All language subtitles for Bullet.Train.2022.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:27,759 --> 00:01:30,611 TATĂL 3 00:01:34,433 --> 00:01:35,850 FAMILIA MOMONGA! 4 00:01:35,851 --> 00:01:37,411 PRIETENA TENTOUMUSHI ZI GHINIONISTĂ 5 00:01:41,358 --> 00:01:44,485 Boomslangul a fost furat azi-noapte de la zoo. 6 00:01:44,486 --> 00:01:47,297 E extrem de periculos. 7 00:02:21,026 --> 00:02:22,669 Tată. 8 00:02:23,946 --> 00:02:26,673 Vreo veste despre nepotul meu? 9 00:02:29,577 --> 00:02:31,554 Nicio schimbare. 10 00:02:32,205 --> 00:02:34,557 Nu s-a trezit. 11 00:02:35,000 --> 00:02:38,396 Datoria unui tată e să-și apere familia. 12 00:02:39,005 --> 00:02:41,816 Când Wataru era pe acoperiș... 13 00:02:43,384 --> 00:02:45,403 când a fost împins... 14 00:02:48,515 --> 00:02:50,826 unde era tatăl lui? 15 00:02:55,606 --> 00:02:57,625 Wataru e norocos. 16 00:02:57,817 --> 00:03:02,112 Nu se știe de la ce soartă oribilă... 17 00:03:02,113 --> 00:03:04,716 te-a salvat ghinionul tău. 18 00:03:18,882 --> 00:03:20,007 GHINION NOROC 19 00:03:20,008 --> 00:03:21,008 RĂZBUNARE MÂNIE SOARTĂ KARMA 20 00:03:21,009 --> 00:03:22,761 ȘANSĂ DREPTATE IUBIRE IZBĂVIRE ÎNCREDERE CREDINȚĂ 21 00:03:22,762 --> 00:03:26,949 TRENUL ASASINILOR 22 00:03:38,236 --> 00:03:43,383 TOKIO 23 00:03:52,418 --> 00:03:54,921 Mersi că ai acceptat slujba anunțat din scurt. 24 00:03:54,922 --> 00:03:58,841 Sunt pregătit. Primești o versiune îmbunătățită a mea. 25 00:03:58,842 --> 00:04:05,057 De când lucrez cu Barry, simt un calm nemaiîntâlnit până acum. Nemaiîntâlnit! 26 00:04:05,058 --> 00:04:08,995 Reacționez mai puțin la situații, accept mai ușor neajunsurile oamenilor. 27 00:04:09,270 --> 00:04:12,649 Am fost un pic nesigur dacă să mă întorc la muncă, dar e cum spune Barry: 28 00:04:12,650 --> 00:04:15,485 Dacă oferi pace în lume, pace primești. 29 00:04:15,486 --> 00:04:19,507 Cred că tu și terapeutul tău uitați cu ce te ocupi, Gărgăriță. 30 00:04:20,116 --> 00:04:21,283 Gărgăriță? 31 00:04:21,284 --> 00:04:22,994 Noul tău nume operativ. 32 00:04:22,995 --> 00:04:25,746 - Gărgăriță? Chiar? - Nu-ți place? 33 00:04:25,747 --> 00:04:27,164 - Ție îți place? - Da. 34 00:04:27,165 --> 00:04:29,375 Dacă-ți place ție, bine. 35 00:04:29,376 --> 00:04:33,648 O, m-am prins ce faci. Gărgărițele cică ar fi norocoase. Ha-ha! 36 00:04:38,886 --> 00:04:40,554 Nu ai ghinion. 37 00:04:40,555 --> 00:04:41,532 Chiar? 38 00:04:41,890 --> 00:04:42,807 GĂRGĂRIȚĂ 39 00:04:42,808 --> 00:04:45,268 Ghinionul meu e biblic. 40 00:04:45,269 --> 00:04:47,437 Nici nu încerc să omor oameni și cineva moare. 41 00:04:47,438 --> 00:04:48,563 Asta e o exagerare. 42 00:04:48,564 --> 00:04:50,441 Da? Ultima slujbă? 43 00:04:50,442 --> 00:04:52,693 - Pozele pentru șantaj politic? - Te-am votat. 44 00:04:52,694 --> 00:04:56,798 Ții minte că hamalul sinucigaș a urcat pe acoperișul hotelului, că n-a mai suportat? 45 00:05:01,621 --> 00:05:03,973 Pare mai mult ghinionul lui decât al tău. 46 00:05:05,416 --> 00:05:06,541 Rezistă, prietene! 47 00:05:06,542 --> 00:05:08,126 Și n-a murit. 48 00:05:08,127 --> 00:05:11,589 Bine? L-ai dus la spital. E noroc. E felul cum o vezi. 49 00:05:11,590 --> 00:05:12,441 Sigur. 50 00:05:12,883 --> 00:05:15,259 Să știi că-mi place aici. Aș putea trăi aici. 51 00:05:15,260 --> 00:05:18,280 Îmi place atmosfera, oamenii au bun-simț... 52 00:05:21,768 --> 00:05:23,578 În afară de ăla. 53 00:05:25,647 --> 00:05:27,022 De ce se plătește așa bine? 54 00:05:27,023 --> 00:05:29,275 Era a Cioplitorului, dar are o chestie la stomac. 55 00:05:29,276 --> 00:05:31,528 - Cioplitorul? - Și el nu face furturi-prin-înșfăcare. 56 00:05:31,529 --> 00:05:35,114 Îi țin locul Cioplitorului? M-ai ales după el? 57 00:05:35,115 --> 00:05:37,533 Ai spus că vrei ceva simplu pentru prima slujbă. 58 00:05:37,534 --> 00:05:39,095 Mai simplu nu se poate. 59 00:05:39,287 --> 00:05:40,746 - La naiba! - Ce e? 60 00:05:40,747 --> 00:05:43,166 Cred că am pierdut cheia când tipul ăla s-a lovit de mine. 61 00:05:43,167 --> 00:05:44,667 Care era numărul? 62 00:05:44,668 --> 00:05:45,894 523. 63 00:05:53,552 --> 00:05:56,764 Cioplitorul. Ce orgoliu! 64 00:05:56,765 --> 00:05:59,976 Ăsta da candidat pentru dezvoltare personală! 65 00:05:59,977 --> 00:06:04,230 - Sună că e bolnav? Ce-i ăsta, liceu? - Aud deja dezvoltarea personală. 66 00:06:04,231 --> 00:06:08,193 Știu că judec. Trebuie să mă ocup de asta. 67 00:06:08,194 --> 00:06:10,529 Dar, Dumnezeule, ce nenorocit! 68 00:06:10,530 --> 00:06:13,031 Ai cerințe foarte ciudate. Artificii? 69 00:06:13,032 --> 00:06:14,634 Sunt inventiv. 70 00:06:15,744 --> 00:06:18,079 Spune-mi te rog că nu ai comandat praful de dormit. 71 00:06:18,080 --> 00:06:19,122 Nu. 72 00:06:19,123 --> 00:06:21,708 Era să-i provoci bodyguardului din Anchorage un infarct. 73 00:06:21,709 --> 00:06:23,793 Am schimbat dozajul. 74 00:06:23,794 --> 00:06:25,230 Ia arma! 75 00:06:34,180 --> 00:06:36,200 Biletul, vă rog. 76 00:06:36,726 --> 00:06:37,660 Hai. 77 00:06:39,770 --> 00:06:41,372 Mulțumim că folosiți trenul nostru. 78 00:06:41,397 --> 00:06:43,082 Clasa întâi e încolo. 79 00:06:43,316 --> 00:06:44,584 Dōmo. 80 00:06:44,943 --> 00:06:46,527 Presupun că n-ai luat arma? 81 00:06:46,528 --> 00:06:50,698 Barry spune că fiecare conflict e o șansă pentru un mod pașnic... Cum era? 82 00:06:50,699 --> 00:06:53,409 Și intermediarul tău spune că unele conflicte necesită o armă. 83 00:06:53,410 --> 00:06:54,595 La naiba! 84 00:07:02,420 --> 00:07:05,840 - Bine, am urcat. - Ăsta e un început. 85 00:07:05,841 --> 00:07:08,051 Hei, e frumos! 86 00:07:08,052 --> 00:07:09,427 Clasa economică? 87 00:07:09,428 --> 00:07:12,724 Mă gândesc să-mi fac propria agenție. Știi, slujbe simple tot timpul. 88 00:07:12,725 --> 00:07:14,266 Ăsta e un plan de afaceri îngrozitor. 89 00:07:14,267 --> 00:07:18,270 Gata cu sociopații, gata cu maniacii. Doar oameni de calitate. 90 00:07:18,271 --> 00:07:20,981 Barry spune că e timpul pentru schimbare. Cred că are dreptate. 91 00:07:20,982 --> 00:07:23,234 Barry nu știe cu ce te ocupi. 92 00:07:23,235 --> 00:07:25,779 Bun, uite, trenul-glonț are 16 vagoane. 93 00:07:25,780 --> 00:07:27,822 Zece economice, șase clasa întâi, 94 00:07:27,823 --> 00:07:30,384 și, nu uita, stă doar un minut în fiecare stație. 95 00:07:37,167 --> 00:07:39,311 Ce naiba? Te superi? 96 00:07:40,671 --> 00:07:42,774 Ești oarbă cumva? 97 00:07:44,801 --> 00:07:47,636 Hai, nu șterpeli biscuiții! 98 00:07:47,637 --> 00:07:49,262 LĂMÂIE & MANDARINĂ 99 00:07:49,263 --> 00:07:51,349 O, nu! Ești bine? În regulă. 100 00:07:51,350 --> 00:07:53,118 - Tâmpitul naibii! - Mulțumesc. 101 00:07:54,103 --> 00:07:55,603 De ce am făcut asta? 102 00:07:55,604 --> 00:07:58,398 Parcă am o pornire. Trebuie să le iau dacă le văd. 103 00:07:58,399 --> 00:08:00,442 Trebuie să vorbești cu cineva. Serios. 104 00:08:00,443 --> 00:08:03,362 Un biscuit peștișor-de-aur? Chiar nu înțeleg. 105 00:08:03,363 --> 00:08:07,032 Bine, un simplu furt-prin-înșfăcare. Ce fur și/sau înșfac? 106 00:08:07,033 --> 00:08:10,453 O valiză. Contrainformațiile spun că are un abțibild al trenului pe mâner. 107 00:08:10,454 --> 00:08:12,831 Valizele au proprietari. Cu proprietarii nu e simplu. 108 00:08:12,832 --> 00:08:16,001 Și ultima informație spune că vor fi la clasa economică. 109 00:08:16,002 --> 00:08:19,547 La plural? De ce nu mi-ai spus să iau arma? 110 00:08:19,548 --> 00:08:22,150 Ți-am spus. Ai ales iluminarea spirituală. 111 00:08:23,343 --> 00:08:24,593 Chiketto, vă rog. 112 00:08:24,594 --> 00:08:25,779 Biletul. 113 00:08:26,263 --> 00:08:27,572 Stați! 114 00:08:28,098 --> 00:08:30,076 O, nu, nu. Chitanță. 115 00:08:32,937 --> 00:08:35,581 La naiba, cred că am pierdut și biletul. 116 00:08:36,816 --> 00:08:39,628 Chitanța arată că am cumpărat un bilet, nu? 117 00:08:42,573 --> 00:08:43,799 O stație. 118 00:08:44,491 --> 00:08:45,676 Da. 119 00:08:46,327 --> 00:08:47,804 Dōmo arigatō. 120 00:08:50,790 --> 00:08:52,600 Credeam că se pleacă aici. 121 00:09:00,217 --> 00:09:03,571 Eu l-am împins. Clasa întâi, locul B4. 122 00:09:27,790 --> 00:09:29,248 Scuze, copilă! 123 00:09:29,249 --> 00:09:30,601 Caut... 124 00:09:38,009 --> 00:09:39,402 Ai găsit-o. 125 00:09:42,263 --> 00:09:44,390 - O, Lămâie. - Mandarină. 126 00:09:44,391 --> 00:09:45,600 Sângerezi, frate. 127 00:09:45,601 --> 00:09:49,270 O, frate, la naiba! La naiba! Pe cine naiba am omorât? 128 00:09:49,271 --> 00:09:51,314 - Folosește un șervețel umed. - Nu e al meu. 129 00:09:51,315 --> 00:09:53,483 - Nu? - Da. Nu eu sângerez. 130 00:09:53,484 --> 00:09:55,611 Atunci lasă haina deschisă să vadă toată lumea. 131 00:09:55,612 --> 00:09:58,114 - Da, vreau să-mi vadă cravata. - Ce naiba e cu tine? 132 00:09:58,115 --> 00:10:00,282 Strânge-ți haina, să nu observe nimeni, Lămâie. 133 00:10:00,283 --> 00:10:02,576 Cred că întâi vor observa numele de cod copilărești. 134 00:10:02,577 --> 00:10:05,431 Dar, dacă ne oprim la fructe, de ce nu măr sau portocală? 135 00:10:06,040 --> 00:10:08,834 - Și ce e în valiza asta? - Facem asta? 136 00:10:08,835 --> 00:10:12,605 - Știi ce e în valiză. - Bani. Sunt întotdeauna bani. 137 00:10:12,880 --> 00:10:15,883 - Mandarinele sunt sofisticate. - Un fruct e sofisticat? 138 00:10:15,884 --> 00:10:20,489 Da, e hibridizat cu alt fruct. Sunt adaptabile. Ca mine. 139 00:10:20,764 --> 00:10:23,517 Ai spus șase vagoane economice. 140 00:10:23,518 --> 00:10:26,353 Vreo 30 de pasageri pe vagon, 141 00:10:26,354 --> 00:10:30,316 cu două genți fiecare, ia să vedem, ori doi și ai... 142 00:10:30,317 --> 00:10:33,045 Da, n-am nicio șansă să găsesc o valiză... 143 00:10:33,988 --> 00:10:35,071 - Stai! - Ce? 144 00:10:35,072 --> 00:10:36,590 - Abțibild pe mâner? - Da. 145 00:10:36,866 --> 00:10:38,134 Sfinte Sisoe! 146 00:10:41,455 --> 00:10:43,497 - Și de ce sunt eu Lămâie? - Ești acru. 147 00:10:43,498 --> 00:10:45,374 - Nimănui nu-i plac lămâile. - Aiurea, frate! 148 00:10:45,375 --> 00:10:47,251 - Limonade, dropsuri cu lămâie. - Te doare gâtul? 149 00:10:47,252 --> 00:10:50,421 - Plăcintă de lămâie cu bezea. - Când ai mâncat ultima oară una? 150 00:10:50,422 --> 00:10:53,025 - Chec cu glazură de lămâie. - Scuze, vorbești despre lămâi? 151 00:10:53,384 --> 00:10:55,510 - Am valiza. - Asta e grozav. 152 00:10:55,511 --> 00:10:56,887 - Da? - Da. 153 00:10:56,888 --> 00:10:58,889 - Care-i șpilul? - Nu e niciunul. 154 00:10:58,890 --> 00:11:01,285 - Există mereu unul. - Coboară din tren! 155 00:11:02,811 --> 00:11:06,123 Îmi plac lămâile. Nu-mi plac numele de cod. 156 00:11:06,649 --> 00:11:09,901 Uită-te la asta! Frumoasa din Pădurea Adormită. 157 00:11:09,902 --> 00:11:12,630 - Scoală, scoală! - Și te spală! 158 00:11:13,281 --> 00:11:14,531 N-ai încredere în nimeni 159 00:11:14,532 --> 00:11:16,009 Unde sunt? 160 00:11:22,416 --> 00:11:25,227 Ești în siguranță acum. Tatăl tău ne-a trimis. 161 00:11:25,503 --> 00:11:30,299 - Lucrați pentru tata, idioților? - Ușurel, te-am putea livra la cutie. 162 00:11:30,300 --> 00:11:33,320 Practic, suntem prestatori externi. 163 00:11:33,887 --> 00:11:36,597 Eu sunt Mandarină. El e Lămâie. 164 00:11:36,598 --> 00:11:38,116 Ca fructele? 165 00:11:41,479 --> 00:11:43,814 - Ai văzut Locomotiva Thomas? - Și începe... 166 00:11:43,815 --> 00:11:46,316 Dacă te uiți azi la ceva, ce e? Nimic. 167 00:11:46,317 --> 00:11:48,945 Răsturnări, violență, dramă, niciun mesaj. 168 00:11:48,946 --> 00:11:53,032 Care e scopul? Ce-ar trebui să învățăm? 169 00:11:53,033 --> 00:11:56,327 Tot ce-am învățat despre oameni am învățat de la Thomas. 170 00:11:56,328 --> 00:11:59,265 - Ți-ai adus cartea cu abțibilduri? - Întotdeauna. 