Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
♫Like the air, it caught me off guard♫
2
00:00:04,200 --> 00:00:13,100
♫Blowing into my ear, pulling on my nerves♫
3
00:00:14,600 --> 00:00:21,400
♫Their conversation topics are foreign yet familiar♫
4
00:00:21,400 --> 00:00:26,000
♫In a moment of carelessness,♫
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,600
♫I forgot how to breathe♫
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,300
♫Can't get close♫
7
00:00:36,350 --> 00:00:39,770
♫As if coming from the horizon♫
8
00:00:39,800 --> 00:00:43,200
♫The you from within the story♫
9
00:00:43,200 --> 00:00:48,400
♫is a light year's distance away♫
10
00:00:49,600 --> 00:00:56,800
♫All that I can reach and touch is the past♫
11
00:01:00,400 --> 00:01:03,600
♫ I admit I am ♫
12
00:01:03,600 --> 00:01:06,800
♫ overestimating myself ♫
13
00:01:06,800 --> 00:01:10,000
♫ I only want to ask myself ♫
14
00:01:10,000 --> 00:01:16,300
♫how much longer do I need to practice,♫
15
00:01:17,600 --> 00:01:20,000
♫ to be able to adapt to ♫
16
00:01:20,000 --> 00:01:29,800
♫a light year's distance♫
17
00:01:38,000 --> 00:01:42,500
Far Away Love Episode 4
18
00:01:44,800 --> 00:01:49,300
I-I just don't like seeing other people get into a fight.
19
00:01:56,200 --> 00:01:58,800
Me neither.
20
00:02:00,600 --> 00:02:02,200
Especially fights between girls.
21
00:02:02,210 --> 00:02:05,150
It's like the end of the world.
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,600
So Senior Teddy who's good at everything
23
00:02:08,620 --> 00:02:10,990
also has things that he's afraid of.
24
00:02:12,400 --> 00:02:15,400
I really don't understand what those girls are thinking.
25
00:02:15,400 --> 00:02:18,800
When I walk around campus, I constantly get hit by bicycles,
26
00:02:18,800 --> 00:02:21,200
my spot at the library often gets occupied by girls,
27
00:02:21,200 --> 00:02:25,300
and when I eat in the cafeteria, I get soup spilled on me at least once a week!
28
00:02:26,200 --> 00:02:28,200
That's too exaggerated!
29
00:02:29,400 --> 00:02:33,000
Actually, they are just trying to get to know you.
30
00:02:33,000 --> 00:02:36,100
Getting to know me?
31
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
What kind of logic is this?
32
00:02:39,230 --> 00:02:41,000
If you don't want their attention,
33
00:02:41,800 --> 00:02:45,400
- shall I give you a suggestion? - Tell me.
34
00:02:45,400 --> 00:02:48,900
Find yourself a girlfriend, then everything will be peac--
35
00:02:50,400 --> 00:02:51,800
Forget it.
36
00:02:51,800 --> 00:02:54,100
Find a girlfriend?
37
00:02:56,200 --> 00:03:00,400
You mean, I have to hang out with a girl every day?
38
00:03:10,400 --> 00:03:12,200
Senior Teddy,
39
00:03:12,200 --> 00:03:17,400
you are like an... over-heated computer right now.
40
00:03:19,400 --> 00:03:21,700
This is just too complicated.
41
00:03:24,000 --> 00:03:28,200
Right, I forgot to ask for your name.
42
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
Meng Chu Xia.
43
00:03:30,200 --> 00:03:32,000
I'm Li Teddy.
44
00:03:39,000 --> 00:03:42,300
That's how we got to know each other.
45
00:03:43,600 --> 00:03:46,700
Ruo Nan already told you the rest of the story.
46
00:03:48,000 --> 00:03:52,400
Our relationship isn't that different from other college students.
47
00:03:52,400 --> 00:03:55,800
Usually, we'd just study together, go attend seminars or talks, things like that.
48
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
Good friends?
49
00:03:57,800 --> 00:04:03,200
Then why did you call him Meng Xiang's Papa Teddy just now?
50
00:04:03,200 --> 00:04:06,000
Meng Xiang was attending elementary school at that time.
51
00:04:06,000 --> 00:04:09,200
and the school insisted on having a parent-child Sports Day.
52
00:04:09,200 --> 00:04:12,400
Meng Xiang was super worried that he would be different from his classmates.
53
00:04:12,400 --> 00:04:16,400
Senior Teddy just happened to find out that I was worrying about the whole situation,
54
00:04:16,400 --> 00:04:21,500
so he volunteered to be Meng Xiang's father.
55
00:04:28,400 --> 00:04:30,100
Chu Xia,
56
00:04:33,000 --> 00:04:35,600
what do you think? Do I look mature enough?
57
00:04:35,600 --> 00:04:39,400
You look great. Sorry for troubling you, Senior Teddy.
58
00:04:39,400 --> 00:04:42,300
No trouble! No trouble at all! It's what I should do.
59
00:04:51,200 --> 00:04:52,400
Do your best later.
60
00:04:52,400 --> 00:04:56,600
Mommy and Papa Teddy will be cheering you on. Don't be nervous.
61
00:04:56,600 --> 00:04:58,400
Yes, add oil! (Chinese equivalent of encouragement like "fighting")
62
00:04:58,400 --> 00:05:00,100
Go on.
63
00:05:00,100 --> 00:05:02,000
Slow down!
64
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Go find your friends and have fun.
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
How are you?
66
00:05:07,000 --> 00:05:10,800
Are you Meng Xiang's parents?
67
00:05:10,800 --> 00:05:13,400
Yes, we are.
68
00:05:13,400 --> 00:05:16,200
You both look so young.
69
00:05:16,200 --> 00:05:17,600
How long have you been married?
70
00:05:17,600 --> 00:05:19,400
- Nine years. - Eight years.
71
00:05:21,800 --> 00:05:25,000
Men are all like that. After they get married, they become so muddle-headed.
72
00:05:25,000 --> 00:05:27,400
Exactly! My husband's the same way.
73
00:05:27,400 --> 00:05:28,600
Right. You're right.
74
00:05:28,600 --> 00:05:30,600
Our kids are in the same class, so let's stay in touch.
75
00:05:30,600 --> 00:05:32,200
Sure, no problem.
76
00:05:32,200 --> 00:05:34,800
This is my husband's business card.
77
00:05:34,800 --> 00:05:37,100
Thank you.
78
00:05:38,400 --> 00:05:40,100
Wait a while.
79
00:05:46,800 --> 00:05:49,100
Oh, I was in such a hurry today, I forgot to bring my business cards.
80
00:05:49,100 --> 00:05:52,000
You're so absent-minded today.
81
00:05:52,000 --> 00:05:53,800
Sorry. My name is Li Teddy.
82
00:05:53,800 --> 00:05:55,900
Nice to meet you.
83
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Isn't your son's last name Meng?
84
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
My last name is Meng.
85
00:06:03,800 --> 00:06:05,870
Sorry, sorry.
86
00:06:08,600 --> 00:06:10,900
I married into her family.
87
00:06:13,200 --> 00:06:15,800
So that's what happened.
88
00:06:15,800 --> 00:06:19,000
So when did he confess and then get rejected?
