All language subtitles for Castlevania - S03E03 - Investigators

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:35,042 So, what's next? 2 00:00:36,167 --> 00:00:37,750 Don't know. Hmm. 3 00:00:40,125 --> 00:00:41,750 I mean... 4 00:00:41,833 --> 00:00:46,583 I suppose we could take a break. 5 00:00:47,958 --> 00:00:49,583 We could. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 After finding the night creatures 7 00:00:53,042 --> 00:00:55,375 terrorizing the villages down the road from here. 8 00:00:56,458 --> 00:00:57,917 Mmm, and the fat thing 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,542 living at the bottom of the last village's well. 10 00:01:00,625 --> 00:01:03,542 And the creek toad monster hunting humans by the river ford. 11 00:01:04,208 --> 00:01:06,292 And the night creatures on the flying goats. 12 00:01:06,750 --> 00:01:10,917 Flying goats. Now, that was... 13 00:01:11,000 --> 00:01:12,125 Disturbing. 14 00:01:12,208 --> 00:01:14,875 Yes. Disturbing. 15 00:01:16,667 --> 00:01:21,375 They shat on a farm, Sypha. And their shit was on fire. 16 00:01:22,417 --> 00:01:25,875 Yes. That was terrible. 17 00:01:25,958 --> 00:01:30,708 Burning devil goat turds... from the sky. 18 00:01:33,542 --> 00:01:35,708 You weren't gonna say "disturbing," were you? 19 00:01:35,792 --> 00:01:37,208 You were going to say... 20 00:01:37,292 --> 00:01:39,917 - Fun. - Fun! Yes! 21 00:01:42,500 --> 00:01:45,833 Oh, my god, so much fun! 22 00:01:45,917 --> 00:01:47,833 Ah, you've gone insane. 23 00:01:47,917 --> 00:01:50,750 Really. The most fun I've ever had in my life. 24 00:01:50,833 --> 00:01:52,208 This has been amazing. 25 00:01:52,792 --> 00:01:56,167 And now? 26 00:01:57,333 --> 00:02:00,708 Well, this is nice, 27 00:02:00,792 --> 00:02:02,000 I suppose. 28 00:02:02,083 --> 00:02:03,542 You're bored. 29 00:02:05,583 --> 00:02:08,167 Sleeping in a bed was nice. 30 00:02:08,250 --> 00:02:11,292 I mean, I'm not complaining or anything. 31 00:02:11,375 --> 00:02:13,375 The bed was actually pretty good. 32 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 I'm used to sleeping under trees. 33 00:02:15,250 --> 00:02:18,667 Sleeping in the wagon is nice, too. 34 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Better than sleeping under trees. 35 00:02:20,958 --> 00:02:25,250 See? So we should get in the wagon and roll on out of here. 36 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 What? 37 00:02:27,542 --> 00:02:30,000 Hmm? Roll on out of here? 38 00:02:30,083 --> 00:02:34,250 That's what we do. Belnades and Belmont. 39 00:02:34,333 --> 00:02:37,750 We roll out and hit the road and fight nasty hovering death goats 40 00:02:37,833 --> 00:02:40,167 that open their flaming bowels upon the innocent. 41 00:02:40,250 --> 00:02:42,542 Belmont and Belnades. 42 00:02:42,625 --> 00:02:46,042 Belnades and her dancing bear. 43 00:02:46,125 --> 00:02:49,042 I never liked goats. Horrible eyes. 44 00:02:49,125 --> 00:02:52,708 Do you know that some people have sex with them? 45 00:02:52,792 --> 00:02:54,625 So I've heard. 46 00:02:54,708 --> 00:02:57,083 Shall we buy some food for the road? 47 00:02:57,167 --> 00:02:58,875 - Really? - Yeah. 48 00:02:58,958 --> 00:03:01,458 Because we're having fun, right? 49 00:03:02,917 --> 00:03:05,958 I admit it. I do. You and me. 50 00:03:06,750 --> 00:03:10,167 We're doing good things, and it's been pretty far from boring. 