Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,800
(System checking)
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,900
Healer
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,370
Episode 1
4
00:00:39,370 --> 00:00:44,110
I admit... that you're sexy.
5
00:00:45,120 --> 00:00:48,350
I also admit... that you have a nice bod.
6
00:00:49,050 --> 00:00:50,930
The thing is though...
7
00:00:52,740 --> 00:00:57,120
What is up with your clothes?! Too much coverage!
8
00:01:00,670 --> 00:01:02,630
Failed
9
00:01:05,450 --> 00:01:08,850
Doesn't this program come with an option to choose
the [character's] clothes?
10
00:01:08,850 --> 00:01:11,930
I'll be the first to have the clothes option menu drawn up.
11
00:01:11,930 --> 00:01:16,730
1. Bikini, 2. Belly Dance, 3. White laced maid's uniform...
12
00:01:16,730 --> 00:01:23,590
And... 4. Playboy uniform
13
00:01:24,850 --> 00:01:26,980
Good. A little more.
14
00:01:38,220 --> 00:01:40,360
Why won't you pick up the phone, Oppa?
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,410
I told you not to interrupt, didn't I?
16
00:01:42,410 --> 00:01:44,770
I told you not to interrupt without permission, didn't I?!
17
00:01:44,770 --> 00:01:49,130
I told you not to ignore my calls cavalierly, didn't I?
You're not my favorite!
18
00:01:49,130 --> 00:01:50,910
Let's get to work!
19
00:01:52,270 --> 00:01:55,130
- What is it?
- It's a totally simple one.
20
00:01:55,130 --> 00:01:57,650
- When?
- Now, right away.
21
00:02:00,330 --> 00:02:01,960
By the way, it's suspicious.
22
00:02:01,960 --> 00:02:03,470
What is?
23
00:02:03,470 --> 00:02:07,270
There never was a simple one among the ones you claimed
to be simple, you know Ajumma?
24
00:02:07,270 --> 00:02:09,490
But what's this you say it's totally simple?
25
00:02:09,490 --> 00:02:10,910
That's why it's totally suspicious!
26
00:02:10,910 --> 00:02:13,530
Just meet a person, receive an item,
let the client deposit the money...
27
00:02:13,530 --> 00:02:17,840
That's the end. How much simpler can it get?!
28
00:02:24,460 --> 00:02:27,450
I have a dream.
29
00:02:27,450 --> 00:02:31,110
Two and a half hour ride on a speed boat from Panama Canal.
30
00:02:31,110 --> 00:02:34,220
This desert island with lush vegetation
31
00:02:34,220 --> 00:02:37,450
that is equipped with natural spring water
in the midst of insanely blue water.
32
00:02:37,450 --> 00:02:40,610
This guy is my dream.
33
00:02:53,220 --> 00:02:55,580
There's one towards the exit 3.
34
00:02:55,580 --> 00:02:58,040
Wait a minute.
35
00:03:00,030 --> 00:03:02,310
I got you.
36
00:03:14,230 --> 00:03:16,920
I took care of that one too.
37
00:03:19,670 --> 00:03:22,130
Did he suggest we meet here?
38
00:03:22,130 --> 00:03:25,150
I guess he thinks it's safer to meet in a crowded place.
39
00:03:25,150 --> 00:03:27,050
- But Ajumma...
- What?
40
00:03:27,050 --> 00:03:30,210
This... how much did you decide on the fee?
41
00:03:30,210 --> 00:03:32,210
Why?
42
00:03:34,190 --> 00:03:36,810
The one that's sitting way over there.
43
00:03:38,320 --> 00:03:40,200
And this one.
44
00:03:40,930 --> 00:03:43,270
And another here.
45
00:03:43,270 --> 00:03:48,170
Visible ones alone amount to 4.
And all of them have the same gear on their ears.
46
00:03:48,170 --> 00:03:51,390
Who are they I wonder? Police?
47
00:03:52,970 --> 00:03:55,970
Am I walking into a trap myself?
48
00:03:55,970 --> 00:03:58,000
I don't think they're police.
49
00:03:58,000 --> 00:04:02,600
Look, what budget do the police have to distribute
such premium equipment to line workers?
50
00:04:02,600 --> 00:04:04,780
They aren't the police.
51
00:04:05,860 --> 00:04:12,340
Look, you have to pay a minimum of $328 per piece
even if you buy in bulk.
52
00:04:12,340 --> 00:04:15,020
It's not the police.
53
00:04:15,020 --> 00:04:18,089
So how much did you decide for the pay?
54
00:04:18,089 --> 00:04:19,940
$5,000.
55
00:04:19,940 --> 00:04:21,089
Not doing it.
56
00:04:21,089 --> 00:04:22,970
I got prepaid though.
57
00:04:22,970 --> 00:04:27,270
If it's $5,000, it'd be $2,500 for me. $2,500 for you.
Can't be doing all this for chump change.
58
00:04:27,270 --> 00:04:30,930
I'm saying it's $5,000 per person.
$5,000 for me, $5,000 for you.
59
00:04:30,930 --> 00:04:33,370
This is our first deal of the month.
60
00:04:33,370 --> 00:04:37,790
This field has become fiercely competitive.
You're aware, aren't you?
61
00:04:37,790 --> 00:04:39,750
I'm going crazy.
62
00:05:04,130 --> 00:05:08,130
Wow...
63
00:05:17,300 --> 00:05:19,710
Got it!
64
00:05:19,710 --> 00:05:23,610
Received and sent.
65
00:05:23,610 --> 00:05:26,070
Gosh ...
66
00:05:38,530 --> 00:05:40,390
Excuse me.
67
00:05:44,190 --> 00:05:47,220
Eastern/Western beauties all included! 120 teaser pix revealed.
Should sexy girls be stripped nude?!
http://www.xcrongirl.co.kr
68
00:05:49,100 --> 00:05:53,400
Capture the shot and hack into it then...
69
00:05:53,400 --> 00:05:55,620
Company... company... where is it?
70
00:05:55,620 --> 00:05:59,120
What kind of company do you work for?
71
00:06:06,310 --> 00:06:08,470
Yes, it is Double S Guard.
72
00:06:08,470 --> 00:06:10,050
What? What did you say?
73
00:06:10,050 --> 00:06:13,070
Double S. Sang Soo's gang.
74
00:06:13,070 --> 00:06:16,610
- Ugh really?
- Your rival.
75
00:06:16,610 --> 00:06:22,150
Ajumma, no matter how good an ace from the amateur league is, you don't compare him to a MLB player.
76
00:06:22,150 --> 00:06:26,370
In the last 3 months, 1 out of 4 of our regulars switched over to them.
77
00:06:26,370 --> 00:06:31,290
To them, we are the neighborhood grocery store, and Double S is the Gangnam department store.
78
00:06:31,290 --> 00:06:34,150
Whatever, I don't know. When is the client arriving?
79
00:06:34,150 --> 00:06:37,690
Twelve seconds later, the third car from the front [of the train].
80
00:06:48,220 --> 00:06:50,660
So... what does he look like?
81
00:06:50,660 --> 00:06:54,250
Name Go Seong Cheol
Age 41
82
00:07:04,580 --> 00:07:10,060
GO SEONG CHEOL
1974.11.17
American Green Card
Address: 1440W 10152LA CA 9007, USA IDENTIFIED
83
00:07:10,060 --> 00:07:12,680
Bingo.
84
00:07:20,290 --> 00:07:22,630
You've come to meet the Healer?
85
00:07:42,980 --> 00:07:45,150
Name: Seo Jeong Hoo (Code name: Healer)
Occupation: Night Errand boy
86
00:07:45,150 --> 00:07:50,080
Monthly Income: 0 - billions of won
Current goal: Purchase a desert island (achieved 64% of purchase fee)
87
00:08:13,910 --> 00:08:15,590
- Hello.
- Hello.
