All language subtitles for Castlevania - S03E02 - The Reparation of My Heart

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 Wait. 2 00:01:07,250 --> 00:01:08,750 In peace. 3 00:01:24,167 --> 00:01:27,167 I smell you, Forgemaster. 4 00:01:29,417 --> 00:01:30,542 Interesting. 5 00:01:31,250 --> 00:01:34,708 Not many people can smell an education. 6 00:01:36,625 --> 00:01:38,792 It's not an education. 7 00:01:38,875 --> 00:01:40,500 It's a curse. 8 00:01:40,583 --> 00:01:42,875 It's easy to detect. 9 00:01:42,958 --> 00:01:46,000 You just have to know what Hell smells like. 10 00:01:46,958 --> 00:01:49,250 And you know the smell of Hell? 11 00:01:49,333 --> 00:01:54,042 Smelled it, tasted it, seen it. 12 00:01:54,125 --> 00:01:57,708 You are also a man of faith, aren't you? 13 00:01:57,792 --> 00:02:01,208 Perhaps a Sufi, I think? 14 00:02:01,792 --> 00:02:03,625 Of a sort. 15 00:02:04,542 --> 00:02:09,083 My devotion has been a matter of interrogation for some years, 16 00:02:09,167 --> 00:02:13,000 and the reparation of my heart is far away. 17 00:02:15,000 --> 00:02:16,958 If you have a God, 18 00:02:17,042 --> 00:02:20,667 then you probably also have a Devil. 19 00:02:20,750 --> 00:02:23,375 And if God created everything, 20 00:02:23,458 --> 00:02:26,083 then he also made Hell. 21 00:02:27,000 --> 00:02:30,833 The Prophet Muhammad, peace be upon him, once said, 22 00:02:31,708 --> 00:02:35,292 "One day there will be no human beings left in Hell." 23 00:02:36,458 --> 00:02:38,208 Perhaps I'm doing his work 24 00:02:38,292 --> 00:02:42,833 and there will come a time when my devotion is perfected. 25 00:02:44,917 --> 00:02:47,708 How can this humble collector 26 00:02:47,792 --> 00:02:50,958 be of service to you tonight, Forgemaster? 27 00:02:51,792 --> 00:02:54,167 In my travels, I have heard tell 28 00:02:54,250 --> 00:02:58,167 that you possess a large Carpathian transmission mirror. 29 00:02:59,000 --> 00:03:00,625 Ohh. 30 00:03:00,708 --> 00:03:05,458 I am so sad to say that that was some years ago. 31 00:03:05,542 --> 00:03:09,500 Purchased from me by a lovely couple from Kolkata 32 00:03:09,583 --> 00:03:13,250 who did not go out during the day, 33 00:03:13,333 --> 00:03:15,250 if you take my meaning. 34 00:03:16,083 --> 00:03:17,583 I do. 35 00:03:17,667 --> 00:03:18,792 Damn. 36 00:03:21,375 --> 00:03:26,792 But I have something else that may be of interest. 37 00:03:31,875 --> 00:03:33,250 A distance mirror. 38 00:03:34,167 --> 00:03:38,875 It's clever, if somewhat prideful. 39 00:03:39,333 --> 00:03:44,417 It will read a thought arranged in your mind's eye. 40 00:03:45,333 --> 00:03:47,083 When I indicate, 41 00:03:47,167 --> 00:03:50,125 say your name and clap your hands. 42 00:03:55,292 --> 00:03:59,000 And it likes to be called "sir." 43 00:03:59,083 --> 00:04:01,708 The mirror wants to be called sir? 44 00:04:01,792 --> 00:04:04,917 I don't make the rules. 45 00:04:05,000 --> 00:04:07,167 I just run the shop. 46 00:04:07,250 --> 00:04:10,250 Sir! You will obey the wishes 47 00:04:10,333 --> 00:04:13,208 of the one who speaks his name next. 48 00:04:15,958 --> 00:04:17,333 Isaac. 49 00:04:22,667 --> 00:04:26,500 Sir Mirror, see my wish. 50 00:04:35,417 --> 00:04:36,542 Ha! 51 00:04:36,625 --> 00:04:41,208 There you are! Are you breathing, betrayer? 52 00:04:43,333 --> 00:04:44,625 Good. 53 00:04:45,500 --> 00:04:47,333 Sir Mirror, where are we? 54 00:04:51,750 --> 00:04:53,417 Hmm. 55 00:04:53,500 --> 00:04:55,917 I do not recognize this place. 