89
00:06:19,000 --> 00:06:20,400
I don't remember clearly.
90
00:06:20,400 --> 00:06:26,200
Anyway, I only thought of him as a kind and friendly senior.
91
00:06:26,200 --> 00:06:29,000
But actually at that time Senior Teddy already...
92
00:06:29,000 --> 00:06:31,200
Ruo Nan, that's something that happened seven or eight years ago,
93
00:06:31,200 --> 00:06:33,800
there's no need to break it all down to analyze again, is there?
94
00:06:33,800 --> 00:06:35,600
Aren't you something?
95
00:06:35,610 --> 00:06:38,750
It seems like you have yet to tell me the full story.
96
00:06:38,800 --> 00:06:40,200
But it's okay,
97
00:06:40,200 --> 00:06:43,200
we'll just let the past be the past.
98
00:06:43,200 --> 00:06:47,200
A new chapter is slowly unfolding.
99
00:06:47,200 --> 00:06:48,400
What are you up to again?
100
00:06:48,400 --> 00:06:53,200
Stop pretending, Meng Chu Xia. Senior Teddy is only three or four years older than you,
101
00:06:53,200 --> 00:06:58,400
he works at web company; he's handsome and nice, but most importantly,
102
00:06:58,400 --> 00:07:01,200
he confessed to you even while knowing all about Meng Xiang.
103
00:07:01,200 --> 00:07:05,200
Meng Chu Xia, he's definitely the other half of the apple that God made for you!
104
00:07:05,200 --> 00:07:09,600
I beg you to stop matchmaking us anyhow. We still want to continue being friends!
105
00:07:09,600 --> 00:07:14,600
Chu Xia, actually I think you and Senior Teddy are a pretty good match.
106
00:07:15,400 --> 00:07:18,400
You two, I want you to think it over carefully now.
107
00:07:18,400 --> 00:07:22,200
Do you still like the person you dated seven or eight years ago?
108
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
Don't make me think about that! Just the thought of it makes me want to bang my head against the wall and kill myself.
109
00:07:25,100 --> 00:07:26,600
See! How about you?
110
00:07:26,600 --> 00:07:31,400
I suddenly can't even seem to be able to remember the guy's name.
111
00:07:31,400 --> 00:07:34,200
That is the power of time.
112
00:07:34,200 --> 00:07:38,600
Just because someone confessed that he liked you while he was young and innocent,
113
00:07:38,600 --> 00:07:42,200
doesn't mean that you need to get into some sort of relationship with them when you meet once again.
114
00:07:42,200 --> 00:07:44,400
Only young girls do that.
115
00:07:44,400 --> 00:07:47,400
I'm already a mother; I don't have the mood for that anymore.
116
00:07:47,400 --> 00:07:52,900
Only time will tell, let us wait and see.
117
00:07:55,000 --> 00:08:03,900
Timing and subtitles brought to you by The Match made in Heaven Team @ Viki
118
00:09:22,400 --> 00:09:25,300
- Who is it? - It's me.
119
00:09:38,800 --> 00:09:41,600
I was wrong. Please don't leave me.
120
00:09:41,600 --> 00:09:46,000
You are the only person in this world who understands my sadness.
121
00:09:46,000 --> 00:09:47,800
Come in.
122
00:10:22,800 --> 00:10:24,100
Hello?
123
00:10:24,100 --> 00:10:26,000
President Zhang.
124
00:10:26,600 --> 00:10:31,300
Just a moment. Let me turn the computer on.
125
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
Right. Yes. Yes.
126
00:10:37,600 --> 00:10:41,800
A change was made on page 53 of the document.
127
00:10:41,800 --> 00:10:47,800
Yes, it's altered according to the case #7 that you sent.
128
00:10:47,800 --> 00:10:50,400
Yes, we made the changes.
129
00:10:50,400 --> 00:10:54,600
Sure, I'll send it over to you right now.
130
00:10:54,600 --> 00:10:57,600
Bye, President Zhang.
131
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Sorry for waking you up.
132
00:11:15,600 --> 00:11:19,200
It's because this client is overseas.
133
00:11:19,200 --> 00:11:22,900
- but it seems like this deal is about to be sealed. - Fei Fei.
134
00:11:23,800 --> 00:11:27,200
Don't you think being busy like this is very meaningless?
135
00:11:27,200 --> 00:11:29,300
Because you had to answer that absurd phone call,
136
00:11:29,300 --> 00:11:30,000
you missed out on the early morning sunshine.
137
00:11:30,000 --> 00:11:32,300
you missed out on the early morning sunshine.
138
00:11:42,400 --> 00:11:45,200
Why are there so many gifts today?
139
00:11:45,200 --> 00:11:49,000
Looks like the guests last night were too kind and enthusiastic.
140
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
- Hurry and put these gifts away. - The President is here.
141
00:11:52,600 --> 00:11:55,000
Keep them out of sight. Remember, don't let the President see them.
142
00:11:55,000 --> 00:11:57,500
Did you hear it? Hurry!
143
00:12:04,200 --> 00:12:05,800
You're here.
144
00:12:09,400 --> 00:12:12,000
Those... what are they?
145
00:12:12,000 --> 00:12:16,200
They were just gifts given by unimportant people. Don't you receive gifts daily?
146
00:12:16,200 --> 00:12:19,000
But usually, there wouldn't be so many at one time.
147
00:12:19,000 --> 00:12:22,600
And also, the boxes appear very similar. Really, what are they?
148
00:12:22,600 --> 00:12:27,800
They are suit jackets given by the guests from yesterday.
149
00:12:31,400 --> 00:12:34,800
It's that Meng, Meng, Meng what?
150
00:12:34,800 --> 00:12:36,000
Meng Chu Xia.
151
00:12:36,000 --> 00:12:38,600
Meng Chu Xia... I think it's more like Meng Jing Xia! (Meng = dream, Jing Xia = horrifying)
152
00:12:38,600 --> 00:12:41,400
The moment she appears, it's like a terrifying nightmare.
153
00:12:41,400 --> 00:12:43,900
She definitely has become my god of bad luck.
154
00:12:44,600 --> 00:12:48,200
After seeing your grandfather and grandmother, you must talk more about your school stuff. They love to hear that.
155
00:12:48,200 --> 00:12:51,800
Look. Isn't that her?
156
00:12:56,200 --> 00:12:58,000
I'll tell them that I'm eating meat every day.
157
00:12:58,000 --> 00:13:00,270
Hey, stop right there.
158
00:13:02,200 --> 00:13:04,600
Meng Xiang, your habit of refusing to admit your mistakes is a bad one.
159
00:13:04,600 --> 00:13:06,800
What I'm about to do now has an adult reason behind it.
160
00:13:06,800 --> 00:13:10,600
This concerns 88 000 Yuan worth of money. Please remember that.
161
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
Meng Jing Xia.
162
00:13:12,600 --> 00:13:15,600
It really is you. You destroyed that suit jacket on purpose, didn't you?
163
00:13:15,600 --> 00:13:18,800
What suit jacket? I don't know.
164
00:13:18,800 --> 00:13:21,600
Oh, President, my name is Meng Chu Xia.
165
00:13:22,400 --> 00:13:23,800
Hey, why are you like this?
