All language subtitles for Far.Away.Love.E02.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,360 ♫Like the air, it caught me off guard♫ 2 00:00:04,360 --> 00:00:09,360 ♫Blowing into my ear♫ 3 00:00:09,360 --> 00:00:14,630 ♫Pulling on my nerves♫ 4 00:00:14,630 --> 00:00:21,120 ♫Their conversation topics are foreign yet familiar♫ 5 00:00:21,120 --> 00:00:26,100 ♫In a moment of carelessness,♫ 6 00:00:27,300 --> 00:00:31,490 ♫I forgot how to breathe♫ 7 00:00:33,120 --> 00:00:36,410 ♫Can't get close♫ 8 00:00:36,410 --> 00:00:39,840 ♫As if coming from the horizon♫ 9 00:00:39,840 --> 00:00:43,320 ♫The you from within the story♫ 10 00:00:43,320 --> 00:00:48,960 ♫are a light year's distance away♫ 11 00:00:49,850 --> 00:00:56,240 ♫All that I can reach and touch is the past♫ 12 00:01:00,070 --> 00:01:03,510 ♫I admit I am♫ 13 00:01:03,510 --> 00:01:06,780 ♫overestimating myself♫ 14 00:01:06,780 --> 00:01:10,270 ♫I only want to ask myself♫ 15 00:01:10,270 --> 00:01:17,510 ♫how much longer do I need to practice,♫ 16 00:01:17,510 --> 00:01:22,260 ♫to be able to adapt to♫ 17 00:01:22,260 --> 00:01:30,130 ♫a light year's distance♫ 18 00:01:31,140 --> 00:01:37,090 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
19 00:01:37,090 --> 00:01:42,230 Far Away Love
Episode 2 20 00:01:47,570 --> 00:01:50,870 I'm not used to hearing you say that you're going to work. 21 00:01:51,800 --> 00:01:53,320 Litte Shadow has grown up. 22 00:01:53,320 --> 00:01:56,540 You returned to expand the local market, I returned to start working. 23 00:01:56,540 --> 00:01:59,890 That way, I've once again become the Little Shadow of the past. 24 00:02:03,420 --> 00:02:07,590 President, take notice of the tables in the VIP area. 25 00:02:07,590 --> 00:02:11,450 Those are all the guests especially invited by the Chairman. Observe carefully, 26 00:02:11,450 --> 00:02:15,800 every table has a girl of suitable age to you. 27 00:02:15,800 --> 00:02:20,120 If you have any interest in any of the girls, the Chairman will immediately arrange for a meeting between you two. 28 00:02:20,120 --> 00:02:22,590 How dignified, Shen Ge Ge! 29 00:02:22,590 --> 00:02:25,430 It's as if you're choosing a concubine. 30 00:02:25,430 --> 00:02:27,700 Don't speak gibberish. 31 00:02:27,700 --> 00:02:30,960 How is it? Which one are you interested in? 32 00:02:32,910 --> 00:02:35,270 They're all about the same. There're no differences. 33 00:02:35,270 --> 00:02:39,480 Don't always be so picky. You should try to interact more. 34 00:02:39,480 --> 00:02:42,410 I think all of those Jie Jies are quite good. 35 00:02:42,410 --> 00:02:44,220 Which person isn't good from a child's perspective? 36 00:02:44,220 --> 00:02:47,700 You just said I've grown up, you're calling me a child again. 37 00:02:48,850 --> 00:02:51,390 President, if you don't like any of them, 38 00:02:51,390 --> 00:02:54,530 I can go tell the Chairman now. 39 00:02:54,530 --> 00:02:57,990 Little Shadow was right, I should interact with them a bit more. 40 00:02:57,990 --> 00:03:00,120 When you get in touch with the Chairman, tell her that 41 00:03:00,120 --> 00:03:03,040 I want to have a one-on-one meeting with all of them. 42 00:03:03,040 --> 00:03:06,340 That's right. That's what you should do. 43 00:03:15,570 --> 00:03:19,350 Success! Walnut Noodles. 44 00:03:19,350 --> 00:03:22,670 Wow, so special. 45 00:03:22,670 --> 00:03:25,730 Meng Xiang, don't you want to try some? 46 00:03:25,730 --> 00:03:27,180 I don't want to eat that. 47 00:03:27,180 --> 00:03:31,140 I can already imagine how odd it will taste. 48 00:03:31,140 --> 00:03:34,060 This kid isn't used to eating my special dishes. 49 00:03:34,060 --> 00:03:36,740 I can only cook regular home cooking for him. 50 00:03:36,740 --> 00:03:40,090 Eggplant ice-cream, garlic roasted sweet potato. 51 00:03:40,090 --> 00:03:42,360 Whose childhood has such dark memories? 52 00:03:42,360 --> 00:03:46,060 I would rather eat regular home cooking than those evil dishes. 53 00:03:46,060 --> 00:03:49,610 I swear this tastes good. Just eat one bite. 54 00:03:49,610 --> 00:03:52,290 No. I don't want to. 55 00:03:54,210 --> 00:03:56,430 I'm full, I'm going back to my room. 56 00:03:57,590 --> 00:03:59,010 This kid... 57 00:03:59,010 --> 00:04:04,090 Meng Xiang doesn't seem to know how to be grateful. Looks like I'll be the only one to taste it. 58 00:04:17,550 --> 00:04:19,950 People always say, 59 00:04:19,950 --> 00:04:23,680 there's a science as to how to match food, 60 00:04:23,680 --> 00:04:27,760 but I, on the other hand, am very expectant of your illogical matches. 61 00:04:27,760 --> 00:04:30,220 I feel like there are endless possibilities. 62 00:04:30,220 --> 00:04:33,430 Simply put, it's interesting. 63 00:04:34,300 --> 00:04:39,300 Ruo Nan, until today, in my 28 years of life, 64 00:04:39,300 --> 00:04:44,140 there were only two people who didn't loath my evil dishes. And you're one of them. 65 00:04:45,180 --> 00:04:47,140 Then who is the other one? 66 00:04:54,430 --> 00:04:58,810 That is something from long, long ago. 67 00:05:01,170 --> 00:05:05,980 I'm telling you, even if it's eating at the same table, I won't allow him to come in even one step! 68 00:05:05,980 --> 00:05:09,600 Dad, how could you be like this? 69 00:05:45,520 --> 00:05:47,640 Then what happened after that? 70 00:05:47,640 --> 00:05:50,070 After that, I never saw that person again. 71 00:05:50,070 --> 00:05:53,980 It's been about... fifteen years. 72 00:05:55,210 --> 00:05:57,260 He must have been handsome. 73 00:05:57,260 --> 00:06:01,490 Who would remember someone that you've only seen once fifteen years ago? 74 00:06:02,450 --> 00:06:07,250 In my memory, his appearance is like a cloud of mist. 75 00:06:07,250 --> 00:06:10,460 I only remember his gentle voice, 76 00:06:10,460 --> 00:06:12,900 and that smile. 77 00:06:13,990 --> 00:06:16,070 Chu Xia, say... 78 00:06:16,070 --> 00:06:20,000 does he count as the first person who caused your heart to palpitate? 79 00:06:20,000 --> 00:06:21,900 Of course not! 80 00:06:21,900 --> 00:06:27,350 Who knows, it could be that this was all in my imagination for all these years. 81 00:06:27,350 --> 00:06:28,980 Moreover, 82 00:06:28,980 --> 00:06:33,490 that person didn't do anything good things in the end. You know that. 83 00:06:34,900 --> 00:06:37,140 Alright, don't think too much. 84 00:06:37,140 --> 00:06:40,920 Take out the wine that I stored. Let's have a good drink. 85 00:06:40,920 --> 00:06:42,700 - Let's go.
