Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,250 --> 00:00:21,750
Филмът е преведен и обработен специално
и само за masters-tb.com
2
00:00:32,250 --> 00:00:36,750
ЧУЖДА ВОЙНА
3
00:01:30,300 --> 00:01:31,500
Знаеш ли какво?
4
00:01:31,650 --> 00:01:33,900
Всъщност, аз ненавиждам понеделниците,
5
00:01:34,050 --> 00:01:36,300
но не и тук.
6
00:01:39,600 --> 00:01:41,550
Противник!
7
00:01:41,850 --> 00:01:43,950
По дяволите, по-бързо!
8
00:01:45,300 --> 00:01:48,450
По дяволите, така си и знаех,
че нещо се случи.
9
00:02:18,600 --> 00:02:21,300
Трябва да напишете писма,
утре ще ги изпратим.
10
00:02:21,450 --> 00:02:23,325
Няма да ви има 18 месеца,
11
00:02:23,475 --> 00:02:26,100
така че, напишете на вашите семейства
нещо хубаво.
12
00:02:26,250 --> 00:02:27,675
И какво да им напиша?
13
00:02:27,825 --> 00:02:29,400
Мисля, че са ви учили на това,
14
00:02:29,550 --> 00:02:31,500
как да се напише нещо успокояващо.
15
00:02:31,650 --> 00:02:34,950
Както в журналистиката?
- Има ли разлика?
16
00:02:43,200 --> 00:02:46,200
Къде ни изпращат, другарю капитан?
17
00:02:50,550 --> 00:02:53,400
Движете се! Бързо! По-бързо!
18
00:02:55,800 --> 00:02:57,600
По-бързо, мързеливци...
19
00:02:57,750 --> 00:02:58,650
Увеличете темпото!
20
00:02:58,800 --> 00:03:01,350
По-бързо! По-бързо! По-бързо!
21
00:03:07,350 --> 00:03:09,450
Основното нещо - Дишането!
Дишайте равномерно!...
22
00:03:09,600 --> 00:03:11,550
Най-важното е равномерното дишане,
23
00:03:11,700 --> 00:03:14,550
тогава ще успееш.
24
00:04:00,300 --> 00:04:02,100
Почти сте точен.
25
00:04:02,250 --> 00:04:04,950
Само малко закъсняхте.
26
00:04:09,150 --> 00:04:12,750
Извинете ме за въпроса,
но как трябва да Ви наричам?
27
00:04:13,350 --> 00:04:15,825
Всъщност, наричат ме Координатор.
28
00:04:15,975 --> 00:04:18,300
На това ще се спрем.
- Е, добре.
29
00:04:18,750 --> 00:04:22,500
Искате да изпълня някаква Ваша поръчка,
така ли?
30
00:04:23,250 --> 00:04:26,100
По отношение на един от нашите бойци.
31
00:04:26,250 --> 00:04:27,825
Погледнете под постелката.
32
00:04:27,975 --> 00:04:29,850
Какво? Не разбирам.
33
00:04:30,000 --> 00:04:31,950
Погледнете, не се бойте.
34
00:04:33,000 --> 00:04:36,900
В тази бележка има информация
за него.
35
00:04:38,250 --> 00:04:40,050
Тука са само фактите.
36
00:04:40,200 --> 00:04:42,150
Знаете ли, другарю полковник,
37
00:04:42,450 --> 00:04:46,500
Мисля, че съвместно ще бъдем
добър екип.
38
00:04:46,950 --> 00:04:49,950
Извинете ме, време е да тръгвам.
39
00:04:50,400 --> 00:04:53,100
Останете, разполагате с още 10 минути.
40
00:04:53,250 --> 00:04:54,375
Разбрахте ли?
- Да.
41
00:04:54,525 --> 00:04:55,500
Много добре.
42
00:04:55,650 --> 00:04:58,800
Един малък съвет:
Чаят тук е отвратителен.
43
00:04:58,950 --> 00:05:01,350
По-добре си поръчайте кафе, полковник.
44
00:05:01,500 --> 00:05:04,650
Фамилията на този човек е Молчанов.
45
00:06:19,500 --> 00:06:21,450
Ще разрешите ли да вляза?
46
00:06:22,650 --> 00:06:25,200
Другарят полковник,
току- що пристигна от Москва.
47
00:06:25,350 --> 00:06:27,600
Иска да Ви зададе няколко въпроса.
48
00:06:34,350 --> 00:06:36,600
Пушите ли? Имам
московски цигари.
49
00:06:36,750 --> 00:06:38,700
Благодаря, другарю полковник.
50
00:06:39,150 --> 00:06:41,100
Но аз пуша "Камел".
51
00:06:51,150 --> 00:06:53,100
И така, разкажете ми,
52
00:06:54,000 --> 00:06:55,950
как успяхте да се измъкнете?
53
00:07:04,050 --> 00:07:06,000
Относно това, написах подробен рапорт.
54
00:07:06,150 --> 00:07:08,250
Вие навярно сте го прочел.
55
00:07:13,800 --> 00:07:14,700
Както съм написал,
56
00:07:14,850 --> 00:07:18,600
бях в ръцете им точно 22 минути.
57
00:07:19,050 --> 00:07:22,200
През по-голямата част от времето,
в безсъзнание.
58
00:07:22,650 --> 00:07:25,500
В ръцете им бях не "Аз",
а само тялото ми.
59
00:07:26,250 --> 00:07:28,800
Този, като че ли е приключен.
60
00:07:29,100 --> 00:07:31,125
А този е жив.
- Отлично!
61
00:07:31,275 --> 00:07:33,300
Хайде, повдигни този задник.
62
00:07:37,350 --> 00:07:39,600
Аз мисля, че те надцених,
войнико.
63
00:07:42,450 --> 00:07:44,400
Сега ти, съвсем я закъса...
64
00:07:45,450 --> 00:07:46,350
Бъдете внимателни.
65
00:07:46,500 --> 00:07:48,300
Може още някой от тях да е останал.
66
00:07:48,450 --> 00:07:50,400
Хайде, претърсете го.
67
00:08:00,750 --> 00:08:01,500
Моля ви!
68
00:08:01,650 --> 00:08:03,600
Моля ви, недейте!
69
00:08:06,750 --> 00:08:08,850
Кирил? Жив ли си?
70
00:08:09,900 --> 00:08:11,175
Какво се случи?
71
00:08:11,325 --> 00:08:13,350
Попаднахме на засада.
72
00:08:15,600 --> 00:08:18,450
Странна ситуация, не е ли така, войнико?
73
00:08:19,650 --> 00:08:22,050
На теб явно, доста ти е провървяло.
74
00:08:25,350 --> 00:08:26,550
Е, добре.
75
00:08:26,700 --> 00:08:28,950
Да предположим, че вярвам на казаното...
76
00:08:29,100 --> 00:08:31,650
Не сте ли подозрителен,
относно това кой съм аз.
77
00:08:31,800 --> 00:08:34,800
Не, другарю полковник,
знам кой сте.
78
00:08:34,950 --> 00:08:36,750
Вие пет години работите за КГБ,
79
00:08:36,900 --> 00:08:39,600
а преди това сте служили
в милицията, в криминални престъпления.
80
00:08:39,750 --> 00:08:42,150
Имате огнестрелна рана на лявата ръка.
81
00:08:42,300 --> 00:08:45,000
Преминали сте курс по обучение
за скокове с парашут.
82
00:08:45,150 --> 00:08:46,950
Последният опит е бил неуспешен.
83
00:08:47,100 --> 00:08:49,050
Имате счупена бедрена кост.
84
00:08:50,250 --> 00:08:51,525
Тук сте за първи път.
85
00:08:51,675 --> 00:08:55,350
Изобщо...за първи път сте в
Югоизточна Азия, другарю полковник.
86
00:08:55,500 --> 00:08:59,025
Поддържате линията на Партията,
но имате доста по-широки възгледи.
87
00:08:59,175 --> 00:09:00,900
От къде знаете всичко това?
88
00:09:01,050 --> 00:09:03,000
Не съм новобранец, другарю полковник.
89
00:09:03,150 --> 00:09:05,700
Научил съм се да събирам информация.
Това ми е работата.
90
00:09:05,850 --> 00:09:07,950
Трябваше да се очаква.
91
00:09:10,350 --> 00:09:12,450
Що за глупости говорите?
92
00:09:18,300 --> 00:09:19,200
Така или иначе,
93
00:09:19,350 --> 00:09:22,650
мисля, че трябва
незабавно да се отзове в Москва.
94
00:09:24,000 --> 00:09:26,250
Не мисля така, другарю полковник.
95
00:09:26,700 --> 00:09:29,700
Той е един от най-добрите,
които имаме.
96
00:09:29,850 --> 00:09:32,100
Отличен радист
и много силен в единоборството.
97
00:09:32,250 --> 00:09:34,350
Незаменим за определени задачи.
98
00:09:34,650 --> 00:09:38,850
Отзоваването му в Москва
би означавало край на неговата кариера.
99
00:09:45,300 --> 00:09:48,000
Няма да вземаме нищо...
Нито продукти, нито вода.
100
00:09:48,150 --> 00:09:50,100
Защо?
101
00:09:50,400 --> 00:09:52,350
Преди така сме правили,
102
00:09:53,100 --> 00:09:56,550
а и сега нямаме нужда от продукти.
