Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,541 --> 00:00:33,916
Don't look at those.
2
00:00:36,750 --> 00:00:37,875
Sumi.
3
00:00:39,791 --> 00:00:40,875
Taka.
4
00:00:41,875 --> 00:00:45,166
Hm. I'm just getting used
to saying names again.
5
00:00:46,166 --> 00:00:48,666
How long have you been here
on your own?
6
00:00:48,791 --> 00:00:50,791
Oh, years.
7
00:00:50,875 --> 00:00:53,041
Or possibly a couple of months.
8
00:00:55,791 --> 00:00:57,416
So...
9
00:00:57,500 --> 00:01:00,041
you've seen the parlous condition
of my new home.
10
00:01:00,750 --> 00:01:03,416
It wasn't what we expected.
11
00:01:03,500 --> 00:01:06,750
Well... there was a small battle.
12
00:01:06,833 --> 00:01:09,208
It must have been
a legendary battle.
13
00:01:10,166 --> 00:01:12,291
Mostly just desperate and sad.
14
00:01:14,541 --> 00:01:17,750
What exactly happened to the mechanism
that moves the castle?
15
00:01:19,125 --> 00:01:20,500
She melted it.
16
00:01:26,166 --> 00:01:27,541
Never mind.
17
00:01:28,916 --> 00:01:32,416
So you were part of the court
of this vampire you call Cho?
18
00:01:32,500 --> 00:01:35,916
Yes. In northern Japan.
19
00:01:36,000 --> 00:01:37,666
Far from anywhere.
20
00:01:37,791 --> 00:01:40,791
We all lived in her secret fortress.
21
00:01:40,875 --> 00:01:43,250
Trapped in her fortress.
22
00:01:44,291 --> 00:01:47,541
We were given
to Cho's hidden court as children.
23
00:01:48,625 --> 00:01:52,166
It amused her to have
a human honor guard.
24
00:01:53,250 --> 00:01:55,291
Not that she needed guarding.
25
00:01:56,000 --> 00:01:57,041
Sometimes,
26
00:01:57,166 --> 00:01:59,916
it was her pleasure
to have us allow a hunter
27
00:02:00,000 --> 00:02:03,291
to pass through her ranks
and into the court.
28
00:02:07,041 --> 00:02:09,791
This was how it was... every day.
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,958
Some new horror.
30
00:02:13,041 --> 00:02:14,666
Some new punishment.
31
00:02:15,666 --> 00:02:19,125
Some new boastful exercise
of her complete power over us.
32
00:02:32,375 --> 00:02:34,416
Every day was slavery.
33
00:02:35,500 --> 00:02:37,041
Every day was death.
34
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
And we had to watch it all.
35
00:03:00,125 --> 00:03:03,375
Cho was ancient and arrogant.
36
00:03:03,458 --> 00:03:06,625
She had lived forever
where no army could reach her.
37
00:03:06,791 --> 00:03:09,041
No superior power could end her.
38
00:03:10,000 --> 00:03:11,416
We just watched.
39
00:03:12,333 --> 00:03:13,958
And learned.
40
00:03:20,791 --> 00:03:23,791
We spent years studying how she lived...
41
00:03:23,916 --> 00:03:25,916
studying how she fought.
42
00:03:26,041 --> 00:03:28,166
We learned from her every victory.
43
00:03:28,250 --> 00:03:30,291
Memorized her every weakness.
44
00:03:38,958 --> 00:03:43,125
Our lives became nothing
but the development of plans to end her.
45
00:04:14,875 --> 00:04:16,625
We read her books
46
00:04:16,708 --> 00:04:18,458
and listened to her legend
47
00:04:18,541 --> 00:04:22,666
and wished only for the chance
to free our people from her teeth.
48
00:04:37,166 --> 00:04:39,041
And then she left.
49
00:04:39,166 --> 00:04:41,416
Summoned to Dracula's war court.
50
00:04:59,375 --> 00:05:01,416
We killed all her guards
51
00:05:01,500 --> 00:05:04,416
and freed the people
of the hidden court within days.
52
00:05:05,833 --> 00:05:08,250
But Cho was always
going to come back.
53
00:05:10,666 --> 00:05:13,041
So we left to hunt her.
54
00:05:13,125 --> 00:05:15,708
Because if she returns to the court,
55
00:05:15,791 --> 00:05:17,791
it will begin all over again.