- Let's go. 86 00:06:43,810 --> 00:06:45,790 Er Peng! 87 00:06:58,480 --> 00:07:02,600 Do you know? I've heard from a lot of girls, they're all the same as you. 88 00:07:02,600 --> 00:07:06,670 In their lives, they all had a moment they couldn't forget. 89 00:07:06,670 --> 00:07:09,600 That feeling makes others very envious. 90 00:07:09,600 --> 00:07:13,170 I've never had that feeling where I felt my heart palpitate. 91 00:07:13,170 --> 00:07:17,200 I told you, I wasn't moved. 92 00:07:17,200 --> 00:07:18,750 How could you not have? 93 00:07:18,750 --> 00:07:22,830 Since university until now, you've been in relationships, haven't you? 94 00:07:22,830 --> 00:07:24,940 Even if I told you, you wouldn't have believed me. 95 00:07:24,940 --> 00:07:27,860 Their wine looks pretty good, give me some. 96 00:07:27,860 --> 00:07:31,000 It's great, do you know how much it costs? 97 00:07:31,000 --> 00:07:34,760 I've never felt as if I've been struck. 98 00:07:34,760 --> 00:07:36,900 I'm that kind of person. 99 00:07:36,900 --> 00:07:41,060 The boyfriends I've had were all because they were good to me. 100 00:07:41,060 --> 00:07:44,650 Their characters weren't bad either, that's why I started dating them. 101 00:07:44,650 --> 00:07:49,020 No one gave me the feeling that you guys said, head over heels. 102 00:07:49,020 --> 00:07:50,910 - None.
- Here. 103 00:07:50,910 --> 00:07:52,290 Thank you. 104 00:07:53,330 --> 00:07:57,010 I'm here listening to you talking about things, 105 00:07:57,010 --> 00:08:00,980 like love, like being moved. It all sounds so far away. 106 00:08:00,980 --> 00:08:04,830 And me? I only hope to find someone, 107 00:08:04,830 --> 00:08:07,650 a man who accepts me and takes care of us. 108 00:08:07,650 --> 00:08:12,210 I would be willing to thank him with my life. What twisted tragic love, 109 00:08:12,210 --> 00:08:14,960 none of it's as realistic as just living life day to day. 110 00:08:14,960 --> 00:08:17,520 But you've still got to get a man first. 111 00:08:18,520 --> 00:08:20,150 Fei Fei. 112 00:08:21,320 --> 00:08:23,890 What's up? Is Meng Xiang studying at home? 113 00:08:23,890 --> 00:08:26,720 I was worried I might disturb him, so I came down with Ruo Nan. 114 00:08:28,040 --> 00:08:29,620 Didn't you say you had plans tonight? 115 00:08:29,620 --> 00:08:31,190 I finished moving earlier. 116 00:08:31,190 --> 00:08:33,020 Moving what? 117 00:08:34,920 --> 00:08:37,160 No... no way! 118 00:08:37,160 --> 00:08:38,900 You broke up again? 119 00:08:38,900 --> 00:08:43,430 That's great! I already said, that there would come a day like this. Hurry and tell us what happened. 120 00:08:43,430 --> 00:08:46,620 - Get me a glass of wine first.
- Of course. 121 00:08:46,620 --> 00:08:48,760 Are you really okay? 122 00:08:50,000 --> 00:08:52,410 - Here.
- Here! 123 00:08:52,410 --> 00:08:54,920 Cheers to my happy break up. 124 00:08:54,920 --> 00:08:57,370 Here, here, here. Cheers! 125 00:09:01,100 --> 00:09:03,050 Good job. 126 00:09:03,050 --> 00:09:06,490 I really don't know how else to commend you guys. 127 00:09:06,490 --> 00:09:08,570 How could you even get the budget table wrong? 128 00:09:08,570 --> 00:09:12,940 Director, how about we discuss it with Director Qi a bit more first, do you think that's possible? 129 00:09:12,940 --> 00:09:15,010 Discuss how? 130 00:09:15,010 --> 00:09:17,940 You think Director Qi doesn't know this problem with the budget table? 131 00:09:17,940 --> 00:09:21,680 It was my fault. I should have sent the documents myself. 132 00:09:21,710 --> 00:09:24,000 - In the end?
- I sent it. 133 00:09:24,000 --> 00:09:27,910 But I didn't know at that time what was in the folder. 134 00:09:27,910 --> 00:09:30,400 At the time, when Xiao Wang had Chu Xia take the document from her desk, 135 00:09:30,400 --> 00:09:34,120 I think it was then that maybe Chu Xia took the wrong thing. 136 00:09:34,120 --> 00:09:37,140 Director, it wasn't like this! Xiao Wang, 137 00:09:37,140 --> 00:09:39,260 you gave it to me yourself. Did you forget? 138 00:09:39,260 --> 00:09:42,440 If I gave it to you myself, would this kind of mistake have happened? 139 00:09:42,440 --> 00:09:44,870 Meng Chu Xia, Meng Chu Xia... 140 00:09:45,950 --> 00:09:48,720 In the beginning, I did indeed swap you out from Director Qi's case. 141 00:09:48,720 --> 00:09:50,480 So that you could work on another case. 142 00:09:50,480 --> 00:09:54,400 But you still shouldn't have been so careless with this case too! 143 00:09:54,400 --> 00:09:56,050 No... 144 00:09:56,050 --> 00:09:59,970 Director, can't we discuss with Director Qi to retrieve the company's loss? 145 00:09:59,970 --> 00:10:02,900 Discuss how? Discuss how?! 146 00:10:02,900 --> 00:10:05,030 What you mean is, 147 00:10:05,030 --> 00:10:07,510 - you can do what I can't do?
