All language subtitles for Far.Away.Love.E04.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,200 ♫Like the air, it caught me off guard♫ 2 00:00:04,200 --> 00:00:13,100 ♫Blowing into my ear, pulling on my nerves♫ 3 00:00:14,600 --> 00:00:21,400 ♫Their conversation topics are foreign yet familiar♫ 4 00:00:21,400 --> 00:00:26,000 ♫In a moment of carelessness,♫ 5 00:00:27,400 --> 00:00:31,600 ♫I forgot how to breathe♫ 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,300 ♫Can't get close♫ 7 00:00:36,350 --> 00:00:39,770 ♫As if coming from the horizon♫ 8 00:00:39,800 --> 00:00:43,200 ♫The you from within the story♫ 9 00:00:43,200 --> 00:00:48,400 ♫is a light year's distance away♫ 10 00:00:49,600 --> 00:00:56,800 ♫All that I can reach and touch is the past♫ 11 00:01:00,400 --> 00:01:03,600 ♫ I admit I am ♫ 12 00:01:03,600 --> 00:01:06,800 ♫ overestimating myself ♫ 13 00:01:06,800 --> 00:01:10,000 ♫ I only want to ask myself ♫ 14 00:01:10,000 --> 00:01:16,300 ♫how much longer do I need to practice,♫ 15 00:01:17,600 --> 00:01:20,000 ♫ to be able to adapt to ♫ 16 00:01:20,000 --> 00:01:29,800 ♫a light year's distance♫ 17 00:01:38,000 --> 00:01:42,500 Far Away Love
Episode 4
18 00:01:44,800 --> 00:01:49,300 I-I just don't like seeing other people get into a fight. 19 00:01:56,200 --> 00:01:58,800 Me neither. 20 00:02:00,600 --> 00:02:02,200 Especially fights between girls. 21 00:02:02,210 --> 00:02:05,150 It's like the end of the world. 22 00:02:06,000 --> 00:02:08,600 So Senior Teddy who's good at everything 23 00:02:08,620 --> 00:02:10,990 also has things that he's afraid of. 24 00:02:12,400 --> 00:02:15,400 I really don't understand what those girls are thinking. 25 00:02:15,400 --> 00:02:18,800 When I walk around campus, I constantly get hit by bicycles, 26 00:02:18,800 --> 00:02:21,200 my spot at the library often gets occupied by girls, 27 00:02:21,200 --> 00:02:25,300 and when I eat in the cafeteria, I get soup spilled on me at least once a week! 28 00:02:26,200 --> 00:02:28,200 That's too exaggerated! 29 00:02:29,400 --> 00:02:33,000 Actually, they are just trying to get to know you. 30 00:02:33,000 --> 00:02:36,100 Getting to know me? 31 00:02:37,400 --> 00:02:39,200 What kind of logic is this? 32 00:02:39,230 --> 00:02:41,000 If you don't want their attention, 33 00:02:41,800 --> 00:02:45,400 - shall I give you a suggestion?
- Tell me.
34 00:02:45,400 --> 00:02:48,900 Find yourself a girlfriend, then everything will be peac-- 35 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 Forget it. 36 00:02:51,800 --> 00:02:54,100 Find a girlfriend? 37 00:02:56,200 --> 00:03:00,400 You mean, I have to hang out with a girl every day? 38 00:03:10,400 --> 00:03:12,200 Senior Teddy, 39 00:03:12,200 --> 00:03:17,400 you are like an... over-heated computer right now. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,700 This is just too complicated. 41 00:03:24,000 --> 00:03:28,200 Right, I forgot to ask for your name. 42 00:03:28,200 --> 00:03:30,200 Meng Chu Xia. 43 00:03:30,200 --> 00:03:32,000 I'm Li Teddy. 44 00:03:39,000 --> 00:03:42,300 That's how we got to know each other. 45 00:03:43,600 --> 00:03:46,700 Ruo Nan already told you the rest of the story. 46 00:03:48,000 --> 00:03:52,400 Our relationship isn't that different from other college students. 47 00:03:52,400 --> 00:03:55,800 Usually, we'd just study together, go attend seminars or talks, things like that. 48 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 Good friends? 49 00:03:57,800 --> 00:04:03,200 Then why did you call him Meng Xiang's Papa Teddy just now? 50 00:04:03,200 --> 00:04:06,000 Meng Xiang was attending elementary school at that time. 51 00:04:06,000 --> 00:04:09,200 and the school insisted on having a parent-child Sports Day. 52 00:04:09,200 --> 00:04:12,400 Meng Xiang was super worried that he would be different from his classmates. 53 00:04:12,400 --> 00:04:16,400 Senior Teddy just happened to find out that I was worrying about the whole situation, 54 00:04:16,400 --> 00:04:21,500 so he volunteered to be Meng Xiang's father. 55 00:04:28,400 --> 00:04:30,100 Chu Xia, 56 00:04:33,000 --> 00:04:35,600 what do you think? Do I look mature enough? 57 00:04:35,600 --> 00:04:39,400 You look great. Sorry for troubling you, Senior Teddy. 58 00:04:39,400 --> 00:04:42,300 No trouble! No trouble at all! It's what I should do. 59 00:04:51,200 --> 00:04:52,400 Do your best later. 60 00:04:52,400 --> 00:04:56,600 Mommy and Papa Teddy will be cheering you on. Don't be nervous. 61 00:04:56,600 --> 00:04:58,400 Yes, add oil!
(Chinese equivalent of encouragement like "fighting")
62 00:04:58,400 --> 00:05:00,100 Go on. 63 00:05:00,100 --> 00:05:02,000 Slow down! 64 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Go find your friends and have fun. 65 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 How are you? 66 00:05:07,000 --> 00:05:10,800 Are you Meng Xiang's parents? 67 00:05:10,800 --> 00:05:13,400 Yes, we are. 68 00:05:13,400 --> 00:05:16,200 You both look so young. 69 00:05:16,200 --> 00:05:17,600 How long have you been married? 70 00:05:17,600 --> 00:05:19,400 - Nine years.
- Eight years.