56 00:04:56,917 --> 00:04:59,708 Sir Mirror, who owns this castle you show me? 57 00:05:04,667 --> 00:05:06,083 Carmilla. 58 00:05:07,333 --> 00:05:09,875 So this is Styria. 59 00:05:13,708 --> 00:05:16,667 Was this a useful thing? 60 00:05:17,167 --> 00:05:20,542 Extremely. You have my thanks. 61 00:05:22,417 --> 00:05:26,208 Hmm. Take the mirror. It's yours. 62 00:05:27,042 --> 00:05:30,583 You would give me such a valuable thing as a gift? 63 00:05:31,417 --> 00:05:32,750 I would. 64 00:05:32,833 --> 00:05:37,083 I have a feeling you haven't received many gifts in your life, 65 00:05:37,167 --> 00:05:40,458 and it pleases me to improve that balance. 66 00:05:42,000 --> 00:05:45,750 Also, I fully expect to go to hell one day, 67 00:05:45,833 --> 00:05:49,167 and that would be a situation where I would be glad 68 00:05:49,250 --> 00:05:52,750 to be owed a favor by a forgemaster. 69 00:05:58,875 --> 00:06:00,708 We shall find a ship. 70 00:06:14,083 --> 00:06:16,792 We will have no truck with mystics or demons. 71 00:06:16,875 --> 00:06:19,000 You will get out of this city right now, 72 00:06:19,083 --> 00:06:21,083 or face the consequences. 73 00:06:24,542 --> 00:06:25,958 I intend to. 74 00:06:26,042 --> 00:06:28,958 I am walking to the port to find a ship right now. 75 00:06:29,042 --> 00:06:31,708 No. You will leave the city. 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,083 Yes, by boat. 77 00:06:35,167 --> 00:06:39,833 One more word and you will die, and then your monsters. Move! 78 00:06:46,042 --> 00:06:50,958 I was spoiled by a single act of kindness in this city. 79 00:06:51,042 --> 00:06:56,208 And so I attempted to be reasonable, honest and peaceful. 80 00:06:57,208 --> 00:06:59,917 This was against my better nature. 81 00:07:00,000 --> 00:07:04,042 It was stupid to expect anything other than hate from you. 82 00:07:04,500 --> 00:07:07,750 I keep making the same mistake. 83 00:07:08,042 --> 00:07:09,792 I should know better. 84 00:07:11,292 --> 00:07:14,917 I don't need any of these bodies for forging. 85 00:07:15,000 --> 00:07:16,458 You may eat. 86 00:08:15,958 --> 00:08:17,292 Ahh. 87 00:08:17,375 --> 00:08:18,583 Bored. 88 00:08:18,667 --> 00:08:19,917 Hurry your arses up! 89 00:08:20,792 --> 00:08:23,250 I'm bored and I want to be goin' somewhere. 90 00:08:33,083 --> 00:08:36,917 Even though we're sailing somewhere old and visited often and boring... 91 00:08:37,417 --> 00:08:39,458 at least we'll be sailing somewhere. 92 00:08:59,917 --> 00:09:03,250 My friends and I need a ship to take us to Genoa. 93 00:09:04,875 --> 00:09:07,292 Well, this is my ship right here. 94 00:09:07,792 --> 00:09:10,333 Then perhaps we'll take this one. 95 00:09:11,500 --> 00:09:14,542 You could. You surely could. 96 00:09:14,917 --> 00:09:17,083 I see all your sharp-toothed little friends, 97 00:09:17,167 --> 00:09:19,958 and I've been afloat long enough to know what they are. 98 00:09:20,167 --> 00:09:22,500 Then why are you still talking to me? 99 00:09:23,417 --> 00:09:25,208 Because I'm interested. 100 00:09:25,292 --> 00:09:27,375 And I like to do business. 101 00:09:27,458 --> 00:09:29,250 And you tell me you need a ship. 102 00:09:29,333 --> 00:09:32,667 I do. It seems suitable. 103 00:09:32,750 --> 00:09:36,875 I believe I will kill you and all your men and take it. 104 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 You could. You surely could. 