166
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
How can you deny it just like that?
167
00:13:28,400 --> 00:13:31,400
Oh... you're talking about that suit jacket that I had already had cleaned, right?
168
00:13:31,400 --> 00:13:32,900
What about it?
169
00:13:34,200 --> 00:13:38,800
So what you're saying is that super ugly patch had nothing to do with you?
170
00:13:38,800 --> 00:13:41,400
Meng Jing Xia, why did that suit jacket end up in your hands?
171
00:13:41,400 --> 00:13:44,000
Isn't it because I helped you?
172
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
Is this how you treat people who help you?
173
00:13:45,400 --> 00:13:49,700
But didn't you say that you were only annoyed at them and didn't really want to help me?
174
00:13:49,700 --> 00:13:51,800
Fine. I won't deny that.
175
00:13:51,800 --> 00:13:54,000
But you must give me an explanation today.
176
00:13:54,000 --> 00:13:59,200
One suit jacket is really nothing. But the humiliation I experienced...
177
00:13:59,200 --> 00:14:01,800
- I can't let it just pass. - Could it be...
178
00:14:02,600 --> 00:14:03,800
you want me to compensate you?
179
00:14:03,800 --> 00:14:06,200
Money is nothing to me.
180
00:14:06,200 --> 00:14:08,000
I want you to bow and apologize to me.
181
00:14:08,000 --> 00:14:11,400
And your voice must be loud. Everyone passing by must hear it.
182
00:14:11,400 --> 00:14:15,000
You must say "I made a mistake. Please forgive me."
183
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Don't think of escaping this time. Our car is just off to the side.
184
00:14:18,000 --> 00:14:20,200
You won't be able to get away.
185
00:14:21,800 --> 00:14:26,000
Mom, didn't you say that this thing has nothing to do with us?
186
00:14:26,000 --> 00:14:28,600
What did you say? Mom?!
187
00:14:29,200 --> 00:14:30,470
How can her child be so old?
188
00:14:30,500 --> 00:14:34,000
It really was my fault. Let's just admit it.
189
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
Listen to me.
190
00:14:39,600 --> 00:14:40,800
Dad!
191
00:14:41,600 --> 00:14:44,600
Dad, I beg you to let me and my mom go.
192
00:14:44,600 --> 00:14:47,800
I... I'll bow to you.
193
00:14:47,800 --> 00:14:51,000
You... You... What did you just call me earlier?
194
00:14:51,000 --> 00:14:53,200
You're usually so dignified when you're outside,
195
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
but the moment you get drunk, you come home and hit me and my mom.
196
00:14:56,000 --> 00:14:57,400
We can't stand it anymore!
197
00:14:57,400 --> 00:15:00,300
How can you, a kid, talk rubbish like that? Who's your father?
198
00:15:00,300 --> 00:15:03,400
It's really hard to tell. Dressed so dignified like that.
199
00:15:03,400 --> 00:15:05,800
Should we call the police?
200
00:15:05,800 --> 00:15:08,600
They are slandering us! Our President doesn't have any relationship with them.
201
00:15:08,600 --> 00:15:09,800
Don't believe them!
202
00:15:09,800 --> 00:15:11,200
It was you who said that, right?
203
00:15:11,200 --> 00:15:14,800
From now on, don't come home to kneel and beg me and my mother anymore.
204
00:15:15,600 --> 00:15:17,400
- Let's go. - I...
205
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
I... I - I do domestic violence? E-even kneeling?!
206
00:15:22,400 --> 00:15:25,600
- Hey! Don't you guys leave! - President, President, let it go already. Don't chase them anymore.
207
00:15:25,600 --> 00:15:28,600
If the reporters knew about this, it will be harder for us to explain it.
208
00:15:28,600 --> 00:15:30,800
It's better that we go back inside.
209
00:15:33,000 --> 00:15:35,800
Okay. Okay. Don't look anymore. Disperse! Disperse!
210
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
Let's go. Let's go.
211
00:15:46,400 --> 00:15:52,700
Meng Xiang, your actions earlier, talking in terms of character, were extremely extremely wrong.
212
00:15:56,000 --> 00:15:57,700
But...
213
00:15:58,400 --> 00:16:01,700
what you did this time... is very good.
214
00:16:10,000 --> 00:16:11,800
- Mom! - You're back.
215
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
Grandma.
216
00:16:13,000 --> 00:16:15,200
You guys must be tired. Were there a lot of people on the bus?
217
00:16:15,200 --> 00:16:17,400
- Not many. - Good. Let's go in.
218
00:16:17,400 --> 00:16:18,800
Come.
219
00:16:27,800 --> 00:16:30,100
- Dad. - Grandpa.
220
00:16:31,300 --> 00:16:33,400
Stop doing it anymore. Let me do it.
221
00:16:33,400 --> 00:16:38,600
Don't bother me. Since Meng Xiang was little, he's been used to the spare ribs that I make.
222
00:16:39,400 --> 00:16:41,000
Hey, why is this like that, old woman?
223
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Didn't we agree? We have to use the brand that's from our hometown,
224
00:16:44,000 --> 00:16:46,400
or else it won't taste right.
225
00:16:46,400 --> 00:16:49,400
Only one shop is selling that. What am I to do when they run out of stock?
226
00:16:49,400 --> 00:16:51,200
We've already left our hometown for so many years.
227
00:16:51,200 --> 00:16:53,600
Still wants the hometown taste?! Honestly!
228
00:16:53,600 --> 00:16:56,200
Dad, I saw this brand of soy sauce in the city.
229
00:16:56,200 --> 00:16:58,400
I know that it's hard to buy them here so I brought a lot of bottles.
230
00:16:58,430 --> 00:17:01,040
Wait here. I'll go get them.
231
00:17:03,400 --> 00:17:04,800
Grandpa, let me help you.
232
00:17:04,800 --> 00:17:06,600
Okay. Come.
233
00:17:07,400 --> 00:17:12,400
Why must you make so many dishes? My dad wouldn't even let me help earlier.
234
00:17:12,400 --> 00:17:15,600
My good daughter, are you planning on making some weird dishes again?
235
00:17:15,600 --> 00:17:19,000
Is it watermelon stewed carp? Or stir-fried tea-leave noodles?
236
00:17:19,000 --> 00:17:22,800
Your dad and I are already at this age. I'm afraid our stomaches can't take it.
237
00:17:22,800 --> 00:17:26,400
Aiyo, I've long stopped making those specialty dishes. If you don't believe me, ask Meng Xiang.
238
00:17:26,430 --> 00:17:29,140
I've already nipped this bad habit in the bud.
239
00:17:31,000 --> 00:17:34,600
Oh, right. Mom. Here. Keep this well.
240
00:17:34,600 --> 00:17:38,800
Your dad and I are not lacking money now, so keep this money for your own use.
241
00:17:38,800 --> 00:17:40,200
If you don't accept it now, don't regret it later.
242
00:17:40,200 --> 00:17:43,400
To reward my outstanding performance in one of the company's events,
243
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
they especially gave me this big red packet (bonus).
244
00:17:45,400 --> 00:17:48,600
This is only a small portion of what was inside.
245
00:17:48,600 --> 00:17:52,600
Chu Xia, Meng Xiang and your expenditures in the city are quite big.