51 00:03:11,083 --> 00:03:12,792 But, also... 52 00:03:12,875 --> 00:03:15,875 Lindenfeld is starting to give me the creeps. 53 00:03:17,042 --> 00:03:19,917 Do you think they really worship Dracula? 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,208 They do. 55 00:03:22,625 --> 00:03:25,000 Would you both please accompany me? 56 00:03:28,708 --> 00:03:29,833 For tea? 57 00:03:31,250 --> 00:03:34,000 Uh, I like tea. 58 00:03:34,417 --> 00:03:36,667 I... don't. 59 00:03:41,417 --> 00:03:42,833 All right. 60 00:03:43,250 --> 00:03:46,000 Who exactly are you? 61 00:03:47,042 --> 00:03:51,000 I am Sypha Belnades, a magician of the Speakers. 62 00:03:51,083 --> 00:03:55,875 This is Trevor Belmont, of House Belmont, fighter of demons. 63 00:03:56,875 --> 00:03:59,083 You could have told me that yesterday. 64 00:03:59,167 --> 00:04:01,292 Your local monks made me think that perhaps 65 00:04:01,375 --> 00:04:03,542 our names shouldn't be said out loud. 66 00:04:03,625 --> 00:04:05,833 Since they apparently love Dracula, 67 00:04:05,917 --> 00:04:07,250 and, well, we... 68 00:04:07,333 --> 00:04:08,917 We killed him. 69 00:04:09,000 --> 00:04:12,458 Really? How interesting. 70 00:04:13,708 --> 00:04:16,500 Really. 71 00:04:16,583 --> 00:04:17,583 Oh. 72 00:04:18,542 --> 00:04:22,250 Oh! You're a Speaker magician. 73 00:04:22,333 --> 00:04:24,833 And you're really the last Belmont? 74 00:04:24,917 --> 00:04:28,167 In the flesh. What do you want? 75 00:04:28,833 --> 00:04:31,458 Well, now I want to know how you're even alive. 76 00:04:32,875 --> 00:04:36,958 But, what I need to know is what's going on in the priory. 77 00:04:37,042 --> 00:04:41,250 I run the town, but my power stops at the priory's door. 78 00:04:42,000 --> 00:04:45,167 The place is apparently full of lunatics. What do you need to know? 79 00:04:51,167 --> 00:04:54,958 Lindenfeld was hit by a pack of night creatures. 80 00:05:44,125 --> 00:05:45,333 But I pride myself 81 00:05:45,417 --> 00:05:47,583 on a carefully organized town. 82 00:05:52,250 --> 00:05:56,083 My men-at-arms wiped their weapons in salt and shit. 83 00:05:56,167 --> 00:05:58,500 Salt on the blades. Very good. 84 00:05:58,583 --> 00:06:02,458 Shit to make the wounds sick. That's old army tactics. 85 00:06:02,542 --> 00:06:05,708 Lindenfeld has always defended itself. 86 00:06:05,792 --> 00:06:09,833 There are reasons why this is more than a wide spot in the road, Belmont. 87 00:06:54,458 --> 00:06:55,750 And then... 88 00:06:59,167 --> 00:07:01,208 ...it was quiet for so long. 89 00:07:02,333 --> 00:07:04,583 I couldn't imagine even a single monster 90 00:07:04,667 --> 00:07:07,417 could have killed everyone inside so quickly. 91 00:07:09,458 --> 00:07:11,708 It wasn't killing them. 92 00:07:15,583 --> 00:07:17,458 It was talking to them. 93 00:08:07,292 --> 00:08:09,292 And the rain stopped. 94 00:08:10,958 --> 00:08:15,167 A while later, the monks came out with blackened pieces of the creature. 95 00:08:15,250 --> 00:08:18,292 I couldn't tell you if the pieces added up to the entire beast. 96 00:08:19,750 --> 00:08:22,833 They couldn't stop crying. Not one of them. 97 00:08:22,917 --> 00:08:27,042 They just looked, well, broken. 98 00:08:27,125 --> 00:08:29,083 None of them could speak a word. 99 00:08:30,333 --> 00:08:33,667 They just dropped the remains on the street and went back inside. 