Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:27,759 --> 00:01:30,611
TATĂL
3
00:01:34,433 --> 00:01:35,850
FAMILIA MOMONGA!
4
00:01:35,851 --> 00:01:37,411
PRIETENA TENTOUMUSHI
ZI GHINIONISTĂ
5
00:01:41,358 --> 00:01:44,485
Boomslangul a fost furat
azi-noapte de la zoo.
6
00:01:44,486 --> 00:01:47,297
E extrem de periculos.
7
00:02:21,026 --> 00:02:22,669
Tată.
8
00:02:23,946 --> 00:02:26,673
Vreo veste despre nepotul meu?
9
00:02:29,577 --> 00:02:31,554
Nicio schimbare.
10
00:02:32,205 --> 00:02:34,557
Nu s-a trezit.
11
00:02:35,000 --> 00:02:38,396
Datoria unui tată e să-și apere familia.
12
00:02:39,005 --> 00:02:41,816
Când Wataru era pe acoperiș...
13
00:02:43,384 --> 00:02:45,403
când a fost împins...
14
00:02:48,515 --> 00:02:50,826
unde era tatăl lui?
15
00:02:55,606 --> 00:02:57,625
Wataru e norocos.
16
00:02:57,817 --> 00:03:02,112
Nu se știe de la ce soartă oribilă...
17
00:03:02,113 --> 00:03:04,716
te-a salvat ghinionul tău.
18
00:03:18,882 --> 00:03:20,007
GHINION
NOROC
19
00:03:20,008 --> 00:03:21,008
RĂZBUNARE MÂNIE
SOARTĂ KARMA
20
00:03:21,009 --> 00:03:22,761
ȘANSĂ DREPTATE IUBIRE
IZBĂVIRE ÎNCREDERE CREDINȚĂ
21
00:03:22,762 --> 00:03:26,949
TRENUL ASASINILOR
22
00:03:38,236 --> 00:03:43,383
TOKIO
23
00:03:52,418 --> 00:03:54,921
Mersi că ai acceptat slujba
anunțat din scurt.
24
00:03:54,922 --> 00:03:58,841
Sunt pregătit.
Primești o versiune îmbunătățită a mea.
25
00:03:58,842 --> 00:04:05,057
De când lucrez cu Barry, simt un calm
nemaiîntâlnit până acum. Nemaiîntâlnit!
26
00:04:05,058 --> 00:04:08,995
Reacționez mai puțin la situații,
accept mai ușor neajunsurile oamenilor.
27
00:04:09,270 --> 00:04:12,649
Am fost un pic nesigur dacă să mă întorc
la muncă, dar e cum spune Barry:
28
00:04:12,650 --> 00:04:15,485
Dacă oferi pace în lume, pace primești.
29
00:04:15,486 --> 00:04:19,507
Cred că tu și terapeutul tău uitați
cu ce te ocupi, Gărgăriță.
30
00:04:20,116 --> 00:04:21,283
Gărgăriță?
31
00:04:21,284 --> 00:04:22,994
Noul tău nume operativ.
32
00:04:22,995 --> 00:04:25,746
- Gărgăriță? Chiar?
- Nu-ți place?
33
00:04:25,747 --> 00:04:27,164
- Ție îți place?
- Da.
34
00:04:27,165 --> 00:04:29,375
Dacă-ți place ție, bine.
35
00:04:29,376 --> 00:04:33,648
O, m-am prins ce faci.
Gărgărițele cică ar fi norocoase. Ha-ha!
36
00:04:38,886 --> 00:04:40,554
Nu ai ghinion.
37
00:04:40,555 --> 00:04:41,532
Chiar?
38
00:04:41,890 --> 00:04:42,807
GĂRGĂRIȚĂ
39
00:04:42,808 --> 00:04:45,268
Ghinionul meu e biblic.
40
00:04:45,269 --> 00:04:47,437
Nici nu încerc să omor oameni
și cineva moare.
41
00:04:47,438 --> 00:04:48,563
Asta e o exagerare.
42
00:04:48,564 --> 00:04:50,441
Da? Ultima slujbă?
43
00:04:50,442 --> 00:04:52,693
- Pozele pentru șantaj politic?
- Te-am votat.
44
00:04:52,694 --> 00:04:56,798
Ții minte că hamalul sinucigaș a urcat pe
acoperișul hotelului, că n-a mai suportat?
45
00:05:01,621 --> 00:05:03,973
Pare mai mult ghinionul lui decât al tău.
46
00:05:05,416 --> 00:05:06,541
Rezistă, prietene!
47
00:05:06,542 --> 00:05:08,126
Și n-a murit.
48
00:05:08,127 --> 00:05:11,589
Bine? L-ai dus la spital.
E noroc. E felul cum o vezi.
49
00:05:11,590 --> 00:05:12,441
Sigur.
50
00:05:12,883 --> 00:05:15,259
Să știi că-mi place aici.
Aș putea trăi aici.
51
00:05:15,260 --> 00:05:18,280
Îmi place atmosfera, oamenii au bun-simț...
52
00:05:21,768 --> 00:05:23,578
În afară de ăla.
53
00:05:25,647 --> 00:05:27,022
De ce se plătește așa bine?
54
00:05:27,023 --> 00:05:29,275
Era a Cioplitorului,
dar are o chestie la stomac.
55
00:05:29,276 --> 00:05:31,528
- Cioplitorul?
- Și el nu face furturi-prin-înșfăcare.
56
00:05:31,529 --> 00:05:35,114
Îi țin locul Cioplitorului?
M-ai ales după el?
57
00:05:35,115 --> 00:05:37,533
Ai spus că vrei ceva simplu
pentru prima slujbă.
58
00:05:37,534 --> 00:05:39,095
Mai simplu nu se poate.
59
00:05:39,287 --> 00:05:40,746
- La naiba!
- Ce e?
60
00:05:40,747 --> 00:05:43,166
Cred că am pierdut cheia
când tipul ăla s-a lovit de mine.
61
00:05:43,167 --> 00:05:44,667
Care era numărul?
62
00:05:44,668 --> 00:05:45,894
523.
63
00:05:53,552 --> 00:05:56,764
Cioplitorul. Ce orgoliu!
64
00:05:56,765 --> 00:05:59,976
Ăsta da candidat
pentru dezvoltare personală!
65
00:05:59,977 --> 00:06:04,230
- Sună că e bolnav? Ce-i ăsta, liceu?
- Aud deja dezvoltarea personală.
66
00:06:04,231 --> 00:06:08,193
Știu că judec.
Trebuie să mă ocup de asta.
67
00:06:08,194 --> 00:06:10,529
Dar, Dumnezeule, ce nenorocit!
68
00:06:10,530 --> 00:06:13,031
Ai cerințe foarte ciudate. Artificii?
69
00:06:13,032 --> 00:06:14,634
Sunt inventiv.
70
00:06:15,744 --> 00:06:18,079
Spune-mi te rog că nu ai comandat
praful de dormit.
71
00:06:18,080 --> 00:06:19,122
Nu.
72
00:06:19,123 --> 00:06:21,708
Era să-i provoci bodyguardului
din Anchorage un infarct.
73
00:06:21,709 --> 00:06:23,793
Am schimbat dozajul.
74
00:06:23,794 --> 00:06:25,230
Ia arma!
75
00:06:34,180 --> 00:06:36,200
Biletul, vă rog.
76
00:06:36,726 --> 00:06:37,660
Hai.
77
00:06:39,770 --> 00:06:41,372
Mulțumim că folosiți trenul nostru.
78
00:06:41,397 --> 00:06:43,082
Clasa întâi e încolo.
79
00:06:43,316 --> 00:06:44,584
Dōmo.
80
00:06:44,943 --> 00:06:46,527
Presupun că n-ai luat arma?
81
00:06:46,528 --> 00:06:50,698
Barry spune că fiecare conflict e o șansă
pentru un mod pașnic... Cum era?
82
00:06:50,699 --> 00:06:53,409
Și intermediarul tău spune
că unele conflicte necesită o armă.
83
00:06:53,410 --> 00:06:54,595
La naiba!
84
00:07:02,420 --> 00:07:05,840
- Bine, am urcat.
- Ăsta e un început.
85
00:07:05,841 --> 00:07:08,051
Hei, e frumos!
86
00:07:08,052 --> 00:07:09,427
Clasa economică?
87
00:07:09,428 --> 00:07:12,724
Mă gândesc să-mi fac propria agenție.
Știi, slujbe simple tot timpul.
88
00:07:12,725 --> 00:07:14,266
Ăsta e un plan de afaceri îngrozitor.
89
00:07:14,267 --> 00:07:18,270
Gata cu sociopații, gata cu maniacii.
Doar oameni de calitate.
90
00:07:18,271 --> 00:07:20,981
Barry spune că e timpul pentru schimbare.
Cred că are dreptate.
91
00:07:20,982 --> 00:07:23,234
Barry nu știe cu ce te ocupi.
92
00:07:23,235 --> 00:07:25,779
Bun, uite, trenul-glonț are 16 vagoane.
93
00:07:25,780 --> 00:07:27,822
Zece economice, șase clasa întâi,
94
00:07:27,823 --> 00:07:30,384
și, nu uita, stă doar un minut
în fiecare stație.
95
00:07:37,167 --> 00:07:39,311
Ce naiba? Te superi?
96
00:07:40,671 --> 00:07:42,774
Ești oarbă cumva?
97
00:07:44,801 --> 00:07:47,636
Hai, nu șterpeli biscuiții!
98
00:07:47,637 --> 00:07:49,262
LĂMÂIE &
MANDARINĂ
99
00:07:49,263 --> 00:07:51,349
O, nu! Ești bine? În regulă.
100
00:07:51,350 --> 00:07:53,118
- Tâmpitul naibii!
- Mulțumesc.
101
00:07:54,103 --> 00:07:55,603
De ce am făcut asta?
102
00:07:55,604 --> 00:07:58,398
Parcă am o pornire.
Trebuie să le iau dacă le văd.
103
00:07:58,399 --> 00:08:00,442
Trebuie să vorbești cu cineva. Serios.
104
00:08:00,443 --> 00:08:03,362
Un biscuit peștișor-de-aur?
Chiar nu înțeleg.
105
00:08:03,363 --> 00:08:07,032
Bine, un simplu furt-prin-înșfăcare.
Ce fur și/sau înșfac?
106
00:08:07,033 --> 00:08:10,453
O valiză. Contrainformațiile spun
că are un abțibild al trenului pe mâner.
107
00:08:10,454 --> 00:08:12,831
Valizele au proprietari.
Cu proprietarii nu e simplu.
108
00:08:12,832 --> 00:08:16,001
Și ultima informație spune
că vor fi la clasa economică.
109
00:08:16,002 --> 00:08:19,547
La plural?
De ce nu mi-ai spus să iau arma?
110
00:08:19,548 --> 00:08:22,150
Ți-am spus. Ai ales iluminarea spirituală.
111
00:08:23,343 --> 00:08:24,593
Chiketto, vă rog.
112
00:08:24,594 --> 00:08:25,779
Biletul.
113
00:08:26,263 --> 00:08:27,572
Stați!
114
00:08:28,098 --> 00:08:30,076
O, nu, nu. Chitanță.
115
00:08:32,937 --> 00:08:35,581
La naiba, cred că am pierdut și biletul.
116
00:08:36,816 --> 00:08:39,628
Chitanța arată că am cumpărat un bilet, nu?
117
00:08:42,573 --> 00:08:43,799
O stație.
118
00:08:44,491 --> 00:08:45,676
Da.
119
00:08:46,327 --> 00:08:47,804
Dōmo arigatō.
120
00:08:50,790 --> 00:08:52,600
Credeam că se pleacă aici.
121
00:09:00,217 --> 00:09:03,571
Eu l-am împins.
Clasa întâi, locul B4.
122
00:09:27,790 --> 00:09:29,248
Scuze, copilă!
123
00:09:29,249 --> 00:09:30,601
Caut...
124
00:09:38,009 --> 00:09:39,402
Ai găsit-o.
125
00:09:42,263 --> 00:09:44,390
- O, Lămâie.
- Mandarină.
126
00:09:44,391 --> 00:09:45,600
Sângerezi, frate.
127
00:09:45,601 --> 00:09:49,270
O, frate, la naiba! La naiba!
Pe cine naiba am omorât?
128
00:09:49,271 --> 00:09:51,314
- Folosește un șervețel umed.
- Nu e al meu.
129
00:09:51,315 --> 00:09:53,483
- Nu?
- Da. Nu eu sângerez.
130
00:09:53,484 --> 00:09:55,611
Atunci lasă haina deschisă
să vadă toată lumea.
131
00:09:55,612 --> 00:09:58,114
- Da, vreau să-mi vadă cravata.
- Ce naiba e cu tine?
132
00:09:58,115 --> 00:10:00,282
Strânge-ți haina,
să nu observe nimeni, Lămâie.
133
00:10:00,283 --> 00:10:02,576
Cred că întâi vor observa
numele de cod copilărești.
134
00:10:02,577 --> 00:10:05,431
Dar, dacă ne oprim la fructe,
de ce nu măr sau portocală?
135
00:10:06,040 --> 00:10:08,834
- Și ce e în valiza asta?
- Facem asta?
136
00:10:08,835 --> 00:10:12,605
- Știi ce e în valiză.
- Bani. Sunt întotdeauna bani.
137
00:10:12,880 --> 00:10:15,883
- Mandarinele sunt sofisticate.
- Un fruct e sofisticat?
138
00:10:15,884 --> 00:10:20,489
Da, e hibridizat cu alt fruct.
Sunt adaptabile. Ca mine.
139
00:10:20,764 --> 00:10:23,517
Ai spus șase vagoane economice.
140
00:10:23,518 --> 00:10:26,353
Vreo 30 de pasageri pe vagon,
141
00:10:26,354 --> 00:10:30,316
cu două genți fiecare,
ia să vedem, ori doi și ai...
142
00:10:30,317 --> 00:10:33,045
Da, n-am nicio șansă să găsesc o valiză...
143
00:10:33,988 --> 00:10:35,071
- Stai!
- Ce?
144
00:10:35,072 --> 00:10:36,590
- Abțibild pe mâner?
- Da.
145
00:10:36,866 --> 00:10:38,134
Sfinte Sisoe!
146
00:10:41,455 --> 00:10:43,497
- Și de ce sunt eu Lămâie?
- Ești acru.
147
00:10:43,498 --> 00:10:45,374
- Nimănui nu-i plac lămâile.
- Aiurea, frate!
148
00:10:45,375 --> 00:10:47,251
- Limonade, dropsuri cu lămâie.
- Te doare gâtul?
149
00:10:47,252 --> 00:10:50,421
- Plăcintă de lămâie cu bezea.
- Când ai mâncat ultima oară una?
150
00:10:50,422 --> 00:10:53,025
- Chec cu glazură de lămâie.
- Scuze, vorbești despre lămâi?
151
00:10:53,384 --> 00:10:55,510
- Am valiza.
- Asta e grozav.
152
00:10:55,511 --> 00:10:56,887
- Da?
- Da.
153
00:10:56,888 --> 00:10:58,889
- Care-i șpilul?
- Nu e niciunul.
154
00:10:58,890 --> 00:11:01,285
- Există mereu unul.
- Coboară din tren!
155
00:11:02,811 --> 00:11:06,123
Îmi plac lămâile.
Nu-mi plac numele de cod.
156
00:11:06,649 --> 00:11:09,901
Uită-te la asta!
Frumoasa din Pădurea Adormită.
157
00:11:09,902 --> 00:11:12,630
- Scoală, scoală!
- Și te spală!
158
00:11:13,281 --> 00:11:14,531
N-ai încredere în nimeni
159
00:11:14,532 --> 00:11:16,009
Unde sunt?
160
00:11:22,416 --> 00:11:25,227
Ești în siguranță acum.
Tatăl tău ne-a trimis.
161
00:11:25,503 --> 00:11:30,299
- Lucrați pentru tata, idioților?
- Ușurel, te-am putea livra la cutie.
162
00:11:30,300 --> 00:11:33,320
Practic, suntem prestatori externi.
163
00:11:33,887 --> 00:11:36,597
Eu sunt Mandarină. El e Lămâie.
164
00:11:36,598 --> 00:11:38,116
Ca fructele?
165
00:11:41,479 --> 00:11:43,814
- Ai văzut Locomotiva Thomas?
- Și începe...
166
00:11:43,815 --> 00:11:46,316
Dacă te uiți azi la ceva, ce e? Nimic.
167
00:11:46,317 --> 00:11:48,945
Răsturnări, violență, dramă, niciun mesaj.
168
00:11:48,946 --> 00:11:53,032
Care e scopul? Ce-ar trebui să învățăm?
169
00:11:53,033 --> 00:11:56,327
Tot ce-am învățat despre oameni
am învățat de la Thomas.
170
00:11:56,328 --> 00:11:59,265
- Ți-ai adus cartea cu abțibilduri?
- Întotdeauna.
171
00:11:59,541 --> 00:12:03,085
Mandarină, de pildă, e un Gordon.
Asta albastră.
172
00:12:03,086 --> 00:12:05,462
Și Gordon e cea mai puternică,
cea mai importantă.
173
00:12:05,463 --> 00:12:09,384
- Dar nu-i ascultă întotdeauna pe alții.
- Poftim?
174
00:12:09,385 --> 00:12:11,845
Unii sunt Edwarzi. Înțelepți, buni.
175
00:12:11,846 --> 00:12:14,806
Unii sunt Henry. Muncitori, puternici.
176
00:12:14,807 --> 00:12:17,226
Unii sunt Dieseli.
177
00:12:17,227 --> 00:12:18,620
Băga-mi-aș!
178
00:12:20,647 --> 00:12:21,915
Ăia fac necazuri.
179
00:12:22,190 --> 00:12:23,625
Tu, însă...
180
00:12:24,276 --> 00:12:27,755
Da, tu pari un Percy.
181
00:12:27,989 --> 00:12:29,114
Tânăr.
182
00:12:29,115 --> 00:12:30,383
Dulce.
183
00:12:30,992 --> 00:12:32,385
Țicnit.
184
00:12:33,953 --> 00:12:35,639
Ați terminat?
185
00:12:37,082 --> 00:12:37,915
Da.
186
00:12:37,916 --> 00:12:41,586
Tăticul tău ne-a angajat să te scoatem
din beleaua în care te-ai băgat, băiat rău!
187
00:12:41,587 --> 00:12:44,339
- Dar de ce ești Mandarină?
- E sofisticat, prietene.
188
00:12:44,340 --> 00:12:46,967
O, la dracu'! Nu e important, nu?