171 00:11:59,541 --> 00:12:03,085 Mandarină, de pildă, e un Gordon. Asta albastră. 172 00:12:03,086 --> 00:12:05,462 Și Gordon e cea mai puternică, cea mai importantă. 173 00:12:05,463 --> 00:12:09,384 - Dar nu-i ascultă întotdeauna pe alții. - Poftim? 174 00:12:09,385 --> 00:12:11,845 Unii sunt Edwarzi. Înțelepți, buni. 175 00:12:11,846 --> 00:12:14,806 Unii sunt Henry. Muncitori, puternici. 176 00:12:14,807 --> 00:12:17,226 Unii sunt Dieseli. 177 00:12:17,227 --> 00:12:18,620 Băga-mi-aș! 178 00:12:20,647 --> 00:12:21,915 Ăia fac necazuri. 179 00:12:22,190 --> 00:12:23,625 Tu, însă... 180 00:12:24,276 --> 00:12:27,755 Da, tu pari un Percy. 181 00:12:27,989 --> 00:12:29,114 Tânăr. 182 00:12:29,115 --> 00:12:30,383 Dulce. 183 00:12:30,992 --> 00:12:32,385 Țicnit. 184 00:12:33,953 --> 00:12:35,639 Ați terminat? 185 00:12:37,082 --> 00:12:37,915 Da. 186 00:12:37,916 --> 00:12:41,586 Tăticul tău ne-a angajat să te scoatem din beleaua în care te-ai băgat, băiat rău! 187 00:12:41,587 --> 00:12:44,339 - Dar de ce ești Mandarină? - E sofisticat, prietene. 188 00:12:44,340 --> 00:12:46,967 O, la dracu'! Nu e important, nu? 189 00:12:46,968 --> 00:12:51,138 Important e că am lăsat 17 cadavre ca să te luăm de la Triada care te-a răpit 190 00:12:51,139 --> 00:12:53,366 să-i ceară recompensă tatălui tău psihopat. 191 00:12:53,391 --> 00:12:54,785 De fapt, sunt 16. 192 00:12:55,728 --> 00:12:57,020 Poftim? 193 00:12:57,021 --> 00:12:59,022 - 16 omoruri, prietene. - Nu, 17. 194 00:12:59,023 --> 00:13:00,899 - 16. - 17. 195 00:13:00,900 --> 00:13:02,776 - Începi să mă calci pe nervi. - 16. 196 00:13:02,777 --> 00:13:06,782 - O să-mi izbesc capul de un zid! - Poate te-ar ajuta să-ți amintești. 197 00:13:06,783 --> 00:13:08,950 Au fost 17, fir-ar să fie! Îmi vine să te strâng de gât acum. 198 00:13:08,951 --> 00:13:10,326 Te superi dacă facem asta acum? 199 00:13:10,327 --> 00:13:12,763 CÂȚI OAMENI AU UCIS (CU ENGELBERT HUMPERDINCK) 200 00:13:16,167 --> 00:13:16,976 Unu. 201 00:13:20,254 --> 00:13:21,314 Doi, trei. 202 00:13:28,639 --> 00:13:29,907 Cinci bărbați jucând poker. 203 00:13:43,823 --> 00:13:44,948 Mișcă-te! 204 00:13:44,949 --> 00:13:46,467 - Voinicul. - Da, voinicul. 205 00:13:47,284 --> 00:13:49,136 Fă-o astăzi! 206 00:13:51,122 --> 00:13:52,015 Zece. 207 00:13:55,669 --> 00:13:57,187 Trei tâmpiți cu săbii. 208 00:13:58,171 --> 00:13:59,481 Na de-aici! La dracu'! 209 00:14:01,718 --> 00:14:04,612 - De ce aduceți mereu săbii? - E Triada. E firesc, nu? 210 00:14:06,139 --> 00:14:07,698 Ticălosule! 211 00:14:10,644 --> 00:14:11,912 Îmi plac săbiile, de fapt. 212 00:14:14,023 --> 00:14:17,108 - Se pare că e timpul pentru o Jaffa Cake. - Ce zici de un Wagon Wheel? 213 00:14:17,109 --> 00:14:18,043 Ar merge. 214 00:14:18,235 --> 00:14:19,711 Balans! 215 00:14:25,243 --> 00:14:26,678 14, 15. 216 00:14:29,164 --> 00:14:30,850 Și idiotul de pe motocicletă. 217 00:14:37,882 --> 00:14:39,133 Deci 16. 218 00:14:39,134 --> 00:14:41,094 Ai uitat de bietul civil nevinovat de pe stradă. 219 00:14:41,095 --> 00:14:42,053 Ce dracu'? 220 00:14:42,054 --> 00:14:45,323 Hei, prietene! Ești bine? Vai de... 221 00:14:47,100 --> 00:14:49,186 La naiba! Aia n-a fost vina noastră. 222 00:14:49,187 --> 00:14:50,687 - Nu? - Nu. 223 00:14:50,688 --> 00:14:54,066 - Ce ar spune Locomotiva, Lămâie? - Asta e foarte răutăcios. 224 00:14:54,067 --> 00:14:57,670 - Ar spune: "Asumă-ți responsabilitatea! " - Nu vorbește așa. 225 00:14:58,906 --> 00:15:01,199 O să mă îndepărtez de proprietari. 226 00:15:01,200 --> 00:15:02,658 - Ai emoții? - Da, am emoții. 227 00:15:02,659 --> 00:15:04,845 - Pari agitat. - Sunt, de fapt. 228 00:15:05,162 --> 00:15:07,915 Eu o să cobor la următoarea stație. 229 00:15:07,916 --> 00:15:10,667 Ia să luăm loc! 230 00:15:10,668 --> 00:15:13,379 - Știi cum i se spune lui papushka tău? - Normal. 231 00:15:13,380 --> 00:15:15,589 Moartea Albă. Nu e un fruct. 232 00:15:15,590 --> 00:15:16,883 Nu. Poftim! 233 00:15:16,884 --> 00:15:18,718 E o poveste... Oprește-mă dacă ai auzit-o. 234 00:15:18,719 --> 00:15:23,282 ... cum că o femeie îi datora tatălui tău o sumă frumușică de bani. 235 00:15:23,557 --> 00:15:27,520 Problema a fost că i-a luat ceva timp să obțină banii ăștia. 236 00:15:27,521 --> 00:15:30,231 Dar i-a dat înapoi cu o întârziere de 5 minute, nu? 237 00:15:30,232 --> 00:15:32,233 - Și ce-a făcut? - I-a tăiat brațul. 238 00:15:32,234 --> 00:15:33,442 Fir-ar al dracului! 239 00:15:33,443 --> 00:15:36,130 A spus că-i datora un deget pentru fiecare minut. 240 00:15:36,948 --> 00:15:40,468 Oricum, nu e un monstru. N-a trecut-o prin asta de 5 ori. A tăiat doar o dată. 241 00:15:44,205 --> 00:15:45,498 E prea ușor. 242 00:15:45,499 --> 00:15:47,083 - E exagerat. - E neexagerat. 243 00:15:47,084 --> 00:15:48,669 - Ăsta nu e un cuvânt. - Ba e. 244 00:15:48,670 --> 00:15:49,711 - Chiar? - Așa cred. 245 00:15:49,712 --> 00:15:51,671 - Ai căutat pe Google? - Nu contează. 246 00:15:51,672 --> 00:15:52,630 Ce ar spune Barry? 247 00:15:52,631 --> 00:15:55,551 "O perspectivă negativă duce la un rezultat negativ. " 248 00:15:55,552 --> 00:15:57,904 Cât ai spus că-i dai? 249 00:15:58,638 --> 00:16:00,681 Slujba noastră e să te ținem în siguranță 250 00:16:00,682 --> 00:16:03,392 și să recuperăm valiza cu banii de recompensă. 251 00:16:03,393 --> 00:16:06,539 Și eu am de gând să-mi termin misiunea și să țin... 252 00:16:07,189 --> 00:16:09,250 Lămâie, unde e valiza? 253 00:16:09,525 --> 00:16:10,918 Am ascuns-o. 254 00:16:12,111 --> 00:16:13,738 Valiza, Lămâie. 255 00:16:13,739 --> 00:16:15,715 Adu-mi naibii valiza! 256 00:16:16,241 --> 00:16:19,302 Ești o povară, știi? Pentru tatăl meu. 257 00:16:22,622 --> 00:16:25,083 Nu are nevoie de un motiv să omoare oameni ca tine. 258 00:16:25,084 --> 00:16:27,520 Are nevoie de un motiv să n-o facă. 259 00:16:28,212 --> 00:16:30,022 Are vreunul? 260 00:16:33,177 --> 00:16:34,862 Asta e derutant. 261 00:16:35,554 --> 00:16:38,014 - Alo? - Îl ai pe fiul lui Moartea Albă? 262 00:16:38,015 --> 00:16:40,600 Dobitocul cu tatuaje prostești pe față? E chiar aici. 263 00:16:40,601 --> 00:16:43,580 - Și valiza? - Da, desigur. Am valiza. 264 00:16:44,272 --> 00:16:46,523 O să coborâți amândoi la stația Kyoto. 265 00:16:46,524 --> 00:16:49,210 Apoi trebuirile cu el se vor încheia. 266 00:17:00,122 --> 00:17:01,683 Era aici. 267 00:17:02,209 --> 00:17:04,019 Păi, nu mai e. 268 00:17:04,419 --> 00:17:06,813 Trebuie să găsim persoana care a luat valiza. 269 00:17:08,382 --> 00:17:10,025 Poate ai dreptate. 270 00:17:10,550 --> 00:17:12,904 Poate mi se schimbă norocul. 271 00:17:29,071 --> 00:17:32,133 PRINȚUL 272 00:17:39,208 --> 00:17:40,851 Tu. 273 00:17:41,919 --> 00:17:43,270 Da. 274 00:17:44,004 --> 00:17:45,189 Eu. 275 00:17:45,506 --> 00:17:47,942 Dar tu ești Yuichi Kimura. 276 00:17:48,217 --> 00:17:51,530 Și ai venit aici să mă omori. 277 00:17:52,597 --> 00:17:55,075 Părinții îmi spun malen'kiy prints. 278 00:17:55,517 --> 00:17:58,746 Înseamnă "prinț mic". Clar voiau un băiat. 279 00:18:04,110 --> 00:18:07,613 O să vrei să auzi toată povestea. 280 00:18:07,614 --> 00:18:11,176 Sau o să-ți pară foarte, foarte rău. 281 00:18:15,831 --> 00:18:16,974 E spitalul. 282 00:18:17,250 --> 00:18:18,375 Stai așa... 283 00:18:18,376 --> 00:18:21,479 Bună! Da, poți să vezi băiatul acum. 284 00:18:22,630 --> 00:18:26,216 Bine, dacă nu primești vești de la mine la fiecare 10 minute 285 00:18:26,217 --> 00:18:28,529 sau nu răspund la telefon când suni, 286 00:18:29,138 --> 00:18:32,491 vreau să te duci acolo și să-l omori... 287 00:18:35,561 --> 00:18:38,064 Scuze, cum îl chema pe băiatul tău? 288 00:18:38,065 --> 00:18:39,357 Wataru. 289 00:18:39,358 --> 00:18:41,567 Da. Da. 290 00:18:41,568 --> 00:18:43,170 Omoară-l pe Wataru! 291 00:18:45,405 --> 00:18:47,675 Nu te bucuri că am așteptat? 292 00:18:47,867 --> 00:18:49,785 Îl avem pe fiul lui. Asta era slujba noastră. 293 00:18:49,786 --> 00:18:53,205 Slujba noastră era să ne întoarcem cu fiul lui și cele 10 milioane. 294 00:18:53,206 --> 00:18:56,000 Trei cuvinte ne descriu situația. Știi care sunt? 295 00:18:56,001 --> 00:19:00,671 Sigur. I-am salvat fiul. Familia e mai importantă decât banii, nu? 296 00:19:00,672 --> 00:19:05,803 - Chiar nu știi cine e Moartea Albă? - Ba știu. Mi-ai spus acum 5 minute. 297 00:19:05,804 --> 00:19:08,072 De ce mă mai deranjez să-ți trimit informările? 298 00:19:08,681 --> 00:19:10,158 Habar nu am. 299 00:19:14,730 --> 00:19:18,918 Lumea interlopă japoneză era condusă de un om numit Minegishi. 300 00:19:20,194 --> 00:19:24,448 Minegishi era un ticălos brutal. 301 00:19:24,449 --> 00:19:28,094 Dar era de modă veche, știi? Doar tradiția și loialitatea contau pentru el. 302 00:19:28,620 --> 00:19:33,166 Când erai cu ei, erai ca-n familie. Te trata ca pe unul de-ai lor. 303 00:19:33,167 --> 00:19:36,521 Apoi, din senin, a apărut un tip de 2 m din Rusia. 304 00:19:37,422 --> 00:19:41,567 Se zvonea că fusese exilat din mafia rusească sau că fusese în KGB. 305 00:19:42,176 --> 00:19:44,279 Nimeni nu știe adevărul. 306 00:19:45,097 --> 00:19:48,158 Dar ceea ce se știe e că acest rus 307 00:19:49,268 --> 00:19:51,436 a crescut în rang. 308 00:19:51,437 --> 00:19:53,414 Puțin câte puțin. Omor cu omor. 309 00:19:55,150 --> 00:19:59,671 Și foarte, foarte repede i-a devenit unul dintre cei mai apropiați consultanți. 310 00:20:00,155 --> 00:20:01,906 Și cei loiali lui au spus: 311 00:20:01,907 --> 00:20:05,177 "Stai ușurel! Tipul nu e întreg la minte. " 312 00:20:05,453 --> 00:20:07,370 "Nu e de încredere. " 313 00:20:07,371 --> 00:20:09,622 "E periculos", au spus. 314 00:20:09,623 --> 00:20:11,917 "O plagă modernă", au spus. 315 00:20:11,918 --> 00:20:13,562 "O Moarte Albă". 316 00:20:14,379 --> 00:20:16,565 Și, firește, au avut dreptate. 317 00:20:17,507 --> 00:20:19,359 Și-a făcut propria alianță. 318 00:20:20,720 --> 00:20:22,071 Propria bandă. 319 00:20:29,062 --> 00:20:30,646 Și ce-a făcut? 320 00:20:30,647 --> 00:20:32,648 L-a înjunghiat pe la spate. 321 00:20:32,649 --> 00:20:35,419 Metaforic vorbind. I-a zburat creierii. 322 00:20:47,248 --> 00:20:50,686 A șters numele de Minegishi de pe fața pământului într-o singură noapte. 323 00:20:51,003 --> 00:20:53,898 Și a făcut un imperiu demn de Moartea Albă. 324 00:20:58,260 --> 00:21:01,597 Așa că, hai s-o spun pe șleau. 325 00:21:01,598 --> 00:21:06,394 Un lider psihopat, fără suflet, cu cea mai mare organizație criminală de pe planetă, 326 00:21:06,395 --> 00:21:09,665 e băgat chiar între bucile noastre. 327 00:21:12,610 --> 00:21:14,736 Nenorocitul e sigur un Diesel, nu? 328 00:21:14,737 --> 00:21:18,408 Dacă mai pomenești o dată de Locomotiva Thomas, te împușc în față. 329 00:21:18,409 --> 00:21:20,243 Bine, dacă e așa tare, 330 00:21:20,244 --> 00:21:23,122 cum de-a angajat doi agenți oarecare în loc să-și ia el fiul înapoi? 331 00:21:23,123 --> 00:21:25,373 Dacă ai citi informările, ai ști că a avut o soție. 332 00:21:25,374 --> 00:21:26,582 - Ce, a avut o soție? - Da. 333 00:21:26,583 --> 00:21:29,378 Era cel mai important lucru din viața lui, și a murit. 334 00:21:29,379 --> 00:21:31,064 Accident cu un șofer beat sau ceva. 335 00:21:32,632 --> 00:21:35,092 Și acum e în fort. Nu a plecat de atunci. 336 00:21:35,093 --> 00:21:37,513 O locomotivă pe care n-o s-o numesc ar spune că e o lecție de învățat de aici. 337 00:21:37,514 --> 00:21:39,973 Și nu a angajat doi agenți la întâmplare, Lămâie. 338 00:21:39,974 --> 00:21:43,661 Nu, i-a cerut pe cei mai buni, pe cei responsabili cu jobul din Bolivia. 339 00:21:49,109 --> 00:21:52,570 A cerut profesioniști care să n-o dea în bară. 340 00:21:52,571 --> 00:21:54,280 Trei cuvinte, Lămâie. 