All language subtitles for Chugajavojna201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,250 --> 00:00:21,750 Филмът е преведен и обработен специално и само за masters-tb.com 2 00:00:32,250 --> 00:00:36,750 ЧУЖДА ВОЙНА 3 00:01:30,300 --> 00:01:31,500 Знаеш ли какво? 4 00:01:31,650 --> 00:01:33,900 Всъщност, аз ненавиждам понеделниците, 5 00:01:34,050 --> 00:01:36,300 но не и тук. 6 00:01:39,600 --> 00:01:41,550 Противник! 7 00:01:41,850 --> 00:01:43,950 По дяволите, по-бързо! 8 00:01:45,300 --> 00:01:48,450 По дяволите, така си и знаех, че нещо се случи. 9 00:02:18,600 --> 00:02:21,300 Трябва да напишете писма, утре ще ги изпратим. 10 00:02:21,450 --> 00:02:23,325 Няма да ви има 18 месеца, 11 00:02:23,475 --> 00:02:26,100 така че, напишете на вашите семейства нещо хубаво. 12 00:02:26,250 --> 00:02:27,675 И какво да им напиша? 13 00:02:27,825 --> 00:02:29,400 Мисля, че са ви учили на това, 14 00:02:29,550 --> 00:02:31,500 как да се напише нещо успокояващо. 15 00:02:31,650 --> 00:02:34,950 Както в журналистиката? - Има ли разлика? 16 00:02:43,200 --> 00:02:46,200 Къде ни изпращат, другарю капитан? 17 00:02:50,550 --> 00:02:53,400 Движете се! Бързо! По-бързо! 18 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 По-бързо, мързеливци... 19 00:02:57,750 --> 00:02:58,650 Увеличете темпото! 20 00:02:58,800 --> 00:03:01,350 По-бързо! По-бързо! По-бързо! 21 00:03:07,350 --> 00:03:09,450 Основното нещо - Дишането! Дишайте равномерно!... 22 00:03:09,600 --> 00:03:11,550 Най-важното е равномерното дишане, 23 00:03:11,700 --> 00:03:14,550 тогава ще успееш. 24 00:04:00,300 --> 00:04:02,100 Почти сте точен. 25 00:04:02,250 --> 00:04:04,950 Само малко закъсняхте. 26 00:04:09,150 --> 00:04:12,750 Извинете ме за въпроса, но как трябва да Ви наричам? 27 00:04:13,350 --> 00:04:15,825 Всъщност, наричат ме Координатор. 28 00:04:15,975 --> 00:04:18,300 На това ще се спрем. - Е, добре. 29 00:04:18,750 --> 00:04:22,500 Искате да изпълня някаква Ваша поръчка, така ли? 30 00:04:23,250 --> 00:04:26,100 По отношение на един от нашите бойци. 31 00:04:26,250 --> 00:04:27,825 Погледнете под постелката. 32 00:04:27,975 --> 00:04:29,850 Какво? Не разбирам. 33 00:04:30,000 --> 00:04:31,950 Погледнете, не се бойте. 34 00:04:33,000 --> 00:04:36,900 В тази бележка има информация за него. 35 00:04:38,250 --> 00:04:40,050 Тука са само фактите. 36 00:04:40,200 --> 00:04:42,150 Знаете ли, другарю полковник, 37 00:04:42,450 --> 00:04:46,500 Мисля, че съвместно ще бъдем добър екип. 38 00:04:46,950 --> 00:04:49,950 Извинете ме, време е да тръгвам. 39 00:04:50,400 --> 00:04:53,100 Останете, разполагате с още 10 минути. 40 00:04:53,250 --> 00:04:54,375 Разбрахте ли? - Да. 41 00:04:54,525 --> 00:04:55,500 Много добре. 42 00:04:55,650 --> 00:04:58,800 Един малък съвет: Чаят тук е отвратителен. 43 00:04:58,950 --> 00:05:01,350 По-добре си поръчайте кафе, полковник. 44 00:05:01,500 --> 00:05:04,650 Фамилията на този човек е Молчанов. 45 00:06:19,500 --> 00:06:21,450 Ще разрешите ли да вляза? 46 00:06:22,650 --> 00:06:25,200 Другарят полковник, току- що пристигна от Москва. 47 00:06:25,350 --> 00:06:27,600 Иска да Ви зададе няколко въпроса. 48 00:06:34,350 --> 00:06:36,600 Пушите ли? Имам московски цигари. 49 00:06:36,750 --> 00:06:38,700 Благодаря, другарю полковник. 50 00:06:39,150 --> 00:06:41,100 Но аз пуша "Камел". 51 00:06:51,150 --> 00:06:53,100 И така, разкажете ми, 52 00:06:54,000 --> 00:06:55,950 как успяхте да се измъкнете? 53 00:07:04,050 --> 00:07:06,000 Относно това, написах подробен рапорт. 54 00:07:06,150 --> 00:07:08,250 Вие навярно сте го прочел. 55 00:07:13,800 --> 00:07:14,700 Както съм написал, 56 00:07:14,850 --> 00:07:18,600 бях в ръцете им точно 22 минути. 57 00:07:19,050 --> 00:07:22,200 През по-голямата част от времето, в безсъзнание. 58 00:07:22,650 --> 00:07:25,500 В ръцете им бях не "Аз", а само тялото ми. 59 00:07:26,250 --> 00:07:28,800 Този, като че ли е приключен. 60 00:07:29,100 --> 00:07:31,125 А този е жив. - Отлично! 61 00:07:31,275 --> 00:07:33,300 Хайде, повдигни този задник. 62 00:07:37,350 --> 00:07:39,600 Аз мисля, че те надцених, войнико. 63 00:07:42,450 --> 00:07:44,400 Сега ти, съвсем я закъса... 64 00:07:45,450 --> 00:07:46,350 Бъдете внимателни. 65 00:07:46,500 --> 00:07:48,300 Може още някой от тях да е останал. 66 00:07:48,450 --> 00:07:50,400 Хайде, претърсете го. 67 00:08:00,750 --> 00:08:01,500 Моля ви! 68 00:08:01,650 --> 00:08:03,600 Моля ви, недейте! 69 00:08:06,750 --> 00:08:08,850 Кирил? Жив ли си? 70 00:08:09,900 --> 00:08:11,175 Какво се случи? 71 00:08:11,325 --> 00:08:13,350 Попаднахме на засада. 72 00:08:15,600 --> 00:08:18,450 Странна ситуация, не е ли така, войнико? 73 00:08:19,650 --> 00:08:22,050 На теб явно, доста ти е провървяло. 74 00:08:25,350 --> 00:08:26,550 Е, добре. 75 00:08:26,700 --> 00:08:28,950 Да предположим, че вярвам на казаното... 76 00:08:29,100 --> 00:08:31,650 Не сте ли подозрителен, относно това кой съм аз. 77 00:08:31,800 --> 00:08:34,800 Не, другарю полковник, знам кой сте. 78 00:08:34,950 --> 00:08:36,750 Вие пет години работите за КГБ, 79 00:08:36,900 --> 00:08:39,600 а преди това сте служили в милицията, в криминални престъпления. 80 00:08:39,750 --> 00:08:42,150 Имате огнестрелна рана на лявата ръка. 81 00:08:42,300 --> 00:08:45,000 Преминали сте курс по обучение за скокове с парашут. 82 00:08:45,150 --> 00:08:46,950 Последният опит е бил неуспешен. 83 00:08:47,100 --> 00:08:49,050 Имате счупена бедрена кост. 84 00:08:50,250 --> 00:08:51,525 Тук сте за първи път. 85 00:08:51,675 --> 00:08:55,350 Изобщо...за първи път сте в Югоизточна Азия, другарю полковник. 86 00:08:55,500 --> 00:08:59,025 Поддържате линията на Партията, но имате доста по-широки възгледи. 87 00:08:59,175 --> 00:09:00,900 От къде знаете всичко това? 88 00:09:01,050 --> 00:09:03,000 Не съм новобранец, другарю полковник. 89 00:09:03,150 --> 00:09:05,700 Научил съм се да събирам информация. Това ми е работата. 90 00:09:05,850 --> 00:09:07,950 Трябваше да се очаква. 91 00:09:10,350 --> 00:09:12,450 Що за глупости говорите? 92 00:09:18,300 --> 00:09:19,200 Така или иначе, 93 00:09:19,350 --> 00:09:22,650 мисля, че трябва незабавно да се отзове в Москва. 94 00:09:24,000 --> 00:09:26,250 Не мисля така, другарю полковник. 95 00:09:26,700 --> 00:09:29,700 Той е един от най-добрите, които имаме. 96 00:09:29,850 --> 00:09:32,100 Отличен радист и много силен в единоборството. 97 00:09:32,250 --> 00:09:34,350 Незаменим за определени задачи. 98 00:09:34,650 --> 00:09:38,850 Отзоваването му в Москва би означавало край на неговата кариера. 