71 00:05:21,800 --> 00:05:25,000 Men are all like that. After they get married, they become so muddle-headed. 72 00:05:25,000 --> 00:05:27,400 Exactly! My husband's the same way. 73 00:05:27,400 --> 00:05:28,600 Right. You're right. 74 00:05:28,600 --> 00:05:30,600 Our kids are in the same class, so let's stay in touch. 75 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 Sure, no problem. 76 00:05:32,200 --> 00:05:34,800 This is my husband's business card. 77 00:05:34,800 --> 00:05:37,100 Thank you. 78 00:05:38,400 --> 00:05:40,100 Wait a while. 79 00:05:46,800 --> 00:05:49,100 Oh, I was in such a hurry today, I forgot to bring my business cards. 80 00:05:49,100 --> 00:05:52,000 You're so absent-minded today. 81 00:05:52,000 --> 00:05:53,800 Sorry. My name is Li Teddy. 82 00:05:53,800 --> 00:05:55,900 Nice to meet you. 83 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Isn't your son's last name Meng? 84 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 My last name is Meng. 85 00:06:03,800 --> 00:06:05,870 Sorry, sorry. 86 00:06:08,600 --> 00:06:10,900 I married into her family. 87 00:06:13,200 --> 00:06:15,800 So that's what happened. 88 00:06:15,800 --> 00:06:19,000 So when did he confess and then get rejected? 89 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 I don't remember clearly. 90 00:06:20,400 --> 00:06:26,200 Anyway, I only thought of him as a kind and friendly senior. 91 00:06:26,200 --> 00:06:29,000 But actually at that time Senior Teddy already... 92 00:06:29,000 --> 00:06:31,200 Ruo Nan, that's something that happened seven or eight years ago, 93 00:06:31,200 --> 00:06:33,800 there's no need to break it all down to analyze again, is there? 94 00:06:33,800 --> 00:06:35,600 Aren't you something? 95 00:06:35,610 --> 00:06:38,750 It seems like you have yet to tell me the full story. 96 00:06:38,800 --> 00:06:40,200 But it's okay, 97 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 we'll just let the past be the past. 98 00:06:43,200 --> 00:06:47,200 A new chapter is slowly unfolding. 99 00:06:47,200 --> 00:06:48,400 What are you up to again? 100 00:06:48,400 --> 00:06:53,200 Stop pretending, Meng Chu Xia. Senior Teddy is only three or four years older than you, 101 00:06:53,200 --> 00:06:58,400 he works at web company; he's handsome and nice, but most importantly, 102 00:06:58,400 --> 00:07:01,200 he confessed to you even while knowing all about Meng Xiang. 103 00:07:01,200 --> 00:07:05,200 Meng Chu Xia, he's definitely the other half of the apple that God made for you! 104 00:07:05,200 --> 00:07:09,600 I beg you to stop matchmaking us anyhow. We still want to continue being friends! 105 00:07:09,600 --> 00:07:14,600 Chu Xia, actually I think you and Senior Teddy are a pretty good match. 106 00:07:15,400 --> 00:07:18,400 You two, I want you to think it over carefully now. 107 00:07:18,400 --> 00:07:22,200 Do you still like the person you dated seven or eight years ago? 108 00:07:22,200 --> 00:07:25,100 Don't make me think about that! Just the thought of it makes me want to bang my head against the wall and kill myself. 109 00:07:25,100 --> 00:07:26,600 See! How about you? 110 00:07:26,600 --> 00:07:31,400 I suddenly can't even seem to be able to remember the guy's name. 111 00:07:31,400 --> 00:07:34,200 That is the power of time. 112 00:07:34,200 --> 00:07:38,600 Just because someone confessed that he liked you while he was young and innocent, 113 00:07:38,600 --> 00:07:42,200 doesn't mean that you need to get into some sort of relationship with them when you meet once again. 114 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 Only young girls do that. 115 00:07:44,400 --> 00:07:47,400 I'm already a mother; I don't have the mood for that anymore. 116 00:07:47,400 --> 00:07:52,900 Only time will tell, let us wait and see. 117 00:07:55,000 --> 00:08:03,900 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
118 00:09:22,400 --> 00:09:25,300 - Who is it?
- It's me. 119 00:09:38,800 --> 00:09:41,600 I was wrong. Please don't leave me. 120 00:09:41,600 --> 00:09:46,000 You are the only person in this world who understands my sadness. 121 00:09:46,000 --> 00:09:47,800 Come in. 122 00:10:22,800 --> 00:10:24,100 Hello? 123 00:10:24,100 --> 00:10:26,000 President Zhang. 124 00:10:26,600 --> 00:10:31,300 Just a moment. Let me turn the computer on. 125 00:10:35,400 --> 00:10:37,600 Right. Yes. Yes. 126 00:10:37,600 --> 00:10:41,800 A change was made on page 53 of the document. 127 00:10:41,800 --> 00:10:47,800 Yes, it's altered according to the case #7 that you sent. 128 00:10:47,800 --> 00:10:50,400 Yes, we made the changes. 129 00:10:50,400 --> 00:10:54,600 Sure, I'll send it over to you right now. 130 00:10:54,600 --> 00:10:57,600 Bye, President Zhang. 131 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 Sorry for waking you up. 132 00:11:15,600 --> 00:11:19,200 It's because this client is overseas. 133 00:11:19,200 --> 00:11:22,900 - but it seems like this deal is about to be sealed.
- Fei Fei. 134 00:11:23,800 --> 00:11:27,200 Don't you think being busy like this is very meaningless? 135 00:11:27,200 --> 00:11:29,300 Because you had to answer that absurd phone call, 136 00:11:29,300 --> 00:11:30,000 you missed out on the early morning sunshine. 137 00:11:30,000 --> 00:11:32,300 you missed out on the early morning sunshine. 138 00:11:42,400 --> 00:11:45,200 Why are there so many gifts today? 139 00:11:45,200 --> 00:11:49,000 Looks like the guests last night were too kind and enthusiastic. 140 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 - Hurry and put these gifts away.
- The President is here. 141 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 Keep them out of sight. Remember, don't let the President see them. 142 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 Did you hear it? Hurry! 143 00:12:04,200 --> 00:12:05,800 You're here. 144 00:12:09,400 --> 00:12:12,000 Those... what are they? 145 00:12:12,000 --> 00:12:16,200 They were just gifts given by unimportant people. Don't you receive gifts daily? 146 00:12:16,200 --> 00:12:19,000 But usually, there wouldn't be so many at one time. 147 00:12:19,000 --> 00:12:22,600 And also, the boxes appear very similar. Really, what are they? 148 00:12:22,600 --> 00:12:27,800 They are suit jackets given by the guests from yesterday. 149 00:12:31,400 --> 00:12:34,800 It's that Meng, Meng, Meng what? 150 00:12:34,800 --> 00:12:36,000 Meng Chu Xia. 151 00:12:36,000 --> 00:12:38,600 Meng Chu Xia... I think it's more like Meng Jing Xia!
(Meng = dream, Jing Xia = horrifying) 152 00:12:38,600 --> 00:12:41,400 The moment she appears, it's like a terrifying nightmare. 153 00:12:41,400 --> 00:12:43,900 She definitely has become my god of bad luck. 154 00:12:44,600 --> 00:12:48,200 After seeing your grandfather and grandmother, you must talk more about your school stuff. They love to hear that. 155 00:12:48,200 --> 00:12:51,800 Look. Isn't that her? 156 00:12:56,200 --> 00:12:58,000 I'll tell them that I'm eating meat every day. 157 00:12:58,000 --> 00:13:00,270 Hey, stop right there. 158 00:13:02,200 --> 00:13:04,600 Meng Xiang, your habit of refusing to admit your mistakes is a bad one. 159 00:13:04,600 --> 00:13:06,800 What I'm about to do now has an adult reason behind it. 160 00:13:06,800 --> 00:13:10,600 This concerns 88 000 Yuan worth of money. Please remember that. 161 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 Meng Jing Xia. 162 00:13:12,600 --> 00:13:15,600 It really is you. You destroyed that suit jacket on purpose, didn't you? 163 00:13:15,600 --> 00:13:18,800 What suit jacket? I don't know. 164 00:13:18,800 --> 00:13:21,600 Oh, President, my name is Meng Chu Xia. 165 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 Hey, why are you like this? 166 00:13:23,800 --> 00:13:26,400 How can you deny it just like that? 167 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 Oh... you're talking about that suit jacket that I had already had cleaned, right? 168 00:13:31,400 --> 00:13:32,900 What about it? 169 00:13:34,200 --> 00:13:38,800 So what you're saying is that super ugly patch had nothing to do with you? 170 00:13:38,800 --> 00:13:41,400 Meng Jing Xia, why did that suit jacket end up in your hands? 171 00:13:41,400 --> 00:13:44,000 Isn't it because I helped you? 172 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 Is this how you treat people who help you? 173 00:13:45,400 --> 00:13:49,700 But didn't you say that you were only annoyed at them and didn't really want to help me? 174 00:13:49,700 --> 00:13:51,800 Fine. I won't deny that. 175 00:13:51,800 --> 00:13:54,000 But you must give me an explanation today. 176 00:13:54,000 --> 00:13:59,200 One suit jacket is really nothing. But the humiliation I experienced... 177 00:13:59,200 --> 00:14:01,800 - I can't let it just pass.