56
00:05:18,458 --> 00:05:20,083
If she's truly dead,
57
00:05:20,166 --> 00:05:23,375
then other vampires will
eventually take her court over.
58
00:05:24,000 --> 00:05:26,375
And our freedom
will mean nothing.
59
00:05:29,416 --> 00:05:32,166
We need a friend, Alucard.
60
00:05:38,250 --> 00:05:39,916
You need instruction.
61
00:05:40,375 --> 00:05:42,375
Perhaps one
or two new weapons.
62
00:05:43,750 --> 00:05:46,041
Maybe learn a little magic?
63
00:05:47,208 --> 00:05:48,458
Magic?
64
00:05:49,625 --> 00:05:52,000
- Really?
- Magic.
65
00:05:53,208 --> 00:05:54,583
What do we think?
66
00:06:11,500 --> 00:06:13,916
So...
what do we think?
67
00:06:14,791 --> 00:06:16,541
It's always the same.
68
00:06:17,250 --> 00:06:19,416
Carmilla always has a scheme.
69
00:06:19,500 --> 00:06:21,416
She's a dreamer, Striga.
70
00:06:22,875 --> 00:06:24,166
No.
71
00:06:24,291 --> 00:06:28,041
It's never, "Gather round, girls.
I have a dream to tell you about."
72
00:06:28,125 --> 00:06:30,291
It's arms waving in the air
73
00:06:30,416 --> 00:06:33,041
and "Vampires and sisters,
I have a scheme!"
74
00:06:35,791 --> 00:06:37,666
- Ah.
- Tell me I'm wrong.
75
00:06:40,625 --> 00:06:42,541
No, you're not wrong.
76
00:06:42,791 --> 00:06:44,541
But she did get us here.
77
00:06:45,083 --> 00:06:49,541
It's because of Carmilla that we got
to fall in love in a fairy-tale castle.
78
00:06:49,625 --> 00:06:51,416
Oh, God, Morana.
79
00:06:51,541 --> 00:06:53,166
You sound like Lenore.
80
00:06:53,291 --> 00:06:55,875
Is it still romantic
if I'm sick on your hair?
81
00:06:55,958 --> 00:06:58,625
Oh, shut up.
82
00:06:58,708 --> 00:07:01,708
It's been amazing,
and you know it.
83
00:07:02,250 --> 00:07:04,833
Yes. I admit it, all right?
84
00:07:04,916 --> 00:07:06,875
It's been amazing.
85
00:07:07,250 --> 00:07:10,666
But I also remember
how hard it was to get here.
86
00:07:10,875 --> 00:07:14,291
You and Carmilla only see
the present and the future.
87
00:07:14,375 --> 00:07:16,791
I can't shake the past.
88
00:07:16,916 --> 00:07:18,666
Neither can Carmilla.
89
00:07:19,625 --> 00:07:21,541
She still has nightmares
about the years
90
00:07:21,625 --> 00:07:23,791
before she killed the vampire
who turned her.
91
00:07:23,916 --> 00:07:28,000
She doesn't forget, Striga.
She just looks ahead.
92
00:07:28,666 --> 00:07:33,541
But taking and controlling
an 800-mile-wide corridor of land...
93
00:07:34,000 --> 00:07:35,708
It's big.
94
00:07:35,791 --> 00:07:37,250
Big scheme.
95
00:07:37,333 --> 00:07:38,958
Big dream.
96
00:07:41,541 --> 00:07:43,125
Fucking scheme.
97
00:07:43,208 --> 00:07:46,166
This is what she does,
she pulls this stuff out of the air
98
00:07:46,250 --> 00:07:49,208
and expects the three of us
to make it happen.
99
00:07:50,291 --> 00:07:53,250
But can it be done?
Militarily?
100
00:07:54,041 --> 00:07:55,875
Ahh. Pfft!
101
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
In theory?
102
00:08:00,166 --> 00:08:02,916
I need more intelligence
from the territory.
103
00:08:03,166 --> 00:08:06,416
But in theory?
You said it'd be hard to police.
104
00:08:06,500 --> 00:08:10,125
I mean, would we have to throw
a stockade around the corridor, or...?
105
00:08:10,208 --> 00:08:11,958
Oh, no.
106
00:08:12,041 --> 00:08:14,541
The border would be entirely notional.