189
00:12:46,968 --> 00:12:51,138
Important e că am lăsat 17 cadavre
ca să te luăm de la Triada care te-a răpit
190
00:12:51,139 --> 00:12:53,366
să-i ceară recompensă
tatălui tău psihopat.
191
00:12:53,391 --> 00:12:54,785
De fapt, sunt 16.
192
00:12:55,728 --> 00:12:57,020
Poftim?
193
00:12:57,021 --> 00:12:59,022
- 16 omoruri, prietene.
- Nu, 17.
194
00:12:59,023 --> 00:13:00,899
- 16.
- 17.
195
00:13:00,900 --> 00:13:02,776
- Începi să mă calci pe nervi.
- 16.
196
00:13:02,777 --> 00:13:06,782
- O să-mi izbesc capul de un zid!
- Poate te-ar ajuta să-ți amintești.
197
00:13:06,783 --> 00:13:08,950
Au fost 17, fir-ar să fie!
Îmi vine să te strâng de gât acum.
198
00:13:08,951 --> 00:13:10,326
Te superi dacă facem asta acum?
199
00:13:10,327 --> 00:13:12,763
CÂȚI OAMENI AU UCIS
(CU ENGELBERT HUMPERDINCK)
200
00:13:16,167 --> 00:13:16,976
Unu.
201
00:13:20,254 --> 00:13:21,314
Doi, trei.
202
00:13:28,639 --> 00:13:29,907
Cinci bărbați jucând poker.
203
00:13:43,823 --> 00:13:44,948
Mișcă-te!
204
00:13:44,949 --> 00:13:46,467
- Voinicul.
- Da, voinicul.
205
00:13:47,284 --> 00:13:49,136
Fă-o astăzi!
206
00:13:51,122 --> 00:13:52,015
Zece.
207
00:13:55,669 --> 00:13:57,187
Trei tâmpiți cu săbii.
208
00:13:58,171 --> 00:13:59,481
Na de-aici! La dracu'!
209
00:14:01,718 --> 00:14:04,612
- De ce aduceți mereu săbii?
- E Triada. E firesc, nu?
210
00:14:06,139 --> 00:14:07,698
Ticălosule!
211
00:14:10,644 --> 00:14:11,912
Îmi plac săbiile, de fapt.
212
00:14:14,023 --> 00:14:17,108
- Se pare că e timpul pentru o Jaffa Cake.
- Ce zici de un Wagon Wheel?
213
00:14:17,109 --> 00:14:18,043
Ar merge.
214
00:14:18,235 --> 00:14:19,711
Balans!
215
00:14:25,243 --> 00:14:26,678
14, 15.
216
00:14:29,164 --> 00:14:30,850
Și idiotul de pe motocicletă.
217
00:14:37,882 --> 00:14:39,133
Deci 16.
218
00:14:39,134 --> 00:14:41,094
Ai uitat de bietul civil nevinovat
de pe stradă.
219
00:14:41,095 --> 00:14:42,053
Ce dracu'?
220
00:14:42,054 --> 00:14:45,323
Hei, prietene! Ești bine? Vai de...
221
00:14:47,100 --> 00:14:49,186
La naiba! Aia n-a fost vina noastră.
222
00:14:49,187 --> 00:14:50,687
- Nu?
- Nu.
223
00:14:50,688 --> 00:14:54,066
- Ce ar spune Locomotiva, Lămâie?
- Asta e foarte răutăcios.
224
00:14:54,067 --> 00:14:57,670
- Ar spune: "Asumă-ți responsabilitatea! "
- Nu vorbește așa.
225
00:14:58,906 --> 00:15:01,199
O să mă îndepărtez de proprietari.
226
00:15:01,200 --> 00:15:02,658
- Ai emoții?
- Da, am emoții.
227
00:15:02,659 --> 00:15:04,845
- Pari agitat.
- Sunt, de fapt.
228
00:15:05,162 --> 00:15:07,915
Eu o să cobor la următoarea stație.
229
00:15:07,916 --> 00:15:10,667
Ia să luăm loc!
230
00:15:10,668 --> 00:15:13,379
- Știi cum i se spune lui papushka tău?
- Normal.
231
00:15:13,380 --> 00:15:15,589
Moartea Albă. Nu e un fruct.
232
00:15:15,590 --> 00:15:16,883
Nu. Poftim!
233
00:15:16,884 --> 00:15:18,718
E o poveste...
Oprește-mă dacă ai auzit-o.
234
00:15:18,719 --> 00:15:23,282
... cum că o femeie îi datora
tatălui tău o sumă frumușică de bani.
235
00:15:23,557 --> 00:15:27,520
Problema a fost că i-a luat ceva timp
să obțină banii ăștia.
236
00:15:27,521 --> 00:15:30,231
Dar i-a dat înapoi
cu o întârziere de 5 minute, nu?
237
00:15:30,232 --> 00:15:32,233
- Și ce-a făcut?
- I-a tăiat brațul.
238
00:15:32,234 --> 00:15:33,442
Fir-ar al dracului!
239
00:15:33,443 --> 00:15:36,130
A spus că-i datora un deget
pentru fiecare minut.
240
00:15:36,948 --> 00:15:40,468
Oricum, nu e un monstru. N-a trecut-o
prin asta de 5 ori. A tăiat doar o dată.
241
00:15:44,205 --> 00:15:45,498
E prea ușor.
242
00:15:45,499 --> 00:15:47,083
- E exagerat.
- E neexagerat.
243
00:15:47,084 --> 00:15:48,669
- Ăsta nu e un cuvânt.
- Ba e.
244
00:15:48,670 --> 00:15:49,711
- Chiar?
- Așa cred.
245
00:15:49,712 --> 00:15:51,671
- Ai căutat pe Google?
- Nu contează.
246
00:15:51,672 --> 00:15:52,630
Ce ar spune Barry?
247
00:15:52,631 --> 00:15:55,551
"O perspectivă negativă
duce la un rezultat negativ. "
248
00:15:55,552 --> 00:15:57,904
Cât ai spus că-i dai?
249
00:15:58,638 --> 00:16:00,681
Slujba noastră e să te ținem în siguranță
250
00:16:00,682 --> 00:16:03,392
și să recuperăm valiza
cu banii de recompensă.
251
00:16:03,393 --> 00:16:06,539
Și eu am de gând să-mi termin
misiunea și să țin...
252
00:16:07,189 --> 00:16:09,250
Lămâie, unde e valiza?
253
00:16:09,525 --> 00:16:10,918
Am ascuns-o.
254
00:16:12,111 --> 00:16:13,738
Valiza, Lămâie.
255
00:16:13,739 --> 00:16:15,715
Adu-mi naibii valiza!
256
00:16:16,241 --> 00:16:19,302
Ești o povară, știi? Pentru tatăl meu.
257
00:16:22,622 --> 00:16:25,083
Nu are nevoie de un motiv
să omoare oameni ca tine.
258
00:16:25,084 --> 00:16:27,520
Are nevoie de un motiv să n-o facă.
259
00:16:28,212 --> 00:16:30,022
Are vreunul?
260
00:16:33,177 --> 00:16:34,862
Asta e derutant.
261
00:16:35,554 --> 00:16:38,014
- Alo?
- Îl ai pe fiul lui Moartea Albă?
262
00:16:38,015 --> 00:16:40,600
Dobitocul cu tatuaje prostești pe față?
E chiar aici.
263
00:16:40,601 --> 00:16:43,580
- Și valiza?
- Da, desigur. Am valiza.
264
00:16:44,272 --> 00:16:46,523
O să coborâți amândoi la stația Kyoto.
265
00:16:46,524 --> 00:16:49,210
Apoi trebuirile cu el se vor încheia.
266
00:17:00,122 --> 00:17:01,683
Era aici.
267
00:17:02,209 --> 00:17:04,019
Păi, nu mai e.
268
00:17:04,419 --> 00:17:06,813
Trebuie să găsim persoana
care a luat valiza.
269
00:17:08,382 --> 00:17:10,025
Poate ai dreptate.
270
00:17:10,550 --> 00:17:12,904
Poate mi se schimbă norocul.
271
00:17:29,071 --> 00:17:32,133
PRINȚUL
272
00:17:39,208 --> 00:17:40,851
Tu.
273
00:17:41,919 --> 00:17:43,270
Da.
274
00:17:44,004 --> 00:17:45,189
Eu.
275
00:17:45,506 --> 00:17:47,942
Dar tu ești Yuichi Kimura.
276
00:17:48,217 --> 00:17:51,530
Și ai venit aici să mă omori.
277
00:17:52,597 --> 00:17:55,075
Părinții îmi spun malen'kiy prints.
278
00:17:55,517 --> 00:17:58,746
Înseamnă "prinț mic".
Clar voiau un băiat.
279
00:18:04,110 --> 00:18:07,613
O să vrei să auzi toată povestea.
280
00:18:07,614 --> 00:18:11,176
Sau o să-ți pară foarte, foarte rău.
281
00:18:15,831 --> 00:18:16,974
E spitalul.
282
00:18:17,250 --> 00:18:18,375
Stai așa...
283
00:18:18,376 --> 00:18:21,479
Bună! Da, poți să vezi băiatul acum.
284
00:18:22,630 --> 00:18:26,216
Bine, dacă nu primești vești de la mine
la fiecare 10 minute
285
00:18:26,217 --> 00:18:28,529
sau nu răspund la telefon când suni,
286
00:18:29,138 --> 00:18:32,491
vreau să te duci acolo și să-l omori...
287
00:18:35,561 --> 00:18:38,064
Scuze, cum îl chema pe băiatul tău?
288
00:18:38,065 --> 00:18:39,357
Wataru.
289
00:18:39,358 --> 00:18:41,567
Da. Da.
290
00:18:41,568 --> 00:18:43,170
Omoară-l pe Wataru!
291
00:18:45,405 --> 00:18:47,675
Nu te bucuri că am așteptat?
292
00:18:47,867 --> 00:18:49,785
Îl avem pe fiul lui.
Asta era slujba noastră.
293
00:18:49,786 --> 00:18:53,205
Slujba noastră era să ne întoarcem
cu fiul lui și cele 10 milioane.
294
00:18:53,206 --> 00:18:56,000
Trei cuvinte ne descriu situația.
Știi care sunt?
295
00:18:56,001 --> 00:19:00,671
Sigur. I-am salvat fiul.
Familia e mai importantă decât banii, nu?
296
00:19:00,672 --> 00:19:05,803
- Chiar nu știi cine e Moartea Albă?
- Ba știu. Mi-ai spus acum 5 minute.
297
00:19:05,804 --> 00:19:08,072
De ce mă mai deranjez
să-ți trimit informările?
298
00:19:08,681 --> 00:19:10,158
Habar nu am.
299
00:19:14,730 --> 00:19:18,918
Lumea interlopă japoneză
era condusă de un om numit Minegishi.
300
00:19:20,194 --> 00:19:24,448
Minegishi era un ticălos brutal.
301
00:19:24,449 --> 00:19:28,094
Dar era de modă veche, știi? Doar
tradiția și loialitatea contau pentru el.
302
00:19:28,620 --> 00:19:33,166
Când erai cu ei, erai ca-n familie.
Te trata ca pe unul de-ai lor.
303
00:19:33,167 --> 00:19:36,521
Apoi, din senin, a apărut un tip
de 2 m din Rusia.
304
00:19:37,422 --> 00:19:41,567
Se zvonea că fusese exilat din mafia
rusească sau că fusese în KGB.
305
00:19:42,176 --> 00:19:44,279
Nimeni nu știe adevărul.
306
00:19:45,097 --> 00:19:48,158
Dar ceea ce se știe e că acest rus
307
00:19:49,268 --> 00:19:51,436
a crescut în rang.
308
00:19:51,437 --> 00:19:53,414
Puțin câte puțin. Omor cu omor.
309
00:19:55,150 --> 00:19:59,671
Și foarte, foarte repede i-a devenit
unul dintre cei mai apropiați consultanți.
310
00:20:00,155 --> 00:20:01,906
Și cei loiali lui au spus:
311
00:20:01,907 --> 00:20:05,177
"Stai ușurel!
Tipul nu e întreg la minte. "
312
00:20:05,453 --> 00:20:07,370
"Nu e de încredere. "
313
00:20:07,371 --> 00:20:09,622
"E periculos", au spus.
314
00:20:09,623 --> 00:20:11,917
"O plagă modernă", au spus.
315
00:20:11,918 --> 00:20:13,562
"O Moarte Albă".
316
00:20:14,379 --> 00:20:16,565
Și, firește, au avut dreptate.
317
00:20:17,507 --> 00:20:19,359
Și-a făcut propria alianță.
318
00:20:20,720 --> 00:20:22,071
Propria bandă.
319
00:20:29,062 --> 00:20:30,646
Și ce-a făcut?
320
00:20:30,647 --> 00:20:32,648
L-a înjunghiat pe la spate.
321
00:20:32,649 --> 00:20:35,419
Metaforic vorbind.
I-a zburat creierii.
322
00:20:47,248 --> 00:20:50,686
A șters numele de Minegishi de pe fața
pământului într-o singură noapte.
323
00:20:51,003 --> 00:20:53,898
Și a făcut un imperiu demn de Moartea Albă.
324
00:20:58,260 --> 00:21:01,597
Așa că, hai s-o spun pe șleau.
325
00:21:01,598 --> 00:21:06,394
Un lider psihopat, fără suflet, cu cea mai
mare organizație criminală de pe planetă,
326
00:21:06,395 --> 00:21:09,665
e băgat chiar între bucile noastre.
327
00:21:12,610 --> 00:21:14,736
Nenorocitul e sigur un Diesel, nu?
328
00:21:14,737 --> 00:21:18,408
Dacă mai pomenești o dată
de Locomotiva Thomas, te împușc în față.
329
00:21:18,409 --> 00:21:20,243
Bine, dacă e așa tare,
330
00:21:20,244 --> 00:21:23,122
cum de-a angajat doi agenți oarecare
în loc să-și ia el fiul înapoi?
331
00:21:23,123 --> 00:21:25,373
Dacă ai citi informările,
ai ști că a avut o soție.
332
00:21:25,374 --> 00:21:26,582
- Ce, a avut o soție?
- Da.
333
00:21:26,583 --> 00:21:29,378
Era cel mai important lucru
din viața lui, și a murit.
334
00:21:29,379 --> 00:21:31,064
Accident cu un șofer beat sau ceva.
335
00:21:32,632 --> 00:21:35,092
Și acum e în fort.
Nu a plecat de atunci.
336
00:21:35,093 --> 00:21:37,513
O locomotivă pe care n-o s-o numesc
ar spune că e o lecție de învățat de aici.
337
00:21:37,514 --> 00:21:39,973
Și nu a angajat doi agenți
la întâmplare, Lămâie.
338
00:21:39,974 --> 00:21:43,661
Nu, i-a cerut pe cei mai buni, pe cei
responsabili cu jobul din Bolivia.
339
00:21:49,109 --> 00:21:52,570
A cerut profesioniști
care să n-o dea în bară.
340
00:21:52,571 --> 00:21:54,280
Trei cuvinte, Lămâie.
341
00:21:54,281 --> 00:21:55,758
- Noi am...
- Belit-o.
342
00:22:00,079 --> 00:22:01,848
Ce vrei?
343
00:22:02,123 --> 00:22:04,725
Lumea crede că sunt doar o tânără.
344
00:22:06,837 --> 00:22:08,981
Viitoarea soție a cuiva sau...
345
00:22:09,757 --> 00:22:11,358
... viitoarea mamă.
346
00:22:12,968 --> 00:22:15,613
Dar nu sunt în povestea altcuiva.
347
00:22:17,474 --> 00:22:19,200
Voi toți sunteți în a mea.
348
00:22:19,934 --> 00:22:22,144
Ce legătură are asta cu mine?
349
00:22:22,145 --> 00:22:24,773
Lucrezi pentru cel mai temut boss din oraș.
350
00:22:24,774 --> 00:22:25,916
Moartea Albă.
351
00:22:26,942 --> 00:22:29,069
Neagă cât vrei.
352
00:22:29,070 --> 00:22:32,655
Dar lucrezi pentru cineva care lucrează
pentru cineva, et cetera, et cetera,
353
00:22:32,656 --> 00:22:35,951
și toți sunt sub aceeași persoană.
354
00:22:35,952 --> 00:22:40,539
Ai livrat o valiză acum două zile
unuia dintre asociații lui Moartea Albă,
355
00:22:40,540 --> 00:22:42,834
și eu mi-am văzut șansa.
356
00:22:42,835 --> 00:22:45,921
Urmăresc valiza
și îl găsesc pe Moartea Albă.
357
00:22:45,922 --> 00:22:48,215
Nu știu ce crezi că pot face pentru tine.
358
00:22:48,216 --> 00:22:52,988
O, asta e partea mea preferată.
Tu o să-l omori pentru mine.
359
00:22:54,556 --> 00:22:58,410
Cum dracu' o să-l omor pe Moartea Albă?
360
00:22:58,852 --> 00:23:00,204
O să vezi.
361
00:23:02,273 --> 00:23:03,565
Ia uite!
362
00:23:03,566 --> 00:23:05,585
Suntem exact la timp.
363
00:23:07,445 --> 00:23:09,797
Relaxează-te un pic!
Arăți tare încordat!
364
00:23:23,130 --> 00:23:25,965
L-am salvat pe fiul lui!
365
00:23:25,966 --> 00:23:28,843
Îl găsim pe ticălosul care a luat valiza,
îndreptăm lucrurile.
366
00:23:28,844 --> 00:23:30,947
Ar fi ca și cum nu s-a întâmplat.
367
00:23:37,937 --> 00:23:39,354
Încă ai vesta?
368
00:23:39,355 --> 00:23:41,983
Nu, îți dau un sentiment fals
de securitate.
369
00:23:41,984 --> 00:23:43,484
Poți fi împușcat în gât.
370
00:23:43,485 --> 00:23:48,281
Dar nu și în piept, dar oi fi pierdut
episodul ăla din Thomas, nu?
371
00:23:48,282 --> 00:23:51,553
Probabil, pentru că asta
sună foarte sumbru.
372
00:23:51,995 --> 00:23:53,638
Fii tare sau taci, frate!
373
00:24:07,845 --> 00:24:10,448
Da, deci, o mică schimbare de planuri.
374
00:24:19,317 --> 00:24:21,586
Întâi soția lui, acum fiul lui?
375
00:24:21,986 --> 00:24:24,046
Astea-s multe morți albe.
376
00:24:25,073 --> 00:24:28,385
26
DE ANI ÎNAINTE
377
00:24:32,372 --> 00:24:36,143
Vreau să fii puternic, fiule. Înțelegi?
378
00:24:36,795 --> 00:24:38,396
Fii tare!