- No... 148 00:10:07,510 --> 00:10:09,680 No, no, no. That's not what I meant, no... 149 00:10:09,680 --> 00:10:12,810 Business with that customer is already a dead end. 150 00:10:12,810 --> 00:10:16,060 That is also what the bosses want. We have no right to question. 151 00:10:16,060 --> 00:10:19,800 As for the loss, they don't want to make it difficult for the employees. 152 00:10:19,800 --> 00:10:23,480 Chu Xia, but you have to make financial compensation. 153 00:10:23,480 --> 00:10:25,000 Me? 154 00:10:27,210 --> 00:10:29,490 It seems they're making Meng Chu Xia compensate. 155 00:10:29,490 --> 00:10:30,940 You know about this too? 156 00:10:30,940 --> 00:10:32,960 What are you two saying? 157 00:10:33,830 --> 00:10:35,920 Hurry, let's go. 158 00:10:40,010 --> 00:10:43,170 Xiao Wang, I know you guys have good relations and always help each other out. 159 00:10:43,170 --> 00:10:45,200 But please don't sacrifice me, can you? 160 00:10:45,200 --> 00:10:49,210 Meng Chu Xia, why are you not admitting it once we mentioned compensations? 161 00:10:49,210 --> 00:10:51,720 Director Li, I have a son. 162 00:10:51,720 --> 00:10:54,780 Education fees, living fees, housing mortgage... which one is not stressful? 163 00:10:54,780 --> 00:10:57,900 Right now, with my current wage, it's already tight. I really can't afford to have pay cut. 164 00:10:57,900 --> 00:11:02,090 Money, money, money... Meng Chu Xia, there's only money in your eyes. 165 00:11:02,090 --> 00:11:04,230 Do you still have a sense of responsibility? 166 00:11:05,090 --> 00:11:07,190 Who doesn't love money? You don't? 167 00:11:07,190 --> 00:11:09,860 Then you can pay for Chu Xia. 168 00:11:11,380 --> 00:11:14,340 Xiao Wang, you two get out first. 169 00:11:19,590 --> 00:11:24,390 Ding Fei, someone from the sales department, coming here to interfere. 170 00:11:25,710 --> 00:11:28,660 Isn't that going against the company's rules and regulations? 171 00:11:28,660 --> 00:11:31,980 Then, anyhow punishing your employee, without properly investigating the matter, 172 00:11:31,980 --> 00:11:33,630 is that going by the rules and regulations? 173 00:11:33,630 --> 00:11:36,760 Don't think that just because you're dating me, 174 00:11:36,760 --> 00:11:39,020 you're free to do as you will. 175 00:11:39,020 --> 00:11:43,870 Don't forget, you still haven't explained to me why you moved out yesterday when I wasn't around. 176 00:11:43,870 --> 00:11:46,510 Fei Fei, I think I'd better go out. 177 00:11:46,510 --> 00:11:49,070 Stand there. Things are not resolved yet. 178 00:11:49,070 --> 00:11:52,110 Moreover, it's fine if you listen. 179 00:11:53,500 --> 00:11:59,170 Do you want to know why? Because we aren't suitable. 180 00:12:00,600 --> 00:12:03,930 I'm someone who knows how to separate private matters from work. 181 00:12:05,110 --> 00:12:08,390 It's better that you stop interferring with Meng Chu Xia's matters. 182 00:12:08,390 --> 00:12:12,830 Then what you mean is, you're still going to go with your original judgement, 183 00:12:12,850 --> 00:12:16,560 regardless that you might hurt your employee's feelings? 184 00:12:16,560 --> 00:12:18,930 I'll say it without sugar coating it, 185 00:12:18,930 --> 00:12:21,780 Chu Xia has worked really hard. Everyone can see that. 186 00:12:21,780 --> 00:12:23,660 But her abilities are so-so, 187 00:12:23,660 --> 00:12:27,230 and she can't work overtime. That I allowed her to stay on till this day, 188 00:12:27,230 --> 00:12:29,980 I've already been extremely generous. 189 00:12:31,480 --> 00:12:34,200 Meng Chu Xia! He already went as far as saying that, 190 00:12:34,200 --> 00:12:37,130 don't you have anything you want to say? 191 00:12:42,940 --> 00:12:47,840 I... quit. 192 00:12:47,840 --> 00:12:53,130 That's great! Let's go celebrate with a big meal. Let's go. 193 00:12:59,250 --> 00:13:03,200 Didn't we agree to celebrate with a big meal? Why are you making do again? 194 00:13:03,200 --> 00:13:06,660 - Here.
- I'm now unemployed. 195 00:13:06,660 --> 00:13:10,250 Even just one cent, I have to split it into 80 before I can spend it. 196 00:13:10,250 --> 00:13:11,690 If you really could do that, 197 00:13:11,690 --> 00:13:14,150 then you really don't have to worry about not being able to find a job. 198 00:13:14,150 --> 00:13:16,560 Let's go, I'll treat you to a meal. 199 00:13:16,560 --> 00:13:19,990 I've already bought it. It'll be a waste not to eat it. 200 00:13:19,990 --> 00:13:21,700 You should stay vigilant during peaceful times as well. 201 00:13:21,700 --> 00:13:25,120 If Director Li brews up trouble for you in the company, what are you going to do? 202 00:13:25,120 --> 00:13:26,530 Don't forget, 203 00:13:26,530 --> 00:13:29,020 who was last season's sales champion? 204 00:13:29,020 --> 00:13:32,720 If he provokes me, he's provoking the boss's wallet. He's not that stupid. 205 00:13:33,760 --> 00:13:37,120 You really broke up with him just like that? 206 00:13:37,120 --> 00:13:38,280 Yeah. 207 00:13:38,280 --> 00:13:41,220 In this world, there are some people who are lucky, 208 00:13:41,220 --> 00:13:44,150 they can find their other half right at the beginning. 209 00:13:44,150 --> 00:13:47,900 But people like usl have to go around searching high and low, far and wide. 210 00:13:47,900 --> 00:13:50,620 So, we must make good use of time. 211 00:13:50,620 --> 00:13:53,060 Once we find out we aren't suitable, we must retreat immediately. 212 00:13:53,060 --> 00:13:55,570 Wasting even one minute of time is committing a crime. 213 00:13:55,570 --> 00:13:57,210 Don't people always say, 214 00:13:57,210 --> 00:14:00,930 a couple needs to take some time to get used to each other, and give in to each other, for them to be together for the long run. 215 00:14:00,930 --> 00:14:04,020 All those that I can't stand are things that he can't change. 216 00:14:04,020 --> 00:14:06,080 If you wish for a man to change his habits gained over 20-30 years 217 00:14:06,080 --> 00:14:08,310 because he likes you, 218 00:14:08,310 --> 00:14:10,580 why don't you wish for world peace instead? 219 00:14:10,580 --> 00:14:13,210 For example, Er Peng. He's been going after me for so many years, 220 00:14:13,210 --> 00:14:16,080 when has he ever become more tasteful for my sake? 221 00:14:17,670 --> 00:14:21,260 You, all you know is to endure it. 222 00:14:21,260 --> 00:14:23,230 When you're old and think about the past, 223 00:14:23,230 --> 00:14:25,780 you will realize that you've been living your life in oppression. 224 00:14:25,800 --> 00:14:28,200 This is called tragic. 225 00:14:28,200 --> 00:14:30,300 Like just now. 226 00:14:30,300 --> 00:14:34,800 Were you going to let it be and endure it? 227 00:14:34,800 --> 00:14:38,800 Fei Fei, getting a paycut is still better than unemployed, right? 228 00:14:38,800 --> 00:14:45,200 Actually, ever since I was young, I've always been envious of people like you, who live life like a knife. 229 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 That person is like that. 230 00:14:48,000 --> 00:14:51,400 But when is my knife going to have its edge? 231 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 I think, there's no hope. 232 00:15:05,800 --> 00:15:08,000 Shen Ge Ge, it's so weird. 233 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Why do some people eat meals on the side of the road? 234 00:15:11,000 --> 00:15:14,100 There're cars everywhere. Doesn't it smell bad? 235 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Your world is too simple. 236 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 Not everyone is like you, 237 00:15:18,400 --> 00:15:21,800 ordering dishes from 5-star hotels to be delivered to my company for you to eat. 238 00:15:23,600 --> 00:15:26,600 President, today's four o'clock plans have already been made. 239 00:15:26,600 --> 00:15:28,200 Also, don't forget, 240 00:15:28,200 --> 00:15:31,200 a meeting with Zhou family's daughter has been arranged. 241 00:15:31,200 --> 00:15:35,100 Looks like, Shen Ge Ge is looking for a sister-in-law for me. 242 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 Since this morning, you've been at the Shen Corporation browsing through magazines, 243 00:15:39,400 --> 00:15:42,200 I still have a few meetings to go to, if you wait outside, won't you be bored? 244 00:15:42,200 --> 00:15:45,000 I don't have any friends in the country anyway. 245 00:15:45,000 --> 00:15:47,400 Being alone is quite meaningless too. 246 00:15:47,400 --> 00:15:49,800 How about this, I'll have James accompany you on a shopping spree later. 247 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 Okay. I'll listen to Shen Ge Ge's plans. 248 00:15:59,400 --> 00:16:03,300 You didn't expect it, right? The kids turned it around and won. 249 00:16:04,500 --> 00:16:06,300 YaoYao! YaoYao! 250 00:16:07,000 --> 00:16:09,200 - Hurry and let's go.
