 --> 00:29:11,270 Who was it? 333 00:29:12,890 --> 00:29:15,010 That is... 334 00:29:15,010 --> 00:29:16,710 Moon Ho? 335 00:29:17,890 --> 00:29:21,770 Yes. 336 00:29:21,770 --> 00:29:24,830 He should have used a professional. 337 00:29:24,830 --> 00:29:28,130 Kim Moon Ho used the Double S Guards, 338 00:29:28,130 --> 00:29:31,070 the biggest in the field. 339 00:29:31,070 --> 00:29:34,010 They have a lot of staff and their technology is the most current. 340 00:29:34,010 --> 00:29:37,270 And who is the guy who worked on our side? 341 00:29:37,270 --> 00:29:40,240 A man named Healer. 342 00:29:40,240 --> 00:29:44,300 This side is known to work by himself. 343 00:29:44,900 --> 00:29:47,540 He has never revealed his identity, 344 00:29:47,540 --> 00:29:52,900 and he never asks for the client's information either. 345 00:29:52,900 --> 00:29:57,900 Other than his code name as the Healer, I couldn't find out anything about him. 346 00:29:59,380 --> 00:30:01,660 - So? - Huh? 347 00:30:03,530 --> 00:30:05,340 Do they say the item is authentic? 348 00:30:08,470 --> 00:30:11,410 They are depositing the money right now. Please check. 349 00:30:11,410 --> 00:30:15,740 Excuse me... What about that problem? 350 00:30:15,740 --> 00:30:21,110 Ah, Ajumma, he gave me a condition. 351 00:30:21,110 --> 00:30:23,760 Even if it's right now, he'd like to return to America. 352 00:30:23,760 --> 00:30:27,250 He thinks he will get caught at the airport, so he wants the guarantee of his safety. 353 00:30:27,250 --> 00:30:30,360 Otherwise he won't give up the item. 354 00:30:30,360 --> 00:30:33,400 Hey. Please pass on what I say. 355 00:30:33,400 --> 00:30:38,650 If it's Je Il Newspaper level, it won't be such a difficult feat 356 00:30:38,650 --> 00:30:41,520 to send me to America... 357 00:30:42,230 --> 00:30:44,720 It will be a bit difficult to pass this on. 358 00:30:44,720 --> 00:30:47,660 - Why is that? - It is our business policy not to know the identity of our clients. 359 00:30:47,660 --> 00:30:51,430 Is policy important at a time when my life is ebbing away? 360 00:30:51,430 --> 00:30:53,280 Your life? 361 00:30:54,080 --> 00:30:56,980 Mr. Client. You have a tendency to overstate your situation... 362 00:30:56,980 --> 00:31:01,570 I'll eiither be killed or captured without a trace 363 00:31:01,570 --> 00:31:06,020 and rot somewhere my entire life. Does it seem like I'm playing a word game to you? Huh?! 364 00:31:08,730 --> 00:31:11,490 Ahjumma, you heard, right? 365 00:31:11,490 --> 00:31:13,700 You've got new mail (1) 366 00:31:21,250 --> 00:31:26,830 Go Seong Cheol that guy... seems to know that we are Je Il Newspaper. 367 00:31:28,590 --> 00:31:30,150 Is that the case? 368 00:31:30,150 --> 00:31:32,380 What are you going to do? 369 00:31:32,380 --> 00:31:36,240 Does that mean the middle guy has also found out? 370 00:31:36,240 --> 00:31:38,100 What did you say his name was? 371 00:31:38,100 --> 00:31:40,530 It's Healer. 372 00:31:43,800 --> 00:31:45,860 Healer? 373 00:31:47,370 --> 00:31:53,340 Request. Sender: Healer@moebius.com Receiver: Client1403@daver.com 374 00:31:55,790 --> 00:31:59,720 It's an issue of protecting the elder. There can't be a single mistake. 375 00:31:59,720 --> 00:32:03,320 In everything. Not a single one 376 00:32:04,200 --> 00:32:06,480 should leak out. 377 00:32:18,200 --> 00:32:22,960 Understand that we will go directly to the news conference site excluding that [story]. 378 00:32:34,540 --> 00:32:38,260 Should have come in just 10 seconds earlier! I was naked. 