246
00:17:52,600 --> 00:17:56,400
Your dad's body is not healthy anymore. We can't help you much as well.
247
00:17:56,400 --> 00:17:59,400
In the future, you don't need to send us money every month.
248
00:17:59,400 --> 00:18:02,800
Mom, you two should just focus on eating and drinking well.
249
00:18:02,800 --> 00:18:06,800
Don't stop Dad's medicine and healthcare products. You don't need to think about anything else.
250
00:18:06,800 --> 00:18:09,400
I'm doing pretty well on my job. My boss also said,
251
00:18:09,400 --> 00:18:12,000
that I'm about to get a promotion and a raise in salary.
252
00:18:12,000 --> 00:18:14,600
There's no problem at all with Meng Xiang and my daily expenses.
253
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
No, no. Do you think I don't know you well?
254
00:18:17,600 --> 00:18:19,200
You only tell us the good news, and don't tell us your troubles.
255
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
Mom, did you forget?
256
00:18:21,200 --> 00:18:24,900
Doesn't that person send us money periodically?
257
00:18:26,600 --> 00:18:32,000
That money is not to be used. And we are not to mention that person in this family again.
258
00:18:34,800 --> 00:18:37,400
Grandfather, today's ribs are a bit too salty.
259
00:18:37,400 --> 00:18:40,000
Really? Then... then I'll take it back.
260
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
No need, no need, no need.
261
00:18:41,400 --> 00:18:44,400
The saltiness is great for pairing with the rice. I'll eat a few more bowls of rice today.
262
00:18:44,400 --> 00:18:48,600
Look, that's Meng Xiang. He knows how to give his grandfather face.
263
00:18:48,600 --> 00:18:51,400
Eat more, here.
264
00:19:17,800 --> 00:19:21,200
It gets cold in the night. I'm here to give you an extra blanket.
265
00:19:21,200 --> 00:19:24,800
Mom, since Meng Xiang and I stepped through the door, you've yet to rest.
266
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
Stop busying yourself.
267
00:19:26,600 --> 00:19:30,000
This is nothing. You guys don't come more than a few times each month.
268
00:19:30,000 --> 00:19:33,200
Which mother would complain of tiredness when doing things for their kids?
269
00:19:33,200 --> 00:19:36,100
About that, I understand completely.
270
00:19:36,800 --> 00:19:40,800
At this time in your life, you shouldn't have that kind of experience.
271
00:19:40,800 --> 00:19:45,400
At this prime age, you still haven't had the chance to act spoiled or be willful,
272
00:19:45,400 --> 00:19:48,200
and you haven't been able to seriously fall in love and get into relationships.
273
00:19:48,200 --> 00:19:52,400
Mom, this is called independence. Isn't it rather cool?
274
00:19:52,400 --> 00:19:54,800
Because of that personality of yours, let me tell you,
275
00:19:54,800 --> 00:19:58,000
that's why your dad and I are able to rest assured.
276
00:19:58,000 --> 00:20:01,400
Did that person call recently?
277
00:20:06,000 --> 00:20:08,800
There hasn't been news for a long time
278
00:20:09,600 --> 00:20:12,400
Just now, although your dad was a little naggy,
279
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
but what he said was right.
280
00:20:14,430 --> 00:20:18,790
You can't let that person's mistake influence your whole life.
281
00:20:18,800 --> 00:20:21,000
Mom, wait for a while.
282
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
Okay.
283
00:20:24,800 --> 00:20:26,600
I'll send it over immediately.
284
00:20:26,600 --> 00:20:30,600
Who are you calling again? Is it YaoYao?
285
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
- Hello? -Hello? Hello?
286
00:20:34,400 --> 00:20:37,400
What I said was, send Meng Chu Xia's resume
287
00:20:37,400 --> 00:20:39,800
to our Human Resources Director's mailbox.
288
00:20:39,800 --> 00:20:43,000
The interview time will be sent to her mobile.
289
00:20:43,000 --> 00:20:44,200
Did you hear?
290
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
This... this is...?
291
00:20:46,000 --> 00:20:50,700
There were a lot of job-seeking advertisements at home. You've lost your job, right?
292
00:20:51,800 --> 00:20:55,700
You... are you looking for a job for me?
293
00:20:56,800 --> 00:21:00,800
You've never trusted me from the beginning, right?
294
00:21:00,800 --> 00:21:02,300
I...
295
00:21:11,600 --> 00:21:17,800
Cheers for our fresh out of the oven, Sales Vice Director, Fei Fei!
296
00:21:17,800 --> 00:21:19,700
Cheers!
297
00:21:20,600 --> 00:21:23,400
Out of the oven? I'm not a roast duck!
298
00:21:23,400 --> 00:21:27,100
So what if it's roast duck? Roast duck is the national dish.
299
00:21:28,200 --> 00:21:32,000
Senior, who'd would have thought that Fei Fei would invite you too?
300
00:21:32,000 --> 00:21:35,400
Isn't this what she ought to do? Am I not your friend?
301
00:21:35,400 --> 00:21:40,400
What Chu Xia meant to say was that, if she knew you were coming, she would have dressed herself up nicely.
302
00:21:40,400 --> 00:21:42,200
Don't speak gibberish!
303
00:21:42,210 --> 00:21:44,670
She's already very pretty like that.
304
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
You guys are just using me as a joke, right?
305
00:21:47,800 --> 00:21:51,800
Fei Fei, you're really good at holding it in. You never even mentioned it when you called me earlier in the day.
306
00:21:51,800 --> 00:21:55,200
I'm already an executive. Of course, I need to know how to keep things in.
307
00:21:55,200 --> 00:21:59,000
Fei Fei, do you feel an extreme sense of accomplishment right now?
308
00:21:59,000 --> 00:22:00,400
Let me tell you the truth.
309
00:22:00,400 --> 00:22:04,200
When I left my boss' office, I felt that even my vision had improved.
310
00:22:04,200 --> 00:22:06,400
The whole world was bright and gleaming.
311
00:22:06,400 --> 00:22:08,800
Here. This is for everyone.
312
00:22:08,800 --> 00:22:11,000
Thank you. Thank you.
313
00:22:12,400 --> 00:22:17,000
DaVinci, they say that you sing very well but we have never heard it.
314
00:22:17,000 --> 00:22:20,400
Today was Fei Fei's promotion. Do you want to sing her a song?
315
00:22:20,400 --> 00:22:23,000
Yes, right. I also want to hear it.
316
00:22:24,000 --> 00:22:25,200
It's like this.
317
00:22:25,200 --> 00:22:28,000
It's my responsibility to sing for Fei Fei.
318
00:22:28,000 --> 00:22:31,400
But I will not sing for some Vice Director position thing.
319
00:22:31,400 --> 00:22:36,000
Because I feel that people who get happy because of such things are too vulgar.
320
00:22:38,200 --> 00:22:39,800
Fei Fei won't.
321
00:22:39,800 --> 00:22:45,000
Because I know, in her heart, she's not truly happy.
322
00:22:45,000 --> 00:22:47,400
Why wouldn't I be truly happy?
323
00:22:47,400 --> 00:22:51,600
I relied on my own abilities to get that promotion and salary raise. I'm very happy.