- Could it be... 178 00:14:02,600 --> 00:14:03,800 you want me to compensate you? 179 00:14:03,800 --> 00:14:06,200 Money is nothing to me. 180 00:14:06,200 --> 00:14:08,000 I want you to bow and apologize to me. 181 00:14:08,000 --> 00:14:11,400 And your voice must be loud. Everyone passing by must hear it. 182 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 You must say "I made a mistake. Please forgive me." 183 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Don't think of escaping this time. Our car is just off to the side. 184 00:14:18,000 --> 00:14:20,200 You won't be able to get away. 185 00:14:21,800 --> 00:14:26,000 Mom, didn't you say that this thing has nothing to do with us? 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,600 What did you say? Mom?! 187 00:14:29,200 --> 00:14:30,470 How can her child be so old? 188 00:14:30,500 --> 00:14:34,000 It really was my fault. Let's just admit it. 189 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 Listen to me. 190 00:14:39,600 --> 00:14:40,800 Dad! 191 00:14:41,600 --> 00:14:44,600 Dad, I beg you to let me and my mom go. 192 00:14:44,600 --> 00:14:47,800 I... I'll bow to you. 193 00:14:47,800 --> 00:14:51,000 You... You... What did you just call me earlier? 194 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 You're usually so dignified when you're outside, 195 00:14:53,200 --> 00:14:56,000 but the moment you get drunk, you come home and hit me and my mom. 196 00:14:56,000 --> 00:14:57,400 We can't stand it anymore! 197 00:14:57,400 --> 00:15:00,300 How can you, a kid, talk rubbish like that? Who's your father? 198 00:15:00,300 --> 00:15:03,400 It's really hard to tell. Dressed so dignified like that. 199 00:15:03,400 --> 00:15:05,800 Should we call the police? 200 00:15:05,800 --> 00:15:08,600 They are slandering us! Our President doesn't have any relationship with them. 201 00:15:08,600 --> 00:15:09,800 Don't believe them! 202 00:15:09,800 --> 00:15:11,200 It was you who said that, right? 203 00:15:11,200 --> 00:15:14,800 From now on, don't come home to kneel and beg me and my mother anymore. 204 00:15:15,600 --> 00:15:17,400 - Let's go.
- I... 205 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 I... I - I do domestic violence? E-even kneeling?! 206 00:15:22,400 --> 00:15:25,600 - Hey! Don't you guys leave!
- President, President, let it go already. Don't chase them anymore. 207 00:15:25,600 --> 00:15:28,600 If the reporters knew about this, it will be harder for us to explain it. 208 00:15:28,600 --> 00:15:30,800 It's better that we go back inside. 209 00:15:33,000 --> 00:15:35,800 Okay. Okay. Don't look anymore. Disperse! Disperse! 210 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 Let's go. Let's go. 211 00:15:46,400 --> 00:15:52,700 Meng Xiang, your actions earlier, talking in terms of character, were extremely extremely wrong. 212 00:15:56,000 --> 00:15:57,700 But... 213 00:15:58,400 --> 00:16:01,700 what you did this time... is very good. 214 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 - Mom!
- You're back. 215 00:16:11,800 --> 00:16:13,000 Grandma. 216 00:16:13,000 --> 00:16:15,200 You guys must be tired. Were there a lot of people on the bus? 217 00:16:15,200 --> 00:16:17,400 - Not many.
- Good. Let's go in. 218 00:16:17,400 --> 00:16:18,800 Come. 219 00:16:27,800 --> 00:16:30,100 - Dad.
- Grandpa. 220 00:16:31,300 --> 00:16:33,400 Stop doing it anymore. Let me do it. 221 00:16:33,400 --> 00:16:38,600 Don't bother me. Since Meng Xiang was little, he's been used to the spare ribs that I make. 222 00:16:39,400 --> 00:16:41,000 Hey, why is this like that, old woman? 223 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Didn't we agree? We have to use the brand that's from our hometown, 224 00:16:44,000 --> 00:16:46,400 or else it won't taste right. 225 00:16:46,400 --> 00:16:49,400 Only one shop is selling that. What am I to do when they run out of stock? 226 00:16:49,400 --> 00:16:51,200 We've already left our hometown for so many years. 227 00:16:51,200 --> 00:16:53,600 Still wants the hometown taste?! Honestly! 228 00:16:53,600 --> 00:16:56,200 Dad, I saw this brand of soy sauce in the city. 229 00:16:56,200 --> 00:16:58,400 I know that it's hard to buy them here so I brought a lot of bottles. 230 00:16:58,430 --> 00:17:01,040 Wait here. I'll go get them. 231 00:17:03,400 --> 00:17:04,800 Grandpa, let me help you. 232 00:17:04,800 --> 00:17:06,600 Okay. Come. 233 00:17:07,400 --> 00:17:12,400 Why must you make so many dishes? My dad wouldn't even let me help earlier. 234 00:17:12,400 --> 00:17:15,600 My good daughter, are you planning on making some weird dishes again? 235 00:17:15,600 --> 00:17:19,000 Is it watermelon stewed carp? Or stir-fried tea-leave noodles? 236 00:17:19,000 --> 00:17:22,800 Your dad and I are already at this age. I'm afraid our stomaches can't take it. 237 00:17:22,800 --> 00:17:26,400 Aiyo, I've long stopped making those specialty dishes. If you don't believe me, ask Meng Xiang. 238 00:17:26,430 --> 00:17:29,140 I've already nipped this bad habit in the bud. 239 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 Oh, right. Mom. Here. Keep this well. 240 00:17:34,600 --> 00:17:38,800 Your dad and I are not lacking money now, so keep this money for your own use. 241 00:17:38,800 --> 00:17:40,200 If you don't accept it now, don't regret it later. 242 00:17:40,200 --> 00:17:43,400 To reward my outstanding performance in one of the company's events, 243 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 they especially gave me this big red packet (bonus). 244 00:17:45,400 --> 00:17:48,600 This is only a small portion of what was inside. 245 00:17:48,600 --> 00:17:52,600 Chu Xia, Meng Xiang and your expenditures in the city are quite big. 246 00:17:52,600 --> 00:17:56,400 Your dad's body is not healthy anymore. We can't help you much as well. 247 00:17:56,400 --> 00:17:59,400 In the future, you don't need to send us money every month. 248 00:17:59,400 --> 00:18:02,800 Mom, you two should just focus on eating and drinking well. 249 00:18:02,800 --> 00:18:06,800 Don't stop Dad's medicine and healthcare products. You don't need to think about anything else. 250 00:18:06,800 --> 00:18:09,400 I'm doing pretty well on my job. My boss also said, 251 00:18:09,400 --> 00:18:12,000 that I'm about to get a promotion and a raise in salary. 252 00:18:12,000 --> 00:18:14,600 There's no problem at all with Meng Xiang and my daily expenses. 253 00:18:14,600 --> 00:18:17,600 No, no. Do you think I don't know you well? 254 00:18:17,600 --> 00:18:19,200 You only tell us the good news, and don't tell us your troubles. 255 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 Mom, did you forget? 256 00:18:21,200 --> 00:18:24,900 Doesn't that person send us money periodically? 