99 00:09:45,300 --> 00:09:48,000 Няма да вземаме нищо... Нито продукти, нито вода. 100 00:09:48,150 --> 00:09:50,100 Защо? 101 00:09:50,400 --> 00:09:52,350 Преди така сме правили, 102 00:09:53,100 --> 00:09:56,550 а и сега нямаме нужда от продукти. 103 00:09:56,850 --> 00:09:59,700 По-добре се погрижете за безопасността. 104 00:10:02,100 --> 00:10:04,950 Не се хили, това не е за "инструмента ти". 105 00:10:05,100 --> 00:10:08,550 Все едно...в джунглата няма да му намериш приложение. 106 00:10:15,600 --> 00:10:17,550 В джунглата е много влажно, 107 00:10:17,700 --> 00:10:21,750 а това е най-доброто средство против влагата. 108 00:10:24,150 --> 00:10:27,750 Опасността може да дебне зад всяка врата. 109 00:10:27,900 --> 00:10:29,775 Трябва да сме готови за всичко. 110 00:10:29,925 --> 00:10:31,500 Ако си подготвен за всичко, 111 00:10:31,650 --> 00:10:33,750 тогава оцеляваш. 112 00:11:11,250 --> 00:11:13,500 Давайте, напред. 113 00:11:33,450 --> 00:11:34,575 Помислих, че 114 00:11:34,725 --> 00:11:36,600 това ще ми помогне. 115 00:11:36,750 --> 00:11:38,850 И се оказах прав. 116 00:12:03,000 --> 00:12:04,500 Ето ги и тях. 117 00:12:04,650 --> 00:12:06,600 Това са Бесните кучета. 118 00:12:07,050 --> 00:12:09,150 Здрави момчета, както съм чувал. 119 00:12:09,600 --> 00:12:11,850 За тях може и филм да се направи. 120 00:12:29,100 --> 00:12:30,525 Добре дошли, другари! 121 00:12:30,675 --> 00:12:32,700 Хубаво е, че дойдохте. 122 00:12:44,400 --> 00:12:46,650 Стоп! Не продължавайте напред! 123 00:12:48,300 --> 00:12:51,300 Вървете след мен. Следвайте точно следите ми. 124 00:12:52,650 --> 00:12:53,400 По дяволите! 125 00:12:53,550 --> 00:12:55,050 Такива капани има навсякъде. 126 00:12:55,200 --> 00:12:57,600 Много чрез тях намериха смъртта си. 127 00:12:59,400 --> 00:13:01,350 Наистина ли? 128 00:13:17,850 --> 00:13:20,400 Имам заповед да ви доведа до тук, 129 00:13:20,700 --> 00:13:22,650 до тази американска база. 130 00:13:22,950 --> 00:13:24,075 Колко войници има там? 131 00:13:24,225 --> 00:13:25,800 Имат ли тежко въоръжение? 132 00:13:25,950 --> 00:13:29,700 Не се безпокойте! Разполагаме с необходимата информация. 133 00:13:30,450 --> 00:13:32,250 Базата се охранява от цял батальон. 134 00:13:32,400 --> 00:13:35,100 По целия периметър има наблюдателни вишки. 135 00:13:35,250 --> 00:13:36,600 Добре въоръжени са, 136 00:13:36,750 --> 00:13:38,700 имат и тежко въоръжение. 137 00:13:48,000 --> 00:13:51,450 Американците са оградили цялата база с бодлива тел. 138 00:13:52,950 --> 00:13:55,650 Да се атакува през телта или през вратата е доста опасно. 139 00:13:55,800 --> 00:13:57,450 Забравете за това. 140 00:13:57,600 --> 00:13:59,550 Трябва да намерим друг начин. 141 00:14:00,750 --> 00:14:02,400 Именно затова включиха и нас. 142 00:14:02,550 --> 00:14:06,000 Знаем как незабелязано може да се проникне в базата. 143 00:14:08,550 --> 00:14:11,250 Вие ще проникнете в базата, а ние ще отвлечем постовете, 144 00:14:11,400 --> 00:14:15,300 но правете всичко бързо, ще разполагаме с много малко време. 145 00:14:17,550 --> 00:14:20,400 И не забравяйте, че рискуваме своите задници. 146 00:14:20,850 --> 00:14:24,600 Значи така..., ние нападаме тук, тук и тук. 147 00:14:25,200 --> 00:14:26,550 Да, на картата всичко изглежда добре. 148 00:14:26,700 --> 00:14:29,100 Да видим на дело какво ще се получи. 149 00:14:41,100 --> 00:14:43,050 Дяволска жега. 150 00:14:48,000 --> 00:14:49,950 Жалко, че не трябва да пушим. 151 00:14:51,450 --> 00:14:53,550 Да...Повече са, отколкото мислих. 152 00:14:55,350 --> 00:14:58,350 Тук ще помогне едно... Неочакваното действие. 153 00:15:02,700 --> 00:15:04,650 Нападение! 154 00:15:57,450 --> 00:15:59,550 Напред! Атака! 155 00:16:12,750 --> 00:16:14,850 Спокойно! Не мърдайте! 156 00:16:16,650 --> 00:16:17,700 Ръцете зад главата! 157 00:16:17,850 --> 00:16:21,300 Бързо! Ръцете зад главата! Ръцете зад главата! 158 00:16:25,650 --> 00:16:26,700 Намери ли каквото трябва? 159 00:16:26,850 --> 00:16:27,450 Да. 160 00:16:27,600 --> 00:16:29,550 Унищожи връзките! 161 00:16:33,900 --> 00:16:35,850 Хей, що за простотия? 162 00:16:36,750 --> 00:16:37,500 На колене! 163 00:16:37,650 --> 00:16:38,400 Ръцете горе! 164 00:16:38,550 --> 00:16:40,575 Не стреляй! Не стреляйте! 165 00:16:40,725 --> 00:16:42,075 Не стреляйте! 166 00:16:42,225 --> 00:16:44,100 Руснак ли си? - Не. Да... 167 00:16:44,250 --> 00:16:46,275 Аз съм Едуард Козловски, пилот на въртолета. 168 00:16:46,425 --> 00:16:48,600 Да, аз съм руснак, а Вие кой сте? 169 00:16:49,050 --> 00:16:50,175 Руски Специални части. 170 00:16:50,325 --> 00:16:51,150 Какво? 171 00:16:51,300 --> 00:16:53,400 Останете тук. 172 00:16:53,550 --> 00:16:55,950 Хайде, времето ни свърши! Да вървим! 173 00:16:57,150 --> 00:16:59,700 Ставайте! Всички тръгваме! 174 00:17:19,050 --> 00:17:21,300 Не трябва повече да оставаме тук. 175 00:17:21,900 --> 00:17:23,550 Но да тръгнем сега е опасно. 176 00:17:23,700 --> 00:17:25,650 Знам!...По дяволите... 177 00:18:57,750 --> 00:19:00,150 Почивка за пет минути... 178 00:19:12,750 --> 00:19:14,550 Хвърлете оръжието! 179 00:19:14,700 --> 00:19:16,200 Ти какво, да не полудя? 180 00:19:16,350 --> 00:19:18,300 Правете каквото ви казвам! 181 00:19:20,250 --> 00:19:22,500 Е, това е...аз излизам от играта. 182 00:19:23,100 --> 00:19:25,950 Предайте на нашите, че всичко това ми омръзна. 183 00:19:26,100 --> 00:19:28,950 Не искам повече да бъда изкупителна жертва. 184 00:19:30,300 --> 00:19:32,400 Хей...,по дяволите...,престани! 185 00:19:32,700 --> 00:19:34,200 Слушайте всички! 186 00:19:34,350 --> 00:19:38,100 Вземахме това, което ни трябваше, сега се прибираме в къщи. 187 00:20:38,550 --> 00:20:40,500 Така и мислих. 188 00:21:12,150 --> 00:21:13,650 Добър удар. 189 00:21:13,800 --> 00:21:15,375 Какво правиш тук? 190 00:21:15,525 --> 00:21:17,250 Опитвам се да оцелея. 191 00:21:17,400 --> 00:21:19,500 А теб какво те интересува? 192 00:21:19,650 --> 00:21:21,150 Ти си руснак. 193 00:21:21,300 --> 00:21:24,000 Казах ти, че съм до гуша в лайната. 194 00:21:24,150 --> 00:21:26,100 Може да се каже, че съм труп. 195 00:21:26,850 --> 00:21:28,950 Ти не си руснак. 196 00:21:29,100 --> 00:21:30,600 Нищо не разбираш. 197 00:21:30,750 --> 00:21:32,250 Не увъртай. 198 00:21:32,400 --> 00:21:34,650 Моята майка, е избягала от Русия, 199 00:21:36,450 --> 00:21:38,400 а баща ми е американец, 200 00:21:39,000 --> 00:21:41,100 а аз съм със смесена кръв. 201 00:21:42,450 --> 00:21:44,400 Християнин ли си?... - Да. 202 00:21:56,700 --> 00:21:58,650 Може ли да дойда с теб? 203 00:21:58,950 --> 00:22:00,600 Ставай. 204 00:22:00,750 --> 00:22:02,700 Какво мислиш да правиш с мен? 205 00:22:04,500 --> 00:22:06,450 Е, добре. 