324
00:22:51,600 --> 00:22:55,200
Fei Fei, what do you mean?
325
00:22:55,200 --> 00:22:59,300
What do I mean? Why don't you think about what meaning your life has?
326
00:22:59,300 --> 00:23:02,800
I went out to eat with my friends, but you kept insisting that my friends, to you, weren't being sincere.
327
00:23:02,800 --> 00:23:05,400
But you? Have you ever been sincere with them?
328
00:23:05,400 --> 00:23:08,200
I picked up a call from a client, and you said that I missed out on the early morning sunshine.
329
00:23:08,200 --> 00:23:11,400
Fine. Even if I was just a weed in a garden,
330
00:23:11,400 --> 00:23:14,200
I couldn't live only on sunshine, without soil and water.
331
00:23:14,200 --> 00:23:17,600
You can continue to mournfully gaze up at the bright starry sky at a 45° angle,
332
00:23:17,600 --> 00:23:20,500
but don't pull me into it, okay?!
333
00:23:28,400 --> 00:23:31,800
That's my Fei Fei.
334
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
Here, here, here, drink, drink, drink.
335
00:23:33,800 --> 00:23:36,500
- Here, cheers. - Here. Here.
336
00:23:37,800 --> 00:23:40,600
- Cheers! - Cheers, cheers.
337
00:23:46,200 --> 00:23:49,000
Fei Fei, do you know? You were great today, do you know that?
338
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
- My goddess! - Stop it!
339
00:23:52,000 --> 00:23:54,400
Thank you guys, for coming to celebrate with me.
340
00:23:54,400 --> 00:23:56,800
Be careful when you go back. Especially you two.
341
00:23:56,800 --> 00:23:58,600
Remember to call me.
342
00:23:58,600 --> 00:24:00,600
- You have to be careful too. - Mm.
343
00:24:00,600 --> 00:24:02,080
You should be careful yourself.
344
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
I'm fine.
345
00:24:03,400 --> 00:24:05,000
Fei Fei, are you really okay?
346
00:24:05,000 --> 00:24:06,800
You just broke up, you--
347
00:24:06,800 --> 00:24:08,200
Don't worry! I'm fine!
348
00:24:08,200 --> 00:24:12,000
You'll understand in time. Fei Fei is the true Sailor Moon. (Popular anime heroine who uses her powers to fight evil)
349
00:24:12,800 --> 00:24:16,200
Fei Fei, let me send you back?
350
00:24:17,800 --> 00:24:20,700
- Okay, let's go. - Oh, yeah!
351
00:24:30,500 --> 00:24:31,800
Let me send you back.
352
00:24:31,800 --> 00:24:34,200
I think I've already made myself clear.
353
00:24:34,200 --> 00:24:37,400
My dress is not suitable for riding your big motorcycle.
354
00:24:47,600 --> 00:24:51,200
Last time, you were wearing a full-length dress too, but I still managed to get you to ride with me.
355
00:24:51,200 --> 00:24:53,200
The last dress cost 200. It was fine if you tore it.
356
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
Do you know how much this dress cost?! I only bought it after thinking about it for half a year!
357
00:24:56,200 --> 00:24:59,200
You just ripped it without even asking. Who gave you that right?!
358
00:24:59,200 --> 00:25:03,400
I will text you my bank account number plus the receipt.
359
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
You just need to pay 80% of that amount.
360
00:25:05,200 --> 00:25:06,400
Let's go!
361
00:25:06,400 --> 00:25:09,000
Fei Fei, wait for me!
362
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
I finally understand what you meant by those words.
363
00:25:17,200 --> 00:25:21,300
I feel that Fei Fei isn't just Sailor Moon. She's a female general!
364
00:25:22,200 --> 00:25:24,200
You haven't seen one, right?
365
00:25:25,100 --> 00:25:29,100
After all these years of not meeting, what kind of woman has our Chu Xia become?
366
00:25:30,700 --> 00:25:32,800
Fei Fei always call me...
367
00:25:34,600 --> 00:25:36,200
a female coward.
368
00:25:36,800 --> 00:25:39,000
Isn't that the same as no change at all?
369
00:25:47,200 --> 00:25:51,200
Fei Fei, is that DaVinci able to pay you back for your dress?
370
00:25:51,200 --> 00:25:53,200
Aren't you a little too harsh?
371
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
Please, can you not be so naive?
372
00:25:55,000 --> 00:25:59,400
He's the star singer in that night club. He plays the melancholy artist on one side,
373
00:25:59,400 --> 00:26:01,900
while on the other, he earns a couple times more than a regular white collar employee.
374
00:26:01,900 --> 00:26:03,800
So do you still want to pity him?
375
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
Okay. I won't talk to you anymore. I'll be going to work now.
376
00:26:08,200 --> 00:26:09,600
Chu Xia,
377
00:26:09,600 --> 00:26:13,000
now that I've broken up with him, your job is gone too.
378
00:26:13,000 --> 00:26:15,600
Later, when I'm done with all that I'm busy with...
379
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
Later, when I'm done with all that I'm busy with these last couple of days, I'll help you look again.
380
00:26:22,100 --> 00:26:25,000
- Bye Bye. - Bye Bye. - Bye Bye.
381
00:26:31,400 --> 00:26:36,300
I've been busy with some things recently so I forgot to tell you.
382
00:26:37,200 --> 00:26:38,800
I resigned.
383
00:26:38,800 --> 00:26:40,600
How long has it been?
384
00:26:40,600 --> 00:26:42,200
Probably around 10 days.
385
00:26:42,200 --> 00:26:44,700
You hid it from me for over 10 days?
386
00:26:45,600 --> 00:26:50,000
Chu Xia, I know that you really don't like troubling others, especially me.
387
00:26:50,000 --> 00:26:52,400
But not having a job is not a small thing.
388
00:26:52,400 --> 00:26:54,800
You should have told me so I could help you.
389
00:26:54,800 --> 00:26:58,800
Ruo Nan, if not for Fei Fei personally seeing it,
390
00:26:58,800 --> 00:27:03,400
I might not have told anyone about it. All of you really are too nice to me.
391
00:27:03,400 --> 00:27:07,900
But, I still want to be responsible for my own life.
392
00:27:09,000 --> 00:27:11,800
How about this? In exchange,
393
00:27:11,800 --> 00:27:14,400
help me with something too, okay?
394
00:27:14,400 --> 00:27:16,300
I'll help.
395
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Not long ago, didn't I keep going to your house for free meals?
396
00:27:25,000 --> 00:27:29,400
You were right. My family had arranged a lot of social events for me to attend.
397
00:27:29,400 --> 00:27:34,200
And also at each of those events, there'd be a suitably aged single young man.
398
00:27:34,200 --> 00:27:37,700
And you refused to admit it at that time. So what now? You can't escape it anymore?
399
00:27:37,700 --> 00:27:41,000
If I escape again, I'll really be kicked out of the house.
400
00:27:41,000 --> 00:27:42,600
It's not bad already.
401
00:27:42,600 --> 00:27:46,800
Aren't the men, on all of your blind dates, always radiant?
402
00:27:46,800 --> 00:27:50,000
If not some financial giant, he's some political elite.
403
00:27:50,000 --> 00:27:52,600
If not that, he's some little overlord in the business world. Too cool!