379
00:24:51,018 --> 00:24:54,580
LUPUL
380
00:26:36,468 --> 00:26:38,486
Inima mea.
381
00:27:14,718 --> 00:27:16,320
Nu!
382
00:27:24,771 --> 00:27:27,875
Găsește-l pe ticălosul care a făcut asta.
383
00:27:37,953 --> 00:27:39,263
Răzbunare
384
00:28:26,673 --> 00:28:29,258
Nenorocit norocos!
385
00:28:29,259 --> 00:28:30,527
M-ai înjunghiat?!
386
00:28:32,387 --> 00:28:35,158
- Mi-ai distrus viața!
- Nici nu te cunosc!
387
00:28:40,688 --> 00:28:42,540
Vin aici din răzbunare.
388
00:28:43,066 --> 00:28:46,503
Asasinul care l-a omorât pe El Saguaro
a ucis-o pe soția mea.
389
00:28:47,279 --> 00:28:50,299
Dar soarta a făcut din asta
o ofertă de doi plus unu.
390
00:28:58,917 --> 00:29:03,046
Putem să facem o pauză? Și să vorbim?
391
00:29:03,047 --> 00:29:06,007
- N-o să mă opresc să te caut.
- Ce?
392
00:29:06,008 --> 00:29:08,677
Fugi cât de repede vrei! O să te găsesc.
393
00:29:08,678 --> 00:29:09,636
De ce?
394
00:29:09,637 --> 00:29:12,932
Și o să-ți distrug viața
cum mi-ai distrus-o tu mie!
395
00:29:12,933 --> 00:29:14,660
Omule, eu nici nu te cunosc!
396
00:29:38,043 --> 00:29:39,937
Inima mea.
397
00:29:47,387 --> 00:29:49,013
Ce...?
398
00:29:49,014 --> 00:29:51,450
Uau, chiar?
399
00:29:54,604 --> 00:29:57,832
Fie asta o lecție despre toxicitatea mâniei.
400
00:29:59,860 --> 00:30:04,172
Venezuela, Uruguay, Barcelona.
401
00:30:08,953 --> 00:30:10,763
Cine ești tu?
402
00:30:35,982 --> 00:30:40,445
Către toți pasagerii: vom face
o oprire scurtă la Shin Yokohama.
403
00:30:40,446 --> 00:30:41,947
Bine, prietene, încearcă ăștia!
404
00:30:41,948 --> 00:30:44,658
- Sunt ochelari Momonga.
- Ce dracu' e Momonga?
405
00:30:44,659 --> 00:30:46,618
FAMILIA MOMONGA!
TV KITCHEN
406
00:30:46,619 --> 00:30:49,122
Anime nr 1 din Japonia
Joi dimineața la 9 a.m.
407
00:30:49,123 --> 00:30:51,350
Urmează joia
după Locomotiva Thomas.
408
00:30:53,544 --> 00:30:54,794
- Bine.
- E în regulă.
409
00:30:54,795 --> 00:30:57,857
- Așa.
- Ar trebui să pară că doarme. Așa.
410
00:31:06,225 --> 00:31:07,743
Wasabi.
411
00:31:08,769 --> 00:31:11,146
Trebuie să ne asigurăm
că nu coboară din trenul ăsta.
412
00:31:11,147 --> 00:31:13,565
Dacă vezi valiza, ocupă-te de cine o are!
413
00:31:13,566 --> 00:31:17,045
Bine, cum fac asta?
Vorbesc cu el sau vorbesc cu el?
414
00:31:17,737 --> 00:31:20,490
De ce nu-i spui povestea
despre cum Gordon l-a întâlnit pe Percy
415
00:31:20,491 --> 00:31:23,468
și acum Percy sângerează din orbite?
416
00:31:26,080 --> 00:31:27,164
Să-l omor, adică.
417
00:31:27,165 --> 00:31:30,792
Către toți pasagerii: vom face
o oprire scurtă la Shin Yokohama.
418
00:31:30,793 --> 00:31:32,436
Fir-ar al naibii!
419
00:31:42,097 --> 00:31:43,765
Scuzați-mă!
420
00:31:43,766 --> 00:31:46,327
Sunteți scuzată!
421
00:31:47,854 --> 00:31:49,163
Arigatou.
422
00:31:54,737 --> 00:31:55,963
Konnichiwa.
423
00:32:08,418 --> 00:32:09,394
Joburg.
424
00:32:20,223 --> 00:32:21,658
Îmi pare rău, prietene.
425
00:32:22,684 --> 00:32:23,994
Dă-mi-o!
426
00:32:30,192 --> 00:32:31,610
Rahat!
427
00:32:31,611 --> 00:32:33,296
Ăsta n-a fost un minut.
428
00:32:46,544 --> 00:32:48,545
- Am ratat stația.
- De ce?
429
00:32:48,546 --> 00:32:50,965
- Pentru că Dumnezeu mă urăște.
- Nu-i așa.
430
00:32:50,966 --> 00:32:52,758
- Mai ai valiza?
- Am ascuns-o.
431
00:32:52,759 --> 00:32:56,404
- Coboară la următoarea stație.
- Sună atât de ușor când o spui tu.
432
00:32:59,182 --> 00:33:01,911
Numele El Cigarillo îți spune ceva?
433
00:33:03,146 --> 00:33:06,523
- El Saguaro? Bossul de cartel?
- Da, de ce îmi sună familiar?
434
00:33:06,524 --> 00:33:09,378
A fost la nunta
la care te-ai infiltrat în Mexic.
435
00:33:09,445 --> 00:33:10,570
Tequila?
436
00:33:10,571 --> 00:33:12,005
Serveai cocktailuri.
437
00:33:14,324 --> 00:33:18,579
Mirele. Știam eu că l-am recunoscut.
Am memoria fețelor.
438
00:33:18,580 --> 00:33:19,722
Stai, ce tip?
439
00:33:20,457 --> 00:33:22,082
Scuze! Mă întorc imediat.
440
00:33:22,083 --> 00:33:24,544
Tipul care m-a înjunghiat.
I-am vărsat vin pe costum. E mort acum.
441
00:33:24,545 --> 00:33:27,087
- L-ai omorât pe Lup?
- A fost un accident.
442
00:33:27,088 --> 00:33:30,383
Chiar va trebui să procesez
partea mea de incident luni.
443
00:33:30,384 --> 00:33:32,677
La naiba! La dracu'! Nu.
444
00:33:32,678 --> 00:33:34,637
La naiba! La dracu'! Ce?
445
00:33:34,638 --> 00:33:37,642
Îi ții minte pe nebunii ăia din Bolivia
care au omorât toți oamenii ăia?
446
00:33:37,643 --> 00:33:40,186
- Gemenii?
- Da, nu sunt sigur că sunt gemeni.
447
00:33:40,187 --> 00:33:42,188
Termină! Toată lumea știe că sunt gemeni.
448
00:33:42,189 --> 00:33:46,317
Unul vine spre mine acum. Cred
că l-am văzut pe celălalt pe platformă.
449
00:33:46,318 --> 00:33:47,402
Ocupat.
450
00:33:47,403 --> 00:33:50,697
- Acum știm proprietarii valizei.
- Exact ce spun.
451
00:33:50,698 --> 00:33:53,700
Trebuie să vorbim serios
despre calibrul celor cu care ne înconjurăm.
452
00:33:53,701 --> 00:33:54,802
De ce șoptim?
453
00:34:00,542 --> 00:34:01,584
Alo?
454
00:34:01,585 --> 00:34:04,546
Moartea Albă ar vrea să știe
de ce ai coborât din tren.
455
00:34:04,547 --> 00:34:07,591
- Voiam aer curat.
- Ordinele tale erau să stai în tren.
456
00:34:07,592 --> 00:34:10,803
Nu mi-am dat seama că primesc o dădacă
să vină să-mi taie boașele.
457
00:34:10,804 --> 00:34:14,657
Sunt profesionist. Ne asigurăm
că valiza și fiul lui sunt în siguranță.
458
00:34:15,391 --> 00:34:17,185
Pot să-mi fac treaba acum?
459
00:34:17,186 --> 00:34:19,788
O, ești foarte drăguț.
Mulțumesc mult.
460
00:34:24,819 --> 00:34:27,988
Fir-aș al naibii! Dumnezeule mare!
461
00:34:27,989 --> 00:34:30,909
E foarte nepoliticos,
să vorbești la telefon în tren în Japonia.
462
00:34:30,910 --> 00:34:33,078
Asta e destul de nepoliticos
pentru tine, jegosul naibii?
463
00:34:33,079 --> 00:34:36,265
Bagă-ți naibii pălăria aia în fund, m-auzi?
464
00:34:39,627 --> 00:34:40,877
La dracu' cu slujba asta!
465
00:34:40,878 --> 00:34:42,963
Știam că ne trebuia un upgrade,
băga-mi-aș!
466
00:34:42,964 --> 00:34:47,653
Îmi cer scuze, nu mi-am dat seama
că e o domnișoară prezentă.
467
00:34:48,595 --> 00:34:51,722
Ai văzut cumva pe cineva
trecând cu o valiză?
468
00:34:51,723 --> 00:34:53,618
Are un abțibild de tren pe mâner.
469
00:34:55,228 --> 00:34:56,395
De fapt, da.
470
00:34:56,396 --> 00:34:59,958
Un bărbat cu ochelari cu ramă neagră o avea.
S-a dus încolo.
471
00:35:03,988 --> 00:35:05,422
Mulțumesc, scumpo.
472
00:35:06,615 --> 00:35:08,634
Ticălosul naibii!
473
00:35:11,370 --> 00:35:12,597
Haide!
474
00:35:17,210 --> 00:35:19,521
"Tip cu ochelari negri. Oprește-l. "
475
00:35:20,589 --> 00:35:22,900
Bună! E o armă sub masă...
476
00:35:24,051 --> 00:35:27,637
Ăsta e vagonul silențios.
Trebuie să vorbești încet aici, fiule.
477
00:35:27,638 --> 00:35:28,489
VAGON SILENȚIOS
478
00:35:31,017 --> 00:35:34,520
E o armă sub masă,
îndreptată spre tine, așa că ar trebui...
479
00:35:34,521 --> 00:35:36,373
- Nu prea aud ce spui.
- E o armă...
480
00:35:38,775 --> 00:35:40,544
Glumesc doar, prietene.
481
00:35:42,155 --> 00:35:44,215
A trecut mult timp de la Johannesburg.
482
00:35:45,366 --> 00:35:47,468
Da. Cine dracu' ești tu?
483
00:35:47,744 --> 00:35:50,179
Chiar? Nu-ți amintești de mine?
484
00:35:52,333 --> 00:35:54,560
Arăți ca un vagabond alb de rând.
485
00:35:55,085 --> 00:35:56,186
Bine.
486
00:35:57,213 --> 00:35:59,547
Ei bine, am ceva ce cred că...
487
00:35:59,548 --> 00:36:01,008
Chiar? Nu-ți amintești de mine?
488
00:36:01,009 --> 00:36:03,219
Îmi amintesc de Johannesburg,
dar nu de tine.
489
00:36:03,220 --> 00:36:04,154
M-ai împușcat.
490
00:36:06,097 --> 00:36:07,991
- Eu împușc mulți oameni.
- De două ori.
491
00:36:10,520 --> 00:36:14,564
Păi, fața ta o cere. Știu că ești
Ochelari-cu-Ramă-Neagră.
492
00:36:14,565 --> 00:36:17,376
Nenorocitul obraznic care ne-a luat valiza.
493
00:36:18,736 --> 00:36:20,464
Da. Da, eu sunt.
494
00:36:21,907 --> 00:36:24,867
Știi, am făcut multă muncă personală
de când cu Joburg.
495
00:36:24,868 --> 00:36:26,786
Am iertat, mi-am văzut de viață.
496
00:36:26,787 --> 00:36:29,706
Am învățat că,
în fiecare conflict potențial,
497
00:36:29,707 --> 00:36:33,061
există posibilitatea de creștere,
o cale spre un rezultat pașnic.
498
00:36:34,838 --> 00:36:36,046
Interesant.
499
00:36:36,047 --> 00:36:37,357
Cine e?
500
00:36:37,715 --> 00:36:39,235
N-am idee.
501
00:36:48,937 --> 00:36:50,580
De unde ai știut că era acolo?
502
00:36:52,440 --> 00:36:55,669
Nu am spus? Am fost mereu norocoasă.
503
00:36:59,115 --> 00:37:02,951
Atunci m-am privit atent în oglindă.
504
00:37:02,952 --> 00:37:04,369
Și știi ce?
505
00:37:04,370 --> 00:37:06,581
Prietene, nu mi-a plăcut ce-am văzut.
506
00:37:06,582 --> 00:37:08,475
Nu. Nada.
507
00:37:10,377 --> 00:37:13,021
Până mi-a plăcut. Știi?
508
00:37:16,885 --> 00:37:19,112
Între noi acum e un zid.
509
00:37:20,680 --> 00:37:22,198
Dar e o iluzie.
510
00:37:23,558 --> 00:37:27,145
În fiecare zid, așteaptă o fereastră...
511
00:37:27,146 --> 00:37:29,022
Stai, o ușă.
512
00:37:29,023 --> 00:37:32,209
Foarte repede, fiecare zi
e o durere de cap cu tine, nu?
513
00:37:33,027 --> 00:37:37,507
- Da. Tu și partenerul tău...
- Eu sunt Lămâie. El e Mandarină.
514
00:37:37,949 --> 00:37:41,094
- Bine, Lămâie... Ca fructul?
- Exact.
515
00:37:42,621 --> 00:37:44,372
- Care e planul tău?
- Uite planul...
516
00:37:44,373 --> 00:37:46,833
Îți dau valiza înapoi și tu nu mă omori.
517
00:37:46,834 --> 00:37:50,003
Îi dai valiza angajatorului tău,
el nu te omoară.
518
00:37:50,004 --> 00:37:53,925
Tu ești în viață, eu sunt în viață, toată
lumea e fericită. Câștigăm toți, ce zici?
519
00:37:53,926 --> 00:37:57,696
De unde știi că cine te-a angajat
n-o să te omoare că nu ți-ai făcut treaba?
520
00:37:57,721 --> 00:37:59,347
Toată lumea pierde. Nu e fericită.
521
00:37:59,348 --> 00:38:03,620
Omule, eu vreau doar să cobor din tren
și să văd o grădină Zen sau ceva.
522
00:38:05,605 --> 00:38:07,564
- Mi-ar plăcea să-ți accept oferta.
- Perfect!
523
00:38:07,565 --> 00:38:10,084
Dar tu ai omorât pe cineva. Nu?
524
00:38:17,243 --> 00:38:19,369
- De unde ai știut...?
- N-a fost chiar subtil.
525
00:38:19,370 --> 00:38:21,704
A fost un accident. Tragic.
526
00:38:21,705 --> 00:38:22,832
Chiar bizar.
527
00:38:22,833 --> 00:38:27,336
Super poveste, frate, dar eu cred
că plănuiai să pleci cu valiza aia.
528
00:38:27,337 --> 00:38:29,380
- Nu, nu.
- Punând un cadavru în cârca noastră.
529
00:38:29,381 --> 00:38:31,926
Sperând că Moartea Albă
e atât de ocupată să ne taie brațele,
530
00:38:31,927 --> 00:38:33,385
în loc să ne taie degetele.
531
00:38:33,386 --> 00:38:36,388
Cum spune mereu Locomotiva Thomas:
"Simplu e mai bine. "
532
00:38:36,389 --> 00:38:38,474
- Desenul pentru copii?
- Da, la dracu'! Doamne!
533
00:38:38,475 --> 00:38:40,560
Am învățat totul despre oameni
de la Thomas.
534
00:38:40,561 --> 00:38:41,936
- Totul.
- Chiar?
535
00:38:41,937 --> 00:38:44,772
Așa pot descifra oamenii ca tine,
iar tu ești un Diesel.
536
00:38:44,773 --> 00:38:47,608
- Nu sunt un Diesel.
- Ești cel mai diesel Diesel...
537
00:38:47,609 --> 00:38:50,611
- Nici măcar pe-aproape.
- ... pe care l-am văzut în viața mea.
538
00:38:50,612 --> 00:38:52,865
Pentru că Dieselii blufează.
Întrec măsura.
539
00:38:52,866 --> 00:38:54,908
Eu încerc să-i elimin din viața mea, știi?
540
00:38:54,909 --> 00:38:58,972
Dacă era o armă sub masă,
aș fi la fel de mort ca puștiul ăla.
541
00:39:26,319 --> 00:39:27,378
Nu.
542
00:39:32,201 --> 00:39:33,677
Nenoro...
543
00:39:38,583 --> 00:39:40,977
Ai curajul să asculți!
544
00:39:57,896 --> 00:39:59,372
Haide, Joburg!
545
00:39:59,689 --> 00:40:00,957
Nu.
546
00:40:01,233 --> 00:40:02,834
Focul numărul trei.
547
00:40:15,540 --> 00:40:19,227
Nu, n-am nici timp, nici răbdare,
nu mai zic de interes.
548
00:40:20,045 --> 00:40:21,313
Fir-ar al naibii!
549
00:40:22,005 --> 00:40:24,257
Mă urmărești? Oprește-te!
550
00:40:24,258 --> 00:40:25,359
&$#%*
551
00:40:26,302 --> 00:40:27,403
Tâmpitule!
552
00:40:52,122 --> 00:40:55,542
- Chem conductorul!
- Mai du-te-n mă-ta, dnă!
553
00:40:55,543 --> 00:40:57,770
Îmi pare rău, lucrez la asta.
554
00:41:27,036 --> 00:41:29,263
Nu sunt un Diesel. Tu ești un Diesel.
555
00:41:47,141 --> 00:41:48,183
E aici.
556
00:41:48,184 --> 00:41:49,869
Aproape am ajuns. Ține-l de vorbă.
557
00:41:56,401 --> 00:41:58,694
- Mai e un cadavru aici.
- Normal.
558
00:41:58,695 --> 00:42:01,365
Nu e vina mea
și cred că e fiul lui Moartea Albă.
559
00:42:01,366 --> 00:42:04,761
- Te-au identificat Gemenii?
- M-ai auzit? Moartea Albă. Moarte.
560
00:42:05,954 --> 00:42:07,496
Furt-prin-înșfăcare pe naiba!
561
00:42:07,497 --> 00:42:09,748
Mai e cineva care face un job în tren.
562
00:42:09,749 --> 00:42:11,209
Gemenii. Știm asta.
563
00:42:11,210 --> 00:42:12,919
Din nou, nu-s gemeni.
564
00:42:12,920 --> 00:42:14,939
Nebuni, nu gemeni.