- Go where? 251 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 Didn't I tell you? I'm treating this afternoon. 252 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 That's right, it's our team leader's birthday today. 253 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 - We won the ball game just now too. We should celebrate it.
- That's right. 254 00:16:16,200 --> 00:16:19,700 Sure. Let's go, Meng Xiang. 255 00:16:40,400 --> 00:16:42,000 This is...? 256 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 My name is Qiao Jia Ying. 257 00:16:45,400 --> 00:16:48,000 I'm his little sister. 258 00:16:48,000 --> 00:16:49,600 Cousins? 259 00:16:49,600 --> 00:16:52,000 We're not related by blood. 260 00:16:52,000 --> 00:16:54,300 Miss Qiao is really pretty. 261 00:16:54,300 --> 00:16:57,800 Did you hear that? You always call me ugly. 262 00:16:57,800 --> 00:16:59,200 When have I ever said that? 263 00:16:59,200 --> 00:17:02,800 Last time, during the party in LA. Did you forget? 264 00:17:02,800 --> 00:17:05,000 That day, your dress was really... 265 00:17:05,000 --> 00:17:07,800 What? Say it, say it! 266 00:17:07,800 --> 00:17:09,600 Okay, okay, okay. I'm not saying it. 267 00:17:09,600 --> 00:17:12,400 Miss Qiao, what job do you do? 268 00:17:12,400 --> 00:17:14,800 I'm doing part-time at my dad's company. 269 00:17:14,800 --> 00:17:18,800 Actually... I don't really work much. 270 00:17:18,800 --> 00:17:22,800 So you're always with Mr. Shen? 271 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Can't that be so? 272 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 It's not that you can't. 273 00:17:28,000 --> 00:17:32,300 But your big brother is going to start dating, he won't have as much time to spend with you. 274 00:17:32,300 --> 00:17:34,000 Why not? 275 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Little Shadow has been my little sister for many years. If you can't accept that, 276 00:17:37,000 --> 00:17:39,700 then we can stop talking right now. 277 00:17:39,700 --> 00:17:42,300 Also, what I'm looking for is someone I can marry as my wife, 278 00:17:42,300 --> 00:17:44,000 not a girlfriend. 279 00:17:44,000 --> 00:17:46,700 I... I don't get it. 280 00:17:48,200 --> 00:17:50,600 It's simple. As Shen Corporation's President, 281 00:17:50,600 --> 00:17:55,200 I need a marriage to make myself seem more reliable and secure. 282 00:17:55,200 --> 00:17:58,000 But everything's limited to marriage, don't hope for anything else. 283 00:17:58,000 --> 00:17:59,400 Love. 284 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Right. 285 00:18:02,000 --> 00:18:05,800 Do you see? The word that Little Shadow said just now, I can't even bring myself to utter it. 286 00:18:05,800 --> 00:18:08,200 That is the most useless, the most far-fetched thing. 287 00:18:08,200 --> 00:18:12,000 So don't ask me for it. I don't have it in the first place. 288 00:18:12,000 --> 00:18:13,600 Do you get it now? 289 00:18:13,600 --> 00:18:15,100 Cheers! 290 00:18:15,100 --> 00:18:17,000 Happy birthday, happy birthday. 291 00:18:17,000 --> 00:18:19,200 - Here, cheers.
- Happy birthday. 292 00:18:19,200 --> 00:18:21,800 - Happy birthday, happy birthday.
-Thanks, thanks. 293 00:18:21,800 --> 00:18:24,200 Everyone, have as much as you want. I'm paying today. Order what you want. 294 00:18:24,200 --> 00:18:26,900 Waiter, serve the dishes! 295 00:18:26,900 --> 00:18:29,400 - Sure. We're going to make certain we eat a lot.
- Okay, here.
296 00:18:29,400 --> 00:18:32,800 Leader, look at the present I got. Isn't it the best? 297 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Unicorn Full Armour Set. Thank you. 298 00:18:34,800 --> 00:18:36,000 - Welcome.
- Look at mine. 299 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Thanks. 300 00:18:37,000 --> 00:18:38,800 Look at it closely. It's the highest quality. 301 00:18:38,800 --> 00:18:41,000 Leader, your performance today was too great! 302 00:18:41,000 --> 00:18:42,700 - Amazing!
-Thank you. 303 00:18:42,700 --> 00:18:43,600 Happy birthday. 304 00:18:43,600 --> 00:18:46,500 Liu Bing, what should I do? 305 00:18:46,500 --> 00:18:48,300 I didn't prepare a birthday present for you. 306 00:18:48,300 --> 00:18:51,400 Don't worry. But you have to let me copy your math homework. I haven't done it yet. 307 00:18:51,400 --> 00:18:52,600 There's homework for math? 308 00:18:52,600 --> 00:18:54,200 You didn't know? 309 00:18:54,200 --> 00:18:56,000 - After you copy it, let me copy it too.