404
00:27:52,600 --> 00:27:54,200
Stop that.
405
00:27:54,200 --> 00:27:57,400
It's not as if you don't know how many weirdos I've met previously.
406
00:27:57,400 --> 00:28:00,300
But today, you must help me.
407
00:28:02,400 --> 00:28:05,200
Say it. What do you want me to do?
408
00:28:05,230 --> 00:28:08,800
Be my off-site rescue team.
409
00:28:09,600 --> 00:28:11,800
Off-site rescue team?
410
00:28:11,800 --> 00:28:16,800
In the end, you used that bed sheet to mend the suit jacket?
411
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
Oh my god!
412
00:28:19,800 --> 00:28:23,600
Then the two of you just rode the bus and escaped?
413
00:28:24,800 --> 00:28:28,600
How did you think of using the bed sheet? You're too talented!
414
00:28:28,600 --> 00:28:31,400
Aren't you laughing a little too carefreely?
415
00:28:31,400 --> 00:28:34,600
For me, that was a very terrifying experience.
416
00:28:34,600 --> 00:28:37,400
You still dare to laugh?
417
00:28:37,400 --> 00:28:39,200
What does that person do?
418
00:28:39,200 --> 00:28:41,600
I really want to know what kind of person
419
00:28:41,600 --> 00:28:44,800
was able to be bullied by our Meng Chu Xia, time after time.
420
00:28:44,800 --> 00:28:46,800
This time, even including little Meng Xiang.
421
00:28:46,800 --> 00:28:51,800
That time, I was also in a daze. I didn't even see clearly the name of the building where he works.
422
00:28:51,800 --> 00:28:55,200
I reckon that he's also some kind of executive of that sort?
423
00:28:55,200 --> 00:28:57,800
He's just some stranger, so I didn't bother learning more about him.
424
00:28:57,800 --> 00:28:59,200
In such a big city,
425
00:28:59,200 --> 00:29:03,700
if I unluckily bump into him again, then I'll just leave immediately.
426
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
Ruo Nan.
427
00:29:08,600 --> 00:29:13,000
To have such a big piece of land in the downtown area and only open a cafe...
428
00:29:13,000 --> 00:29:16,400
Heaven is really too unfair.
429
00:29:16,400 --> 00:29:22,500
Ruo Nan, having a blind date in such a place, even if that person is a weirdo,
430
00:29:22,500 --> 00:29:24,800
I'd reckon that he might look a little cuter too, wouldn't he?
431
00:29:24,800 --> 00:29:27,200
That's not necessarily true.
432
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
How about this. Later, if the person that comes is super awful,
433
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
then I'll put the spoon inside the cup.
434
00:29:34,000 --> 00:29:36,800
Then you pretend to be an old classmate that has accidentally bumped into me
435
00:29:36,800 --> 00:29:40,800
and insist on taking me to your home nearby. We must then leave immediately.
436
00:29:40,800 --> 00:29:44,100
This old classmate of yours really has poor eyesight. (She doesn't know how to gauge situations)
437
00:29:45,000 --> 00:29:48,800
Just analyze it like Er Peng would, and I believe that you'll easily get the feel for it.
438
00:29:48,800 --> 00:29:51,600
You learned that from Ding Fei, didn't you?
439
00:29:51,600 --> 00:29:54,400
But what if you... you like that person?
440
00:29:54,400 --> 00:29:57,900
I can't just keep sitting there and looking at you both, right?
441
00:29:58,800 --> 00:30:01,400
The chance for that isn't very high.
442
00:30:01,400 --> 00:30:04,000
But if that's really the case,
443
00:30:04,000 --> 00:30:07,200
then I'll place the spoon across the saucer.
444
00:30:07,200 --> 00:30:12,200
Then in that case, I'll quickly leave and let the two of you enjoy each other's company.
445
00:30:13,800 --> 00:30:15,400
What kind of person is coming this time?
446
00:30:15,400 --> 00:30:19,400
I didn't inquire about it in detail either. Should be some sort of influential figure?
447
00:30:19,400 --> 00:30:23,200
I heard that it's someone the paparazzi will take photos of
448
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
if they don't have any idol star to follow.
449
00:30:25,400 --> 00:30:26,800
Great.
450
00:30:26,800 --> 00:30:33,200
Should I secretly photograph you guys today, then give it to the paparazzi to earn a quick buck from it?
451
00:30:34,100 --> 00:30:36,000
Let's go.
452
00:30:43,800 --> 00:30:45,200
Miss, here's your coffee.
453
00:30:45,200 --> 00:30:47,700
- Thank you. - You're welcome.
454
00:31:22,600 --> 00:31:25,000
I'm Shen An. Hello.
455
00:31:25,000 --> 00:31:27,700
Hello. I'm He Ruo Nan.
456
00:31:29,800 --> 00:31:32,800
Why is it him?
457
00:31:32,800 --> 00:31:37,000
What kind of life is this? I should have just bought a lottery ticket.
458
00:31:56,000 --> 00:32:00,400
Influential figure... Restaurant...
459
00:32:00,400 --> 00:32:03,800
Master Shen! Shen Corporation!
460
00:32:03,800 --> 00:32:05,200
Never heard.
461
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
Do you know the meaning of Lontano?
462
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
Don't know.
463
00:32:07,800 --> 00:32:10,200
"In a far away place." So beautiful.
464
00:32:10,200 --> 00:32:12,800
This thing really is quite far.
465
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
May I say. How come I...
466
00:32:19,800 --> 00:32:23,800
How come I never realized such an obvious thing?
467
00:32:29,400 --> 00:32:31,300
Ruo Nan,
468
00:32:31,300 --> 00:32:34,000
although this person's temper is quite bad,
469
00:32:34,000 --> 00:32:36,400
he isn't too bad in all other aspects.
470
00:32:36,400 --> 00:32:39,000
You'd better think about it carefully.
471
00:32:39,000 --> 00:32:42,300
I really don't want to bump into him again.
472
00:32:48,500 --> 00:32:50,600
Shen Ge Ge!
473
00:32:53,800 --> 00:32:55,400
What a coincidence!
474
00:32:55,400 --> 00:32:58,200
Little Shadow? Why are you here?
475
00:32:58,200 --> 00:33:01,800
Shopping. You wouldn't allow me to go to your company, right?
476
00:33:02,600 --> 00:33:07,000
I was quite busy recently. I was afraid that I wouldn't be able to entertain you well if you came.
477
00:33:07,710 --> 00:33:11,410
Shen Ge Ge, this is...
478
00:33:12,400 --> 00:33:15,500
This is Miss He.
479
00:33:16,200 --> 00:33:19,000
Hello. I'm He Ruo Nan.
480
00:33:19,000 --> 00:33:23,900
Carrying so many things must be tiring? Do you want to sit and drink something with us?
481
00:33:23,900 --> 00:33:25,000
Okay.
482
00:33:30,000 --> 00:33:31,070
This is great!
483
00:33:31,100 --> 00:33:34,000
I thought I would have to have a cup of coffee all by myself after shopping.