379 00:32:41,100 --> 00:32:43,910 - Kim Moon Ho. - That expression. 380 00:32:45,930 --> 00:32:48,620 I don't want to hear it. Can't hear it. Can't hear it. 381 00:32:48,620 --> 00:32:51,970 I'm sorry to say this but you can't put in the part about Sin Hyeong Cheol. 382 00:32:52,950 --> 00:32:53,910 Min Jae. 383 00:32:53,910 --> 00:32:57,200 Understand that. We will go right to the news conference site. 384 00:32:57,200 --> 00:33:00,140 I edited Senior Manager Oh's footage already. 385 00:33:00,140 --> 00:33:04,190 It doesn't amount to 3 minutes. It's only 2 minutes 45 seconds long. 386 00:33:04,190 --> 00:33:08,460 Can't you even insert that? I'm going to go in to a sulk! 387 00:33:08,460 --> 00:33:12,910 I promised, that I would broadcast 388 00:33:12,910 --> 00:33:16,740 Mr. Sin Hyeong Cheol's story. I promised, I'm telling you. 389 00:33:16,740 --> 00:33:18,730 Cut me some slack. 390 00:33:25,240 --> 00:33:30,100 Then let's treat it as editorial comment without the video. 391 00:33:32,120 --> 00:33:37,480 The anchor will ask a question. Did you meet the man who set himself on fire? 392 00:33:37,480 --> 00:33:41,670 Then you answer. You answer exactly like this: 393 00:33:41,670 --> 00:33:46,420 "I did meet. In order to prevent this type of extreme situation from reoccurring," 394 00:33:46,420 --> 00:33:50,620 "today's labor-management negotiation's settlement is welcomed." 395 00:33:51,920 --> 00:33:55,360 Then send it to the news conference site. Okay? 396 00:33:59,440 --> 00:34:03,410 It's you who should cut me some slack, Kim Moon Ho. 397 00:34:09,260 --> 00:34:11,010 Oh... 398 00:34:11,010 --> 00:34:14,110 Good evening, Everyone. 399 00:34:14,110 --> 00:34:17,760 Increase the light a bit more! 400 00:34:17,760 --> 00:34:22,070 ABS Newsweek 7. 1, 2, 1, 2. Yes, I can hear clearly. 401 00:34:22,070 --> 00:34:24,820 Labor-management, labor-management. 402 00:34:26,020 --> 00:34:29,639 - Leave this out. - I understand. - Yes. 403 00:34:40,639 --> 00:34:42,989 Kim Moon Ho. 404 00:34:42,989 --> 00:34:45,320 Can you hear me? 405 00:34:46,340 --> 00:34:50,980 Bureau Chief has come. I think he came to check up on you, Moon Ho. 406 00:34:50,980 --> 00:34:53,260 You catch my drift, correct? 407 00:34:54,350 --> 00:34:58,210 I won't repeat myself, Kim Moon Ho. Don't cause trouble. 408 00:35:05,660 --> 00:35:09,970 Apparently the punks who do that kind of work are called Errand Boys in that side. 409 00:35:09,970 --> 00:35:14,040 In that side? If you're saying "that side" then which side is that? 410 00:35:14,040 --> 00:35:17,040 Well, they would be the kind of people who can hire errand boys. 411 00:35:17,040 --> 00:35:20,420 Either they have a lot of money or a lot of political power. You know the side that is high up. 412 00:35:20,420 --> 00:35:24,400 Don't haphaphazardly pass over, but take more care. 413 00:35:24,400 --> 00:35:29,470 Anyhow, among all of those [errand boys], the most famous one is called the Healer. Code name Healer. 414 00:35:29,470 --> 00:35:32,180 Apparently he's near legend level in that field. 415 00:35:32,180 --> 00:35:36,160 Just to mention the commission, it can range from tens of thousands dollars to six-figure. 416 00:35:36,160 --> 00:35:40,280 Then it would be impossible for you to pretend to hire him for a case to meet up with him. 417 00:35:40,280 --> 00:35:44,660 You just never know. Especially if you lend me a bit, Daddy. 418 00:35:47,420 --> 00:35:51,700 Then I'll think about [lending you] up to 10,000,000 won, if you bring a groom-to-be. 419 00:35:51,700 --> 00:35:54,370 Really? Awesome. 