103
00:09:56,850 --> 00:09:59,700
По-добре се погрижете за безопасността.
104
00:10:02,100 --> 00:10:04,950
Не се хили, това
не е за "инструмента ти".
105
00:10:05,100 --> 00:10:08,550
Все едно...в джунглата
няма да му намериш приложение.
106
00:10:15,600 --> 00:10:17,550
В джунглата е много влажно,
107
00:10:17,700 --> 00:10:21,750
а това е най-доброто средство
против влагата.
108
00:10:24,150 --> 00:10:27,750
Опасността може да дебне
зад всяка врата.
109
00:10:27,900 --> 00:10:29,775
Трябва да сме готови за всичко.
110
00:10:29,925 --> 00:10:31,500
Ако си подготвен за всичко,
111
00:10:31,650 --> 00:10:33,750
тогава оцеляваш.
112
00:11:11,250 --> 00:11:13,500
Давайте, напред.
113
00:11:33,450 --> 00:11:34,575
Помислих, че
114
00:11:34,725 --> 00:11:36,600
това ще ми помогне.
115
00:11:36,750 --> 00:11:38,850
И се оказах прав.
116
00:12:03,000 --> 00:12:04,500
Ето ги и тях.
117
00:12:04,650 --> 00:12:06,600
Това са Бесните кучета.
118
00:12:07,050 --> 00:12:09,150
Здрави момчета,
както съм чувал.
119
00:12:09,600 --> 00:12:11,850
За тях може и филм да се направи.
120
00:12:29,100 --> 00:12:30,525
Добре дошли, другари!
121
00:12:30,675 --> 00:12:32,700
Хубаво е, че дойдохте.
122
00:12:44,400 --> 00:12:46,650
Стоп! Не продължавайте напред!
123
00:12:48,300 --> 00:12:51,300
Вървете след мен.
Следвайте точно следите ми.
124
00:12:52,650 --> 00:12:53,400
По дяволите!
125
00:12:53,550 --> 00:12:55,050
Такива капани има навсякъде.
126
00:12:55,200 --> 00:12:57,600
Много чрез тях намериха смъртта си.
127
00:12:59,400 --> 00:13:01,350
Наистина ли?
128
00:13:17,850 --> 00:13:20,400
Имам заповед да ви доведа до тук,
129
00:13:20,700 --> 00:13:22,650
до тази американска база.
130
00:13:22,950 --> 00:13:24,075
Колко войници има там?
131
00:13:24,225 --> 00:13:25,800
Имат ли тежко въоръжение?
132
00:13:25,950 --> 00:13:29,700
Не се безпокойте!
Разполагаме с необходимата информация.
133
00:13:30,450 --> 00:13:32,250
Базата се охранява от цял батальон.
134
00:13:32,400 --> 00:13:35,100
По целия периметър има
наблюдателни вишки.
135
00:13:35,250 --> 00:13:36,600
Добре въоръжени са,
136
00:13:36,750 --> 00:13:38,700
имат и тежко въоръжение.
137
00:13:48,000 --> 00:13:51,450
Американците са оградили
цялата база с бодлива тел.
138
00:13:52,950 --> 00:13:55,650
Да се атакува през телта
или през вратата е доста опасно.
139
00:13:55,800 --> 00:13:57,450
Забравете за това.
140
00:13:57,600 --> 00:13:59,550
Трябва да намерим друг начин.
141
00:14:00,750 --> 00:14:02,400
Именно затова включиха и нас.
142
00:14:02,550 --> 00:14:06,000
Знаем как незабелязано
може да се проникне в базата.
143
00:14:08,550 --> 00:14:11,250
Вие ще проникнете в базата,
а ние ще отвлечем постовете,
144
00:14:11,400 --> 00:14:15,300
но правете всичко бързо,
ще разполагаме с много малко време.
145
00:14:17,550 --> 00:14:20,400
И не забравяйте, че рискуваме
своите задници.
146
00:14:20,850 --> 00:14:24,600
Значи така..., ние нападаме тук,
тук и тук.
147
00:14:25,200 --> 00:14:26,550
Да, на картата всичко изглежда добре.
148
00:14:26,700 --> 00:14:29,100
Да видим на дело какво ще се получи.
149
00:14:41,100 --> 00:14:43,050
Дяволска жега.
150
00:14:48,000 --> 00:14:49,950
Жалко, че не трябва да пушим.
151
00:14:51,450 --> 00:14:53,550
Да...Повече са,
отколкото мислих.
152
00:14:55,350 --> 00:14:58,350
Тук ще помогне едно...
Неочакваното действие.
153
00:15:02,700 --> 00:15:04,650
Нападение!
154
00:15:57,450 --> 00:15:59,550
Напред! Атака!
155
00:16:12,750 --> 00:16:14,850
Спокойно! Не мърдайте!
156
00:16:16,650 --> 00:16:17,700
Ръцете зад главата!
157
00:16:17,850 --> 00:16:21,300
Бързо! Ръцете зад главата!
Ръцете зад главата!
158
00:16:25,650 --> 00:16:26,700
Намери ли каквото трябва?
159
00:16:26,850 --> 00:16:27,450
Да.
160
00:16:27,600 --> 00:16:29,550
Унищожи връзките!
161
00:16:33,900 --> 00:16:35,850
Хей, що за простотия?
162
00:16:36,750 --> 00:16:37,500
На колене!
163
00:16:37,650 --> 00:16:38,400
Ръцете горе!
164
00:16:38,550 --> 00:16:40,575
Не стреляй! Не стреляйте!
165
00:16:40,725 --> 00:16:42,075
Не стреляйте!
166
00:16:42,225 --> 00:16:44,100
Руснак ли си?
- Не. Да...
167
00:16:44,250 --> 00:16:46,275
Аз съм Едуард Козловски,
пилот на въртолета.
168
00:16:46,425 --> 00:16:48,600
Да, аз съм руснак, а Вие кой сте?
169
00:16:49,050 --> 00:16:50,175
Руски Специални части.
170
00:16:50,325 --> 00:16:51,150
Какво?
171
00:16:51,300 --> 00:16:53,400
Останете тук.
172
00:16:53,550 --> 00:16:55,950
Хайде, времето ни свърши!
Да вървим!
173
00:16:57,150 --> 00:16:59,700
Ставайте! Всички тръгваме!
174
00:17:19,050 --> 00:17:21,300
Не трябва повече да оставаме тук.
175
00:17:21,900 --> 00:17:23,550
Но да тръгнем сега е опасно.
176
00:17:23,700 --> 00:17:25,650
Знам!...По дяволите...
177
00:18:57,750 --> 00:19:00,150
Почивка за пет минути...
178
00:19:12,750 --> 00:19:14,550
Хвърлете оръжието!
179
00:19:14,700 --> 00:19:16,200
Ти какво, да не полудя?
180
00:19:16,350 --> 00:19:18,300
Правете каквото ви казвам!
181
00:19:20,250 --> 00:19:22,500
Е, това е...аз излизам от играта.
182
00:19:23,100 --> 00:19:25,950
Предайте на нашите,
че всичко това ми омръзна.
183
00:19:26,100 --> 00:19:28,950
Не искам повече да бъда
изкупителна жертва.
184
00:19:30,300 --> 00:19:32,400
Хей...,по дяволите...,престани!
185
00:19:32,700 --> 00:19:34,200
Слушайте всички!
186
00:19:34,350 --> 00:19:38,100
Вземахме това, което ни трябваше,
сега се прибираме в къщи.
187
00:20:38,550 --> 00:20:40,500
Така и мислих.
188
00:21:12,150 --> 00:21:13,650
Добър удар.
189
00:21:13,800 --> 00:21:15,375
Какво правиш тук?
190
00:21:15,525 --> 00:21:17,250
Опитвам се да оцелея.
191
00:21:17,400 --> 00:21:19,500
А теб какво те интересува?
192
00:21:19,650 --> 00:21:21,150
Ти си руснак.
193
00:21:21,300 --> 00:21:24,000
Казах ти, че съм до гуша в лайната.
194
00:21:24,150 --> 00:21:26,100
Може да се каже, че съм труп.
195
00:21:26,850 --> 00:21:28,950
Ти не си руснак.
196
00:21:29,100 --> 00:21:30,600
Нищо не разбираш.
197
00:21:30,750 --> 00:21:32,250
Не увъртай.
198
00:21:32,400 --> 00:21:34,650
Моята майка, е избягала от Русия,
199
00:21:36,450 --> 00:21:38,400
а баща ми е американец,
200
00:21:39,000 --> 00:21:41,100
а аз съм със смесена кръв.
201
00:21:42,450 --> 00:21:44,400
Християнин ли си?...
- Да.
202
00:21:56,700 --> 00:21:58,650
Може ли да дойда с теб?
203
00:21:58,950 --> 00:22:00,600
Ставай.
204
00:22:00,750 --> 00:22:02,700
Какво мислиш да правиш с мен?
205
00:22:04,500 --> 00:22:06,450
Е, добре.
206
00:22:12,900 --> 00:22:14,175
Знаеш ли...
207
00:22:14,325 --> 00:22:16,350
Ти просто си супермен.
208
00:22:16,500 --> 00:22:18,450
Честно.
209
00:22:22,350 --> 00:22:25,500
Както във филма с Джон Уейн.
210
00:22:32,700 --> 00:22:35,400
Стой. Вземи това.
211
00:22:41,100 --> 00:22:43,050
А сега тръгвай.