484
00:33:34,000 --> 00:33:38,200
But I'm so happy I was able to meet Shen Ge Ge and Ruo Nan Jie Jie. (Jie - older sister)
485
00:33:38,200 --> 00:33:41,500
Oh yes, Ruo Nan Jie Jie, my name is Qiao Jia Ying.
486
00:33:44,000 --> 00:33:49,400
Shen Ge Ge, you look really handsome in this suit!
487
00:33:50,600 --> 00:33:53,000
He's already got a girlfriend, why does he still bother to come for a blind date?
488
00:33:53,000 --> 00:33:54,800
He's too outrageous for words! Honestly!
489
00:33:54,800 --> 00:33:59,000
This suit really does fit you well, Mr. Shen.
490
00:33:59,800 --> 00:34:02,800
Miss Qiao, what would you like to drink?
491
00:34:03,600 --> 00:34:06,000
These three people seem to be having a great time chatting.
492
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Shen Ge Ge, what do you think I should order?
493
00:34:14,800 --> 00:34:17,200
Yes, may I help you?
494
00:34:18,800 --> 00:34:24,000
Frozen lemon yogurt and chocolate lava cake.
495
00:34:24,000 --> 00:34:27,800
Wow, wonderful! Shen Ge Ge got it all.
496
00:34:27,800 --> 00:34:31,200
You are so miraculous! How can your memory be so good?
497
00:34:31,200 --> 00:34:34,000
What else would you order when you come to this cafe?
498
00:34:36,600 --> 00:34:40,000
Ruo Nan Jie Jie, am I too foolish?
499
00:34:40,000 --> 00:34:42,200
I already forgot that Shen Ge Ge and I have been
500
00:34:42,200 --> 00:34:45,600
to this restaurant on numerous occasions.
501
00:34:45,600 --> 00:34:49,000
Mr. Shen cares a lot about you, that's why he remembers it so clearly.
502
00:34:49,000 --> 00:34:51,600
Were those two desserts this place's specialty?
503
00:34:51,600 --> 00:34:55,400
It's a pity I ordered coffee this time, but I must try them the next time.
504
00:34:55,400 --> 00:34:57,800
Will you come with me then?
505
00:34:57,830 --> 00:34:59,470
Sure.
506
00:35:07,000 --> 00:35:09,800
If the person who comes is super awful,
507
00:35:09,800 --> 00:35:12,200
then I will put the spoon inside the cup.
508
00:35:12,200 --> 00:35:17,000
Then you, will pretend to be an old classmate who accidentally bumped into me.
509
00:35:17,000 --> 00:35:19,300
If I am to die, so be it.
510
00:35:21,200 --> 00:35:24,000
Rou Nan Jie Jie, your earrings are so pretty!
511
00:35:24,000 --> 00:35:25,700
Thank you.
512
00:35:28,400 --> 00:35:32,300
Aren't you He Ruo Nan? Long time no see.
513
00:35:33,200 --> 00:35:35,600
Are you here to discuss business?
514
00:35:35,600 --> 00:35:37,800
No, I'm just hanging out with friends.
515
00:35:37,800 --> 00:35:42,000
That's great, then it should be no problem for you to leave early, right?
516
00:35:42,000 --> 00:35:45,600
I just moved nearby. The house is newly renovated, and super pretty.
517
00:35:45,600 --> 00:35:48,400
You need to come see it with me.
518
00:35:48,400 --> 00:35:53,000
Rou Nan Jie Jie, is this your friend? Shall we sit together?
519
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
No, no,
520
00:35:57,000 --> 00:36:01,400
my husband is waiting for me to cook dinner at home. I really can't stay.
521
00:36:01,400 --> 00:36:03,400
Let's go.
522
00:36:03,400 --> 00:36:05,400
Then let's arrange to meet another time.
523
00:36:05,400 --> 00:36:08,000
- Let's go, come on. - Bye bye!
524
00:36:08,000 --> 00:36:09,800
See you!
525
00:36:17,200 --> 00:36:21,200
- Hurry up, run! - I can't run any more.
526
00:36:22,000 --> 00:36:24,200
It's good nobody's behind us.
527
00:36:24,200 --> 00:36:27,200
Scared me to death!
528
00:36:27,200 --> 00:36:29,600
Ruo Nan, no wonder you wanted to leave.
529
00:36:29,600 --> 00:36:33,800
He's that... that mountain-bike's owner.
530
00:36:34,400 --> 00:36:36,400
Oh my god!
531
00:36:37,000 --> 00:36:39,400
Do you understand what I'm saying?
532
00:36:39,400 --> 00:36:42,000
He is the one who you said
533
00:36:42,000 --> 00:36:44,800
that always gets bullied by me.
534
00:36:44,800 --> 00:36:46,700
- Really? - Yes!
535
00:36:47,400 --> 00:36:50,000
Then could you please not bully him any more in the future?
536
00:36:51,600 --> 00:36:53,200
What?
537
00:36:54,000 --> 00:36:55,800
Chu Xia,
538
00:36:55,800 --> 00:36:58,100
I like him.
539
00:36:59,400 --> 00:37:01,400
What?
540
00:37:02,100 --> 00:37:03,300
You?
541
00:37:09,200 --> 00:37:10,600
Rou Nan,
542
00:37:12,200 --> 00:37:17,200
if you already liked him, then why you did you give me the sign to rescue you?
543
00:37:17,200 --> 00:37:20,000
If I tell you, don't laugh at me, alright?
544
00:37:20,000 --> 00:37:22,400
I was too nervous just now. I remembered it wrongly.
545
00:37:22,400 --> 00:37:25,400
Oh my god, He Ruo Nan, you're always the calm one among us.
546
00:37:25,400 --> 00:37:28,600
There was no hint that you liked him.
547
00:37:28,600 --> 00:37:31,000
Even I didn't see it.
548
00:37:31,000 --> 00:37:34,600
Only little girls show their likes and dislikes on their faces.
549
00:37:34,600 --> 00:37:36,000
Don't you think so?
550
00:37:36,000 --> 00:37:39,800
The older women get, the better they are at hiding their feelings.
551
00:37:39,800 --> 00:37:41,600
But luckily I remembered it wrongly,
552
00:37:41,600 --> 00:37:44,800
if you showed up any later, I wouldn't have been able to pretend any more.
553
00:37:44,800 --> 00:37:47,800
Rou Nan, I remember that you once told me that
554
00:37:47,800 --> 00:37:50,400
you don't have any luck with love.
555
00:37:50,400 --> 00:37:53,400
Until now, you've never felt your heart beat fast.
556
00:37:54,600 --> 00:37:55,800
Could it be that this time...
557
00:37:55,800 --> 00:37:57,600
I finally know why now.
558
00:37:57,600 --> 00:37:59,800
And I've finally got to experience this feeling.
559
00:37:59,800 --> 00:38:04,800
Chu Xia, do you know this feeling is incredible.
560
00:38:04,800 --> 00:38:06,200
Today, I finally got to know.
561
00:38:06,200 --> 00:38:10,000
My heart was like a puzzle that was missing a piece.
562
00:38:10,000 --> 00:38:13,800
In the past, I never knew what shape that puzzle piece was,
563
00:38:13,800 --> 00:38:15,400
but it was always there.