565
00:42:15,756 --> 00:42:19,653
Sunt aici pentru puști,
dar cineva a omorât puștiul.
566
00:42:23,515 --> 00:42:25,575
- Tipul cu cuțitul.
- Lupul.
567
00:42:27,352 --> 00:42:29,521
A spus că e aici pentru răzbunare.
568
00:42:29,522 --> 00:42:32,583
A dat întâmplător de mine,
că... de ce nu?
569
00:42:33,526 --> 00:42:35,360
Acum, fii atentă!
570
00:42:35,361 --> 00:42:39,323
Puștiul a fost otrăvit
la fel ca El Sbarro la nuntă.
571
00:42:39,324 --> 00:42:40,992
E El Saguaro.
572
00:42:40,993 --> 00:42:42,552
- Același ucigaș?
- Da.
573
00:42:45,163 --> 00:42:46,348
Sunt ca MacGyver.
574
00:42:49,294 --> 00:42:50,270
La dracu'!
575
00:42:50,503 --> 00:42:52,129
BOOMSLANGUL
576
00:42:52,130 --> 00:42:53,856
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
577
00:42:56,342 --> 00:43:00,930
Toată Japonia e terorizată,
pentru că s-a furat un șarpe veninos.
578
00:43:00,931 --> 00:43:05,351
Șerpii boomslang au o otravă
foarte puternică.
579
00:43:05,352 --> 00:43:08,063
Când mușcă, pot cauza sângerări interne
580
00:43:08,064 --> 00:43:10,482
și sângerări din găuri ale corpului.
581
00:43:10,483 --> 00:43:11,692
O, la naiba!
582
00:43:11,693 --> 00:43:13,378
Ce faci?
583
00:43:14,613 --> 00:43:15,946
Ce e?
584
00:43:15,947 --> 00:43:17,991
La dracu' cu asta!
585
00:43:17,992 --> 00:43:19,385
Să-l ia dracu' pe Cioplitor!
586
00:43:22,038 --> 00:43:23,222
La naiba!
587
00:43:24,707 --> 00:43:26,709
Slavă Domnului! Preț de un minut...
588
00:43:26,710 --> 00:43:29,479
Dumnezeule, te-ai bătut un pic, prietene.
589
00:43:30,714 --> 00:43:33,674
Bine. Cinci stații până la Kyoto.
590
00:43:33,675 --> 00:43:35,486
Ar fi bine să-ți revii.
591
00:43:39,140 --> 00:43:41,850
M-ai descrie ca pe cineva
care trăiește în anxietate perpetuă?
592
00:43:41,851 --> 00:43:43,060
Nu, nu.
593
00:43:43,061 --> 00:43:45,772
- O, la dracu'!
- Dacă n-a fost clar, am vrut să spun "da".
594
00:43:45,773 --> 00:43:49,025
- Conductorul. N-am bilet.
- Nu e cea mai mare grijă a ta.
595
00:43:49,026 --> 00:43:52,779
Nu înțelegi, zici că e Criss Angel.
Apare peste tot.
596
00:43:52,780 --> 00:43:56,158
Mă încetinește.
Dacă mă prinde Mandarină, sunt mort.
597
00:43:56,159 --> 00:43:57,969
Mort. Mort.
598
00:43:59,746 --> 00:44:00,972
Stai așa!
599
00:44:05,503 --> 00:44:06,836
Hei, frate!
600
00:44:06,837 --> 00:44:07,938
Patima vântului
601
00:44:08,839 --> 00:44:10,441
Vrei să faci 200 de dolari repede?
602
00:44:14,888 --> 00:44:17,240
E o chestie sexuală?
603
00:44:21,353 --> 00:44:22,245
Nu.
604
00:44:22,521 --> 00:44:24,314
Bine. Glumeam.
605
00:44:24,315 --> 00:44:26,459
Da, ce e? De ce ai nevoie, frate?
606
00:45:07,362 --> 00:45:11,658
Bine, farsa s-a terminat, voinicule!
Unde e valiza?
607
00:45:11,659 --> 00:45:14,244
Spune-mi și-ți promit
că trag doar destule...
608
00:45:14,245 --> 00:45:17,640
Ho, ho, asta e chestia sexuală?
609
00:45:21,545 --> 00:45:22,670
Băga-mi-aș!
610
00:45:22,671 --> 00:45:23,963
La naiba!
611
00:45:23,964 --> 00:45:25,607
Îmi plac accentele.
612
00:45:32,891 --> 00:45:34,034
Haide!
613
00:45:40,900 --> 00:45:42,168
Ups!
614
00:45:44,529 --> 00:45:46,088
Imaginează-ți!
615
00:45:46,614 --> 00:45:47,948
Ce anume?
616
00:45:47,949 --> 00:45:50,402
Bărbatul. Care-ți supraveghează fiul.
617
00:45:51,245 --> 00:45:53,180
Mă întreb cum o s-o facă.
618
00:45:54,164 --> 00:45:57,309
Poate cu o pernă pe față.
619
00:45:57,793 --> 00:46:02,273
Sau poate ceva mai deștept.
Ca o bulă de aer într-o perfuzie.
620
00:46:05,385 --> 00:46:07,428
Nu, nu. Ține-l!
621
00:46:07,429 --> 00:46:11,992
Teatrul cu fetița inocentă nu te ajută
foarte mult, dacă ții o armă încărcată.
622
00:46:17,774 --> 00:46:19,250
Pune pe difuzor!
623
00:46:21,194 --> 00:46:22,194
Tată.
624
00:46:22,195 --> 00:46:26,049
Yuichi? De ce ai plecat din spital?
625
00:46:28,077 --> 00:46:29,095
Fii sincer!
626
00:46:29,829 --> 00:46:31,764
Cine e acolo, cu tine?
627
00:46:33,249 --> 00:46:37,688
Am aflat cine l-a împins
pe Wataru de pe acoperiș.
628
00:46:38,213 --> 00:46:40,816
Te-ai dus la autorități?
629
00:46:41,216 --> 00:46:43,026
Am vrut să mă ocup eu.
630
00:46:46,347 --> 00:46:48,056
Fiul meu.
631
00:46:48,057 --> 00:46:51,369
Nu poți controla ce ne rezervă soarta.
632
00:46:51,686 --> 00:46:53,496
Tată...
633
00:46:53,813 --> 00:46:55,916
Îmi pare rău.
634
00:46:57,860 --> 00:46:59,277
Nu am terminat.
635
00:46:59,278 --> 00:47:02,989
O să stai aici și o să treci
prin fiecare combinație,
636
00:47:02,990 --> 00:47:04,700
până deschizi valiza aia.
637
00:47:04,701 --> 00:47:07,971
- Puștoaico, asta ar putea lua...
- Nu, nu va dura.
638
00:47:08,413 --> 00:47:11,308
Eu aș începe cu cifrele mici.
Doar o idee.
639
00:47:26,503 --> 00:47:28,147
Fir-aș al naibii!
640
00:47:29,048 --> 00:47:30,548
Dumnezeule! Uite-l!
641
00:47:30,549 --> 00:47:31,758
Mi-a scăpat.
642
00:47:31,759 --> 00:47:33,570
Da. Și mie.
643
00:47:35,096 --> 00:47:39,099
Cea mai bună opțiune acum e să-i ducem
lui Moartea Albă omul care i-a omorât fiul.
644
00:47:39,100 --> 00:47:41,310
- Dar nu Ochelarii a făcut-o.
- Nu-mi pasă.
645
00:47:41,311 --> 00:47:43,271
Nu, l-am citit. Nu e genul.
646
00:47:43,272 --> 00:47:46,107
- Uite, ție îți plac brațele tale?
- Știi că da!
647
00:47:46,108 --> 00:47:48,544
Atunci cineva trebuie
să-și asume vina, nu?
648
00:47:50,655 --> 00:47:52,341
- Tu sau eu?
- Tu sau eu?
649
00:47:53,617 --> 00:47:55,993
La naiba, tâmpitul mi-a furat telefonul.
650
00:47:55,994 --> 00:47:57,870
- Și arma mea, Lucille.
- O, haide!
651
00:47:57,871 --> 00:48:00,807
- E arma mea favorită. Ticălosul!
- Mama mă-sii!
652
00:48:01,751 --> 00:48:02,543
Da, ce-i?
653
00:48:02,544 --> 00:48:05,003
Coborâți din tren la următoarea stație
cu valiza și fiul.
654
00:48:05,004 --> 00:48:07,839
- Stai un pic, n-am spus Kyoto?
- O să plecați tot de la Kyoto.
655
00:48:07,840 --> 00:48:10,593
Moartea Albă vrea să fie sigur
că sunteți onești în privința situației.
656
00:48:10,594 --> 00:48:12,529
Asta e o pierdere de ti...
657
00:48:13,305 --> 00:48:16,849
Bine, trebuie doar să demonstrăm
că avem o valiză pe care n-o avem
658
00:48:16,850 --> 00:48:19,161
și un fiu viu în loc de unul mort.
659
00:48:20,647 --> 00:48:22,123
La ce te gândești?
660
00:48:23,316 --> 00:48:25,710
- Vechiul Punch and Judy?
- Vechiul Punch and Judy.
661
00:49:08,366 --> 00:49:10,242
Vi s-a spus să coborâți din tren.
662
00:49:10,243 --> 00:49:12,599
Da? Spre deosebire de tine,
eu sunt profesionist.
663
00:49:12,600 --> 00:49:14,955
Voiam să mă asigur
că nu e o capcană a Yakuzei.
664
00:49:14,956 --> 00:49:17,810
Dar clar nu e, e doar un concurs
de dans din anii '80, nu?
665
00:49:19,128 --> 00:49:21,213
Unde e geamănul tău? Mandarină?
666
00:49:21,214 --> 00:49:24,633
Eu sunt Mandarină.
Lămâie ține valiza în siguranță.
667
00:49:24,634 --> 00:49:25,943
Și fiul lui Moartea Albă?
668
00:49:26,510 --> 00:49:28,363
Da, e acolo.
669
00:49:30,599 --> 00:49:32,784
Fă-le cu mâna fanilor tău, prințesă!
670
00:49:34,061 --> 00:49:36,438
E un tip fericit, nu-i așa?
671
00:49:36,439 --> 00:49:40,001
Dar trebuie să mă sui în tren.
Mai sunt 10 secunde, așa că pa, pa!
672
00:49:40,735 --> 00:49:43,487
Respectăm planul, plecăm din Kyoto.
673
00:49:43,488 --> 00:49:47,176
Faceți-mi o favoare!
Lăsați-ne în pace, da?
674
00:49:56,336 --> 00:49:57,604
Bine.
675
00:49:59,256 --> 00:50:00,398
Bine.
676
00:50:04,971 --> 00:50:06,030
Bine.
677
00:50:07,890 --> 00:50:09,075
Bine.
678
00:50:10,685 --> 00:50:13,603
- Nu putea merge mai bine.
- Să sperăm c-au crezut.
679
00:50:13,604 --> 00:50:16,833
Trebuie să-l găsim
pe dobitocul ăla cu Ochelari acum!
680
00:50:18,860 --> 00:50:21,320
Eu mă duc în sus, tu, în jos,
repede înapoi când termini.
681
00:50:21,321 --> 00:50:24,008
- Dacă-l vezi, te ocupi de el, da?
- Da.
682
00:50:27,245 --> 00:50:29,121
- Sus e...?
- Încolo. Spre Tokyo.
683
00:50:29,122 --> 00:50:30,956
Trenurile merg întotdeauna în jos.
684
00:50:30,957 --> 00:50:34,794
Și, ai grijă, se mai întâmplă ceva aici.
685
00:50:34,795 --> 00:50:37,439
Da, încă simt că umblă un Diesel pe-aici.
686
00:50:37,798 --> 00:50:41,134
Să-mi trag una, ce am spus? Ce am spus?
687
00:50:41,135 --> 00:50:43,888
- Am spus că...
- Mă împuști în față. Da.
688
00:50:43,889 --> 00:50:46,533
Thomas tot m-a învățat
să descifrez oamenii.
689
00:50:46,808 --> 00:50:47,808
Da.
690
00:50:47,809 --> 00:50:49,810
- Și nu mă înșel niciodată, nu?
- Nu.
691
00:50:49,811 --> 00:50:52,039
Ochelarii nu e omul nostru.
692
00:50:53,024 --> 00:50:54,291
Bine.
693
00:50:57,778 --> 00:51:00,798
Întâi tragi
și afli răspunsurile mai târziu.
694
00:51:04,995 --> 00:51:06,263
Întotdeauna.
695
00:51:08,957 --> 00:51:10,308
Și, Lămâie?
696
00:51:10,667 --> 00:51:12,020
Da, omule?
697
00:51:13,171 --> 00:51:14,897
Ai grijă!
698
00:51:18,885 --> 00:51:22,072
Când trenul se zguduie,
nu deranja, nu?
699
00:52:09,400 --> 00:52:12,110
Încă șapte minute și cobor din tren.
700
00:52:12,111 --> 00:52:13,570
Te ascunzi într-o baie?
701
00:52:13,571 --> 00:52:16,573
Da. Ai încercat toaletele astea inteligente?
702
00:52:16,574 --> 00:52:19,451
Sunt o plăcere pentru simțuri.
703
00:52:19,452 --> 00:52:22,871
Dacă aș avea unul pe țeavă,
l-aș da gata pe șmecherul ăsta acum.
704
00:52:22,872 --> 00:52:25,141
Limite. Avem nevoie de limite.
705
00:52:32,258 --> 00:52:33,693
Doamne sfinte!
706
00:52:37,598 --> 00:52:39,324
Doamne sfinte!
707
00:52:47,317 --> 00:52:48,543
Ho, ușor!
708
00:52:49,652 --> 00:52:51,504
Ia te uită!
709
00:52:51,779 --> 00:52:54,966
Știam eu că o să te molipsești
de la norocul meu.
710
00:52:55,743 --> 00:52:56,885
La dracu'!
711
00:53:07,756 --> 00:53:09,423
Ce dracu' faci?
712
00:53:09,424 --> 00:53:13,319
Fac același lucru pe care l-am făcut
cu arma din mâna ta.
713
00:53:17,725 --> 00:53:21,728
Fac lucrurile interesante.
Îmi asigur pariurile, ai putea spune.
714
00:53:21,729 --> 00:53:23,039
La dracu'!
715
00:53:23,314 --> 00:53:25,691
Dacă nu-l omoară arma, o va face valiza.
716
00:53:25,692 --> 00:53:28,819
Chestia asta mi-ar fi putut exploda
în mână în orice moment.
717
00:53:28,820 --> 00:53:32,448
Nu, nu. E inertă dacă nu tragi.
718
00:53:32,449 --> 00:53:34,761
Dar nu trage, știi ce zic?
719
00:53:35,286 --> 00:53:39,432
Spre deosebire de ce pun în valiza asta.
Asta e foarte...
720
00:53:41,084 --> 00:53:43,854
Asta nu e inertă deloc. Asta e...
721
00:53:46,507 --> 00:53:51,302
Știai că s-au făcut 31 de tentative
asupra vieții lui Moartea Albă
722
00:53:51,303 --> 00:53:53,681
din sânul propriei organizații?
723
00:53:53,682 --> 00:53:57,369
Pe fiecare i-a executat
cu propria lor armă.
724
00:53:58,603 --> 00:54:00,538
Înțelegi unde bat?
725
00:54:01,899 --> 00:54:03,918
Kimura, te-am adus aici să dai greș.
726
00:54:04,819 --> 00:54:06,820
Mi-ai împins fiul de pe acoperiș...
727
00:54:06,821 --> 00:54:07,821
Da.
728
00:54:07,822 --> 00:54:09,465
... m-ai adus în trenul ăsta...
729
00:54:09,949 --> 00:54:11,885
... m-ai înscenat ca asasin...
730
00:54:12,202 --> 00:54:15,597
... venit să-l omoare pe Moartea Albă
și mi-ai folosit arma...
731
00:54:16,415 --> 00:54:18,583
... care-i va exploda în față?
732
00:54:18,584 --> 00:54:20,227
Foarte bine.
733
00:54:20,752 --> 00:54:22,588
Foarte, foarte bine.
734
00:54:22,589 --> 00:54:24,524
E un plan stupid.
735
00:54:25,174 --> 00:54:26,609
Este...
736
00:54:27,719 --> 00:54:29,529
... un plan genial.
737
00:54:36,520 --> 00:54:38,163
Ocupat.
738
00:54:39,440 --> 00:54:42,860
Îl ții minte pe chirurgul mafiot
care a murit în mijlocul operației pe cord?
739
00:54:42,861 --> 00:54:45,946
- Da, a făcut infarct, nu?
- Aia a fost povestea oficială.
740
00:54:45,947 --> 00:54:47,323
A fost otrăvit.
741
00:54:47,324 --> 00:54:49,427
Asasinul e știut ca Viespea.
742
00:54:50,077 --> 00:54:51,345
O, Dumnezeule!
743
00:54:53,998 --> 00:54:55,832
A folosit venin de șarpe boomslang.
744
00:54:55,833 --> 00:54:59,128
Coagulează sângele, făcându-te
să sângerezi din fiecare orificiu.
745
00:54:59,129 --> 00:55:02,715
Dacă antidotul nu se administrează
în 30 de secunde, ești mort.
746
00:55:02,716 --> 00:55:05,843
Fapt divers: aceeași otravă
care s-a folosit pentru...
747
00:55:05,844 --> 00:55:06,903
El Sagardo.
748
00:55:07,304 --> 00:55:09,473
E El Saguardo.
749
00:55:09,474 --> 00:55:11,767
Ce caută Viespea în trenul ăsta?
750
00:55:11,768 --> 00:55:15,479
Oricare a fost înțelegerea,
nu s-a făcut pe canale normale.
751
00:55:15,480 --> 00:55:17,314
Se mai întâmplă ceva aici.
752
00:55:17,315 --> 00:55:18,566
Cât mai durează?
753
00:55:18,567 --> 00:55:20,085
E tot ocupat, dnă.
754
00:55:22,196 --> 00:55:23,488
&$#%*
755
00:55:23,489 --> 00:55:25,490
Lupul și-o fi dat seama cine e Viespea,
756
00:55:25,491 --> 00:55:28,994
a venit să-și răzbune soția, șeful,
să lichideze Viespea.
757
00:55:28,995 --> 00:55:30,829
Doamne, ai spus "lichideze" cumva?
758
00:55:30,830 --> 00:55:33,499
- Da, îl fac popular din nou.
- Nu, trebuie să rămână unde era.
759
00:55:33,500 --> 00:55:35,000
Dacă-mi dau seama cine e Viespea,
760
00:55:35,001 --> 00:55:38,004
pot să li-l dau lui Lămâie și Mandarină,
ca să nu mă lichideze pe mine.