257 00:18:26,600 --> 00:18:32,000 That money is not to be used. And we are not to mention that person in this family again. 258 00:18:34,800 --> 00:18:37,400 Grandfather, today's ribs are a bit too salty. 259 00:18:37,400 --> 00:18:40,000 Really? Then... then I'll take it back. 260 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 No need, no need, no need. 261 00:18:41,400 --> 00:18:44,400 The saltiness is great for pairing with the rice. I'll eat a few more bowls of rice today. 262 00:18:44,400 --> 00:18:48,600 Look, that's Meng Xiang. He knows how to give his grandfather face. 263 00:18:48,600 --> 00:18:51,400 Eat more, here. 264 00:19:17,800 --> 00:19:21,200 It gets cold in the night. I'm here to give you an extra blanket. 265 00:19:21,200 --> 00:19:24,800 Mom, since Meng Xiang and I stepped through the door, you've yet to rest. 266 00:19:24,800 --> 00:19:26,600 Stop busying yourself. 267 00:19:26,600 --> 00:19:30,000 This is nothing. You guys don't come more than a few times each month. 268 00:19:30,000 --> 00:19:33,200 Which mother would complain of tiredness when doing things for their kids? 269 00:19:33,200 --> 00:19:36,100 About that, I understand completely. 270 00:19:36,800 --> 00:19:40,800 At this time in your life, you shouldn't have that kind of experience. 271 00:19:40,800 --> 00:19:45,400 At this prime age, you still haven't had the chance to act spoiled or be willful, 272 00:19:45,400 --> 00:19:48,200 and you haven't been able to seriously fall in love and get into relationships. 273 00:19:48,200 --> 00:19:52,400 Mom, this is called independence. Isn't it rather cool? 274 00:19:52,400 --> 00:19:54,800 Because of that personality of yours, let me tell you, 275 00:19:54,800 --> 00:19:58,000 that's why your dad and I are able to rest assured. 276 00:19:58,000 --> 00:20:01,400 Did that person call recently? 277 00:20:06,000 --> 00:20:08,800 There hasn't been news for a long time 278 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 Just now, although your dad was a little naggy, 279 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 but what he said was right. 280 00:20:14,430 --> 00:20:18,790 You can't let that person's mistake influence your whole life. 281 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 Mom, wait for a while. 282 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 Okay. 283 00:20:24,800 --> 00:20:26,600 I'll send it over immediately. 284 00:20:26,600 --> 00:20:30,600 Who are you calling again? Is it YaoYao? 285 00:20:32,600 --> 00:20:34,400 - Hello?
-Hello? Hello? 286 00:20:34,400 --> 00:20:37,400 What I said was, send Meng Chu Xia's resume 287 00:20:37,400 --> 00:20:39,800 to our Human Resources Director's mailbox. 288 00:20:39,800 --> 00:20:43,000 The interview time will be sent to her mobile. 289 00:20:43,000 --> 00:20:44,200 Did you hear? 290 00:20:44,200 --> 00:20:46,000 This... this is...? 291 00:20:46,000 --> 00:20:50,700 There were a lot of job-seeking advertisements at home. You've lost your job, right? 292 00:20:51,800 --> 00:20:55,700 You... are you looking for a job for me? 293 00:20:56,800 --> 00:21:00,800 You've never trusted me from the beginning, right? 294 00:21:00,800 --> 00:21:02,300 I... 295 00:21:11,600 --> 00:21:17,800 Cheers for our fresh out of the oven, Sales Vice Director, Fei Fei! 296 00:21:17,800 --> 00:21:19,700 Cheers! 297 00:21:20,600 --> 00:21:23,400 Out of the oven? I'm not a roast duck! 298 00:21:23,400 --> 00:21:27,100 So what if it's roast duck? Roast duck is the national dish. 299 00:21:28,200 --> 00:21:32,000 Senior, who'd would have thought that Fei Fei would invite you too? 300 00:21:32,000 --> 00:21:35,400 Isn't this what she ought to do? Am I not your friend? 301 00:21:35,400 --> 00:21:40,400 What Chu Xia meant to say was that, if she knew you were coming, she would have dressed herself up nicely. 302 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Don't speak gibberish! 303 00:21:42,210 --> 00:21:44,670 She's already very pretty like that. 304 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 You guys are just using me as a joke, right? 305 00:21:47,800 --> 00:21:51,800 Fei Fei, you're really good at holding it in. You never even mentioned it when you called me earlier in the day. 306 00:21:51,800 --> 00:21:55,200 I'm already an executive. Of course, I need to know how to keep things in. 307 00:21:55,200 --> 00:21:59,000 Fei Fei, do you feel an extreme sense of accomplishment right now? 308 00:21:59,000 --> 00:22:00,400 Let me tell you the truth. 309 00:22:00,400 --> 00:22:04,200 When I left my boss' office, I felt that even my vision had improved. 310 00:22:04,200 --> 00:22:06,400 The whole world was bright and gleaming. 311 00:22:06,400 --> 00:22:08,800 Here. This is for everyone. 312 00:22:08,800 --> 00:22:11,000 Thank you. Thank you. 313 00:22:12,400 --> 00:22:17,000 DaVinci, they say that you sing very well but we have never heard it. 314 00:22:17,000 --> 00:22:20,400 Today was Fei Fei's promotion. Do you want to sing her a song? 315 00:22:20,400 --> 00:22:23,000 Yes, right. I also want to hear it. 316 00:22:24,000 --> 00:22:25,200 It's like this. 317 00:22:25,200 --> 00:22:28,000 It's my responsibility to sing for Fei Fei. 318 00:22:28,000 --> 00:22:31,400 But I will not sing for some Vice Director position thing. 319 00:22:31,400 --> 00:22:36,000 Because I feel that people who get happy because of such things are too vulgar. 320 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 Fei Fei won't. 321 00:22:39,800 --> 00:22:45,000 Because I know, in her heart, she's not truly happy. 322 00:22:45,000 --> 00:22:47,400 Why wouldn't I be truly happy? 323 00:22:47,400 --> 00:22:51,600 I relied on my own abilities to get that promotion and salary raise. I'm very happy. 324 00:22:51,600 --> 00:22:55,200 Fei Fei, what do you mean? 325 00:22:55,200 --> 00:22:59,300 What do I mean? Why don't you think about what meaning your life has? 326 00:22:59,300 --> 00:23:02,800 I went out to eat with my friends, but you kept insisting that my friends, to you, weren't being sincere. 327 00:23:02,800 --> 00:23:05,400 But you? Have you ever been sincere with them? 328 00:23:05,400 --> 00:23:08,200 I picked up a call from a client, and you said that I missed out on the early morning sunshine. 329 00:23:08,200 --> 00:23:11,400 Fine. Even if I was just a weed in a garden, 330 00:23:11,400 --> 00:23:14,200 I couldn't live only on sunshine, without soil and water. 331 00:23:14,200 --> 00:23:17,600 You can continue to mournfully gaze up at the bright starry sky at a 45° angle, 332 00:23:17,600 --> 00:23:20,500 but don't pull me into it, okay?! 333 00:23:28,400 --> 00:23:31,800 That's my Fei Fei. 334 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 Here, here, here, drink, drink, drink. 335 00:23:33,800 --> 00:23:36,500 - Here, cheers.