564
00:38:15,400 --> 00:38:17,400
And there really is such a man,
565
00:38:17,400 --> 00:38:19,800
the curve of his smile,
566
00:38:19,800 --> 00:38:22,600
the tone of his voice, his complexion,
567
00:38:22,600 --> 00:38:26,000
even the way he handles things... everything feels just right.
568
00:38:26,000 --> 00:38:28,600
Perfectly fitting into that spot.
569
00:38:28,600 --> 00:38:31,600
Do you know what kind of feeling this is?
570
00:38:34,600 --> 00:38:36,200
No matter what,
571
00:38:36,230 --> 00:38:38,200
I wish for you to be happy.
572
00:38:39,190 --> 00:38:40,790
Let's go.
573
00:39:08,600 --> 00:39:10,700
What happened, Shen Ge Ge?
574
00:39:12,000 --> 00:39:13,900
What are you looking at?
575
00:39:13,900 --> 00:39:17,000
This drink hasn't expired, has it?
576
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
Why are you suddenly acting so strange?
577
00:39:19,600 --> 00:39:22,200
Like you're super cautious about everything.
578
00:39:22,200 --> 00:39:26,000
Traumatic past experiences. Every time that girl shows up, something bad happens to me.
579
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
Who is it?
580
00:39:37,800 --> 00:39:39,000
Husband?
581
00:39:39,000 --> 00:39:42,800
She has a husband and kid, but she still became someone's mistress.
582
00:39:42,800 --> 00:39:45,600
If not for Miss He, I really want...
583
00:39:45,600 --> 00:39:48,000
What are you talking about?
584
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
No, nothing much.
585
00:39:52,000 --> 00:39:53,400
Shen Ge Ge,
586
00:39:53,400 --> 00:39:56,800
Rou Nan Jie Jie was another blind date, right?
587
00:39:56,800 --> 00:40:00,000
You've been acting weird since she left.
588
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
Is it because no other girl had ever left early
589
00:40:03,000 --> 00:40:05,600
when they had a date with you? So...
590
00:40:05,600 --> 00:40:07,400
I don't mind that.
591
00:40:07,400 --> 00:40:10,400
Then, what do you think about her?
592
00:40:12,200 --> 00:40:14,200
I've met so many girls, and she is
593
00:40:14,200 --> 00:40:18,400
the only one that hasn't asked me about your relationship with me.
594
00:40:18,400 --> 00:40:23,800
She knows how to act in various situations. She has the qualifications to be the lady boss of a corporation.
595
00:40:25,000 --> 00:40:28,600
Then... do you like her?
596
00:40:33,200 --> 00:40:37,000
I don't need to like her, I just need someone suitable.
597
00:40:38,600 --> 00:40:43,500
It'd be better if she can stay away from certain friends of hers.
598
00:40:48,200 --> 00:40:52,200
Senior, you're so busy with work, and you still specially came over to buy groceries with me.
599
00:40:52,200 --> 00:40:54,500
I've really troubled you.
600
00:40:54,500 --> 00:40:56,000
What's there to trouble?
601
00:40:56,000 --> 00:41:00,800
I was overseas for a couple of years, and I found that everything has changed after I came back.
602
00:41:00,800 --> 00:41:03,600
The food stalls that I was once familiar with have been converted into high-end clubs.
603
00:41:03,600 --> 00:41:06,200
The little paths that I was once familiar with have become so wide that I can't see the other side.
604
00:41:06,200 --> 00:41:10,500
How is your job recently? I rarely hear you talk about your job.
605
00:41:11,600 --> 00:41:13,200
There is nothing much to talk about.
606
00:41:13,200 --> 00:41:16,200
You don't really mention work matters either.
607
00:41:16,200 --> 00:41:18,300
But someone who's as good-natured as you,
608
00:41:18,300 --> 00:41:21,900
could it be that you bullied at work, that's why you don't dare say anything?
609
00:41:22,800 --> 00:41:26,000
Don't worry, nobody dares to bully me.
610
00:41:28,200 --> 00:41:30,800
It's just over there. We've almost reached it.
611
00:41:34,400 --> 00:41:36,700
Come in.
612
00:41:42,000 --> 00:41:46,400
This... the house is a little small, don't laugh. (meaning it isn't very good, please bear with it.)
613
00:41:46,400 --> 00:41:49,000
No. It's really cozy.
614
00:41:49,000 --> 00:41:51,700
Give these to me.
615
00:41:52,600 --> 00:41:54,200
Meng Xiang!
616
00:41:54,200 --> 00:41:55,400
Please come in.
617
00:41:55,400 --> 00:41:58,600
Meng Xiang, come. Papa Teddy is here.
618
00:41:58,600 --> 00:42:01,800
- Meng Xiang - Uncle Li.
619
00:42:04,600 --> 00:42:09,000
This kid! Senior, have a seat! I will bring your tea.
620
00:42:09,000 --> 00:42:12,400
Uncle Li, do you want stay have dinner with us?
621
00:42:13,600 --> 00:42:16,200
Meng Xiang, what are you talking about? No manners!
622
00:42:16,200 --> 00:42:18,200
Why is asking this question considered as having no manners?
623
00:42:18,200 --> 00:42:21,600
Chu Xia, I just came to help you carry the groceries.
624
00:42:21,600 --> 00:42:24,800
I won't stay. I still have something on for tonight.
625
00:42:27,400 --> 00:42:30,300
- Sorry about this. - It‘s alright.
626
00:42:39,200 --> 00:42:41,600
Senior, I'm really sorry.
627
00:42:41,600 --> 00:42:43,000
Never mind.
628
00:42:43,000 --> 00:42:46,200
Kids tend to reject strangers.
629
00:42:46,200 --> 00:42:48,200
Don't force him.
630
00:42:48,200 --> 00:42:52,100
I believe we will get closer as time goes by.
631
00:42:54,000 --> 00:42:57,700
- I'll be off now. - Have a nice day.
632
00:43:00,000 --> 00:43:10,000
Timing and subtitles brought to you by The Match made in Heaven Team @ Viki
633
00:43:16,400 --> 00:43:20,000
♫ We're all afraid of loneliness ♫
634
00:43:20,000 --> 00:43:23,600
♫ We all want emancipation ♫
635
00:43:23,600 --> 00:43:30,600
♫ Since the beginning, we've seriously thought about living together ♫
636
00:43:30,600 --> 00:43:34,200
♫ We're all afraid of falling ♫
637
00:43:34,200 --> 00:43:37,800
♫ falling in the desert of love ♫
638
00:43:37,800 --> 00:43:45,200
♫ Using wandering as an excuse to escape the shackles of the heart ♫
639
00:44:01,200 --> 00:44:04,800
♫ The heart, that wants to love is searching ♫
640
00:44:04,800 --> 00:44:08,200
♫ No matter how far the distance is ♫
641
00:44:08,200 --> 00:44:15,600
♫ With a heart, that has been pained, waiting for a love, that was once damn bloody far away ♫
642
00:44:15,600 --> 00:44:19,000
♫ A heart, that wants to love is determined ♫
643
00:44:19,000 --> 00:44:22,800
♫ Even if it's bottomless ♫
644
00:44:22,800 --> 00:44:25,200
♫ I will still be here ♫
645
00:44:25,200 --> 00:44:30,900
♫ Waiting until you've finished watching the scenery ♫
55068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.