- Sure. 310 00:18:56,000 --> 00:18:57,800 Let's eat. 311 00:18:57,800 --> 00:19:02,000 Yao Yao, in a few days, isn't it going to be your birthday? 312 00:19:02,000 --> 00:19:07,200 Yes. But I don't have that much pocket money to treat everyone to a meal. 313 00:19:07,200 --> 00:19:09,600 Don't worry. When that time comes, I'll give you a big present. 314 00:19:09,600 --> 00:19:11,600 We will also prepare the best present. 315 00:19:11,600 --> 00:19:14,600 It's enough, I don't need any big present. 316 00:19:14,600 --> 00:19:18,000 It's getting late. Shouldn't we go back to school? 317 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Otherwise, the teacher is going to yell at us. Let's go. 318 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 We're still not full yet though, seriously... 319 00:19:22,400 --> 00:19:24,500 There's still so much pizza. 320 00:19:24,500 --> 00:19:26,700 How about, I ask for takeaway? 321 00:19:26,700 --> 00:19:29,000 Otherwise, it's going to be wasteful. 322 00:19:29,000 --> 00:19:32,400 Meng Xiang, you're too disloyal. You should at least share half of it with me. 323 00:19:32,400 --> 00:19:34,800 Then I can save it for tomorrow's breakfast. 324 00:19:34,800 --> 00:19:38,000 Alright, let's ask for takeaway. Takeaway. 325 00:19:54,200 --> 00:19:56,600 Smells good. What are you looking at? 326 00:19:56,600 --> 00:19:59,000 Nothing, here. 327 00:19:59,000 --> 00:20:00,800 So I was saying, 328 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 why haven't you been going home to eat lately? 329 00:20:03,200 --> 00:20:06,800 They keep arranging dinner parties for me. It's so boring. 330 00:20:06,800 --> 00:20:08,290 Is it... 331 00:20:08,300 --> 00:20:12,700 the kind of dinner party which has an unknown suitably aged young man? 332 00:20:12,700 --> 00:20:15,200 You're sick of me coming here to eat for free so fast? 333 00:20:15,200 --> 00:20:18,100 Do you want me to pay you some meal money? 334 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 Don't worry. 335 00:20:21,800 --> 00:20:25,700 If I can support Meng Xiang, I can support you too. 336 00:20:27,200 --> 00:20:29,600 Did something happen? 337 00:20:29,600 --> 00:20:32,800 Why do I feel like you're not quite right today? 338 00:20:32,800 --> 00:20:36,400 Really? Me? Really? 339 00:20:36,400 --> 00:20:39,200 Let's eat, let's eat, let's eat. Why are you over-thinking? 340 00:20:40,000 --> 00:20:43,600 You're back? Go put down your things. Hurry wash your hands and come eat. 341 00:20:44,600 --> 00:20:46,400 Give some to Meng Xiang. 342 00:20:46,400 --> 00:20:48,600 Can you give me a bit more pocket money? 343 00:20:48,600 --> 00:20:52,600 I want to buy a present for my classmate's birthday. 344 00:20:52,600 --> 00:20:54,400 How much? 345 00:20:54,400 --> 00:20:56,900 A hundred. 346 00:20:56,900 --> 00:20:58,500 A hundred... 347 00:20:59,200 --> 00:21:03,800 Meng Xiang, it's okay to give a small present to classmates, but you're still just a student... 348 00:21:03,800 --> 00:21:05,900 Just this once. 349 00:21:07,600 --> 00:21:10,800 You're going to buy a present for Yao Yao, right? 350 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 - I can't give you money for that.
- Why? 351 00:21:15,000 --> 00:21:17,600 Do you still need to ask? You're only a third year middle schooler. 352 00:21:17,600 --> 00:21:20,800 So what if I'm a third year middle schooler? Can a third year middle schooler not have friends? 353 00:21:20,800 --> 00:21:22,600 Okay, okay. 354 00:21:22,600 --> 00:21:25,600 How about this, Meng Xiang. I can give you that money. 355 00:21:25,600 --> 00:21:30,000 Take it as giving Meng Xiang his next year's New Year's money in advance. 356 00:21:30,000 --> 00:21:34,500 Ruo Nan! This isn't... this isn't a problem about money. You can't always go his way. 357 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 Let it be if you don't want to give! 358 00:21:39,000 --> 00:21:40,800 What's this? 359 00:21:40,800 --> 00:21:44,400 This is the pizza I took away from my classmate's birthday meal treat. 360 00:21:44,400 --> 00:21:47,400 Don't you love to eat it? 361 00:21:50,200 --> 00:21:52,500 Let's eat, let's eat. 362 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 Giving a pair of sports shoes on 1st June (Children's Day), 363 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 giving a watch for Labor Day, 364 00:22:05,000 --> 00:22:07,800 she even gives a present on 4th May, Youth Day. 365 00:22:07,800 --> 00:22:11,400 She also keeps giving red packets.
(red packets contain money and are given to others for well-wishes) 366 00:22:11,400 --> 00:22:14,200 Say, how can I convince Ruo Nan 367 00:22:14,200 --> 00:22:17,200 to not keep giving Meng Xiang spending money? 368 00:22:17,200 --> 00:22:21,800 Fei Fei, this is our company's new product. It's a staff benefit. 369 00:22:21,800 --> 00:22:25,200 You couldn't have taken this as well? Male PRs get given this too? 370 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Do you like it? 371 00:22:27,200 --> 00:22:29,700 My size isn't that small. Save it for your baby to wear. 372 00:22:31,800 --> 00:22:33,800 Your friend is ranting her problems on this side. 373 00:22:33,800 --> 00:22:36,400 Can you two please pay a bit of attention? 374 00:22:36,400 --> 00:22:38,600 I can understand what you're saying. 375 00:22:38,600 --> 00:22:43,000 Ruo Nan suddenly wanted to go eat foie gras the last time, and just grabbed us to go. 376 00:22:43,000 --> 00:22:45,800 I thought we were going dutch, and was feeling my heart ache. 377 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 But when we went, she'd already paid the bill. 378 00:22:48,800 --> 00:22:53,600 In the past, I thought that if the difference between you and your partner was too great, 379 00:22:53,600 --> 00:22:55,600 it wouldn't work out. Now though, 380 00:22:55,600 --> 00:23:00,400 If two friends have really different economic situations, I find that tiring too. 381 00:23:00,400 --> 00:23:03,300 You're a bastard if you think that way. 382 00:23:03,300 --> 00:23:06,000 Ruo Nan is just sincerely trying to be nice to us. 383 00:23:06,000 --> 00:23:07,900 I know that! 384 00:23:07,900 --> 00:23:11,600 But ever since our college days, she's taken care of me all the time. 385 00:23:11,600 --> 00:23:16,000 I owe her so much. How am I ever going to pay her back? 386 00:23:16,000 --> 00:23:19,400 Not thinking of repaying her would be the repayment to her. 387 00:23:21,000 --> 00:23:23,500 Why are you carrying around a pile of newspaper? 388 00:23:24,600 --> 00:23:26,200 I'm looking for a job. 389 00:23:26,200 --> 00:23:29,200 My house's mortgage, Meng Xiang's school fees, 390 00:23:29,200 --> 00:23:32,800 I have to send my parents a little money each month to help them as well. 391 00:23:32,800 --> 00:23:35,800 And in case Meng Xiang doesn't do well for his college exams, 392 00:23:35,800 --> 00:23:38,200 sponsoring him also needs a sum of money, doesn't it? 393 00:23:38,200 --> 00:23:42,800 After thinking about all this, I'd kill to do all the jobs listed here... 394 00:23:50,600 --> 00:23:51,600 Why did you send me a text? 395 00:23:51,600 --> 00:23:53,200 I already thought of everything for you. 396 00:23:53,200 --> 00:23:56,000 These are people I know who are willing to give you an interview chance. 397 00:23:56,000 --> 00:23:57,800 They're all pretty good companies too. 398 00:23:57,800 --> 00:23:59,600 You are my god. 399 00:23:59,600 --> 00:24:02,200 Of course! 400 00:24:02,200 --> 00:24:03,800 But Chu Xia, 401 00:24:03,800 --> 00:24:07,800 I don't have enough influence just yet to make them hire you. 402 00:24:07,800 --> 00:24:10,800 So you're going to have to fend for yourself at every interview. 403 00:24:10,800 --> 00:24:14,300 I understand very well. Don't worry. 404 00:24:23,400 --> 00:24:25,000 Hello! Welcome! 405 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 May I ask where the personnel department is? 406 00:24:26,400 --> 00:24:28,800 - Please come this way.