107
00:08:14,666 --> 00:08:18,500
It's a question of putting
rotating sweeper patrols on the border,
108
00:08:18,583 --> 00:08:20,666
building watchtowers,
taking towns,
109
00:08:20,750 --> 00:08:23,916
and forming fortified camps
to concentrate the humans in.
110
00:08:24,625 --> 00:08:26,708
So you know you can do it.
111
00:08:26,791 --> 00:08:29,041
Well, maybe.
112
00:08:29,708 --> 00:08:30,916
Possibly.
113
00:08:31,666 --> 00:08:33,291
But it would be hard.
114
00:08:33,416 --> 00:08:36,166
Anything worth doing is hard.
115
00:08:36,250 --> 00:08:39,833
And just think: if we did this,
116
00:08:39,916 --> 00:08:43,791
you would be commanding
the army of an empire.
117
00:08:43,916 --> 00:08:45,000
What?
118
00:08:45,083 --> 00:08:49,333
We would own and control the land
from here to Braila.
119
00:08:49,416 --> 00:08:51,083
Almost to the Black Sea.
120
00:08:51,166 --> 00:08:53,833
That's not a country or a region, love.
121
00:08:53,916 --> 00:08:55,541
That's an empire!
122
00:08:55,666 --> 00:08:58,416
An imperial army.
123
00:08:58,541 --> 00:09:02,416
Applying all the lessons
from empires of old.
124
00:09:02,541 --> 00:09:07,416
If you can win the war,
I can perfect the machinery of empire.
125
00:09:12,166 --> 00:09:13,916
This is how she does it.
126
00:09:14,000 --> 00:09:16,250
The horrible bitch gets in our heads
127
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
and inspires us to make
her madness work.
128
00:09:19,541 --> 00:09:21,791
Yes, it is.
129
00:09:21,916 --> 00:09:24,166
But imagine. Hm?
130
00:09:24,291 --> 00:09:25,916
Imagine.
131
00:09:26,000 --> 00:09:30,791
An empire ruled by four women.
132
00:09:31,875 --> 00:09:34,375
Vampires and sisters.
133
00:09:38,625 --> 00:09:40,833
Vampires and sisters,
134
00:09:40,916 --> 00:09:43,041
we have a scheme!
135
00:10:06,458 --> 00:10:08,791
They may be crazy,
but they're careful.
136
00:10:24,041 --> 00:10:26,291
Time to play the game.
137
00:10:26,375 --> 00:10:28,625
Be masterly, young man.
138
00:10:40,041 --> 00:10:41,750
Prior Sala!
139
00:10:41,833 --> 00:10:43,916
I thank you again
for this opportunity
140
00:10:44,000 --> 00:10:47,041
and this insight into
your fascinating new philosophy.
141
00:10:47,541 --> 00:10:51,375
I wish you'd stop talking to me
like I'm insane,
142
00:10:51,458 --> 00:10:53,083
Saint Germain.
143
00:10:53,166 --> 00:10:56,333
It's not like I am
some demented child
144
00:10:56,416 --> 00:10:58,375
that will wet itself
145
00:10:58,458 --> 00:11:01,583
if you stop
patting me on the head.
146
00:11:01,666 --> 00:11:05,791
Oh, well, um, I'm... sorry?
147
00:11:06,666 --> 00:11:08,750
Don't be sorry.
148
00:11:08,833 --> 00:11:11,208
Just be better.
149
00:11:11,291 --> 00:11:14,375
Yes. Of course.
Um... thank you.
150
00:11:18,875 --> 00:11:21,041
Lovely... place.
151
00:11:38,000 --> 00:11:40,291
Quite lovely.
152
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
This suffices.
153
00:11:50,041 --> 00:11:54,166
This is part of the library.
You can start here.
154
00:11:55,291 --> 00:11:58,541
Very original shelving method.
155
00:11:58,666 --> 00:12:00,083
Yes, well...
156
00:12:00,166 --> 00:12:05,041
in the grand scheme of things,
they no longer seemed necessary.
157
00:12:05,166 --> 00:12:07,166
But you persuaded me
158
00:12:07,250 --> 00:12:11,083
that there may yet be
something of worth in them.
159
00:12:11,166 --> 00:12:13,291
So... have at it.
160
00:12:20,916 --> 00:12:25,041
Might I point out that
your wall hanging is crooked?