- Here. Here. 336 00:23:37,800 --> 00:23:40,600 - Cheers!
- Cheers, cheers. 337 00:23:46,200 --> 00:23:49,000 Fei Fei, do you know? You were great today, do you know that? 338 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 - My goddess!
- Stop it! 339 00:23:52,000 --> 00:23:54,400 Thank you guys, for coming to celebrate with me. 340 00:23:54,400 --> 00:23:56,800 Be careful when you go back. Especially you two. 341 00:23:56,800 --> 00:23:58,600 Remember to call me. 342 00:23:58,600 --> 00:24:00,600 - You have to be careful too.
- Mm. 343 00:24:00,600 --> 00:24:02,080 You should be careful yourself. 344 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 I'm fine. 345 00:24:03,400 --> 00:24:05,000 Fei Fei, are you really okay? 346 00:24:05,000 --> 00:24:06,800 You just broke up, you-- 347 00:24:06,800 --> 00:24:08,200 Don't worry! I'm fine! 348 00:24:08,200 --> 00:24:12,000 You'll understand in time. Fei Fei is the true Sailor Moon.
(Popular anime heroine who uses her powers to fight evil) 349 00:24:12,800 --> 00:24:16,200 Fei Fei, let me send you back? 350 00:24:17,800 --> 00:24:20,700 - Okay, let's go.
- Oh, yeah! 351 00:24:30,500 --> 00:24:31,800 Let me send you back. 352 00:24:31,800 --> 00:24:34,200 I think I've already made myself clear. 353 00:24:34,200 --> 00:24:37,400 My dress is not suitable for riding your big motorcycle. 354 00:24:47,600 --> 00:24:51,200 Last time, you were wearing a full-length dress too, but I still managed to get you to ride with me. 355 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 The last dress cost 200. It was fine if you tore it. 356 00:24:53,200 --> 00:24:56,200 Do you know how much this dress cost?! I only bought it after thinking about it for half a year! 357 00:24:56,200 --> 00:24:59,200 You just ripped it without even asking. Who gave you that right?! 358 00:24:59,200 --> 00:25:03,400 I will text you my bank account number plus the receipt. 359 00:25:03,400 --> 00:25:05,200 You just need to pay 80% of that amount. 360 00:25:05,200 --> 00:25:06,400 Let's go! 361 00:25:06,400 --> 00:25:09,000 Fei Fei, wait for me! 362 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 I finally understand what you meant by those words. 363 00:25:17,200 --> 00:25:21,300 I feel that Fei Fei isn't just Sailor Moon. She's a female general! 364 00:25:22,200 --> 00:25:24,200 You haven't seen one, right? 365 00:25:25,100 --> 00:25:29,100 After all these years of not meeting, what kind of woman has our Chu Xia become? 366 00:25:30,700 --> 00:25:32,800 Fei Fei always call me... 367 00:25:34,600 --> 00:25:36,200 a female coward. 368 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Isn't that the same as no change at all? 369 00:25:47,200 --> 00:25:51,200 Fei Fei, is that DaVinci able to pay you back for your dress? 370 00:25:51,200 --> 00:25:53,200 Aren't you a little too harsh? 371 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 Please, can you not be so naive? 372 00:25:55,000 --> 00:25:59,400 He's the star singer in that night club. He plays the melancholy artist on one side, 373 00:25:59,400 --> 00:26:01,900 while on the other, he earns a couple times more than a regular white collar employee. 374 00:26:01,900 --> 00:26:03,800 So do you still want to pity him? 375 00:26:03,800 --> 00:26:07,200 Okay. I won't talk to you anymore. I'll be going to work now. 376 00:26:08,200 --> 00:26:09,600 Chu Xia, 377 00:26:09,600 --> 00:26:13,000 now that I've broken up with him, your job is gone too. 378 00:26:13,000 --> 00:26:15,600 Later, when I'm done with all that I'm busy with... 379 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 Later, when I'm done with all that I'm busy with these last couple of days, I'll help you look again. 380 00:26:22,100 --> 00:26:25,000 - Bye Bye.
- Bye Bye.