341 00:21:54,281 --> 00:21:55,758 - Noi am... - Belit-o. 342 00:22:00,079 --> 00:22:01,848 Ce vrei? 343 00:22:02,123 --> 00:22:04,725 Lumea crede că sunt doar o tânără. 344 00:22:06,837 --> 00:22:08,981 Viitoarea soție a cuiva sau... 345 00:22:09,757 --> 00:22:11,358 ... viitoarea mamă. 346 00:22:12,968 --> 00:22:15,613 Dar nu sunt în povestea altcuiva. 347 00:22:17,474 --> 00:22:19,200 Voi toți sunteți în a mea. 348 00:22:19,934 --> 00:22:22,144 Ce legătură are asta cu mine? 349 00:22:22,145 --> 00:22:24,773 Lucrezi pentru cel mai temut boss din oraș. 350 00:22:24,774 --> 00:22:25,916 Moartea Albă. 351 00:22:26,942 --> 00:22:29,069 Neagă cât vrei. 352 00:22:29,070 --> 00:22:32,655 Dar lucrezi pentru cineva care lucrează pentru cineva, et cetera, et cetera, 353 00:22:32,656 --> 00:22:35,951 și toți sunt sub aceeași persoană. 354 00:22:35,952 --> 00:22:40,539 Ai livrat o valiză acum două zile unuia dintre asociații lui Moartea Albă, 355 00:22:40,540 --> 00:22:42,834 și eu mi-am văzut șansa. 356 00:22:42,835 --> 00:22:45,921 Urmăresc valiza și îl găsesc pe Moartea Albă. 357 00:22:45,922 --> 00:22:48,215 Nu știu ce crezi că pot face pentru tine. 358 00:22:48,216 --> 00:22:52,988 O, asta e partea mea preferată. Tu o să-l omori pentru mine. 359 00:22:54,556 --> 00:22:58,410 Cum dracu' o să-l omor pe Moartea Albă? 360 00:22:58,852 --> 00:23:00,204 O să vezi. 361 00:23:02,273 --> 00:23:03,565 Ia uite! 362 00:23:03,566 --> 00:23:05,585 Suntem exact la timp. 363 00:23:07,445 --> 00:23:09,797 Relaxează-te un pic! Arăți tare încordat! 364 00:23:23,130 --> 00:23:25,965 L-am salvat pe fiul lui! 365 00:23:25,966 --> 00:23:28,843 Îl găsim pe ticălosul care a luat valiza, îndreptăm lucrurile. 366 00:23:28,844 --> 00:23:30,947 Ar fi ca și cum nu s-a întâmplat. 367 00:23:37,937 --> 00:23:39,354 Încă ai vesta? 368 00:23:39,355 --> 00:23:41,983 Nu, îți dau un sentiment fals de securitate. 369 00:23:41,984 --> 00:23:43,484 Poți fi împușcat în gât. 370 00:23:43,485 --> 00:23:48,281 Dar nu și în piept, dar oi fi pierdut episodul ăla din Thomas, nu? 371 00:23:48,282 --> 00:23:51,553 Probabil, pentru că asta sună foarte sumbru. 372 00:23:51,995 --> 00:23:53,638 Fii tare sau taci, frate! 373 00:24:07,845 --> 00:24:10,448 Da, deci, o mică schimbare de planuri. 374 00:24:19,317 --> 00:24:21,586 Întâi soția lui, acum fiul lui? 375 00:24:21,986 --> 00:24:24,046 Astea-s multe morți albe. 376 00:24:25,073 --> 00:24:28,385 26 DE ANI ÎNAINTE 377 00:24:32,372 --> 00:24:36,143 Vreau să fii puternic, fiule. Înțelegi? 378 00:24:36,795 --> 00:24:38,396 Fii tare! 379 00:24:51,018 --> 00:24:54,580 LUPUL 380 00:26:36,468 --> 00:26:38,486 Inima mea. 381 00:27:14,718 --> 00:27:16,320 Nu! 382 00:27:24,771 --> 00:27:27,875 Găsește-l pe ticălosul care a făcut asta. 383 00:27:37,953 --> 00:27:39,263 Răzbunare 384 00:28:26,673 --> 00:28:29,258 Nenorocit norocos! 385 00:28:29,259 --> 00:28:30,527 M-ai înjunghiat?! 386 00:28:32,387 --> 00:28:35,158 - Mi-ai distrus viața! - Nici nu te cunosc! 387 00:28:40,688 --> 00:28:42,540 Vin aici din răzbunare. 388 00:28:43,066 --> 00:28:46,503 Asasinul care l-a omorât pe El Saguaro a ucis-o pe soția mea. 389 00:28:47,279 --> 00:28:50,299 Dar soarta a făcut din asta o ofertă de doi plus unu. 390 00:28:58,917 --> 00:29:03,046 Putem să facem o pauză? Și să vorbim? 391 00:29:03,047 --> 00:29:06,007 - N-o să mă opresc să te caut. - Ce? 392 00:29:06,008 --> 00:29:08,677 Fugi cât de repede vrei! O să te găsesc. 393 00:29:08,678 --> 00:29:09,636 De ce? 394 00:29:09,637 --> 00:29:12,932 Și o să-ți distrug viața cum mi-ai distrus-o tu mie! 395 00:29:12,933 --> 00:29:14,660 Omule, eu nici nu te cunosc! 396 00:29:38,043 --> 00:29:39,937 Inima mea. 397 00:29:47,387 --> 00:29:49,013 Ce...? 398 00:29:49,014 --> 00:29:51,450 Uau, chiar? 399 00:29:54,604 --> 00:29:57,832 Fie asta o lecție despre toxicitatea mâniei. 400 00:29:59,860 --> 00:30:04,172 Venezuela, Uruguay, Barcelona. 401 00:30:08,953 --> 00:30:10,763 Cine ești tu? 402 00:30:35,982 --> 00:30:40,445 Către toți pasagerii: vom face o oprire scurtă la Shin Yokohama. 403 00:30:40,446 --> 00:30:41,947 Bine, prietene, încearcă ăștia! 404 00:30:41,948 --> 00:30:44,658 - Sunt ochelari Momonga. - Ce dracu' e Momonga? 405 00:30:44,659 --> 00:30:46,618 FAMILIA MOMONGA! TV KITCHEN 406 00:30:46,619 --> 00:30:49,122 Anime nr 1 din Japonia Joi dimineața la 9 a.m. 407 00:30:49,123 --> 00:30:51,350 Urmează joia după Locomotiva Thomas. 408 00:30:53,544 --> 00:30:54,794 - Bine. - E în regulă. 409 00:30:54,795 --> 00:30:57,857 - Așa. - Ar trebui să pară că doarme. Așa. 410 00:31:06,225 --> 00:31:07,743 Wasabi. 411 00:31:08,769 --> 00:31:11,146 Trebuie să ne asigurăm că nu coboară din trenul ăsta. 412 00:31:11,147 --> 00:31:13,565 Dacă vezi valiza, ocupă-te de cine o are! 413 00:31:13,566 --> 00:31:17,045 Bine, cum fac asta? Vorbesc cu el sau vorbesc cu el? 414 00:31:17,737 --> 00:31:20,490 De ce nu-i spui povestea despre cum Gordon l-a întâlnit pe Percy 415 00:31:20,491 --> 00:31:23,468 și acum Percy sângerează din orbite? 416 00:31:26,080 --> 00:31:27,164 Să-l omor, adică. 417 00:31:27,165 --> 00:31:30,792 Către toți pasagerii: vom face o oprire scurtă la Shin Yokohama. 418 00:31:30,793 --> 00:31:32,436 Fir-ar al naibii! 419 00:31:42,097 --> 00:31:43,765 Scuzați-mă! 420 00:31:43,766 --> 00:31:46,327 Sunteți scuzată! 421 00:31:47,854 --> 00:31:49,163 Arigatou. 422 00:31:54,737 --> 00:31:55,963 Konnichiwa. 423 00:32:08,418 --> 00:32:09,394 Joburg. 424 00:32:20,223 --> 00:32:21,658 Îmi pare rău, prietene. 425 00:32:22,684 --> 00:32:23,994 Dă-mi-o! 426 00:32:30,192 --> 00:32:31,610 Rahat! 427 00:32:31,611 --> 00:32:33,296 Ăsta n-a fost un minut. 428 00:32:46,544 --> 00:32:48,545 - Am ratat stația. - De ce? 429 00:32:48,546 --> 00:32:50,965 - Pentru că Dumnezeu mă urăște. - Nu-i așa. 430 00:32:50,966 --> 00:32:52,758 - Mai ai valiza? - Am ascuns-o. 431 00:32:52,759 --> 00:32:56,404 - Coboară la următoarea stație. - Sună atât de ușor când o spui tu. 432 00:32:59,182 --> 00:33:01,911 Numele El Cigarillo îți spune ceva? 433 00:33:03,146 --> 00:33:06,523 - El Saguaro? Bossul de cartel? - Da, de ce îmi sună familiar? 434 00:33:06,524 --> 00:33:09,378 A fost la nunta la care te-ai infiltrat în Mexic. 435 00:33:09,445 --> 00:33:10,570 Tequila? 436 00:33:10,571 --> 00:33:12,005 Serveai cocktailuri. 437 00:33:14,324 --> 00:33:18,579 Mirele. Știam eu că l-am recunoscut. Am memoria fețelor. 438 00:33:18,580 --> 00:33:19,722 Stai, ce tip? 439 00:33:20,457 --> 00:33:22,082 Scuze! Mă întorc imediat. 440 00:33:22,083 --> 00:33:24,544 Tipul care m-a înjunghiat. I-am vărsat vin pe costum. E mort acum. 441 00:33:24,545 --> 00:33:27,087 - L-ai omorât pe Lup? - A fost un accident. 442 00:33:27,088 --> 00:33:30,383 Chiar va trebui să procesez partea mea de incident luni. 443 00:33:30,384 --> 00:33:32,677 La naiba! La dracu'! Nu. 444 00:33:32,678 --> 00:33:34,637 La naiba! La dracu'! Ce? 445 00:33:34,638 --> 00:33:37,642 Îi ții minte pe nebunii ăia din Bolivia care au omorât toți oamenii ăia? 446 00:33:37,643 --> 00:33:40,186 - Gemenii? - Da, nu sunt sigur că sunt gemeni. 447 00:33:40,187 --> 00:33:42,188 Termină! Toată lumea știe că sunt gemeni. 448 00:33:42,189 --> 00:33:46,317 Unul vine spre mine acum. Cred că l-am văzut pe celălalt pe platformă. 449 00:33:46,318 --> 00:33:47,402 Ocupat. 450 00:33:47,403 --> 00:33:50,697 - Acum știm proprietarii valizei. - Exact ce spun. 451 00:33:50,698 --> 00:33:53,700 Trebuie să vorbim serios despre calibrul celor cu care ne înconjurăm. 452 00:33:53,701 --> 00:33:54,802 De ce șoptim? 453 00:34:00,542 --> 00:34:01,584 Alo? 454 00:34:01,585 --> 00:34:04,546 Moartea Albă ar vrea să știe de ce ai coborât din tren. 455 00:34:04,547 --> 00:34:07,591 - Voiam aer curat. - Ordinele tale erau să stai în tren. 456 00:34:07,592 --> 00:34:10,803 Nu mi-am dat seama că primesc o dădacă să vină să-mi taie boașele. 457 00:34:10,804 --> 00:34:14,657 Sunt profesionist. Ne asigurăm că valiza și fiul lui sunt în siguranță. 458 00:34:15,391 --> 00:34:17,185 Pot să-mi fac treaba acum? 459 00:34:17,186 --> 00:34:19,788 O, ești foarte drăguț. Mulțumesc mult. 460 00:34:24,819 --> 00:34:27,988 Fir-aș al naibii! Dumnezeule mare! 461 00:34:27,989 --> 00:34:30,909 E foarte nepoliticos, să vorbești la telefon în tren în Japonia. 462 00:34:30,910 --> 00:34:33,078 Asta e destul de nepoliticos pentru tine, jegosul naibii? 463 00:34:33,079 --> 00:34:36,265 Bagă-ți naibii pălăria aia în fund, m-auzi? 464 00:34:39,627 --> 00:34:40,877 La dracu' cu slujba asta! 465 00:34:40,878 --> 00:34:42,963 Știam că ne trebuia un upgrade, băga-mi-aș! 466 00:34:42,964 --> 00:34:47,653 Îmi cer scuze, nu mi-am dat seama că e o domnișoară prezentă. 467 00:34:48,595 --> 00:34:51,722 Ai văzut cumva pe cineva trecând cu o valiză? 468 00:34:51,723 --> 00:34:53,618 Are un abțibild de tren pe mâner. 469 00:34:55,228 --> 00:34:56,395 De fapt, da. 470 00:34:56,396 --> 00:34:59,958 Un bărbat cu ochelari cu ramă neagră o avea. S-a dus încolo. 471 00:35:03,988 --> 00:35:05,422 Mulțumesc, scumpo. 472 00:35:06,615 --> 00:35:08,634 Ticălosul naibii! 473 00:35:11,370 --> 00:35:12,597 Haide! 474 00:35:17,210 --> 00:35:19,521 "Tip cu ochelari negri. Oprește-l. " 475 00:35:20,589 --> 00:35:22,900 Bună! E o armă sub masă... 476 00:35:24,051 --> 00:35:27,637 Ăsta e vagonul silențios. Trebuie să vorbești încet aici, fiule. 477 00:35:27,638 --> 00:35:28,489 VAGON SILENȚIOS 478 00:35:31,017 --> 00:35:34,520 E o armă sub masă, îndreptată spre tine, așa că ar trebui... 479 00:35:34,521 --> 00:35:36,373 - Nu prea aud ce spui. - E o armă... 480 00:35:38,775 --> 00:35:40,544 Glumesc doar, prietene. 481 00:35:42,155 --> 00:35:44,215 A trecut mult timp de la Johannesburg. 482 00:35:45,366 --> 00:35:47,468 Da. Cine dracu' ești tu? 483 00:35:47,744 --> 00:35:50,179 Chiar? Nu-ți amintești de mine? 484 00:35:52,333 --> 00:35:54,560 Arăți ca un vagabond alb de rând. 485 00:35:55,085 --> 00:35:56,186 Bine. 486 00:35:57,213 --> 00:35:59,547 Ei bine, am ceva ce cred că... 487 00:35:59,548 --> 00:36:01,008 Chiar? Nu-ți amintești de mine? 488 00:36:01,009 --> 00:36:03,219 Îmi amintesc de Johannesburg, dar nu de tine. 489 00:36:03,220 --> 00:36:04,154 M-ai împușcat. 490 00:36:06,097 --> 00:36:07,991 - Eu împușc mulți oameni. - De două ori. 491 00:36:10,520 --> 00:36:14,564 Păi, fața ta o cere. Știu că ești Ochelari-cu-Ramă-Neagră. 492 00:36:14,565 --> 00:36:17,376 Nenorocitul obraznic care ne-a luat valiza. 493 00:36:18,736 --> 00:36:20,464 Da. Da, eu sunt. 494 00:36:21,907 --> 00:36:24,867 Știi, am făcut multă muncă personală de când cu Joburg. 495 00:36:24,868 --> 00:36:26,786 Am iertat, mi-am văzut de viață. 496 00:36:26,787 --> 00:36:29,706 Am învățat că, în fiecare conflict potențial, 497 00:36:29,707 --> 00:36:33,061 există posibilitatea de creștere, o cale spre un rezultat pașnic. 498 00:36:34,838 --> 00:36:36,046 Interesant. 499 00:36:36,047 --> 00:36:37,357 Cine e? 500 00:36:37,715 --> 00:36:39,235 N-am idee. 501 00:36:48,937 --> 00:36:50,580 De unde ai știut că era acolo? 502 00:36:52,440 --> 00:36:55,669 Nu am spus? Am fost mereu norocoasă. 503 00:36:59,115 --> 00:37:02,951 Atunci m-am privit atent în oglindă. 504 00:37:02,952 --> 00:37:04,369 Și știi ce? 505 00:37:04,370 --> 00:37:06,581 Prietene, nu mi-a plăcut ce-am văzut. 506 00:37:06,582 --> 00:37:08,475 Nu. Nada. 507 00:37:10,377 --> 00:37:13,021 Până mi-a plăcut. Știi? 508 00:37:16,885 --> 00:37:19,112 Între noi acum e un zid. 509 00:37:20,680 --> 00:37:22,198 Dar e o iluzie. 510 00:37:23,558 --> 00:37:27,145 În fiecare zid, așteaptă o fereastră... 