88
00:08:15,590 --> 00:08:17,790
This elevator is going up
89
00:08:18,680 --> 00:08:21,440
Oh, apartment 703 is my house. I'll take it.
90
00:08:21,440 --> 00:08:23,190
Ah, yes.
91
00:08:25,310 --> 00:08:27,890
Work hard.
92
00:08:52,780 --> 00:08:55,560
- Who is it?
- Delivery.
93
00:08:55,560 --> 00:08:57,960
Just leave it there and leave
94
00:08:57,960 --> 00:09:02,240
Th-there is some sort of envelope here as well.
It looks like a police summons.
95
00:09:02,240 --> 00:09:05,220
You need to sign for it because it's registered mail.
96
00:09:06,190 --> 00:09:09,870
Or would you like to pick it up from the post office yourself?
97
00:09:17,530 --> 00:09:19,190
Give it.
98
00:09:19,190 --> 00:09:21,810
I said you have to sign here.
99
00:09:31,720 --> 00:09:33,400
What's wrong?
100
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
I'm alright.
101
00:09:35,400 --> 00:09:37,210
I have a chronic heart...
102
00:09:38,570 --> 00:09:40,510
This...
103
00:09:41,470 --> 00:09:46,030
Could you please give me some water for my medicine?
104
00:09:46,030 --> 00:09:48,210
Oh my.
105
00:09:48,210 --> 00:09:50,480
Wait a second.
106
00:10:10,410 --> 00:10:13,670
- Are you okay?
- Ah yes, I'm okay.
107
00:10:19,030 --> 00:10:22,250
Whew. I think I can make it now. Thanks.
108
00:10:22,250 --> 00:10:24,350
What about the envelope?
109
00:10:24,350 --> 00:10:26,610
I already signed it.
110
00:10:29,730 --> 00:10:31,810
You're Lee Jung Hun, right?
111
00:10:32,870 --> 00:10:34,990
You see that I'm not.
112
00:10:34,990 --> 00:10:37,670
Don't you know who I am?
113
00:10:37,670 --> 00:10:39,610
No?
114
00:10:39,610 --> 00:10:43,110
That's weird... Why isn't it?
115
00:10:43,110 --> 00:10:46,170
Excuse me. Hey!
116
00:10:46,170 --> 00:10:49,810
You know that Oh Seon Jeong lives in that apartment alone,
117
00:10:49,810 --> 00:10:54,830
but there were men's shoes. The size at a glance is well over 270mm.
118
00:10:54,830 --> 00:10:57,950
I even took a proper picture.
119
00:10:57,950 --> 00:11:00,690
People usually say this is a scoop!
120
00:11:00,690 --> 00:11:03,170
Hold on for a second...
121
00:11:03,170 --> 00:11:07,110
Top Star "O" has a male companion's shoes in her apartment.
122
00:11:07,110 --> 00:11:09,450
Too weak. Weak!
123
00:11:09,450 --> 00:11:11,910
I swear, these are Lee Joong Bin's shoes.
124
00:11:11,910 --> 00:11:16,910
Undercover story: Top Star "O's" apartment left with a trace of Mr. "L".
125
00:11:16,910 --> 00:11:20,450
That's weak too. Weak, weak, weak! Look,
126
00:11:20,450 --> 00:11:24,690
if you got into the apartment, you should have pushed for an interview or something.
127
00:11:24,690 --> 00:11:30,010
Not a picture of the shoe stand. Something where Lee Joong Bin's clothes were strewn across her couch or something!
128
00:11:30,010 --> 00:11:34,190
But what if I am sued for trespassing, are you going to pay for my release?
129
00:11:34,190 --> 00:11:37,030
Then I'll go back in right now.
130
00:11:37,030 --> 00:11:42,350
Just wait and see. I'm going to look through the whole apartment and find Lee Joong Bin's car.
131
00:11:42,350 --> 00:11:47,150
If he came with his own car: 3389, if he came with his company's car: 5425.
132
00:11:47,150 --> 00:11:51,770
There must be either one of these two.
My hunch as a reporter is-
133
00:11:53,090 --> 00:11:55,730
That 18-year-old nephew bastard!
(Loosely, that f'in little sh*t)
134
00:11:55,730 --> 00:11:59,510
What? What? Did Lee Joong Bin appear?
135
00:11:59,510 --> 00:12:02,750
Hey. Yeong Sin. Yeong Sin.
136
00:12:02,750 --> 00:12:05,230
This... this kid.
137
00:12:05,230 --> 00:12:08,350
How can she not fear me, the department head?
138
00:12:08,350 --> 00:12:11,810
She calls me when she likes and hangs up when she likes.
139
00:12:11,810 --> 00:12:15,610
Hey, now she even speaks to me as if I was her friend.
140
00:12:15,610 --> 00:12:17,050
Wow, look at this.
141
00:12:17,050 --> 00:12:21,330
I'm going to teach you manners since you didn't learn from your mom.
142
00:12:21,330 --> 00:12:24,330
- Hey! You there!
- Bastard!
143
00:12:27,010 --> 00:12:31,410
What? You're in a chase at the subway?
144
00:12:31,410 --> 00:12:35,530
How many should I beat up for you guys to do things properly!?
145
00:12:35,530 --> 00:12:39,310
What? Healer?
146
00:12:39,310 --> 00:12:41,810
You think it's that guy?
147
00:12:42,470 --> 00:12:45,890
Is it the Healer without any doubt? Is it correct?
148
00:12:46,970 --> 00:12:48,890
What does he look like?
149
00:12:50,870 --> 00:12:53,470
You all have the pictures I handed out!
150
00:12:53,470 --> 00:12:56,350
Compare. Are you sure?
151
00:12:56,350 --> 00:13:01,510
Aish. Stop talking so much! Look at his physique not his face!
152
00:13:01,510 --> 00:13:04,910
By the size, demeanor, and mannerisms!
153
00:13:05,510 --> 00:13:07,270
Similar?
154
00:13:08,270 --> 00:13:10,290
Wait a minute.
155
00:13:12,150 --> 00:13:15,650
Since you picked up on it, nab him. Nab both of them.
156
00:13:15,650 --> 00:13:18,910
Go Seong Cheol will talk after a few broken fingers
157
00:13:18,910 --> 00:13:21,790
and get that Healer bastard.
158
00:13:21,790 --> 00:13:24,570
I'm going to see his face this time.
159
00:13:24,570 --> 00:13:28,270
That rat-like pest!
160
00:13:32,730 --> 00:13:34,630
Where are you?
161
00:13:34,630 --> 00:13:37,030
I said where in the subway!
162
00:13:49,440 --> 00:13:53,030
Name: Chae Yeong Sin
Job: Internet Newspaper Assistant Entertainment Reporter
163
00:13:58,420 --> 00:14:02,430
Healer? He's the healer?
164
00:14:02,430 --> 00:14:04,030
Him?
165
00:14:04,030 --> 00:14:08,630
Really? haha.
Monthly income: 1,500,000 won
Current goal: To become a famous journalist like Kim Moon Ho
166
00:14:24,310 --> 00:14:26,070
Oh! Reporter Kim Moon Ho!
167
00:14:26,070 --> 00:14:28,690
Daebak!
168
00:14:28,690 --> 00:14:30,850
Reporter Kim Moon Ho is here.
169
00:14:30,850 --> 00:14:33,590
I think they're going to cover this story as a breaking news item.
170
00:14:33,590 --> 00:14:37,550
In Sam Han Industry where there's
a labor-management negotiation that is currently happening...
171
00:14:37,550 --> 00:14:40,650
Sunbae, relevant background story is here.
172
00:14:40,650 --> 00:14:43,490
It looks like they will proceed with the layoff
as previously planned by the company.
173
00:14:43,490 --> 00:14:46,970
And there is no severance package for those that were laid off. It all became invalid.
174
00:14:46,970 --> 00:14:50,030
Then, among the union's demands,
what is acceptable (to the company)?
175
00:14:50,030 --> 00:14:54,030
With the exception of the laborers who instigated the [strike],
the company's willing to forgo its right to have the illegal laborers arrested.