212
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Не трябва да ме убиваш...
- или ще стрелям...
213
00:22:59,100 --> 00:23:01,200
Стой!
214
00:23:01,650 --> 00:23:03,600
Остави я.
215
00:23:09,150 --> 00:23:11,250
Сега ела тук.
216
00:23:35,250 --> 00:23:36,600
Искам да ти кажа...
217
00:23:36,750 --> 00:23:38,700
че съм роден, за да летя...
218
00:23:38,850 --> 00:23:40,200
а не да се катеря из джунглата.
219
00:23:40,350 --> 00:23:42,300
Аз съм пилот, по дяволите.
220
00:23:51,600 --> 00:23:53,550
Ще пренощуваме тук.
221
00:23:53,850 --> 00:23:55,800
Разпали огън.
222
00:23:56,700 --> 00:23:58,950
Аз какво...
Да не приличам на следотърсач?
223
00:23:59,100 --> 00:24:01,050
Аз съм летец.
224
00:24:06,300 --> 00:24:08,250
Моят рапорт.
225
00:24:08,850 --> 00:24:10,050
Знаете ли, какво?...
226
00:24:10,200 --> 00:24:13,350
Повечето от моите момчета мислят,
че Павел ни е предал...,
227
00:24:13,500 --> 00:24:15,600
но не всичко е толкова просто.
228
00:24:16,650 --> 00:24:18,900
Въпреки, че не знам точно
за какво става въпрос..
229
00:24:19,050 --> 00:24:21,450
Мисля, че Вие имате какво да кажете.
230
00:24:22,800 --> 00:24:24,750
Разбира се.
231
00:24:24,900 --> 00:24:28,350
Бях Ви дал заповед, да проведете
операция "Гръм".
232
00:24:28,500 --> 00:24:30,450
Така ли е?
233
00:24:31,800 --> 00:24:36,150
С Павел участвахме в нея,
но по-късно мен ме оттеглиха.
234
00:24:36,450 --> 00:24:38,100
Но излиза, че Павел не е бил оттеглен.
235
00:24:38,250 --> 00:24:40,200
Вярно е.
236
00:24:42,750 --> 00:24:44,700
Операция "Гръм" продължава.
237
00:24:44,850 --> 00:24:47,250
И Павел продължава да участва в нея.
238
00:25:26,550 --> 00:25:28,500
Ти имаш ли мечта?
239
00:25:30,900 --> 00:25:32,850
Разбира се.
240
00:25:33,000 --> 00:25:34,950
А ето това, е моята мечта.
241
00:25:42,600 --> 00:25:44,550
Искаш да летиш с балон?
242
00:25:45,450 --> 00:25:47,550
Не аз.
243
00:25:48,150 --> 00:25:50,100
Моят баща.
244
00:25:51,150 --> 00:25:53,400
Изгуби краката си във войната.
245
00:25:55,650 --> 00:25:58,950
Можеш ли да си представиш,
какво означава за летеца,
246
00:25:59,100 --> 00:26:01,200
да не може да лети?
247
00:26:03,600 --> 00:26:05,250
Бих искал да полетя заедно с него.
248
00:26:05,400 --> 00:26:07,350
Това е моята Мечта.
249
00:26:30,750 --> 00:26:32,700
Къде беше толкова дълго?
250
00:26:33,750 --> 00:26:35,100
Знаете ли...
251
00:26:35,250 --> 00:26:40,350
Мистър Уейн, моето прилично възпитание,
за съжаление...,не ми позволява,
252
00:26:40,500 --> 00:26:42,750
да правя купчинки, където сваря.
253
00:26:43,350 --> 00:26:45,750
Трябваше да потърся подходящо място.
254
00:26:46,050 --> 00:26:47,925
Нищо ли не ти попадна под погледа?
255
00:26:48,075 --> 00:26:50,100
Те са тук!
- Какво?
256
00:26:55,050 --> 00:26:57,150
Предайте се!
257
00:26:57,300 --> 00:26:59,700
Прекратете стрелбата и се предайте!
258
00:27:00,600 --> 00:27:02,325
Кои са тези? От твоите или от моите?
259
00:27:02,475 --> 00:27:04,125
Налага се да сменим плана.
260
00:27:04,275 --> 00:27:07,050
Трябва да побързаме към мястото
на срещата.
261
00:28:13,200 --> 00:28:15,300
Ненавиждам тази скапана джунгла.
262
00:28:28,500 --> 00:28:30,450
Да, тук е много приятно.
263
00:28:39,000 --> 00:28:40,950
Колко време имаме?
264
00:28:41,550 --> 00:28:43,500
А откъде ще намерим храна?
265
00:28:50,250 --> 00:28:52,200
Лиани ли ще ядем?...Не..
266
00:29:02,250 --> 00:29:04,200
Е, добре.
267
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
Сам ли си?
268
00:29:35,550 --> 00:29:36,900
Да. Казвам се Ханг.
269
00:29:37,050 --> 00:29:38,250
Трябва да побързаме.
270
00:29:38,400 --> 00:29:40,950
Нощес, няма да можем да намерим пътя.
271
00:29:49,200 --> 00:29:51,525
Мисля, че той направи най-лошия избор.
272
00:29:51,675 --> 00:29:53,775
Напротив! За нас е най-добрият!
273
00:29:53,925 --> 00:29:55,950
Той потвърди нашите подозрения.
274
00:29:58,050 --> 00:29:59,850
Знаете ли какво мисля?
275
00:30:00,000 --> 00:30:01,950
Той изпълнява мисия.
276
00:30:02,100 --> 00:30:04,350
Операция "Гръм".
Мога да поспоря.
277
00:30:04,800 --> 00:30:07,500
Това е само предположение...,
нищо повече.
278
00:30:09,150 --> 00:30:09,825
Но мисля, че така или иначе,
279
00:30:09,975 --> 00:30:12,375
трябва да бъдем готови
за неговото завръщане.
280
00:30:12,525 --> 00:30:13,050
Да, разбира се.
281
00:30:13,200 --> 00:30:15,900
На Ваше място, също щях да се приготвям.
282
00:30:22,650 --> 00:30:25,050
Мога ли да попитам?
Какво пиете?
283
00:30:39,150 --> 00:30:40,050
Силен е.
284
00:30:40,200 --> 00:30:42,450
Добро утро, Виетнам!
285
00:30:43,050 --> 00:30:45,450
С вас е Едуард Козловски.
286
00:30:45,750 --> 00:30:48,150
Репортаж направо от джунглата.
287
00:30:49,350 --> 00:30:50,700
Слънцето свети...
288
00:30:50,850 --> 00:30:53,475
Той е добър експерт
от Естония, град Тарту.
289
00:30:53,625 --> 00:30:55,575
Никога ли не си бил там?
290
00:30:55,725 --> 00:30:57,750
Не, дори не съм го чувал.
291
00:30:57,900 --> 00:30:59,700
Казаха ми, че ще бъдеш сам.
292
00:30:59,850 --> 00:31:02,400
Това се промени още в началото.
293
00:31:02,550 --> 00:31:04,350
Много важна личност...
294
00:31:04,500 --> 00:31:06,375
Не ми ли вярваш?
- Вярвам ти.
295
00:31:06,525 --> 00:31:08,625
Но той много прилича на папагал.
296
00:31:08,775 --> 00:31:10,725
Пред нас има още доста път.
297
00:31:10,875 --> 00:31:12,900
По-добре ще е, да си пази силите.
298
00:31:13,050 --> 00:31:14,100
Кой знае,
299
00:31:14,250 --> 00:31:16,950
може да си устроим купон,
когато се завърнем у дома.
300
00:31:17,100 --> 00:31:19,500
И там ще се натряскаме до козирките.
301
00:31:56,400 --> 00:31:57,975
А с този самолет?
302
00:31:58,125 --> 00:32:00,150
Не знам.
303
00:32:14,250 --> 00:32:16,200
Бегом оттук!
304
00:32:37,950 --> 00:32:39,750
По дяволите! По дяволите!
305
00:32:39,900 --> 00:32:41,550
Проклятие! Какво правят?
306
00:32:41,700 --> 00:32:44,250
Това не са войници,
а прости селяни.
307
00:32:44,400 --> 00:32:45,450
А ти какво искаш?
308
00:32:45,600 --> 00:32:47,550
Мислиш, че войната е игра?
309
00:32:47,850 --> 00:32:48,600
О, Господи!
310
00:32:48,750 --> 00:32:50,250
Не вярвам на очите си!
311
00:32:50,400 --> 00:32:51,975
Най-страдат обикновените хора.
312
00:32:52,125 --> 00:32:53,475
Не трябва да се бавим.
313
00:32:53,625 --> 00:32:55,650
Да вървим.
314
00:33:08,250 --> 00:33:12,450
По-добре да взривим въртолета.
315
00:33:25,650 --> 00:33:27,150
Тихо!
316
00:33:27,300 --> 00:33:29,250
Стойте, момчета!
317
00:33:32,550 --> 00:33:34,650
Сержант!
- Да?
318
00:33:36,750 --> 00:33:38,850
Струва ми се, че тук има някой.
319
00:33:39,000 --> 00:33:39,750
Подръж.
320
00:33:39,900 --> 00:33:41,850
Добре.
321
00:34:05,700 --> 00:34:07,650
Тук всичко е чисто.
322
00:34:13,350 --> 00:34:14,550
Отиваме нататък.