161
00:12:25,791 --> 00:12:29,291
It got knocked askew
when our visitor arrived.
162
00:12:29,416 --> 00:12:32,416
It's not something we give
too much thought to.
163
00:12:32,541 --> 00:12:36,541
He may even be pointing
in the right direction now.
164
00:12:37,166 --> 00:12:38,458
Towards Hell.
165
00:12:38,541 --> 00:12:41,916
Where the night creature came from.
Your "visitor."
166
00:12:43,041 --> 00:12:47,291
Why do we call them
"night creatures,"
167
00:12:47,375 --> 00:12:48,583
Saint Germain?
168
00:12:51,125 --> 00:12:52,666
Well, because...
169
00:12:53,791 --> 00:12:55,791
they only come at night, I suppose.
170
00:12:55,875 --> 00:13:00,041
Or it's a simple translation
of a very long Prussian word.
171
00:13:00,125 --> 00:13:02,125
But they bring light.
172
00:13:02,208 --> 00:13:06,958
The very name Lucifer
means "light-bringer."
173
00:13:07,916 --> 00:13:11,291
Have you stopped
believing in God, Prior?
174
00:13:12,125 --> 00:13:13,541
Not at all.
175
00:13:13,666 --> 00:13:16,791
God created everything.
176
00:13:16,875 --> 00:13:19,125
God created Hell.
177
00:13:19,208 --> 00:13:21,083
If God is perfect,
178
00:13:21,166 --> 00:13:24,875
then causing Lucifer
to go to Hell is his plan.
179
00:13:25,833 --> 00:13:29,458
The wisdom of Hell
and its night creatures
180
00:13:29,541 --> 00:13:32,291
is God's wisdom.
181
00:13:33,250 --> 00:13:37,750
Don't you see how it all
begins to make a terrible sense?
182
00:13:38,541 --> 00:13:40,666
It is indeed fascinating.
183
00:13:40,750 --> 00:13:42,291
Tell me...
184
00:13:42,375 --> 00:13:46,958
how did you arrive at that symbol
to identify yourselves?
185
00:13:47,041 --> 00:13:48,333
This?
186
00:13:48,416 --> 00:13:52,708
Those of us who bore witness
to the visitor wear it
187
00:13:52,791 --> 00:13:55,791
because he gave it to us.
188
00:13:55,875 --> 00:13:57,875
Do you know what it means?
189
00:13:57,958 --> 00:14:01,500
- It is his mark.
- No, Sala.
190
00:14:01,625 --> 00:14:04,500
It's the alchemical sign
for sulphur.
191
00:14:05,125 --> 00:14:08,666
Used by philosophers to denote Hell.
192
00:14:10,250 --> 00:14:13,041
We wear the mark of Hell?
193
00:14:13,125 --> 00:14:14,458
Yes.
194
00:14:15,458 --> 00:14:17,541
Magnificent!
195
00:14:21,625 --> 00:14:23,291
Indeed.
196
00:14:23,375 --> 00:14:26,791
You are a wise man,
Saint Germain.
197
00:14:26,916 --> 00:14:29,541
I confess I had doubts about you.
198
00:14:29,625 --> 00:14:34,291
But I stand delighted that
you would bring us your knowledge.
199
00:14:34,375 --> 00:14:36,666
Please! Begin!
200
00:14:37,458 --> 00:14:38,833
Find us more treasure
201
00:14:38,916 --> 00:14:43,166
that we may increase our knowledge
of the true way of things.
202
00:14:44,125 --> 00:14:47,416
You will be brought
bread and wine shortly.
203
00:14:52,750 --> 00:14:54,250
But please...
204
00:14:54,333 --> 00:14:58,583
restrict yourself to
this hall for the moment.
205
00:14:58,666 --> 00:15:01,250
Much work goes on elsewhere,
206
00:15:01,333 --> 00:15:04,583
and I would not have it disturbed.
207
00:15:04,666 --> 00:15:06,541
- Yes?
- Yes.
208
00:15:06,625 --> 00:15:09,833
Of course. This hall only...
for the moment.
209
00:15:09,916 --> 00:15:11,291
Excellent.
210
00:15:44,166 --> 00:15:46,041
What are we doing?
211
00:15:46,125 --> 00:15:48,291
We are gathering information.