176
00:14:54,030 --> 00:14:55,750
It's been revealed I think.
177
00:14:55,750 --> 00:14:59,630
Please, save the familes of Sam Han Industry's union workers!
178
00:14:59,630 --> 00:15:03,950
Save us! Save us! Save us!
179
00:15:03,950 --> 00:15:08,510
The families of Sam Han Industry's union workers are losing their lives!
180
00:15:08,510 --> 00:15:12,430
They're all slowly dying! Dying!
181
00:15:12,430 --> 00:15:17,610
I'm Kim Moon Ho from ABS TV station.
Thank you for your hard work.
182
00:15:17,610 --> 00:15:23,490
Please help me! Our husbands and
children are dying, one after the other.
183
00:15:23,490 --> 00:15:28,250
Please save us! Citizens.. please save us!
184
00:15:30,990 --> 00:15:32,870
What are you doing?
185
00:15:34,310 --> 00:15:37,530
You are a famous person? . . . I recognized your face.
186
00:15:37,530 --> 00:15:41,670
-You are a well known reporter, right?
-Do you have something to say?
187
00:15:41,670 --> 00:15:43,850
My son's name is Sin Hyeong Cheol.
188
00:15:43,850 --> 00:15:46,690
Sam Han Industry's Maintenance Department's employee, Sin Hyeong Cheol.
189
00:15:46,690 --> 00:15:51,370
He's in the hospital right now, after setting himself on fire.
190
00:15:51,370 --> 00:15:54,690
-I have heard.
-Why he did such a thing . . .
191
00:15:54,690 --> 00:15:57,890
He is a very nice person, so there must be
a good reason why he did, what he did.
192
00:15:57,890 --> 00:16:01,890
Therefore, I was going to ask the President about it, but . . .
193
00:16:01,890 --> 00:16:05,910
They won't even let me in.
194
00:16:05,910 --> 00:16:10,370
Please help my son!
How is he going to deal with this?!
195
00:16:10,370 --> 00:16:14,810
So pitiful... Please help my son!
196
00:16:14,810 --> 00:16:17,390
-Assistant Manager Kang?
-Yes, what?
197
00:16:17,390 --> 00:16:21,070
Please, take care of the media conference here?
198
00:16:22,350 --> 00:16:24,110
What are you saying?
199
00:16:24,110 --> 00:16:26,550
- Jong Soo.
- Yes?
- Follow me.
200
00:16:26,550 --> 00:16:29,150
- Sunbae!
- Reporter Kim!
201
00:16:29,150 --> 00:16:33,610
Sunbae! Oh no, the door is opening!
202
00:16:33,610 --> 00:16:37,470
Oh my! We have to tape this.
This segment is supposed to air by tonight!
203
00:16:37,470 --> 00:16:39,130
Sunbae!
204
00:16:41,790 --> 00:16:48,870
Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers Team @ Viki
205
00:16:52,570 --> 00:16:55,910
Name: Kim Moon Ho
Occupation: Famous reporter
206
00:16:55,910 --> 00:16:58,910
Annual Salary: Income from TV station + Stock investment profits + Monthly real estate property rental profit + etc.. etc..= No previous calculation.
207
00:16:58,910 --> 00:17:02,970
Current goal: To last each day.
And... to find that child.
208
00:17:07,010 --> 00:17:09,970
I'm Kim Moon Ho from ABS.
209
00:17:09,970 --> 00:17:12,770
Can I see you for a few minutes?
210
00:17:21,930 --> 00:17:23,710
Thank you.
211
00:17:37,290 --> 00:17:39,510
I am Kim Moon Ho.
212
00:17:40,530 --> 00:17:42,870
Are you feeling all right?
213
00:17:43,450 --> 00:17:46,090
Do you think you can do an interview?
214
00:17:46,890 --> 00:17:50,210
Excuse me. He can't speak.
215
00:17:50,210 --> 00:17:52,930
He has burns to his throat as well.
216
00:17:52,930 --> 00:17:55,090
He can't talk.
217
00:17:58,550 --> 00:18:00,490
Okay.
218
00:18:02,010 --> 00:18:04,950
He can only move his right hand.
219
00:18:04,950 --> 00:18:08,650
Therefore, he'll write it down, when he needs to say something.
220
00:18:08,650 --> 00:18:12,910
He wrote this letter for the media. He wanted me
to show this to reporters, once they arrived.
221
00:18:12,910 --> 00:18:15,690
It's been quite a while, ever since he wrote this.
222
00:18:16,210 --> 00:18:19,810
But during that time, no one came by.
223
00:18:25,570 --> 00:18:29,370
Please share our story with the world!
224
00:18:29,370 --> 00:18:34,810
No one would listen to our story.
225
00:18:34,810 --> 00:18:40,930
The company's claim of financial problems is false.
226
00:18:54,370 --> 00:18:58,470
I'm very sorry to show up this late!
227
00:19:20,450 --> 00:19:23,150
-What is this train's next station?
-What?
228
00:19:24,850 --> 00:19:27,170
What's the situation, over there?
229
00:19:27,170 --> 00:19:29,510
Next station's situation...
230
00:19:29,510 --> 00:19:31,890
The situation is...
231
00:19:36,190 --> 00:19:38,150
not good.
232
00:19:38,150 --> 00:19:41,530
I think that Double S team guys were encamped ahead of time.
233
00:19:42,250 --> 00:19:44,210
How many?
234
00:19:44,210 --> 00:19:48,270
Were all of them dispatched? . . .Very many.
235
00:19:48,270 --> 00:19:52,130
1, 2, 4, and 7...
236
00:19:52,130 --> 00:19:54,070
Total of nine.
237
00:19:57,490 --> 00:20:01,310
We're ready. There is no exit route.
238
00:20:01,850 --> 00:20:04,610
You said it was 5,000,000 won,
239
00:20:04,610 --> 00:20:08,030
and they mobilized their whole team?
Then how much are they getting paid?
240
00:20:08,030 --> 00:20:10,990
Ajumma, what is wrong with your marketing intel?
241
00:20:10,990 --> 00:20:12,870
Excuse me.
242
00:20:14,470 --> 00:20:15,850
Can you hack the subway?
243
00:20:15,850 --> 00:20:17,640
That station was line 9, right?
244
00:20:17,640 --> 00:20:21,670
That should be a self operating train,
the latest model. Wait.
245
00:20:25,640 --> 00:20:27,860
- Excuse me, Ahjusshi.
- Yes?
246
00:20:27,860 --> 00:20:31,400
Those guys are trailing you.
247
00:20:34,780 --> 00:20:38,210
What to do? I can't...from here.
248
00:20:38,770 --> 00:20:41,910
From now on, trust me.
249
00:20:42,750 --> 00:20:45,410
Trust me. All the way. Okay?
250
00:20:45,410 --> 00:20:49,670
I'm Healer. I will save your life, okay?
251
00:20:50,920 --> 00:20:53,000
Okay.
252
00:21:00,160 --> 00:21:04,580
When I count to three, jump off.
253
00:21:04,580 --> 00:21:07,350
J-j-jump off?
254
00:21:07,950 --> 00:21:09,560
1...
255
00:21:12,100 --> 00:21:13,900
2...
256
00:21:24,200 --> 00:21:28,840
3.
257
00:21:31,510 --> 00:21:34,270
Why? 3!
258
00:21:36,800 --> 00:21:38,280
What the?!
259
00:21:38,280 --> 00:21:41,890
- Seriously Ahjumma?!
- Oh, my mistake.
260
00:21:52,650 --> 00:21:54,100
To Sinnonhyeon Station (On Line 9 in Seoul)
261
00:21:54,100 --> 00:21:56,000
What's wrong?
262
00:21:56,000 --> 00:21:58,200
- The item.
- What?
263
00:21:58,200 --> 00:22:01,540
Give me the item. I have to check its authenticity.