511 00:37:27,146 --> 00:37:29,022 Stai, o ușă. 512 00:37:29,023 --> 00:37:32,209 Foarte repede, fiecare zi e o durere de cap cu tine, nu? 513 00:37:33,027 --> 00:37:37,507 - Da. Tu și partenerul tău... - Eu sunt Lămâie. El e Mandarină. 514 00:37:37,949 --> 00:37:41,094 - Bine, Lămâie... Ca fructul? - Exact. 515 00:37:42,621 --> 00:37:44,372 - Care e planul tău? - Uite planul... 516 00:37:44,373 --> 00:37:46,833 Îți dau valiza înapoi și tu nu mă omori. 517 00:37:46,834 --> 00:37:50,003 Îi dai valiza angajatorului tău, el nu te omoară. 518 00:37:50,004 --> 00:37:53,925 Tu ești în viață, eu sunt în viață, toată lumea e fericită. Câștigăm toți, ce zici? 519 00:37:53,926 --> 00:37:57,696 De unde știi că cine te-a angajat n-o să te omoare că nu ți-ai făcut treaba? 520 00:37:57,721 --> 00:37:59,347 Toată lumea pierde. Nu e fericită. 521 00:37:59,348 --> 00:38:03,620 Omule, eu vreau doar să cobor din tren și să văd o grădină Zen sau ceva. 522 00:38:05,605 --> 00:38:07,564 - Mi-ar plăcea să-ți accept oferta. - Perfect! 523 00:38:07,565 --> 00:38:10,084 Dar tu ai omorât pe cineva. Nu? 524 00:38:17,243 --> 00:38:19,369 - De unde ai știut...? - N-a fost chiar subtil. 525 00:38:19,370 --> 00:38:21,704 A fost un accident. Tragic. 526 00:38:21,705 --> 00:38:22,832 Chiar bizar. 527 00:38:22,833 --> 00:38:27,336 Super poveste, frate, dar eu cred că plănuiai să pleci cu valiza aia. 528 00:38:27,337 --> 00:38:29,380 - Nu, nu. - Punând un cadavru în cârca noastră. 529 00:38:29,381 --> 00:38:31,926 Sperând că Moartea Albă e atât de ocupată să ne taie brațele, 530 00:38:31,927 --> 00:38:33,385 în loc să ne taie degetele. 531 00:38:33,386 --> 00:38:36,388 Cum spune mereu Locomotiva Thomas: "Simplu e mai bine. " 532 00:38:36,389 --> 00:38:38,474 - Desenul pentru copii? - Da, la dracu'! Doamne! 533 00:38:38,475 --> 00:38:40,560 Am învățat totul despre oameni de la Thomas. 534 00:38:40,561 --> 00:38:41,936 - Totul. - Chiar? 535 00:38:41,937 --> 00:38:44,772 Așa pot descifra oamenii ca tine, iar tu ești un Diesel. 536 00:38:44,773 --> 00:38:47,608 - Nu sunt un Diesel. - Ești cel mai diesel Diesel... 537 00:38:47,609 --> 00:38:50,611 - Nici măcar pe-aproape. - ... pe care l-am văzut în viața mea. 538 00:38:50,612 --> 00:38:52,865 Pentru că Dieselii blufează. Întrec măsura. 539 00:38:52,866 --> 00:38:54,908 Eu încerc să-i elimin din viața mea, știi? 540 00:38:54,909 --> 00:38:58,972 Dacă era o armă sub masă, aș fi la fel de mort ca puștiul ăla. 541 00:39:26,319 --> 00:39:27,378 Nu. 542 00:39:32,201 --> 00:39:33,677 Nenoro... 543 00:39:38,583 --> 00:39:40,977 Ai curajul să asculți! 544 00:39:57,896 --> 00:39:59,372 Haide, Joburg! 545 00:39:59,689 --> 00:40:00,957 Nu. 546 00:40:01,233 --> 00:40:02,834 Focul numărul trei. 547 00:40:15,540 --> 00:40:19,227 Nu, n-am nici timp, nici răbdare, nu mai zic de interes. 548 00:40:20,045 --> 00:40:21,313 Fir-ar al naibii! 549 00:40:22,005 --> 00:40:24,257 Mă urmărești? Oprește-te! 550 00:40:24,258 --> 00:40:25,359 &$#%* 551 00:40:26,302 --> 00:40:27,403 Tâmpitule! 552 00:40:52,122 --> 00:40:55,542 - Chem conductorul! - Mai du-te-n mă-ta, dnă! 553 00:40:55,543 --> 00:40:57,770 Îmi pare rău, lucrez la asta. 554 00:41:27,036 --> 00:41:29,263 Nu sunt un Diesel. Tu ești un Diesel. 555 00:41:47,141 --> 00:41:48,183 E aici. 556 00:41:48,184 --> 00:41:49,869 Aproape am ajuns. Ține-l de vorbă. 557 00:41:56,401 --> 00:41:58,694 - Mai e un cadavru aici. - Normal. 558 00:41:58,695 --> 00:42:01,365 Nu e vina mea și cred că e fiul lui Moartea Albă. 559 00:42:01,366 --> 00:42:04,761 - Te-au identificat Gemenii? - M-ai auzit? Moartea Albă. Moarte. 560 00:42:05,954 --> 00:42:07,496 Furt-prin-înșfăcare pe naiba! 561 00:42:07,497 --> 00:42:09,748 Mai e cineva care face un job în tren. 562 00:42:09,749 --> 00:42:11,209 Gemenii. Știm asta. 563 00:42:11,210 --> 00:42:12,919 Din nou, nu-s gemeni. 564 00:42:12,920 --> 00:42:14,939 Nebuni, nu gemeni. 565 00:42:15,756 --> 00:42:19,653 Sunt aici pentru puști, dar cineva a omorât puștiul. 566 00:42:23,515 --> 00:42:25,575 - Tipul cu cuțitul. - Lupul. 567 00:42:27,352 --> 00:42:29,521 A spus că e aici pentru răzbunare. 568 00:42:29,522 --> 00:42:32,583 A dat întâmplător de mine, că... de ce nu? 569 00:42:33,526 --> 00:42:35,360 Acum, fii atentă! 570 00:42:35,361 --> 00:42:39,323 Puștiul a fost otrăvit la fel ca El Sbarro la nuntă. 571 00:42:39,324 --> 00:42:40,992 E El Saguaro. 572 00:42:40,993 --> 00:42:42,552 - Același ucigaș? - Da. 573 00:42:45,163 --> 00:42:46,348 Sunt ca MacGyver. 574 00:42:49,294 --> 00:42:50,270 La dracu'! 575 00:42:50,503 --> 00:42:52,129 BOOMSLANGUL 576 00:42:52,130 --> 00:42:53,856 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 577 00:42:56,342 --> 00:43:00,930 Toată Japonia e terorizată, pentru că s-a furat un șarpe veninos. 578 00:43:00,931 --> 00:43:05,351 Șerpii boomslang au o otravă foarte puternică. 579 00:43:05,352 --> 00:43:08,063 Când mușcă, pot cauza sângerări interne 580 00:43:08,064 --> 00:43:10,482 și sângerări din găuri ale corpului. 581 00:43:10,483 --> 00:43:11,692 O, la naiba! 582 00:43:11,693 --> 00:43:13,378 Ce faci? 583 00:43:14,613 --> 00:43:15,946 Ce e? 584 00:43:15,947 --> 00:43:17,991 La dracu' cu asta! 585 00:43:17,992 --> 00:43:19,385 Să-l ia dracu' pe Cioplitor! 586 00:43:22,038 --> 00:43:23,222 La naiba! 587 00:43:24,707 --> 00:43:26,709 Slavă Domnului! Preț de un minut... 588 00:43:26,710 --> 00:43:29,479 Dumnezeule, te-ai bătut un pic, prietene. 589 00:43:30,714 --> 00:43:33,674 Bine. Cinci stații până la Kyoto. 590 00:43:33,675 --> 00:43:35,486 Ar fi bine să-ți revii. 591 00:43:39,140 --> 00:43:41,850 M-ai descrie ca pe cineva care trăiește în anxietate perpetuă? 592 00:43:41,851 --> 00:43:43,060 Nu, nu. 593 00:43:43,061 --> 00:43:45,772 - O, la dracu'! - Dacă n-a fost clar, am vrut să spun "da". 594 00:43:45,773 --> 00:43:49,025 - Conductorul. N-am bilet. - Nu e cea mai mare grijă a ta. 595 00:43:49,026 --> 00:43:52,779 Nu înțelegi, zici că e Criss Angel. Apare peste tot. 596 00:43:52,780 --> 00:43:56,158 Mă încetinește. Dacă mă prinde Mandarină, sunt mort. 597 00:43:56,159 --> 00:43:57,969 Mort. Mort. 598 00:43:59,746 --> 00:44:00,972 Stai așa! 599 00:44:05,503 --> 00:44:06,836 Hei, frate! 600 00:44:06,837 --> 00:44:07,938 Patima vântului 601 00:44:08,839 --> 00:44:10,441 Vrei să faci 200 de dolari repede? 602 00:44:14,888 --> 00:44:17,240 E o chestie sexuală? 603 00:44:21,353 --> 00:44:22,245 Nu. 604 00:44:22,521 --> 00:44:24,314 Bine. Glumeam. 605 00:44:24,315 --> 00:44:26,459 Da, ce e? De ce ai nevoie, frate? 606 00:45:07,362 --> 00:45:11,658 Bine, farsa s-a terminat, voinicule! Unde e valiza? 607 00:45:11,659 --> 00:45:14,244 Spune-mi și-ți promit că trag doar destule... 608 00:45:14,245 --> 00:45:17,640 Ho, ho, asta e chestia sexuală? 609 00:45:21,545 --> 00:45:22,670 Băga-mi-aș! 610 00:45:22,671 --> 00:45:23,963 La naiba! 611 00:45:23,964 --> 00:45:25,607 Îmi plac accentele. 612 00:45:32,891 --> 00:45:34,034 Haide! 613 00:45:40,900 --> 00:45:42,168 Ups! 614 00:45:44,529 --> 00:45:46,088 Imaginează-ți! 615 00:45:46,614 --> 00:45:47,948 Ce anume? 616 00:45:47,949 --> 00:45:50,402 Bărbatul. Care-ți supraveghează fiul. 617 00:45:51,245 --> 00:45:53,180 Mă întreb cum o s-o facă. 618 00:45:54,164 --> 00:45:57,309 Poate cu o pernă pe față. 619 00:45:57,793 --> 00:46:02,273 Sau poate ceva mai deștept. Ca o bulă de aer într-o perfuzie. 620 00:46:05,385 --> 00:46:07,428 Nu, nu. Ține-l! 621 00:46:07,429 --> 00:46:11,992 Teatrul cu fetița inocentă nu te ajută foarte mult, dacă ții o armă încărcată. 622 00:46:17,774 --> 00:46:19,250 Pune pe difuzor! 623 00:46:21,194 --> 00:46:22,194 Tată. 624 00:46:22,195 --> 00:46:26,049 Yuichi? De ce ai plecat din spital? 625 00:46:28,077 --> 00:46:29,095 Fii sincer! 626 00:46:29,829 --> 00:46:31,764 Cine e acolo, cu tine? 627 00:46:33,249 --> 00:46:37,688 Am aflat cine l-a împins pe Wataru de pe acoperiș. 628 00:46:38,213 --> 00:46:40,816 Te-ai dus la autorități? 629 00:46:41,216 --> 00:46:43,026 Am vrut să mă ocup eu. 630 00:46:46,347 --> 00:46:48,056 Fiul meu. 631 00:46:48,057 --> 00:46:51,369 Nu poți controla ce ne rezervă soarta. 632 00:46:51,686 --> 00:46:53,496 Tată... 633 00:46:53,813 --> 00:46:55,916 Îmi pare rău. 634 00:46:57,860 --> 00:46:59,277 Nu am terminat. 635 00:46:59,278 --> 00:47:02,989 O să stai aici și o să treci prin fiecare combinație, 636 00:47:02,990 --> 00:47:04,700 până deschizi valiza aia. 637 00:47:04,701 --> 00:47:07,971 - Puștoaico, asta ar putea lua... - Nu, nu va dura. 638 00:47:08,413 --> 00:47:11,308 Eu aș începe cu cifrele mici. Doar o idee. 639 00:47:26,503 --> 00:47:28,147 Fir-aș al naibii! 640 00:47:29,048 --> 00:47:30,548 Dumnezeule! Uite-l! 641 00:47:30,549 --> 00:47:31,758 Mi-a scăpat. 642 00:47:31,759 --> 00:47:33,570 Da. Și mie. 643 00:47:35,096 --> 00:47:39,099 Cea mai bună opțiune acum e să-i ducem lui Moartea Albă omul care i-a omorât fiul. 644 00:47:39,100 --> 00:47:41,310 - Dar nu Ochelarii a făcut-o. - Nu-mi pasă. 645 00:47:41,311 --> 00:47:43,271 Nu, l-am citit. Nu e genul. 646 00:47:43,272 --> 00:47:46,107 - Uite, ție îți plac brațele tale? - Știi că da! 647 00:47:46,108 --> 00:47:48,544 Atunci cineva trebuie să-și asume vina, nu? 648 00:47:50,655 --> 00:47:52,341 - Tu sau eu? - Tu sau eu? 649 00:47:53,617 --> 00:47:55,993 La naiba, tâmpitul mi-a furat telefonul. 650 00:47:55,994 --> 00:47:57,870 - Și arma mea, Lucille. - O, haide! 651 00:47:57,871 --> 00:48:00,807 - E arma mea favorită. Ticălosul! - Mama mă-sii! 652 00:48:01,751 --> 00:48:02,543 Da, ce-i? 653 00:48:02,544 --> 00:48:05,003 Coborâți din tren la următoarea stație cu valiza și fiul. 654 00:48:05,004 --> 00:48:07,839 - Stai un pic, n-am spus Kyoto? - O să plecați tot de la Kyoto. 655 00:48:07,840 --> 00:48:10,593 Moartea Albă vrea să fie sigur că sunteți onești în privința situației. 656 00:48:10,594 --> 00:48:12,529 Asta e o pierdere de ti... 657 00:48:13,305 --> 00:48:16,849 Bine, trebuie doar să demonstrăm că avem o valiză pe care n-o avem 658 00:48:16,850 --> 00:48:19,161 și un fiu viu în loc de unul mort. 659 00:48:20,647 --> 00:48:22,123 La ce te gândești? 660 00:48:23,316 --> 00:48:25,710 - Vechiul Punch and Judy? - Vechiul Punch and Judy. 661 00:49:08,366 --> 00:49:10,242 Vi s-a spus să coborâți din tren. 662 00:49:10,243 --> 00:49:12,599 Da? Spre deosebire de tine, eu sunt profesionist. 663 00:49:12,600 --> 00:49:14,955 Voiam să mă asigur că nu e o capcană a Yakuzei. 664 00:49:14,956 --> 00:49:17,810 Dar clar nu e, e doar un concurs de dans din anii '80, nu? 665 00:49:19,128 --> 00:49:21,213 Unde e geamănul tău? Mandarină? 666 00:49:21,214 --> 00:49:24,633 Eu sunt Mandarină. Lămâie ține valiza în siguranță. 667 00:49:24,634 --> 00:49:25,943 Și fiul lui Moartea Albă? 668 00:49:26,510 --> 00:49:28,363 Da, e acolo. 669 00:49:30,599 --> 00:49:32,784 Fă-le cu mâna fanilor tău, prințesă! 670 00:49:34,061 --> 00:49:36,438 E un tip fericit, nu-i așa? 671 00:49:36,439 --> 00:49:40,001 Dar trebuie să mă sui în tren. Mai sunt 10 secunde, așa că pa, pa! 672 00:49:40,735 --> 00:49:43,487 Respectăm planul, plecăm din Kyoto. 673 00:49:43,488 --> 00:49:47,176 Faceți-mi o favoare! Lăsați-ne în pace, da? 674 00:49:56,336 --> 00:49:57,604 Bine. 675 00:49:59,256 --> 00:50:00,398 Bine. 676 00:50:04,971 --> 00:50:06,030 Bine. 677 00:50:07,890 --> 00:50:09,075 Bine. 678 00:50:10,685 --> 00:50:13,603 - Nu putea merge mai bine. - Să sperăm c-au crezut. 679 00:50:13,604 --> 00:50:16,833 Trebuie să-l găsim pe dobitocul ăla cu Ochelari acum! 680 00:50:18,860 --> 00:50:21,320 Eu mă duc în sus, tu, în jos, repede înapoi când termini. 681 00:50:21,321 --> 00:50:24,008 - Dacă-l vezi, te ocupi de el, da? - Da. 682 00:50:27,245 --> 00:50:29,121 - Sus e...? - Încolo. Spre Tokyo. 