212
00:15:48,416 --> 00:15:50,291
Understanding the territory.
213
00:15:51,041 --> 00:15:53,041
You sound like a burglar.
214
00:15:53,125 --> 00:15:55,166
I'm a drifter, Sypha.
215
00:15:55,291 --> 00:15:58,041
I can't roll up in
a cute little wagon
216
00:15:58,166 --> 00:16:01,500
in my quaint speaker robes
and get alms from the locals.
217
00:16:01,583 --> 00:16:03,083
Course I've been a burglar.
218
00:16:03,166 --> 00:16:05,666
We could just ask people
some questions.
219
00:16:05,750 --> 00:16:06,791
Hey.
220
00:16:11,250 --> 00:16:12,791
Oh, good.
221
00:16:12,916 --> 00:16:15,291
Oh, good! Hello!
222
00:16:15,416 --> 00:16:16,791
Move away.
223
00:16:16,875 --> 00:16:17,916
Gladly!
224
00:16:18,041 --> 00:16:20,291
I just have
a few questions for you.
225
00:16:21,666 --> 00:16:24,916
Nobody comes near our home. Move.
226
00:16:25,666 --> 00:16:27,791
Calm down.
227
00:16:33,666 --> 00:16:36,666
We are visitors
to your lovely town.
228
00:16:36,750 --> 00:16:39,250
There was only one... Visitor.
229
00:16:40,125 --> 00:16:43,541
OK... we are travelers,
230
00:16:43,625 --> 00:16:45,833
pausing here for a few days.
231
00:16:45,916 --> 00:16:48,541
And my idiot servant here, and I,
232
00:16:48,625 --> 00:16:52,166
couldn't help but notice
your pretty priory...
233
00:16:52,250 --> 00:16:53,625
and...
234
00:16:55,166 --> 00:16:56,875
your armband.
235
00:16:57,500 --> 00:16:59,791
I hadn't gotten
a close look at that before.
236
00:16:59,875 --> 00:17:02,791
Enough. Move away.
237
00:17:02,875 --> 00:17:05,041
We protect this place.
238
00:17:05,750 --> 00:17:07,291
From what?
239
00:17:07,375 --> 00:17:09,000
Prying eyes.
240
00:17:09,083 --> 00:17:10,583
Anyone who tries to interfere.
241
00:17:10,666 --> 00:17:13,208
Anyone who gets
in the way of the work.
242
00:17:13,291 --> 00:17:16,041
Do you know
what the sign on your arm is?
243
00:17:16,166 --> 00:17:18,125
The Visitor gave it to us.
244
00:17:19,041 --> 00:17:22,125
What's the work?
What are you doing in there?
245
00:17:23,041 --> 00:17:24,291
No more.
246
00:17:25,208 --> 00:17:27,083
You're new here.
247
00:17:27,166 --> 00:17:29,958
So, in the interests of a quiet life,
248
00:17:30,041 --> 00:17:32,250
I'll give you this one chance.
249
00:17:32,333 --> 00:17:35,375
Everyone here knows
not to approach the priory.
250
00:17:35,500 --> 00:17:39,166
Everyone here knows
not to ask questions.
251
00:17:39,250 --> 00:17:41,541
You leave us alone.
252
00:17:41,666 --> 00:17:43,791
We have work to do.
253
00:17:43,875 --> 00:17:45,166
Fine.
254
00:17:45,291 --> 00:17:48,291
Thank you very much
for your kindness.
255
00:17:52,500 --> 00:17:54,041
Have your whip ready.
256
00:17:54,166 --> 00:17:55,791
Just one more thing.
257
00:17:56,958 --> 00:17:59,208
Speakers tend to be
natural prey in towns,
258
00:17:59,291 --> 00:18:01,041
because we don't carry weapons.
259
00:18:01,166 --> 00:18:04,541
So we all learn how to spot
when someone's concealing a knife.
260
00:18:05,791 --> 00:18:08,791
Don't you think monks
wearing a magic sign for Hell
261
00:18:08,875 --> 00:18:12,291
and hiding blades in their robes
is a little obvious...
262
00:18:12,375 --> 00:18:13,791
even for a small town?
263
00:18:17,625 --> 00:18:19,375
I see you.
264
00:18:25,625 --> 00:18:27,833
Priests with knives.
265
00:18:27,916 --> 00:18:29,708
This is Gresit all over again.