- Thank you. 407 00:24:28,800 --> 00:24:30,000 You can't work overtime? 408 00:24:30,000 --> 00:24:32,500 I can come back after I make dinner for my son. 409 00:24:32,500 --> 00:24:34,700 But... it's still best that I don't work too late. 410 00:24:34,700 --> 00:24:37,600 You can leave for now. I'll contact you soon. 411 00:24:38,600 --> 00:24:40,100 You can't go on business trips often? 412 00:24:40,100 --> 00:24:42,100 I can go once a month. 413 00:24:42,100 --> 00:24:44,900 But it's best that I don't go for more than two days. 414 00:24:47,100 --> 00:24:49,400 This salary won't cover all my monthly expenses. 415 00:24:49,400 --> 00:24:52,400 Please consider, sir, I have a few years of work experience. 416 00:24:52,400 --> 00:24:56,100 - You...
- It's up to you whether you want this job or not. There's still a lot of people waiting outside. 417 00:24:57,400 --> 00:24:59,200 My apologies. 418 00:25:16,000 --> 00:25:18,400 Hello? Mom! 419 00:25:19,400 --> 00:25:22,100 Meng Xiang and I are both doing pretty well. 420 00:25:23,400 --> 00:25:26,000 How is Dad's health? 421 00:25:27,800 --> 00:25:32,300 Don't worry too much! Everything's fine at work. I just got my bonus a few days ago. 422 00:25:33,200 --> 00:25:37,600 Okay. I'll bring Meng Xiang back to see you guys in a couple days. 423 00:26:12,200 --> 00:26:13,900 Meng Xiang? 424 00:26:19,600 --> 00:26:21,400 You came. 425 00:26:35,300 --> 00:26:39,400 I thought about it for a long time, but I didn't know what kind of present to get you. 426 00:26:39,400 --> 00:26:43,000 You said before that the view from this little pavilion was really good. 427 00:26:43,000 --> 00:26:48,200 But the wheelchair bound grandmother who lives next door couldn't come up even though she just wanted to enjoy the shade. 428 00:26:48,200 --> 00:26:49,400 So... 429 00:26:50,800 --> 00:26:52,900 I made this. 430 00:26:53,700 --> 00:26:56,600 How do you know how to make this? 431 00:26:56,600 --> 00:26:59,000 When I was little, my mom taught me. 432 00:26:59,000 --> 00:27:02,700 My grandfather also can't walk very well. 433 00:27:06,600 --> 00:27:10,500 Thank you. I really like this present. 434 00:27:12,400 --> 00:27:15,800 Yao Yao, happy birthday. 435 00:27:15,800 --> 00:27:17,700 Thank you. 436 00:27:24,400 --> 00:27:25,700 Mom? 437 00:27:48,400 --> 00:27:50,200 You're back. 438 00:27:50,200 --> 00:27:53,400 Did you eat anything when you went for tuition? Are you hungry? 439 00:27:53,400 --> 00:27:56,000 Today my language teacher was talking about a topic. 440 00:27:56,000 --> 00:27:58,600 It's called trust. No matter what happens, 441 00:27:58,600 --> 00:28:00,800 you'll always believe me, right? 442 00:28:00,800 --> 00:28:03,400 I'm more concerned about the first sentence... 443 00:28:03,400 --> 00:28:05,700 Nothing happened, right? 444 00:28:07,000 --> 00:28:09,500 Hey! Nothing happened, right? 445 00:29:13,800 --> 00:29:17,700 That's the bar's most famous singer. His name's DaVinci. 446 00:29:17,700 --> 00:29:19,500 What a nice name. 447 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 Fei Fei, it's not that I don't want to sign this contract. See, I even brought my seal. 448 00:29:47,000 --> 00:29:49,800 But before I sign the contract, you have to answer my question. 449 00:29:49,800 --> 00:29:52,300 Why do you never answer my texts? 450 00:29:53,200 --> 00:29:55,800 Isn't it because I'm so exhausted from work? 451 00:29:55,800 --> 00:29:58,100 It's not like you don't understand me as a person. 452 00:29:58,100 --> 00:30:01,100 Whenever I get busy, I get so dizzy and disoriented. 453 00:30:01,100 --> 00:30:04,100 Often, I'm so busy that I just fall asleep on the table, 454 00:30:04,100 --> 00:30:06,200 without even realizing it. 455 00:30:06,200 --> 00:30:08,800 True, it's not easy. You work really hard too. 456 00:30:08,800 --> 00:30:11,070 Of course! With all this work, 457 00:30:11,100 --> 00:30:14,500 I've missed all my opportunities to talk with Brother Li. 458 00:30:14,500 --> 00:30:17,200 Alright alright, you should take care of your health as well. 459 00:30:17,200 --> 00:30:21,600 Brother Li, you know that I wouldn't ask you to do anything. 460 00:30:21,600 --> 00:30:26,400 But if you could sign this contract for me today, then I can rest for a few days. 461 00:30:26,400 --> 00:30:28,700 Alright. I'll sign it immediately. 462 00:30:44,200 --> 00:30:45,600 Thank you Brother Li! 463 00:30:45,600 --> 00:30:49,200 I'm confident that our partnership will be very fruitful. 464 00:30:49,200 --> 00:30:53,200 Of course! I really like you, and I really like to hang out with you. 465 00:30:53,200 --> 00:30:56,200 Tomorrow I'm going up to the mountains to soak in hot springs. Why don't you come with me? 466 00:30:56,200 --> 00:30:59,400 Why are you so forgetful? Didn't I already tell you? 467 00:30:59,400 --> 00:31:02,800 I'm really really busy with work for the next few days. 468 00:31:02,800 --> 00:31:07,100 A few days ago something very coincidental happened. I went for spa 469 00:31:07,100 --> 00:31:11,200 and I met this big sister and we got along really well. 470 00:31:11,200 --> 00:31:14,000 Afterwards, the two of us went out to eat and she started talking about her husband. 471 00:31:14,000 --> 00:31:18,200 The more I heard, the more it felt familiar to me. Can you guess what happened? 472 00:31:18,200 --> 00:31:20,600 What? 473 00:31:20,600 --> 00:31:23,700 - That lady was Sister-in law!