323
00:34:14,700 --> 00:34:16,650
Напред, момчета!
324
00:34:40,050 --> 00:34:42,000
Внимавайте.
325
00:34:44,400 --> 00:34:46,350
Давай по-бързо.
326
00:34:59,250 --> 00:35:01,200
Не знам какво мислите,
327
00:35:02,700 --> 00:35:05,100
но според мен, това са лайна.
328
00:35:05,850 --> 00:35:07,950
Някакво апокалиптично икуство?
329
00:35:08,400 --> 00:35:10,650
Не разбирам от това.
330
00:35:11,250 --> 00:35:13,200
Това не е изкуство.
331
00:35:13,650 --> 00:35:15,600
Това е смърт.
332
00:35:17,550 --> 00:35:19,650
Това е Оранж.
333
00:35:19,800 --> 00:35:22,650
Чудесно изобретение
за унищожаване на хора.
334
00:35:23,250 --> 00:35:25,200
Дяволско средство от Америка.
335
00:35:26,700 --> 00:35:28,650
Оранж?
336
00:35:32,100 --> 00:35:34,050
Ейджент Оранж.
337
00:35:34,800 --> 00:35:36,750
Дяволски бъчви...
338
00:35:37,500 --> 00:35:40,050
Повече няма да ги взема
с мен на борда.
339
00:35:40,500 --> 00:35:42,225
По дяволите!
340
00:35:42,375 --> 00:35:44,400
О, Боже!
341
00:35:46,950 --> 00:35:49,650
Знаеш ли как да
преминем това място?
342
00:35:58,050 --> 00:36:00,300
Ей, пич, защо ми е това?
343
00:36:09,450 --> 00:36:11,400
Той там пикае.
344
00:36:12,600 --> 00:36:13,950
Пикае.
345
00:36:14,100 --> 00:36:16,050
Виж.
346
00:36:17,700 --> 00:36:19,650
О, по дяволите!
347
00:36:26,850 --> 00:36:30,450
По дяволите!
348
00:36:30,600 --> 00:36:31,950
Пиках преди 5 минути.
349
00:36:32,100 --> 00:36:33,450
Не мога.
350
00:36:33,600 --> 00:36:35,550
Ето, вземи.
351
00:36:37,500 --> 00:36:39,450
Дай.
352
00:36:48,750 --> 00:36:50,700
Тръгваш ли?
353
00:36:51,150 --> 00:36:53,250
Е, добре.
354
00:37:44,100 --> 00:37:45,750
Засега чакайте тук.
355
00:37:45,900 --> 00:37:47,850
Добре.
356
00:37:57,750 --> 00:37:59,700
Да вървим.
357
00:38:09,000 --> 00:38:10,950
Всичко наред ли е?
358
00:38:23,400 --> 00:38:25,050
Добре дошли, приятели!
359
00:38:25,200 --> 00:38:27,150
Влизайте вътре.
360
00:38:51,450 --> 00:38:53,400
Трябва ни чиста форма.
361
00:38:54,150 --> 00:38:56,325
Иначе ще ни задържат на блок-поста.
362
00:38:56,475 --> 00:38:57,450
На блок-поста?
363
00:38:57,600 --> 00:38:59,550
А друг път няма ли?
364
00:39:06,750 --> 00:39:08,325
Ето ти новите документи.
365
00:39:08,475 --> 00:39:09,750
Поздравления!
366
00:39:09,900 --> 00:39:12,000
Лейтенант Ейвън Эстевес.
367
00:39:12,150 --> 00:39:14,100
Наскоро беше ранен в бой.
368
00:39:14,250 --> 00:39:16,050
И ще те изпратят в къщи.
369
00:39:16,200 --> 00:39:18,225
Вчера вече премина един блок- пост.
370
00:39:18,375 --> 00:39:19,800
И с теб имаше момиче,
371
00:39:19,950 --> 00:39:22,350
но за приятеля ти нямаме документи.
372
00:39:25,200 --> 00:39:27,300
Ще измисля нещо.
373
00:39:34,950 --> 00:39:37,050
Ти си Май, нали?
374
00:39:37,950 --> 00:39:40,050
Да.
375
00:39:40,800 --> 00:39:41,700
А аз съм...
376
00:39:41,850 --> 00:39:44,250
Аз, честно казано, не искам да знам.
377
00:39:46,050 --> 00:39:48,000
Съобразителна си.
378
00:39:51,450 --> 00:39:53,400
Знаеш ли защо го правя?
379
00:39:55,500 --> 00:39:58,650
Ханг каза, че само ти
можеш да го направиш.
380
00:40:02,850 --> 00:40:04,800
Не вярвам.
381
00:40:15,600 --> 00:40:16,950
И тогава му казах,
382
00:40:17,100 --> 00:40:19,350
" Ей, приятел!
Знаеш ли кой към аз?"
383
00:40:20,850 --> 00:40:24,300
"Познавам сума хора
с големи връзки, ясно?"
384
00:40:27,000 --> 00:40:28,500
Да се разходим утре, а?
385
00:40:28,650 --> 00:40:30,600
Тя няма и 20 години, разбираш ли?
386
00:40:30,750 --> 00:40:32,700
И не е проститутка.
387
00:40:34,200 --> 00:40:36,150
Знам, но е толкова мила.
388
00:40:36,300 --> 00:40:38,850
И едната и другата
имат добри родители.
389
00:40:39,300 --> 00:40:40,350
Тя харесва ли ти?
390
00:40:40,500 --> 00:40:45,000
Реших, че е добре да останеш тук.
391
00:40:45,450 --> 00:40:47,400
Защо?
392
00:40:47,700 --> 00:40:49,125
Не, не, не.
393
00:40:49,275 --> 00:40:50,325
Няма да остана.
394
00:40:50,475 --> 00:40:52,275
Какво ще правя тук сам?
395
00:40:52,425 --> 00:40:53,250
Казах ти:
396
00:40:53,400 --> 00:40:54,900
Двамата ще се върнем оттук.
397
00:40:55,050 --> 00:40:56,250
Така ще стане.
398
00:40:56,400 --> 00:40:58,350
Е, добре.
399
00:40:59,250 --> 00:41:01,350
Но за това ни трябва
въртолет.
400
00:41:03,300 --> 00:41:06,300
Е, ти даваш!
Отлична шега.
401
00:41:08,250 --> 00:41:10,500
Без въртолет няма да се измъкнем.
402
00:41:14,700 --> 00:41:16,500
Ти откачи ли?
403
00:41:16,650 --> 00:41:19,950
Мислиш, че да се намери
въртолет е толкова просто?
404
00:41:21,300 --> 00:41:23,400
Не, мисля, че е трудно.
405
00:42:05,250 --> 00:42:07,350
Ето, вземи.
406
00:42:08,400 --> 00:42:09,000
Глътни.
407
00:42:09,150 --> 00:42:12,150
Ако си пиян, няма да си толкова
подозрителен.
408
00:42:18,150 --> 00:42:19,950
"Тя върви в целия си блясък,"
409
00:42:20,100 --> 00:42:21,900
"светла, както нощите в страната й."
410
00:42:22,050 --> 00:42:23,700
"Цялата небесна шир и звездите,"
411
00:42:23,850 --> 00:42:25,650
"всичко е в нейните очи."
412
00:42:25,800 --> 00:42:27,450
Госпожо.
413
00:42:27,600 --> 00:42:29,850
Това е казал лорд Байрон,
английски поет.
414
00:42:30,000 --> 00:42:31,950
Отлично. Сядайте, лейтенант.
415
00:43:14,550 --> 00:43:15,450
Добър ден.
416
00:43:15,600 --> 00:43:17,700
Здравей, колега!
Тук всичко наред ли е?
417
00:43:17,850 --> 00:43:19,650
Как ти харесва малката?
418
00:43:19,800 --> 00:43:21,750
Тази? Симпатична е.
419
00:43:22,650 --> 00:43:24,750
Искаш ли да ти разкрия тайната?
420
00:43:25,050 --> 00:43:28,050
При теб всичко е наред.
Връщам се в къщи с нея.
421
00:43:28,800 --> 00:43:31,350
И там ще види всички звезди
на Холивуд.
422
00:43:32,250 --> 00:43:34,200
Ще й покажа Калифорния.
423
00:43:39,750 --> 00:43:41,250
Струва ми се, че документите
не са в ред.
424
00:43:41,400 --> 00:43:42,750
Трябва да проверя.
425
00:43:42,900 --> 00:43:44,850
Сигурно има някаква грешка.
426
00:43:55,950 --> 00:43:58,650
Ясно. Да, разбрах.
427
00:43:58,950 --> 00:43:59,550
Ей, ти!
428
00:43:59,700 --> 00:44:01,500
Ако всичко е наред,
защо ги задържаш?
429
00:44:01,650 --> 00:44:04,800
Давай, пропускай ги по-бързо!
430
00:44:32,400 --> 00:44:34,350
Засега всичко върви по план.
431
00:44:51,600 --> 00:44:53,475
Няма да свърши скоро.
432
00:44:53,625 --> 00:44:55,875
Ще се наложи нататък да вървим пеша.
433
00:44:56,025 --> 00:44:57,600
Май, ти ни чакаш тук.
434
00:44:57,750 --> 00:44:59,700
Разбра ли?
- Да.
435
00:45:02,700 --> 00:45:04,650
Идиоти!