761
00:55:38,005 --> 00:55:40,173
- Chiar?
- Vezi ce-am făcut?
762
00:55:40,174 --> 00:55:42,550
Ești foarte mândru de tine, nu?
763
00:55:42,551 --> 00:55:45,446
Doamne, sunt de obicei
foarte politicoși aici.
764
00:55:45,721 --> 00:55:46,990
Doamnă, îmi pa...
765
00:55:47,683 --> 00:55:49,267
Find My Device
Telefonul lui Lămâie
766
00:55:49,268 --> 00:55:51,495
O, foarte tare!
767
00:55:54,231 --> 00:55:55,499
Ticălosule!
768
00:55:58,069 --> 00:56:01,297
Vino încoace, ticălosul naibii!
769
00:56:25,266 --> 00:56:27,809
Stai, stai! Știu cine l-a omorât pe puști.
770
00:56:27,810 --> 00:56:30,621
Mă doare-n cot! Unde naiba e valiza mea?
771
00:56:43,411 --> 00:56:44,512
Da.
772
00:56:54,673 --> 00:56:57,026
O, îmi pare tare rău. Scuze!
773
00:57:05,143 --> 00:57:07,186
O, nu, mulțumesc. Suntem bine.
774
00:57:07,187 --> 00:57:09,748
Mie mi-ar plăcea o sticlă de apă.
775
00:57:12,985 --> 00:57:15,987
Știi ce? Ai ceva mineral?
776
00:57:15,988 --> 00:57:17,214
Cu bule?
777
00:57:21,495 --> 00:57:24,246
Asta e! Mulu... Dōmo arigatō.
778
00:57:24,247 --> 00:57:25,539
Da.
779
00:57:25,540 --> 00:57:26,892
O, da.
780
00:57:28,001 --> 00:57:32,398
Frate, i-am dat toți banii tipului ăluia,
să poarte pălăria și ochelarii mei.
781
00:57:32,674 --> 00:57:33,816
Ai putea?
782
00:57:40,432 --> 00:57:42,618
Cât pentru sticla de apă, iubire?
783
00:57:46,188 --> 00:57:50,025
O, trei. Nu, cu plăcere. Da.
O mie de yeni.
784
00:57:50,026 --> 00:57:52,462
Zece lire pentru apa aia, prietene.
785
00:57:55,240 --> 00:57:56,174
Pa, pa!
786
00:57:56,866 --> 00:57:58,051
Dōmo arigatō.
787
00:58:04,125 --> 00:58:07,210
- Sigur nu vrei să vorbim?
- Nu chiar, nu.
788
00:58:07,211 --> 00:58:08,354
Bine.
789
00:58:12,009 --> 00:58:14,260
Ticălosul naibii! Nenorocitule!
790
00:58:14,261 --> 00:58:15,904
Vino încoace, nenorocit mic!
791
00:58:26,357 --> 00:58:29,152
Știu cine l-a omorât pe puști.
792
00:58:29,153 --> 00:58:31,171
Da? Unde dracu' e, atunci?
793
00:58:32,197 --> 00:58:33,656
E în trenul ăsta.
794
00:58:33,657 --> 00:58:35,759
Ei, se împuținează posibilitățile
atunci, nu?
795
00:58:40,832 --> 00:58:42,726
Dă-mi drumul! Dă-te de pe mine!
796
00:59:10,782 --> 00:59:12,008
O să răspunzi?
797
00:59:12,784 --> 00:59:14,201
Nu.
798
00:59:14,202 --> 00:59:16,889
Probabil ar trebui să răspunzi.
799
00:59:21,043 --> 00:59:22,686
Ar putea fi important.
800
00:59:25,215 --> 00:59:27,174
Bine, poate e important.
801
00:59:27,175 --> 00:59:29,360
Fir-ar al dracului! Vino încoace!
802
00:59:30,637 --> 00:59:31,595
Da, ce vrei?
803
00:59:31,596 --> 00:59:34,182
Moartea Albă spune să coborâți
la următoarea, cu valiza,
804
00:59:34,183 --> 00:59:36,101
sau va omorî pe toată lumea din tren.
805
00:59:36,102 --> 00:59:40,272
Bine, da. Eu pot s-ajung.
Dar Lămâie e puțin prins acum.
806
00:59:40,273 --> 00:59:44,503
Amândoi de data asta. Cu valiza.
Sau toată lumea moare.
807
00:59:46,280 --> 00:59:50,032
Ce adunătură de paranoici!
N-ai întâmplător o valiză la tine, nu?
808
00:59:50,033 --> 00:59:51,259
Nu.
809
00:59:53,288 --> 00:59:55,973
Da, nu cred că aș da de Lămâie la timp.
810
00:59:56,332 --> 00:59:58,083
Încă ai telefonul lui.
811
00:59:58,084 --> 00:59:59,727
Ai o armă la tine?
812
01:00:02,046 --> 01:00:03,339
Nu-mi plac.
813
01:00:03,340 --> 01:00:04,358
Ei bine...
814
01:00:05,718 --> 01:00:07,135
Farsa s-a terminat, prietene.
815
01:00:07,136 --> 01:00:09,637
Dacă te încălzește cu ceva,
pari un idiot potrivit
816
01:00:09,638 --> 01:00:11,806
și mă bucur că o să mori cu mine.
817
01:00:11,807 --> 01:00:13,159
Asta e frumos.
818
01:00:15,312 --> 01:00:16,604
Sunt curios.
819
01:00:16,605 --> 01:00:17,622
Da?
820
01:00:18,106 --> 01:00:20,458
Măcar știu cum arată Lămâie?
821
01:00:22,570 --> 01:00:25,464
Voi doi chiar păreți gemeni, nu?
822
01:00:27,158 --> 01:00:29,659
Da, bine. Avem valiza, și-acum?
823
01:00:29,660 --> 01:00:32,264
Tot luați trenul la stația Kyoto.
824
01:00:33,624 --> 01:00:35,875
Da. Bine. Putem face asta. Minunat!
825
01:00:35,876 --> 01:00:37,060
Hei...
826
01:00:38,253 --> 01:00:40,379
- Ai deschis valiza?
- Normal că nu.
827
01:00:40,380 --> 01:00:42,633
N-am cerut cifrul, știi ce zic?
828
01:00:42,634 --> 01:00:44,527
- E în siguranță așa.
- Da.
829
01:00:45,136 --> 01:00:46,946
Ca nimeni să nu se lăcomească.
830
01:01:04,157 --> 01:01:07,826
Știu, știu, știu.
Îmi pare rău, îmi pare rău.
831
01:01:07,827 --> 01:01:10,372
- Sunt foarte ghinionist.
- Așa îi spui?
832
01:01:10,373 --> 01:01:11,957
Am lovit aia și a...
833
01:01:11,958 --> 01:01:15,335
- De ce te-ai deranjat?
- Încercam să fiu convingător.
834
01:01:15,336 --> 01:01:18,839
Nu cred că voiau
vibratoare și ciorapi fini, nu?
835
01:01:18,840 --> 01:01:20,942
Dar îi convingeam.
836
01:01:21,969 --> 01:01:23,278
Îi făcusem.
837
01:01:25,806 --> 01:01:29,494
Ai demonstrat că ești mai deșteaptă.
Ai câștigat, puștoaico!
838
01:01:29,727 --> 01:01:31,079
Te rog.
839
01:01:32,522 --> 01:01:33,956
Te rog, puștoaico.
840
01:01:35,024 --> 01:01:36,542
Sună-ți omul!
841
01:01:37,444 --> 01:01:39,588
O să fac ce vrei, doar...
842
01:01:40,781 --> 01:01:42,841
... lasă-mi fiul în pace.
843
01:01:43,826 --> 01:01:45,260
Fiul tău.
844
01:01:46,370 --> 01:01:50,141
Știi cât de ușor a fost
să-l fac să mă urmeze pe acoperiș?
845
01:01:51,960 --> 01:01:54,295
N-am crezut că o să-ți ia trei ore
846
01:01:54,296 --> 01:01:58,466
și să-ți dai seama că fiul tău lipsea.
847
01:01:58,467 --> 01:02:02,846
Ești un tată cumplit și fiul tău va plăti
848
01:02:02,847 --> 01:02:05,557
pentru toate greșelile tale.
849
01:02:05,558 --> 01:02:09,329
Nu știi nimic despre viață.
850
01:02:10,647 --> 01:02:12,416
Cât de grea e!
851
01:02:13,358 --> 01:02:14,876
Ești doar...
852
01:02:15,528 --> 01:02:19,340
... o fetiță răsfățată
care-și strică jucăriile...
853
01:02:19,991 --> 01:02:22,343
... când mami îți spune să le aduni.
854
01:02:23,202 --> 01:02:27,498
Scuze. Pardon, nu vreau
să întrerup ce se întâmplă aici.
855
01:02:27,499 --> 01:02:29,417
Dar nu cumva ați văzut
856
01:02:29,418 --> 01:02:32,396
un dobitoc cu ochelari trecând pe-aici?
857
01:02:35,634 --> 01:02:36,550
Nu.
858
01:02:36,551 --> 01:02:39,595
Dar o geantă argintie cu un abțibild
de tren pe mâner? Asta ați văzut?
859
01:02:39,596 --> 01:02:41,388
Nu mi se pare cunos...
860
01:02:41,389 --> 01:02:44,934
Unchiule Kimura, ai văzut
o valiză argintie cu un abțibild...
861
01:02:44,935 --> 01:02:47,270
Ai spus "abțibild de tren pe mâner"?
862
01:02:47,271 --> 01:02:49,272
- Da. Pe mâner.
- E unic.
863
01:02:49,273 --> 01:02:52,460
Nu, n-am văzut așa ceva.
Cred că mi-aș aminti.
864
01:02:54,071 --> 01:02:55,505
"Unchiul Kimura"?
865
01:02:56,198 --> 01:02:58,800
- Da.
- Da. Ești bine? Ăla e...
866
01:02:59,076 --> 01:03:01,786
O, da. Să nu te razi niciodată
într-un tren-glonț.
867
01:03:01,787 --> 01:03:05,499
N-a stricat să întreb. Îl mai caut.
868
01:03:05,500 --> 01:03:07,250
Scuză-mă, "unchiule Kimura".
869
01:03:07,251 --> 01:03:08,877
Cu bine!
870
01:03:08,878 --> 01:03:11,088
Doar un lucru.
871
01:03:11,089 --> 01:03:16,945
Majoritatea presupun "geamantan",
știți, că e un tren de noapte.
872
01:03:17,471 --> 01:03:18,972
Dar tu...
873
01:03:18,973 --> 01:03:20,491
Tu ai spus "valiză".
874
01:03:21,225 --> 01:03:22,911
N-am spus "valiză".
875
01:03:23,645 --> 01:03:24,871
Cred...
876
01:03:25,939 --> 01:03:27,999
... că mi-am găsit Dieselul.
877
01:03:33,250 --> 01:03:35,227
Știi ce ne așteaptă în Kyoto.
878
01:03:36,878 --> 01:03:39,397
Ar trebui să coborâm din tren. Acum.
879
01:03:39,881 --> 01:03:43,593
Dacă tu crezi că o să cobor
fără Lămâie sau valiză, te înșeli.
880
01:03:43,594 --> 01:03:46,179
Bine. Valiza e în salonul de clasa întâi.
881
01:03:46,180 --> 01:03:49,433
E în spatele barului. E în gunoi. E a ta.
882
01:03:49,434 --> 01:03:51,269
Eu cobor.
883
01:03:51,270 --> 01:03:53,604
Mă duc să caut un templu
și să-mi reevaluez alegerile.
884
01:03:53,605 --> 01:03:56,107
Asta sună încântător,
dar uite care e treaba.
885
01:03:56,108 --> 01:03:57,960
Încă-mi trebuie un țap ispășitor.
886
01:03:58,485 --> 01:04:00,130
La naiba!
887
01:04:00,739 --> 01:04:02,489
- Îți trebuie un țap ispășitor.
- Da.
888
01:04:02,490 --> 01:04:04,801
Nu, înțeleg. Înțeleg.
889
01:04:06,953 --> 01:04:08,954
E o enigmă, că mă gândesc:
890
01:04:08,955 --> 01:04:12,083
"Îl dau într-o bucată
sau îl tai în bucățele mici, "
891
01:04:12,084 --> 01:04:14,002
"și te-ndes într-un Momomon nenorocit? "
892
01:04:14,003 --> 01:04:16,188
Asta-mi trece prin cap acum.
893
01:04:18,132 --> 01:04:20,819
- Sau...
- Sau ce? Ai o idee mai bună cumva?
894
01:04:21,219 --> 01:04:25,931
Știi, în fața noastră acum e doar un zid,
dar e o iluzie, e o invenție.
895
01:04:25,932 --> 01:04:28,810
Știi, că în acel zid e o fereastră.
896
01:04:28,811 --> 01:04:30,854
O fereastră de oportunități.
897
01:04:30,855 --> 01:04:32,206
La naiba! E o ușă.
898
01:04:33,399 --> 01:04:35,734
În zidul ăla e o ușă.
899
01:04:35,735 --> 01:04:38,112
Mi-e foarte greu să urmăresc povestea.
900
01:04:38,113 --> 01:04:40,132
Ideea e că ușa aia se închide.
901
01:04:54,089 --> 01:04:57,467
Acum singura întrebare e:
care e Dieselul și care e Rața?
902
01:04:57,468 --> 01:04:58,585
"Rața"?
903
01:04:58,586 --> 01:05:01,171
E un desen pentru copii
Trenul Thomas.
904
01:05:01,172 --> 01:05:03,840
Aproape. Locomotiva Thomas.
905
01:05:03,841 --> 01:05:05,592
Te rog, dle.
906
01:05:05,593 --> 01:05:07,928
Omul ăsta m-a răpit
907
01:05:07,929 --> 01:05:11,116
și a spus că mă ține pentru recompensă.
908
01:05:13,268 --> 01:05:16,104
Îmi pare rău.
Sunt captivat de lacrimile unei fetei albe.
909
01:05:16,105 --> 01:05:16,897
Bravo!
910
01:05:16,898 --> 01:05:19,232
Judecata îmi spune că lunganul
911
01:05:19,233 --> 01:05:22,152
conduce aici, dar sunt
foarte priceput să descifrez oameni.
912
01:05:22,153 --> 01:05:24,839
Și ceva îmi spune că tu nu ești în regulă.
913
01:05:27,701 --> 01:05:32,055
Deci, ia să vedem...
Adică, nu vă pot împușca pe amândoi.
914
01:05:33,666 --> 01:05:35,751
N-aș primi răspunsuri.
915
01:05:35,752 --> 01:05:39,380
Ce ziceți de asta? O să vă placă.
O să jucăm un joc.
916
01:05:39,381 --> 01:05:41,674
Dacă vreți să jucați,
ridicați ambele mâini!
917
01:05:41,675 --> 01:05:43,467
Perfect! Știam că o să vă placă.
918
01:05:43,468 --> 01:05:46,530
O să închideți ochii
și eu o să număr până la trei.
919
01:05:46,931 --> 01:05:50,725
Șeful o să ridice mâna.
Cine nu e să arate spre cel care e.
920
01:05:50,726 --> 01:05:55,189
Dacă le ridicați sau arătați amândoi,
știu că mințiți și n-aveți adevărul în voi.
921
01:05:55,190 --> 01:05:57,167
Și vă împușc pe amândoi.
Sunteți gata?
922
01:05:57,192 --> 01:06:00,319
Ai spus că nu ne poți omorî
pe amândoi. N-ai primi răspunsuri.
923
01:06:00,320 --> 01:06:02,631
- Am spus asta. Nu-i așa?
- Da.
924
01:06:03,700 --> 01:06:06,761
Uneori trebuie să tragi întâi
și să afli răspunsurile mai târziu.
925
01:06:07,078 --> 01:06:08,513
Unu.
926
01:06:09,288 --> 01:06:11,039
Sau nu răspund la telefon când suni...
927
01:06:11,040 --> 01:06:13,001
- Doi.
- ... omoară-l pe Wataru.
928
01:06:13,002 --> 01:06:13,811
Trei.
929
01:06:41,908 --> 01:06:43,760
Visez?
930
01:07:12,567 --> 01:07:15,420
Îmi pare rău, prietene.
Nu e ziua ta norocoasă.
931
01:07:21,869 --> 01:07:23,536
Am un cablu în geantă.
932
01:07:23,537 --> 01:07:27,725
Cred că-l putem folosi
ca să încuiem ușa de afară.
933
01:07:29,044 --> 01:07:30,628
A fost atât de înfricoșător!
934
01:07:30,629 --> 01:07:34,298
A spus că, dacă nu fac ce spune
sau țip sau ceva,
935
01:07:34,299 --> 01:07:37,093
o să-mi facă lucruri cumplite.
936
01:07:37,094 --> 01:07:39,071
De ce n-ai folosit ăsta, atunci?
937
01:07:43,059 --> 01:07:46,853
Da, te-a răpit și ți-a dat arma lui, nu?
938
01:07:46,854 --> 01:07:48,165
- Nu, nu, nu.
- Ușurel!
939
01:07:48,691 --> 01:07:52,151
Te rog! Nu știu să folosesc o armă.
Nu știu. Te rog!
940
01:07:52,152 --> 01:07:53,861
Fir-aș al naibii! Ești...
941
01:07:53,862 --> 01:07:56,322
Ești foarte bună. Sigur n-ai studiat?
942
01:07:56,323 --> 01:07:58,409
Nici nu ți-e frică și îți tremură buza.
943
01:07:58,410 --> 01:08:01,137
Aia e o lacrimă. E foarte autentic.
944
01:08:01,371 --> 01:08:03,539
Ești Dieselul. Trebuie să te omor.
945
01:08:03,540 --> 01:08:05,541
Te rog. Sunt doar un copil. Te rog.
946
01:08:05,542 --> 01:08:08,503
Cum faci asta? E chiar incredibil!
947
01:08:08,504 --> 01:08:09,754
Te rog! Te rog!
948
01:08:09,755 --> 01:08:10,856
Tu...
949
01:08:12,717 --> 01:08:13,901
Ești...
950
01:08:18,348 --> 01:08:19,533
Trebuie...
951
01:08:20,767 --> 01:08:22,869
E al naibii... Stai aici!
952
01:08:23,437 --> 01:08:25,790
Ai...? Ce dracu' se întâmplă?
953
01:08:27,400 --> 01:08:28,918
Tuturor le pac lămâile.
954
01:08:38,329 --> 01:08:40,139
Mori naibii!