105 00:09:39,583 --> 00:09:43,167 But if you did all that murderin' and takin', 106 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 who would be left to sail it? 107 00:09:45,875 --> 00:09:47,792 Sailing a boat cannot be hard. 108 00:09:51,458 --> 00:09:55,208 If it wasn't hard, then why would sailors exist? 109 00:09:55,292 --> 00:09:57,667 Why would ships need crews? 110 00:09:57,750 --> 00:09:59,917 You make a good point. 111 00:10:00,000 --> 00:10:02,167 But I've already made the mistake tonight 112 00:10:02,250 --> 00:10:05,500 of expecting humans to make decent decisions. 113 00:10:07,042 --> 00:10:09,583 Perhaps you weren't offering them coins. 114 00:10:11,500 --> 00:10:13,875 I'm not offering you coins. 115 00:10:15,333 --> 00:10:16,667 Yes, you are. 116 00:10:16,750 --> 00:10:20,292 You are offering coins for my ship and our skills, 117 00:10:20,375 --> 00:10:23,042 and your word that your beasties won't eat any of my crew. 118 00:10:24,500 --> 00:10:25,792 My word? 119 00:10:26,833 --> 00:10:29,125 You've just said you've been disappointed 120 00:10:29,208 --> 00:10:31,375 by men making improper decisions. 121 00:10:31,458 --> 00:10:34,542 That leads me to believe that you're a man of your word. 122 00:10:36,250 --> 00:10:38,583 You are a strange man. 123 00:10:38,667 --> 00:10:40,292 I'm bored. 124 00:10:40,375 --> 00:10:43,375 Sailing with you, Sir Forgemaster, 125 00:10:43,458 --> 00:10:45,417 will be many things, 126 00:10:45,500 --> 00:10:47,708 but I doubt it will be boring. 127 00:10:47,792 --> 00:10:50,458 Will ye be coming aboard, this night? 128 00:10:52,042 --> 00:10:53,500 I am Isaac. 129 00:10:53,583 --> 00:10:55,458 What is your name, Captain? 130 00:10:56,292 --> 00:10:58,250 Name? 131 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 God knows. Forgot it long ago. 132 00:11:01,167 --> 00:11:03,417 Doesn't matter. I'm the Captain. 133 00:11:03,500 --> 00:11:06,375 That's all you need to know, and all you need to call me. 134 00:11:07,417 --> 00:11:09,458 Do I have your word, Isaac? 135 00:11:09,875 --> 00:11:11,083 You do. 136 00:11:11,583 --> 00:11:13,708 And your coins, I trust? 137 00:11:14,625 --> 00:11:16,083 Oh, yes. 138 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Then we shake hands, 139 00:11:18,708 --> 00:11:21,958 as travelers who have made an agreement to sail together 140 00:11:22,042 --> 00:11:23,333 without threat or fear. 141 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 Agreed. 142 00:11:28,500 --> 00:11:32,125 Or bein' eaten by beasties. 143 00:11:33,917 --> 00:11:37,042 You will not be eaten by my beasties. 144 00:11:37,792 --> 00:11:40,208 Excellent. 145 00:11:40,292 --> 00:11:42,083 Lads! We have guests! 146 00:11:42,750 --> 00:11:44,542 We sail for Genoa! 147 00:11:56,333 --> 00:11:57,667 I have it! 148 00:12:00,667 --> 00:12:02,292 What do you have? 149 00:12:02,375 --> 00:12:03,625 The future. 150 00:12:04,292 --> 00:12:06,667 Oh, I can't wait for this. 151 00:12:06,750 --> 00:12:08,417 She's been home five minutes 152 00:12:08,500 --> 00:12:11,750 and she's already carrying the future rolled up under her arm. 153 00:12:11,833 --> 00:12:14,500 The future does seem very portable. 154 00:12:14,583 --> 00:12:17,000 Well, it's the future, isn't it? 155 00:12:17,083 --> 00:12:20,917 You can't see it yet, so I suppose it can't weigh very much. 156 00:12:21,000 --> 00:12:24,875 Your comedy act hasn't improved while I've been away. 157 00:12:25,708 --> 00:12:27,208 I had the cartographer in. 158 00:12:27,792 --> 00:12:29,208 Come and look at this. 159 00:12:32,750 --> 00:12:34,167 This is us. 160 00:12:34,250 --> 00:12:37,208 We have never been able to project our power west. 161 00:12:37,292 --> 00:12:38,667 Too many strong nations. 