436
00:45:04,800 --> 00:45:06,000
Ей, какво става?
437
00:45:06,150 --> 00:45:08,100
Какво има?
438
00:45:08,550 --> 00:45:10,500
Ти... Ти...
439
00:45:32,250 --> 00:45:34,500
Тук е пълно с агенти на полицията.
440
00:45:36,600 --> 00:45:39,300
Чтобы не светиться, трябва да побързаш.
441
00:45:41,250 --> 00:45:42,750
Ако намеря всичко,
което ми е нужно,
442
00:45:42,900 --> 00:45:44,850
утре можем да започнем.
443
00:45:49,350 --> 00:45:50,850
С тях винаги има охрана.
444
00:45:51,000 --> 00:45:53,250
Трудно ще се доближим
до колата му.
445
00:45:53,400 --> 00:45:54,975
Всеки ден ли минава оттук?
446
00:45:55,125 --> 00:45:57,150
Независимо от къде идва?
447
00:45:57,900 --> 00:45:58,950
Да, така е.
448
00:45:59,100 --> 00:46:01,200
Полковникът всеки ден минава оттук.
449
00:46:01,350 --> 00:46:03,000
Имаме един ден за подготовка.
450
00:46:03,150 --> 00:46:04,350
Той стига.
451
00:46:04,500 --> 00:46:06,450
Имаш всичко, което ти е нужно.
452
00:46:20,250 --> 00:46:21,300
О, интересно...
453
00:46:21,450 --> 00:46:25,800
Улицата е пълна с полицаи,
но не проверяват уличните търговци.
454
00:46:28,500 --> 00:46:29,850
И как си нарекъл своя план?
455
00:46:30,000 --> 00:46:31,950
"Баница с изненада"
456
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Ето плана ми.
457
00:46:35,850 --> 00:46:37,800
Не е лошо.
458
00:48:16,350 --> 00:48:18,450
Какво правиш тук?
459
00:48:23,100 --> 00:48:25,050
Имам още много работа.
460
00:48:26,850 --> 00:48:28,800
Те могат да почакат.
461
00:53:35,100 --> 00:53:37,050
Майната ти!
462
00:53:54,600 --> 00:53:56,100
Това е самоубийство!
463
00:53:56,250 --> 00:53:58,200
За това са я подготвили.
464
00:53:58,350 --> 00:54:00,600
А и тя е била готова за това
от деня,
465
00:54:00,750 --> 00:54:02,850
когато са загинали родителите й.
466
00:54:03,000 --> 00:54:04,950
Как ще се измъкнем оттук?
467
00:54:05,550 --> 00:54:06,525
Много просто.
468
00:54:06,675 --> 00:54:08,700
Ще отлетим.
469
00:54:14,250 --> 00:54:15,825
Ще се погрижа за тези двамата.
470
00:54:15,975 --> 00:54:18,000
Бъди внимателен.
471
00:54:21,300 --> 00:54:21,750
Добре.
472
00:54:21,900 --> 00:54:24,900
Исках само да сде убедя,
че стаката си струва.
473
00:54:26,250 --> 00:54:28,200
Мълчи!
474
00:54:31,800 --> 00:54:33,750
Да вървим.
475
00:54:52,500 --> 00:54:54,450
Спрете!
476
00:54:58,950 --> 00:55:01,050
Внимание! Тревога!
477
00:55:10,200 --> 00:55:10,800
Виждаш ли?
478
00:55:10,950 --> 00:55:12,900
Всичко е както трябва.
479
00:55:20,550 --> 00:55:22,500
А тия много бързо.
480
00:56:38,850 --> 00:56:40,950
Хайде, изчезваме!
481
00:57:06,300 --> 00:57:07,050
Всичко тук ли е?
482
00:57:07,200 --> 00:57:09,300
Дръжте се по-здраво!
483
00:57:09,900 --> 00:57:11,550
Всичко е наред.
484
00:57:11,700 --> 00:57:13,650
Добра работа.
485
00:57:15,750 --> 00:57:16,500
Дръжте се по-здраво!
486
00:57:16,650 --> 00:57:19,425
Търся място за кацане
преди да са ни открили.
487
00:57:19,575 --> 00:57:20,475
Така ли смяташ?
488
00:57:20,625 --> 00:57:24,000
Изглежда всичко е нормално.
- Всичко, освен времето.
489
00:57:35,400 --> 00:57:37,050
Вали като из ведро.
490
00:57:37,200 --> 00:57:39,750
Добре че тент не дырявый.
491
00:57:40,950 --> 00:57:42,900
Дяволски дъжд!
492
00:57:46,050 --> 00:57:47,700
Знаеш ли за какво мисля, Ханг?
493
00:57:47,850 --> 00:57:50,700
Защо ти заповядаха да ме убиеш?
494
00:58:00,150 --> 00:58:02,250
Защо ти трябва?
495
00:58:07,500 --> 00:58:09,000
Ей, Ханг!
496
00:58:09,150 --> 00:58:10,500
Чакайте!
497
00:58:10,650 --> 00:58:12,450
Ей, спрете!
498
00:58:12,600 --> 00:58:14,250
Момчета, що за тъпотия?
499
00:58:14,400 --> 00:58:16,275
Искате да се убиете един друг?
500
00:58:16,425 --> 00:58:18,900
Сума, что ли, посходили?
501
00:58:20,250 --> 00:58:21,000
Добре, де!
502
00:58:21,150 --> 00:58:23,100
Убивайте се, щом искате!
503
00:58:23,850 --> 00:58:25,800
Има ли разлика?
504
00:58:27,450 --> 00:58:29,550
Трябваше да ме убиеш.
505
00:58:29,850 --> 00:58:31,575
Но искам да знам, защо?
506
00:58:31,725 --> 00:58:34,200
Аз съм войник!
Не обсъждам заповедите!
507
00:59:07,800 --> 00:59:09,150
Ти искаш ли да ме убиеш?
508
00:59:09,300 --> 00:59:11,250
Тук ти е грешката!
509
00:59:12,000 --> 00:59:13,500
Чуй ме, Ханг.
510
00:59:13,650 --> 00:59:16,650
Аз работя тук сам.
511
00:59:20,400 --> 00:59:22,200
А тези, които са ти заповядали,
512
00:59:22,350 --> 00:59:23,325
не са тук!
513
00:59:23,475 --> 00:59:25,500
И никога няма да дойдат!
514
00:59:50,550 --> 00:59:52,800
Ей, събуди се!
515
00:59:54,900 --> 00:59:55,950
Събуди се, момче!
516
00:59:56,100 --> 00:59:58,050
Можем ли да излитаме?
517
01:00:02,850 --> 01:00:04,800
Еди, кога можем да излетим?
518
01:00:05,100 --> 01:00:07,050
Ами, след две минути.
519
01:00:07,350 --> 01:00:08,850
Давам ти 1 минута!
520
01:00:09,000 --> 01:00:10,950
Включи станцията.
521
01:00:16,050 --> 01:00:17,700
Патрул 4, чувате ли ме?
522
01:00:17,850 --> 01:00:18,075
Да.
523
01:00:18,225 --> 01:00:19,350
Сър?
524
01:00:19,500 --> 01:00:20,775
Тук е сержант Нгуен.
525
01:00:20,925 --> 01:00:23,400
Открихме въртолет.
Чакам заповеди.
526
01:00:23,850 --> 01:00:27,000
Патрул 4, как оценявате ситуацията?
527
01:00:27,600 --> 01:00:28,800
Доложете ми.
528
01:00:28,950 --> 01:00:31,050
Доложете, а после...
529
01:00:33,150 --> 01:00:34,350
Край, можем да излитаме!
530
01:00:34,500 --> 01:00:37,200
Моля, повторете.
Повторете заповедите.
531
01:00:37,350 --> 01:00:39,150
Еди, излитай! Излитай!
532
01:00:39,300 --> 01:00:40,050
Добре.
533
01:00:40,200 --> 01:00:41,175
Е, напред!
534
01:00:41,325 --> 01:00:43,800
Повторете заповедта!
Чакаме указания!
535
01:00:43,950 --> 01:00:45,750
Патрул 4...
536
01:00:45,900 --> 01:00:47,850
Разрешаваме да откриете огън.
537
01:00:49,050 --> 01:00:51,600
Изключете двигателя или
откриваме огън!
538
01:00:53,400 --> 01:00:55,050
Можем да им пратим ракетен залп.
539
01:00:55,200 --> 01:00:56,700
Но аз не познавам с този модел.
540
01:00:56,850 --> 01:00:57,900
Не знам как се прави.
541
01:00:58,050 --> 01:01:00,000
Излитай, там ще видим.
542
01:01:07,800 --> 01:01:09,450
Излитай!
- Какво?
543
01:01:09,600 --> 01:01:11,550
Давай, излитай!
544
01:01:17,700 --> 01:01:19,800
Бинго! Учелих!
545
01:01:28,200 --> 01:01:29,550
Е? Видя ли?
546
01:01:29,700 --> 01:01:31,650
Страхотно, по дяволите!
547
01:01:40,800 --> 01:01:42,900
Летим на север, така ли?
548
01:01:46,800 --> 01:01:48,075
Откраднат въртолет!
549
01:01:48,225 --> 01:01:49,950
Намирате се в чуждо
въздушно пространство.
550
01:01:50,100 --> 01:01:51,450
Незабавно се приземете!