264
00:22:02,380 --> 00:22:04,980
Ahjussi, didn't you hear of my name?
265
00:22:04,980 --> 00:22:10,560
The famous name that I complete every errand by contract without delay. That Healer is me.
266
00:22:10,560 --> 00:22:14,210
This errand says to check the item's authenticity and the money will be sent.
267
00:22:14,210 --> 00:22:16,430
So give me the item.
268
00:22:16,430 --> 00:22:19,390
I will make sure your money gets deposited.
269
00:22:20,950 --> 00:22:25,760
If you can save me first, then I will give you the item.
270
00:22:40,030 --> 00:22:46,740
I doubt the guys tracking you will try to kill you . . .
271
00:22:46,740 --> 00:22:49,570
Wow, you might die, huh.
272
00:22:49,570 --> 00:22:53,090
- Okay let's run.
- You don't know what this is?
273
00:22:53,090 --> 00:22:56,510
Client, you don't have to tell me what it is right now.
274
00:22:56,510 --> 00:22:58,510
They're going to kill me.
275
00:22:58,510 --> 00:23:00,720
I'm going to die!
276
00:23:00,720 --> 00:23:03,840
- Save me!
- Ajussi..
277
00:23:03,840 --> 00:23:08,530
Ajumma! Move the train, the lights are too bright.
278
00:23:08,530 --> 00:23:13,310
Move the train? Then I will.
279
00:23:13,310 --> 00:23:16,290
There is nothing wrong with the system on my end!
280
00:23:16,290 --> 00:23:20,650
Maybe at your end, at the control center... oh oh.
281
00:23:26,100 --> 00:23:30,520
What- get your lights!
282
00:23:32,360 --> 00:23:36,250
Where are these bastards! Get them!
283
00:23:59,470 --> 00:24:03,430
- When is the next train?
- The next train comes in 2 minutes and 10 seconds from the other direction.
284
00:24:03,430 --> 00:24:06,490
You're still outnumbered.
Can you handle them by then?
285
00:24:06,490 --> 00:24:09,450
What? Where? Hey!
286
00:24:09,450 --> 00:24:11,760
2 minutes 3 seconds.
287
00:24:11,760 --> 00:24:15,680
Even though I'm trying to understand this situation, for 5,000,000 won, this is outrageous.
288
00:24:15,680 --> 00:24:18,520
Don't destroy the glasses. I don't have any spares.
289
00:24:18,520 --> 00:24:21,090
Ah seriously, this ahjumma.
290
00:24:35,750 --> 00:24:38,850
1 minute 20 seconds.
291
00:24:46,000 --> 00:24:48,240
1 minute.
292
00:24:49,420 --> 00:24:56,730
Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki
293
00:24:57,900 --> 00:25:00,170
50 seconds.
294
00:25:01,310 --> 00:25:06,060
Oh, wait! Let's take a break.
295
00:25:06,060 --> 00:25:08,830
Let's clear away these guys from the tracks first,
296
00:25:08,830 --> 00:25:12,260
and let's move away. Wait!
297
00:25:12,260 --> 00:25:17,840
Hey, let's rest for a minute.
298
00:26:47,530 --> 00:26:50,650
Healer?
299
00:26:50,650 --> 00:26:54,410
Hello? Hello?
300
00:27:02,330 --> 00:27:07,500
For just 5,000,000 won, this is really
301
00:27:07,500 --> 00:27:12,060
not worth it. Ahjumma!
302
00:27:19,610 --> 00:27:22,170
Our perspective is really simple.
303
00:27:22,170 --> 00:27:26,530
The past president left some useful quotes.
304
00:27:26,530 --> 00:27:29,490
As if the company didn't want to make
this decision but it is the only way,
305
00:27:29,490 --> 00:27:32,090
we will say that you would be able to understand the company's situation,
306
00:27:32,090 --> 00:27:34,830
and if you go against it, you are against the success of the company.
307
00:27:34,830 --> 00:27:37,510
This is simple and explicit.
308
00:27:37,510 --> 00:27:39,330
But still,
309
00:27:39,330 --> 00:27:43,830
45 percent of Sam Han Industry global workers will be cut.
310
00:27:43,830 --> 00:27:46,380
The opposition will be great.
311
00:27:46,380 --> 00:27:49,180
They will ask what the government did until now,
312
00:27:49,180 --> 00:27:51,780
and they will need further evidence to back up this decision.
313
00:27:51,780 --> 00:27:53,680
Why will the government be a part of this mess?
314
00:27:53,680 --> 00:27:58,000
This situation is all the union's fault.
315
00:27:58,000 --> 00:28:01,100
Editor-in-chief, how have you maintained your position
316
00:28:01,100 --> 00:28:02,680
with such shortcomings?
317
00:28:02,680 --> 00:28:06,300
By the end of the day today,
our editorial will start like this ;
318
00:28:06,300 --> 00:28:10,580
Extremely militant union's reckless strike
and the instigation from an outside organization
319
00:28:10,580 --> 00:28:14,120
have driven a failing company into a corner,
320
00:28:14,120 --> 00:28:19,920
and have endangered the livelihood and jobs of current workers in the company, who haven't participated in this illegal strike.
321
00:28:19,920 --> 00:28:23,330
If, at least, such an illegal strike like Sam Han's
were not happening again,
322
00:28:23,330 --> 00:28:27,830
that would be a great help to the economic revival and the improvement in the people's livelihood.
323
00:28:27,830 --> 00:28:30,950
That's good. Let's do it that way then.
324
00:28:30,950 --> 00:28:35,950
Then let's leave it at that. It is time for my wife's medication.
325
00:28:35,950 --> 00:28:40,390
Y-y-you, so responsible for your wife, Chairman Kim. My goodness.
326
00:28:40,390 --> 00:28:42,710
I envy your devotion.
(Daksal: Chicken skin, makes me cringe/envy the love)
327
00:28:42,710 --> 00:28:44,720
I will contact you again.
328
00:28:55,580 --> 00:28:58,760
I was informed, the item is in posession.
329
00:28:58,760 --> 00:29:01,360
The item was confirmed?
330
00:29:01,360 --> 00:29:04,740
We confirmed it. It's authentic.
331
00:29:04,740 --> 00:29:07,980
There was someone trying to steal it during the transfer?
332
00:29:09,350 --> 00:29:11,270
Who was it?
333
00:29:12,890 --> 00:29:15,010
That is...
334
00:29:15,010 --> 00:29:16,710
Moon Ho?
335
00:29:17,890 --> 00:29:21,770
Yes.
336
00:29:21,770 --> 00:29:24,830
He should have used a professional.
337
00:29:24,830 --> 00:29:28,130
Kim Moon Ho used the Double S Guards,
338
00:29:28,130 --> 00:29:31,070
the biggest in the field.
339
00:29:31,070 --> 00:29:34,010
They have a lot of staff and their technology is the most current.
340
00:29:34,010 --> 00:29:37,270
And who is the guy who worked on our side?
341
00:29:37,270 --> 00:29:40,240
A man named Healer.
342
00:29:40,240 --> 00:29:44,300
This side is known to work by himself.
343
00:29:44,900 --> 00:29:47,540
He has never revealed his identity,
344
00:29:47,540 --> 00:29:52,900
and he never asks for the client's information either.
345
00:29:52,900 --> 00:29:57,900
Other than his code name as the Healer, I couldn't find out anything about him.
346
00:29:59,380 --> 00:30:01,660
- So?
- Huh?
347
00:30:03,530 --> 00:30:05,340
Do they say the item is authentic?
348
00:30:08,470 --> 00:30:11,410
They are depositing the money right now.
Please check.
349
00:30:11,410 --> 00:30:15,740
Excuse me... What about that problem?
350
00:30:15,740 --> 00:30:21,110
Ah, Ajumma, he gave me a condition.
351
00:30:21,110 --> 00:30:23,760
Even if it's right now, he'd like to return to America.