206 00:22:12,900 --> 00:22:14,175 Знаеш ли... 207 00:22:14,325 --> 00:22:16,350 Ти просто си супермен. 208 00:22:16,500 --> 00:22:18,450 Честно. 209 00:22:22,350 --> 00:22:25,500 Както във филма с Джон Уейн. 210 00:22:32,700 --> 00:22:35,400 Стой. Вземи това. 211 00:22:41,100 --> 00:22:43,050 А сега тръгвай. 212 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Не трябва да ме убиваш... - или ще стрелям... 213 00:22:59,100 --> 00:23:01,200 Стой! 214 00:23:01,650 --> 00:23:03,600 Остави я. 215 00:23:09,150 --> 00:23:11,250 Сега ела тук. 216 00:23:35,250 --> 00:23:36,600 Искам да ти кажа... 217 00:23:36,750 --> 00:23:38,700 че съм роден, за да летя... 218 00:23:38,850 --> 00:23:40,200 а не да се катеря из джунглата. 219 00:23:40,350 --> 00:23:42,300 Аз съм пилот, по дяволите. 220 00:23:51,600 --> 00:23:53,550 Ще пренощуваме тук. 221 00:23:53,850 --> 00:23:55,800 Разпали огън. 222 00:23:56,700 --> 00:23:58,950 Аз какво... Да не приличам на следотърсач? 223 00:23:59,100 --> 00:24:01,050 Аз съм летец. 224 00:24:06,300 --> 00:24:08,250 Моят рапорт. 225 00:24:08,850 --> 00:24:10,050 Знаете ли, какво?... 226 00:24:10,200 --> 00:24:13,350 Повечето от моите момчета мислят, че Павел ни е предал..., 227 00:24:13,500 --> 00:24:15,600 но не всичко е толкова просто. 228 00:24:16,650 --> 00:24:18,900 Въпреки, че не знам точно за какво става въпрос.. 229 00:24:19,050 --> 00:24:21,450 Мисля, че Вие имате какво да кажете. 230 00:24:22,800 --> 00:24:24,750 Разбира се. 231 00:24:24,900 --> 00:24:28,350 Бях Ви дал заповед, да проведете операция "Гръм". 232 00:24:28,500 --> 00:24:30,450 Така ли е? 233 00:24:31,800 --> 00:24:36,150 С Павел участвахме в нея, но по-късно мен ме оттеглиха. 234 00:24:36,450 --> 00:24:38,100 Но излиза, че Павел не е бил оттеглен. 235 00:24:38,250 --> 00:24:40,200 Вярно е. 236 00:24:42,750 --> 00:24:44,700 Операция "Гръм" продължава. 237 00:24:44,850 --> 00:24:47,250 И Павел продължава да участва в нея. 238 00:25:26,550 --> 00:25:28,500 Ти имаш ли мечта? 239 00:25:30,900 --> 00:25:32,850 Разбира се. 240 00:25:33,000 --> 00:25:34,950 А ето това, е моята мечта. 241 00:25:42,600 --> 00:25:44,550 Искаш да летиш с балон? 242 00:25:45,450 --> 00:25:47,550 Не аз. 243 00:25:48,150 --> 00:25:50,100 Моят баща. 244 00:25:51,150 --> 00:25:53,400 Изгуби краката си във войната. 245 00:25:55,650 --> 00:25:58,950 Можеш ли да си представиш, какво означава за летеца, 246 00:25:59,100 --> 00:26:01,200 да не може да лети? 247 00:26:03,600 --> 00:26:05,250 Бих искал да полетя заедно с него. 248 00:26:05,400 --> 00:26:07,350 Това е моята Мечта. 249 00:26:30,750 --> 00:26:32,700 Къде беше толкова дълго? 250 00:26:33,750 --> 00:26:35,100 Знаете ли... 251 00:26:35,250 --> 00:26:40,350 Мистър Уейн, моето прилично възпитание, за съжаление...,не ми позволява, 252 00:26:40,500 --> 00:26:42,750 да правя купчинки, където сваря. 253 00:26:43,350 --> 00:26:45,750 Трябваше да потърся подходящо място. 254 00:26:46,050 --> 00:26:47,925 Нищо ли не ти попадна под погледа? 255 00:26:48,075 --> 00:26:50,100 Те са тук! - Какво? 256 00:26:55,050 --> 00:26:57,150 Предайте се! 257 00:26:57,300 --> 00:26:59,700 Прекратете стрелбата и се предайте! 258 00:27:00,600 --> 00:27:02,325 Кои са тези? От твоите или от моите? 259 00:27:02,475 --> 00:27:04,125 Налага се да сменим плана. 260 00:27:04,275 --> 00:27:07,050 Трябва да побързаме към мястото на срещата. 261 00:28:13,200 --> 00:28:15,300 Ненавиждам тази скапана джунгла. 262 00:28:28,500 --> 00:28:30,450 Да, тук е много приятно. 263 00:28:39,000 --> 00:28:40,950 Колко време имаме? 264 00:28:41,550 --> 00:28:43,500 А откъде ще намерим храна? 265 00:28:50,250 --> 00:28:52,200 Лиани ли ще ядем?...Не.. 266 00:29:02,250 --> 00:29:04,200 Е, добре. 267 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 Сам ли си? 268 00:29:35,550 --> 00:29:36,900 Да. Казвам се Ханг. 269 00:29:37,050 --> 00:29:38,250 Трябва да побързаме. 270 00:29:38,400 --> 00:29:40,950 Нощес, няма да можем да намерим пътя. 271 00:29:49,200 --> 00:29:51,525 Мисля, че той направи най-лошия избор. 272 00:29:51,675 --> 00:29:53,775 Напротив! За нас е най-добрият! 273 00:29:53,925 --> 00:29:55,950 Той потвърди нашите подозрения. 274 00:29:58,050 --> 00:29:59,850 Знаете ли какво мисля? 275 00:30:00,000 --> 00:30:01,950 Той изпълнява мисия. 276 00:30:02,100 --> 00:30:04,350 Операция "Гръм". Мога да поспоря. 277 00:30:04,800 --> 00:30:07,500 Това е само предположение..., нищо повече. 278 00:30:09,150 --> 00:30:09,825 Но мисля, че така или иначе, 279 00:30:09,975 --> 00:30:12,375 трябва да бъдем готови за неговото завръщане. 280 00:30:12,525 --> 00:30:13,050 Да, разбира се. 281 00:30:13,200 --> 00:30:15,900 На Ваше място, също щях да се приготвям. 282 00:30:22,650 --> 00:30:25,050 Мога ли да попитам? Какво пиете? 283 00:30:39,150 --> 00:30:40,050 Силен е. 284 00:30:40,200 --> 00:30:42,450 Добро утро, Виетнам! 285 00:30:43,050 --> 00:30:45,450 С вас е Едуард Козловски. 286 00:30:45,750 --> 00:30:48,150 Репортаж направо от джунглата. 287 00:30:49,350 --> 00:30:50,700 Слънцето свети... 288 00:30:50,850 --> 00:30:53,475 Той е добър експерт от Естония, град Тарту. 289 00:30:53,625 --> 00:30:55,575 Никога ли не си бил там? 290 00:30:55,725 --> 00:30:57,750 Не, дори не съм го чувал. 291 00:30:57,900 --> 00:30:59,700 Казаха ми, че ще бъдеш сам. 292 00:30:59,850 --> 00:31:02,400 Това се промени още в началото. 293 00:31:02,550 --> 00:31:04,350 Много важна личност... 294 00:31:04,500 --> 00:31:06,375 Не ми ли вярваш? - Вярвам ти. 295 00:31:06,525 --> 00:31:08,625 Но той много прилича на папагал. 296 00:31:08,775 --> 00:31:10,725 Пред нас има още доста път. 297 00:31:10,875 --> 00:31:12,900 По-добре ще е, да си пази силите. 298 00:31:13,050 --> 00:31:14,100 Кой знае, 299 00:31:14,250 --> 00:31:16,950 може да си устроим купон, когато се завърнем у дома. 300 00:31:17,100 --> 00:31:19,500 И там ще се натряскаме до козирките. 301 00:31:56,400 --> 00:31:57,975 А с този самолет? 302 00:31:58,125 --> 00:32:00,150 Не знам. 303 00:32:14,250 --> 00:32:16,200 Бегом оттук! 304 00:32:37,950 --> 00:32:39,750 По дяволите! По дяволите! 305 00:32:39,900 --> 00:32:41,550 Проклятие! Какво правят? 306 00:32:41,700 --> 00:32:44,250 Това не са войници, а прости селяни. 307 00:32:44,400 --> 00:32:45,450 А ти какво искаш? 308 00:32:45,600 --> 00:32:47,550 Мислиш, че войната е игра? 309 00:32:47,850 --> 00:32:48,600 О, Господи! 310 00:32:48,750 --> 00:32:50,250 Не вярвам на очите си! 311 00:32:50,400 --> 00:32:51,975 Най-страдат обикновените хора. 312 00:32:52,125 --> 00:32:53,475 Не трябва да се бавим. 313 00:32:53,625 --> 00:32:55,650 Да вървим. 314 00:33:08,250 --> 00:33:12,450 По-добре да взривим въртолета. 