162 00:12:38,750 --> 00:12:40,292 But if we look east... 163 00:12:40,375 --> 00:12:43,708 we see an entire region fractured and devastated 164 00:12:43,792 --> 00:12:45,667 by Dracula's actions. 165 00:12:45,750 --> 00:12:48,125 From here to Braila. 166 00:12:48,208 --> 00:12:51,458 Our march from there to here defines a destabilized zone 167 00:12:51,542 --> 00:12:55,333 with no real power structures or organization. 168 00:12:56,125 --> 00:12:59,167 That must be eight hundred miles of territory 169 00:12:59,250 --> 00:13:00,958 as the crow flies. 170 00:13:01,208 --> 00:13:05,333 I want you to think of it as Greater Styria. 171 00:13:05,417 --> 00:13:07,042 A corridor nation. 172 00:13:07,125 --> 00:13:08,917 You've gone mad. 173 00:13:09,000 --> 00:13:12,625 The vampire groups in this corridor 174 00:13:12,708 --> 00:13:14,292 are hopelessly splintered 175 00:13:14,375 --> 00:13:17,292 and very likely decimated by the battle at Braila. 176 00:13:18,542 --> 00:13:20,583 The humans are in complete chaos, 177 00:13:20,667 --> 00:13:22,792 hiding in villages and being picked up 178 00:13:22,875 --> 00:13:25,583 by abandoned night creatures loose in the field. 179 00:13:26,958 --> 00:13:29,542 Oh. Oh, wait. I think I see. 180 00:13:29,625 --> 00:13:33,042 It's a pen, isn't it? A pen for livestock? 181 00:13:33,125 --> 00:13:34,917 That's right. 182 00:13:35,000 --> 00:13:39,125 We enclose this corridor with all the humans in it. 183 00:13:40,542 --> 00:13:43,792 Morana is right. You're insane. 184 00:13:43,875 --> 00:13:47,250 How could we even police such long borders? 185 00:13:47,333 --> 00:13:50,333 We lost so many soldiers at Braila 186 00:13:50,417 --> 00:13:53,042 that I'm not even sure how we hold off an attack 187 00:13:53,125 --> 00:13:54,708 from our neighbors right now. 188 00:13:55,042 --> 00:13:58,542 We have Hector the Forgemaster in our cells. 189 00:13:58,625 --> 00:14:01,333 Hector can make night creatures. 190 00:14:01,417 --> 00:14:03,875 The otherwise useless little bastard 191 00:14:03,958 --> 00:14:08,333 can in fact create us a new army from the regiments of hell itself. 192 00:14:10,250 --> 00:14:13,292 And that is how we take control of the corridor 193 00:14:13,375 --> 00:14:15,750 and trap ourselves a flock of livestock... 194 00:14:16,708 --> 00:14:19,125 that will keep us fed forever. 195 00:14:20,083 --> 00:14:22,542 That's the wonderful thing about humans. 196 00:14:22,625 --> 00:14:25,042 Leave a handful of them alone for five minutes 197 00:14:25,125 --> 00:14:28,292 and they'll make more little humans. 198 00:14:28,375 --> 00:14:30,625 Self-replicating food. 199 00:14:32,958 --> 00:14:35,208 So, that's my plan. 200 00:14:36,042 --> 00:14:39,333 Take over a long enclosure of land, surround it, 201 00:14:39,417 --> 00:14:42,542 rule over it like the empresses of old, 202 00:14:42,625 --> 00:14:45,125 and drink all the humans forever. 203 00:14:45,208 --> 00:14:47,292 Brilliant, isn't it? 204 00:14:47,750 --> 00:14:49,292 It's lunatic. 205 00:14:49,875 --> 00:14:51,667 Do you know what annoys me about it most? 206 00:14:53,958 --> 00:14:54,958 What? 207 00:14:55,958 --> 00:14:57,708 It's a really good idea. 208 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 The moment is perfect. 