- Oh? 474 00:31:24,800 --> 00:31:29,400 Look here. My friend gave me these makeup products when she came back from Shanghai. 475 00:31:29,430 --> 00:31:32,870 I thought it would be wasteful for me to use them myself. 476 00:31:32,900 --> 00:31:36,800 I thought about giving it to Sister-in-law, and just nice, I was going to meet you today too. 477 00:31:36,800 --> 00:31:41,300 Sister-in-law said for me to give them to her through you, so I brought them over for you. 478 00:31:41,300 --> 00:31:43,300 Ah, it seems that I still have some things to do today. 479 00:31:43,300 --> 00:31:45,200 I'll be leaving first. 480 00:31:45,200 --> 00:31:46,600 - Alright.
- Thank you. 481 00:31:46,600 --> 00:31:49,200 I'll invite you and sister-in-law out for a meal another time. 482 00:31:49,200 --> 00:31:50,800 Yes yes. 483 00:31:50,800 --> 00:31:53,000 Alright. Bye! 484 00:32:23,800 --> 00:32:25,500 I'll take you home. 485 00:32:28,800 --> 00:32:29,900 Alright! 486 00:32:55,000 --> 00:32:56,700 Get on. 487 00:33:30,800 --> 00:33:32,300 Thank you. 488 00:33:38,800 --> 00:33:41,600 You haven't relaxed like this in a while, have you? 489 00:33:41,600 --> 00:33:44,100 I've always been pretty relaxed. 490 00:33:45,600 --> 00:33:47,200 Forget that. Let me ask you a question. 491 00:33:47,200 --> 00:33:50,600 You're battling wits with these vile men all the time. Aren't you tired of it? 492 00:33:50,600 --> 00:33:52,800 - Aren't you a man?
- Don't dodge my question. 493 00:33:52,800 --> 00:33:58,000 According to principle, I should answer you by saying yes, I am tired. 494 00:33:58,000 --> 00:34:00,700 But when I think about it, 495 00:34:00,700 --> 00:34:03,800 even if I picked a random guy off the street, they feel tired too. 496 00:34:03,800 --> 00:34:07,200 So... there's really nothing I can complain about. 497 00:34:09,400 --> 00:34:12,600 My previous girlfriend was also a very career-oriented type of woman. 498 00:34:12,600 --> 00:34:16,400 Every day, she had never-ending projects, and never-ending dinner parties. 499 00:34:18,800 --> 00:34:20,400 In the end, 500 00:34:21,600 --> 00:34:23,600 she ran off with a big boss. 501 00:34:23,600 --> 00:34:26,400 Maybe this way the later half of her life won't be so tiring. 502 00:34:27,800 --> 00:34:32,300 Not every career-oriented woman will make the same choices. 503 00:34:36,800 --> 00:34:40,000 You're not that kind of person. I can tell. 504 00:34:42,400 --> 00:34:44,200 How can you tell? 505 00:34:44,200 --> 00:34:46,600 We've only known each other for a couple hours. 506 00:34:46,600 --> 00:34:48,600 When she was socializing in that glittery world, 507 00:34:48,600 --> 00:34:53,000 she really enjoyed the material satisfactions it brought to her. 508 00:34:55,500 --> 00:34:57,500 She was really tired. 509 00:34:57,500 --> 00:35:02,000 But she took pleasure in it. You however, 510 00:35:07,500 --> 00:35:09,800 something in your eyes tells me you're not happy. 511 00:35:09,820 --> 00:35:11,980 I'm the only one who can see that. 512 00:35:38,600 --> 00:35:40,400 Hello? 513 00:35:40,400 --> 00:35:42,600 Yes, I am Meng Chu Xia. 514 00:35:42,600 --> 00:35:45,000 What company are you calling from? 515 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 W-Who? 516 00:35:56,400 --> 00:35:58,800 You forgot to eat again, didn't you? 517 00:36:02,000 --> 00:36:03,200 I'm not that hungry yet. 518 00:36:03,200 --> 00:36:05,400 As if. 519 00:36:05,400 --> 00:36:09,000 Look! I brought you all of these snacks, which are still warm! 520 00:36:09,000 --> 00:36:13,600 This one has a really cute name. It's called Donkey Rolls. Try it! 521 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 I remember that you only went to America when you were 10. You've never had this before? 522 00:36:18,400 --> 00:36:19,600 How would I remember this? 523 00:36:19,600 --> 00:36:24,500 My memories aren't very good. I only remember things that happened after I met Shen Ge Ge. 524 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 Why aren't you taking Aunty's overseas call? 525 00:36:46,800 --> 00:36:49,100 What do you mean by all this? 526 00:36:49,100 --> 00:36:51,500 I don't understand what you're asking. 527 00:36:52,400 --> 00:36:54,800 Jia Ying's a good child. I really like her. 528 00:36:54,800 --> 00:36:57,600 I've always encouraged you to date her in the past. 529 00:36:57,600 --> 00:36:59,400 You didn't want to, and that's fine. 530 00:36:59,400 --> 00:37:02,400 I respect your decision, and I'm not going to force you otherwise. 531 00:37:02,400 --> 00:37:05,600 Now, I arranged for you to meet someone suitable for you, 532 00:37:05,600 --> 00:37:07,800 and you bring her along every time. 533 00:37:07,800 --> 00:37:11,800 Even so, those girls from distinguished families 534 00:37:11,800 --> 00:37:14,500 have expressed their interest in having a relationship with you. 535 00:37:14,500 --> 00:37:17,600 Yet you rejected all of them! Why? 536 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 I can tell that they have ill feelings toward Jia Ying's presence. 537 00:37:20,000 --> 00:37:23,200 I'm looking for a wife suitable for Shen Corporation's President. 538 00:37:23,200 --> 00:37:26,000 If she doesn't even have the magnanimity or courtesy to put up with Little Shadow, 539 00:37:26,000 --> 00:37:28,680 then there is no need to contact them further. 540 00:37:28,700 --> 00:37:31,600 Fine. I won't argue against this standard. 541 00:37:31,600 --> 00:37:35,800 But please don't bring your touchstone along to every first meeting you have! 542 00:37:35,800 --> 00:37:38,500 You have to pay more attention to the other person's strong points. 543 00:37:38,500 --> 00:37:42,200 If you can't do this, I will talk to Jia Ying's parents 544 00:37:42,200 --> 00:37:44,200 and just get the both of you engaged instead! 545 00:37:44,200 --> 00:37:48,500 How many times have I said this? I only see Jia Ying as a little sister. 546 00:37:51,000 --> 00:37:55,100 Alright, say no more. I'll think about your advice. 547 00:38:11,400 --> 00:38:14,200 I'm very sorry about this situation. 548 00:38:14,200 --> 00:38:16,800 I'll be sure to talk to Meng Xiang as soon as I get home. 549 00:38:16,800 --> 00:38:18,000 I'm sorry. 550 00:38:18,000 --> 00:38:21,300 They're already in a sensitive period at their age. 551 00:38:21,300 --> 00:38:24,000 Since you have a son, of course, you wouldn't be too careful! 