683 00:50:29,122 --> 00:50:30,956 Trenurile merg întotdeauna în jos. 684 00:50:30,957 --> 00:50:34,794 Și, ai grijă, se mai întâmplă ceva aici. 685 00:50:34,795 --> 00:50:37,439 Da, încă simt că umblă un Diesel pe-aici. 686 00:50:37,798 --> 00:50:41,134 Să-mi trag una, ce am spus? Ce am spus? 687 00:50:41,135 --> 00:50:43,888 - Am spus că... - Mă împuști în față. Da. 688 00:50:43,889 --> 00:50:46,533 Thomas tot m-a învățat să descifrez oamenii. 689 00:50:46,808 --> 00:50:47,808 Da. 690 00:50:47,809 --> 00:50:49,810 - Și nu mă înșel niciodată, nu? - Nu. 691 00:50:49,811 --> 00:50:52,039 Ochelarii nu e omul nostru. 692 00:50:53,024 --> 00:50:54,291 Bine. 693 00:50:57,778 --> 00:51:00,798 Întâi tragi și afli răspunsurile mai târziu. 694 00:51:04,995 --> 00:51:06,263 Întotdeauna. 695 00:51:08,957 --> 00:51:10,308 Și, Lămâie? 696 00:51:10,667 --> 00:51:12,020 Da, omule? 697 00:51:13,171 --> 00:51:14,897 Ai grijă! 698 00:51:18,885 --> 00:51:22,072 Când trenul se zguduie, nu deranja, nu? 699 00:52:09,400 --> 00:52:12,110 Încă șapte minute și cobor din tren. 700 00:52:12,111 --> 00:52:13,570 Te ascunzi într-o baie? 701 00:52:13,571 --> 00:52:16,573 Da. Ai încercat toaletele astea inteligente? 702 00:52:16,574 --> 00:52:19,451 Sunt o plăcere pentru simțuri. 703 00:52:19,452 --> 00:52:22,871 Dacă aș avea unul pe țeavă, l-aș da gata pe șmecherul ăsta acum. 704 00:52:22,872 --> 00:52:25,141 Limite. Avem nevoie de limite. 705 00:52:32,258 --> 00:52:33,693 Doamne sfinte! 706 00:52:37,598 --> 00:52:39,324 Doamne sfinte! 707 00:52:47,317 --> 00:52:48,543 Ho, ușor! 708 00:52:49,652 --> 00:52:51,504 Ia te uită! 709 00:52:51,779 --> 00:52:54,966 Știam eu că o să te molipsești de la norocul meu. 710 00:52:55,743 --> 00:52:56,885 La dracu'! 711 00:53:07,756 --> 00:53:09,423 Ce dracu' faci? 712 00:53:09,424 --> 00:53:13,319 Fac același lucru pe care l-am făcut cu arma din mâna ta. 713 00:53:17,725 --> 00:53:21,728 Fac lucrurile interesante. Îmi asigur pariurile, ai putea spune. 714 00:53:21,729 --> 00:53:23,039 La dracu'! 715 00:53:23,314 --> 00:53:25,691 Dacă nu-l omoară arma, o va face valiza. 716 00:53:25,692 --> 00:53:28,819 Chestia asta mi-ar fi putut exploda în mână în orice moment. 717 00:53:28,820 --> 00:53:32,448 Nu, nu. E inertă dacă nu tragi. 718 00:53:32,449 --> 00:53:34,761 Dar nu trage, știi ce zic? 719 00:53:35,286 --> 00:53:39,432 Spre deosebire de ce pun în valiza asta. Asta e foarte... 720 00:53:41,084 --> 00:53:43,854 Asta nu e inertă deloc. Asta e... 721 00:53:46,507 --> 00:53:51,302 Știai că s-au făcut 31 de tentative asupra vieții lui Moartea Albă 722 00:53:51,303 --> 00:53:53,681 din sânul propriei organizații? 723 00:53:53,682 --> 00:53:57,369 Pe fiecare i-a executat cu propria lor armă. 724 00:53:58,603 --> 00:54:00,538 Înțelegi unde bat? 725 00:54:01,899 --> 00:54:03,918 Kimura, te-am adus aici să dai greș. 726 00:54:04,819 --> 00:54:06,820 Mi-ai împins fiul de pe acoperiș... 727 00:54:06,821 --> 00:54:07,821 Da. 728 00:54:07,822 --> 00:54:09,465 ... m-ai adus în trenul ăsta... 729 00:54:09,949 --> 00:54:11,885 ... m-ai înscenat ca asasin... 730 00:54:12,202 --> 00:54:15,597 ... venit să-l omoare pe Moartea Albă și mi-ai folosit arma... 731 00:54:16,415 --> 00:54:18,583 ... care-i va exploda în față? 732 00:54:18,584 --> 00:54:20,227 Foarte bine. 733 00:54:20,752 --> 00:54:22,588 Foarte, foarte bine. 734 00:54:22,589 --> 00:54:24,524 E un plan stupid. 735 00:54:25,174 --> 00:54:26,609 Este... 736 00:54:27,719 --> 00:54:29,529 ... un plan genial. 737 00:54:36,520 --> 00:54:38,163 Ocupat. 738 00:54:39,440 --> 00:54:42,860 Îl ții minte pe chirurgul mafiot care a murit în mijlocul operației pe cord? 739 00:54:42,861 --> 00:54:45,946 - Da, a făcut infarct, nu? - Aia a fost povestea oficială. 740 00:54:45,947 --> 00:54:47,323 A fost otrăvit. 741 00:54:47,324 --> 00:54:49,427 Asasinul e știut ca Viespea. 742 00:54:50,077 --> 00:54:51,345 O, Dumnezeule! 743 00:54:53,998 --> 00:54:55,832 A folosit venin de șarpe boomslang. 744 00:54:55,833 --> 00:54:59,128 Coagulează sângele, făcându-te să sângerezi din fiecare orificiu. 745 00:54:59,129 --> 00:55:02,715 Dacă antidotul nu se administrează în 30 de secunde, ești mort. 746 00:55:02,716 --> 00:55:05,843 Fapt divers: aceeași otravă care s-a folosit pentru... 747 00:55:05,844 --> 00:55:06,903 El Sagardo. 748 00:55:07,304 --> 00:55:09,473 E El Saguardo. 749 00:55:09,474 --> 00:55:11,767 Ce caută Viespea în trenul ăsta? 750 00:55:11,768 --> 00:55:15,479 Oricare a fost înțelegerea, nu s-a făcut pe canale normale. 751 00:55:15,480 --> 00:55:17,314 Se mai întâmplă ceva aici. 752 00:55:17,315 --> 00:55:18,566 Cât mai durează? 753 00:55:18,567 --> 00:55:20,085 E tot ocupat, dnă. 754 00:55:22,196 --> 00:55:23,488 &$#%* 755 00:55:23,489 --> 00:55:25,490 Lupul și-o fi dat seama cine e Viespea, 756 00:55:25,491 --> 00:55:28,994 a venit să-și răzbune soția, șeful, să lichideze Viespea. 757 00:55:28,995 --> 00:55:30,829 Doamne, ai spus "lichideze" cumva? 758 00:55:30,830 --> 00:55:33,499 - Da, îl fac popular din nou. - Nu, trebuie să rămână unde era. 759 00:55:33,500 --> 00:55:35,000 Dacă-mi dau seama cine e Viespea, 760 00:55:35,001 --> 00:55:38,004 pot să li-l dau lui Lămâie și Mandarină, ca să nu mă lichideze pe mine. 761 00:55:38,005 --> 00:55:40,173 - Chiar? - Vezi ce-am făcut? 762 00:55:40,174 --> 00:55:42,550 Ești foarte mândru de tine, nu? 763 00:55:42,551 --> 00:55:45,446 Doamne, sunt de obicei foarte politicoși aici. 764 00:55:45,721 --> 00:55:46,990 Doamnă, îmi pa... 765 00:55:47,683 --> 00:55:49,267 Find My Device Telefonul lui Lămâie 766 00:55:49,268 --> 00:55:51,495 O, foarte tare! 767 00:55:54,231 --> 00:55:55,499 Ticălosule! 768 00:55:58,069 --> 00:56:01,297 Vino încoace, ticălosul naibii! 769 00:56:25,266 --> 00:56:27,809 Stai, stai! Știu cine l-a omorât pe puști. 770 00:56:27,810 --> 00:56:30,621 Mă doare-n cot! Unde naiba e valiza mea? 771 00:56:43,411 --> 00:56:44,512 Da. 772 00:56:54,673 --> 00:56:57,026 O, îmi pare tare rău. Scuze! 773 00:57:05,143 --> 00:57:07,186 O, nu, mulțumesc. Suntem bine. 774 00:57:07,187 --> 00:57:09,748 Mie mi-ar plăcea o sticlă de apă. 775 00:57:12,985 --> 00:57:15,987 Știi ce? Ai ceva mineral? 776 00:57:15,988 --> 00:57:17,214 Cu bule? 777 00:57:21,495 --> 00:57:24,246 Asta e! Mulu... Dōmo arigatō. 778 00:57:24,247 --> 00:57:25,539 Da. 779 00:57:25,540 --> 00:57:26,892 O, da. 780 00:57:28,001 --> 00:57:32,398 Frate, i-am dat toți banii tipului ăluia, să poarte pălăria și ochelarii mei. 781 00:57:32,674 --> 00:57:33,816 Ai putea? 782 00:57:40,432 --> 00:57:42,618 Cât pentru sticla de apă, iubire? 783 00:57:46,188 --> 00:57:50,025 O, trei. Nu, cu plăcere. Da. O mie de yeni. 784 00:57:50,026 --> 00:57:52,462 Zece lire pentru apa aia, prietene. 785 00:57:55,240 --> 00:57:56,174 Pa, pa! 786 00:57:56,866 --> 00:57:58,051 Dōmo arigatō. 787 00:58:04,125 --> 00:58:07,210 - Sigur nu vrei să vorbim? - Nu chiar, nu. 788 00:58:07,211 --> 00:58:08,354 Bine. 789 00:58:12,009 --> 00:58:14,260 Ticălosul naibii! Nenorocitule! 790 00:58:14,261 --> 00:58:15,904 Vino încoace, nenorocit mic! 791 00:58:26,357 --> 00:58:29,152 Știu cine l-a omorât pe puști. 792 00:58:29,153 --> 00:58:31,171 Da? Unde dracu' e, atunci? 793 00:58:32,197 --> 00:58:33,656 E în trenul ăsta. 794 00:58:33,657 --> 00:58:35,759 Ei, se împuținează posibilitățile atunci, nu? 795 00:58:40,832 --> 00:58:42,726 Dă-mi drumul! Dă-te de pe mine! 796 00:59:10,782 --> 00:59:12,008 O să răspunzi? 797 00:59:12,784 --> 00:59:14,201 Nu. 798 00:59:14,202 --> 00:59:16,889 Probabil ar trebui să răspunzi. 799 00:59:21,043 --> 00:59:22,686 Ar putea fi important. 800 00:59:25,215 --> 00:59:27,174 Bine, poate e important. 801 00:59:27,175 --> 00:59:29,360 Fir-ar al dracului! Vino încoace! 802 00:59:30,637 --> 00:59:31,595 Da, ce vrei? 803 00:59:31,596 --> 00:59:34,182 Moartea Albă spune să coborâți la următoarea, cu valiza, 804 00:59:34,183 --> 00:59:36,101 sau va omorî pe toată lumea din tren. 805 00:59:36,102 --> 00:59:40,272 Bine, da. Eu pot s-ajung. Dar Lămâie e puțin prins acum. 806 00:59:40,273 --> 00:59:44,503 Amândoi de data asta. Cu valiza. Sau toată lumea moare. 807 00:59:46,280 --> 00:59:50,032 Ce adunătură de paranoici! N-ai întâmplător o valiză la tine, nu? 808 00:59:50,033 --> 00:59:51,259 Nu. 809 00:59:53,288 --> 00:59:55,973 Da, nu cred că aș da de Lămâie la timp. 810 00:59:56,332 --> 00:59:58,083 Încă ai telefonul lui. 811 00:59:58,084 --> 00:59:59,727 Ai o armă la tine? 812 01:00:02,046 --> 01:00:03,339 Nu-mi plac. 813 01:00:03,340 --> 01:00:04,358 Ei bine... 814 01:00:05,718 --> 01:00:07,135 Farsa s-a terminat, prietene. 815 01:00:07,136 --> 01:00:09,637 Dacă te încălzește cu ceva, pari un idiot potrivit 816 01:00:09,638 --> 01:00:11,806 și mă bucur că o să mori cu mine. 817 01:00:11,807 --> 01:00:13,159 Asta e frumos. 818 01:00:15,312 --> 01:00:16,604 Sunt curios. 819 01:00:16,605 --> 01:00:17,622 Da? 820 01:00:18,106 --> 01:00:20,458 Măcar știu cum arată Lămâie? 821 01:00:22,570 --> 01:00:25,464 Voi doi chiar păreți gemeni, nu? 822 01:00:27,158 --> 01:00:29,659 Da, bine. Avem valiza, și-acum? 823 01:00:29,660 --> 01:00:32,264 Tot luați trenul la stația Kyoto. 824 01:00:33,624 --> 01:00:35,875 Da. Bine. Putem face asta. Minunat! 825 01:00:35,876 --> 01:00:37,060 Hei... 826 01:00:38,253 --> 01:00:40,379 - Ai deschis valiza? - Normal că nu. 827 01:00:40,380 --> 01:00:42,633 N-am cerut cifrul, știi ce zic? 828 01:00:42,634 --> 01:00:44,527 - E în siguranță așa. - Da. 829 01:00:45,136 --> 01:00:46,946 Ca nimeni să nu se lăcomească. 830 01:01:04,157 --> 01:01:07,826 Știu, știu, știu. Îmi pare rău, îmi pare rău. 831 01:01:07,827 --> 01:01:10,372 - Sunt foarte ghinionist. - Așa îi spui? 832 01:01:10,373 --> 01:01:11,957 Am lovit aia și a... 833 01:01:11,958 --> 01:01:15,335 - De ce te-ai deranjat? - Încercam să fiu convingător. 834 01:01:15,336 --> 01:01:18,839 Nu cred că voiau vibratoare și ciorapi fini, nu? 835 01:01:18,840 --> 01:01:20,942 Dar îi convingeam. 836 01:01:21,969 --> 01:01:23,278 Îi făcusem. 837 01:01:25,806 --> 01:01:29,494 Ai demonstrat că ești mai deșteaptă. Ai câștigat, puștoaico! 838 01:01:29,727 --> 01:01:31,079 Te rog. 839 01:01:32,522 --> 01:01:33,956 Te rog, puștoaico. 840 01:01:35,024 --> 01:01:36,542 Sună-ți omul! 841 01:01:37,444 --> 01:01:39,588 O să fac ce vrei, doar... 842 01:01:40,781 --> 01:01:42,841 ... lasă-mi fiul în pace. 843 01:01:43,826 --> 01:01:45,260 Fiul tău. 844 01:01:46,370 --> 01:01:50,141 Știi cât de ușor a fost să-l fac să mă urmeze pe acoperiș? 845 01:01:51,960 --> 01:01:54,295 N-am crezut că o să-ți ia trei ore 846 01:01:54,296 --> 01:01:58,466 și să-ți dai seama că fiul tău lipsea. 847 01:01:58,467 --> 01:02:02,846 Ești un tată cumplit și fiul tău va plăti 848 01:02:02,847 --> 01:02:05,557 pentru toate greșelile tale. 849 01:02:05,558 --> 01:02:09,329 Nu știi nimic despre viață. 850 01:02:10,647 --> 01:02:12,416 Cât de grea e! 851 01:02:13,358 --> 01:02:14,876 Ești doar... 852 01:02:15,528 --> 01:02:19,340 ... o fetiță răsfățată care-și strică jucăriile... 853 01:02:19,991 --> 01:02:22,343 ... când mami îți spune să le aduni. 854 01:02:23,202 --> 01:02:27,498 Scuze. Pardon, nu vreau să întrerup ce se întâmplă aici. 855 01:02:27,499 --> 01:02:29,417 Dar nu cumva ați văzut 856 01:02:29,418 --> 01:02:32,396 un dobitoc cu ochelari trecând pe-aici? 857 01:02:35,634 --> 01:02:36,550 Nu. 858 01:02:36,551 --> 01:02:39,595 Dar o geantă argintie cu un abțibild de tren pe mâner? Asta ați văzut? 859 01:02:39,596 --> 01:02:41,388 Nu mi se pare cunos... 860 01:02:41,389 --> 01:02:44,934 Unchiule Kimura, ai văzut o valiză argintie cu un abțibild... 