315 00:33:25,650 --> 00:33:27,150 Тихо! 316 00:33:27,300 --> 00:33:29,250 Стойте, момчета! 317 00:33:32,550 --> 00:33:34,650 Сержант! - Да? 318 00:33:36,750 --> 00:33:38,850 Струва ми се, че тук има някой. 319 00:33:39,000 --> 00:33:39,750 Подръж. 320 00:33:39,900 --> 00:33:41,850 Добре. 321 00:34:05,700 --> 00:34:07,650 Тук всичко е чисто. 322 00:34:13,350 --> 00:34:14,550 Отиваме нататък. 323 00:34:14,700 --> 00:34:16,650 Напред, момчета! 324 00:34:40,050 --> 00:34:42,000 Внимавайте. 325 00:34:44,400 --> 00:34:46,350 Давай по-бързо. 326 00:34:59,250 --> 00:35:01,200 Не знам какво мислите, 327 00:35:02,700 --> 00:35:05,100 но според мен, това са лайна. 328 00:35:05,850 --> 00:35:07,950 Някакво апокалиптично икуство? 329 00:35:08,400 --> 00:35:10,650 Не разбирам от това. 330 00:35:11,250 --> 00:35:13,200 Това не е изкуство. 331 00:35:13,650 --> 00:35:15,600 Това е смърт. 332 00:35:17,550 --> 00:35:19,650 Това е Оранж. 333 00:35:19,800 --> 00:35:22,650 Чудесно изобретение за унищожаване на хора. 334 00:35:23,250 --> 00:35:25,200 Дяволско средство от Америка. 335 00:35:26,700 --> 00:35:28,650 Оранж? 336 00:35:32,100 --> 00:35:34,050 Ейджент Оранж. 337 00:35:34,800 --> 00:35:36,750 Дяволски бъчви... 338 00:35:37,500 --> 00:35:40,050 Повече няма да ги взема с мен на борда. 339 00:35:40,500 --> 00:35:42,225 По дяволите! 340 00:35:42,375 --> 00:35:44,400 О, Боже! 341 00:35:46,950 --> 00:35:49,650 Знаеш ли как да преминем това място? 342 00:35:58,050 --> 00:36:00,300 Ей, пич, защо ми е това? 343 00:36:09,450 --> 00:36:11,400 Той там пикае. 344 00:36:12,600 --> 00:36:13,950 Пикае. 345 00:36:14,100 --> 00:36:16,050 Виж. 346 00:36:17,700 --> 00:36:19,650 О, по дяволите! 347 00:36:26,850 --> 00:36:30,450 По дяволите! 348 00:36:30,600 --> 00:36:31,950 Пиках преди 5 минути. 349 00:36:32,100 --> 00:36:33,450 Не мога. 350 00:36:33,600 --> 00:36:35,550 Ето, вземи. 351 00:36:37,500 --> 00:36:39,450 Дай. 352 00:36:48,750 --> 00:36:50,700 Тръгваш ли? 353 00:36:51,150 --> 00:36:53,250 Е, добре. 354 00:37:44,100 --> 00:37:45,750 Засега чакайте тук. 355 00:37:45,900 --> 00:37:47,850 Добре. 356 00:37:57,750 --> 00:37:59,700 Да вървим. 357 00:38:09,000 --> 00:38:10,950 Всичко наред ли е? 358 00:38:23,400 --> 00:38:25,050 Добре дошли, приятели! 359 00:38:25,200 --> 00:38:27,150 Влизайте вътре. 360 00:38:51,450 --> 00:38:53,400 Трябва ни чиста форма. 361 00:38:54,150 --> 00:38:56,325 Иначе ще ни задържат на блок-поста. 362 00:38:56,475 --> 00:38:57,450 На блок-поста? 363 00:38:57,600 --> 00:38:59,550 А друг път няма ли? 364 00:39:06,750 --> 00:39:08,325 Ето ти новите документи. 365 00:39:08,475 --> 00:39:09,750 Поздравления! 366 00:39:09,900 --> 00:39:12,000 Лейтенант Ейвън Эстевес. 367 00:39:12,150 --> 00:39:14,100 Наскоро беше ранен в бой. 368 00:39:14,250 --> 00:39:16,050 И ще те изпратят в къщи. 369 00:39:16,200 --> 00:39:18,225 Вчера вече премина един блок- пост. 370 00:39:18,375 --> 00:39:19,800 И с теб имаше момиче, 371 00:39:19,950 --> 00:39:22,350 но за приятеля ти нямаме документи. 372 00:39:25,200 --> 00:39:27,300 Ще измисля нещо. 373 00:39:34,950 --> 00:39:37,050 Ти си Май, нали? 374 00:39:37,950 --> 00:39:40,050 Да. 375 00:39:40,800 --> 00:39:41,700 А аз съм... 376 00:39:41,850 --> 00:39:44,250 Аз, честно казано, не искам да знам. 377 00:39:46,050 --> 00:39:48,000 Съобразителна си. 378 00:39:51,450 --> 00:39:53,400 Знаеш ли защо го правя? 379 00:39:55,500 --> 00:39:58,650 Ханг каза, че само ти можеш да го направиш. 380 00:40:02,850 --> 00:40:04,800 Не вярвам. 381 00:40:15,600 --> 00:40:16,950 И тогава му казах, 382 00:40:17,100 --> 00:40:19,350 " Ей, приятел! Знаеш ли кой към аз?" 383 00:40:20,850 --> 00:40:24,300 "Познавам сума хора с големи връзки, ясно?" 384 00:40:27,000 --> 00:40:28,500 Да се разходим утре, а? 385 00:40:28,650 --> 00:40:30,600 Тя няма и 20 години, разбираш ли? 386 00:40:30,750 --> 00:40:32,700 И не е проститутка. 387 00:40:34,200 --> 00:40:36,150 Знам, но е толкова мила. 388 00:40:36,300 --> 00:40:38,850 И едната и другата имат добри родители. 389 00:40:39,300 --> 00:40:40,350 Тя харесва ли ти? 390 00:40:40,500 --> 00:40:45,000 Реших, че е добре да останеш тук. 391 00:40:45,450 --> 00:40:47,400 Защо? 392 00:40:47,700 --> 00:40:49,125 Не, не, не. 393 00:40:49,275 --> 00:40:50,325 Няма да остана. 394 00:40:50,475 --> 00:40:52,275 Какво ще правя тук сам? 395 00:40:52,425 --> 00:40:53,250 Казах ти: 396 00:40:53,400 --> 00:40:54,900 Двамата ще се върнем оттук. 397 00:40:55,050 --> 00:40:56,250 Така ще стане. 398 00:40:56,400 --> 00:40:58,350 Е, добре. 399 00:40:59,250 --> 00:41:01,350 Но за това ни трябва въртолет. 400 00:41:03,300 --> 00:41:06,300 Е, ти даваш! Отлична шега. 401 00:41:08,250 --> 00:41:10,500 Без въртолет няма да се измъкнем. 402 00:41:14,700 --> 00:41:16,500 Ти откачи ли? 403 00:41:16,650 --> 00:41:19,950 Мислиш, че да се намери въртолет е толкова просто? 404 00:41:21,300 --> 00:41:23,400 Не, мисля, че е трудно. 405 00:42:05,250 --> 00:42:07,350 Ето, вземи. 406 00:42:08,400 --> 00:42:09,000 Глътни. 407 00:42:09,150 --> 00:42:12,150 Ако си пиян, няма да си толкова подозрителен. 408 00:42:18,150 --> 00:42:19,950 "Тя върви в целия си блясък," 409 00:42:20,100 --> 00:42:21,900 "светла, както нощите в страната й." 410 00:42:22,050 --> 00:42:23,700 "Цялата небесна шир и звездите," 411 00:42:23,850 --> 00:42:25,650 "всичко е в нейните очи." 412 00:42:25,800 --> 00:42:27,450 Госпожо. 413 00:42:27,600 --> 00:42:29,850 Това е казал лорд Байрон, английски поет. 414 00:42:30,000 --> 00:42:31,950 Отлично. Сядайте, лейтенант. 415 00:43:14,550 --> 00:43:15,450 Добър ден. 416 00:43:15,600 --> 00:43:17,700 Здравей, колега! Тук всичко наред ли е? 417 00:43:17,850 --> 00:43:19,650 Как ти харесва малката? 418 00:43:19,800 --> 00:43:21,750 Тази? Симпатична е. 419 00:43:22,650 --> 00:43:24,750 Искаш ли да ти разкрия тайната? 420 00:43:25,050 --> 00:43:28,050 При теб всичко е наред. Връщам се в къщи с нея. 421 00:43:28,800 --> 00:43:31,350 И там ще види всички звезди на Холивуд. 422 00:43:32,250 --> 00:43:34,200 Ще й покажа Калифорния. 423 00:43:39,750 --> 00:43:41,250 Струва ми се, че документите не са в ред. 424 00:43:41,400 --> 00:43:42,750 Трябва да проверя. 425 00:43:42,900 --> 00:43:44,850 Сигурно има някаква грешка. 426 00:43:55,950 --> 00:43:58,650 Ясно. Да, разбрах. 427 00:43:58,950 --> 00:43:59,550 Ей, ти! 428 00:43:59,700 --> 00:44:01,500 Ако всичко е наред, защо ги задържаш? 429 00:44:01,650 --> 00:44:04,800 Давай, пропускай ги по-бързо! 430 00:44:32,400 --> 00:44:34,350 Засега всичко върви по план. 431 00:44:51,600 --> 00:44:53,475 Няма да свърши скоро. 