- Bye Bye. 381 00:26:31,400 --> 00:26:36,300 I've been busy with some things recently so I forgot to tell you. 382 00:26:37,200 --> 00:26:38,800 I resigned. 383 00:26:38,800 --> 00:26:40,600 How long has it been? 384 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 Probably around 10 days. 385 00:26:42,200 --> 00:26:44,700 You hid it from me for over 10 days? 386 00:26:45,600 --> 00:26:50,000 Chu Xia, I know that you really don't like troubling others, especially me. 387 00:26:50,000 --> 00:26:52,400 But not having a job is not a small thing. 388 00:26:52,400 --> 00:26:54,800 You should have told me so I could help you. 389 00:26:54,800 --> 00:26:58,800 Ruo Nan, if not for Fei Fei personally seeing it, 390 00:26:58,800 --> 00:27:03,400 I might not have told anyone about it. All of you really are too nice to me. 391 00:27:03,400 --> 00:27:07,900 But, I still want to be responsible for my own life. 392 00:27:09,000 --> 00:27:11,800 How about this? In exchange, 393 00:27:11,800 --> 00:27:14,400 help me with something too, okay? 394 00:27:14,400 --> 00:27:16,300 I'll help. 395 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Not long ago, didn't I keep going to your house for free meals? 396 00:27:25,000 --> 00:27:29,400 You were right. My family had arranged a lot of social events for me to attend. 397 00:27:29,400 --> 00:27:34,200 And also at each of those events, there'd be a suitably aged single young man. 398 00:27:34,200 --> 00:27:37,700 And you refused to admit it at that time. So what now? You can't escape it anymore? 399 00:27:37,700 --> 00:27:41,000 If I escape again, I'll really be kicked out of the house. 400 00:27:41,000 --> 00:27:42,600 It's not bad already. 401 00:27:42,600 --> 00:27:46,800 Aren't the men, on all of your blind dates, always radiant? 402 00:27:46,800 --> 00:27:50,000 If not some financial giant, he's some political elite. 403 00:27:50,000 --> 00:27:52,600 If not that, he's some little overlord in the business world. Too cool! 404 00:27:52,600 --> 00:27:54,200 Stop that. 405 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 It's not as if you don't know how many weirdos I've met previously. 406 00:27:57,400 --> 00:28:00,300 But today, you must help me. 407 00:28:02,400 --> 00:28:05,200 Say it. What do you want me to do? 408 00:28:05,230 --> 00:28:08,800 Be my off-site rescue team. 409 00:28:09,600 --> 00:28:11,800 Off-site rescue team? 410 00:28:11,800 --> 00:28:16,800 In the end, you used that bed sheet to mend the suit jacket? 411 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 Oh my god! 412 00:28:19,800 --> 00:28:23,600 Then the two of you just rode the bus and escaped? 413 00:28:24,800 --> 00:28:28,600 How did you think of using the bed sheet? You're too talented! 414 00:28:28,600 --> 00:28:31,400 Aren't you laughing a little too carefreely? 415 00:28:31,400 --> 00:28:34,600 For me, that was a very terrifying experience. 416 00:28:34,600 --> 00:28:37,400 You still dare to laugh? 417 00:28:37,400 --> 00:28:39,200 What does that person do? 418 00:28:39,200 --> 00:28:41,600 I really want to know what kind of person 419 00:28:41,600 --> 00:28:44,800 was able to be bullied by our Meng Chu Xia, time after time. 420 00:28:44,800 --> 00:28:46,800 This time, even including little Meng Xiang. 421 00:28:46,800 --> 00:28:51,800 That time, I was also in a daze. I didn't even see clearly the name of the building where he works. 422 00:28:51,800 --> 00:28:55,200 I reckon that he's also some kind of executive of that sort? 423 00:28:55,200 --> 00:28:57,800 He's just some stranger, so I didn't bother learning more about him. 424 00:28:57,800 --> 00:28:59,200 In such a big city, 425 00:28:59,200 --> 00:29:03,700 if I unluckily bump into him again, then I'll just leave immediately. 426 00:29:07,600 --> 00:29:08,600 Ruo Nan. 427 00:29:08,600 --> 00:29:13,000 To have such a big piece of land in the downtown area and only open a cafe... 428 00:29:13,000 --> 00:29:16,400 Heaven is really too unfair. 429 00:29:16,400 --> 00:29:22,500 Ruo Nan, having a blind date in such a place, even if that person is a weirdo, 430 00:29:22,500 --> 00:29:24,800 I'd reckon that he might look a little cuter too, wouldn't he? 431 00:29:24,800 --> 00:29:27,200 That's not necessarily true. 432 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 How about this. Later, if the person that comes is super awful, 433 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 then I'll put the spoon inside the cup. 434 00:29:34,000 --> 00:29:36,800 Then you pretend to be an old classmate that has accidentally bumped into me 435 00:29:36,800 --> 00:29:40,800 and insist on taking me to your home nearby. We must then leave immediately. 436 00:29:40,800 --> 00:29:44,100 This old classmate of yours really has poor eyesight.
(She doesn't know how to gauge situations) 437 00:29:45,000 --> 00:29:48,800 Just analyze it like Er Peng would, and I believe that you'll easily get the feel for it. 438 00:29:48,800 --> 00:29:51,600 You learned that from Ding Fei, didn't you? 439 00:29:51,600 --> 00:29:54,400 But what if you... you like that person? 440 00:29:54,400 --> 00:29:57,900 I can't just keep sitting there and looking at you both, right? 441 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 The chance for that isn't very high. 442 00:30:01,400 --> 00:30:04,000 But if that's really the case, 443 00:30:04,000 --> 00:30:07,200 then I'll place the spoon across the saucer. 444 00:30:07,200 --> 00:30:12,200 Then in that case, I'll quickly leave and let the two of you enjoy each other's company. 445 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 What kind of person is coming this time? 446 00:30:15,400 --> 00:30:19,400 I didn't inquire about it in detail either. Should be some sort of influential figure? 447 00:30:19,400 --> 00:30:23,200 I heard that it's someone the paparazzi will take photos of 448 00:30:23,200 --> 00:30:25,400 if they don't have any idol star to follow. 449 00:30:25,400 --> 00:30:26,800 Great. 450 00:30:26,800 --> 00:30:33,200 Should I secretly photograph you guys today, then give it to the paparazzi to earn a quick buck from it? 451 00:30:34,100 --> 00:30:36,000 Let's go. 452 00:30:43,800 --> 00:30:45,200 Miss, here's your coffee. 453 00:30:45,200 --> 00:30:47,700 - Thank you.
- You're welcome. 454 00:31:22,600 --> 00:31:25,000 I'm Shen An. Hello. 455 00:31:25,000 --> 00:31:27,700 Hello. I'm He Ruo Nan. 456 00:31:29,800 --> 00:31:32,800 Why is it him? 457 00:31:32,800 --> 00:31:37,000 What kind of life is this? I should have just bought a lottery ticket. 458 00:31:56,000 --> 00:32:00,400 Influential figure... Restaurant... 459 00:32:00,400 --> 00:32:03,800 Master Shen! Shen Corporation! 460 00:32:03,800 --> 00:32:05,200 Never heard. 461 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 Do you know the meaning of Lontano? 462 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Don't know. 463 00:32:07,800 --> 00:32:10,200 "In a far away place." So beautiful. 464 00:32:10,200 --> 00:32:12,800 This thing really is quite far. 465 00:32:17,000 --> 00:32:19,800 May I say. How come I... 466 00:32:19,800 --> 00:32:23,800 How come I never realized such an obvious thing? 467 00:32:29,400 --> 00:32:31,300 Ruo Nan, 468 00:32:31,300 --> 00:32:34,000 although this person's temper is quite bad, 469 00:32:34,000 --> 00:32:36,400 he isn't too bad in all other aspects. 470 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 You'd better think about it carefully. 471 00:32:39,000 --> 00:32:42,300 I really don't want to bump into him again. 472 00:32:48,500 --> 00:32:50,600 Shen Ge Ge! 473 00:32:53,800 --> 00:32:55,400 What a coincidence! 474 00:32:55,400 --> 00:32:58,200 Little Shadow? Why are you here? 475 00:32:58,200 --> 00:33:01,800 Shopping. You wouldn't allow me to go to your company, right? 476 00:33:02,600 --> 00:33:07,000 I was quite busy recently. I was afraid that I wouldn't be able to entertain you well if you came. 477 00:33:07,710 --> 00:33:11,410 Shen Ge Ge, this is... 478 00:33:12,400 --> 00:33:15,500 This is Miss He. 479 00:33:16,200 --> 00:33:19,000 Hello. I'm He Ruo Nan. 480 00:33:19,000 --> 00:33:23,900 Carrying so many things must be tiring? Do you want to sit and drink something with us? 481 00:33:23,900 --> 00:33:25,000 Okay. 482 00:33:30,000 --> 00:33:31,070 This is great! 483 00:33:31,100 --> 00:33:34,000 I thought I would have to have a cup of coffee all by myself after shopping. 484 00:33:34,000 --> 00:33:38,200 But I'm so happy I was able to meet Shen Ge Ge and Ruo Nan Jie Jie.