551
01:01:51,600 --> 01:01:53,625
Повтарям, незабавно се приземете!
552
01:01:53,775 --> 01:01:55,350
Сега ще ни направят на парчета.
553
01:01:55,500 --> 01:01:57,300
Трябва веднага да напуснем въртолета.
554
01:01:57,450 --> 01:02:00,300
Незабавно се приземете,
иначе откриваме огън!
555
01:02:02,100 --> 01:02:05,100
Майната им!
Не слушай и лети!
556
01:02:07,500 --> 01:02:08,550
Да, правилно!
557
01:02:08,700 --> 01:02:10,800
Няма да стрелят по свой въртолет.
558
01:02:11,550 --> 01:02:13,950
Мисля, че правилно си преценил, пич!
559
01:02:14,100 --> 01:02:16,050
Няма проблем, летим напред!
560
01:02:17,700 --> 01:02:20,550
Незабавно се приземете,
иначе откриваме огън!
561
01:02:21,150 --> 01:02:23,250
Това е последно предупреждение!
562
01:02:36,300 --> 01:02:38,850
Никога не бих помислил,
че ще стрелят по свой.
563
01:02:39,000 --> 01:02:41,400
Не мога да се справя с управлението!
564
01:03:01,350 --> 01:03:03,300
Да бягаме по-бързо оттук!
565
01:03:03,450 --> 01:03:05,550
Ти къде?!
566
01:03:29,700 --> 01:03:31,050
Въртолетът е унищожен.
567
01:03:31,200 --> 01:03:33,150
Роджер?
568
01:03:36,300 --> 01:03:37,800
Ей, успокой се!
569
01:03:37,950 --> 01:03:40,500
Всичко е наред!
570
01:03:44,550 --> 01:03:45,825
Знаете ли какво ми казаха?
571
01:03:45,975 --> 01:03:48,900
Много неприятна информация
за едно бойно стълкновение!
572
01:03:49,050 --> 01:03:50,400
С американци.
573
01:03:50,550 --> 01:03:52,500
Какво ще кажете за това?
574
01:03:53,550 --> 01:03:55,650
Има ли някакво значение за нас?
575
01:03:56,250 --> 01:03:57,525
Каквото и да е надробил,
576
01:03:57,675 --> 01:03:59,700
повече няма да се върне.
577
01:04:00,000 --> 01:04:02,550
Вие и аз, открихме предателя.
578
01:04:03,450 --> 01:04:05,550
И какво ще правим сега?
579
01:04:06,150 --> 01:04:08,250
Отговорете ми на един въпрос.
580
01:04:08,400 --> 01:04:10,350
защо той е още жив?
581
01:04:10,950 --> 01:04:12,900
Може би, вече е мъртъв.
582
01:04:25,200 --> 01:04:27,150
Еди, виж!
583
01:04:29,850 --> 01:04:31,950
Хвалената американска техника!
584
01:04:32,400 --> 01:04:34,350
Тя ни спаси живота!
585
01:04:36,450 --> 01:04:38,400
Ти кой си? Супермен?
586
01:05:05,850 --> 01:05:07,200
Какво ще правим сега?
587
01:05:07,350 --> 01:05:09,450
Мисля, че сме в дълбок задник.
588
01:05:12,450 --> 01:05:13,950
Съвсем не.
589
01:05:14,100 --> 01:05:16,050
Планът остава същия.
590
01:05:16,200 --> 01:05:18,900
На север не може да отидеш
толкова просто.
591
01:05:19,050 --> 01:05:22,650
През джунглите е опасно.
Там е пълно с янки и южняци.
592
01:05:23,850 --> 01:05:25,500
Ще ни убият.
593
01:05:25,650 --> 01:05:27,900
А, може би, и него.
- А по реката?
594
01:05:28,500 --> 01:05:29,700
Не е лоша идея.
595
01:05:29,850 --> 01:05:32,550
По реката можем да се придвижим
незабелязано.
596
01:05:32,700 --> 01:05:33,600
Не, не, не.
597
01:05:33,750 --> 01:05:35,700
Момчета, аз не умея да плувам.
598
01:05:36,600 --> 01:05:38,700
Тогава трябва да намерим лодка.
599
01:05:39,300 --> 01:05:41,850
С нея можем да се доберем
до Камбоджа.
600
01:05:42,150 --> 01:05:43,650
Първо по реката до тук,
601
01:05:43,800 --> 01:05:45,300
а потсле на север.
602
01:05:45,450 --> 01:05:47,100
Лодката е добра идея,
603
01:05:47,250 --> 01:05:49,200
но откъде да я вземем?
604
01:05:49,650 --> 01:05:51,150
Тук наблизо има село.
605
01:05:51,300 --> 01:05:53,400
От там ще купя лодка и продукти.
606
01:06:01,350 --> 01:06:03,000
Боже, Господи!
607
01:06:03,150 --> 01:06:05,100
Откъде имаш пари?
608
01:06:06,300 --> 01:06:09,150
Полковник Кван Кина
имаше куфар с пари.
609
01:06:09,600 --> 01:06:11,850
След взрива го взех.
610
01:06:12,150 --> 01:06:14,250
Тези пари са на моя народ.
611
01:06:17,250 --> 01:06:19,650
С тях мога да купя лодка и храна,
612
01:06:20,250 --> 01:06:22,650
но някой трябва да се разпише за тях.
613
01:06:23,100 --> 01:06:25,200
Един от вас.
614
01:06:27,450 --> 01:06:29,700
Никакви проблеми.
Аз ще го направя.
615
01:06:29,850 --> 01:06:30,750
Да, разбрахме се!
616
01:06:30,900 --> 01:06:33,000
Дай пет!
617
01:06:36,750 --> 01:06:38,850
Е, добре.
618
01:06:52,950 --> 01:06:54,900
Не се ли тревожиш за Еди?
619
01:06:55,650 --> 01:06:56,700
Видя ли очите му,
620
01:06:56,850 --> 01:06:58,800
когато видя парите?
621
01:07:01,800 --> 01:07:04,275
Златото е убило повече хора,
отколкото желязото.
622
01:07:04,425 --> 01:07:06,450
Верни думи, нали?
- Така е.
623
01:07:08,400 --> 01:07:10,350
Не се тревожи.
624
01:07:10,500 --> 01:07:11,850
Няма да се измие.
625
01:07:12,000 --> 01:07:14,850
До смърт се страхува от
бандити в джунглите.
626
01:07:15,600 --> 01:07:17,550
Да, може би...
627
01:07:18,150 --> 01:07:20,400
Твърде много мислиш за миналото.
628
01:07:20,850 --> 01:07:22,575
Монаси ни казват,
629
01:07:22,725 --> 01:07:25,050
мъжете тогава стават дървета.
630
01:07:27,750 --> 01:07:28,650
А аз мисля, че
631
01:07:28,800 --> 01:07:31,500
истинският мъж никога
не забравя миналото.
632
01:07:36,150 --> 01:07:40,050
Честно, такъв човек, като теб
не бях срещал.
633
01:07:40,950 --> 01:07:41,700
Ти беше прав.
634
01:07:41,850 --> 01:07:43,350
Беше ми заповядано да те убия.
635
01:07:43,500 --> 01:07:44,700
Забрави това.
636
01:07:44,850 --> 01:07:45,900
Не, чуй.
637
01:07:46,050 --> 01:07:47,550
Заповедта беше от един руснак.
638
01:07:47,700 --> 01:07:49,650
Наричаха го Координатор.
639
01:07:51,600 --> 01:07:53,700
Мисля, че го познаваш.
640
01:08:25,350 --> 01:08:27,300
Пол?
641
01:08:27,450 --> 01:08:29,550
Това Ханг ли е?
642
01:08:37,950 --> 01:08:38,925
Ей, чудесно нещо!
643
01:08:39,075 --> 01:08:41,100
Истински вседеход!
644
01:08:46,950 --> 01:08:48,900
Не си ли го претоварил?
645
01:08:49,050 --> 01:08:49,950
Претоварил?
646
01:08:50,100 --> 01:08:52,050
Не, това е здрава лодка.
647
01:08:54,150 --> 01:08:56,175
В случай,
че срещнем речен патрул.
648
01:08:56,325 --> 01:08:58,500
Нали не можеш точно да
предвидиш.
649
01:09:00,150 --> 01:09:01,500
Е, дрисьовци,
650
01:09:01,650 --> 01:09:04,650
ако искате да ме вземете,
елате!
651
01:09:52,650 --> 01:09:54,150
Павел!
652
01:09:54,300 --> 01:09:56,250
Павел, патрул!
653
01:09:59,400 --> 01:10:00,750
Ханг, на картечницата!
654
01:10:00,900 --> 01:10:02,550
Еди, застани на щурвала!
655
01:10:02,700 --> 01:10:03,450
Ясно!
656
01:10:03,600 --> 01:10:05,700
Проникнахте в закрита зона.
657
01:10:06,600 --> 01:10:09,000
Плувайте към брега
и акустирайте там.
658
01:10:11,250 --> 01:10:13,200
О, по дяволите!
659
01:10:13,950 --> 01:10:16,050
По дяволите!
660
01:10:19,350 --> 01:10:21,450
По дяволите! По дяволите!
661
01:10:22,200 --> 01:10:24,150
Проклятие!
662
01:10:24,300 --> 01:10:27,750
Пол!
663
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
Дръж се, Ханг!