420 00:35:54,370 --> 00:35:58,940 Honey, greet my dad. Which one is the most handsome today...? 421 00:35:59,830 --> 00:36:02,070 It's nice to meet you, Father-in-law. 422 00:36:02,070 --> 00:36:05,440 Father-in-law can only be after the wedding. 423 00:36:05,440 --> 00:36:10,410 Elder, I love Yeong Sin so much. 424 00:36:10,410 --> 00:36:11,380 So? 425 00:36:11,380 --> 00:36:15,480 So... if you could loan me about 10,000,000 won before hand, 426 00:36:15,480 --> 00:36:19,100 I can use it towards the investment to plan Yeong Sin's beautiful future... 427 00:36:19,100 --> 00:36:23,610 Then with that investment, you'd meet up with that Healer guy? So what if you do meet, what then? 428 00:36:23,610 --> 00:36:29,080 Then I'd interview him. I'm the best there is when it comes to interviewing! 429 00:36:29,080 --> 00:36:32,920 Stop plastering all that. It'll be salty! 430 00:36:32,920 --> 00:36:37,050 Dad, but that's not what's important. All the cases that this Healer guy was hired for 431 00:36:37,050 --> 00:36:40,240 are probably hitting the dead center of all the secret and 432 00:36:40,240 --> 00:36:43,140 corruption of Korea's politics, economy, and society. You see? 433 00:36:43,140 --> 00:36:45,780 I would poke a straw through it and suck it out 434 00:36:45,780 --> 00:36:48,920 and write a book with my perfect writing skill. 435 00:36:48,920 --> 00:36:53,270 - Isn't today Friday? - If so, it'll become a best-seller for 3 months straight. 436 00:36:53,270 --> 00:36:56,730 It's past 7, Missy. 437 00:36:56,730 --> 00:36:59,010 Oh why did you only say that now? 438 00:36:59,010 --> 00:37:01,500 Oh, oh, oh. You're dropping stuff everywhe... Hey! 439 00:37:01,500 --> 00:37:04,810 Hey! Yeong Sin! Hey, take your gloves off! 440 00:37:04,810 --> 00:37:08,160 I'm taking them off. 441 00:37:08,160 --> 00:37:14,040 Reporter Kim Moon Ho, I hear that you've met with a person who attempted to set himself on fire. 442 00:37:14,040 --> 00:37:15,620 Yes, I did meet with him. 443 00:37:15,620 --> 00:37:20,050 From what is known, he allegedly selected this action in order 444 00:37:20,050 --> 00:37:23,110 to protest against the Sam Han Industry's firing incident. Do you have any comments? 445 00:37:23,110 --> 00:37:26,800 I suppose that could be one of the reasons. "Sam Han Industries labor-management negotiation dramatic settlement - strike called off." 446 00:37:26,800 --> 00:37:33,740 But there was decisively more critical reason for why he decided to take such an extreme action. 447 00:37:33,740 --> 00:37:38,900 This man who is bed-ridden with third degree burns at the hospital said this: 448 00:37:38,900 --> 00:37:41,080 No one would listen to me. 449 00:37:41,080 --> 00:37:46,250 Not a single sentence was written about them in any of the newspapers. 450 00:37:46,250 --> 00:37:51,350 He says that if he were to do this [extreme act], perhaps someone would take a look at his story. 451 00:37:52,500 --> 00:37:55,650 What did company side say about this incident? 452 00:37:55,650 --> 00:37:59,340 I'm a so called reporter, yet only after that man reached his his current situation 453 00:37:59,340 --> 00:38:01,940 did I visit him to interview. 454 00:38:04,250 --> 00:38:08,380 Prior to this incident, Sam Han Industry's dismissal incidents 455 00:38:08,380 --> 00:38:10,510 weren't an object of our reporting, isn't that right? 