432 00:44:53,625 --> 00:44:55,875 Ще се наложи нататък да вървим пеша. 433 00:44:56,025 --> 00:44:57,600 Май, ти ни чакаш тук. 434 00:44:57,750 --> 00:44:59,700 Разбра ли? - Да. 435 00:45:02,700 --> 00:45:04,650 Идиоти! 436 00:45:04,800 --> 00:45:06,000 Ей, какво става? 437 00:45:06,150 --> 00:45:08,100 Какво има? 438 00:45:08,550 --> 00:45:10,500 Ти... Ти... 439 00:45:32,250 --> 00:45:34,500 Тук е пълно с агенти на полицията. 440 00:45:36,600 --> 00:45:39,300 Чтобы не светиться, трябва да побързаш. 441 00:45:41,250 --> 00:45:42,750 Ако намеря всичко, което ми е нужно, 442 00:45:42,900 --> 00:45:44,850 утре можем да започнем. 443 00:45:49,350 --> 00:45:50,850 С тях винаги има охрана. 444 00:45:51,000 --> 00:45:53,250 Трудно ще се доближим до колата му. 445 00:45:53,400 --> 00:45:54,975 Всеки ден ли минава оттук? 446 00:45:55,125 --> 00:45:57,150 Независимо от къде идва? 447 00:45:57,900 --> 00:45:58,950 Да, така е. 448 00:45:59,100 --> 00:46:01,200 Полковникът всеки ден минава оттук. 449 00:46:01,350 --> 00:46:03,000 Имаме един ден за подготовка. 450 00:46:03,150 --> 00:46:04,350 Той стига. 451 00:46:04,500 --> 00:46:06,450 Имаш всичко, което ти е нужно. 452 00:46:20,250 --> 00:46:21,300 О, интересно... 453 00:46:21,450 --> 00:46:25,800 Улицата е пълна с полицаи, но не проверяват уличните търговци. 454 00:46:28,500 --> 00:46:29,850 И как си нарекъл своя план? 455 00:46:30,000 --> 00:46:31,950 "Баница с изненада" 456 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 Ето плана ми. 457 00:46:35,850 --> 00:46:37,800 Не е лошо. 458 00:48:16,350 --> 00:48:18,450 Какво правиш тук? 459 00:48:23,100 --> 00:48:25,050 Имам още много работа. 460 00:48:26,850 --> 00:48:28,800 Те могат да почакат. 461 00:53:35,100 --> 00:53:37,050 Майната ти! 462 00:53:54,600 --> 00:53:56,100 Това е самоубийство! 463 00:53:56,250 --> 00:53:58,200 За това са я подготвили. 464 00:53:58,350 --> 00:54:00,600 А и тя е била готова за това от деня, 465 00:54:00,750 --> 00:54:02,850 когато са загинали родителите й. 466 00:54:03,000 --> 00:54:04,950 Как ще се измъкнем оттук? 467 00:54:05,550 --> 00:54:06,525 Много просто. 468 00:54:06,675 --> 00:54:08,700 Ще отлетим. 469 00:54:14,250 --> 00:54:15,825 Ще се погрижа за тези двамата. 470 00:54:15,975 --> 00:54:18,000 Бъди внимателен. 471 00:54:21,300 --> 00:54:21,750 Добре. 472 00:54:21,900 --> 00:54:24,900 Исках само да сде убедя, че стаката си струва. 473 00:54:26,250 --> 00:54:28,200 Мълчи! 474 00:54:31,800 --> 00:54:33,750 Да вървим. 475 00:54:52,500 --> 00:54:54,450 Спрете! 476 00:54:58,950 --> 00:55:01,050 Внимание! Тревога! 477 00:55:10,200 --> 00:55:10,800 Виждаш ли? 478 00:55:10,950 --> 00:55:12,900 Всичко е както трябва. 479 00:55:20,550 --> 00:55:22,500 А тия много бързо. 480 00:56:38,850 --> 00:56:40,950 Хайде, изчезваме! 481 00:57:06,300 --> 00:57:07,050 Всичко тук ли е? 482 00:57:07,200 --> 00:57:09,300 Дръжте се по-здраво! 483 00:57:09,900 --> 00:57:11,550 Всичко е наред. 484 00:57:11,700 --> 00:57:13,650 Добра работа. 485 00:57:15,750 --> 00:57:16,500 Дръжте се по-здраво! 486 00:57:16,650 --> 00:57:19,425 Търся място за кацане преди да са ни открили. 487 00:57:19,575 --> 00:57:20,475 Така ли смяташ? 488 00:57:20,625 --> 00:57:24,000 Изглежда всичко е нормално. - Всичко, освен времето. 489 00:57:35,400 --> 00:57:37,050 Вали като из ведро. 490 00:57:37,200 --> 00:57:39,750 Добре че тент не дырявый. 491 00:57:40,950 --> 00:57:42,900 Дяволски дъжд! 492 00:57:46,050 --> 00:57:47,700 Знаеш ли за какво мисля, Ханг? 493 00:57:47,850 --> 00:57:50,700 Защо ти заповядаха да ме убиеш? 494 00:58:00,150 --> 00:58:02,250 Защо ти трябва? 495 00:58:07,500 --> 00:58:09,000 Ей, Ханг! 496 00:58:09,150 --> 00:58:10,500 Чакайте! 497 00:58:10,650 --> 00:58:12,450 Ей, спрете! 498 00:58:12,600 --> 00:58:14,250 Момчета, що за тъпотия? 499 00:58:14,400 --> 00:58:16,275 Искате да се убиете един друг? 500 00:58:16,425 --> 00:58:18,900 Сума, что ли, посходили? 501 00:58:20,250 --> 00:58:21,000 Добре, де! 502 00:58:21,150 --> 00:58:23,100 Убивайте се, щом искате! 503 00:58:23,850 --> 00:58:25,800 Има ли разлика? 504 00:58:27,450 --> 00:58:29,550 Трябваше да ме убиеш. 505 00:58:29,850 --> 00:58:31,575 Но искам да знам, защо? 506 00:58:31,725 --> 00:58:34,200 Аз съм войник! Не обсъждам заповедите! 507 00:59:07,800 --> 00:59:09,150 Ти искаш ли да ме убиеш? 508 00:59:09,300 --> 00:59:11,250 Тук ти е грешката! 509 00:59:12,000 --> 00:59:13,500 Чуй ме, Ханг. 510 00:59:13,650 --> 00:59:16,650 Аз работя тук сам. 511 00:59:20,400 --> 00:59:22,200 А тези, които са ти заповядали, 512 00:59:22,350 --> 00:59:23,325 не са тук! 513 00:59:23,475 --> 00:59:25,500 И никога няма да дойдат! 514 00:59:50,550 --> 00:59:52,800 Ей, събуди се! 515 00:59:54,900 --> 00:59:55,950 Събуди се, момче! 516 00:59:56,100 --> 00:59:58,050 Можем ли да излитаме? 517 01:00:02,850 --> 01:00:04,800 Еди, кога можем да излетим? 518 01:00:05,100 --> 01:00:07,050 Ами, след две минути. 519 01:00:07,350 --> 01:00:08,850 Давам ти 1 минута! 520 01:00:09,000 --> 01:00:10,950 Включи станцията. 521 01:00:16,050 --> 01:00:17,700 Патрул 4, чувате ли ме? 522 01:00:17,850 --> 01:00:18,075 Да. 523 01:00:18,225 --> 01:00:19,350 Сър? 524 01:00:19,500 --> 01:00:20,775 Тук е сержант Нгуен. 525 01:00:20,925 --> 01:00:23,400 Открихме въртолет. Чакам заповеди. 526 01:00:23,850 --> 01:00:27,000 Патрул 4, как оценявате ситуацията? 527 01:00:27,600 --> 01:00:28,800 Доложете ми. 528 01:00:28,950 --> 01:00:31,050 Доложете, а после... 529 01:00:33,150 --> 01:00:34,350 Край, можем да излитаме! 530 01:00:34,500 --> 01:00:37,200 Моля, повторете. Повторете заповедите. 531 01:00:37,350 --> 01:00:39,150 Еди, излитай! Излитай! 532 01:00:39,300 --> 01:00:40,050 Добре. 533 01:00:40,200 --> 01:00:41,175 Е, напред! 534 01:00:41,325 --> 01:00:43,800 Повторете заповедта! Чакаме указания! 535 01:00:43,950 --> 01:00:45,750 Патрул 4... 536 01:00:45,900 --> 01:00:47,850 Разрешаваме да откриете огън. 537 01:00:49,050 --> 01:00:51,600 Изключете двигателя или откриваме огън! 538 01:00:53,400 --> 01:00:55,050 Можем да им пратим ракетен залп. 539 01:00:55,200 --> 01:00:56,700 Но аз не познавам с този модел. 540 01:00:56,850 --> 01:00:57,900 Не знам как се прави. 541 01:00:58,050 --> 01:01:00,000 Излитай, там ще видим. 542 01:01:07,800 --> 01:01:09,450 Излитай! - Какво? 543 01:01:09,600 --> 01:01:11,550 Давай, излитай! 544 01:01:17,700 --> 01:01:19,800 Бинго! Учелих! 545 01:01:28,200 --> 01:01:29,550 Е? Видя ли? 546 01:01:29,700 --> 01:01:31,650 Страхотно, по дяволите! 547 01:01:40,800 --> 01:01:42,900 Летим на север, така ли? 548 01:01:46,800 --> 01:01:48,075 Откраднат въртолет! 549 01:01:48,225 --> 01:01:49,950 Намирате се в чуждо въздушно пространство. 