861 01:02:44,935 --> 01:02:47,270 Ai spus "abțibild de tren pe mâner"? 862 01:02:47,271 --> 01:02:49,272 - Da. Pe mâner. - E unic. 863 01:02:49,273 --> 01:02:52,460 Nu, n-am văzut așa ceva. Cred că mi-aș aminti. 864 01:02:54,071 --> 01:02:55,505 "Unchiul Kimura"? 865 01:02:56,198 --> 01:02:58,800 - Da. - Da. Ești bine? Ăla e... 866 01:02:59,076 --> 01:03:01,786 O, da. Să nu te razi niciodată într-un tren-glonț. 867 01:03:01,787 --> 01:03:05,499 N-a stricat să întreb. Îl mai caut. 868 01:03:05,500 --> 01:03:07,250 Scuză-mă, "unchiule Kimura". 869 01:03:07,251 --> 01:03:08,877 Cu bine! 870 01:03:08,878 --> 01:03:11,088 Doar un lucru. 871 01:03:11,089 --> 01:03:16,945 Majoritatea presupun "geamantan", știți, că e un tren de noapte. 872 01:03:17,471 --> 01:03:18,972 Dar tu... 873 01:03:18,973 --> 01:03:20,491 Tu ai spus "valiză". 874 01:03:21,225 --> 01:03:22,911 N-am spus "valiză". 875 01:03:23,645 --> 01:03:24,871 Cred... 876 01:03:25,939 --> 01:03:27,999 ... că mi-am găsit Dieselul. 877 01:03:33,250 --> 01:03:35,227 Știi ce ne așteaptă în Kyoto. 878 01:03:36,878 --> 01:03:39,397 Ar trebui să coborâm din tren. Acum. 879 01:03:39,881 --> 01:03:43,593 Dacă tu crezi că o să cobor fără Lămâie sau valiză, te înșeli. 880 01:03:43,594 --> 01:03:46,179 Bine. Valiza e în salonul de clasa întâi. 881 01:03:46,180 --> 01:03:49,433 E în spatele barului. E în gunoi. E a ta. 882 01:03:49,434 --> 01:03:51,269 Eu cobor. 883 01:03:51,270 --> 01:03:53,604 Mă duc să caut un templu și să-mi reevaluez alegerile. 884 01:03:53,605 --> 01:03:56,107 Asta sună încântător, dar uite care e treaba. 885 01:03:56,108 --> 01:03:57,960 Încă-mi trebuie un țap ispășitor. 886 01:03:58,485 --> 01:04:00,130 La naiba! 887 01:04:00,739 --> 01:04:02,489 - Îți trebuie un țap ispășitor. - Da. 888 01:04:02,490 --> 01:04:04,801 Nu, înțeleg. Înțeleg. 889 01:04:06,953 --> 01:04:08,954 E o enigmă, că mă gândesc: 890 01:04:08,955 --> 01:04:12,083 "Îl dau într-o bucată sau îl tai în bucățele mici, " 891 01:04:12,084 --> 01:04:14,002 "și te-ndes într-un Momomon nenorocit? " 892 01:04:14,003 --> 01:04:16,188 Asta-mi trece prin cap acum. 893 01:04:18,132 --> 01:04:20,819 - Sau... - Sau ce? Ai o idee mai bună cumva? 894 01:04:21,219 --> 01:04:25,931 Știi, în fața noastră acum e doar un zid, dar e o iluzie, e o invenție. 895 01:04:25,932 --> 01:04:28,810 Știi, că în acel zid e o fereastră. 896 01:04:28,811 --> 01:04:30,854 O fereastră de oportunități. 897 01:04:30,855 --> 01:04:32,206 La naiba! E o ușă. 898 01:04:33,399 --> 01:04:35,734 În zidul ăla e o ușă. 899 01:04:35,735 --> 01:04:38,112 Mi-e foarte greu să urmăresc povestea. 900 01:04:38,113 --> 01:04:40,132 Ideea e că ușa aia se închide. 901 01:04:54,089 --> 01:04:57,467 Acum singura întrebare e: care e Dieselul și care e Rața? 902 01:04:57,468 --> 01:04:58,585 "Rața"? 903 01:04:58,586 --> 01:05:01,171 E un desen pentru copii Trenul Thomas. 904 01:05:01,172 --> 01:05:03,840 Aproape. Locomotiva Thomas. 905 01:05:03,841 --> 01:05:05,592 Te rog, dle. 906 01:05:05,593 --> 01:05:07,928 Omul ăsta m-a răpit 907 01:05:07,929 --> 01:05:11,116 și a spus că mă ține pentru recompensă. 908 01:05:13,268 --> 01:05:16,104 Îmi pare rău. Sunt captivat de lacrimile unei fetei albe. 909 01:05:16,105 --> 01:05:16,897 Bravo! 910 01:05:16,898 --> 01:05:19,232 Judecata îmi spune că lunganul 911 01:05:19,233 --> 01:05:22,152 conduce aici, dar sunt foarte priceput să descifrez oameni. 912 01:05:22,153 --> 01:05:24,839 Și ceva îmi spune că tu nu ești în regulă. 913 01:05:27,701 --> 01:05:32,055 Deci, ia să vedem... Adică, nu vă pot împușca pe amândoi. 914 01:05:33,666 --> 01:05:35,751 N-aș primi răspunsuri. 915 01:05:35,752 --> 01:05:39,380 Ce ziceți de asta? O să vă placă. O să jucăm un joc. 916 01:05:39,381 --> 01:05:41,674 Dacă vreți să jucați, ridicați ambele mâini! 917 01:05:41,675 --> 01:05:43,467 Perfect! Știam că o să vă placă. 918 01:05:43,468 --> 01:05:46,530 O să închideți ochii și eu o să număr până la trei. 919 01:05:46,931 --> 01:05:50,725 Șeful o să ridice mâna. Cine nu e să arate spre cel care e. 920 01:05:50,726 --> 01:05:55,189 Dacă le ridicați sau arătați amândoi, știu că mințiți și n-aveți adevărul în voi. 921 01:05:55,190 --> 01:05:57,167 Și vă împușc pe amândoi. Sunteți gata? 922 01:05:57,192 --> 01:06:00,319 Ai spus că nu ne poți omorî pe amândoi. N-ai primi răspunsuri. 923 01:06:00,320 --> 01:06:02,631 - Am spus asta. Nu-i așa? - Da. 924 01:06:03,700 --> 01:06:06,761 Uneori trebuie să tragi întâi și să afli răspunsurile mai târziu. 925 01:06:07,078 --> 01:06:08,513 Unu. 926 01:06:09,288 --> 01:06:11,039 Sau nu răspund la telefon când suni... 927 01:06:11,040 --> 01:06:13,001 - Doi. - ... omoară-l pe Wataru. 928 01:06:13,002 --> 01:06:13,811 Trei. 929 01:06:41,908 --> 01:06:43,760 Visez? 930 01:07:12,567 --> 01:07:15,420 Îmi pare rău, prietene. Nu e ziua ta norocoasă. 931 01:07:21,869 --> 01:07:23,536 Am un cablu în geantă. 932 01:07:23,537 --> 01:07:27,725 Cred că-l putem folosi ca să încuiem ușa de afară. 933 01:07:29,044 --> 01:07:30,628 A fost atât de înfricoșător! 934 01:07:30,629 --> 01:07:34,298 A spus că, dacă nu fac ce spune sau țip sau ceva, 935 01:07:34,299 --> 01:07:37,093 o să-mi facă lucruri cumplite. 936 01:07:37,094 --> 01:07:39,071 De ce n-ai folosit ăsta, atunci? 937 01:07:43,059 --> 01:07:46,853 Da, te-a răpit și ți-a dat arma lui, nu? 938 01:07:46,854 --> 01:07:48,165 - Nu, nu, nu. - Ușurel! 939 01:07:48,691 --> 01:07:52,151 Te rog! Nu știu să folosesc o armă. Nu știu. Te rog! 940 01:07:52,152 --> 01:07:53,861 Fir-aș al naibii! Ești... 941 01:07:53,862 --> 01:07:56,322 Ești foarte bună. Sigur n-ai studiat? 942 01:07:56,323 --> 01:07:58,409 Nici nu ți-e frică și îți tremură buza. 943 01:07:58,410 --> 01:08:01,137 Aia e o lacrimă. E foarte autentic. 944 01:08:01,371 --> 01:08:03,539 Ești Dieselul. Trebuie să te omor. 945 01:08:03,540 --> 01:08:05,541 Te rog. Sunt doar un copil. Te rog. 946 01:08:05,542 --> 01:08:08,503 Cum faci asta? E chiar incredibil! 947 01:08:08,504 --> 01:08:09,754 Te rog! Te rog! 948 01:08:09,755 --> 01:08:10,856 Tu... 949 01:08:12,717 --> 01:08:13,901 Ești... 950 01:08:18,348 --> 01:08:19,533 Trebuie... 951 01:08:20,767 --> 01:08:22,869 E al naibii... Stai aici! 952 01:08:23,437 --> 01:08:25,790 Ai...? Ce dracu' se întâmplă? 953 01:08:27,400 --> 01:08:28,918 Tuturor le pac lămâile. 954 01:08:38,329 --> 01:08:40,139 Mori naibii! 955 01:08:52,469 --> 01:08:54,655 Mă bucur că ți-a plăcut interpretarea. 956 01:08:55,765 --> 01:08:57,575 Cum ai făcut asta? 957 01:08:58,434 --> 01:09:00,101 Nu sunt sigură. 958 01:09:00,102 --> 01:09:02,204 Doar norocoasă, cred. 959 01:09:03,732 --> 01:09:07,043 Spune-i lui Mandarină... 960 01:09:08,779 --> 01:09:10,005 Mandarină... 961 01:09:10,906 --> 01:09:11,923 ... e Gorgon. 962 01:09:12,240 --> 01:09:14,594 Mandarină e Gordon. 963 01:09:21,209 --> 01:09:25,397 Să cobor din tren. Iau valiza aia și gata. 964 01:09:33,264 --> 01:09:34,723 Alo? 965 01:09:34,724 --> 01:09:36,034 Yuichi. 966 01:09:37,977 --> 01:09:41,564 Se pare că Yuichi și-a pierdut telefonul în trenul-glonț. 967 01:09:41,565 --> 01:09:43,483 Poți să-l iei la stația Kyoto. 968 01:09:43,484 --> 01:09:45,360 - Kyoto? - Există o aplicație Find My Phone. 969 01:09:45,361 --> 01:09:46,921 Find My Device Telefonul lui Lămâie 970 01:09:47,238 --> 01:09:48,446 Surprinzător de precisă. 971 01:09:48,447 --> 01:09:49,548 Pa! 972 01:10:08,344 --> 01:10:10,531 Doamne, ce frumos merge! 973 01:10:18,522 --> 01:10:19,707 Dle Lup. 974 01:10:20,150 --> 01:10:22,335 Deci ai venit să omori Viespea. 975 01:10:30,745 --> 01:10:32,721 Ce s-a întâmplat? 976 01:10:35,833 --> 01:10:37,059 Ești bine? 977 01:10:40,505 --> 01:10:42,089 La dracu', ce cald e în ăsta! 978 01:10:42,090 --> 01:10:43,883 VIESPEA 979 01:10:43,884 --> 01:10:47,971 47 DE MINUTE MAI DEVREME 980 01:10:47,972 --> 01:10:51,951 Momomon. Momon. Momomon. 981 01:11:06,367 --> 01:11:08,261 Patiserul. 982 01:11:19,590 --> 01:11:21,776 Mi-ai furat șarpele, javră! 983 01:11:23,511 --> 01:11:26,698 Ăla era...? Chiar ar trebui să chemăm autoritățile, pentru că cineva... 984 01:11:33,271 --> 01:11:34,915 Na de-aici, golanule! 985 01:11:36,693 --> 01:11:40,487 Hei, javră! O înțepătură mică și știi ce se întâmplă? 986 01:11:40,488 --> 01:11:41,321 Da. 987 01:11:41,322 --> 01:11:44,658 Ți se coagulează sângele, blocând venele. Sângerezi din orbite. 988 01:11:44,659 --> 01:11:46,136 Am spus că știu! 989 01:11:47,996 --> 01:11:49,515 Javră slabă! 990 01:11:51,500 --> 01:11:53,251 - Oprește-te! - Iau valiza. 991 01:11:53,252 --> 01:11:54,479 Dă-mi-o! 992 01:11:55,171 --> 01:11:56,147 Mi s-au promis banii. 993 01:11:57,257 --> 01:11:59,675 - De cine? - Nu știu. A fost totul online. 994 01:11:59,676 --> 01:12:02,070 Au spus că banii mei sunt în valiză. 995 01:12:02,595 --> 01:12:07,350 Ce? Cineva te-a plătit să omori puștiul cu propria răscumpărare? Ce sumbru! 996 01:12:07,351 --> 01:12:09,411 E sumbru ca... Oprește-te! 997 01:12:13,567 --> 01:12:15,335 Viespea înțeapă, javră! 998 01:12:15,819 --> 01:12:20,257 - Doamnă, poți lua valiza. - Dar mi-ai văzut fața, javră. 999 01:12:31,627 --> 01:12:34,148 30 de secunde până veninul îți face efectul. 1000 01:12:52,526 --> 01:12:54,044 Javră! 1001 01:12:54,278 --> 01:12:57,280 La naiba! Ai de rezervă? 1002 01:12:57,281 --> 01:12:59,508 Tu ce crezi, javră? 1003 01:13:01,912 --> 01:13:03,513 La naiba! 1004 01:13:05,123 --> 01:13:08,459 Nu mai ai unul? Trebuie să fii pregătită mai bine. 1005 01:13:08,460 --> 01:13:11,606 Îți explic cu superioritate. Îmi pare rău. 1006 01:13:13,216 --> 01:13:15,526 Pot să-ți dau ceva? 1007 01:13:21,308 --> 01:13:23,911 Nu pari o persoană religioasă. 1008 01:13:25,729 --> 01:13:28,207 Apă? Ai vrea niște apă? 1009 01:13:29,108 --> 01:13:30,376 Nu? 1010 01:13:31,027 --> 01:13:32,778 Vrei o pătură? 1011 01:13:32,779 --> 01:13:35,340 Vrei să te țin de mână? 1012 01:13:45,167 --> 01:13:47,144 Karma e o javră. 1013 01:16:02,737 --> 01:16:04,129 Vorbește cu mine! 1014 01:16:04,780 --> 01:16:08,950 E ghinionul meu. E un val de ghinion. Trebuie să cobor din trenul ăsta! 1015 01:16:08,951 --> 01:16:10,595 Ai valiza? 1016 01:16:11,371 --> 01:16:12,913 Da. 1017 01:16:12,914 --> 01:16:15,517 Stai întins pe jos în poziție fetală? 1018 01:16:17,085 --> 01:16:18,627 Nu sunt pe jos. 1019 01:16:18,628 --> 01:16:19,920 Trebuie să te ridici. 1020 01:16:19,921 --> 01:16:23,151 - De unde știi mereu ce fac? - Pentru că te cunosc. 1021 01:16:23,176 --> 01:16:28,388 - Aș putea ține un jurnal. Ar trebui. - Gărgăriță. Respiră! Respiră adânc! 1022 01:16:28,389 --> 01:16:31,535 Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici. 1023 01:16:31,935 --> 01:16:33,078 Da. 1024 01:16:53,084 --> 01:16:56,145 M-ai mințit, prietene. 1025 01:16:57,174 --> 01:16:59,677 Secretul a ieșit la iveală, nu? 1026 01:16:59,678 --> 01:17:02,930 Erai responsabil să-mi ții fiul în siguranță, 1027 01:17:02,931 --> 01:17:04,515 să-mi ții banii în siguranță. 1028 01:17:04,516 --> 01:17:08,645 Nu știu mai nimic despre a fi părinte, dar știi ce aș face eu, 1029 01:17:08,646 --> 01:17:11,898 fiind fiul tău și banii tăi? 1030 01:17:11,899 --> 01:17:16,111 Eu n-aș mai plânge după soția moartă, m-aș ridica în picioare, 1031 01:17:16,112 --> 01:17:18,114 aș veni aici și aș termina treaba. 1032 01:17:18,115 --> 01:17:21,659 Dar, cum vorbim sincer, am câteva lucruri să-ți spun. 1033 01:17:21,660 --> 01:17:25,538 Fiul tău e un labagiu și nenorocitul merită să sângereze din orbite. 1034 01:17:25,539 --> 01:17:28,125 Iar valiza ta n-am mai văzut-o de la Tokio. 1035 01:17:28,126 --> 01:17:32,463 Și sper că cineva a găsit-o, a pariat totul pe roșu și se simte minunat. 