100 00:08:35,250 --> 00:08:37,417 The next day, it began. 101 00:08:38,417 --> 00:08:41,292 The people of the town wanted to give thanks for God's mercy, 102 00:08:41,375 --> 00:08:43,917 and Sala wouldn't allow them into the priory's hall. 103 00:08:45,500 --> 00:08:49,792 A few days later, the first stranger arrived looking for the priory. 104 00:08:49,875 --> 00:08:52,083 A priest, covered in blood. 105 00:08:53,000 --> 00:08:54,708 Couldn't stop shaking. 106 00:08:54,792 --> 00:08:56,375 Pissed himself in the market square. 107 00:08:56,458 --> 00:08:58,292 Dagger in his hand. 108 00:08:59,125 --> 00:09:00,708 The monks took him in. 109 00:09:01,875 --> 00:09:04,292 It's been happening every few days, ever since. 110 00:09:07,417 --> 00:09:09,667 I need to know what happened. 111 00:09:09,750 --> 00:09:12,375 I need to know why the priory in my town 112 00:09:12,458 --> 00:09:15,542 is attracting damaged, frightening people. 113 00:09:15,625 --> 00:09:19,792 I have a community to look after here. I need to know what's going to happen. 114 00:09:24,917 --> 00:09:26,750 When you arrived last night, 115 00:09:27,542 --> 00:09:29,208 I took you for adventurers 116 00:09:29,292 --> 00:09:31,625 who might take a chance for a fair payment. 117 00:09:31,708 --> 00:09:33,542 Adventurers. 118 00:09:34,417 --> 00:09:37,583 But you are a Speaker, and you are a Belmont. 119 00:09:37,667 --> 00:09:40,458 You are heroes to this country and its people. 120 00:09:40,542 --> 00:09:43,625 I believe you will help me because these are dangerous times 121 00:09:43,708 --> 00:09:46,042 and it is the right thing to do. 122 00:09:46,125 --> 00:09:49,958 And because... I think this is what you like. 123 00:09:50,042 --> 00:09:52,250 We're not heroes, Judge. 124 00:09:52,333 --> 00:09:54,875 Well, I'm not. She is. 125 00:09:55,333 --> 00:09:57,708 But she's insane, as you may have noticed. 126 00:09:57,792 --> 00:10:00,917 I have. That's why I said I think you like this. 127 00:10:01,000 --> 00:10:03,375 Also, I don't normally flatter people 128 00:10:03,458 --> 00:10:06,333 because it's so much easier to have them flogged in the square 129 00:10:06,417 --> 00:10:08,500 until they do as I damn well tell them. 130 00:10:09,042 --> 00:10:11,625 But the monks are armed. 131 00:10:11,708 --> 00:10:14,417 Their forces now match my men-at-arms. 132 00:10:14,500 --> 00:10:17,875 All of the town, and their capabilities, are known to the prior. 133 00:10:18,750 --> 00:10:21,917 You have the advantage of anonymity. 134 00:10:28,000 --> 00:10:30,208 I'm not looking at you, Sypha. 135 00:10:30,917 --> 00:10:32,542 You're going to. 136 00:10:32,625 --> 00:10:34,125 Nope. 137 00:10:34,208 --> 00:10:36,125 You like looking at me. 138 00:10:36,208 --> 00:10:38,583 I'm not going to. 139 00:10:38,792 --> 00:10:40,875 Because if you do, 140 00:10:41,083 --> 00:10:44,708 you'll crack like an egg. 141 00:10:46,542 --> 00:10:48,000 Yes. 142 00:10:55,125 --> 00:10:58,083 Well, at least he offered to pay our rent while we're here. 143 00:10:58,167 --> 00:11:00,708 Ha ha! Investigators! 144 00:11:00,792 --> 00:11:03,458 Oop! 145 00:11:18,375 --> 00:11:21,417 I have brandy. You know brandy? 146 00:11:21,500 --> 00:11:24,917 Fire and wine. Do you partake of alcohol? 147 00:11:26,125 --> 00:11:27,167 I do not. 148 00:11:27,250 --> 00:11:29,833 Ah, thought so. Muslim? 