352
00:30:23,760 --> 00:30:27,250
He thinks he will get caught at the airport,
so he wants the guarantee of his safety.
353
00:30:27,250 --> 00:30:30,360
Otherwise he won't give up the item.
354
00:30:30,360 --> 00:30:33,400
Hey. Please pass on what I say.
355
00:30:33,400 --> 00:30:38,650
If it's Je Il Newspaper level, it won't be such a difficult feat
356
00:30:38,650 --> 00:30:41,520
to send me to America...
357
00:30:42,230 --> 00:30:44,720
It will be a bit difficult to pass this on.
358
00:30:44,720 --> 00:30:47,660
- Why is that?
- It is our business policy not to know the identity of our clients.
359
00:30:47,660 --> 00:30:51,430
Is policy important at a time when my life is ebbing away?
360
00:30:51,430 --> 00:30:53,280
Your life?
361
00:30:54,080 --> 00:30:56,980
Mr. Client. You have a tendency
to overstate your situation...
362
00:30:56,980 --> 00:31:01,570
I'll eiither be killed or captured without a trace
363
00:31:01,570 --> 00:31:06,020
and rot somewhere my entire life. Does it seem like I'm
playing a word game to you? Huh?!
364
00:31:08,730 --> 00:31:11,490
Ahjumma, you heard, right?
365
00:31:11,490 --> 00:31:13,700
You've got new mail (1)
366
00:31:21,250 --> 00:31:26,830
Go Seong Cheol that guy... seems to know that we are Je Il Newspaper.
367
00:31:28,590 --> 00:31:30,150
Is that the case?
368
00:31:30,150 --> 00:31:32,380
What are you going to do?
369
00:31:32,380 --> 00:31:36,240
Does that mean the middle guy has also found out?
370
00:31:36,240 --> 00:31:38,100
What did you say his name was?
371
00:31:38,100 --> 00:31:40,530
It's Healer.
372
00:31:43,800 --> 00:31:45,860
Healer?
373
00:31:47,370 --> 00:31:53,340
Request.
Sender: Healer@moebius.com
Receiver: Client1403@daver.com
374
00:31:55,790 --> 00:31:59,720
It's an issue of protecting the elder. There can't be a single mistake.
375
00:31:59,720 --> 00:32:03,320
In everything. Not a single one
376
00:32:04,200 --> 00:32:06,480
should leak out.
377
00:32:18,200 --> 00:32:22,960
Understand that we will go directly to the news conference
site excluding that [story].
378
00:32:34,540 --> 00:32:38,260
Should have come in just 10 seconds earlier! I was naked.
379
00:32:41,100 --> 00:32:43,910
- Kim Moon Ho.
- That expression.
380
00:32:45,930 --> 00:32:48,620
I don't want to hear it. Can't hear it. Can't hear it.
381
00:32:48,620 --> 00:32:51,970
I'm sorry to say this but you can't put in the part about Sin Hyeong Cheol.
382
00:32:52,950 --> 00:32:53,910
Min Jae.
383
00:32:53,910 --> 00:32:57,200
Understand that. We will go right to the news conference site.
384
00:32:57,200 --> 00:33:00,140
I edited Senior Manager Oh's footage already.
385
00:33:00,140 --> 00:33:04,190
It doesn't amount to 3 minutes. It's only 2 minutes 45 seconds long.
386
00:33:04,190 --> 00:33:08,460
Can't you even insert that?
I'm going to go in to a sulk!
387
00:33:08,460 --> 00:33:12,910
I promised, that I would broadcast
388
00:33:12,910 --> 00:33:16,740
Mr. Sin Hyeong Cheol's story. I promised, I'm telling you.
389
00:33:16,740 --> 00:33:18,730
Cut me some slack.
390
00:33:25,240 --> 00:33:30,100
Then let's treat it as editorial comment without the video.
391
00:33:32,120 --> 00:33:37,480
The anchor will ask a question. Did you meet the man
who set himself on fire?
392
00:33:37,480 --> 00:33:41,670
Then you answer. You answer exactly like this:
393
00:33:41,670 --> 00:33:46,420
"I did meet. In order to prevent this type of extreme situation from reoccurring,"
394
00:33:46,420 --> 00:33:50,620
"today's labor-management negotiation's settlement
is welcomed."
395
00:33:51,920 --> 00:33:55,360
Then send it to the news conference site. Okay?
396
00:33:59,440 --> 00:34:03,410
It's you who should cut me some slack, Kim Moon Ho.
397
00:34:09,260 --> 00:34:11,010
Oh...
398
00:34:11,010 --> 00:34:14,110
Good evening, Everyone.
399
00:34:14,110 --> 00:34:17,760
Increase the light a bit more!
400
00:34:17,760 --> 00:34:22,070
ABS Newsweek 7. 1, 2, 1, 2. Yes, I can hear clearly.
401
00:34:22,070 --> 00:34:24,820
Labor-management, labor-management.
402
00:34:26,020 --> 00:34:29,639
- Leave this out.
- I understand.
- Yes.
403
00:34:40,639 --> 00:34:42,989
Kim Moon Ho.
404
00:34:42,989 --> 00:34:45,320
Can you hear me?
405
00:34:46,340 --> 00:34:50,980
Bureau Chief has come. I think he came to check up on you, Moon Ho.
406
00:34:50,980 --> 00:34:53,260
You catch my drift, correct?
407
00:34:54,350 --> 00:34:58,210
I won't repeat myself, Kim Moon Ho. Don't cause trouble.
408
00:35:05,660 --> 00:35:09,970
Apparently the punks who do that kind of work are called
Errand Boys in that side.
409
00:35:09,970 --> 00:35:14,040
In that side? If you're saying "that side" then which side is that?
410
00:35:14,040 --> 00:35:17,040
Well, they would be the kind of people who can hire errand boys.
411
00:35:17,040 --> 00:35:20,420
Either they have a lot of money or a lot of political power.
You know the side that is high up.
412
00:35:20,420 --> 00:35:24,400
Don't haphaphazardly pass over, but take more care.
413
00:35:24,400 --> 00:35:29,470
Anyhow, among all of those [errand boys], the most famous one is called the Healer. Code name Healer.
414
00:35:29,470 --> 00:35:32,180
Apparently he's near legend level in that field.
415
00:35:32,180 --> 00:35:36,160
Just to mention the commission, it can range
from tens of thousands dollars to six-figure.
416
00:35:36,160 --> 00:35:40,280
Then it would be impossible for you to pretend to hire
him for a case to meet up with him.
417
00:35:40,280 --> 00:35:44,660
You just never know. Especially if you lend me a bit, Daddy.
418
00:35:47,420 --> 00:35:51,700
Then I'll think about [lending you] up to 10,000,000 won,
if you bring a groom-to-be.
419
00:35:51,700 --> 00:35:54,370
Really? Awesome.
420
00:35:54,370 --> 00:35:58,940
Honey, greet my dad.
Which one is the most handsome today...?
421
00:35:59,830 --> 00:36:02,070
It's nice to meet you, Father-in-law.
422
00:36:02,070 --> 00:36:05,440
Father-in-law can only be after the wedding.
423
00:36:05,440 --> 00:36:10,410
Elder, I love Yeong Sin so much.
424
00:36:10,410 --> 00:36:11,380
So?
425
00:36:11,380 --> 00:36:15,480
So... if you could loan me about 10,000,000 won before hand,
426
00:36:15,480 --> 00:36:19,100
I can use it towards the investment to plan Yeong Sin's
beautiful future...
427
00:36:19,100 --> 00:36:23,610
Then with that investment, you'd meet up with that Healer guy?
So what if you do meet, what then?
428
00:36:23,610 --> 00:36:29,080
Then I'd interview him. I'm the best there is when it comes to interviewing!
429
00:36:29,080 --> 00:36:32,920
Stop plastering all that. It'll be salty!