456 00:38:10,510 --> 00:38:13,890 Uhm, reporter Kim Moon Ho, so... 457 00:38:13,890 --> 00:38:16,640 The first reason he came to make the choice 458 00:38:16,640 --> 00:38:21,830 to pour kerosene over himself and set himself on fire 459 00:38:21,830 --> 00:38:23,830 was us. 460 00:38:23,830 --> 00:38:26,240 We reporters. 461 00:38:26,570 --> 00:38:27,970 Wow... 462 00:38:32,080 --> 00:38:34,420 This is my first dream. 463 00:38:34,420 --> 00:38:38,040 Becoming this cool and sexy a reporter. 464 00:38:44,930 --> 00:38:49,460 Since I lacked the brain cells to study, I graduated from a somewhat inferior college. 465 00:38:49,460 --> 00:38:54,550 Since my father is extremely upright, I gave up early on ever having a chance to study abroad to fill my resume. 466 00:38:54,550 --> 00:39:00,240 Since I have absolutely no luck in testing, I failed every single newspaper and broadcasting company's open recruitment. 467 00:39:00,240 --> 00:39:05,120 Still, I'm confident in my grit and passion. 468 00:39:06,780 --> 00:39:10,320 That's why someday I will be able to make it. 469 00:39:10,320 --> 00:39:13,040 Like this cool and sexy 470 00:39:13,040 --> 00:39:16,280 legendary reporter whom everyone in the world would acknowledge. 471 00:39:17,390 --> 00:39:21,060 What if... I still can't become one after trying and trying? 472 00:39:22,450 --> 00:39:26,110 I'll worry about it then. 473 00:39:40,860 --> 00:39:49,550 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers Team @ Viki 474 00:40:22,300 --> 00:40:27,310 The chicken in the oven should be ready as well. There are dishes placed-- 475 00:40:27,310 --> 00:40:31,570 Nevermind, I'll do it. Just take it out. 476 00:40:31,570 --> 00:40:33,230 Yes. 477 00:41:13,850 --> 00:41:17,210 Wow, when did you prepare all of this? 478 00:41:24,560 --> 00:41:26,900 It is amazing. 479 00:41:31,600 --> 00:41:35,360 It seems like you prepare more as the years pass by. 480 00:41:35,360 --> 00:41:38,100 My cooking skills are improving with time. 481 00:41:38,100 --> 00:41:40,740 Aren't there too many cookies and cakes for a Gi Il? (Gi Il: anniversary for one's death) 482 00:41:40,740 --> 00:41:44,160 I used to not let her eat even when she liked them 483 00:41:44,160 --> 00:41:46,940 because too many sweets can lead to cavities. 484 00:41:48,480 --> 00:41:51,420 Cavities... not a very good reason. 485 00:41:52,100 --> 00:41:53,860 I'm full of regret. That's why 486 00:41:53,860 --> 00:41:58,450 I try to prepare all this on this day. 487 00:42:06,730 --> 00:42:08,470 Is it okay? 488 00:42:08,470 --> 00:42:11,350 I wanted Gil Han to be with us as well. 489 00:42:12,330 --> 00:42:14,790 Of course. 490 00:42:14,790 --> 00:42:17,330 Gil Han should be with us. 491 00:42:18,270 --> 00:42:20,290 He is the father after all. 492 00:42:21,570 --> 00:42:23,510 Oh the chicken! 493 00:42:24,190 --> 00:42:26,790 Ji An's next favorite food after cookies. 494 00:42:26,790 --> 00:42:28,870 Why isn't Moon Ho here? 495 00:42:28,870 --> 00:42:33,230 He always helped each year. 496 00:42:33,230 --> 00:42:35,010 Who knows? 497 00:42:35,630 --> 00:42:37,090 Will you call him for me? 498 00:42:37,090 --> 00:42:40,950 Tell him I'm very disappointed. 499 00:42:57,650 --> 00:42:59,470 Yes. 500 00:42:59,470 --> 00:43:03,010 Where are you? Your sister-in-law asked for me to call. 501 00:43:05,430 --> 00:43:07,550 - Moon Ho. - Yeah. 502 00:43:07,550 --> 00:43:09,370 I don't think I can come back. 503 00:43:09,370 --> 00:43:11,170 What are you saying? 504 00:43:11,170 --> 00:43:13,270 Did you forget that today is Ji An's anniversary? 505 00:43:13,270 --> 00:43:17,390 I know, but it looks like I can't go. 506 00:43:17,390 --> 00:43:19,650 Take care of Noona. 