209 00:15:04,333 --> 00:15:06,667 Your experience and all our intelligence 210 00:15:06,750 --> 00:15:08,917 tells us it's chaos from here to the Danube. 211 00:15:10,625 --> 00:15:14,042 We simply don't have the strength of numbers to make it work. 212 00:15:18,833 --> 00:15:21,875 But we do have Hector. 213 00:15:22,208 --> 00:15:24,333 We have a half dead thing in the cell 214 00:15:24,417 --> 00:15:27,708 that will have no interest at all in helping you do anything. 215 00:15:27,792 --> 00:15:29,667 He is quite pliable. 216 00:15:31,125 --> 00:15:33,958 He was quite pliable once. 217 00:15:34,042 --> 00:15:37,333 And then you got him to betray his master, 218 00:15:37,417 --> 00:15:40,292 made him see all his goals destroyed, 219 00:15:40,375 --> 00:15:41,958 beat the shit out of him, 220 00:15:42,042 --> 00:15:44,458 and dragged him eight hundred miles 221 00:15:44,542 --> 00:15:46,250 on the end of a rope. 222 00:15:47,083 --> 00:15:48,500 I don't see him being happy 223 00:15:48,583 --> 00:15:52,042 to do you any other favors, Carmilla. 224 00:15:52,625 --> 00:15:54,167 She makes a fair point. 225 00:15:56,792 --> 00:16:00,083 Maybe we could just torture him until he does what he's told. 226 00:16:02,417 --> 00:16:06,667 Also, night creatures are loyal to their forgemasters. 227 00:16:06,750 --> 00:16:11,375 We might just be giving him the opportunity to create his own army. 228 00:16:11,458 --> 00:16:13,375 Let me handle it. 229 00:16:14,333 --> 00:16:15,333 Really? 230 00:16:15,917 --> 00:16:18,375 Striga's the fighter, Morana's the organizer... 231 00:16:18,458 --> 00:16:20,875 they both have a plan to deal with. 232 00:16:20,958 --> 00:16:22,958 Let me solve Hector. 233 00:16:23,042 --> 00:16:25,083 Is this going to be like the time 234 00:16:25,167 --> 00:16:27,583 you found a spider with one broken leg 235 00:16:27,667 --> 00:16:29,417 and you tore the castle apart 236 00:16:29,500 --> 00:16:32,708 looking for something small enough to make a splint out of? 237 00:16:33,625 --> 00:16:35,458 No. 238 00:17:17,542 --> 00:17:20,458 I suppose I'm awake now. 239 00:17:20,542 --> 00:17:22,542 Mm. Sh'up. 240 00:17:22,625 --> 00:17:23,792 Sorry? 241 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 Good boy. 242 00:17:41,458 --> 00:17:42,833 Mmm. 243 00:17:42,917 --> 00:17:46,417 Those smell so good. Can I take two? 244 00:17:47,375 --> 00:17:48,417 Those are on me. 245 00:17:50,667 --> 00:17:52,000 Mister Belmont! 246 00:17:52,083 --> 00:17:53,917 My, my, 247 00:17:54,000 --> 00:17:56,333 what a formidable beast you are. 248 00:17:56,917 --> 00:17:59,667 - Excuse me? - You're excused. 249 00:17:59,958 --> 00:18:01,292 I recognize, of course, 250 00:18:01,375 --> 00:18:03,375 the crest of the noble house of Belmont 251 00:18:03,458 --> 00:18:05,542 upon your fine tunic. Oh. 252 00:18:05,625 --> 00:18:07,458 Well, this fine tunic 253 00:18:07,542 --> 00:18:10,083 that has, in fact, seen better days, hasn't it? 254 00:18:10,167 --> 00:18:12,208 Perhaps one of these local artisans 255 00:18:12,292 --> 00:18:14,917 might conduct some discreet repairs upon it, 256 00:18:15,000 --> 00:18:16,250 and perhaps even introduce it 257 00:18:16,333 --> 00:18:18,583 to the apparent mysteries of soap and water. 258 00:18:18,667 --> 00:18:20,500 Uh, who the hell are you? 259 00:18:20,583 --> 00:18:22,250 Indeed! Hell! 260 00:18:22,333 --> 00:18:24,750 These are the conversations we must have. 261 00:18:24,833 --> 00:18:25,917 But first... 