Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,190
[Follow My Dear General]
3
00:00:33,270 --> 00:00:35,370
[Episode 31]
4
00:02:31,920 --> 00:02:34,190
Imperial edict arrives!
5
00:02:34,630 --> 00:02:36,690
Lie Yue, accept the edict!
6
00:02:45,890 --> 00:02:50,090
[Imperial Edict]
7
00:02:48,520 --> 00:02:50,120
Secret orders from His Majesty,
8
00:02:50,650 --> 00:02:51,520
on and after this date,
9
00:02:51,620 --> 00:02:54,190
Dingnan General Lie Yun
10
00:02:54,190 --> 00:02:55,520
is granted the title of Dingnan Marquis.
11
00:02:55,790 --> 00:02:56,990
In three days,
12
00:02:56,990 --> 00:02:58,790
Lie Yun must arrive at the border secretly,
13
00:02:59,060 --> 00:03:01,750
join up with the 100,000 troops of Rui Kingdom,
14
00:03:01,750 --> 00:03:03,720
kill the enemy by surprise,
15
00:03:03,920 --> 00:03:05,230
and exterminate Southern Jiang.
16
00:03:05,230 --> 00:03:06,790
No mistake is allowed.
17
00:03:07,290 --> 00:03:08,690
Orders taken!
18
00:03:17,530 --> 00:03:18,390
Back in the day,
19
00:03:18,530 --> 00:03:20,760
before your father went to the battlefield,
20
00:03:20,760 --> 00:03:23,290
I also read the imperial edict for him.
21
00:03:23,760 --> 00:03:25,460
It's been 10 years already.
22
00:03:25,690 --> 00:03:26,560
General Lie,
23
00:03:26,560 --> 00:03:28,590
I wish you'll defeat the enemy
24
00:03:28,590 --> 00:03:29,990
and return in triumph.
25
00:03:30,450 --> 00:03:31,520
Thank you, Lord Tan.
26
00:03:32,150 --> 00:03:33,920
I'll live up to His Majesty's trust,
27
00:03:34,350 --> 00:03:35,490
defeat the enemy with all strength,
28
00:03:35,690 --> 00:03:37,120
and protect the safety of our country.
29
00:04:06,990 --> 00:04:07,790
Camp here for the night.
30
00:04:07,790 --> 00:04:09,090
Set off around five in the morning.
31
00:04:09,560 --> 00:04:09,920
-Yes.
-Yes.
32
00:04:19,760 --> 00:04:20,089
General.
33
00:04:47,720 --> 00:04:48,820
You've finally
34
00:04:48,820 --> 00:04:49,820
had the life you want.
35
00:04:54,190 --> 00:04:55,790
You can live a
36
00:04:57,290 --> 00:04:58,590
carefree life
37
00:04:59,190 --> 00:05:00,360
in the small courtyard.
38
00:05:32,159 --> 00:05:32,960
Xiao Tong.
39
00:05:35,360 --> 00:05:36,159
General.
40
00:05:36,260 --> 00:05:37,320
There's something wrong.
41
00:05:38,790 --> 00:05:40,060
Lead a team to search around.
42
00:05:40,720 --> 00:05:41,060
Yes.
43
00:06:27,520 --> 00:06:28,750
I cut the mountain.
44
00:06:29,060 --> 00:06:30,290
I built the road.
45
00:06:30,490 --> 00:06:31,650
Anyone who wants to pass,
46
00:06:31,650 --> 00:06:32,950
Leave your toll fee!
47
00:06:41,690 --> 00:06:42,390
Ma'am, you want money.
48
00:06:43,050 --> 00:06:44,590
But I've handed in all my money.
49
00:06:44,760 --> 00:06:45,690
I have nothing to leave.
50
00:06:46,090 --> 00:06:46,620
What should I do?
51
00:06:51,990 --> 00:06:53,460
Then you have to leave me.
52
00:07:16,160 --> 00:07:17,650
Are you going to dump me?
53
00:07:20,360 --> 00:07:22,000
When did you know I wasn't dead?