Ще ти помогна.
664
01:10:40,350 --> 01:10:42,300
Дай това на своите хора.
665
01:10:43,650 --> 01:10:45,300
Това е много ценно...
666
01:10:45,450 --> 01:10:47,400
По-ценно от всякакви пари.
667
01:10:49,050 --> 01:10:50,925
Ще го направя.
668
01:10:51,075 --> 01:10:53,100
Обещавам...
669
01:11:47,850 --> 01:11:49,650
Край, плаването приключи.
670
01:11:49,800 --> 01:11:52,050
Направихме го.
Ние сме в Камбоджа.
671
01:11:52,350 --> 01:11:54,300
Не, не трябва.
672
01:11:57,300 --> 01:11:58,350
Мистър Уейн.
673
01:11:58,500 --> 01:11:59,400
Вие, сигурно, знаете,
674
01:11:59,550 --> 01:12:02,850
че Камбоджа сега се нарича,
Кампучия.
675
01:12:03,000 --> 01:12:04,800
Майната му как се нарича.
676
01:12:04,950 --> 01:12:05,550
Тръгваме.
677
01:12:05,700 --> 01:12:07,200
Нощем това е необикновен град.
678
01:12:07,350 --> 01:12:09,300
Тук е много красиво.
679
01:12:11,550 --> 01:12:12,675
Познаваш ли града?
680
01:12:12,825 --> 01:12:14,850
О, да, приятелю.
681
01:12:16,950 --> 01:12:17,550
Добре.
682
01:12:17,700 --> 01:12:19,650
Тази вечер почивка и момичета,
683
01:12:19,800 --> 01:12:21,375
а утре ще видим.
684
01:12:21,525 --> 01:12:22,800
Имам приятел в този град.
685
01:12:22,950 --> 01:12:24,600
Американец. Той ще ни помогне.
686
01:12:24,750 --> 01:12:26,250
Той живее тук от цяла вечност.
687
01:12:26,400 --> 01:12:27,600
Хайде да вземем рикша
688
01:12:27,750 --> 01:12:28,950
и да отидем в бар с момичета.
689
01:12:29,100 --> 01:12:31,050
Или не, по-добре да вземем
кола под наем.
690
01:12:31,200 --> 01:12:32,250
Ще вървим пеш.
691
01:12:32,400 --> 01:12:34,350
О, не!
692
01:12:47,250 --> 01:12:48,900
Другарю, командир!
693
01:12:49,050 --> 01:12:49,950
Спешно ви извиках,
694
01:12:50,100 --> 01:12:52,500
защото възникна извънредна ситуация.
695
01:12:52,950 --> 01:12:54,900
Познавате ли този човек?
696
01:13:02,100 --> 01:13:03,000
Искам да кажа,
697
01:13:03,150 --> 01:13:07,200
че човека на снимката прилича
на един от моята група.
698
01:13:08,850 --> 01:13:11,250
Прав сте.
Това е Молчанов.
699
01:13:12,150 --> 01:13:14,100
Павел Молчанов.
700
01:13:14,400 --> 01:13:16,350
Чух, че го търсите.
701
01:13:16,500 --> 01:13:19,200
Видяли са го днес в този град.
702
01:13:22,950 --> 01:13:25,200
Послушай ме.
Говори по-малко.
703
01:13:25,350 --> 01:13:26,700
Моят приятел това не го вълнува,
704
01:13:26,850 --> 01:13:28,950
остави на мен.
705
01:13:30,600 --> 01:13:32,100
Ало?
706
01:13:32,250 --> 01:13:34,200
Има ли някой в къщи?
707
01:13:34,350 --> 01:13:36,300
О, Еди!
708
01:13:36,450 --> 01:13:38,550
Боже мой!
709
01:13:39,000 --> 01:13:41,550
Радвам се да те видя.
Изглеждаш чудесно!
710
01:13:41,700 --> 01:13:43,800
Как си?
- Всичко е наред.
711
01:13:43,950 --> 01:13:46,050
Това е мой приятел.
- Радвам се да се запознаем.
712
01:13:46,200 --> 01:13:47,625
Искате ли нещо за пиене?
713
01:13:47,775 --> 01:13:50,100
Да, с удоволствие, умирам от жажда.
714
01:13:50,250 --> 01:13:52,050
Е, тогава на бара.
715
01:13:52,200 --> 01:13:53,700
Какво имаш?
716
01:13:53,850 --> 01:13:55,800
Когато беше тук последния път,
717
01:13:55,950 --> 01:13:58,050
се наливахме в бара.
718
01:13:58,800 --> 01:14:00,450
А сега си при мен в дома ми.
719
01:14:00,600 --> 01:14:02,550
Уиски?
- Да.
720
01:14:03,300 --> 01:14:05,100
Не отказваме.
721
01:14:05,250 --> 01:14:05,850
Наливай.
722
01:14:06,000 --> 01:14:07,050
И така.. Кажете,
723
01:14:07,200 --> 01:14:09,900
кой вятър ви довя тук?
724
01:14:11,700 --> 01:14:13,650
Двамата сме тук със секретна мисия.
725
01:14:13,800 --> 01:14:15,600
Затова не сме във военна форма.
726
01:14:15,750 --> 01:14:16,800
Разбираш ли?
727
01:14:16,950 --> 01:14:17,850
Ей!
728
01:14:18,000 --> 01:14:21,900
Аз съм бизнесмен, и никакви секретни
мисии не ме интересуват.
729
01:14:22,050 --> 01:14:24,000
Е, да пием.
730
01:14:27,600 --> 01:14:29,625
Еди, какво си надробил?
731
01:14:29,775 --> 01:14:31,350
Да не си контрабандист?
732
01:14:31,500 --> 01:14:34,050
Чух, че някой е потопил
патрулен катер.
733
01:14:35,850 --> 01:14:38,925
И от вчера всички булевардни вестници
гадаят,
734
01:14:39,075 --> 01:14:40,650
какво още ще се случи.
735
01:14:40,800 --> 01:14:42,000
Е, на полицията й е все едно,
736
01:14:42,150 --> 01:14:44,250
ако не става под носа им.
737
01:14:44,400 --> 01:14:46,500
Да, чухме за някакви бандити.
738
01:14:46,650 --> 01:14:48,075
Любопитна информация.
739
01:14:48,225 --> 01:14:49,725
Да, смешно, нали?
740
01:14:49,875 --> 01:14:51,750
Да, интересно е.
741
01:14:51,900 --> 01:14:53,700
Какво смятате да правите?
742
01:14:53,850 --> 01:14:55,050
Ще нощувате ли тук?
743
01:14:55,200 --> 01:14:57,150
Не, трябва да вървим.
744
01:14:57,600 --> 01:14:59,400
Ние...
745
01:14:59,550 --> 01:15:00,150
Днес...
746
01:15:00,300 --> 01:15:00,900
Да.
747
01:15:01,050 --> 01:15:03,000
Как можем да се измъкнем от тук?
748
01:15:03,150 --> 01:15:04,950
Ами, за реката забравете.
749
01:15:05,100 --> 01:15:07,050
Това е ясно.
750
01:15:07,500 --> 01:15:09,000
Летище?
751
01:15:09,150 --> 01:15:10,950
Не, там има твърде много полиция.
752
01:15:11,100 --> 01:15:12,150
Вървете с автобус.
753
01:15:12,300 --> 01:15:13,950
Така най-лесно ще се измъкнете
извън града.
754
01:15:14,100 --> 01:15:15,000
Момент, момчета.
755
01:15:15,150 --> 01:15:17,100
Мисля, че това е добра идея.
756
01:15:21,000 --> 01:15:22,200
Ало?
757
01:15:22,350 --> 01:15:24,300
Да.
758
01:15:25,350 --> 01:15:27,300
Добре, да.
759
01:15:28,350 --> 01:15:30,450
Разбирам. Естествено.
760
01:15:31,050 --> 01:15:31,800
Ей!
761
01:15:31,950 --> 01:15:33,600
Ти, черт по дяволите,
какво ще правиш?
762
01:15:33,750 --> 01:15:35,250
Той е добър човек.
763
01:15:35,400 --> 01:15:36,450
Добре, разбрах.
764
01:15:36,600 --> 01:15:38,550
Благодаря. Много благодаря.
765
01:15:41,400 --> 01:15:42,900
Лоши ноини, момчета.
766
01:15:43,050 --> 01:15:45,900
Имам спешна работа,
трябва да отида в града.
767
01:15:46,050 --> 01:15:47,550
Да ви вземем с нас?
768
01:15:47,700 --> 01:15:49,650
Не, благодаря. Благодаря.
769
01:15:50,250 --> 01:15:52,950
Извинявай, ти дори
не каза как се казваш.
770
01:15:53,400 --> 01:15:55,500
Да, не казах.
771
01:15:55,950 --> 01:15:57,000
Не съм ли разказвал,
772
01:15:57,150 --> 01:15:59,550
как се запознахме с твоя
приятел Еди?
773
01:16:00,600 --> 01:16:02,325
Не, знам как се казваш.
774
01:16:02,475 --> 01:16:04,500
Рони ли?
775
01:16:07,050 --> 01:16:07,950
Рони?
776
01:16:08,100 --> 01:16:09,750
Какво искаш да кажеш?
777
01:16:09,900 --> 01:16:11,475
Е, радвам се, че дойдохте.