430
00:36:32,920 --> 00:36:37,050
Dad, but that's not what's important. All the cases that
this Healer guy was hired for
431
00:36:37,050 --> 00:36:40,240
are probably hitting the dead center of all the secret and
432
00:36:40,240 --> 00:36:43,140
corruption of Korea's politics, economy, and society. You see?
433
00:36:43,140 --> 00:36:45,780
I would poke a straw through it and suck it out
434
00:36:45,780 --> 00:36:48,920
and write a book with my perfect writing skill.
435
00:36:48,920 --> 00:36:53,270
- Isn't today Friday?
- If so, it'll become a best-seller for 3 months straight.
436
00:36:53,270 --> 00:36:56,730
It's past 7, Missy.
437
00:36:56,730 --> 00:36:59,010
Oh why did you only say that now?
438
00:36:59,010 --> 00:37:01,500
Oh, oh, oh. You're dropping stuff everywhe... Hey!
439
00:37:01,500 --> 00:37:04,810
Hey! Yeong Sin! Hey, take your gloves off!
440
00:37:04,810 --> 00:37:08,160
I'm taking them off.
441
00:37:08,160 --> 00:37:14,040
Reporter Kim Moon Ho, I hear that you've met with a person who attempted to set himself on fire.
442
00:37:14,040 --> 00:37:15,620
Yes, I did meet with him.
443
00:37:15,620 --> 00:37:20,050
From what is known, he allegedly selected this action in order
444
00:37:20,050 --> 00:37:23,110
to protest against the Sam Han Industry's firing incident. Do you have any comments?
445
00:37:23,110 --> 00:37:26,800
I suppose that could be one of the reasons."Sam Han Industries labor-management negotiation dramatic settlement - strike called off."
446
00:37:26,800 --> 00:37:33,740
But there was decisively more critical reason for why he
decided to take such an extreme action.
447
00:37:33,740 --> 00:37:38,900
This man who is bed-ridden with third degree burns at the hospital said this:
448
00:37:38,900 --> 00:37:41,080
No one would listen to me.
449
00:37:41,080 --> 00:37:46,250
Not a single sentence was written about them
in any of the newspapers.
450
00:37:46,250 --> 00:37:51,350
He says that if he were to do this [extreme act],
perhaps someone would take a look at his story.
451
00:37:52,500 --> 00:37:55,650
What did company side say about this incident?
452
00:37:55,650 --> 00:37:59,340
I'm a so called reporter, yet only after that man reached his
his current situation
453
00:37:59,340 --> 00:38:01,940
did I visit him to interview.
454
00:38:04,250 --> 00:38:08,380
Prior to this incident, Sam Han Industry's dismissal incidents
455
00:38:08,380 --> 00:38:10,510
weren't an object of our reporting, isn't that right?
456
00:38:10,510 --> 00:38:13,890
Uhm, reporter Kim Moon Ho, so...
457
00:38:13,890 --> 00:38:16,640
The first reason he came to make the choice
458
00:38:16,640 --> 00:38:21,830
to pour kerosene over himself and set himself on fire
459
00:38:21,830 --> 00:38:23,830
was us.
460
00:38:23,830 --> 00:38:26,240
We reporters.
461
00:38:26,570 --> 00:38:27,970
Wow...
462
00:38:32,080 --> 00:38:34,420
This is my first dream.
463
00:38:34,420 --> 00:38:38,040
Becoming this cool and sexy a reporter.
464
00:38:44,930 --> 00:38:49,460
Since I lacked the brain cells to study, I graduated from a somewhat inferior college.
465
00:38:49,460 --> 00:38:54,550
Since my father is extremely upright, I gave up early on
ever having a chance to study abroad to fill my resume.
466
00:38:54,550 --> 00:39:00,240
Since I have absolutely no luck in testing, I failed every single newspaper and broadcasting company's open recruitment.
467
00:39:00,240 --> 00:39:05,120
Still, I'm confident in my grit and passion.
468
00:39:06,780 --> 00:39:10,320
That's why someday I will be able to make it.
469
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
Like this cool and sexy
470
00:39:13,040 --> 00:39:16,280
legendary reporter whom everyone in the world would acknowledge.
471
00:39:17,390 --> 00:39:21,060
What if... I still can't become one after trying and trying?
472
00:39:22,450 --> 00:39:26,110
I'll worry about it then.
473
00:39:40,860 --> 00:39:49,550
Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers Team @ Viki
474
00:40:22,300 --> 00:40:27,310
The chicken in the oven should be ready as well. There are dishes placed--
475
00:40:27,310 --> 00:40:31,570
Nevermind, I'll do it. Just take it out.
476
00:40:31,570 --> 00:40:33,230
Yes.
477
00:41:13,850 --> 00:41:17,210
Wow, when did you prepare all of this?
478
00:41:24,560 --> 00:41:26,900
It is amazing.
479
00:41:31,600 --> 00:41:35,360
It seems like you prepare more as the years pass by.
480
00:41:35,360 --> 00:41:38,100
My cooking skills are improving with time.
481
00:41:38,100 --> 00:41:40,740
Aren't there too many cookies and cakes for a Gi Il?
(Gi Il: anniversary for one's death)
482
00:41:40,740 --> 00:41:44,160
I used to not let her eat even when she liked them
483
00:41:44,160 --> 00:41:46,940
because too many sweets can lead to cavities.
484
00:41:48,480 --> 00:41:51,420
Cavities... not a very good reason.
485
00:41:52,100 --> 00:41:53,860
I'm full of regret. That's why
486
00:41:53,860 --> 00:41:58,450
I try to prepare all this on this day.
487
00:42:06,730 --> 00:42:08,470
Is it okay?
488
00:42:08,470 --> 00:42:11,350
I wanted Gil Han to be with us as well.
489
00:42:12,330 --> 00:42:14,790
Of course.
490
00:42:14,790 --> 00:42:17,330
Gil Han should be with us.
491
00:42:18,270 --> 00:42:20,290
He is the father after all.
492
00:42:21,570 --> 00:42:23,510
Oh the chicken!
493
00:42:24,190 --> 00:42:26,790
Ji An's next favorite food after cookies.
494
00:42:26,790 --> 00:42:28,870
Why isn't Moon Ho here?
495
00:42:28,870 --> 00:42:33,230
He always helped each year.
496
00:42:33,230 --> 00:42:35,010
Who knows?
497
00:42:35,630 --> 00:42:37,090
Will you call him for me?
498
00:42:37,090 --> 00:42:40,950
Tell him I'm very disappointed.
499
00:42:57,650 --> 00:42:59,470
Yes.
500
00:42:59,470 --> 00:43:03,010
Where are you? Your sister-in-law asked for me to call.
501
00:43:05,430 --> 00:43:07,550
- Moon Ho.
- Yeah.
502
00:43:07,550 --> 00:43:09,370
I don't think I can come back.
503
00:43:09,370 --> 00:43:11,170
What are you saying?
504
00:43:11,170 --> 00:43:13,270
Did you forget that today is Ji An's anniversary?
505
00:43:13,270 --> 00:43:17,390
I know, but it looks like I can't go.
506
00:43:17,390 --> 00:43:19,650
Take care of Noona.
507
00:43:19,650 --> 00:43:22,690
Are you in trouble at work?
508
00:43:22,690 --> 00:43:25,930
I heard you slipped up during a live broadcast.
509
00:43:25,930 --> 00:43:28,770
Hyung, you know everything.
510
00:43:30,630 --> 00:43:32,350
Is it because we all work in the same boat?
511
00:43:32,350 --> 00:43:35,570
The information travels fast.
512
00:43:35,570 --> 00:43:37,250
Don't stress too much.
513
00:43:37,250 --> 00:43:40,170
I can only cover up your mistakes so much.
514
00:43:40,170 --> 00:43:42,870
Take good care of Noona. I'm hanging up.
515
00:43:42,870 --> 00:43:48,070
Moon Ho, no matter what, I am always on your side.
516
00:43:48,070 --> 00:43:49,790
Understand?