552 00:38:24,000 --> 00:38:25,800 I'm very worried as well! 553 00:38:25,800 --> 00:38:28,800 At home, I often tell him about these things. 554 00:38:28,800 --> 00:38:30,800 But my son... he doesn't really like talking... 555 00:38:33,200 --> 00:38:36,000 I completely understand your feelings. 556 00:38:36,000 --> 00:38:40,300 I promise that when I go home, I will try my best to resolve this situation. 557 00:38:42,600 --> 00:38:44,800 I'm sorry. I'm very sorry. 558 00:38:48,400 --> 00:38:50,200 What's wrong with you? 559 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 How did you raise your son? 560 00:38:52,600 --> 00:38:53,900 I... 561 00:38:57,000 --> 00:39:00,500 There's no one riding this right? Let me borrow it for a bit! 562 00:39:09,600 --> 00:39:11,800 You have to explain this to me today. 563 00:39:11,800 --> 00:39:14,000 I'm sorry. I'm sorry. 564 00:39:14,000 --> 00:39:16,600 Let's sit over there. 565 00:39:20,000 --> 00:39:22,600 What happened that evening definitely wasn't by chance! 566 00:39:22,600 --> 00:39:26,400 When Yao Yao's father came home, the two of us didn't sleep the entire night! 567 00:39:27,400 --> 00:39:28,800 I'm sorry. 568 00:39:28,800 --> 00:39:31,200 It can't be. It's this sort of thing again? 569 00:39:31,200 --> 00:39:32,900 Excuse me? 570 00:39:35,800 --> 00:39:39,600 Miss Meng, you're the one most to blame here! 571 00:39:39,600 --> 00:39:41,700 Yes, I was wrong. 572 00:39:44,400 --> 00:39:47,500 Hello, what would you two like to order? 573 00:39:47,500 --> 00:39:50,600 Mango juice and chocolate mousse cake please. 574 00:39:50,600 --> 00:39:52,800 What about you, Mr. Shen? 575 00:39:54,000 --> 00:39:55,400 Ah, I'll have the same then. 576 00:39:55,400 --> 00:39:58,900 Yes. Please wait a moment. 577 00:40:00,500 --> 00:40:03,600 I didn't know that you also really liked to eat sweet things. 578 00:40:03,600 --> 00:40:05,600 What are your usual hobbies? 579 00:40:05,600 --> 00:40:07,600 I'll apologize to you two again. 580 00:40:07,600 --> 00:40:12,200 But rest assured. I promise that what happened that night won't happen again. 581 00:40:12,200 --> 00:40:14,200 It's not just what happened that night! 582 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 I understand. I understand. 583 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 I already said what I wanted to say. 584 00:40:17,800 --> 00:40:22,100 Miss Meng, try to put yourself in my shoes. Please think for my family, 585 00:40:22,110 --> 00:40:24,190 for my child! 586 00:40:24,190 --> 00:40:25,950 I'm sorry. I'm sorry. 587 00:40:27,400 --> 00:40:30,800 I'm sorry. I'm sorry. 588 00:40:30,800 --> 00:40:32,700 Please don't worry. 589 00:40:34,600 --> 00:40:36,200 Waiter, please bring me the check! 590 00:40:36,220 --> 00:40:37,680 Yes. 591 00:40:44,400 --> 00:40:47,000 Hello Miss, your total bill is 85 RMB. 592 00:40:47,000 --> 00:40:49,100 Please wait a moment. 593 00:40:52,200 --> 00:40:54,000 I left it at home... 594 00:40:56,600 --> 00:41:01,100 Miss, I'm sorry. When I was leaving home, I forgot to bring my wallet. 595 00:41:01,100 --> 00:41:03,400 May I come and give you the money tomorrow? 596 00:41:03,400 --> 00:41:05,900 My apologies, but we don't allow customers to charge items. 597 00:41:07,400 --> 00:41:11,800 What about this? I have a few yuan here and I'll add on this watch as well. 598 00:41:11,800 --> 00:41:14,400 I'm sorry. That won't do. 599 00:41:18,000 --> 00:41:21,200 I'm sorry. 600 00:41:28,800 --> 00:41:30,400 Fei Fei, where are you right now? 601 00:41:30,400 --> 00:41:32,200 I'm at the Science and Technology Center seeing customers. 602 00:41:32,200 --> 00:41:34,100 That far? 603 00:41:35,000 --> 00:41:37,600 It'll cost over a hundred to take a taxi here, wouldn't it? 604 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 What's the matter? 605 00:41:38,600 --> 00:41:41,200 I forgot to bring money when I went out to eat just now. 606 00:41:41,200 --> 00:41:45,200 Ruo Nan and Er Peng both said that they were busy and couldn't come. 607 00:41:45,200 --> 00:41:46,800 How much more do you need? 608 00:41:46,800 --> 00:41:48,800 Just a few tens, that's it! 609 00:41:48,800 --> 00:41:52,400 How about this? Just borrow from another customer and leave your contact information. 610 00:41:52,400 --> 00:41:57,200 You can return it later. With that little money, no one would think you're some kind of fraud. 611 00:41:57,200 --> 00:42:00,400 Okay. It seems like this is the only option. 612 00:42:00,400 --> 00:42:03,200 Hey hey, don't forget to find a handsome guy to borrow money from, okay? 613 00:42:03,200 --> 00:42:05,200 Yes yes. 614 00:42:06,000 --> 00:42:12,300 Mr. Shen, I've been talking about myself all this time and yet you haven't said a single thing about yourself. 615 00:42:12,300 --> 00:42:15,900 Well, there's really nothing to say. It's all very ordinary. 616 00:42:18,600 --> 00:42:21,000 I'm very sorry. 617 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Please wait a moment. 618 00:42:37,200 --> 00:42:38,800 Hello. 619 00:42:41,200 --> 00:42:45,600 - You-!
- What is it? Do we know each other? 620 00:42:45,600 --> 00:42:48,400 You... haven't seen me before? 621 00:42:49,200 --> 00:42:53,000 Yes. That's right. You've never seen me and I've never seen you. 622 00:42:53,000 --> 00:42:55,800 Then, do you need something from me? 623 00:42:55,800 --> 00:43:05,700 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
624 00:43:08,500 --> 00:43:15,400 ♫We're all afraid of loneliness♫
♫We all want emancipation♫ 625 00:43:15,400 --> 00:43:22,400 ♫Since the beginning, we've seriously thought about living together♫ 626 00:43:22,400 --> 00:43:29,600 ♫We're all afraid of falling♫
♫Falling in the desert of love♫ 627 00:43:29,600 --> 00:43:37,000 ♫Using wandering as an excuse to escape the shackles of the heart♫ 628 00:43:53,000 --> 00:44:00,100 ♫The heart that wants to love is searching♫
♫No matter how far the distance is♫ 629 00:44:00,100 --> 00:44:07,200 ♫With a heart that has been pained, waiting for a love that was once damn bloody far away♫ 630 00:44:07,200 --> 00:44:14,500 ♫A heart that wants to love is determined♫
♫Even if it's bottomless♫ 631 00:44:14,500 --> 00:44:23,310 ♫I will still be here♫
♫Waiting until you've finished watching the scenery♫ 53732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.