266
00:18:29,791 --> 00:18:31,351
Are you sure
you didn't overplay it?
267
00:18:31,375 --> 00:18:33,916
I mean, you do have a... habit of... uh...
268
00:18:34,750 --> 00:18:36,250
Perhaps.
269
00:18:36,333 --> 00:18:39,333
But quietly confident people
are competent and careful.
270
00:18:39,583 --> 00:18:41,291
Nervous people make mistakes.
271
00:18:41,916 --> 00:18:45,500
I'd rather they were nervous
than happy in their work.
272
00:18:50,250 --> 00:18:52,333
If I thought just rolling up
to the front door
273
00:18:52,416 --> 00:18:55,166
and annoying some mad monks
would do the trick...
274
00:18:55,250 --> 00:18:57,666
I would have done it
my fucking self.
275
00:18:58,291 --> 00:19:00,416
That place stinks of magic.
276
00:19:00,541 --> 00:19:03,000
They're doing something terrible inside.
277
00:19:40,291 --> 00:19:41,750
I have one question.
278
00:19:42,625 --> 00:19:44,291
Oh, for God's sake.
279
00:19:44,416 --> 00:19:47,666
I'm only alive because
Carmilla wants a forgemaster, aren't I?
280
00:19:47,791 --> 00:19:50,375
Stop pretending that this is anything
other than what it is.
281
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
I'll answer your question.
282
00:19:54,166 --> 00:19:59,041
Yes, Carmilla is keeping you around
because she'd like a forgemaster.
283
00:20:00,625 --> 00:20:02,916
Now you answer my question.
284
00:20:06,000 --> 00:20:07,500
It's not poisoned.
285
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
All right.
286
00:20:19,291 --> 00:20:20,291
Good.
287
00:20:21,000 --> 00:20:22,416
What would you like?
288
00:20:25,125 --> 00:20:27,416
- What?
- It's clear enough.
289
00:20:27,541 --> 00:20:30,333
Let's talk about what you would like.
290
00:20:32,500 --> 00:20:35,291
Shoes.
291
00:20:35,375 --> 00:20:38,375
Fair. Did the apple
buy me another question?
292
00:20:40,875 --> 00:20:41,916
Why not?
293
00:20:42,666 --> 00:20:44,416
All right, ask away.
294
00:20:45,291 --> 00:20:47,416
What was Dracula
going to give you?
295
00:20:48,666 --> 00:20:51,541
I... I don't understand the question.
296
00:20:51,625 --> 00:20:54,416
You were helping build an army
for Dracula.
297
00:20:54,500 --> 00:20:56,375
You were advising him.
298
00:20:56,458 --> 00:20:58,583
He was going to kill
all the humans...
299
00:20:58,666 --> 00:20:59,750
I didn't know that.
300
00:21:00,416 --> 00:21:02,541
I didn't understand that until later.
301
00:21:03,666 --> 00:21:05,791
I thought it was gonna be a cull,
302
00:21:05,916 --> 00:21:09,541
with the human population
controlled and incarcerated.
303
00:21:10,291 --> 00:21:11,791
Really?
304
00:21:11,875 --> 00:21:14,291
That is exactly our plan.
305
00:21:15,041 --> 00:21:17,250
So he lied to you?
306
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
He... He withheld.
307
00:21:23,791 --> 00:21:26,041
Oh. Well, never mind.
308
00:21:26,125 --> 00:21:27,625
What was he going to give you
309
00:21:27,708 --> 00:21:30,583
for doing this work
that he lied to you about?
310
00:21:30,666 --> 00:21:34,416
What was your reward for serving
a man who lied about his intents?
311
00:21:35,125 --> 00:21:36,375
Ach.
312
00:21:36,458 --> 00:21:39,583
I-I assumed I would live outside
whatever enclosures
313
00:21:39,666 --> 00:21:42,541
were placed around
the remaining humans.
314
00:21:42,625 --> 00:21:44,166
You "assumed."
315
00:21:44,250 --> 00:21:47,458
I'm not sure there was ever
a conversation, as such.
316
00:21:47,541 --> 00:21:50,750
He would have continued
to need night creatures.
317
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
He seemed to value my advice,
318
00:21:52,166 --> 00:21:54,541
so maybe I would have
kept a role in his court.
319
00:21:54,666 --> 00:21:58,166
"Assumed."