54
00:07:25,720 --> 00:07:27,520
The day you asked your father
55
00:07:28,330 --> 00:07:30,160
to bless me with peace and joy.
56
00:07:55,550 --> 00:07:56,890
She lived a
57
00:07:57,650 --> 00:07:59,190
hard life before.
58
00:08:00,690 --> 00:08:01,960
From now on,
59
00:08:03,360 --> 00:08:04,960
I hope she'll be safe and sound.
60
00:08:06,650 --> 00:08:08,750
If I return in triumph,
61
00:08:09,930 --> 00:08:11,390
I will never let her
62
00:08:11,390 --> 00:08:11,790
go again.
63
00:08:13,190 --> 00:08:13,720
If I can't,
64
00:08:16,130 --> 00:08:17,820
I don't want her to be sad again.
65
00:08:20,560 --> 00:08:22,150
So, don't let her know
66
00:08:23,760 --> 00:08:25,330
I'm still alive.
67
00:08:29,530 --> 00:08:30,530
I know
68
00:08:32,049 --> 00:08:32,590
this is
69
00:08:32,590 --> 00:08:34,150
the only way you must pass to go to Southern Jiang.
70
00:08:36,390 --> 00:08:37,120
I know
71
00:08:37,250 --> 00:08:39,120
you don't have the heart to leave me behind.
72
00:08:40,120 --> 00:08:40,990
I know
73
00:08:42,059 --> 00:08:43,289
you're reluctant to part from me.
74
00:08:44,660 --> 00:08:45,960
So I came.
75
00:08:53,350 --> 00:08:53,890
An Chen,
76
00:08:58,590 --> 00:09:00,130
I knew you would do this.
77
00:09:04,720 --> 00:09:06,650
To be free is the dream of your life.
78
00:09:10,950 --> 00:09:12,890
You don't need to risk your life for me.
79
00:09:15,590 --> 00:09:15,950
I've lived
80
00:09:15,950 --> 00:09:17,180
in the house you bought
81
00:09:17,190 --> 00:09:18,360
for me.
82
00:09:19,490 --> 00:09:21,530
I've realized all my wishes.
83
00:09:27,350 --> 00:09:28,790
Now I have a dream.
84
00:09:31,350 --> 00:09:32,320
You said
85
00:09:33,520 --> 00:09:35,660
you would give me anything I wanted.
86
00:09:37,350 --> 00:09:38,890
Does that still count?
87
00:09:42,120 --> 00:09:44,520
I will keep my word.
88
00:09:49,930 --> 00:09:51,420
♫Beautiful music♫
89
00:09:51,660 --> 00:09:53,240
♫Beautiful melody♫
90
00:09:53,520 --> 00:09:56,190
♫Fragrant cherry blossoms♫
91
00:09:55,060 --> 00:09:56,260
My dream is
92
00:09:57,000 --> 00:09:58,610
♫Autumn breeze in yard♫
93
00:09:57,590 --> 00:09:59,390
to realize all your dreams.
94
00:09:58,770 --> 00:10:02,530
♫ Beautiful rain of pedals♫
95
00:10:04,100 --> 00:10:06,850
♫Pray for everlasting love♫
96
00:10:06,150 --> 00:10:07,290
My dream is to
97
00:10:07,260 --> 00:10:10,450
♫Holding hands and looking at each other♫
98
00:10:09,720 --> 00:10:11,920
accompany you through the four seasons,
99
00:10:11,210 --> 00:10:13,960
♫Milky sunset glow♫
100
00:10:13,090 --> 00:10:14,660
and taste the sweets and bitters of life.
101
00:10:13,960 --> 00:10:17,230
♫Rising moon♫
102
00:10:18,570 --> 00:10:21,880
♫Love is proved♫
103
00:10:20,190 --> 00:10:21,560
My dream is that
104
00:10:22,200 --> 00:10:25,230
♫Pray for being together every day♫
105
00:10:22,350 --> 00:10:23,920
we'll never be
106
00:10:24,560 --> 00:10:25,990
separated again.