1036 01:17:32,464 --> 01:17:34,757 Ne întâlnim la stația Kyoto. 1037 01:17:34,758 --> 01:17:37,052 Ce minunat! Abia aștept! 1038 01:17:37,053 --> 01:17:41,782 Vreau să mă uit în ochii tăi când te omor pe tine și pe fratele tău. 1039 01:17:48,106 --> 01:17:49,291 Pe fratele meu. 1040 01:18:07,836 --> 01:18:10,171 Aglomerația de dimineață începe frumos. 1041 01:18:10,172 --> 01:18:12,006 Care e planul tău, prietene? 1042 01:18:12,007 --> 01:18:14,301 O să vii să-mi zbori creierii 1043 01:18:14,302 --> 01:18:16,553 de față cu un vagon de martori? 1044 01:18:16,554 --> 01:18:19,765 N-a mai rămas nimeni în tren. 1045 01:18:19,766 --> 01:18:21,308 Știu. 1046 01:18:21,309 --> 01:18:25,706 Am cumpărat toate biletele până la capătul de linie. 1047 01:18:29,068 --> 01:18:30,169 Hei! 1048 01:18:30,611 --> 01:18:32,070 Tu! 1049 01:18:32,071 --> 01:18:33,739 Te știu. 1050 01:18:33,740 --> 01:18:35,658 Tu ești fata aia, nu-i așa? 1051 01:18:35,659 --> 01:18:37,118 O, Doamne! 1052 01:18:37,119 --> 01:18:39,036 Da, nu uit niciodată o față. 1053 01:18:39,037 --> 01:18:41,348 Ce mă bucur să te văd! Te rog, ajută-mă! 1054 01:18:41,915 --> 01:18:45,043 E un bărbat aici și mă ține ostatică. 1055 01:18:45,044 --> 01:18:49,214 Purta ochelari și l-a omorât pe unchiul meu. 1056 01:18:49,215 --> 01:18:51,466 Și a mai omorât un bărbat care, nu știu, 1057 01:18:51,467 --> 01:18:56,097 vorbea întruna despre Thomas Trenul și... 1058 01:18:56,098 --> 01:18:57,515 Locomotivă. 1059 01:18:57,516 --> 01:19:00,018 Da, exact. Dar i-a omorât pe amândoi. 1060 01:19:00,019 --> 01:19:02,771 Și după aia a spus că o să fugă cu niște bani. 1061 01:19:02,772 --> 01:19:04,499 Nu știu. 1062 01:19:04,774 --> 01:19:08,211 Îmi pare rău, draga mea. Scuză-mă. Nu știu cine ești. 1063 01:19:09,738 --> 01:19:13,658 Sunt doar o fată care trebuia să coboare la Nagoya și-apoi omul ăsta... 1064 01:19:13,659 --> 01:19:15,160 Asta a fost cu mult în urmă. 1065 01:19:15,161 --> 01:19:18,621 Știu, dar un bărbat a spus că aș putea fi un plan bun de rezervă 1066 01:19:18,622 --> 01:19:21,083 și că o fată drăguță pare un ostatic bun. 1067 01:19:21,084 --> 01:19:24,420 Nu se înșală. Dar nu te mai agita. 1068 01:19:24,421 --> 01:19:26,839 - Te rog, doar ascultă-mă! - Bine, calmează-te! 1069 01:19:26,840 --> 01:19:29,342 Coboară sau fă ce vrei! Ești liberă să pleci. 1070 01:19:29,343 --> 01:19:30,927 - Mulțumesc. - E-n regulă. Du-te! 1071 01:19:30,928 --> 01:19:33,281 Oricum nu știu ce cauți aici. 1072 01:19:37,310 --> 01:19:38,935 Ești bine? 1073 01:19:38,936 --> 01:19:40,271 Diesel. 1074 01:19:40,272 --> 01:19:42,541 Absolut cel mai rău. 1075 01:19:42,900 --> 01:19:44,543 Mică instigatoare. 1076 01:19:47,321 --> 01:19:50,049 Vezi tu, Lămâie... 1077 01:19:52,494 --> 01:19:54,596 ... Dumnezeu să-l odihnească... 1078 01:19:55,330 --> 01:19:56,848 ... era un expert. 1079 01:19:57,666 --> 01:20:01,353 Putea să descifreze oameni, să le vadă adevărata față. 1080 01:20:01,962 --> 01:20:03,314 Avea dreptate. 1081 01:20:04,090 --> 01:20:06,132 A fost un Diesel 1082 01:20:06,133 --> 01:20:10,489 care s-a plimbat prin tren, cauzând tot felul de necazuri. 1083 01:20:11,390 --> 01:20:15,076 Și tu ai fost ăla tot timpul, Diesel mizerabil ce ești! 1084 01:20:18,731 --> 01:20:22,752 L-ai făcut pe Lămâie să sângereze și Lămâie nu sângerează niciodată. 1085 01:20:23,569 --> 01:20:26,238 Dumnezeule! Dle, te rog, ajută-mă! 1086 01:20:26,239 --> 01:20:28,741 Te rog! Te rog, ajută-mă! Te rog! 1087 01:20:28,742 --> 01:20:30,928 Ce dracului faci, ticălosule? 1088 01:20:48,764 --> 01:20:49,556 Ce? 1089 01:20:49,557 --> 01:20:50,640 Diesel! 1090 01:20:50,641 --> 01:20:51,933 Ce? 1091 01:20:51,934 --> 01:20:53,744 Ticălosul naibii! 1092 01:20:58,358 --> 01:20:59,876 Ești un Diesel. 1093 01:21:01,028 --> 01:21:03,171 Ce dracu'? 1094 01:21:05,074 --> 01:21:06,592 Ce dracu'? 1095 01:21:07,118 --> 01:21:11,097 A spus că o să te omoare și o să dea vina pe tine. 1096 01:21:11,789 --> 01:21:16,478 A mai spus că ne așteaptă cineva în stația Kyoto. 1097 01:21:16,962 --> 01:21:20,274 Cineva înfricoșător, care mi-ar face rău. 1098 01:21:21,091 --> 01:21:22,901 Nimeni n-o să-ți facă rău. 1099 01:21:23,218 --> 01:21:24,320 E în regulă. 1100 01:21:25,388 --> 01:21:27,157 Coborâm din trenul ăsta. 1101 01:21:35,566 --> 01:21:38,544 Dacă ajungem la următoarea stație, o să fim bine. 1102 01:21:57,765 --> 01:21:59,057 Bine, puștoaico, vino... 1103 01:21:59,058 --> 01:22:00,326 Puștoaico, haide! 1104 01:22:00,810 --> 01:22:02,687 Nu pot, mi s-a blocat rucsacul! 1105 01:22:02,688 --> 01:22:03,831 Ce? 1106 01:22:04,481 --> 01:22:05,857 Lasă-l, hai să mergem! 1107 01:22:05,858 --> 01:22:07,734 - Trebuie să plecăm. - Nu, nu pot! 1108 01:22:07,735 --> 01:22:09,110 Acum, dră! 1109 01:22:09,111 --> 01:22:11,070 - Nu! - E ultima noastră șansă! 1110 01:22:11,071 --> 01:22:12,406 Te rog, vino înapoi! 1111 01:22:12,407 --> 01:22:13,824 Puștoaico, te rog! 1112 01:22:13,825 --> 01:22:16,803 Mi-e frică, nu vreau să fiu singură. Te rog! 1113 01:22:22,293 --> 01:22:23,602 L-am luat. 1114 01:22:23,878 --> 01:22:26,147 Nu e vina ta, puștoaico. 1115 01:22:26,672 --> 01:22:28,816 E norocul meu, nu al tău. 1116 01:22:30,997 --> 01:22:32,581 Tu ai toată viața înainte. 1117 01:22:32,582 --> 01:22:35,459 Ai grijă să faci ceva ce-ți aduce liniște. 1118 01:22:35,460 --> 01:22:39,564 Pentru că orice altceva e o pacoste. 1119 01:22:40,508 --> 01:22:44,136 Și, dacă dai peste un tip numit Cioplitorul, e un dobitoc. 1120 01:22:44,137 --> 01:22:46,322 Poți să-i spui că am spus asta. 1121 01:22:53,188 --> 01:22:55,290 Am luat ăsta. N-am vrut să-l las. 1122 01:22:55,983 --> 01:22:58,442 Îl avea bărbatul și probabil ți-ar folosi 1123 01:22:58,443 --> 01:23:01,798 să-i omori pe cei care ne așteaptă la capăt de linie. 1124 01:23:02,415 --> 01:23:04,267 N-o să mă lași să pățesc ceva. 1125 01:23:04,459 --> 01:23:05,702 Fii sincer! 1126 01:23:07,420 --> 01:23:08,463 Fii sincer! 1127 01:23:08,464 --> 01:23:10,024 Cine e acolo, cu tine? 1128 01:23:15,846 --> 01:23:17,072 Chiar? 1129 01:23:17,473 --> 01:23:18,533 Da. 1130 01:23:19,142 --> 01:23:21,769 Bine, omule, mă bagi în sperieți. 1131 01:23:21,770 --> 01:23:25,940 Așa că, dacă nu te superi, ai putea să găsești un loc 1132 01:23:25,941 --> 01:23:29,236 foarte, foarte, foarte departe? 1133 01:23:29,237 --> 01:23:33,466 Și așa, nu va trebui să-ți spun de două ori. 1134 01:23:33,908 --> 01:23:35,009 Nu. 1135 01:23:35,701 --> 01:23:37,387 N-ai s-o faci. 1136 01:23:42,459 --> 01:23:45,062 Hai să ne mutăm. Hai să-ți iau geanta. 1137 01:23:57,893 --> 01:23:59,394 Ăla era un șarpe? 1138 01:23:59,395 --> 01:24:01,580 Știi cumva unde e fiul meu? 1139 01:24:22,128 --> 01:24:23,604 O, la dracu'! 1140 01:24:33,516 --> 01:24:34,826 Apel pierdut 1141 01:24:35,560 --> 01:24:36,911 După totul. 1142 01:24:43,444 --> 01:24:45,403 Tu ești persoana 1143 01:24:45,404 --> 01:24:49,199 care l-a împins pe nepotul meu de pe acoperișul unui magazin. 1144 01:24:49,200 --> 01:24:50,408 De ce? 1145 01:24:50,409 --> 01:24:51,635 Fiul tău. 1146 01:24:52,244 --> 01:24:55,849 Urma să mă ajute să-l omor pe Moartea Albă în stația Kyoto. 1147 01:24:56,666 --> 01:24:59,811 Și ăsta era singurul mod de a-l urca în trenul ăsta. 1148 01:25:02,465 --> 01:25:04,007 Moartea Albă. 1149 01:25:04,008 --> 01:25:05,675 Exact. 1150 01:25:05,676 --> 01:25:08,279 Dar n-a putut face nici măcar asta. 1151 01:25:09,555 --> 01:25:11,073 Așa că e mort. 1152 01:25:11,349 --> 01:25:13,118 Câteva vagoane mai în spate. 1153 01:25:13,602 --> 01:25:15,370 Sunt amândoi morți. 1154 01:25:23,029 --> 01:25:25,864 Nepotul meu a fost împins de pe un acoperiș. 1155 01:25:25,865 --> 01:25:30,053 Ce te face să crezi că l-aș lăsa neprotejat? 1156 01:25:53,646 --> 01:25:55,998 Nepotul meu e în siguranță. 1157 01:25:56,858 --> 01:25:59,127 Și fiul meu nu e mort. 1158 01:25:59,319 --> 01:26:01,612 Ascultă, bătrâne... 1159 01:26:01,613 --> 01:26:04,758 Singurul lucru pe care-l știi despre un bătrân, dră, 1160 01:26:05,200 --> 01:26:07,910 e că a supraviețuit mult mai multe 1161 01:26:07,911 --> 01:26:11,683 și mult mai rele decât tine. 1162 01:26:20,634 --> 01:26:22,736 O să-l omor eu însămi! 1163 01:26:25,389 --> 01:26:27,074 ȘARPE NU DESCHIDEȚI 1164 01:26:31,771 --> 01:26:33,665 - Ești bine? - De la ăla? 1165 01:26:35,066 --> 01:26:37,819 N-o să-ți vină să crezi coincidența asta, 1166 01:26:37,820 --> 01:26:41,382 dar am luat deja o doză de antivenin azi, așa că... 1167 01:26:41,449 --> 01:26:44,677 Sunt bine. Probabil. 1168 01:26:47,164 --> 01:26:48,223 Fata aia... 1169 01:26:48,540 --> 01:26:51,042 Intențiile ei cu tine nu erau onorabile. 1170 01:26:51,043 --> 01:26:52,668 Da. 1171 01:26:52,669 --> 01:26:56,215 Și un orb ar vedea că tu ești cel în întuneric. 1172 01:26:56,216 --> 01:26:59,277 Nu știu dacă orb. Era foarte convingătoare. 1173 01:26:59,969 --> 01:27:02,989 - Ce i-ai făcut? - N-a trebuit să fac nimic. 1174 01:27:03,640 --> 01:27:06,327 Soarta va face ce e nevoie. 1175 01:27:08,562 --> 01:27:11,707 De ce râzi de soartă? 1176 01:27:12,274 --> 01:27:17,297 Doamne, soarta pentru mine e doar alt cuvânt pentru "ghinion". 1177 01:27:18,323 --> 01:27:22,969 Și ăsta mă urmărește ca... 1178 01:27:25,206 --> 01:27:27,308 Nu știu, ceva spiritual. 1179 01:27:30,920 --> 01:27:33,463 Intermediarul meu îmi spune Gărgăriță. 1180 01:27:33,464 --> 01:27:34,799 Ea e spirituală. 1181 01:27:34,800 --> 01:27:36,050 Gărgăriță? 1182 01:27:36,051 --> 01:27:37,134 Da. 1183 01:27:37,135 --> 01:27:39,863 E foarte norocos, într-adevăr. 1184 01:27:41,265 --> 01:27:43,559 Nu, e o ironie, e... 1185 01:27:43,560 --> 01:27:45,394 Nu contează. 1186 01:27:45,395 --> 01:27:47,521 O să-ți spun o poveste acum. 1187 01:27:47,522 --> 01:27:49,332 - Nu, e-n regulă. - E scurtă. 1188 01:27:49,732 --> 01:27:50,857 Nu, mersi. 1189 01:27:50,858 --> 01:27:53,170 Nu, e foarte rapidă. 1190 01:27:53,571 --> 01:27:54,737 Nu, nu. 1191 01:27:54,738 --> 01:27:57,132 E o poveste bună pentru tine, cred. 1192 01:27:57,491 --> 01:27:58,575 E-n regulă. 1193 01:27:58,576 --> 01:27:59,742 Încep. 1194 01:27:59,743 --> 01:28:00,886 VÂRSTNICUL 1195 01:28:01,412 --> 01:28:03,139 Cu mult timp în urmă, 1196 01:28:03,498 --> 01:28:05,684 am făcut o promisiune față de mine... 1197 01:28:07,043 --> 01:28:11,816 ... că o să-mi susțin familia cu orice preț. 1198 01:28:14,927 --> 01:28:20,366 Am ajuns într-o poziție foarte râvnită în cadrul familiei mafiote Minegishi. 1199 01:28:20,766 --> 01:28:23,245 Un om s-a ridicat să-mi ia locul. 1200 01:28:23,478 --> 01:28:25,372 Un om din nord. 1201 01:28:31,279 --> 01:28:34,882 I-am spus lui Minegishi să nu aibă încredere în el. 1202 01:28:35,533 --> 01:28:39,786 Minegishi mi-a spus că-mi pierdusem apetitul. 1203 01:28:39,787 --> 01:28:41,348 Nu se înșela. 1204 01:28:41,874 --> 01:28:43,600 Dar nici eu. 1205 01:29:06,359 --> 01:29:07,525 M-am întors acasă 1206 01:29:07,526 --> 01:29:12,257 și am găsit doar sânge și cenușă. 1207 01:29:30,177 --> 01:29:33,471 Moartea Albă a luat totul de la mine. 1208 01:29:33,472 --> 01:29:34,948 Aproape. 1209 01:29:46,904 --> 01:29:48,714 M-am dus să mă ascund. 1210 01:29:49,365 --> 01:29:52,534 Am căutat un mod de a lovi Moartea Albă 1211 01:29:52,535 --> 01:29:55,429 fără să pun în pericol ce-mi rămăsese. 1212 01:29:55,746 --> 01:29:58,392 Dar nu am mai ajuns la el. 1213 01:29:59,877 --> 01:30:01,460 Nu am crezut 1214 01:30:01,461 --> 01:30:05,315 că soarta îmi va da vreodată o șansă să îndrept lucrurile. 1215 01:30:07,051 --> 01:30:10,446 Știi cum se spune la "gărgăriță" în Japonia? 1216 01:30:13,141 --> 01:30:14,892 Tentoumushi. 