"Seemed to." "Maybe."
320
00:21:58,291 --> 00:22:00,625
Did you not want a reward, Hector?
321
00:22:00,708 --> 00:22:04,166
Or were you just expecting one
would be presented?
322
00:22:07,708 --> 00:22:11,125
So... what do you want?
323
00:22:11,208 --> 00:22:14,208
I wasn't necessarily
looking for a reward.
324
00:22:14,333 --> 00:22:15,583
I believed in his work.
325
00:22:15,666 --> 00:22:18,375
But obviously
you expected something.
326
00:22:18,541 --> 00:22:21,666
Even if that was only to be spared
from the slaughter.
327
00:22:22,291 --> 00:22:25,041
Or to be kept in a cage.
328
00:22:25,166 --> 00:22:26,916
So that worked out well.
329
00:22:28,000 --> 00:22:30,750
Seriously.
330
00:22:30,833 --> 00:22:32,458
Other than shoes.
331
00:22:33,541 --> 00:22:35,666
Well, this isn't
a serious conversation.
332
00:22:35,791 --> 00:22:37,416
Oh, it is.
333
00:22:37,541 --> 00:22:40,041
Because Carmilla
has commenced her plans
334
00:22:40,125 --> 00:22:42,666
to place the human population
under controls.
335
00:22:43,333 --> 00:22:45,583
Mercy kills,
and if you'll forgive the term,
336
00:22:45,666 --> 00:22:47,416
humane feeding.
337
00:22:48,416 --> 00:22:52,250
This is the same plan that
Dracula presented to you, yes?
338
00:22:52,333 --> 00:22:53,958
Much the same.
339
00:22:54,083 --> 00:22:55,833
Only he was lying...
340
00:22:55,916 --> 00:22:59,375
and planned to exterminate
the human race, yes?
341
00:23:00,291 --> 00:23:01,291
Yes.
342
00:23:01,916 --> 00:23:03,541
We're not lying.
343
00:23:03,666 --> 00:23:06,541
And we don't expect you
to work for free.
344
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
Or even for shoes.
345
00:23:09,625 --> 00:23:10,791
You're bribing me,
you mean.
346
00:23:10,916 --> 00:23:13,375
Oh, for God's sake.
We're paying you.
347
00:23:14,125 --> 00:23:15,666
Nobody here holds a grudge, Hector.
348
00:23:15,750 --> 00:23:19,750
I'm not saying Carmilla pushed you here
on a wagon filled with feather down.
349
00:23:19,875 --> 00:23:21,875
She was pissed off, yes.
350
00:23:22,625 --> 00:23:26,041
But if she'd left you in Braila,
do you think you'd be alive today?
351
00:23:26,875 --> 00:23:28,416
I might still have my shoes.
352
00:23:29,000 --> 00:23:32,041
So, you would have died
with your boots on.
353
00:23:32,125 --> 00:23:33,291
Hm.
354
00:23:35,916 --> 00:23:37,916
Dracula would have protected me.
355
00:23:38,541 --> 00:23:41,291
- I know he would.
- Oh, I'm sure.
356
00:23:41,375 --> 00:23:44,375
Even though he'd decided to kill
every human being on Earth
357
00:23:44,458 --> 00:23:46,458
because they murdered his wife.
358
00:23:46,541 --> 00:23:49,791
I'm sure you would have been
the only survivor of the human race.
359
00:23:49,875 --> 00:23:51,916
Makes perfect sense.
360
00:23:52,000 --> 00:23:54,875
On the bright side,
after everybody on Earth was dead,
361
00:23:54,958 --> 00:23:57,333
you could have had your pick
of any house you wanted.
362
00:24:00,458 --> 00:24:02,041
Unless he was lying to you.
363
00:24:03,041 --> 00:24:04,541
But what if you're lying to me?
364
00:24:04,666 --> 00:24:07,041
Oh, I don't have to lie to you.
365
00:24:07,166 --> 00:24:09,250
I have no interest in faith.
366
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Faith makes for terrible diplomacy.
367
00:24:13,041 --> 00:24:14,708
This is simply commerce.
368
00:24:15,416 --> 00:24:19,041
In commerce, we don't have
to have faith in each other, do we?
369
00:24:19,166 --> 00:24:20,791
We don't have to guess.
370
00:24:20,875 --> 00:24:23,916
It's simple.