517
00:44:02,550 --> 00:44:05,190
Yes, did I call too late?
518
00:44:05,190 --> 00:44:06,710
How did it go?
519
00:44:06,710 --> 00:44:08,930
I was wondering why you didn't call.
520
00:44:09,810 --> 00:44:14,710
No. The DNA results said that those two are not related.
521
00:44:15,630 --> 00:44:17,630
Yes, I see.
522
00:44:17,630 --> 00:44:20,570
How many times have we done this? Three?
523
00:44:20,570 --> 00:44:22,550
Who exactly are you looking for?
524
00:44:22,550 --> 00:44:26,870
I'm not sure. Someone I must find.
525
00:44:44,010 --> 00:44:46,190
Another day passed by.
526
00:44:46,190 --> 00:44:52,430
To me, every day is like homework.
527
00:44:55,530 --> 00:45:00,470
I apologize. I dispatched most employees
of our Double S Guard, but...
528
00:45:00,470 --> 00:45:01,970
Forget it.
529
00:45:01,970 --> 00:45:06,090
The opposition had so many people!
530
00:45:06,090 --> 00:45:09,010
They have intel that we don't have.
531
00:45:09,010 --> 00:45:12,390
So we lost it just by a millisecond.
532
00:45:12,390 --> 00:45:14,510
I am sorry.
533
00:45:14,510 --> 00:45:17,710
It was such a little difference!
534
00:45:17,710 --> 00:45:19,590
Is that person
535
00:45:20,390 --> 00:45:22,290
the Healer?
536
00:45:24,150 --> 00:45:29,630
- D-do you know?
- Yes, I was originally going to ask for their help.
537
00:45:29,630 --> 00:45:34,530
- O-oh. N-no. President, wait, please.
-Good day.
538
00:45:34,530 --> 00:45:36,030
H-hey.
539
00:45:36,030 --> 00:45:37,530
Hey.
540
00:46:14,430 --> 00:46:16,710
Healer
541
00:46:23,850 --> 00:46:26,670
11.7 - 11.14, 1980
542
00:46:27,570 --> 00:46:32,590
My life is tied to two events in the past.
543
00:46:32,590 --> 00:46:37,170
The years 1980 and 1992.
544
00:46:37,950 --> 00:46:43,410
I try to progress and move on,
545
00:46:43,410 --> 00:46:48,230
but on a night like this, I collapse without a fight,
546
00:46:48,230 --> 00:46:53,230
thinking again back to the times in the past.
547
00:46:58,690 --> 00:47:00,310
- Hey, Min Ju.
- Min Ju.
(a pun ; "Min Ju" can be a person's name,
but also means "Democracy".)
548
00:47:00,310 --> 00:47:03,210
November 1980
- Are you safe?
- I am back.
549
00:47:03,210 --> 00:47:06,150
November 1980
You the one listening.
550
00:47:06,150 --> 00:47:09,210
Let's record this and spread it
551
00:47:09,210 --> 00:47:11,650
- Spread what?
- Our ramblings.
552
00:47:11,650 --> 00:47:14,350
- Why?
- Because they don't allow you to listen.
553
00:47:16,390 --> 00:47:20,230
Now today's talk, what we ramble and you must listen to, is
554
00:47:20,230 --> 00:47:23,830
the merger of all media companies,
conducted by our dear President Jeon Doo Hwan.
555
00:47:23,830 --> 00:47:27,690
The past two months, there have been approximately 1000 journalists fired from their positions.
556
00:47:27,690 --> 00:47:30,230
So explain to me, why they were fired.
557
00:47:30,230 --> 00:47:32,810
Don't be aggressive. If you ask questions like that, you'll be fired.
558
00:47:32,810 --> 00:47:35,750
Fired. Fired!
559
00:47:41,490 --> 00:47:46,970
If you look at all the journalists who stood up against press censorship, they were all fired.
560
00:47:46,970 --> 00:47:51,430
"The press must maintain freedom of speech."
Those who wrote this resolution were all fired.
561
00:47:51,430 --> 00:47:53,490
Any criticism of the government,
562
00:47:53,490 --> 00:47:56,170
Moon Ho, when did you unbuckle your seat belt?
563
00:47:56,170 --> 00:48:00,350
But isn't the press supposed to criticize?
564
00:48:00,350 --> 00:48:03,470
Yes, they should. What would the point be if the media couldn't criticize and discuss issues?
565
00:48:03,470 --> 00:48:07,970
If we can't discuss problems and suspicions, is that even a worthwhile media?
566
00:48:07,970 --> 00:48:12,450
Media? Press? It would just be nonsense!
(Gaesori - dog sound, or nonsense)
567
00:48:17,050 --> 00:48:19,080
The frequency is being caught in this area. I think they must
568
00:48:19,080 --> 00:48:21,500
be broadcasting on the hill of Jangseungbaegi.
(at the South-western area of Seoul)
569
00:48:21,500 --> 00:48:24,410
What are you doing! Go!
570
00:48:31,010 --> 00:48:38,810
โซ I won't believe that you mean to say goodbye โซ
571
00:48:59,610 --> 00:49:01,850
There is movement on the outside.
572
00:49:01,850 --> 00:49:04,730
I think the police have caught on.
573
00:49:04,730 --> 00:49:07,530
We will need to leave now.
574
00:49:16,870 --> 00:49:18,650
Get out of the way!
575
00:49:19,820 --> 00:49:22,940
Hey! What is this!
576
00:49:23,860 --> 00:49:28,660
โซ The old saying that one who leaves
can never come back, โซ
577
00:49:30,440 --> 00:49:37,080
โซ I heard it when I was immature โซ
Go! Turn the car around!
578
00:49:37,080 --> 00:49:42,000
โซ My dear love who left Mountain Mansu โซ
579
00:49:43,800 --> 00:49:48,100
โซ If I were to meet her today โซ
580
00:49:50,500 --> 00:49:55,030
โซ With my lips that went through all joys and sorrows โซ
581
00:49:57,170 --> 00:50:01,770
โซ I could've told you everything. โซ
582
00:50:03,110 --> 00:50:08,440
โซ I've lived without knowing about the world. โซ
583
00:50:10,430 --> 00:50:16,370
โซ I've lived without knowing about the world. โซ
584
00:50:33,640 --> 00:50:38,960
โซ The old saying that one will become
indifferent after turning back, โซ
585
00:50:40,590 --> 00:50:46,850
โซ How would we have known the true meaning of them? โซ
586
00:50:46,850 --> 00:50:50,940
โซ I'm like a statue crying โซ
587
00:50:50,940 --> 00:50:54,320
- You there who are listening to this broadcast!
- I mean you! Yeah, you!
588
00:50:54,320 --> 00:50:56,710
Will you convey these words when you see her?
589
00:50:56,710 --> 00:50:58,980
That we are so desperately like this looking for her.
590
00:50:58,980 --> 00:51:02,640
Hey you punk! Where are you, doing exactly what?!
591
00:51:02,640 --> 00:51:05,800
Are you even aware how desperately we're looking for you? Huh?!
592
00:51:05,800 --> 00:51:08,900
- Min Ju. - Min Ju.
- Where are you?<
593
00:51:08,900 --> 00:51:12,500
HERE IT IS!
594
00:51:13,430 --> 00:51:20,280
โซ I've lived without knowing about the world. โซ
595
00:51:20,280 --> 00:51:24,900
- Dude, your acting just killed!
- When that motorcycle flew like this~
596
00:51:24,900 --> 00:51:27,770
His driving was totally....
597
00:51:27,770 --> 00:51:30,590
Neither one of you were playing around for sure.
598
00:51:30,590 --> 00:51:33,360
Hey. Don't mess with that, you punk.
599
00:51:33,360 --> 00:51:37,370
Common. What harm will it do? Hey, Moon Ho.
Take a picture of us, will you?
600
00:51:37,370 --> 00:51:39,960
We shouldn't be leaving stuff like pictures around.
It'll be dangerous.