(Jie - older sister) 485 00:33:38,200 --> 00:33:41,500 Oh yes, Ruo Nan Jie Jie, my name is Qiao Jia Ying. 486 00:33:44,000 --> 00:33:49,400 Shen Ge Ge, you look really handsome in this suit! 487 00:33:50,600 --> 00:33:53,000 He's already got a girlfriend, why does he still bother to come for a blind date? 488 00:33:53,000 --> 00:33:54,800 He's too outrageous for words! Honestly! 489 00:33:54,800 --> 00:33:59,000 This suit really does fit you well, Mr. Shen. 490 00:33:59,800 --> 00:34:02,800 Miss Qiao, what would you like to drink? 491 00:34:03,600 --> 00:34:06,000 These three people seem to be having a great time chatting. 492 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Shen Ge Ge, what do you think I should order? 493 00:34:14,800 --> 00:34:17,200 Yes, may I help you? 494 00:34:18,800 --> 00:34:24,000 Frozen lemon yogurt and chocolate lava cake. 495 00:34:24,000 --> 00:34:27,800 Wow, wonderful! Shen Ge Ge got it all. 496 00:34:27,800 --> 00:34:31,200 You are so miraculous! How can your memory be so good? 497 00:34:31,200 --> 00:34:34,000 What else would you order when you come to this cafe? 498 00:34:36,600 --> 00:34:40,000 Ruo Nan Jie Jie, am I too foolish? 499 00:34:40,000 --> 00:34:42,200 I already forgot that Shen Ge Ge and I have been 500 00:34:42,200 --> 00:34:45,600 to this restaurant on numerous occasions. 501 00:34:45,600 --> 00:34:49,000 Mr. Shen cares a lot about you, that's why he remembers it so clearly. 502 00:34:49,000 --> 00:34:51,600 Were those two desserts this place's specialty? 503 00:34:51,600 --> 00:34:55,400 It's a pity I ordered coffee this time, but I must try them the next time. 504 00:34:55,400 --> 00:34:57,800 Will you come with me then? 505 00:34:57,830 --> 00:34:59,470 Sure. 506 00:35:07,000 --> 00:35:09,800 If the person who comes is super awful, 507 00:35:09,800 --> 00:35:12,200 then I will put the spoon inside the cup. 508 00:35:12,200 --> 00:35:17,000 Then you, will pretend to be an old classmate who accidentally bumped into me. 509 00:35:17,000 --> 00:35:19,300 If I am to die, so be it. 510 00:35:21,200 --> 00:35:24,000 Rou Nan Jie Jie, your earrings are so pretty! 511 00:35:24,000 --> 00:35:25,700 Thank you. 512 00:35:28,400 --> 00:35:32,300 Aren't you He Ruo Nan? Long time no see. 513 00:35:33,200 --> 00:35:35,600 Are you here to discuss business? 514 00:35:35,600 --> 00:35:37,800 No, I'm just hanging out with friends. 515 00:35:37,800 --> 00:35:42,000 That's great, then it should be no problem for you to leave early, right? 516 00:35:42,000 --> 00:35:45,600 I just moved nearby. The house is newly renovated, and super pretty. 517 00:35:45,600 --> 00:35:48,400 You need to come see it with me. 518 00:35:48,400 --> 00:35:53,000 Rou Nan Jie Jie, is this your friend? Shall we sit together? 519 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 No, no, 520 00:35:57,000 --> 00:36:01,400 my husband is waiting for me to cook dinner at home. I really can't stay. 521 00:36:01,400 --> 00:36:03,400 Let's go. 522 00:36:03,400 --> 00:36:05,400 Then let's arrange to meet another time. 523 00:36:05,400 --> 00:36:08,000 - Let's go, come on. - Bye bye! 524 00:36:08,000 --> 00:36:09,800 See you! 525 00:36:17,200 --> 00:36:21,200 - Hurry up, run!
- I can't run any more. 526 00:36:22,000 --> 00:36:24,200 It's good nobody's behind us. 527 00:36:24,200 --> 00:36:27,200 Scared me to death! 528 00:36:27,200 --> 00:36:29,600 Ruo Nan, no wonder you wanted to leave. 529 00:36:29,600 --> 00:36:33,800 He's that... that mountain-bike's owner. 530 00:36:34,400 --> 00:36:36,400 Oh my god! 531 00:36:37,000 --> 00:36:39,400 Do you understand what I'm saying? 532 00:36:39,400 --> 00:36:42,000 He is the one who you said 533 00:36:42,000 --> 00:36:44,800 that always gets bullied by me. 534 00:36:44,800 --> 00:36:46,700 - Really?
- Yes! 535 00:36:47,400 --> 00:36:50,000 Then could you please not bully him any more in the future? 536 00:36:51,600 --> 00:36:53,200 What? 537 00:36:54,000 --> 00:36:55,800 Chu Xia, 538 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 I like him. 539 00:36:59,400 --> 00:37:01,400 What? 540 00:37:02,100 --> 00:37:03,300 You? 541 00:37:09,200 --> 00:37:10,600 Rou Nan, 542 00:37:12,200 --> 00:37:17,200 if you already liked him, then why you did you give me the sign to rescue you? 543 00:37:17,200 --> 00:37:20,000 If I tell you, don't laugh at me, alright? 544 00:37:20,000 --> 00:37:22,400 I was too nervous just now. I remembered it wrongly. 545 00:37:22,400 --> 00:37:25,400 Oh my god, He Ruo Nan, you're always the calm one among us. 546 00:37:25,400 --> 00:37:28,600 There was no hint that you liked him. 547 00:37:28,600 --> 00:37:31,000 Even I didn't see it. 548 00:37:31,000 --> 00:37:34,600 Only little girls show their likes and dislikes on their faces. 549 00:37:34,600 --> 00:37:36,000 Don't you think so? 550 00:37:36,000 --> 00:37:39,800 The older women get, the better they are at hiding their feelings. 551 00:37:39,800 --> 00:37:41,600 But luckily I remembered it wrongly, 552 00:37:41,600 --> 00:37:44,800 if you showed up any later, I wouldn't have been able to pretend any more. 553 00:37:44,800 --> 00:37:47,800 Rou Nan, I remember that you once told me that 554 00:37:47,800 --> 00:37:50,400 you don't have any luck with love. 555 00:37:50,400 --> 00:37:53,400 Until now, you've never felt your heart beat fast. 556 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 Could it be that this time... 557 00:37:55,800 --> 00:37:57,600 I finally know why now. 558 00:37:57,600 --> 00:37:59,800 And I've finally got to experience this feeling. 559 00:37:59,800 --> 00:38:04,800 Chu Xia, do you know this feeling is incredible. 560 00:38:04,800 --> 00:38:06,200 Today, I finally got to know. 561 00:38:06,200 --> 00:38:10,000 My heart was like a puzzle that was missing a piece. 562 00:38:10,000 --> 00:38:13,800 In the past, I never knew what shape that puzzle piece was, 563 00:38:13,800 --> 00:38:15,400 but it was always there. 564 00:38:15,400 --> 00:38:17,400 And there really is such a man, 565 00:38:17,400 --> 00:38:19,800 the curve of his smile, 566 00:38:19,800 --> 00:38:22,600 the tone of his voice, his complexion, 567 00:38:22,600 --> 00:38:26,000 even the way he handles things... everything feels just right. 