There are rules.
371
00:24:24,000 --> 00:24:25,625
I give you something,
372
00:24:25,708 --> 00:24:27,208
you give me something.
373
00:24:36,125 --> 00:24:38,291
You understand that when
I forge a night creature,
374
00:24:38,375 --> 00:24:40,541
they are bound to my command.
375
00:24:40,666 --> 00:24:42,416
Their loyalty is to me.
376
00:24:42,541 --> 00:24:44,381
Well, maybe we'll talk
about that another time.
377
00:24:44,458 --> 00:24:47,875
Until then... I'll get you some shoes.
378
00:24:48,416 --> 00:24:50,041
And what do I have
to give you in return?
379
00:24:51,291 --> 00:24:52,791
Talk to me some more.
380
00:24:55,416 --> 00:24:56,541
About?
381
00:24:56,666 --> 00:24:58,166
Whatever you like.
382
00:24:59,041 --> 00:25:01,416
I like the sound of your voice.
383
00:25:01,541 --> 00:25:03,416
You're interesting.
384
00:25:03,500 --> 00:25:06,125
I mean, look at you.
Beaten down a dozen different ways,
385
00:25:06,208 --> 00:25:07,916
and you don't give up on yourself.
386
00:25:08,625 --> 00:25:10,666
It's... nice.
387
00:25:20,916 --> 00:25:22,583
I can't promise a nice pair.
388
00:25:23,375 --> 00:25:25,000
So long as
they don't have holes in them.
389
00:25:25,083 --> 00:25:27,791
Oh, so now you're a fucking aristocrat?
390
00:26:29,541 --> 00:26:33,416
You have nothing to fear from me.
We're just leaving.
391
00:26:34,250 --> 00:26:35,375
No.
392
00:26:36,666 --> 00:26:37,916
No?
393
00:26:38,041 --> 00:26:41,125
No. You will not enter Genoa.
394
00:26:41,208 --> 00:26:44,708
Get back on your ship,
with your monstrosities, and leave.
395
00:26:46,625 --> 00:26:49,916
It seems my ship has already left.
396
00:26:50,791 --> 00:26:52,916
It has a shrewd captain.
397
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
It took his wit to show me
that I'd stopped praying.
398
00:26:56,791 --> 00:26:58,500
Can you imagine that?
399
00:26:59,375 --> 00:27:03,916
I stopped praying and devoting myself,
and I hadn't even noticed.
400
00:27:04,666 --> 00:27:07,166
What a monster I have become.
401
00:27:08,250 --> 00:27:12,791
You don't want me to be a monster
right here in your nice port, do you?
402
00:27:13,916 --> 00:27:15,750
Let us pass.
403
00:27:16,416 --> 00:27:17,416
No.
404
00:27:18,000 --> 00:27:21,791
My ship is gone,
and I need to go north.
405
00:27:22,541 --> 00:27:24,250
Let us through.
406
00:27:24,333 --> 00:27:28,208
We'll drive you and your filthy creatures
into the sea if we have to.
407
00:27:28,291 --> 00:27:30,583
We know what's been
happening in Wallachia.
408
00:27:30,666 --> 00:27:32,750
It will not happen here.
409
00:27:33,750 --> 00:27:35,958
Ohh.
410
00:27:36,041 --> 00:27:39,666
I cannot believe
this is happening again.
411
00:27:40,625 --> 00:27:42,291
It's absurd.
412
00:27:42,416 --> 00:27:45,125
I just... can't.
413
00:27:45,916 --> 00:27:48,791
Why do I keep doing the same thing
414
00:27:48,875 --> 00:27:51,583
and expecting a different result?
415
00:27:51,666 --> 00:27:54,416
Isn't that the definition of insanity?
416
00:27:55,125 --> 00:27:56,666
Am I mad?
417
00:27:59,291 --> 00:28:01,291
You know... one day,
418
00:28:01,375 --> 00:28:04,375
the last one of you will ask me,
419
00:28:04,458 --> 00:28:09,166
"Why did you work with Dracula himself
to murder all the people?"
420
00:28:10,166 --> 00:28:12,500
And do you know what I'll say?
421
00:28:13,250 --> 00:28:16,541
It's because you're all
so fucking rude.
422
00:28:26,916 --> 00:28:28,875
Bring me fresh material!
30245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.