955
01:08:52,469 --> 01:08:54,655
Mă bucur că ți-a plăcut interpretarea.
956
01:08:55,765 --> 01:08:57,575
Cum ai făcut asta?
957
01:08:58,434 --> 01:09:00,101
Nu sunt sigură.
958
01:09:00,102 --> 01:09:02,204
Doar norocoasă, cred.
959
01:09:03,732 --> 01:09:07,043
Spune-i lui Mandarină...
960
01:09:08,779 --> 01:09:10,005
Mandarină...
961
01:09:10,906 --> 01:09:11,923
... e Gorgon.
962
01:09:12,240 --> 01:09:14,594
Mandarină e Gordon.
963
01:09:21,209 --> 01:09:25,397
Să cobor din tren.
Iau valiza aia și gata.
964
01:09:33,264 --> 01:09:34,723
Alo?
965
01:09:34,724 --> 01:09:36,034
Yuichi.
966
01:09:37,977 --> 01:09:41,564
Se pare că Yuichi și-a pierdut
telefonul în trenul-glonț.
967
01:09:41,565 --> 01:09:43,483
Poți să-l iei la stația Kyoto.
968
01:09:43,484 --> 01:09:45,360
- Kyoto?
- Există o aplicație Find My Phone.
969
01:09:45,361 --> 01:09:46,921
Find My Device
Telefonul lui Lămâie
970
01:09:47,238 --> 01:09:48,446
Surprinzător de precisă.
971
01:09:48,447 --> 01:09:49,548
Pa!
972
01:10:08,344 --> 01:10:10,531
Doamne, ce frumos merge!
973
01:10:18,522 --> 01:10:19,707
Dle Lup.
974
01:10:20,150 --> 01:10:22,335
Deci ai venit să omori Viespea.
975
01:10:30,745 --> 01:10:32,721
Ce s-a întâmplat?
976
01:10:35,833 --> 01:10:37,059
Ești bine?
977
01:10:40,505 --> 01:10:42,089
La dracu', ce cald e în ăsta!
978
01:10:42,090 --> 01:10:43,883
VIESPEA
979
01:10:43,884 --> 01:10:47,971
47 DE MINUTE MAI DEVREME
980
01:10:47,972 --> 01:10:51,951
Momomon. Momon. Momomon.
981
01:11:06,367 --> 01:11:08,261
Patiserul.
982
01:11:19,590 --> 01:11:21,776
Mi-ai furat șarpele, javră!
983
01:11:23,511 --> 01:11:26,698
Ăla era...? Chiar ar trebui să chemăm
autoritățile, pentru că cineva...
984
01:11:33,271 --> 01:11:34,915
Na de-aici, golanule!
985
01:11:36,693 --> 01:11:40,487
Hei, javră! O înțepătură mică
și știi ce se întâmplă?
986
01:11:40,488 --> 01:11:41,321
Da.
987
01:11:41,322 --> 01:11:44,658
Ți se coagulează sângele, blocând venele.
Sângerezi din orbite.
988
01:11:44,659 --> 01:11:46,136
Am spus că știu!
989
01:11:47,996 --> 01:11:49,515
Javră slabă!
990
01:11:51,500 --> 01:11:53,251
- Oprește-te!
- Iau valiza.
991
01:11:53,252 --> 01:11:54,479
Dă-mi-o!
992
01:11:55,171 --> 01:11:56,147
Mi s-au promis banii.
993
01:11:57,257 --> 01:11:59,675
- De cine?
- Nu știu. A fost totul online.
994
01:11:59,676 --> 01:12:02,070
Au spus că banii mei sunt în valiză.
995
01:12:02,595 --> 01:12:07,350
Ce? Cineva te-a plătit să omori puștiul
cu propria răscumpărare? Ce sumbru!
996
01:12:07,351 --> 01:12:09,411
E sumbru ca... Oprește-te!
997
01:12:13,567 --> 01:12:15,335
Viespea înțeapă, javră!
998
01:12:15,819 --> 01:12:20,257
- Doamnă, poți lua valiza.
- Dar mi-ai văzut fața, javră.
999
01:12:31,627 --> 01:12:34,148
30 de secunde
până veninul îți face efectul.
1000
01:12:52,526 --> 01:12:54,044
Javră!
1001
01:12:54,278 --> 01:12:57,280
La naiba! Ai de rezervă?
1002
01:12:57,281 --> 01:12:59,508
Tu ce crezi, javră?
1003
01:13:01,912 --> 01:13:03,513
La naiba!
1004
01:13:05,123 --> 01:13:08,459
Nu mai ai unul?
Trebuie să fii pregătită mai bine.
1005
01:13:08,460 --> 01:13:11,606
Îți explic cu superioritate. Îmi pare rău.
1006
01:13:13,216 --> 01:13:15,526
Pot să-ți dau ceva?
1007
01:13:21,308 --> 01:13:23,911
Nu pari o persoană religioasă.
1008
01:13:25,729 --> 01:13:28,207
Apă? Ai vrea niște apă?
1009
01:13:29,108 --> 01:13:30,376
Nu?
1010
01:13:31,027 --> 01:13:32,778
Vrei o pătură?
1011
01:13:32,779 --> 01:13:35,340
Vrei să te țin de mână?
1012
01:13:45,167 --> 01:13:47,144
Karma e o javră.
1013
01:16:02,737 --> 01:16:04,129
Vorbește cu mine!
1014
01:16:04,780 --> 01:16:08,950
E ghinionul meu. E un val de ghinion.
Trebuie să cobor din trenul ăsta!
1015
01:16:08,951 --> 01:16:10,595
Ai valiza?
1016
01:16:11,371 --> 01:16:12,913
Da.
1017
01:16:12,914 --> 01:16:15,517
Stai întins pe jos în poziție fetală?
1018
01:16:17,085 --> 01:16:18,627
Nu sunt pe jos.
1019
01:16:18,628 --> 01:16:19,920
Trebuie să te ridici.
1020
01:16:19,921 --> 01:16:23,151
- De unde știi mereu ce fac?
- Pentru că te cunosc.
1021
01:16:23,176 --> 01:16:28,388
- Aș putea ține un jurnal. Ar trebui.
- Gărgăriță. Respiră! Respiră adânc!
1022
01:16:28,389 --> 01:16:31,535
Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici.
1023
01:16:31,935 --> 01:16:33,078
Da.
1024
01:16:53,084 --> 01:16:56,145
M-ai mințit, prietene.
1025
01:16:57,174 --> 01:16:59,677
Secretul a ieșit la iveală, nu?
1026
01:16:59,678 --> 01:17:02,930
Erai responsabil
să-mi ții fiul în siguranță,
1027
01:17:02,931 --> 01:17:04,515
să-mi ții banii în siguranță.
1028
01:17:04,516 --> 01:17:08,645
Nu știu mai nimic despre a fi părinte,
dar știi ce aș face eu,
1029
01:17:08,646 --> 01:17:11,898
fiind fiul tău și banii tăi?
1030
01:17:11,899 --> 01:17:16,111
Eu n-aș mai plânge după soția moartă,
m-aș ridica în picioare,
1031
01:17:16,112 --> 01:17:18,114
aș veni aici și aș termina treaba.
1032
01:17:18,115 --> 01:17:21,659
Dar, cum vorbim sincer,
am câteva lucruri să-ți spun.
1033
01:17:21,660 --> 01:17:25,538
Fiul tău e un labagiu și nenorocitul
merită să sângereze din orbite.
1034
01:17:25,539 --> 01:17:28,125
Iar valiza ta n-am mai văzut-o
de la Tokio.
1035
01:17:28,126 --> 01:17:32,463
Și sper că cineva a găsit-o,
a pariat totul pe roșu și se simte minunat.
1036
01:17:32,464 --> 01:17:34,757
Ne întâlnim la stația Kyoto.
1037
01:17:34,758 --> 01:17:37,052
Ce minunat! Abia aștept!
1038
01:17:37,053 --> 01:17:41,782
Vreau să mă uit în ochii tăi
când te omor pe tine și pe fratele tău.
1039
01:17:48,106 --> 01:17:49,291
Pe fratele meu.
1040
01:18:07,836 --> 01:18:10,171
Aglomerația de dimineață începe frumos.
1041
01:18:10,172 --> 01:18:12,006
Care e planul tău, prietene?
1042
01:18:12,007 --> 01:18:14,301
O să vii să-mi zbori creierii
1043
01:18:14,302 --> 01:18:16,553
de față cu un vagon de martori?
1044
01:18:16,554 --> 01:18:19,765
N-a mai rămas nimeni în tren.
1045
01:18:19,766 --> 01:18:21,308
Știu.
1046
01:18:21,309 --> 01:18:25,706
Am cumpărat toate biletele
până la capătul de linie.
1047
01:18:29,068 --> 01:18:30,169
Hei!
1048
01:18:30,611 --> 01:18:32,070
Tu!
1049
01:18:32,071 --> 01:18:33,739
Te știu.
1050
01:18:33,740 --> 01:18:35,658
Tu ești fata aia, nu-i așa?
1051
01:18:35,659 --> 01:18:37,118
O, Doamne!
1052
01:18:37,119 --> 01:18:39,036
Da, nu uit niciodată o față.
1053
01:18:39,037 --> 01:18:41,348
Ce mă bucur să te văd!
Te rog, ajută-mă!
1054
01:18:41,915 --> 01:18:45,043
E un bărbat aici și mă ține ostatică.
1055
01:18:45,044 --> 01:18:49,214
Purta ochelari și l-a omorât pe unchiul meu.
1056
01:18:49,215 --> 01:18:51,466
Și a mai omorât un bărbat
care, nu știu,
1057
01:18:51,467 --> 01:18:56,097
vorbea întruna despre Thomas Trenul și...
1058
01:18:56,098 --> 01:18:57,515
Locomotivă.
1059
01:18:57,516 --> 01:19:00,018
Da, exact.
Dar i-a omorât pe amândoi.
1060
01:19:00,019 --> 01:19:02,771
Și după aia a spus
că o să fugă cu niște bani.
1061
01:19:02,772 --> 01:19:04,499
Nu știu.
1062
01:19:04,774 --> 01:19:08,211
Îmi pare rău, draga mea. Scuză-mă.
Nu știu cine ești.
1063
01:19:09,738 --> 01:19:13,658
Sunt doar o fată care trebuia
să coboare la Nagoya și-apoi omul ăsta...
1064
01:19:13,659 --> 01:19:15,160
Asta a fost cu mult în urmă.
1065
01:19:15,161 --> 01:19:18,621
Știu, dar un bărbat a spus
că aș putea fi un plan bun de rezervă
1066
01:19:18,622 --> 01:19:21,083
și că o fată drăguță pare un ostatic bun.
1067
01:19:21,084 --> 01:19:24,420
Nu se înșală. Dar nu te mai agita.
1068
01:19:24,421 --> 01:19:26,839
- Te rog, doar ascultă-mă!
- Bine, calmează-te!
1069
01:19:26,840 --> 01:19:29,342
Coboară sau fă ce vrei!
Ești liberă să pleci.
1070
01:19:29,343 --> 01:19:30,927
- Mulțumesc.
- E-n regulă. Du-te!
1071
01:19:30,928 --> 01:19:33,281
Oricum nu știu ce cauți aici.
1072
01:19:37,310 --> 01:19:38,935
Ești bine?
1073
01:19:38,936 --> 01:19:40,271
Diesel.
1074
01:19:40,272 --> 01:19:42,541
Absolut cel mai rău.
1075
01:19:42,900 --> 01:19:44,543
Mică instigatoare.
1076
01:19:47,321 --> 01:19:50,049
Vezi tu, Lămâie...
1077
01:19:52,494 --> 01:19:54,596
... Dumnezeu să-l odihnească...
1078
01:19:55,330 --> 01:19:56,848
... era un expert.
1079
01:19:57,666 --> 01:20:01,353
Putea să descifreze oameni,
să le vadă adevărata față.
1080
01:20:01,962 --> 01:20:03,314
Avea dreptate.
1081
01:20:04,090 --> 01:20:06,132
A fost un Diesel
1082
01:20:06,133 --> 01:20:10,489
care s-a plimbat prin tren,
cauzând tot felul de necazuri.
1083
01:20:11,390 --> 01:20:15,076
Și tu ai fost ăla tot timpul,
Diesel mizerabil ce ești!
1084
01:20:18,731 --> 01:20:22,752
L-ai făcut pe Lămâie să sângereze
și Lămâie nu sângerează niciodată.
1085
01:20:23,569 --> 01:20:26,238
Dumnezeule! Dle, te rog, ajută-mă!
1086
01:20:26,239 --> 01:20:28,741
Te rog! Te rog, ajută-mă! Te rog!
1087
01:20:28,742 --> 01:20:30,928
Ce dracului faci, ticălosule?
1088
01:20:48,764 --> 01:20:49,556
Ce?
1089
01:20:49,557 --> 01:20:50,640
Diesel!
1090
01:20:50,641 --> 01:20:51,933
Ce?
1091
01:20:51,934 --> 01:20:53,744
Ticălosul naibii!
1092
01:20:58,358 --> 01:20:59,876
Ești un Diesel.
1093
01:21:01,028 --> 01:21:03,171
Ce dracu'?
1094
01:21:05,074 --> 01:21:06,592
Ce dracu'?
1095
01:21:07,118 --> 01:21:11,097
A spus că o să te omoare
și o să dea vina pe tine.
1096
01:21:11,789 --> 01:21:16,478
A mai spus că ne așteaptă
cineva în stația Kyoto.
1097
01:21:16,962 --> 01:21:20,274
Cineva înfricoșător, care mi-ar face rău.
1098
01:21:21,091 --> 01:21:22,901
Nimeni n-o să-ți facă rău.
1099
01:21:23,218 --> 01:21:24,320
E în regulă.
1100
01:21:25,388 --> 01:21:27,157
Coborâm din trenul ăsta.
1101
01:21:35,566 --> 01:21:38,544
Dacă ajungem la următoarea stație,
o să fim bine.
1102
01:21:57,765 --> 01:21:59,057
Bine, puștoaico, vino...
1103
01:21:59,058 --> 01:22:00,326
Puștoaico, haide!
1104
01:22:00,810 --> 01:22:02,687
Nu pot, mi s-a blocat rucsacul!
1105
01:22:02,688 --> 01:22:03,831
Ce?
1106
01:22:04,481 --> 01:22:05,857
Lasă-l, hai să mergem!
1107
01:22:05,858 --> 01:22:07,734
- Trebuie să plecăm.
- Nu, nu pot!
1108
01:22:07,735 --> 01:22:09,110
Acum, dră!
1109
01:22:09,111 --> 01:22:11,070
- Nu!
- E ultima noastră șansă!
1110
01:22:11,071 --> 01:22:12,406
Te rog, vino înapoi!
1111
01:22:12,407 --> 01:22:13,824
Puștoaico, te rog!
1112
01:22:13,825 --> 01:22:16,803
Mi-e frică,
nu vreau să fiu singură. Te rog!
1113
01:22:22,293 --> 01:22:23,602
L-am luat.
1114
01:22:23,878 --> 01:22:26,147
Nu e vina ta, puștoaico.
1115
01:22:26,672 --> 01:22:28,816
E norocul meu, nu al tău.
1116
01:22:30,997 --> 01:22:32,581
Tu ai toată viața înainte.
1117
01:22:32,582 --> 01:22:35,459
Ai grijă să faci ceva ce-ți aduce liniște.
1118
01:22:35,460 --> 01:22:39,564
Pentru că orice altceva e o pacoste.
1119
01:22:40,508 --> 01:22:44,136
Și, dacă dai peste un tip
numit Cioplitorul, e un dobitoc.
1120
01:22:44,137 --> 01:22:46,322
Poți să-i spui că am spus asta.
1121
01:22:53,188 --> 01:22:55,290
Am luat ăsta. N-am vrut să-l las.
1122
01:22:55,983 --> 01:22:58,442
Îl avea bărbatul și probabil ți-ar folosi
1123
01:22:58,443 --> 01:23:01,798
să-i omori pe cei
care ne așteaptă la capăt de linie.
1124
01:23:02,415 --> 01:23:04,267
N-o să mă lași să pățesc ceva.
1125
01:23:04,459 --> 01:23:05,702
Fii sincer!
1126
01:23:07,420 --> 01:23:08,463
Fii sincer!
1127
01:23:08,464 --> 01:23:10,024
Cine e acolo, cu tine?
1128
01:23:15,846 --> 01:23:17,072
Chiar?
1129
01:23:17,473 --> 01:23:18,533
Da.
1130
01:23:19,142 --> 01:23:21,769
Bine, omule, mă bagi în sperieți.
1131
01:23:21,770 --> 01:23:25,940
Așa că, dacă nu te superi,
ai putea să găsești un loc
1132
01:23:25,941 --> 01:23:29,236
foarte, foarte, foarte departe?
1133
01:23:29,237 --> 01:23:33,466
Și așa, nu va trebui să-ți spun de două ori.
1134
01:23:33,908 --> 01:23:35,009
Nu.
1135
01:23:35,701 --> 01:23:37,387
N-ai s-o faci.
1136
01:23:42,459 --> 01:23:45,062
Hai să ne mutăm. Hai să-ți iau geanta.
1137
01:23:57,893 --> 01:23:59,394
Ăla era un șarpe?
1138
01:23:59,395 --> 01:24:01,580
Știi cumva unde e fiul meu?
1139
01:24:22,128 --> 01:24:23,604
O, la dracu'!
1140
01:24:33,516 --> 01:24:34,826
Apel pierdut
1141
01:24:35,560 --> 01:24:36,911
După totul.
1142
01:24:43,444 --> 01:24:45,403
Tu ești persoana
1143
01:24:45,404 --> 01:24:49,199
care l-a împins pe nepotul meu
de pe acoperișul unui magazin.
1144
01:24:49,200 --> 01:24:50,408
De ce?
1145
01:24:50,409 --> 01:24:51,635
Fiul tău.
1146
01:24:52,244 --> 01:24:55,849
Urma să mă ajute să-l omor
pe Moartea Albă în stația Kyoto.
1147
01:24:56,666 --> 01:24:59,811
Și ăsta era singurul mod
de a-l urca în trenul ăsta.
1148
01:25:02,465 --> 01:25:04,007
Moartea Albă.
1149
01:25:04,008 --> 01:25:05,675
Exact.
1150
01:25:05,676 --> 01:25:08,279
Dar n-a putut face nici măcar asta.
1151
01:25:09,555 --> 01:25:11,073
Așa că e mort.
1152
01:25:11,349 --> 01:25:13,118
Câteva vagoane mai în spate.
1153
01:25:13,602 --> 01:25:15,370
Sunt amândoi morți.