550 01:01:50,100 --> 01:01:51,450 Незабавно се приземете! 551 01:01:51,600 --> 01:01:53,625 Повтарям, незабавно се приземете! 552 01:01:53,775 --> 01:01:55,350 Сега ще ни направят на парчета. 553 01:01:55,500 --> 01:01:57,300 Трябва веднага да напуснем въртолета. 554 01:01:57,450 --> 01:02:00,300 Незабавно се приземете, иначе откриваме огън! 555 01:02:02,100 --> 01:02:05,100 Майната им! Не слушай и лети! 556 01:02:07,500 --> 01:02:08,550 Да, правилно! 557 01:02:08,700 --> 01:02:10,800 Няма да стрелят по свой въртолет. 558 01:02:11,550 --> 01:02:13,950 Мисля, че правилно си преценил, пич! 559 01:02:14,100 --> 01:02:16,050 Няма проблем, летим напред! 560 01:02:17,700 --> 01:02:20,550 Незабавно се приземете, иначе откриваме огън! 561 01:02:21,150 --> 01:02:23,250 Това е последно предупреждение! 562 01:02:36,300 --> 01:02:38,850 Никога не бих помислил, че ще стрелят по свой. 563 01:02:39,000 --> 01:02:41,400 Не мога да се справя с управлението! 564 01:03:01,350 --> 01:03:03,300 Да бягаме по-бързо оттук! 565 01:03:03,450 --> 01:03:05,550 Ти къде?! 566 01:03:29,700 --> 01:03:31,050 Въртолетът е унищожен. 567 01:03:31,200 --> 01:03:33,150 Роджер? 568 01:03:36,300 --> 01:03:37,800 Ей, успокой се! 569 01:03:37,950 --> 01:03:40,500 Всичко е наред! 570 01:03:44,550 --> 01:03:45,825 Знаете ли какво ми казаха? 571 01:03:45,975 --> 01:03:48,900 Много неприятна информация за едно бойно стълкновение! 572 01:03:49,050 --> 01:03:50,400 С американци. 573 01:03:50,550 --> 01:03:52,500 Какво ще кажете за това? 574 01:03:53,550 --> 01:03:55,650 Има ли някакво значение за нас? 575 01:03:56,250 --> 01:03:57,525 Каквото и да е надробил, 576 01:03:57,675 --> 01:03:59,700 повече няма да се върне. 577 01:04:00,000 --> 01:04:02,550 Вие и аз, открихме предателя. 578 01:04:03,450 --> 01:04:05,550 И какво ще правим сега? 579 01:04:06,150 --> 01:04:08,250 Отговорете ми на един въпрос. 580 01:04:08,400 --> 01:04:10,350 защо той е още жив? 581 01:04:10,950 --> 01:04:12,900 Може би, вече е мъртъв. 582 01:04:25,200 --> 01:04:27,150 Еди, виж! 583 01:04:29,850 --> 01:04:31,950 Хвалената американска техника! 584 01:04:32,400 --> 01:04:34,350 Тя ни спаси живота! 585 01:04:36,450 --> 01:04:38,400 Ти кой си? Супермен? 586 01:05:05,850 --> 01:05:07,200 Какво ще правим сега? 587 01:05:07,350 --> 01:05:09,450 Мисля, че сме в дълбок задник. 588 01:05:12,450 --> 01:05:13,950 Съвсем не. 589 01:05:14,100 --> 01:05:16,050 Планът остава същия. 590 01:05:16,200 --> 01:05:18,900 На север не може да отидеш толкова просто. 591 01:05:19,050 --> 01:05:22,650 През джунглите е опасно. Там е пълно с янки и южняци. 592 01:05:23,850 --> 01:05:25,500 Ще ни убият. 593 01:05:25,650 --> 01:05:27,900 А, може би, и него. - А по реката? 594 01:05:28,500 --> 01:05:29,700 Не е лоша идея. 595 01:05:29,850 --> 01:05:32,550 По реката можем да се придвижим незабелязано. 596 01:05:32,700 --> 01:05:33,600 Не, не, не. 597 01:05:33,750 --> 01:05:35,700 Момчета, аз не умея да плувам. 598 01:05:36,600 --> 01:05:38,700 Тогава трябва да намерим лодка. 599 01:05:39,300 --> 01:05:41,850 С нея можем да се доберем до Камбоджа. 600 01:05:42,150 --> 01:05:43,650 Първо по реката до тук, 601 01:05:43,800 --> 01:05:45,300 а потсле на север. 602 01:05:45,450 --> 01:05:47,100 Лодката е добра идея, 603 01:05:47,250 --> 01:05:49,200 но откъде да я вземем? 604 01:05:49,650 --> 01:05:51,150 Тук наблизо има село. 605 01:05:51,300 --> 01:05:53,400 От там ще купя лодка и продукти. 606 01:06:01,350 --> 01:06:03,000 Боже, Господи! 607 01:06:03,150 --> 01:06:05,100 Откъде имаш пари? 608 01:06:06,300 --> 01:06:09,150 Полковник Кван Кина имаше куфар с пари. 609 01:06:09,600 --> 01:06:11,850 След взрива го взех. 610 01:06:12,150 --> 01:06:14,250 Тези пари са на моя народ. 611 01:06:17,250 --> 01:06:19,650 С тях мога да купя лодка и храна, 612 01:06:20,250 --> 01:06:22,650 но някой трябва да се разпише за тях. 613 01:06:23,100 --> 01:06:25,200 Един от вас. 614 01:06:27,450 --> 01:06:29,700 Никакви проблеми. Аз ще го направя. 615 01:06:29,850 --> 01:06:30,750 Да, разбрахме се! 616 01:06:30,900 --> 01:06:33,000 Дай пет! 617 01:06:36,750 --> 01:06:38,850 Е, добре. 618 01:06:52,950 --> 01:06:54,900 Не се ли тревожиш за Еди? 619 01:06:55,650 --> 01:06:56,700 Видя ли очите му, 620 01:06:56,850 --> 01:06:58,800 когато видя парите? 621 01:07:01,800 --> 01:07:04,275 Златото е убило повече хора, отколкото желязото. 622 01:07:04,425 --> 01:07:06,450 Верни думи, нали? - Така е. 623 01:07:08,400 --> 01:07:10,350 Не се тревожи. 624 01:07:10,500 --> 01:07:11,850 Няма да се измие. 625 01:07:12,000 --> 01:07:14,850 До смърт се страхува от бандити в джунглите. 626 01:07:15,600 --> 01:07:17,550 Да, може би... 627 01:07:18,150 --> 01:07:20,400 Твърде много мислиш за миналото. 628 01:07:20,850 --> 01:07:22,575 Монаси ни казват, 629 01:07:22,725 --> 01:07:25,050 мъжете тогава стават дървета. 630 01:07:27,750 --> 01:07:28,650 А аз мисля, че 631 01:07:28,800 --> 01:07:31,500 истинският мъж никога не забравя миналото. 632 01:07:36,150 --> 01:07:40,050 Честно, такъв човек, като теб не бях срещал. 633 01:07:40,950 --> 01:07:41,700 Ти беше прав. 634 01:07:41,850 --> 01:07:43,350 Беше ми заповядано да те убия. 635 01:07:43,500 --> 01:07:44,700 Забрави това. 636 01:07:44,850 --> 01:07:45,900 Не, чуй. 637 01:07:46,050 --> 01:07:47,550 Заповедта беше от един руснак. 638 01:07:47,700 --> 01:07:49,650 Наричаха го Координатор. 639 01:07:51,600 --> 01:07:53,700 Мисля, че го познаваш. 640 01:08:25,350 --> 01:08:27,300 Пол? 641 01:08:27,450 --> 01:08:29,550 Това Ханг ли е? 642 01:08:37,950 --> 01:08:38,925 Ей, чудесно нещо! 643 01:08:39,075 --> 01:08:41,100 Истински вседеход! 644 01:08:46,950 --> 01:08:48,900 Не си ли го претоварил? 645 01:08:49,050 --> 01:08:49,950 Претоварил? 646 01:08:50,100 --> 01:08:52,050 Не, това е здрава лодка. 647 01:08:54,150 --> 01:08:56,175 В случай, че срещнем речен патрул. 648 01:08:56,325 --> 01:08:58,500 Нали не можеш точно да предвидиш. 649 01:09:00,150 --> 01:09:01,500 Е, дрисьовци, 650 01:09:01,650 --> 01:09:04,650 ако искате да ме вземете, елате! 651 01:09:52,650 --> 01:09:54,150 Павел! 652 01:09:54,300 --> 01:09:56,250 Павел, патрул! 653 01:09:59,400 --> 01:10:00,750 Ханг, на картечницата! 654 01:10:00,900 --> 01:10:02,550 Еди, застани на щурвала! 655 01:10:02,700 --> 01:10:03,450 Ясно! 656 01:10:03,600 --> 01:10:05,700 Проникнахте в закрита зона. 657 01:10:06,600 --> 01:10:09,000 Плувайте към брега и акустирайте там. 658 01:10:11,250 --> 01:10:13,200 О, по дяволите! 659 01:10:13,950 --> 01:10:16,050 По дяволите! 660 01:10:19,350 --> 01:10:21,450 По дяволите! По дяволите! 661 01:10:22,200 --> 01:10:24,150 Проклятие! 