107
00:10:25,230 --> 00:10:27,090
♫Till the end of time♫
108
00:10:27,090 --> 00:10:28,670
♫Year after year♫
109
00:10:28,670 --> 00:10:31,370
♫Love never changes♫
110
00:10:31,530 --> 00:10:32,710
♫Your arms♫
111
00:10:32,710 --> 00:10:34,000
♫Are what♫
112
00:10:34,000 --> 00:10:37,670
♫I am longing for♫
113
00:10:37,750 --> 00:10:40,700
♫Your dreams♫
114
00:10:40,820 --> 00:10:44,260
♫Are my blueprint♫
115
00:10:44,260 --> 00:10:48,060
♫Cold winter♫
116
00:10:48,060 --> 00:10:51,290
♫Without caring about the time♫
117
00:10:51,450 --> 00:10:56,420
♫Our deep love will last eternally♫
118
00:10:59,770 --> 00:11:00,780
♫You love♫
119
00:11:00,780 --> 00:11:02,150
♫Is my♫
120
00:11:02,150 --> 00:11:05,510
♫Sweet dream♫
121
00:11:05,910 --> 00:11:07,650
♫Stormy whether♫
122
00:11:07,650 --> 00:11:09,340
♫ Flying dust and clouds♫
123
00:11:09,340 --> 00:11:12,540
♫Won't change my heart♫
124
00:11:12,460 --> 00:11:13,320
In this war,
125
00:11:12,540 --> 00:11:16,450
♫Going crazy, laughing and crying with you♫
126
00:11:15,890 --> 00:11:17,290
I'll protect you well.
127
00:11:16,860 --> 00:11:20,410
♫Spending happy time with you♫
128
00:11:19,890 --> 00:11:21,390
When I suppress Southern Jiang,
129
00:11:20,860 --> 00:11:24,450
♫Forever♫
130
00:11:22,730 --> 00:11:24,190
I'll return to the countryside
131
00:11:25,490 --> 00:11:26,650
and live a quiet life with you.
132
00:11:29,120 --> 00:11:30,520
We'll definitely return in triumph.
133
00:12:02,760 --> 00:12:04,530
How can you leave me behind
134
00:12:04,690 --> 00:12:05,790
and have fun in Southern Jiang alone?
135
00:12:05,790 --> 00:12:06,760
An Mei,
136
00:12:06,860 --> 00:12:07,920
why are you here?
137
00:12:07,920 --> 00:12:09,190
Do you want to steal away
138
00:12:09,190 --> 00:12:10,060
without me again?
139
00:12:10,160 --> 00:12:11,090
Don't you remember
140
00:12:11,390 --> 00:12:12,730
I must get even
141
00:12:12,730 --> 00:12:14,250
with Xiang Yao?
142
00:12:20,390 --> 00:12:21,450
What a coincidence.
143
00:12:22,120 --> 00:12:23,320
Why are you here?
144
00:12:31,690 --> 00:12:32,560
Tonight,
145
00:12:32,990 --> 00:12:33,520
which
146
00:12:33,520 --> 00:12:35,160
tent do you pick?
147
00:12:39,590 --> 00:12:40,050
An Mei,
148
00:12:40,050 --> 00:12:41,690
let's sleep in that tent.
149
00:12:42,520 --> 00:12:42,850
Yeah.
150
00:12:43,290 --> 00:12:43,520
Go.
151
00:14:02,520 --> 00:14:03,370
Elder,
152
00:14:03,610 --> 00:14:04,420
In five days at most,
153
00:14:04,700 --> 00:14:05,880
Lie Yun and Xiang Yao
154
00:14:05,880 --> 00:14:07,450
will meet at the border.
155
00:14:07,690 --> 00:14:13,350
[Anhun Pavilion the First Elder]
156
00:14:08,060 --> 00:14:08,540
Hum.
157
00:14:09,350 --> 00:14:10,240
A good play
158
00:14:10,930 --> 00:14:15,770
[End of Season 1]
159
00:14:11,010 --> 00:14:12,740
is going to start.
9140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.