507 00:43:19,650 --> 00:43:22,690 Are you in trouble at work? 508 00:43:22,690 --> 00:43:25,930 I heard you slipped up during a live broadcast. 509 00:43:25,930 --> 00:43:28,770 Hyung, you know everything. 510 00:43:30,630 --> 00:43:32,350 Is it because we all work in the same boat? 511 00:43:32,350 --> 00:43:35,570 The information travels fast. 512 00:43:35,570 --> 00:43:37,250 Don't stress too much. 513 00:43:37,250 --> 00:43:40,170 I can only cover up your mistakes so much. 514 00:43:40,170 --> 00:43:42,870 Take good care of Noona. I'm hanging up. 515 00:43:42,870 --> 00:43:48,070 Moon Ho, no matter what, I am always on your side. 516 00:43:48,070 --> 00:43:49,790 Understand? 517 00:44:02,550 --> 00:44:05,190 Yes, did I call too late? 518 00:44:05,190 --> 00:44:06,710 How did it go? 519 00:44:06,710 --> 00:44:08,930 I was wondering why you didn't call. 520 00:44:09,810 --> 00:44:14,710 No. The DNA results said that those two are not related. 521 00:44:15,630 --> 00:44:17,630 Yes, I see. 522 00:44:17,630 --> 00:44:20,570 How many times have we done this? Three? 523 00:44:20,570 --> 00:44:22,550 Who exactly are you looking for? 524 00:44:22,550 --> 00:44:26,870 I'm not sure. Someone I must find. 525 00:44:44,010 --> 00:44:46,190 Another day passed by. 526 00:44:46,190 --> 00:44:52,430 To me, every day is like homework. 527 00:44:55,530 --> 00:45:00,470 I apologize. I dispatched most employees of our Double S Guard, but... 528 00:45:00,470 --> 00:45:01,970 Forget it. 529 00:45:01,970 --> 00:45:06,090 The opposition had so many people! 530 00:45:06,090 --> 00:45:09,010 They have intel that we don't have. 531 00:45:09,010 --> 00:45:12,390 So we lost it just by a millisecond. 532 00:45:12,390 --> 00:45:14,510 I am sorry. 533 00:45:14,510 --> 00:45:17,710 It was such a little difference! 534 00:45:17,710 --> 00:45:19,590 Is that person 535 00:45:20,390 --> 00:45:22,290 the Healer? 536 00:45:24,150 --> 00:45:29,630 - D-do you know? - Yes, I was originally going to ask for their help. 537 00:45:29,630 --> 00:45:34,530 - O-oh. N-no. President, wait, please. -Good day. 538 00:45:34,530 --> 00:45:36,030 H-hey. 539 00:45:36,030 --> 00:45:37,530 Hey. 540 00:46:14,430 --> 00:46:16,710 Healer 541 00:46:23,850 --> 00:46:26,670 11.7 - 11.14, 1980 542 00:46:27,570 --> 00:46:32,590 My life is tied to two events in the past. 543 00:46:32,590 --> 00:46:37,170 The years 1980 and 1992. 544 00:46:37,950 --> 00:46:43,410 I try to progress and move on, 545 00:46:43,410 --> 00:46:48,230 but on a night like this, I collapse without a fight, 546 00:46:48,230 --> 00:46:53,230 thinking again back to the times in the past. 547 00:46:58,690 --> 00:47:00,310 - Hey, Min Ju. - Min Ju. (a pun ; "Min Ju" can be a person's name, but also means "Democracy".) 548 00:47:00,310 --> 00:47:03,210 November 1980 - Are you safe? - I am back. 549 00:47:03,210 --> 00:47:06,150 November 1980 You the one listening. 550 00:47:06,150 --> 00:47:09,210 Let's record this and spread it 551 00:47:09,210 --> 00:47:11,650 - Spread what? - Our ramblings. 552 00:47:11,650 --> 00:47:14,350 - Why? - Because they don't allow you to listen. 553 00:47:16,390 --> 00:47:20,230 Now today's talk, what we ramble and you must listen to, is 554 00:47:20,230 --> 00:47:23,830 the merger of all media companies, conducted by our dear President Jeon Doo Hwan. 555 00:47:23,830 --> 00:47:27,690 The past two months, there have been approximately 1000 journalists fired from their positions. 556 00:47:27,690 --> 00:47:30,230 So explain to me, why they were fired. 