662 01:10:24,300 --> 01:10:27,750 Пол! 663 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Дръж се, Ханг! Ще ти помогна. 664 01:10:40,350 --> 01:10:42,300 Дай това на своите хора. 665 01:10:43,650 --> 01:10:45,300 Това е много ценно... 666 01:10:45,450 --> 01:10:47,400 По-ценно от всякакви пари. 667 01:10:49,050 --> 01:10:50,925 Ще го направя. 668 01:10:51,075 --> 01:10:53,100 Обещавам... 669 01:11:47,850 --> 01:11:49,650 Край, плаването приключи. 670 01:11:49,800 --> 01:11:52,050 Направихме го. Ние сме в Камбоджа. 671 01:11:52,350 --> 01:11:54,300 Не, не трябва. 672 01:11:57,300 --> 01:11:58,350 Мистър Уейн. 673 01:11:58,500 --> 01:11:59,400 Вие, сигурно, знаете, 674 01:11:59,550 --> 01:12:02,850 че Камбоджа сега се нарича, Кампучия. 675 01:12:03,000 --> 01:12:04,800 Майната му как се нарича. 676 01:12:04,950 --> 01:12:05,550 Тръгваме. 677 01:12:05,700 --> 01:12:07,200 Нощем това е необикновен град. 678 01:12:07,350 --> 01:12:09,300 Тук е много красиво. 679 01:12:11,550 --> 01:12:12,675 Познаваш ли града? 680 01:12:12,825 --> 01:12:14,850 О, да, приятелю. 681 01:12:16,950 --> 01:12:17,550 Добре. 682 01:12:17,700 --> 01:12:19,650 Тази вечер почивка и момичета, 683 01:12:19,800 --> 01:12:21,375 а утре ще видим. 684 01:12:21,525 --> 01:12:22,800 Имам приятел в този град. 685 01:12:22,950 --> 01:12:24,600 Американец. Той ще ни помогне. 686 01:12:24,750 --> 01:12:26,250 Той живее тук от цяла вечност. 687 01:12:26,400 --> 01:12:27,600 Хайде да вземем рикша 688 01:12:27,750 --> 01:12:28,950 и да отидем в бар с момичета. 689 01:12:29,100 --> 01:12:31,050 Или не, по-добре да вземем кола под наем. 690 01:12:31,200 --> 01:12:32,250 Ще вървим пеш. 691 01:12:32,400 --> 01:12:34,350 О, не! 692 01:12:47,250 --> 01:12:48,900 Другарю, командир! 693 01:12:49,050 --> 01:12:49,950 Спешно ви извиках, 694 01:12:50,100 --> 01:12:52,500 защото възникна извънредна ситуация. 695 01:12:52,950 --> 01:12:54,900 Познавате ли този човек? 696 01:13:02,100 --> 01:13:03,000 Искам да кажа, 697 01:13:03,150 --> 01:13:07,200 че човека на снимката прилича на един от моята група. 698 01:13:08,850 --> 01:13:11,250 Прав сте. Това е Молчанов. 699 01:13:12,150 --> 01:13:14,100 Павел Молчанов. 700 01:13:14,400 --> 01:13:16,350 Чух, че го търсите. 701 01:13:16,500 --> 01:13:19,200 Видяли са го днес в този град. 702 01:13:22,950 --> 01:13:25,200 Послушай ме. Говори по-малко. 703 01:13:25,350 --> 01:13:26,700 Моят приятел това не го вълнува, 704 01:13:26,850 --> 01:13:28,950 остави на мен. 705 01:13:30,600 --> 01:13:32,100 Ало? 706 01:13:32,250 --> 01:13:34,200 Има ли някой в къщи? 707 01:13:34,350 --> 01:13:36,300 О, Еди! 708 01:13:36,450 --> 01:13:38,550 Боже мой! 709 01:13:39,000 --> 01:13:41,550 Радвам се да те видя. Изглеждаш чудесно! 710 01:13:41,700 --> 01:13:43,800 Как си? - Всичко е наред. 711 01:13:43,950 --> 01:13:46,050 Това е мой приятел. - Радвам се да се запознаем. 712 01:13:46,200 --> 01:13:47,625 Искате ли нещо за пиене? 713 01:13:47,775 --> 01:13:50,100 Да, с удоволствие, умирам от жажда. 714 01:13:50,250 --> 01:13:52,050 Е, тогава на бара. 715 01:13:52,200 --> 01:13:53,700 Какво имаш? 716 01:13:53,850 --> 01:13:55,800 Когато беше тук последния път, 717 01:13:55,950 --> 01:13:58,050 се наливахме в бара. 718 01:13:58,800 --> 01:14:00,450 А сега си при мен в дома ми. 719 01:14:00,600 --> 01:14:02,550 Уиски? - Да. 720 01:14:03,300 --> 01:14:05,100 Не отказваме. 721 01:14:05,250 --> 01:14:05,850 Наливай. 722 01:14:06,000 --> 01:14:07,050 И така.. Кажете, 723 01:14:07,200 --> 01:14:09,900 кой вятър ви довя тук? 724 01:14:11,700 --> 01:14:13,650 Двамата сме тук със секретна мисия. 725 01:14:13,800 --> 01:14:15,600 Затова не сме във военна форма. 726 01:14:15,750 --> 01:14:16,800 Разбираш ли? 727 01:14:16,950 --> 01:14:17,850 Ей! 728 01:14:18,000 --> 01:14:21,900 Аз съм бизнесмен, и никакви секретни мисии не ме интересуват. 729 01:14:22,050 --> 01:14:24,000 Е, да пием. 730 01:14:27,600 --> 01:14:29,625 Еди, какво си надробил? 731 01:14:29,775 --> 01:14:31,350 Да не си контрабандист? 732 01:14:31,500 --> 01:14:34,050 Чух, че някой е потопил патрулен катер. 733 01:14:35,850 --> 01:14:38,925 И от вчера всички булевардни вестници гадаят, 734 01:14:39,075 --> 01:14:40,650 какво още ще се случи. 735 01:14:40,800 --> 01:14:42,000 Е, на полицията й е все едно, 736 01:14:42,150 --> 01:14:44,250 ако не става под носа им. 737 01:14:44,400 --> 01:14:46,500 Да, чухме за някакви бандити. 738 01:14:46,650 --> 01:14:48,075 Любопитна информация. 739 01:14:48,225 --> 01:14:49,725 Да, смешно, нали? 740 01:14:49,875 --> 01:14:51,750 Да, интересно е. 741 01:14:51,900 --> 01:14:53,700 Какво смятате да правите? 742 01:14:53,850 --> 01:14:55,050 Ще нощувате ли тук? 743 01:14:55,200 --> 01:14:57,150 Не, трябва да вървим. 744 01:14:57,600 --> 01:14:59,400 Ние... 745 01:14:59,550 --> 01:15:00,150 Днес... 746 01:15:00,300 --> 01:15:00,900 Да. 747 01:15:01,050 --> 01:15:03,000 Как можем да се измъкнем от тук? 748 01:15:03,150 --> 01:15:04,950 Ами, за реката забравете. 749 01:15:05,100 --> 01:15:07,050 Това е ясно. 750 01:15:07,500 --> 01:15:09,000 Летище? 751 01:15:09,150 --> 01:15:10,950 Не, там има твърде много полиция. 752 01:15:11,100 --> 01:15:12,150 Вървете с автобус. 753 01:15:12,300 --> 01:15:13,950 Така най-лесно ще се измъкнете извън града. 754 01:15:14,100 --> 01:15:15,000 Момент, момчета. 755 01:15:15,150 --> 01:15:17,100 Мисля, че това е добра идея. 756 01:15:21,000 --> 01:15:22,200 Ало? 757 01:15:22,350 --> 01:15:24,300 Да. 758 01:15:25,350 --> 01:15:27,300 Добре, да. 759 01:15:28,350 --> 01:15:30,450 Разбирам. Естествено. 760 01:15:31,050 --> 01:15:31,800 Ей! 761 01:15:31,950 --> 01:15:33,600 Ти, черт по дяволите, какво ще правиш? 762 01:15:33,750 --> 01:15:35,250 Той е добър човек. 763 01:15:35,400 --> 01:15:36,450 Добре, разбрах. 764 01:15:36,600 --> 01:15:38,550 Благодаря. Много благодаря. 765 01:15:41,400 --> 01:15:42,900 Лоши ноини, момчета. 766 01:15:43,050 --> 01:15:45,900 Имам спешна работа, трябва да отида в града. 767 01:15:46,050 --> 01:15:47,550 Да ви вземем с нас? 768 01:15:47,700 --> 01:15:49,650 Не, благодаря. Благодаря. 769 01:15:50,250 --> 01:15:52,950 Извинявай, ти дори не каза как се казваш. 770 01:15:53,400 --> 01:15:55,500 Да, не казах. 771 01:15:55,950 --> 01:15:57,000 Не съм ли разказвал, 772 01:15:57,150 --> 01:15:59,550 как се запознахме с твоя приятел Еди? 773 01:16:00,600 --> 01:16:02,325 Не, знам как се казваш. 774 01:16:02,475 --> 01:16:04,500 Рони ли? 775 01:16:07,050 --> 01:16:07,950 Рони? 776 01:16:08,100 --> 01:16:09,750 Какво искаш да кажеш? 777 01:16:09,900 --> 01:16:11,475 Е, радвам се, че дойдохте. 778 01:16:11,625 --> 01:16:13,050 Честно. 