568 00:38:26,000 --> 00:38:28,600 Perfectly fitting into that spot. 569 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 Do you know what kind of feeling this is? 570 00:38:34,600 --> 00:38:36,200 No matter what, 571 00:38:36,230 --> 00:38:38,200 I wish for you to be happy. 572 00:38:39,190 --> 00:38:40,790 Let's go. 573 00:39:08,600 --> 00:39:10,700 What happened, Shen Ge Ge? 574 00:39:12,000 --> 00:39:13,900 What are you looking at? 575 00:39:13,900 --> 00:39:17,000 This drink hasn't expired, has it? 576 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Why are you suddenly acting so strange? 577 00:39:19,600 --> 00:39:22,200 Like you're super cautious about everything. 578 00:39:22,200 --> 00:39:26,000 Traumatic past experiences. Every time that girl shows up, something bad happens to me. 579 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 Who is it? 580 00:39:37,800 --> 00:39:39,000 Husband? 581 00:39:39,000 --> 00:39:42,800 She has a husband and kid, but she still became someone's mistress. 582 00:39:42,800 --> 00:39:45,600 If not for Miss He, I really want... 583 00:39:45,600 --> 00:39:48,000 What are you talking about? 584 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 No, nothing much. 585 00:39:52,000 --> 00:39:53,400 Shen Ge Ge, 586 00:39:53,400 --> 00:39:56,800 Rou Nan Jie Jie was another blind date, right? 587 00:39:56,800 --> 00:40:00,000 You've been acting weird since she left. 588 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 Is it because no other girl had ever left early 589 00:40:03,000 --> 00:40:05,600 when they had a date with you? So... 590 00:40:05,600 --> 00:40:07,400 I don't mind that. 591 00:40:07,400 --> 00:40:10,400 Then, what do you think about her? 592 00:40:12,200 --> 00:40:14,200 I've met so many girls, and she is 593 00:40:14,200 --> 00:40:18,400 the only one that hasn't asked me about your relationship with me. 594 00:40:18,400 --> 00:40:23,800 She knows how to act in various situations. She has the qualifications to be the lady boss of a corporation. 595 00:40:25,000 --> 00:40:28,600 Then... do you like her? 596 00:40:33,200 --> 00:40:37,000 I don't need to like her, I just need someone suitable. 597 00:40:38,600 --> 00:40:43,500 It'd be better if she can stay away from certain friends of hers. 598 00:40:48,200 --> 00:40:52,200 Senior, you're so busy with work, and you still specially came over to buy groceries with me. 599 00:40:52,200 --> 00:40:54,500 I've really troubled you. 600 00:40:54,500 --> 00:40:56,000 What's there to trouble? 601 00:40:56,000 --> 00:41:00,800 I was overseas for a couple of years, and I found that everything has changed after I came back. 602 00:41:00,800 --> 00:41:03,600 The food stalls that I was once familiar with have been converted into high-end clubs. 603 00:41:03,600 --> 00:41:06,200 The little paths that I was once familiar with have become so wide that I can't see the other side. 604 00:41:06,200 --> 00:41:10,500 How is your job recently? I rarely hear you talk about your job. 605 00:41:11,600 --> 00:41:13,200 There is nothing much to talk about. 606 00:41:13,200 --> 00:41:16,200 You don't really mention work matters either. 607 00:41:16,200 --> 00:41:18,300 But someone who's as good-natured as you, 608 00:41:18,300 --> 00:41:21,900 could it be that you bullied at work, that's why you don't dare say anything? 609 00:41:22,800 --> 00:41:26,000 Don't worry, nobody dares to bully me. 610 00:41:28,200 --> 00:41:30,800 It's just over there. We've almost reached it. 611 00:41:34,400 --> 00:41:36,700 Come in. 612 00:41:42,000 --> 00:41:46,400 This... the house is a little small, don't laugh.
(meaning it isn't very good, please bear with it.) 613 00:41:46,400 --> 00:41:49,000 No. It's really cozy. 614 00:41:49,000 --> 00:41:51,700 Give these to me. 615 00:41:52,600 --> 00:41:54,200 Meng Xiang! 616 00:41:54,200 --> 00:41:55,400 Please come in. 617 00:41:55,400 --> 00:41:58,600 Meng Xiang, come. Papa Teddy is here. 618 00:41:58,600 --> 00:42:01,800 - Meng Xiang
- Uncle Li. 619 00:42:04,600 --> 00:42:09,000 This kid! Senior, have a seat! I will bring your tea. 620 00:42:09,000 --> 00:42:12,400 Uncle Li, do you want stay have dinner with us? 621 00:42:13,600 --> 00:42:16,200 Meng Xiang, what are you talking about? No manners! 622 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 Why is asking this question considered as having no manners? 623 00:42:18,200 --> 00:42:21,600 Chu Xia, I just came to help you carry the groceries. 624 00:42:21,600 --> 00:42:24,800 I won't stay. I still have something on for tonight. 625 00:42:27,400 --> 00:42:30,300 - Sorry about this.
- It‘s alright. 626 00:42:39,200 --> 00:42:41,600 Senior, I'm really sorry. 627 00:42:41,600 --> 00:42:43,000 Never mind. 628 00:42:43,000 --> 00:42:46,200 Kids tend to reject strangers. 629 00:42:46,200 --> 00:42:48,200 Don't force him. 630 00:42:48,200 --> 00:42:52,100 I believe we will get closer as time goes by. 631 00:42:54,000 --> 00:42:57,700 - I'll be off now.
- Have a nice day. 632 00:43:00,000 --> 00:43:10,000 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
633 00:43:16,400 --> 00:43:20,000 ♫ We're all afraid of loneliness ♫ 634 00:43:20,000 --> 00:43:23,600 ♫ We all want emancipation ♫ 635 00:43:23,600 --> 00:43:30,600 ♫ Since the beginning, we've seriously thought about living together ♫ 636 00:43:30,600 --> 00:43:34,200 ♫ We're all afraid of falling ♫ 637 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 ♫ falling in the desert of love ♫ 638 00:43:37,800 --> 00:43:45,200 ♫ Using wandering as an excuse to escape the shackles of the heart ♫ 639 00:44:01,200 --> 00:44:04,800 ♫ The heart, that wants to love is searching ♫ 640 00:44:04,800 --> 00:44:08,200 ♫ No matter how far the distance is ♫ 641 00:44:08,200 --> 00:44:15,600 ♫ With a heart, that has been pained, waiting for a love, that was once damn bloody far away ♫ 642 00:44:15,600 --> 00:44:19,000 ♫ A heart, that wants to love is determined ♫ 643 00:44:19,000 --> 00:44:22,800 ♫ Even if it's bottomless ♫ 644 00:44:22,800 --> 00:44:25,200 ♫ I will still be here ♫ 645 00:44:25,200 --> 00:44:30,900 ♫ Waiting until you've finished watching the scenery ♫ 55068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.