149 00:11:30,917 --> 00:11:31,917 Sufi. 150 00:11:32,583 --> 00:11:36,083 The spinning-around kind or the self-flagellating kind? 151 00:11:37,792 --> 00:11:41,750 The latter. Or, I was. 152 00:11:41,833 --> 00:11:46,375 Well, I imagine it hurts. You can't be blamed for stopping. 153 00:11:47,458 --> 00:11:50,417 It's not pain as you understand it. 154 00:11:50,500 --> 00:11:55,292 I've been hit by people. It's not the same thing, at all. 155 00:11:55,375 --> 00:11:57,542 It brings clarity. 156 00:11:57,625 --> 00:12:01,833 It stills the body and frees the mind to focus. 157 00:12:01,917 --> 00:12:03,583 So why did you stop? 158 00:12:03,667 --> 00:12:05,042 I don't know. 159 00:12:06,042 --> 00:12:10,000 I'm too angry. I cannot find myself. 160 00:12:10,083 --> 00:12:14,208 I cannot pray. I cannot see God. 161 00:12:19,583 --> 00:12:21,958 Tell me the story, Isaac. 162 00:12:22,042 --> 00:12:25,250 The night is long, and sailors like stories. 163 00:12:27,208 --> 00:12:29,625 I was a member of Dracula's court. 164 00:12:30,750 --> 00:12:32,417 Dracula? 165 00:12:34,083 --> 00:12:37,333 Oh, this should be good. 166 00:12:37,417 --> 00:12:40,083 Dracula the Vampire King? 167 00:12:40,167 --> 00:12:43,792 Dracula, who wants to kill everyone in Wallachia? 168 00:12:43,875 --> 00:12:48,167 Everyone in the world. All the humans. 169 00:12:49,250 --> 00:12:50,792 Including you? 170 00:12:50,875 --> 00:12:54,958 I assumed that eventually this would include me, yes. 171 00:12:56,125 --> 00:13:00,417 So working for Dracula was like suicide, the long way round? 172 00:13:01,958 --> 00:13:03,208 Perhaps. 173 00:13:04,000 --> 00:13:06,542 I find the human race worthless, 174 00:13:06,625 --> 00:13:10,000 and I suspect a fresh start would be good for the world. 175 00:13:11,250 --> 00:13:13,833 Present company excepted, of course? 176 00:13:17,458 --> 00:13:21,917 So, you were planning on killin' everyone in the world. 177 00:13:22,000 --> 00:13:24,583 I knew you wouldn't be boring. 178 00:13:25,208 --> 00:13:29,917 I cannot, however, fail to note that I am still here. 179 00:13:30,000 --> 00:13:33,042 And you're not in Wallachia. What happened? 180 00:13:40,458 --> 00:13:42,333 His castle was attacked. 181 00:13:43,417 --> 00:13:46,917 Dracula threw me to the desert through a magic mirror. 182 00:13:47,000 --> 00:13:48,750 To save my life. 183 00:13:50,125 --> 00:13:54,417 That doesn't sound like someone who wants to kill all the people of the Earth. 184 00:13:55,500 --> 00:13:58,792 He was confused. He was grieving. 185 00:14:00,000 --> 00:14:03,458 There were other vampires conspiring against him. 186 00:14:03,792 --> 00:14:07,083 And they were aided by the other human in the court. 187 00:14:09,083 --> 00:14:14,333 He was certainly confused. And also betrayed. 188 00:14:14,833 --> 00:14:19,000 You just can't get the staff any more. Believe me, I know. 189 00:14:19,083 --> 00:14:22,250 You should talk to some of the freaks I have on my crew. 190 00:14:22,333 --> 00:14:26,250 And now you're sailing back to Europe to find Dracula? 191 00:14:26,333 --> 00:14:28,667 I believe he is dead. 192 00:14:29,917 --> 00:14:32,542 I have other reasons to return. 193 00:14:32,625 --> 00:14:35,417 I was given this by a man in Tunis. 194 00:14:44,458 --> 00:14:45,542 It showed me 195 00:14:45,625 --> 00:14:48,833 that the other human in the court is being kept prisoner 196 00:14:48,917 --> 00:14:52,167 by one of the vampires who schemed against Dracula. 