778
01:16:11,625 --> 01:16:13,050
Честно.
779
01:16:13,200 --> 01:16:14,250
Радвах се да те видя.
780
01:16:14,400 --> 01:16:16,500
И ти трябва...
781
01:16:19,800 --> 01:16:20,400
Еди!
782
01:16:20,550 --> 01:16:22,950
Изчезвай бързо,
аз ще дойда по-късно.
783
01:16:33,150 --> 01:16:35,400
Много впечатляващо, другарю Молчанов.
784
01:16:35,550 --> 01:16:38,400
Да извиеш врата с едно
движение, страхотно.
785
01:16:40,800 --> 01:16:42,750
Какво си се покрил, Молчанов?
786
01:16:43,350 --> 01:16:45,300
Опасно е да си упорит.
787
01:16:49,050 --> 01:16:50,700
Какво, още ли искаш?
788
01:16:50,850 --> 01:16:52,800
Е, хайде!
789
01:17:02,700 --> 01:17:06,000
Какво става тук?
Пусни го!
790
01:17:14,700 --> 01:17:16,650
Две седмици
след като дойдох тук,
791
01:17:16,800 --> 01:17:19,125
американците установиха контакт с мен.
792
01:17:19,275 --> 01:17:21,300
По-бързо, отколкото мислех.
793
01:17:21,900 --> 01:17:24,000
Щом дойдох в бордея.
794
01:17:26,850 --> 01:17:28,650
Но и сам го исках това.
795
01:17:28,800 --> 01:17:30,600
И защо стана предател?
796
01:17:30,750 --> 01:17:33,000
Съветският Съюз-това гнусна дупка.
797
01:17:34,950 --> 01:17:37,350
И реших да се махна оттам.
798
01:17:38,700 --> 01:17:40,575
Оттогава започнах да те наблюдавам,
799
01:17:40,725 --> 01:17:43,950
защото реших да те направя
изкупителна жертва.
800
01:17:44,100 --> 01:17:46,050
И не ме гледай така.
801
01:17:46,650 --> 01:17:49,500
Другарят полковник беше на същото мнение,
802
01:17:49,800 --> 01:17:54,600
макар че, КГБ води своя собствена игра,
която не винаги е ясна.
803
01:17:56,100 --> 01:17:57,750
Но, за теб,
804
01:17:57,900 --> 01:17:59,850
мненията ни съвпаднаха,
805
01:18:00,000 --> 01:18:03,150
въпреки че, Павел Молчанов
е силен противник.
806
01:18:05,400 --> 01:18:07,050
Е, какво ще правим?
807
01:18:07,200 --> 01:18:09,750
Мисля, че това не наша война.
Така ли е?
808
01:18:12,600 --> 01:18:14,325
Ще ти кажа нещо.
809
01:18:14,475 --> 01:18:17,100
От днес започвам друг живот.
810
01:18:18,000 --> 01:18:19,950
Имам много пари.
811
01:18:20,400 --> 01:18:22,500
А ти...
812
01:18:40,500 --> 01:18:41,925
Уау!
813
01:18:42,075 --> 01:18:44,100
Що за автобус!
814
01:18:45,600 --> 01:18:47,700
Е, хайде, да вървим, Пол!
815
01:18:51,000 --> 01:18:52,950
Почакай, Еди.
816
01:18:54,450 --> 01:18:55,350
Еди!
817
01:18:55,500 --> 01:18:57,150
Еди!
- Какво има, Пол?
818
01:18:57,300 --> 01:18:59,250
Да вървим.
- Имам един проблем.
819
01:18:59,400 --> 01:19:01,350
Този автобус не е моята мечта.
820
01:19:07,650 --> 01:19:09,750
Вземи това.
821
01:19:12,900 --> 01:19:14,250
Не, не мога.
822
01:19:14,400 --> 01:19:17,250
На теб са ти нужни повече,
отколкото на мен.
823
01:19:19,350 --> 01:19:21,300
Аз имам мечта.
824
01:19:23,250 --> 01:19:25,650
Искам да полетя на въздушен балон.
825
01:19:30,300 --> 01:19:32,550
Върви, ще закъснееш
за автобуса.
826
01:19:36,150 --> 01:19:38,100
Благодаря ти.
827
01:19:40,350 --> 01:19:42,300
Благодаря, Пол.
828
01:19:42,750 --> 01:19:44,700
Благодаря, приятелю мой!
829
01:19:48,000 --> 01:19:49,050
Пак ще се видим.
830
01:19:49,200 --> 01:19:51,300
Благодаря ти.
831
01:20:12,600 --> 01:20:13,650
Той имаше задание,
832
01:20:13,800 --> 01:20:15,450
да придобие много важна информация.
833
01:20:15,600 --> 01:20:16,725
Толкова важна,
834
01:20:16,875 --> 01:20:19,050
че ни трябваше време
да я проверим.
835
01:20:19,200 --> 01:20:21,150
Можете ли да си представите?
836
01:20:21,300 --> 01:20:25,050
Тук има не само информация
за вражеските шпиони,
837
01:20:25,350 --> 01:20:29,400
но и много важни сведения
за водещите политици на тази страна.
838
01:20:30,450 --> 01:20:34,200
Имайки тази информация,
ще можем да спечелим тази война.
839
01:20:36,150 --> 01:20:37,650
Казвам това открито,
840
01:20:37,800 --> 01:20:39,900
защото сега многозависи от вас.
841
01:20:40,950 --> 01:20:43,800
Той каза, че ще
842
01:20:51,450 --> 01:20:54,000
Нека дойде.
- Да.
843
01:21:04,950 --> 01:21:06,900
Вас ви чакат, Молчанов.
844
01:21:09,150 --> 01:21:11,100
Пушите ли, лейтенант?
- Старши лейтенант.
845
01:21:11,250 --> 01:21:13,200
Старши лейтенант.
846
01:21:14,550 --> 01:21:19,200
Не се обиждайте, старче.
Трябва ми само цигара.
847
01:21:28,050 --> 01:21:31,500
Много съм слушал...
За вас.
848
01:21:39,300 --> 01:21:41,250
Малко ли неща говорят.
849
01:21:48,900 --> 01:21:50,850
Аз съм само войник.
850
01:22:18,600 --> 01:22:23,100
След половин година Павел Молчанов
се върна в Съветския Съюз.{\i0}
851
01:22:24,750 --> 01:22:29,850
Повече от 6 000 съветски военни специалисти
участваха във виетнамската военна кампания.{\i0}
852
01:22:30,000 --> 01:22:34,350
Точният им брой и броят на загиналите
и досега се пази в тайна.{\i0}
853
01:22:47,400 --> 01:22:49,800
Край, благодаря.
Нататък не е нужно.
854
01:23:01,350 --> 01:23:02,850
Ей, Рони!
855
01:23:03,000 --> 01:23:05,850
О, приятелю! Как си?
Добре ли си?
856
01:23:06,000 --> 01:23:08,700
Как си?
Отдавна не съм те виждал.
857
01:23:10,200 --> 01:23:12,000
Добре изглеждаш.
858
01:23:12,150 --> 01:23:13,200
Къде изчезна?
859
01:23:13,350 --> 01:23:15,300
Да, може така да се каже.
860
01:23:15,450 --> 01:23:18,900
Сега какво правиш?
- Ами...правя нещо.
861
01:23:19,050 --> 01:23:20,700
Имам нещо за теб.
862
01:23:20,850 --> 01:23:24,300
Страхотна трева.
- Благодаря, старче. Благодаря.
863
01:23:26,700 --> 01:23:28,800
Ей, Ронни, трябва ми нещо.
864
01:23:30,600 --> 01:23:31,500
Знаеш ли...
865
01:23:31,650 --> 01:23:34,050
Забърсах страхотно момиче.
866
01:23:34,650 --> 01:23:38,850
И бих искал да я повозя.
Разбираш ли за какво говоря?
867
01:23:39,150 --> 01:23:40,650
Да се разходиш?
- Да.
868
01:23:40,800 --> 01:23:42,750
Ами, разбираш ли. Ние...
869
01:23:44,700 --> 01:23:46,650
А, на въртолет?
870
01:23:47,250 --> 01:23:48,900
Искаш да вземеш въртолет,
871
01:23:49,050 --> 01:23:51,300
за да повозиш на него момиче?
872
01:23:54,750 --> 01:23:57,150
Не, пич, невъзможно е!
873
01:23:57,600 --> 01:23:58,800
Не.
874
01:23:58,950 --> 01:24:00,900
И дума да не става.
875
01:24:01,200 --> 01:24:03,000
Ще ти дам пет долара.
876
01:24:03,150 --> 01:24:05,100
Пет долара?
877
01:24:05,700 --> 01:24:07,650
Е, добре.
878
01:24:08,250 --> 01:24:10,050
Добре.
879
01:24:10,200 --> 01:24:13,050
Ще ти дам десятка.
Договорихме ли се?
880
01:24:14,250 --> 01:24:15,525
Е, добре.
881
01:24:15,675 --> 01:24:17,700
Какво да те правя?
882
01:24:17,850 --> 01:24:18,750
Дай пет!
883
01:24:18,900 --> 01:24:21,450
Искам да получа удоволствие, приятелю.
884
01:24:22,200 --> 01:24:25,350
Руские субтитры подготовил А.Н.Оним
885
01:24:26,250 --> 01:24:29,400
Превод на български: Emso
74841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.