557 00:47:30,230 --> 00:47:32,810 Don't be aggressive. If you ask questions like that, you'll be fired. 558 00:47:32,810 --> 00:47:35,750 Fired. Fired! 559 00:47:41,490 --> 00:47:46,970 If you look at all the journalists who stood up against press censorship, they were all fired. 560 00:47:46,970 --> 00:47:51,430 "The press must maintain freedom of speech." Those who wrote this resolution were all fired. 561 00:47:51,430 --> 00:47:53,490 Any criticism of the government, 562 00:47:53,490 --> 00:47:56,170 Moon Ho, when did you unbuckle your seat belt? 563 00:47:56,170 --> 00:48:00,350 But isn't the press supposed to criticize? 564 00:48:00,350 --> 00:48:03,470 Yes, they should. What would the point be if the media couldn't criticize and discuss issues? 565 00:48:03,470 --> 00:48:07,970 If we can't discuss problems and suspicions, is that even a worthwhile media? 566 00:48:07,970 --> 00:48:12,450 Media? Press? It would just be nonsense! (Gaesori - dog sound, or nonsense) 567 00:48:17,050 --> 00:48:19,080 The frequency is being caught in this area. I think they must 568 00:48:19,080 --> 00:48:21,500 be broadcasting on the hill of Jangseungbaegi. (at the South-western area of Seoul) 569 00:48:21,500 --> 00:48:24,410 What are you doing! Go! 570 00:48:31,010 --> 00:48:38,810 โ™ซ I won't believe that you mean to say goodbye โ™ซ 571 00:48:59,610 --> 00:49:01,850 There is movement on the outside. 572 00:49:01,850 --> 00:49:04,730 I think the police have caught on. 573 00:49:04,730 --> 00:49:07,530 We will need to leave now. 574 00:49:16,870 --> 00:49:18,650 Get out of the way! 575 00:49:19,820 --> 00:49:22,940 Hey! What is this! 576 00:49:23,860 --> 00:49:28,660 โ™ซ The old saying that one who leaves can never come back, โ™ซ 577 00:49:30,440 --> 00:49:37,080 โ™ซ I heard it when I was immature โ™ซ Go! Turn the car around! 578 00:49:37,080 --> 00:49:42,000 โ™ซ My dear love who left Mountain Mansu โ™ซ 579 00:49:43,800 --> 00:49:48,100 โ™ซ If I were to meet her today โ™ซ 580 00:49:50,500 --> 00:49:55,030 โ™ซ With my lips that went through all joys and sorrows โ™ซ 581 00:49:57,170 --> 00:50:01,770 โ™ซ I could've told you everything. โ™ซ 582 00:50:03,110 --> 00:50:08,440 โ™ซ I've lived without knowing about the world. โ™ซ 583 00:50:10,430 --> 00:50:16,370 โ™ซ I've lived without knowing about the world. โ™ซ 584 00:50:33,640 --> 00:50:38,960 โ™ซ The old saying that one will become indifferent after turning back, โ™ซ 585 00:50:40,590 --> 00:50:46,850 โ™ซ How would we have known the true meaning of them? โ™ซ 586 00:50:46,850 --> 00:50:50,940 โ™ซ I'm like a statue crying โ™ซ 587 00:50:50,940 --> 00:50:54,320 - You there who are listening to this broadcast! - I mean you! Yeah, you! 588 00:50:54,320 --> 00:50:56,710 Will you convey these words when you see her? 589 00:50:56,710 --> 00:50:58,980 That we are so desperately like this looking for her. 590 00:50:58,980 --> 00:51:02,640 Hey you punk! Where are you, doing exactly what?! 591 00:51:02,640 --> 00:51:05,800 Are you even aware how desperately we're looking for you? Huh?! 592 00:51:05,800 --> 00:51:08,900 - Min Ju. - Min Ju. - Where are you?< 593 00:51:08,900 --> 00:51:12,500 HERE IT IS! 594 00:51:13,430 --> 00:51:20,280 โ™ซ I've lived without knowing about the world. โ™ซ 595 00:51:20,280 --> 00:51:24,900 - Dude, your acting just killed! - When that motorcycle flew like this~ 596 00:51:24,900 --> 00:51:27,770 His driving was totally.... 