197 00:14:52,250 --> 00:14:54,250 That's a nice gift, though. 198 00:14:54,333 --> 00:14:55,958 The man who gave it to me said 199 00:14:56,042 --> 00:14:59,625 it was in exchange for saving him from Hell when he died. 200 00:15:01,458 --> 00:15:05,250 After which, the men-at-arms of Tunis attempted to drive us out, 201 00:15:05,333 --> 00:15:10,292 because they were full of hatred and fear, like all people. 202 00:15:11,375 --> 00:15:13,167 Did he laugh when he said it? 203 00:15:15,250 --> 00:15:16,833 He did, actually. 204 00:15:17,417 --> 00:15:19,000 Then it was a gift. 205 00:15:19,083 --> 00:15:22,292 I mean, can you save people from Hell? 206 00:15:22,375 --> 00:15:24,667 I am a forgemaster. 207 00:15:24,750 --> 00:15:29,958 I can take demons from Hell, and install them in dead bodies on Earth. 208 00:15:30,042 --> 00:15:31,833 That's quite a trick. 209 00:15:31,917 --> 00:15:35,750 It is a skill, learned over many years. 210 00:15:36,917 --> 00:15:41,625 Vampires cannot do it. It requires a human connection. 211 00:15:42,042 --> 00:15:45,000 Why? Vampires can learn magic. 212 00:15:45,083 --> 00:15:47,958 Not this magic. 213 00:15:49,125 --> 00:15:52,833 Hell is populated by humans who went against the will of God. 214 00:15:52,917 --> 00:15:57,417 But the Prophet Muhammad, peace be upon him, 215 00:15:57,500 --> 00:16:00,125 says that one day Hell will be emptied 216 00:16:00,208 --> 00:16:02,958 and its doors will rattle in the wind. 217 00:16:03,958 --> 00:16:08,958 Through my hand, God lifts the damned from Hell in his mercy 218 00:16:09,042 --> 00:16:13,458 to enact their penance on the Earth as my soldiers. 219 00:16:14,875 --> 00:16:16,208 That's... 220 00:16:22,500 --> 00:16:26,417 I thought I'd heard every story, but that's new to me. 221 00:16:26,500 --> 00:16:28,458 And you learned how to do this. 222 00:16:29,750 --> 00:16:30,875 I did. 223 00:16:30,958 --> 00:16:33,542 And other things, too, I'll mark. 224 00:16:33,667 --> 00:16:35,417 I have some other skills. 225 00:16:36,042 --> 00:16:38,000 And now you sail to Europe, 226 00:16:38,083 --> 00:16:42,042 to exact revenge on the people who betrayed your Dracula? 227 00:16:42,125 --> 00:16:43,667 I do. 228 00:16:43,750 --> 00:16:45,042 Where will you go? 229 00:16:45,500 --> 00:16:49,125 Styria, home to Carmilla, who rules that region. 230 00:16:50,208 --> 00:16:51,375 And then what? 231 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 What? 232 00:16:53,292 --> 00:16:56,917 Well, after you've had your blood. What will you do then? 233 00:16:57,000 --> 00:17:00,750 Take up your Dracula's cause and kill all the people in the world? 234 00:17:02,750 --> 00:17:04,000 I might. 235 00:17:05,583 --> 00:17:06,792 Hmm. 236 00:17:06,875 --> 00:17:09,542 Have you ever heard this maxim? 237 00:17:09,625 --> 00:17:14,958 "If you don't have your own story, you become part of someone else's." 238 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 I have not. 239 00:17:16,708 --> 00:17:20,750 That's because I invented it. You're welcome. 240 00:17:22,958 --> 00:17:25,125 You saw that I have a knife, right? 241 00:17:30,500 --> 00:17:32,042 Hear me out. 242 00:17:32,125 --> 00:17:37,708 Why live out a dead vampire's story when you have your own story to tell? 243 00:17:38,542 --> 00:17:43,208 Dracula's "story," as you put it, is right and good. 244 00:17:43,292 --> 00:17:46,292 The human race is poisonous and corrupt 245 00:17:46,375 --> 00:17:48,625 and should be wiped off the world. 