601
00:51:39,960 --> 00:51:44,510
Danger is our drinking snack!
602
00:51:44,510 --> 00:51:46,960
Go on, Moon Ho. Take a nice one.
603
00:51:46,960 --> 00:51:49,400
- Hey, hey. Stand up. Let's take a picture.
- Hurry, stand up.
604
00:51:49,400 --> 00:51:51,110
- Hey, Moon Sik. Hurry.
- Hurry up.
605
00:51:51,110 --> 00:51:55,200
You bumpkins! Like bush-leaguers.
What photograph!
606
00:51:55,200 --> 00:51:57,220
Aiggo, aigoo. Jeez.
607
00:51:57,220 --> 00:52:00,750
- Hey, smile, huh? Smile.
- Here we go.
608
00:52:00,750 --> 00:52:06,440
Cabbage Kimchi! Chamchi (tuna)!
609
00:52:10,570 --> 00:52:20,570
Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers Team @ Viki
610
00:52:26,150 --> 00:52:28,210
Ji An,
611
00:52:28,910 --> 00:52:32,660
I will bake a purple cake for your birthday.
612
00:52:32,660 --> 00:52:37,420
Today we have a pink cake. Do you like it?
613
00:52:44,050 --> 00:52:50,160
Gil Han, you are there with our Ji An, right?
614
00:52:50,160 --> 00:52:52,180
You...
615
00:52:54,220 --> 00:52:57,310
have to stay together with Ji An.
616
00:52:59,080 --> 00:53:00,590
Then...
617
00:53:01,650 --> 00:53:03,760
you could... to Ji An...
618
00:53:21,110 --> 00:53:24,010
My time depends on the past.
619
00:53:24,010 --> 00:53:28,340
Hence, I don't have a future.
620
00:53:28,340 --> 00:53:32,640
Now, if I can find her,
621
00:53:32,640 --> 00:53:36,250
perhaps tomorrow could come to me?
622
00:53:36,250 --> 00:53:39,980
The result of the sample you've submitted last didn't match.
Please continue to work on finding her.
623
00:53:39,980 --> 00:53:45,090
Receiver: Healer@moebius.com
624
00:54:04,710 --> 00:54:08,760
I think a leopard or a wolf could be suitable.
625
00:54:08,760 --> 00:54:13,560
Later I'm going to take one of those beasts
to the desert island and raise him.
626
00:54:17,540 --> 00:54:19,710
Ajumma
627
00:54:21,410 --> 00:54:25,800
I have a lot that I need. First, I have to get a yacht,
628
00:54:25,800 --> 00:54:29,110
a power generator, and an ocean water purifier as well.
629
00:54:35,640 --> 00:54:37,950
Why aren't you answering your phone?
630
00:54:37,950 --> 00:54:40,260
I'm eating right now.
631
00:54:40,260 --> 00:54:42,930
You know that case of the request to search for a girl?
632
00:54:42,930 --> 00:54:46,010
I already found 3 people.
633
00:54:46,010 --> 00:54:48,290
He says none of them are her.
634
00:54:48,290 --> 00:54:53,270
But, this time, we really found a girl that just might be.
635
00:54:53,270 --> 00:55:00,700
She was apparently adopted 20 years ago, so when we traced
back to the point when she was adopted, it matches exactly.
636
00:55:00,700 --> 00:55:03,880
Whew, this really is a valuable case, you see.
637
00:55:03,880 --> 00:55:09,460
Even if it's the wrong girl, if we send over the DNA material,
we get a deposit per incident counted as a case.
638
00:55:09,460 --> 00:55:12,330
This, this kind of case is the real cream!
639
00:55:14,730 --> 00:55:17,550
I'm thinking of building a log cabin as well on the desert island.
640
00:55:17,550 --> 00:55:22,460
Then I'll have to transport the building material,
so I guess I'll have to buy a yacht on the large side?
641
00:55:22,460 --> 00:55:25,970
In order to do that, I have to earn a bit more money.
642
00:55:25,970 --> 00:55:29,080
Just a little more by a lot.
643
00:55:31,830 --> 00:55:36,470
My second dream is to find the biological parents who may be out there.
โซ It's a beautiful feeling. โซ
644
00:55:36,470 --> 00:55:40,120
Aren't you sleeping?
โซ What we've got deep inside. โซ
645
00:55:40,120 --> 00:55:43,920
- I'm going to sleep.
- Is your window closed?
โซ We've got a flame that will last forever. โซ
646
00:55:43,920 --> 00:55:49,320
I'm going to close it.
โซ Together you and I โซ
647
00:55:50,490 --> 00:55:54,170
โซ Such a rush of emotions. โซ
648
00:55:54,170 --> 00:55:59,140
Go to sleep. Aren't you sick of sleeping late then running every morning?
โซThere's now way we can push it away.โซ
649
00:55:59,140 --> 00:56:06,550
I'm going to sleep.Of course my dad is the major nagging evil lord Chae Chi Soo.
โซ They will never tear โซ
650
00:56:06,550 --> 00:56:10,050
โซStill, I'm naturally curious.>
our love apart. Our hearts will never break.
651
00:56:10,050 --> 00:56:12,900
What kind of parents were they?
โซ Oh, my love. โซ
652
00:56:12,900 --> 00:56:15,700
Why did they abandon me?
โซ I'm all yours. โซ
653
00:56:18,370 --> 00:56:24,950
Well, I don't blame them since I met my current dad as a result
of them abandoning me.
654
00:56:24,950 --> 00:56:29,040
I just want to meet them once.
655
00:56:29,040 --> 00:56:31,580
I wish I could see them even from afar,
656
00:56:31,580 --> 00:56:36,550
the people called my mom and my dad.
โซ and it's burning in your name.โซ
657
00:56:36,550 --> 00:56:42,920
Then I feel I could be assured that I'm a real person and not an android.
โฌ Even through the sands of time โซ
658
00:56:42,920 --> 00:56:47,750
โฌ My love will always grow and I won't let go โฌ
659
00:56:47,750 --> 00:56:53,860
My first and second dreams both feel as if
they are further away than 10,000,000 km.
660
00:56:53,860 --> 00:56:56,430
Even if it's rather far-fetched, I believe in them.
661
00:56:56,430 --> 00:57:01,790
If you don't give up, the dream comes true,
and if you are fated, you will meet.
662
00:57:01,790 --> 00:57:04,050
So what did you say she looked like?
"Chae Yeong Sin, 3/4/88, 163cm/42kg, prospective reporter.
663
00:57:04,050 --> 00:57:06,790
Name: Chae Yeong Sin, born on 1988.
664
00:57:06,790 --> 00:57:11,300
Does not belong to or is a member of any SNS,
Blog, or Cafe.
665
00:57:11,300 --> 00:57:14,740
I don't think she's normal, to be honest.
666
00:57:15,520 --> 00:57:17,460
Bingo.
667
00:57:37,530 --> 00:57:47,760
Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers Team @ Viki
668
00:58:16,400 --> 00:58:19,360
Healer Preview
669
00:58:19,360 --> 00:58:22,870
The chick is unbelievably quick on the uptake, just my luck.
670
00:58:22,870 --> 00:58:25,980
That's my bag, correct? So that makes you a thief.
671
00:58:25,980 --> 00:58:30,190
I think it's the correct girl. This darling client has
made the second request.
672
00:58:30,190 --> 00:58:33,530
Throw in your resignation. Then come to me.
I'll give you a news bureau.
673
00:58:33,530 --> 00:58:37,720
- There's a case I'm chasing after.
- Wouldn't it be neater to take care of them both at the same time?
674
00:58:37,720 --> 00:58:40,550
Hey, Healer. You've become a wanted.
675
00:58:40,550 --> 00:58:42,220
Get out of there right now.
676
00:58:42,220 --> 00:58:44,530
I think I have to stay around this girl a little longer.
677
00:58:44,530 --> 00:58:49,780
I believe in things like that; connection, fate... things like that.
55523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.