1154
01:25:23,029 --> 01:25:25,864
Nepotul meu a fost împins
de pe un acoperiș.
1155
01:25:25,865 --> 01:25:30,053
Ce te face să crezi
că l-aș lăsa neprotejat?
1156
01:25:53,646 --> 01:25:55,998
Nepotul meu e în siguranță.
1157
01:25:56,858 --> 01:25:59,127
Și fiul meu nu e mort.
1158
01:25:59,319 --> 01:26:01,612
Ascultă, bătrâne...
1159
01:26:01,613 --> 01:26:04,758
Singurul lucru
pe care-l știi despre un bătrân, dră,
1160
01:26:05,200 --> 01:26:07,910
e că a supraviețuit mult mai multe
1161
01:26:07,911 --> 01:26:11,683
și mult mai rele decât tine.
1162
01:26:20,634 --> 01:26:22,736
O să-l omor eu însămi!
1163
01:26:25,389 --> 01:26:27,074
ȘARPE
NU DESCHIDEȚI
1164
01:26:31,771 --> 01:26:33,665
- Ești bine?
- De la ăla?
1165
01:26:35,066 --> 01:26:37,819
N-o să-ți vină să crezi coincidența asta,
1166
01:26:37,820 --> 01:26:41,382
dar am luat deja o doză
de antivenin azi, așa că...
1167
01:26:41,449 --> 01:26:44,677
Sunt bine. Probabil.
1168
01:26:47,164 --> 01:26:48,223
Fata aia...
1169
01:26:48,540 --> 01:26:51,042
Intențiile ei cu tine nu erau onorabile.
1170
01:26:51,043 --> 01:26:52,668
Da.
1171
01:26:52,669 --> 01:26:56,215
Și un orb ar vedea
că tu ești cel în întuneric.
1172
01:26:56,216 --> 01:26:59,277
Nu știu dacă orb.
Era foarte convingătoare.
1173
01:26:59,969 --> 01:27:02,989
- Ce i-ai făcut?
- N-a trebuit să fac nimic.
1174
01:27:03,640 --> 01:27:06,327
Soarta va face ce e nevoie.
1175
01:27:08,562 --> 01:27:11,707
De ce râzi de soartă?
1176
01:27:12,274 --> 01:27:17,297
Doamne, soarta pentru mine
e doar alt cuvânt pentru "ghinion".
1177
01:27:18,323 --> 01:27:22,969
Și ăsta mă urmărește ca...
1178
01:27:25,206 --> 01:27:27,308
Nu știu, ceva spiritual.
1179
01:27:30,920 --> 01:27:33,463
Intermediarul meu îmi spune Gărgăriță.
1180
01:27:33,464 --> 01:27:34,799
Ea e spirituală.
1181
01:27:34,800 --> 01:27:36,050
Gărgăriță?
1182
01:27:36,051 --> 01:27:37,134
Da.
1183
01:27:37,135 --> 01:27:39,863
E foarte norocos, într-adevăr.
1184
01:27:41,265 --> 01:27:43,559
Nu, e o ironie, e...
1185
01:27:43,560 --> 01:27:45,394
Nu contează.
1186
01:27:45,395 --> 01:27:47,521
O să-ți spun o poveste acum.
1187
01:27:47,522 --> 01:27:49,332
- Nu, e-n regulă.
- E scurtă.
1188
01:27:49,732 --> 01:27:50,857
Nu, mersi.
1189
01:27:50,858 --> 01:27:53,170
Nu, e foarte rapidă.
1190
01:27:53,571 --> 01:27:54,737
Nu, nu.
1191
01:27:54,738 --> 01:27:57,132
E o poveste bună pentru tine, cred.
1192
01:27:57,491 --> 01:27:58,575
E-n regulă.
1193
01:27:58,576 --> 01:27:59,742
Încep.
1194
01:27:59,743 --> 01:28:00,886
VÂRSTNICUL
1195
01:28:01,412 --> 01:28:03,139
Cu mult timp în urmă,
1196
01:28:03,498 --> 01:28:05,684
am făcut o promisiune față de mine...
1197
01:28:07,043 --> 01:28:11,816
... că o să-mi susțin familia cu orice preț.
1198
01:28:14,927 --> 01:28:20,366
Am ajuns într-o poziție foarte râvnită
în cadrul familiei mafiote Minegishi.
1199
01:28:20,766 --> 01:28:23,245
Un om s-a ridicat să-mi ia locul.
1200
01:28:23,478 --> 01:28:25,372
Un om din nord.
1201
01:28:31,279 --> 01:28:34,882
I-am spus lui Minegishi
să nu aibă încredere în el.
1202
01:28:35,533 --> 01:28:39,786
Minegishi mi-a spus
că-mi pierdusem apetitul.
1203
01:28:39,787 --> 01:28:41,348
Nu se înșela.
1204
01:28:41,874 --> 01:28:43,600
Dar nici eu.
1205
01:29:06,359 --> 01:29:07,525
M-am întors acasă
1206
01:29:07,526 --> 01:29:12,257
și am găsit doar sânge și cenușă.
1207
01:29:30,177 --> 01:29:33,471
Moartea Albă a luat totul de la mine.
1208
01:29:33,472 --> 01:29:34,948
Aproape.
1209
01:29:46,904 --> 01:29:48,714
M-am dus să mă ascund.
1210
01:29:49,365 --> 01:29:52,534
Am căutat un mod de a lovi Moartea Albă
1211
01:29:52,535 --> 01:29:55,429
fără să pun în pericol ce-mi rămăsese.
1212
01:29:55,746 --> 01:29:58,392
Dar nu am mai ajuns la el.
1213
01:29:59,877 --> 01:30:01,460
Nu am crezut
1214
01:30:01,461 --> 01:30:05,315
că soarta îmi va da vreodată
o șansă să îndrept lucrurile.
1215
01:30:07,051 --> 01:30:10,446
Știi cum se spune
la "gărgăriță" în Japonia?
1216
01:30:13,141 --> 01:30:14,892
Tentoumushi.
1217
01:30:14,893 --> 01:30:19,147
Când eram băiat, mi s-a spus
că are o pată pe spate
1218
01:30:19,148 --> 01:30:21,875
pentru fiecare dintre
cele șapte suferințe ale lumii.
1219
01:30:22,568 --> 01:30:26,447
Vezi tu, tentoumushi nu e norocoasă.
1220
01:30:26,448 --> 01:30:31,636
Ține tot ghinionul,
ca alții să trăiască în pace.
1221
01:30:34,290 --> 01:30:36,958
Eu nu vreau să țin cele șapte suferințe.
1222
01:30:36,959 --> 01:30:41,188
Tot ce ți s-a întâmplat te-a condus aici.
1223
01:30:42,632 --> 01:30:43,859
Soarta.
1224
01:30:44,218 --> 01:30:46,320
Asta e o soartă de rahat.
1225
01:30:47,930 --> 01:30:52,993
La stația Kyoto, Moartea Albă
va sosi în trenul ăsta.
1226
01:30:54,020 --> 01:30:57,457
Voi avea, în sfârșit,
șansa să îndrept lucrurile.
1227
01:30:58,691 --> 01:31:00,817
Fiul meu e cu câteva vagoane mai în față.
1228
01:31:00,818 --> 01:31:03,922
Dacă l-ai putea escorta
jos din trenul ăsta...
1229
01:31:04,573 --> 01:31:09,345
Da, nu cred că Moartea Albă
ne va lăsa să coborâm din trenul ăsta.
1230
01:31:10,579 --> 01:31:13,308
Lasă Moartea Albă în seama mea.
1231
01:31:15,543 --> 01:31:16,644
Bine.
1232
01:31:19,589 --> 01:31:21,191
Dle Gărgăriță?
1233
01:31:23,427 --> 01:31:25,262
Valiza ta.
1234
01:31:25,263 --> 01:31:26,238
Mulțumesc.
1235
01:31:37,859 --> 01:31:39,169
Tată.
1236
01:31:40,780 --> 01:31:42,090
Nu înțeleg.
1237
01:31:42,991 --> 01:31:45,033
E soarta mea, fiule.
1238
01:31:45,034 --> 01:31:46,827
Și Wataru?
1239
01:31:46,828 --> 01:31:48,179
E în siguranță.
1240
01:31:51,500 --> 01:31:52,601
Ei bine...
1241
01:31:53,002 --> 01:31:54,978
Părea un tip de treabă.
1242
01:31:55,921 --> 01:31:57,171
M-a împușcat.
1243
01:31:57,172 --> 01:31:59,651
Și pe mine. De două ori.
1244
01:32:00,427 --> 01:32:02,237
Totuși, mai avea o latură...
1245
01:32:09,437 --> 01:32:10,830
Doamne!
1246
01:32:12,023 --> 01:32:13,541
Sunt în iad?
1247
01:32:15,776 --> 01:32:18,004
O, la dracu'!
1248
01:32:21,199 --> 01:32:23,552
A naibii vestă!
1249
01:32:24,703 --> 01:32:27,347
O, ai băut apa.
1250
01:32:31,252 --> 01:32:33,354
Unde dracu' e fratele meu?
1251
01:33:04,247 --> 01:33:05,639
O, Doamne!
1252
01:33:19,847 --> 01:33:21,074
Tu...
1253
01:33:26,146 --> 01:33:28,499
Tu erai oricum mai mult ca Thomas, nu?
1254
01:34:02,436 --> 01:34:03,854
Băieți.
1255
01:34:03,855 --> 01:34:06,356
Ne trebuie un plan.
1256
01:34:06,357 --> 01:34:10,360
L-ai omorât pe fratele meu.
L-ai omorât pe fratele meu, nenorocitule!
1257
01:34:10,361 --> 01:34:12,655
Da, tu m-ai împușcat!
1258
01:34:12,656 --> 01:34:16,534
O să te împușc în gât data viitoare
și pe partenera ta, Keira Knightley!
1259
01:34:16,535 --> 01:34:18,620
- Nu e...
- Hei, băieți!
1260
01:34:18,621 --> 01:34:21,789
Când ne lăsăm mâniați repede,
înțelegem încet.
1261
01:34:21,790 --> 01:34:24,519
O să te cotonogesc repede,
jur pe Dumnezeu!
1262
01:34:25,170 --> 01:34:26,712
Nenorocitul naibii!
1263
01:34:26,713 --> 01:34:28,589
O să-ți trag un glonț în cap!
1264
01:34:28,590 --> 01:34:33,762
Când arăți pe cineva cu degetul,
patru degete arată spre tine.
1265
01:34:33,763 --> 01:34:35,805
Sau trei. Asta e ciudat.
1266
01:34:35,806 --> 01:34:38,391
Gata, la dracu'! Știi ce aș putea face?
1267
01:34:38,392 --> 01:34:40,895
- Binele celor mulți!
- Tu, înaintea lui Dumnezeu...
1268
01:34:40,896 --> 01:34:42,039
Domnilor!
1269
01:34:42,856 --> 01:34:44,124
Lasă-mă!
1270
01:34:44,775 --> 01:34:50,088
Pruna nu disprețuiește omul flămând,
ci pe fermierul care a plantat pomul.
1271
01:34:51,991 --> 01:34:54,159
Îl disprețuiește pe fermier?
1272
01:34:54,160 --> 01:34:57,162
Cum au prunele resentimente?
Cum pot disprețui?
1273
01:34:57,163 --> 01:35:00,184
Ascultați, Moartea Albă e fermierul.
1274
01:35:02,378 --> 01:35:04,671
Deci noi suntem prune.
Noi suntem prunele?
1275
01:35:04,672 --> 01:35:07,257
Nu are sens. De ce folosiți metafore?
1276
01:35:07,258 --> 01:35:10,737
- Uite, mi-a împușcat fratele!
- Tu mi-ai împușcat fiul!
1277
01:35:14,516 --> 01:35:16,451
Ne pregătim împreună
1278
01:35:17,143 --> 01:35:18,829
sau murim singuri.
1279
01:35:20,314 --> 01:35:22,333
E tot ce încercam să spun.
1280
01:35:25,820 --> 01:35:30,741
Moartea Albă vă așteaptă
cu armata lui de asasini.
1281
01:35:30,742 --> 01:35:33,970
Ucigași din toate țările.
1282
01:35:34,288 --> 01:35:39,710
Dar el nu are idee că eu și fiul meu
suntem în trenul ăsta.
1283
01:35:39,711 --> 01:35:44,357
Dacă soarta o dorește,
o să am parte de răzbunare.
1284
01:35:45,550 --> 01:35:49,512
Eu mă duc în spate
și opresc cât pot de mulți.
1285
01:35:49,513 --> 01:35:53,534
Eu mă duc în vagonul conductorului
ca să ieșim naibii de-aici!
1286
01:35:58,356 --> 01:36:01,042
Tu ce o să faci, Joburg?
1287
01:36:02,861 --> 01:36:04,754
O să câștig niște timp.
1288
01:36:23,675 --> 01:36:28,781
MOARTEA ALBĂ
1289
01:37:02,551 --> 01:37:04,363
Fiică.
1290
01:37:05,389 --> 01:37:07,324
Tată.
1291
01:37:14,607 --> 01:37:17,776
Hei, băieți! Îl caut pe dl Moarte.
1292
01:37:17,777 --> 01:37:19,629
Am valiza lui aici.
1293
01:37:19,988 --> 01:37:21,547
Hei, ușurel!
1294
01:37:29,665 --> 01:37:31,600
Oamenii răniți rănesc oameni.
1295
01:37:38,216 --> 01:37:39,859
Am venit să te văd.
1296
01:37:42,179 --> 01:37:44,615
Și să te fac să mă vezi, în sfârșit.
1297
01:37:45,933 --> 01:37:47,910
Pe cea adevărată.
1298
01:37:50,605 --> 01:37:54,275
Am ajuns singură așa
din nimicul pe care mi l-ai dat.
1299
01:37:54,276 --> 01:37:57,671
Doar ca să fiu eu azi în fața ta
1300
01:37:58,071 --> 01:38:00,258
cu degetul pe trăgaci.
1301
01:38:01,826 --> 01:38:03,761
Eu am fost cea...
1302
01:38:04,787 --> 01:38:06,806
... care merita atenția ta.
1303
01:38:10,753 --> 01:38:13,105
Dragostea ta.
1304
01:38:13,339 --> 01:38:16,817
Semăn cu tine
mai mult decât ratatul ăla.
1305
01:38:30,691 --> 01:38:32,126
Fă-o!
1306
01:38:34,278 --> 01:38:36,213
Am venit aici să te omor.
1307
01:38:38,283 --> 01:38:39,760
Așa că omoară-mă!
1308
01:38:41,828 --> 01:38:46,183
Omoară-mă cum i-ai omorât pe toți ceilalți
care au încercat același lucru.
1309
01:38:56,135 --> 01:38:57,404
Fă-o!
1310
01:39:03,644 --> 01:39:05,245
Fă-o naibii!
1311
01:39:10,735 --> 01:39:11,920
Poc!
1312
01:39:18,536 --> 01:39:20,513
Te văd, dochka.
1313
01:39:21,414 --> 01:39:24,308
Te-am văzut întotdeauna.
1314
01:39:25,919 --> 01:39:30,148
Dar n-ai făcut niciodată parte
din planul meu.
1315
01:39:35,533 --> 01:39:37,385
Am găsit americanul!
1316
01:39:40,329 --> 01:39:41,788
Și restul?
1317
01:39:41,789 --> 01:39:43,266
Sunt toți morți.
1318
01:39:43,666 --> 01:39:46,937
Vestea bună e că am valiza ta.
1319
01:39:47,880 --> 01:39:50,440
Da, veste bună, veste bună.
1320
01:39:50,674 --> 01:39:52,049
Verificați valiza!
1321
01:39:52,050 --> 01:39:54,737
Repede! Mișcați-vă! Hai!
1322
01:39:56,222 --> 01:39:57,782
Eliberați trenul!
1323
01:39:59,684 --> 01:40:03,329
Bine, Thomas. E timpul să pornești...
1324
01:40:03,606 --> 01:40:05,857
O, la naiba! Totul e în japoneză.
1325
01:40:05,858 --> 01:40:07,960
Nu e niciun episod în japoneză.
Ce dracu'?
1326
01:40:12,281 --> 01:40:13,925
La pământ!
1327
01:40:20,373 --> 01:40:24,377
Doamne, am un presentiment rău.
Nu avem idee ce e în valiza asta.
1328
01:40:24,378 --> 01:40:25,670
Despre ce vorbești?
1329
01:40:25,671 --> 01:40:28,131
De ce trebuie să fim mereu noi
cei care deschid asta?
1330
01:40:28,132 --> 01:40:29,942
Doar deschide naibii valiza!
1331
01:40:30,218 --> 01:40:31,777
Aș vrea să-mi păstrez brațele!
1332
01:40:33,097 --> 01:40:34,907
Dle Moarte, dacă se poate?
1333
01:40:36,308 --> 01:40:37,951
Cumpărătorul din umbră
1334
01:40:38,560 --> 01:40:41,939
care a cumpărat toate contractele,
care ne-a suit în trenul ăsta,
1335
01:40:41,940 --> 01:40:43,315
pe mine, pe Viespe,
1336
01:40:43,316 --> 01:40:44,959
pe Mandarină, Lămâie...
1337
01:40:46,861 --> 01:40:49,154
Ăsta ai fost tu, nu?
1338
01:40:49,155 --> 01:40:51,449
Da, foarte perspicace.
1339
01:40:51,450 --> 01:40:54,261
V-am adus în trenul ăsta,
sperând să vă omorâți între voi.
1340
01:40:54,286 --> 01:40:55,930
Bine. Ei...
1341
01:40:57,248 --> 01:41:00,017
Dacă aș putea... De ce?
1342
01:41:00,292 --> 01:41:02,378
De ce faci ce faci?
1343
01:41:02,379 --> 01:41:05,172
Știi, și eu mi-am pus întrebarea asta.
1344
01:41:05,173 --> 01:41:07,675
Dacă nu e periculos,
de ce n-a deschis-o el?
1345
01:41:07,676 --> 01:41:10,011
Dacă e o bombă
și ne explodează în față?
1346
01:41:10,012 --> 01:41:12,657
Crezi că măștile astea idioate
o să ne protejeze?
1347
01:41:18,396 --> 01:41:20,106
După atâția ani,
1348
01:41:20,107 --> 01:41:24,670
povara trădării voastre
încă vă apasă greu pe suflet.
1349
01:41:26,822 --> 01:41:30,426
Lăsați-mă să vă ușurez de amândouă.
1350
01:41:30,702 --> 01:41:32,011
Soția...
1351
01:41:33,121 --> 01:41:34,514
... mi-a fost luată.