246 00:17:48,708 --> 00:17:53,792 And yet yesterday, a man gave you a gift and made a joke. 247 00:17:53,875 --> 00:17:55,708 But all you really remember 248 00:17:55,792 --> 00:17:59,625 is the port authority trying to run you and your beasties out of town. 249 00:17:59,708 --> 00:18:03,333 Do you deny our species is cruel, Captain? 250 00:18:04,708 --> 00:18:06,875 No. 251 00:18:08,333 --> 00:18:09,708 I've been cruel. 252 00:18:10,500 --> 00:18:12,250 It's a cruel world. 253 00:18:13,583 --> 00:18:15,875 Maybe we do all deserve to die. 254 00:18:15,958 --> 00:18:19,583 But maybe we could be better, too. 255 00:18:19,667 --> 00:18:23,000 If you kill us all, you end human cruelty, yes. 256 00:18:23,083 --> 00:18:25,750 But you end human kindness, too. 257 00:18:25,833 --> 00:18:31,500 No more jokes. No more gifts. No more surprises. 258 00:18:32,583 --> 00:18:36,042 Why would a man with all your fantastic knowledge 259 00:18:36,125 --> 00:18:40,292 not use it to teach people how to be kind? 260 00:18:40,375 --> 00:18:41,500 What? 261 00:18:41,875 --> 00:18:46,292 Revenge is good. Bastards need punishing. 262 00:18:46,375 --> 00:18:50,375 But after you win, and you control their region, 263 00:18:50,458 --> 00:18:52,542 you become a ruler of a place, Isaac. 264 00:18:52,625 --> 00:18:53,667 I do not. 265 00:18:53,750 --> 00:18:57,333 You do. By right of conquest. 266 00:18:57,417 --> 00:19:02,583 You could lead, Isaac. Just like you lead your beasties up there. 267 00:19:02,667 --> 00:19:07,000 What could your rule be like if you just taught people? 268 00:19:13,750 --> 00:19:16,208 I would like more water. 269 00:19:18,292 --> 00:19:22,875 Then you shall have it, Isaac the Forgemaster. 270 00:19:22,958 --> 00:19:26,292 My gift, given freely. 271 00:20:06,000 --> 00:20:07,292 I need a chair. 272 00:20:14,417 --> 00:20:16,250 I also need you to leave 273 00:20:16,333 --> 00:20:19,708 before I decide to kill you for keeping our guest in such a manner. 274 00:20:23,125 --> 00:20:24,542 Run. 275 00:20:33,625 --> 00:20:35,042 Was that for my benefit? 276 00:20:37,417 --> 00:20:38,417 What? 277 00:20:40,417 --> 00:20:42,625 Telling the guard off for doing his job. 278 00:20:42,708 --> 00:20:46,000 So that I'll think you're sympathetic. So that I'll like you. 279 00:20:46,083 --> 00:20:49,292 Why would you think such a thing? 280 00:20:49,708 --> 00:20:51,042 Vampires. 281 00:20:51,958 --> 00:20:53,917 You like to play with your food. 282 00:20:54,000 --> 00:20:57,250 Oh, Carmilla does, certainly. 283 00:20:57,333 --> 00:20:59,500 Striga just kills her food. 284 00:20:59,583 --> 00:21:03,667 Morana tortures hers for information on where the rest of the food is. 285 00:21:07,500 --> 00:21:08,750 Who are they? 286 00:21:09,833 --> 00:21:11,333 The ruling council. 287 00:21:12,833 --> 00:21:16,458 Carmilla is queen of Styria, but we rule as a quartet. 288 00:21:17,542 --> 00:21:20,792 Morana is the organizer. Striga is the warrior. 289 00:21:20,875 --> 00:21:23,167 Hmm. And, you? 290 00:21:23,250 --> 00:21:24,292 The diplomat. 291 00:21:27,792 --> 00:21:32,000 I'm Lenore. It's a pleasure to meet you, Hector. 292 00:21:33,708 --> 00:21:37,292 If you three do all that, then what does Carmilla contribute? 293 00:21:38,292 --> 00:21:41,458 You've met Carmilla. She's the spark. 