262 00:18:27,292 --> 00:18:29,792 allow me to formally introduce myself. 263 00:18:30,625 --> 00:18:32,792 I am the Count Saint Germain. 264 00:18:32,875 --> 00:18:35,792 Doubtless your family told you stories about me. 265 00:18:35,875 --> 00:18:38,708 Uh, my family were a little too dead 266 00:18:38,792 --> 00:18:40,667 to tell me many stories. 267 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Oh. Of course. The purge. 268 00:18:43,042 --> 00:18:45,542 Great sympathies. Terrible crime. 269 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 Well, I knew your family, 270 00:18:49,792 --> 00:18:53,208 and your family's sacred role in this country. 271 00:18:53,292 --> 00:18:57,417 I was curious as to what brought you to remote Lindenfeld. 272 00:18:57,500 --> 00:18:59,542 And such an entrance! 273 00:18:59,625 --> 00:19:02,958 Dragging a dead night creature behind your simple wagon. 274 00:19:03,042 --> 00:19:06,542 A flourish worthy of the royal courts of Europe. 275 00:19:06,625 --> 00:19:09,667 You are practically the Jesus of murder. 276 00:19:11,333 --> 00:19:14,167 I have no idea what's happening right now. 277 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 Why are you here, Belmont? 278 00:19:18,708 --> 00:19:20,542 What business is that of yours? 279 00:19:21,333 --> 00:19:24,167 That remains to be seen. 280 00:19:25,917 --> 00:19:28,667 I'm taking breakfast back to my partner. 281 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 Thanks for paying. 282 00:19:29,792 --> 00:19:31,583 - Uh... - No. 283 00:19:42,417 --> 00:19:45,500 Prior Sala! What a beautiful morning. 284 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Saint Germain. 285 00:19:47,333 --> 00:19:51,750 I was wondering if you'd given more thought to my request? 286 00:19:51,833 --> 00:19:56,750 You wish to enter the priory. For reasons that escape me. 287 00:19:57,500 --> 00:20:00,708 I had been told that some of your books had been damaged 288 00:20:00,792 --> 00:20:03,500 when night creatures struck the priory. 289 00:20:03,583 --> 00:20:07,333 Further, that some of the books were in languages unfamiliar to you. 290 00:20:07,417 --> 00:20:10,583 And that you had no scribes. 291 00:20:11,792 --> 00:20:13,292 That much is true. 292 00:20:13,375 --> 00:20:16,583 Our one scribe was blessed with a quick death, 293 00:20:16,667 --> 00:20:19,208 and we didn't even have to bury all of him. 294 00:20:19,750 --> 00:20:21,125 Uh, because...? 295 00:20:21,542 --> 00:20:23,250 Partially devoured. 296 00:20:23,333 --> 00:20:26,458 Terribly considerate chap, really. 297 00:20:27,625 --> 00:20:29,042 Ahh. 298 00:20:29,125 --> 00:20:32,667 I have scribal skills and speak a great many languages. 299 00:20:32,750 --> 00:20:35,917 I can also survey your artworks. 300 00:20:37,000 --> 00:20:38,083 And... 301 00:20:39,042 --> 00:20:42,125 I have knowledge of Dracula. 302 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 You do? 303 00:20:44,625 --> 00:20:45,792 Further, 304 00:20:45,875 --> 00:20:48,375 I know that the church had certain knowledge 305 00:20:48,458 --> 00:20:50,417 of Dracula for generations, 306 00:20:50,500 --> 00:20:53,375 and some of it likely resides 307 00:20:53,458 --> 00:20:56,167 in the books you cannot read or repair. 308 00:20:57,208 --> 00:20:59,708 And what do you want in return? 309 00:20:59,792 --> 00:21:01,792 Access to the priory. 