1352
01:41:37,584 --> 01:41:42,273
Am auzit. Îmi pare rău pentru pierderea ta.
A fost un accident îngrozitor.
1353
01:41:44,091 --> 01:41:46,009
- Îngrozitor.
- O, nu.
1354
01:41:46,010 --> 01:41:49,781
Nu. Nimic în viață nu e un accident.
1355
01:41:50,056 --> 01:41:53,184
A fost un atentat de asasinare asupra mea.
1356
01:41:53,185 --> 01:41:54,286
Dar soarta...
1357
01:41:55,979 --> 01:41:59,667
Soarta a trimis doi asasini,
1358
01:42:00,067 --> 01:42:03,671
gemeni, la un job în Bolivia,
1359
01:42:04,989 --> 01:42:08,075
să-mi măcelărească toată echipa.
1360
01:42:08,076 --> 01:42:10,912
Și a trebuit să mă ocup de asta.
1361
01:42:10,913 --> 01:42:13,331
Și nu a angajat doi agenți
la întâmplare, Lămâie.
1362
01:42:13,332 --> 01:42:15,918
Nu, i-a cerut pe cei mai buni,
pe cei responsabili cu jobul din Bolivia.
1363
01:42:15,919 --> 01:42:22,883
De-asta era soția mea
în mașină în noaptea aia, nu eu.
1364
01:42:22,884 --> 01:42:26,471
Soarta a băgat-o pe soția mea în spital.
1365
01:42:26,472 --> 01:42:31,785
O bucată din coastă i-a străpuns inima.
1366
01:42:33,938 --> 01:42:39,377
Numai cel mai bun chirurg cardiovascular
îi putea salva viața.
1367
01:42:41,404 --> 01:42:46,677
Dar, cu două nopți înainte,
chirurgul a fost otrăvit.
1368
01:42:49,288 --> 01:42:50,264
Dumnezeule!
1369
01:42:50,540 --> 01:42:52,934
Soarta. Din nou soarta.
1370
01:42:53,751 --> 01:42:55,395
Au spus că banii mei sunt în valiză.
1371
01:42:55,963 --> 01:42:59,715
Nu vreau să pară că judec,
dar, dacă tu ai angajat Viespea,
1372
01:42:59,716 --> 01:43:01,884
ai pus să-ți fie ucis propriul fiu?
1373
01:43:01,885 --> 01:43:03,719
- O, da.
- Bine.
1374
01:43:03,720 --> 01:43:06,598
O, da, am făcut-o. Nenorocitul!
1375
01:43:06,599 --> 01:43:07,641
Te rog, te rog.
1376
01:43:07,642 --> 01:43:09,351
În noaptea aia...
1377
01:43:09,352 --> 01:43:10,727
Te rog, ia-mă!
1378
01:43:10,728 --> 01:43:12,455
... i-am spus să nu plece.
1379
01:43:13,064 --> 01:43:15,125
Să mă aștepte.
1380
01:43:15,401 --> 01:43:20,029
Dar a promis că era ultima oară
când îl mai scoteam din belea.
1381
01:43:20,030 --> 01:43:22,675
O să vin. O să vin mereu după tine.
1382
01:43:23,076 --> 01:43:26,930
Presupun că a avut dreptate.
1383
01:43:27,497 --> 01:43:33,670
Dacă aș fi amputat slăbiciunea aia
din viața mea cu ani în urmă,
1384
01:43:33,671 --> 01:43:37,090
ea ar fi și-acum lângă mine.
1385
01:43:37,091 --> 01:43:40,218
Da, ajută să procesezi asta.
Am un terapeut bun.
1386
01:43:40,219 --> 01:43:42,573
Mi-am iubit soția foarte mult.
1387
01:43:43,599 --> 01:43:45,617
M-a învățat o lecție valoroasă.
1388
01:43:46,018 --> 01:43:48,453
Dacă nu-ți controlezi soarta...
1389
01:43:49,480 --> 01:43:50,956
... te va controla ea.
1390
01:43:52,400 --> 01:43:56,838
Așa că am preluat controlul,
i-am adus pe toți aici să moară.
1391
01:44:01,452 --> 01:44:04,889
Dar acum a mai rămas doar unul.
1392
01:44:06,916 --> 01:44:08,934
Dle Cioplitor.
1393
01:44:10,629 --> 01:44:11,754
Poftim?
1394
01:44:11,755 --> 01:44:13,088
Îi țin locul Cioplitorului?
1395
01:44:13,089 --> 01:44:13,923
Sună că e bolnav?
1396
01:44:13,924 --> 01:44:15,299
Să-l ia dracu' pe Cioplitor!
1397
01:44:15,300 --> 01:44:17,944
Omul care mi-a omorât soția.
1398
01:44:18,512 --> 01:44:23,117
CIOPLITORUL
1399
01:44:24,060 --> 01:44:25,101
Frate.
1400
01:44:25,102 --> 01:44:27,687
- Doar deschide-o!
- Bine. Ești mulțumit?
1401
01:44:27,688 --> 01:44:29,165
Nu sunt Cioplitorul!
1402
01:44:45,625 --> 01:44:46,601
A luat-o încolo!
1403
01:44:55,678 --> 01:44:57,529
O, la naiba! Bine.
1404
01:44:58,265 --> 01:45:00,283
O, la naiba! Se întâmplă ceva.
1405
01:45:28,673 --> 01:45:30,108
Scuză-mă.
1406
01:45:30,967 --> 01:45:32,068
Da.
1407
01:46:13,640 --> 01:46:15,283
Kimura.
1408
01:46:15,600 --> 01:46:17,076
De ce ești aici?
1409
01:46:17,811 --> 01:46:19,245
Fiica ta.
1410
01:46:19,521 --> 01:46:21,104
Se pare că a împins
1411
01:46:21,105 --> 01:46:24,084
nepotul greșit de pe un acoperiș.
1412
01:46:27,404 --> 01:46:28,505
Eh, copiii!
1413
01:46:28,531 --> 01:46:31,175
Faci tot ce poți să-i crești cum trebuie.
1414
01:46:32,493 --> 01:46:34,578
Gândacule, nu știu de ce ești aici,
1415
01:46:34,579 --> 01:46:37,974
dar dă-te din drum
sau o să te duci după soția ta.
1416
01:46:38,333 --> 01:46:41,686
Cărările noastre au fost destinate
să se reîntâlnească.
1417
01:46:44,674 --> 01:46:49,219
Bine, stai! Mai încet, omule. Haide!
1418
01:46:49,220 --> 01:46:52,223
Hei, până aici e în regulă.
Poți să oprești trenul.
1419
01:46:52,224 --> 01:46:55,560
Legat de asta, am luat viteza trenului
și am împărțit-o la masă,
1420
01:46:55,561 --> 01:46:58,479
și mi-am dat seama că nu știu
să conduc un tren-glonț.
1421
01:46:58,480 --> 01:47:00,314
Omule, tu numai de trenuri vorbești.
1422
01:47:00,315 --> 01:47:02,776
Thomas e o metaforă pentru viață,
nu cum conduci...
1423
01:47:02,777 --> 01:47:03,920
Jos!
1424
01:47:31,225 --> 01:47:32,159
La naiba!
1425
01:47:39,359 --> 01:47:41,878
Pot să fac asta! Oprește trenul!
1426
01:47:42,196 --> 01:47:43,171
Ce?
1427
01:48:34,461 --> 01:48:36,755
Engleză, engleză, engleză.
1428
01:48:36,756 --> 01:48:38,549
Engleză. Frâne!
1429
01:48:38,550 --> 01:48:40,818
E-n regulă! Pot s-o fac!
1430
01:48:42,095 --> 01:48:43,112
Nu!
1431
01:48:46,016 --> 01:48:48,369
- Ține-te!
- Suntem pe șina greșită!
1432
01:49:03,076 --> 01:49:04,762
- Hei, Joburg!
- Ce?
1433
01:49:07,582 --> 01:49:09,291
Îmi pare rău că te-am împușcat!
1434
01:49:09,292 --> 01:49:11,394
De fapt, a fost cam de două ori!
1435
01:49:15,340 --> 01:49:16,483
Poftim?
1436
01:49:16,758 --> 01:49:18,527
M-ai împușcat de două ori!
1437
01:49:29,981 --> 01:49:31,916
Îmi pare rău
că te-am împușcat de două ori.
1438
01:49:33,569 --> 01:49:34,920
Mersi, omule!
1439
01:49:35,404 --> 01:49:36,964
Asta denotă dezvoltare!
1440
01:49:40,826 --> 01:49:43,722
La dracu'! La dracu'!
1441
01:49:52,840 --> 01:49:54,758
Nu ești condus de tărie.
1442
01:49:54,759 --> 01:49:56,235
Ești condus de teamă!
1443
01:49:57,011 --> 01:50:00,281
Teama de singurul lucru din sinea ta
pe care nu-l poți controla!
1444
01:50:07,314 --> 01:50:09,041
Teama de soartă!
1445
01:50:17,200 --> 01:50:20,345
Hei, și-mi pare rău de Mandarină.
1446
01:50:21,455 --> 01:50:22,640
Da.
1447
01:50:23,707 --> 01:50:24,808
Da.
1448
01:50:26,085 --> 01:50:27,811
Dar am alt frate acum.
1449
01:50:28,087 --> 01:50:29,271
Chiar?
1450
01:50:31,925 --> 01:50:33,193
Nu, la dracu'!
1451
01:50:50,112 --> 01:50:51,296
FRÂNĂ DE URGENȚĂ
1452
01:50:57,327 --> 01:50:59,097
De dragul vremurilor de demult.
1453
01:51:40,542 --> 01:51:41,685
La dracu'!
1454
01:51:54,390 --> 01:51:58,037
STICLA DE APĂ
1455
01:52:05,862 --> 01:52:07,631
&$#%*
1456
01:52:12,327 --> 01:52:14,012
B-20.
1457
01:52:15,414 --> 01:52:16,432
Haide!
1458
01:52:18,251 --> 01:52:19,668
Prietene!
1459
01:52:19,669 --> 01:52:20,836
Da?
1460
01:52:20,837 --> 01:52:22,254
Vreau ceai cu lapte cu bule.
1461
01:52:22,255 --> 01:52:23,606
Ce zici de un Wagon Wheel?
1462
01:52:53,582 --> 01:52:55,058
Un tată...
1463
01:52:55,458 --> 01:52:57,894
... își protejează familia.
1464
01:54:29,479 --> 01:54:32,332
O, la dracu'!
1465
01:54:35,443 --> 01:54:39,322
Apropo de soția ta,
n-am avut nicio legătură cu asta.
1466
01:54:39,323 --> 01:54:40,574
E o greșeală.
1467
01:54:40,575 --> 01:54:42,426
Nu sunt Cioplitorul.
1468
01:54:43,536 --> 01:54:46,306
Eu fac doar furturi-prin-înșfăcare.
1469
01:54:46,748 --> 01:54:50,168
Cioplitorul! Îl vreau pe Cioplitor!
Pe el l-am angajat!
1470
01:54:50,169 --> 01:54:52,712
Nu, avea o chestie la stomac, omule.
1471
01:54:52,713 --> 01:54:54,523
Eu doar îi țin locul.
1472
01:54:58,887 --> 01:55:00,512
Îi ții locul.
1473
01:55:00,513 --> 01:55:03,557
Dacă te ajută cu ceva,
Cioplitorul e un dobitoc.
1474
01:55:03,558 --> 01:55:05,703
Cel mai viclean asasin...?
1475
01:55:06,103 --> 01:55:07,705
Poate cel mai puturos.
1476
01:55:17,032 --> 01:55:18,842
O, haide...
1477
01:55:19,451 --> 01:55:21,285
Uită, frate!
1478
01:55:21,286 --> 01:55:24,223
Nu-mi spune "frate"!
1479
01:55:25,625 --> 01:55:26,976
Bine.
1480
01:55:42,601 --> 01:55:44,370
Omule, ai văzut asta?
1481
01:55:44,687 --> 01:55:45,872
Ce-a fost asta?
1482
01:55:52,487 --> 01:55:53,547
Omule...
1483
01:55:55,407 --> 01:55:57,468
S-a terminat.
1484
01:56:09,506 --> 01:56:14,111
Hei, apropo de prună...
N-ar trebui să lase orice resentiment?
1485
01:56:16,264 --> 01:56:17,848
O, Dumnezeule!
1486
01:56:17,849 --> 01:56:23,187
Norocul meu a adus cadavrul tatălui meu
la picioarele mele.
1487
01:56:23,188 --> 01:56:25,815
Cât narcisism pe tipa asta!
1488
01:56:25,816 --> 01:56:26,941
Intratabil.
1489
01:56:26,942 --> 01:56:28,401
Acum eu sunt...
1490
01:56:28,402 --> 01:56:30,529
Bine, stai, stai!
1491
01:56:30,530 --> 01:56:31,488
Ce e?
1492
01:56:31,489 --> 01:56:34,175
Ce e cu familia asta bolnavă?
1493
01:56:34,742 --> 01:56:37,261
Ai nevoie de sugestii de lectură,
dacă-mi permiți.
1494
01:56:37,579 --> 01:56:39,664
Depășirea tulburării
de personalitate borderline.
1495
01:56:39,665 --> 01:56:40,748
Ce?
1496
01:56:40,749 --> 01:56:41,958
O recomand din suflet.
1497
01:56:41,959 --> 01:56:44,770
Acum eu... eu sunt Moartea Al...
1498
01:56:48,007 --> 01:56:49,233
Ce-a fost asta?
1499
01:56:52,637 --> 01:56:54,305
Asta a fost karma?
1500
01:56:54,306 --> 01:56:57,158
Cu bine, tentoumushi!
1501
01:56:59,478 --> 01:57:00,621
Mandarină.
1502
01:57:18,208 --> 01:57:19,374
Maria?
1503
01:57:19,375 --> 01:57:20,542
Ia arma!
1504
01:57:20,543 --> 01:57:22,211
Doamne, ai spus "lichideze" cumva?
1505
01:57:22,212 --> 01:57:24,755
Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici.
1506
01:57:24,756 --> 01:57:26,607
Ai venit să mă salvezi?
1507
01:57:27,300 --> 01:57:28,944
Aveai nevoie de asta?
1508
01:57:28,969 --> 01:57:30,595
Ai venit să mă salvezi.
1509
01:57:30,596 --> 01:57:32,573
Te rog, nu mă face să regret.
1510
01:57:33,891 --> 01:57:36,809
Bine, nu. Nu. Ce se întâmplă cu fața ta?
1511
01:57:36,810 --> 01:57:38,062
Plângi?
1512
01:57:38,063 --> 01:57:40,314
E foarte mult de procesat.
1513
01:57:40,315 --> 01:57:43,400
Vreau să știi că ești cel mai grozav,
1514
01:57:43,401 --> 01:57:47,572
cel mai minunat intermediar
pe care l-aș fi putut avea.
1515
01:57:47,573 --> 01:57:49,491
Dintotdeauna. Dintotdeauna.
1516
01:57:49,492 --> 01:57:52,428
Crezi că poate ai suferit
vreo traumă la cap?
1517
01:57:52,703 --> 01:57:55,163
- Poate. Sunt un pic amețit.
- Un pic, da.
1518
01:57:55,164 --> 01:57:56,666
Da. Vrei o banană?
1519
01:57:56,667 --> 01:57:59,519
- Potasiul s-ar putea să fie bun.
- Am una în mașină.
1520
01:58:00,379 --> 01:58:03,273
Data viitoare, ia arma!
Nu asculta de Barry!
1521
01:58:03,549 --> 01:58:05,275
Bine? Simplu.
1522
01:58:07,637 --> 01:58:11,974
- Termină!
- Cred că ai avut dreptate cu ceva.
1523
01:58:11,975 --> 01:58:13,576
De obicei, am. Haide!
1524
01:58:13,851 --> 01:58:16,312
Poate chiar e felul cum o vezi.
1525
01:58:16,313 --> 01:58:18,356
Poate nu există ghinion sau noroc.
1526
01:58:18,357 --> 01:58:20,376
Poate suntem toți agenți ai sorții.
1527
01:58:21,318 --> 01:58:24,798
- Frumoasă mașină!
- Da, este. Încearcă să nu sângerezi în ea.
1528
01:58:31,246 --> 01:58:33,891
Doamne sfin...
1529
01:58:36,210 --> 01:58:37,395
Ei bine...
1530
01:58:38,921 --> 01:58:41,065
De unde știi că e un lucru rău?
1531
01:58:43,175 --> 01:58:44,093
Chiar?
1532
01:58:44,094 --> 01:58:46,178
- Vezi ce fac?
- Da.
1533
01:58:46,179 --> 01:58:48,490
- Întorc asta invers.
- Da.
1534
01:58:49,516 --> 01:58:50,659
Funcționează.
1535
01:58:51,518 --> 01:58:52,661
Da.
1536
01:58:58,943 --> 01:59:00,336
Boabe de wasabi.
1537
01:59:00,695 --> 01:59:03,281
E clar că soarta n-a vrut
să mănânc banana aia.
1538
01:59:03,282 --> 01:59:05,533
Soarta n-a vrut să urcăm în mașina aia.
1539
01:59:05,534 --> 01:59:08,304
Ei bine, poate ai învățat ceva
până la urmă.
1540
01:59:08,871 --> 01:59:10,830
Soarta vrea
să găsesc o toaletă inteligentă.
1541
01:59:10,831 --> 01:59:13,876
- Îmi retrag cuvintele. Poți să te ții?
- Vârful a ieșit.
1542
01:59:13,877 --> 01:59:16,730
- Mergi mai repede!
- Bine. Da.
1543
01:59:35,859 --> 01:59:37,502
10 MINUTE MAI TÂRZIU
1544
01:59:42,283 --> 01:59:44,302
Sunt în viață! Sunt în via...
1545
01:59:44,869 --> 01:59:47,221
O, la dracu! Fir-ar al dracului!
1546
01:59:51,126 --> 01:59:52,919
Haide, nenorocitule!
1547
01:59:52,920 --> 01:59:54,313
Du-te dracu'!
1548
01:59:58,509 --> 02:00:00,320
Oprește-te! Oprește-te naibii!
1549
02:00:03,223 --> 02:00:04,515
Mandarine.
1550
02:00:04,516 --> 02:00:06,308
Să-i ia naiba pe Dieseli!
1551
02:00:06,309 --> 02:00:08,996
- Eu sunt Moartea Al...
- Du-te dracu', javră Diesel!
1552
02:00:11,023 --> 02:00:15,628
Cade cortina! Cade cortina!
Fă o plecăciune!
1553
02:00:17,384 --> 02:00:22,496
Corectare punctuație
R.O.D.
114699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.