294 00:21:41,542 --> 00:21:44,958 We see the present. She draws down the future. 295 00:21:45,042 --> 00:21:47,042 We're the body, and she's the dream. 296 00:21:50,500 --> 00:21:51,542 She's the nightmare. 297 00:21:53,750 --> 00:21:55,625 Would you like something to eat? 298 00:21:56,375 --> 00:21:59,458 No. I like my rotten meat with maggots. 299 00:21:59,542 --> 00:22:02,333 It's soft. With extra goodness in it. 300 00:22:11,125 --> 00:22:12,208 Hmm. 301 00:22:14,292 --> 00:22:16,250 Mmm. Oops. 302 00:22:17,917 --> 00:22:21,083 Sorry. It must look like blood, mustn't it? 303 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 Would you like one? 304 00:22:32,083 --> 00:22:33,083 Come on. 305 00:22:49,417 --> 00:22:50,708 There. 306 00:22:52,292 --> 00:22:53,958 What's your name again? 307 00:22:54,583 --> 00:22:55,583 Lenore. 308 00:22:56,542 --> 00:22:58,125 Thank you, Lenore. 309 00:22:59,250 --> 00:23:01,292 I seem to have some roasted chicken here. 310 00:23:01,375 --> 00:23:03,250 I'm afraid there are no maggots on it. 311 00:23:03,333 --> 00:23:06,167 I can call the guard and ask him to get you some sprinkles. 312 00:23:09,500 --> 00:23:14,250 That's quite the picnic you have in there. I never think of vampires as eating food. 313 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 Oh, we eat. 314 00:23:15,833 --> 00:23:19,583 It's the blood that gives us our essential nourishment, of course. 315 00:23:19,667 --> 00:23:23,000 You've probably seen a lot of that, having lived in Dracula's court. 316 00:23:23,083 --> 00:23:27,042 But we enjoy all the good things of life. It'd be silly not to, wouldn't it? 317 00:23:27,125 --> 00:23:28,958 Otherwise, well, 318 00:23:29,042 --> 00:23:32,208 why live forever, if you're not going to live well? 319 00:23:32,292 --> 00:23:33,958 Piece of chicken? 320 00:23:40,083 --> 00:23:44,042 It's all right. I'm not here to cause you any more harm. 321 00:23:45,042 --> 00:23:47,458 Let's just have something to eat, and talk. 322 00:23:48,083 --> 00:23:49,083 Thank you. 323 00:23:49,750 --> 00:23:51,625 You're very welcome, Hector. 324 00:24:00,542 --> 00:24:02,958 I know I can't kill you, but you call the guard 325 00:24:03,042 --> 00:24:05,125 and tell him to unlock this fucking door 326 00:24:05,208 --> 00:24:08,917 or I will rip your fucking throat out and break your fucking neck, 327 00:24:09,000 --> 00:24:11,500 and we'll just see how fucking well you live. 328 00:24:38,958 --> 00:24:41,000 My fucking throat? 329 00:25:07,958 --> 00:25:09,042 Well. 330 00:25:10,042 --> 00:25:11,750 Wasn't that fun! 331 00:25:18,208 --> 00:25:21,375 I'm a diplomat, Hector. I make peace. 332 00:25:21,458 --> 00:25:24,667 Carmilla thinks you're a useful idiot at best. 333 00:25:24,750 --> 00:25:27,375 Striga wants to kill you when she thinks about you at all, 334 00:25:27,458 --> 00:25:29,000 and Morana wants to torture you. 335 00:25:29,083 --> 00:25:33,250 Not to get information out of you... just because she finds it calming. 336 00:25:34,500 --> 00:25:36,000 I make peace. 337 00:25:36,083 --> 00:25:38,500 And because of that, people think I'm soft. 338 00:25:39,292 --> 00:25:41,042 People think I'm weak. 339 00:25:41,667 --> 00:25:44,542 You won't make that mistake again, will you? 340 00:25:45,625 --> 00:25:46,667 Fetch. 341 00:25:50,083 --> 00:25:51,917 Good boy. 25509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.