597 00:51:27,770 --> 00:51:30,590 Neither one of you were playing around for sure. 598 00:51:30,590 --> 00:51:33,360 Hey. Don't mess with that, you punk. 599 00:51:33,360 --> 00:51:37,370 Common. What harm will it do? Hey, Moon Ho. Take a picture of us, will you? 600 00:51:37,370 --> 00:51:39,960 We shouldn't be leaving stuff like pictures around. It'll be dangerous. 601 00:51:39,960 --> 00:51:44,510 Danger is our drinking snack! 602 00:51:44,510 --> 00:51:46,960 Go on, Moon Ho. Take a nice one. 603 00:51:46,960 --> 00:51:49,400 - Hey, hey. Stand up. Let's take a picture. - Hurry, stand up. 604 00:51:49,400 --> 00:51:51,110 - Hey, Moon Sik. Hurry. - Hurry up. 605 00:51:51,110 --> 00:51:55,200 You bumpkins! Like bush-leaguers. What photograph! 606 00:51:55,200 --> 00:51:57,220 Aiggo, aigoo. Jeez. 607 00:51:57,220 --> 00:52:00,750 - Hey, smile, huh? Smile. - Here we go. 608 00:52:00,750 --> 00:52:06,440 Cabbage Kimchi! Chamchi (tuna)! 609 00:52:10,570 --> 00:52:20,570 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers Team @ Viki 610 00:52:26,150 --> 00:52:28,210 Ji An, 611 00:52:28,910 --> 00:52:32,660 I will bake a purple cake for your birthday. 612 00:52:32,660 --> 00:52:37,420 Today we have a pink cake. Do you like it? 613 00:52:44,050 --> 00:52:50,160 Gil Han, you are there with our Ji An, right? 614 00:52:50,160 --> 00:52:52,180 You... 615 00:52:54,220 --> 00:52:57,310 have to stay together with Ji An. 616 00:52:59,080 --> 00:53:00,590 Then... 617 00:53:01,650 --> 00:53:03,760 you could... to Ji An... 618 00:53:21,110 --> 00:53:24,010 My time depends on the past. 619 00:53:24,010 --> 00:53:28,340 Hence, I don't have a future. 620 00:53:28,340 --> 00:53:32,640 Now, if I can find her, 621 00:53:32,640 --> 00:53:36,250 perhaps tomorrow could come to me? 622 00:53:36,250 --> 00:53:39,980 The result of the sample you've submitted last didn't match. Please continue to work on finding her. 623 00:53:39,980 --> 00:53:45,090 Receiver: Healer@moebius.com 624 00:54:04,710 --> 00:54:08,760 I think a leopard or a wolf could be suitable. 625 00:54:08,760 --> 00:54:13,560 Later I'm going to take one of those beasts to the desert island and raise him. 626 00:54:17,540 --> 00:54:19,710 Ajumma 627 00:54:21,410 --> 00:54:25,800 I have a lot that I need. First, I have to get a yacht, 628 00:54:25,800 --> 00:54:29,110 a power generator, and an ocean water purifier as well. 629 00:54:35,640 --> 00:54:37,950 Why aren't you answering your phone? 630 00:54:37,950 --> 00:54:40,260 I'm eating right now. 631 00:54:40,260 --> 00:54:42,930 You know that case of the request to search for a girl? 632 00:54:42,930 --> 00:54:46,010 I already found 3 people. 633 00:54:46,010 --> 00:54:48,290 He says none of them are her. 634 00:54:48,290 --> 00:54:53,270 But, this time, we really found a girl that just might be. 635 00:54:53,270 --> 00:55:00,700 She was apparently adopted 20 years ago, so when we traced back to the point when she was adopted, it matches exactly. 636 00:55:00,700 --> 00:55:03,880 Whew, this really is a valuable case, you see. 637 00:55:03,880 --> 00:55:09,460 Even if it's the wrong girl, if we send over the DNA material, we get a deposit per incident counted as a case. 638 00:55:09,460 --> 00:55:12,330 This, this kind of case is the real cream! 639 00:55:14,730 --> 00:55:17,550 I'm thinking of building a log cabin as well on the desert island. 640 00:55:17,550 --> 00:55:22,460 Then I'll have to transport the building material, so I guess I'll have to buy a yacht on the large side? 641 00:55:22,460 --> 00:55:25,970 In order to do that, I have to earn a bit more money. 