310 00:21:01,875 --> 00:21:04,625 To see its beauty and to add to my knowledge. 311 00:21:04,708 --> 00:21:06,792 I am but a humble scholar, 312 00:21:06,875 --> 00:21:09,625 and such things are the only riches I desire. 313 00:21:11,042 --> 00:21:12,875 Let me be clear. 314 00:21:12,958 --> 00:21:17,458 I no longer have interest in the books of the Church. 315 00:21:17,542 --> 00:21:20,292 The Church killed Dracula's wife. 316 00:21:21,250 --> 00:21:23,083 We have what you might call 317 00:21:23,167 --> 00:21:26,750 a new understanding of our relationship to God. 318 00:21:28,625 --> 00:21:32,875 But new knowledge of Dracula and Hell 319 00:21:32,958 --> 00:21:35,667 would be useful to us in our work. 320 00:21:37,042 --> 00:21:42,208 You may have limited access to the priory so that you can search for it. 321 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 Limited how? 322 00:21:45,292 --> 00:21:46,917 Limited. 323 00:21:48,458 --> 00:21:49,667 Do you agree? 324 00:21:50,208 --> 00:21:54,083 I do so agree, Prior Sala. 325 00:21:54,167 --> 00:21:55,792 - Thank you. - It's done. 326 00:21:57,958 --> 00:22:00,792 Um, one... one question, i-if I may? 327 00:22:01,792 --> 00:22:05,417 What interests you so much about Hell? 328 00:22:07,750 --> 00:22:10,500 Dracula's wife is alive in Hell. 329 00:22:10,583 --> 00:22:14,250 Dracula went from Braila, to join her there. 330 00:22:23,292 --> 00:22:24,417 Phew. 331 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 Well, that was unusual. 332 00:22:28,292 --> 00:22:31,500 Still. Finally, forward motion. 333 00:22:32,500 --> 00:22:34,042 I may yet triumph. 334 00:22:35,542 --> 00:22:38,792 Of course, I will triumph. How could it be otherwise? 335 00:22:38,875 --> 00:22:43,083 I am immortal and glorious, and all these other people smell of piss. 336 00:23:43,042 --> 00:23:44,208 Please! 337 00:23:45,417 --> 00:23:48,667 - I will not be hunted. - We are not hunting you. 338 00:23:49,583 --> 00:23:52,375 - You are the Alucard. - The what? 339 00:23:52,458 --> 00:23:53,667 We need your help. 340 00:23:54,042 --> 00:23:55,708 With an arrow in my back. 341 00:23:55,792 --> 00:23:59,625 He was going to cover me. I was going to come out to talk to you. 342 00:23:59,708 --> 00:24:00,625 Really? 343 00:24:00,708 --> 00:24:05,417 We have come a long way. Please, I need to know if he's all right. 344 00:24:05,500 --> 00:24:08,417 If I wanted him dead, I would have aimed higher. 345 00:24:08,500 --> 00:24:10,500 If he wants to continue living, 346 00:24:10,583 --> 00:24:12,292 he should stop right there. 347 00:24:12,375 --> 00:24:15,542 Please leave her alone! 348 00:24:15,625 --> 00:24:19,375 You are the Alucard, and we do need your help. 349 00:24:20,667 --> 00:24:23,333 I am not "the" anything. 350 00:24:23,792 --> 00:24:27,125 Adrian Tepes. The Alucard. 351 00:24:27,875 --> 00:24:31,083 - The anti-Dracula. - Just Alucard. 352 00:24:38,625 --> 00:24:40,083 Who are you? 353 00:24:41,708 --> 00:24:44,375 I am Sumi. This is Taka. 354 00:24:44,458 --> 00:24:46,083 We hunt vampires. 355 00:24:46,167 --> 00:24:49,292 Not you. Real vampires. 356 00:24:49,375 --> 00:24:52,875 The pursuit of our target became the pursuit of the castle, 357 00:24:52,958 --> 00:24:55,583 and we only discovered yesterday that you live in it. 358 00:24:57,333 --> 00:25:01,500 I didn't notice you yesterday. You're better than I thought. 359 00:25:02,417 --> 00:25:03,708 Who was your quarry? 