779 01:16:13,200 --> 01:16:14,250 Радвах се да те видя. 780 01:16:14,400 --> 01:16:16,500 И ти трябва... 781 01:16:19,800 --> 01:16:20,400 Еди! 782 01:16:20,550 --> 01:16:22,950 Изчезвай бързо, аз ще дойда по-късно. 783 01:16:33,150 --> 01:16:35,400 Много впечатляващо, другарю Молчанов. 784 01:16:35,550 --> 01:16:38,400 Да извиеш врата с едно движение, страхотно. 785 01:16:40,800 --> 01:16:42,750 Какво си се покрил, Молчанов? 786 01:16:43,350 --> 01:16:45,300 Опасно е да си упорит. 787 01:16:49,050 --> 01:16:50,700 Какво, още ли искаш? 788 01:16:50,850 --> 01:16:52,800 Е, хайде! 789 01:17:02,700 --> 01:17:06,000 Какво става тук? Пусни го! 790 01:17:14,700 --> 01:17:16,650 Две седмици след като дойдох тук, 791 01:17:16,800 --> 01:17:19,125 американците установиха контакт с мен. 792 01:17:19,275 --> 01:17:21,300 По-бързо, отколкото мислех. 793 01:17:21,900 --> 01:17:24,000 Щом дойдох в бордея. 794 01:17:26,850 --> 01:17:28,650 Но и сам го исках това. 795 01:17:28,800 --> 01:17:30,600 И защо стана предател? 796 01:17:30,750 --> 01:17:33,000 Съветският Съюз-това гнусна дупка. 797 01:17:34,950 --> 01:17:37,350 И реших да се махна оттам. 798 01:17:38,700 --> 01:17:40,575 Оттогава започнах да те наблюдавам, 799 01:17:40,725 --> 01:17:43,950 защото реших да те направя изкупителна жертва. 800 01:17:44,100 --> 01:17:46,050 И не ме гледай така. 801 01:17:46,650 --> 01:17:49,500 Другарят полковник беше на същото мнение, 802 01:17:49,800 --> 01:17:54,600 макар че, КГБ води своя собствена игра, която не винаги е ясна. 803 01:17:56,100 --> 01:17:57,750 Но, за теб, 804 01:17:57,900 --> 01:17:59,850 мненията ни съвпаднаха, 805 01:18:00,000 --> 01:18:03,150 въпреки че, Павел Молчанов е силен противник. 806 01:18:05,400 --> 01:18:07,050 Е, какво ще правим? 807 01:18:07,200 --> 01:18:09,750 Мисля, че това не наша война. Така ли е? 808 01:18:12,600 --> 01:18:14,325 Ще ти кажа нещо. 809 01:18:14,475 --> 01:18:17,100 От днес започвам друг живот. 810 01:18:18,000 --> 01:18:19,950 Имам много пари. 811 01:18:20,400 --> 01:18:22,500 А ти... 812 01:18:40,500 --> 01:18:41,925 Уау! 813 01:18:42,075 --> 01:18:44,100 Що за автобус! 814 01:18:45,600 --> 01:18:47,700 Е, хайде, да вървим, Пол! 815 01:18:51,000 --> 01:18:52,950 Почакай, Еди. 816 01:18:54,450 --> 01:18:55,350 Еди! 817 01:18:55,500 --> 01:18:57,150 Еди! - Какво има, Пол? 818 01:18:57,300 --> 01:18:59,250 Да вървим. - Имам един проблем. 819 01:18:59,400 --> 01:19:01,350 Този автобус не е моята мечта. 820 01:19:07,650 --> 01:19:09,750 Вземи това. 821 01:19:12,900 --> 01:19:14,250 Не, не мога. 822 01:19:14,400 --> 01:19:17,250 На теб са ти нужни повече, отколкото на мен. 823 01:19:19,350 --> 01:19:21,300 Аз имам мечта. 824 01:19:23,250 --> 01:19:25,650 Искам да полетя на въздушен балон. 825 01:19:30,300 --> 01:19:32,550 Върви, ще закъснееш за автобуса. 826 01:19:36,150 --> 01:19:38,100 Благодаря ти. 827 01:19:40,350 --> 01:19:42,300 Благодаря, Пол. 828 01:19:42,750 --> 01:19:44,700 Благодаря, приятелю мой! 829 01:19:48,000 --> 01:19:49,050 Пак ще се видим. 830 01:19:49,200 --> 01:19:51,300 Благодаря ти. 831 01:20:12,600 --> 01:20:13,650 Той имаше задание, 832 01:20:13,800 --> 01:20:15,450 да придобие много важна информация. 833 01:20:15,600 --> 01:20:16,725 Толкова важна, 834 01:20:16,875 --> 01:20:19,050 че ни трябваше време да я проверим. 835 01:20:19,200 --> 01:20:21,150 Можете ли да си представите? 836 01:20:21,300 --> 01:20:25,050 Тук има не само информация за вражеските шпиони, 837 01:20:25,350 --> 01:20:29,400 но и много важни сведения за водещите политици на тази страна. 838 01:20:30,450 --> 01:20:34,200 Имайки тази информация, ще можем да спечелим тази война. 839 01:20:36,150 --> 01:20:37,650 Казвам това открито, 840 01:20:37,800 --> 01:20:39,900 защото сега многозависи от вас. 841 01:20:40,950 --> 01:20:43,800 Той каза, че ще 842 01:20:51,450 --> 01:20:54,000 Нека дойде. - Да. 843 01:21:04,950 --> 01:21:06,900 Вас ви чакат, Молчанов. 844 01:21:09,150 --> 01:21:11,100 Пушите ли, лейтенант? - Старши лейтенант. 845 01:21:11,250 --> 01:21:13,200 Старши лейтенант. 846 01:21:14,550 --> 01:21:19,200 Не се обиждайте, старче. Трябва ми само цигара. 847 01:21:28,050 --> 01:21:31,500 Много съм слушал... За вас. 848 01:21:39,300 --> 01:21:41,250 Малко ли неща говорят. 849 01:21:48,900 --> 01:21:50,850 Аз съм само войник. 850 01:22:18,600 --> 01:22:23,100 След половин година Павел Молчанов се върна в Съветския Съюз.{\i0} 851 01:22:24,750 --> 01:22:29,850 Повече от 6 000 съветски военни специалисти участваха във виетнамската военна кампания.{\i0} 852 01:22:30,000 --> 01:22:34,350 Точният им брой и броят на загиналите и досега се пази в тайна.{\i0} 853 01:22:47,400 --> 01:22:49,800 Край, благодаря. Нататък не е нужно. 854 01:23:01,350 --> 01:23:02,850 Ей, Рони! 855 01:23:03,000 --> 01:23:05,850 О, приятелю! Как си? Добре ли си? 856 01:23:06,000 --> 01:23:08,700 Как си? Отдавна не съм те виждал. 857 01:23:10,200 --> 01:23:12,000 Добре изглеждаш. 858 01:23:12,150 --> 01:23:13,200 Къде изчезна? 859 01:23:13,350 --> 01:23:15,300 Да, може така да се каже. 860 01:23:15,450 --> 01:23:18,900 Сега какво правиш? - Ами...правя нещо. 861 01:23:19,050 --> 01:23:20,700 Имам нещо за теб. 862 01:23:20,850 --> 01:23:24,300 Страхотна трева. - Благодаря, старче. Благодаря. 863 01:23:26,700 --> 01:23:28,800 Ей, Ронни, трябва ми нещо. 864 01:23:30,600 --> 01:23:31,500 Знаеш ли... 865 01:23:31,650 --> 01:23:34,050 Забърсах страхотно момиче. 866 01:23:34,650 --> 01:23:38,850 И бих искал да я повозя. Разбираш ли за какво говоря? 867 01:23:39,150 --> 01:23:40,650 Да се разходиш? - Да. 868 01:23:40,800 --> 01:23:42,750 Ами, разбираш ли. Ние... 869 01:23:44,700 --> 01:23:46,650 А, на въртолет? 870 01:23:47,250 --> 01:23:48,900 Искаш да вземеш въртолет, 871 01:23:49,050 --> 01:23:51,300 за да повозиш на него момиче? 872 01:23:54,750 --> 01:23:57,150 Не, пич, невъзможно е! 873 01:23:57,600 --> 01:23:58,800 Не. 874 01:23:58,950 --> 01:24:00,900 И дума да не става. 875 01:24:01,200 --> 01:24:03,000 Ще ти дам пет долара. 876 01:24:03,150 --> 01:24:05,100 Пет долара? 877 01:24:05,700 --> 01:24:07,650 Е, добре. 878 01:24:08,250 --> 01:24:10,050 Добре. 879 01:24:10,200 --> 01:24:13,050 Ще ти дам десятка. Договорихме ли се? 880 01:24:14,250 --> 01:24:15,525 Е, добре. 881 01:24:15,675 --> 01:24:17,700 Какво да те правя? 882 01:24:17,850 --> 01:24:18,750 Дай пет! 883 01:24:18,900 --> 01:24:21,450 Искам да получа удоволствие, приятелю. 884 01:24:22,200 --> 01:24:25,350 Руские субтитры подготовил А.Н.Оним 885 01:24:26,250 --> 01:24:29,400 Превод на български: Emso 74841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.