642 00:55:25,970 --> 00:55:29,080 Just a little more by a lot. 643 00:55:31,830 --> 00:55:36,470 My second dream is to find the biological parents who may be out there. โ™ซ It's a beautiful feeling. โ™ซ 644 00:55:36,470 --> 00:55:40,120 Aren't you sleeping? โ™ซ What we've got deep inside. โ™ซ 645 00:55:40,120 --> 00:55:43,920 - I'm going to sleep. - Is your window closed? โ™ซ We've got a flame that will last forever. โ™ซ 646 00:55:43,920 --> 00:55:49,320 I'm going to close it. โ™ซ Together you and I โ™ซ 647 00:55:50,490 --> 00:55:54,170 โ™ซ Such a rush of emotions. โ™ซ 648 00:55:54,170 --> 00:55:59,140 Go to sleep. Aren't you sick of sleeping late then running every morning? โ™ซThere's now way we can push it away.โ™ซ 649 00:55:59,140 --> 00:56:06,550 I'm going to sleep.Of course my dad is the major nagging evil lord Chae Chi Soo. โ™ซ They will never tear โ™ซ 650 00:56:06,550 --> 00:56:10,050 โ™ซStill, I'm naturally curious.> our love apart. Our hearts will never break. 651 00:56:10,050 --> 00:56:12,900 What kind of parents were they? โ™ซ Oh, my love. โ™ซ 652 00:56:12,900 --> 00:56:15,700 Why did they abandon me? โ™ซ I'm all yours. โ™ซ 653 00:56:18,370 --> 00:56:24,950 Well, I don't blame them since I met my current dad as a result of them abandoning me. 654 00:56:24,950 --> 00:56:29,040 I just want to meet them once. 655 00:56:29,040 --> 00:56:31,580 I wish I could see them even from afar, 656 00:56:31,580 --> 00:56:36,550 the people called my mom and my dad. โ™ซ and it's burning in your name.โ™ซ 657 00:56:36,550 --> 00:56:42,920 Then I feel I could be assured that I'm a real person and not an android. โ™ฌ Even through the sands of time โ™ซ 658 00:56:42,920 --> 00:56:47,750 โ™ฌ My love will always grow and I won't let go โ™ฌ 659 00:56:47,750 --> 00:56:53,860 My first and second dreams both feel as if they are further away than 10,000,000 km. 660 00:56:53,860 --> 00:56:56,430 Even if it's rather far-fetched, I believe in them. 661 00:56:56,430 --> 00:57:01,790 If you don't give up, the dream comes true, and if you are fated, you will meet. 662 00:57:01,790 --> 00:57:04,050 So what did you say she looked like? "Chae Yeong Sin, 3/4/88, 163cm/42kg, prospective reporter. 663 00:57:04,050 --> 00:57:06,790 Name: Chae Yeong Sin, born on 1988. 664 00:57:06,790 --> 00:57:11,300 Does not belong to or is a member of any SNS, Blog, or Cafe. 665 00:57:11,300 --> 00:57:14,740 I don't think she's normal, to be honest. 666 00:57:15,520 --> 00:57:17,460 Bingo. 667 00:57:37,530 --> 00:57:47,760 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers Team @ Viki 668 00:58:16,400 --> 00:58:19,360 Healer Preview 669 00:58:19,360 --> 00:58:22,870 The chick is unbelievably quick on the uptake, just my luck. 670 00:58:22,870 --> 00:58:25,980 That's my bag, correct? So that makes you a thief. 671 00:58:25,980 --> 00:58:30,190 I think it's the correct girl. This darling client has made the second request. 672 00:58:30,190 --> 00:58:33,530 Throw in your resignation. Then come to me. I'll give you a news bureau. 673 00:58:33,530 --> 00:58:37,720 - There's a case I'm chasing after. - Wouldn't it be neater to take care of them both at the same time? 674 00:58:37,720 --> 00:58:40,550 Hey, Healer. You've become a wanted. 675 00:58:40,550 --> 00:58:42,220 Get out of there right now. 676 00:58:42,220 --> 00:58:44,530 I think I have to stay around this girl a little longer. 677 00:58:44,530 --> 00:58:49,780 I believe in things like that; connection, fate... things like that. 55523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.