360 00:25:04,958 --> 00:25:06,375 Her name is Cho. 361 00:25:07,583 --> 00:25:09,583 We were slaves to her court in Japan. 362 00:25:09,667 --> 00:25:12,375 She left to become a general in Dracula's war. 363 00:25:13,125 --> 00:25:15,583 We were able to escape her court in that time. 364 00:25:17,000 --> 00:25:20,375 We followed her here. We learned to track the castle. 365 00:25:20,458 --> 00:25:23,958 If she was in the castle with Dracula, then she died at Braila. 366 00:25:24,833 --> 00:25:28,625 Yes. But she's not the only vampire in Japan. 367 00:25:28,708 --> 00:25:32,000 We need more knowledge than we have to fight them. 368 00:25:33,250 --> 00:25:37,167 We were looking for the castle. We had no idea how to find you. 369 00:25:37,250 --> 00:25:42,083 Ignoring for the moment the fact that I think you smashed all my ribs, 370 00:25:42,167 --> 00:25:43,958 this is a good day for us. 371 00:25:44,917 --> 00:25:46,000 Alucard... 372 00:25:47,333 --> 00:25:48,458 will you teach us? 373 00:25:49,125 --> 00:25:51,750 - Teach you? - We are alone in this world, 374 00:25:51,833 --> 00:25:54,042 and we do not have enough power or knowledge 375 00:25:54,125 --> 00:25:55,875 to free our people of the vampire. 376 00:25:57,042 --> 00:25:58,125 You know things, 377 00:25:58,208 --> 00:26:01,792 and you have a knowledge famously contained within Dracula's castle. 378 00:26:02,500 --> 00:26:05,750 Will you teach us how to fight for the freedom of others? 379 00:26:06,333 --> 00:26:09,167 - Alone. - That's right. 380 00:26:13,917 --> 00:26:15,292 Follow me. 381 00:26:25,000 --> 00:26:26,833 Do you know where you are? 382 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 Not really. 383 00:26:30,625 --> 00:26:32,417 That is Dracula's castle. 384 00:26:33,417 --> 00:26:35,417 That's my castle. 385 00:26:35,917 --> 00:26:37,417 My father is dead. 386 00:26:39,500 --> 00:26:40,792 Dracula is dead? 387 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 Yes. 388 00:26:44,042 --> 00:26:46,917 By my hand. And the hand of a Speaker. 389 00:26:48,125 --> 00:26:49,958 And the hand of the last of the Belmonts. 390 00:26:51,250 --> 00:26:53,875 Under our feet is the Belmont Hold, 391 00:26:53,958 --> 00:26:55,958 repository of all their knowledge. 392 00:26:56,917 --> 00:27:00,917 And there is my castle, containing all my father's knowledge. 393 00:27:02,417 --> 00:27:05,417 And up here is all of mine. 394 00:27:06,417 --> 00:27:09,750 You want to learn how to fight vampires and save your people? 395 00:27:09,833 --> 00:27:10,958 More than anything. 396 00:27:11,875 --> 00:27:13,750 It will be hard. 397 00:27:13,833 --> 00:27:16,833 You will have to unlearn much of what you know about the world 398 00:27:16,917 --> 00:27:19,333 and take on more than you ever imagined. 399 00:27:19,417 --> 00:27:20,875 I'm not going to start this, 400 00:27:20,958 --> 00:27:23,250 if you're going to stop when it gets difficult. 401 00:27:23,333 --> 00:27:27,000 We are committed. We will take all that you can give. 402 00:27:27,500 --> 00:27:31,000 Well, then. I think... 403 00:27:32,542 --> 00:27:36,583 to pass on the secrets of the world, and the true science... 404 00:27:39,667 --> 00:27:41,875 I think my mother would approve. 405 00:27:45,208 --> 00:27:47,042 Now we are not alone. 406 00:27:48,250 --> 00:27:50,667 Come on, then. We begin. 407 00:27:52,500 --> 00:27:54,125 OK. 408 00:29:52,375 --> 00:29:53,667 Frederator! 29531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.