1217 01:30:14,893 --> 01:30:19,147 Când eram băiat, mi s-a spus că are o pată pe spate 1218 01:30:19,148 --> 01:30:21,875 pentru fiecare dintre cele șapte suferințe ale lumii. 1219 01:30:22,568 --> 01:30:26,447 Vezi tu, tentoumushi nu e norocoasă. 1220 01:30:26,448 --> 01:30:31,636 Ține tot ghinionul, ca alții să trăiască în pace. 1221 01:30:34,290 --> 01:30:36,958 Eu nu vreau să țin cele șapte suferințe. 1222 01:30:36,959 --> 01:30:41,188 Tot ce ți s-a întâmplat te-a condus aici. 1223 01:30:42,632 --> 01:30:43,859 Soarta. 1224 01:30:44,218 --> 01:30:46,320 Asta e o soartă de rahat. 1225 01:30:47,930 --> 01:30:52,993 La stația Kyoto, Moartea Albă va sosi în trenul ăsta. 1226 01:30:54,020 --> 01:30:57,457 Voi avea, în sfârșit, șansa să îndrept lucrurile. 1227 01:30:58,691 --> 01:31:00,817 Fiul meu e cu câteva vagoane mai în față. 1228 01:31:00,818 --> 01:31:03,922 Dacă l-ai putea escorta jos din trenul ăsta... 1229 01:31:04,573 --> 01:31:09,345 Da, nu cred că Moartea Albă ne va lăsa să coborâm din trenul ăsta. 1230 01:31:10,579 --> 01:31:13,308 Lasă Moartea Albă în seama mea. 1231 01:31:15,543 --> 01:31:16,644 Bine. 1232 01:31:19,589 --> 01:31:21,191 Dle Gărgăriță? 1233 01:31:23,427 --> 01:31:25,262 Valiza ta. 1234 01:31:25,263 --> 01:31:26,238 Mulțumesc. 1235 01:31:37,859 --> 01:31:39,169 Tată. 1236 01:31:40,780 --> 01:31:42,090 Nu înțeleg. 1237 01:31:42,991 --> 01:31:45,033 E soarta mea, fiule. 1238 01:31:45,034 --> 01:31:46,827 Și Wataru? 1239 01:31:46,828 --> 01:31:48,179 E în siguranță. 1240 01:31:51,500 --> 01:31:52,601 Ei bine... 1241 01:31:53,002 --> 01:31:54,978 Părea un tip de treabă. 1242 01:31:55,921 --> 01:31:57,171 M-a împușcat. 1243 01:31:57,172 --> 01:31:59,651 Și pe mine. De două ori. 1244 01:32:00,427 --> 01:32:02,237 Totuși, mai avea o latură... 1245 01:32:09,437 --> 01:32:10,830 Doamne! 1246 01:32:12,023 --> 01:32:13,541 Sunt în iad? 1247 01:32:15,776 --> 01:32:18,004 O, la dracu'! 1248 01:32:21,199 --> 01:32:23,552 A naibii vestă! 1249 01:32:24,703 --> 01:32:27,347 O, ai băut apa. 1250 01:32:31,252 --> 01:32:33,354 Unde dracu' e fratele meu? 1251 01:33:04,247 --> 01:33:05,639 O, Doamne! 1252 01:33:19,847 --> 01:33:21,074 Tu... 1253 01:33:26,146 --> 01:33:28,499 Tu erai oricum mai mult ca Thomas, nu? 1254 01:34:02,436 --> 01:34:03,854 Băieți. 1255 01:34:03,855 --> 01:34:06,356 Ne trebuie un plan. 1256 01:34:06,357 --> 01:34:10,360 L-ai omorât pe fratele meu. L-ai omorât pe fratele meu, nenorocitule! 1257 01:34:10,361 --> 01:34:12,655 Da, tu m-ai împușcat! 1258 01:34:12,656 --> 01:34:16,534 O să te împușc în gât data viitoare și pe partenera ta, Keira Knightley! 1259 01:34:16,535 --> 01:34:18,620 - Nu e... - Hei, băieți! 1260 01:34:18,621 --> 01:34:21,789 Când ne lăsăm mâniați repede, înțelegem încet. 1261 01:34:21,790 --> 01:34:24,519 O să te cotonogesc repede, jur pe Dumnezeu! 1262 01:34:25,170 --> 01:34:26,712 Nenorocitul naibii! 1263 01:34:26,713 --> 01:34:28,589 O să-ți trag un glonț în cap! 1264 01:34:28,590 --> 01:34:33,762 Când arăți pe cineva cu degetul, patru degete arată spre tine. 1265 01:34:33,763 --> 01:34:35,805 Sau trei. Asta e ciudat. 1266 01:34:35,806 --> 01:34:38,391 Gata, la dracu'! Știi ce aș putea face? 1267 01:34:38,392 --> 01:34:40,895 - Binele celor mulți! - Tu, înaintea lui Dumnezeu... 1268 01:34:40,896 --> 01:34:42,039 Domnilor! 1269 01:34:42,856 --> 01:34:44,124 Lasă-mă! 1270 01:34:44,775 --> 01:34:50,088 Pruna nu disprețuiește omul flămând, ci pe fermierul care a plantat pomul. 1271 01:34:51,991 --> 01:34:54,159 Îl disprețuiește pe fermier? 1272 01:34:54,160 --> 01:34:57,162 Cum au prunele resentimente? Cum pot disprețui? 1273 01:34:57,163 --> 01:35:00,184 Ascultați, Moartea Albă e fermierul. 1274 01:35:02,378 --> 01:35:04,671 Deci noi suntem prune. Noi suntem prunele? 1275 01:35:04,672 --> 01:35:07,257 Nu are sens. De ce folosiți metafore? 1276 01:35:07,258 --> 01:35:10,737 - Uite, mi-a împușcat fratele! - Tu mi-ai împușcat fiul! 1277 01:35:14,516 --> 01:35:16,451 Ne pregătim împreună 1278 01:35:17,143 --> 01:35:18,829 sau murim singuri. 1279 01:35:20,314 --> 01:35:22,333 E tot ce încercam să spun. 1280 01:35:25,820 --> 01:35:30,741 Moartea Albă vă așteaptă cu armata lui de asasini. 1281 01:35:30,742 --> 01:35:33,970 Ucigași din toate țările. 1282 01:35:34,288 --> 01:35:39,710 Dar el nu are idee că eu și fiul meu suntem în trenul ăsta. 1283 01:35:39,711 --> 01:35:44,357 Dacă soarta o dorește, o să am parte de răzbunare. 1284 01:35:45,550 --> 01:35:49,512 Eu mă duc în spate și opresc cât pot de mulți. 1285 01:35:49,513 --> 01:35:53,534 Eu mă duc în vagonul conductorului ca să ieșim naibii de-aici! 1286 01:35:58,356 --> 01:36:01,042 Tu ce o să faci, Joburg? 1287 01:36:02,861 --> 01:36:04,754 O să câștig niște timp. 1288 01:36:23,675 --> 01:36:28,781 MOARTEA ALBĂ 1289 01:37:02,551 --> 01:37:04,363 Fiică. 1290 01:37:05,389 --> 01:37:07,324 Tată. 1291 01:37:14,607 --> 01:37:17,776 Hei, băieți! Îl caut pe dl Moarte. 1292 01:37:17,777 --> 01:37:19,629 Am valiza lui aici. 1293 01:37:19,988 --> 01:37:21,547 Hei, ușurel! 1294 01:37:29,665 --> 01:37:31,600 Oamenii răniți rănesc oameni. 1295 01:37:38,216 --> 01:37:39,859 Am venit să te văd. 1296 01:37:42,179 --> 01:37:44,615 Și să te fac să mă vezi, în sfârșit. 1297 01:37:45,933 --> 01:37:47,910 Pe cea adevărată. 1298 01:37:50,605 --> 01:37:54,275 Am ajuns singură așa din nimicul pe care mi l-ai dat. 1299 01:37:54,276 --> 01:37:57,671 Doar ca să fiu eu azi în fața ta 1300 01:37:58,071 --> 01:38:00,258 cu degetul pe trăgaci. 1301 01:38:01,826 --> 01:38:03,761 Eu am fost cea... 1302 01:38:04,787 --> 01:38:06,806 ... care merita atenția ta. 1303 01:38:10,753 --> 01:38:13,105 Dragostea ta. 1304 01:38:13,339 --> 01:38:16,817 Semăn cu tine mai mult decât ratatul ăla. 1305 01:38:30,691 --> 01:38:32,126 Fă-o! 1306 01:38:34,278 --> 01:38:36,213 Am venit aici să te omor. 1307 01:38:38,283 --> 01:38:39,760 Așa că omoară-mă! 1308 01:38:41,828 --> 01:38:46,183 Omoară-mă cum i-ai omorât pe toți ceilalți care au încercat același lucru. 1309 01:38:56,135 --> 01:38:57,404 Fă-o! 1310 01:39:03,644 --> 01:39:05,245 Fă-o naibii! 1311 01:39:10,735 --> 01:39:11,920 Poc! 1312 01:39:18,536 --> 01:39:20,513 Te văd, dochka. 1313 01:39:21,414 --> 01:39:24,308 Te-am văzut întotdeauna. 1314 01:39:25,919 --> 01:39:30,148 Dar n-ai făcut niciodată parte din planul meu. 1315 01:39:35,533 --> 01:39:37,385 Am găsit americanul! 1316 01:39:40,329 --> 01:39:41,788 Și restul? 1317 01:39:41,789 --> 01:39:43,266 Sunt toți morți. 1318 01:39:43,666 --> 01:39:46,937 Vestea bună e că am valiza ta. 1319 01:39:47,880 --> 01:39:50,440 Da, veste bună, veste bună. 1320 01:39:50,674 --> 01:39:52,049 Verificați valiza! 1321 01:39:52,050 --> 01:39:54,737 Repede! Mișcați-vă! Hai! 1322 01:39:56,222 --> 01:39:57,782 Eliberați trenul! 1323 01:39:59,684 --> 01:40:03,329 Bine, Thomas. E timpul să pornești... 1324 01:40:03,606 --> 01:40:05,857 O, la naiba! Totul e în japoneză. 1325 01:40:05,858 --> 01:40:07,960 Nu e niciun episod în japoneză. Ce dracu'? 1326 01:40:12,281 --> 01:40:13,925 La pământ! 1327 01:40:20,373 --> 01:40:24,377 Doamne, am un presentiment rău. Nu avem idee ce e în valiza asta. 1328 01:40:24,378 --> 01:40:25,670 Despre ce vorbești? 1329 01:40:25,671 --> 01:40:28,131 De ce trebuie să fim mereu noi cei care deschid asta? 1330 01:40:28,132 --> 01:40:29,942 Doar deschide naibii valiza! 1331 01:40:30,218 --> 01:40:31,777 Aș vrea să-mi păstrez brațele! 1332 01:40:33,097 --> 01:40:34,907 Dle Moarte, dacă se poate? 1333 01:40:36,308 --> 01:40:37,951 Cumpărătorul din umbră 1334 01:40:38,560 --> 01:40:41,939 care a cumpărat toate contractele, care ne-a suit în trenul ăsta, 1335 01:40:41,940 --> 01:40:43,315 pe mine, pe Viespe, 1336 01:40:43,316 --> 01:40:44,959 pe Mandarină, Lămâie... 1337 01:40:46,861 --> 01:40:49,154 Ăsta ai fost tu, nu? 1338 01:40:49,155 --> 01:40:51,449 Da, foarte perspicace. 1339 01:40:51,450 --> 01:40:54,261 V-am adus în trenul ăsta, sperând să vă omorâți între voi. 1340 01:40:54,286 --> 01:40:55,930 Bine. Ei... 1341 01:40:57,248 --> 01:41:00,017 Dacă aș putea... De ce? 1342 01:41:00,292 --> 01:41:02,378 De ce faci ce faci? 1343 01:41:02,379 --> 01:41:05,172 Știi, și eu mi-am pus întrebarea asta. 1344 01:41:05,173 --> 01:41:07,675 Dacă nu e periculos, de ce n-a deschis-o el? 1345 01:41:07,676 --> 01:41:10,011 Dacă e o bombă și ne explodează în față? 1346 01:41:10,012 --> 01:41:12,657 Crezi că măștile astea idioate o să ne protejeze? 1347 01:41:18,396 --> 01:41:20,106 După atâția ani, 1348 01:41:20,107 --> 01:41:24,670 povara trădării voastre încă vă apasă greu pe suflet. 1349 01:41:26,822 --> 01:41:30,426 Lăsați-mă să vă ușurez de amândouă. 1350 01:41:30,702 --> 01:41:32,011 Soția... 1351 01:41:33,121 --> 01:41:34,514 ... mi-a fost luată. 1352 01:41:37,584 --> 01:41:42,273 Am auzit. Îmi pare rău pentru pierderea ta. A fost un accident îngrozitor. 1353 01:41:44,091 --> 01:41:46,009 - Îngrozitor. - O, nu. 1354 01:41:46,010 --> 01:41:49,781 Nu. Nimic în viață nu e un accident. 1355 01:41:50,056 --> 01:41:53,184 A fost un atentat de asasinare asupra mea. 1356 01:41:53,185 --> 01:41:54,286 Dar soarta... 1357 01:41:55,979 --> 01:41:59,667 Soarta a trimis doi asasini, 1358 01:42:00,067 --> 01:42:03,671 gemeni, la un job în Bolivia, 1359 01:42:04,989 --> 01:42:08,075 să-mi măcelărească toată echipa. 1360 01:42:08,076 --> 01:42:10,912 Și a trebuit să mă ocup de asta. 1361 01:42:10,913 --> 01:42:13,331 Și nu a angajat doi agenți la întâmplare, Lămâie. 1362 01:42:13,332 --> 01:42:15,918 Nu, i-a cerut pe cei mai buni, pe cei responsabili cu jobul din Bolivia. 1363 01:42:15,919 --> 01:42:22,883 De-asta era soția mea în mașină în noaptea aia, nu eu. 1364 01:42:22,884 --> 01:42:26,471 Soarta a băgat-o pe soția mea în spital. 1365 01:42:26,472 --> 01:42:31,785 O bucată din coastă i-a străpuns inima. 1366 01:42:33,938 --> 01:42:39,377 Numai cel mai bun chirurg cardiovascular îi putea salva viața. 1367 01:42:41,404 --> 01:42:46,677 Dar, cu două nopți înainte, chirurgul a fost otrăvit. 1368 01:42:49,288 --> 01:42:50,264 Dumnezeule! 1369 01:42:50,540 --> 01:42:52,934 Soarta. Din nou soarta. 1370 01:42:53,751 --> 01:42:55,395 Au spus că banii mei sunt în valiză. 1371 01:42:55,963 --> 01:42:59,715 Nu vreau să pară că judec, dar, dacă tu ai angajat Viespea, 1372 01:42:59,716 --> 01:43:01,884 ai pus să-ți fie ucis propriul fiu? 1373 01:43:01,885 --> 01:43:03,719 - O, da. - Bine. 1374 01:43:03,720 --> 01:43:06,598 O, da, am făcut-o. Nenorocitul! 1375 01:43:06,599 --> 01:43:07,641 Te rog, te rog. 1376 01:43:07,642 --> 01:43:09,351 În noaptea aia... 1377 01:43:09,352 --> 01:43:10,727 Te rog, ia-mă! 1378 01:43:10,728 --> 01:43:12,455 ... i-am spus să nu plece. 1379 01:43:13,064 --> 01:43:15,125 Să mă aștepte. 1380 01:43:15,401 --> 01:43:20,029 Dar a promis că era ultima oară când îl mai scoteam din belea. 1381 01:43:20,030 --> 01:43:22,675 O să vin. O să vin mereu după tine. 1382 01:43:23,076 --> 01:43:26,930 Presupun că a avut dreptate. 1383 01:43:27,497 --> 01:43:33,670 Dacă aș fi amputat slăbiciunea aia din viața mea cu ani în urmă, 1384 01:43:33,671 --> 01:43:37,090 ea ar fi și-acum lângă mine. 1385 01:43:37,091 --> 01:43:40,218 Da, ajută să procesezi asta. Am un terapeut bun. 1386 01:43:40,219 --> 01:43:42,573 Mi-am iubit soția foarte mult. 1387 01:43:43,599 --> 01:43:45,617 M-a învățat o lecție valoroasă. 1388 01:43:46,018 --> 01:43:48,453 Dacă nu-ți controlezi soarta... 1389 01:43:49,480 --> 01:43:50,956 ... te va controla ea. 1390 01:43:52,400 --> 01:43:56,838 Așa că am preluat controlul, i-am adus pe toți aici să moară. 1391 01:44:01,452 --> 01:44:04,889 Dar acum a mai rămas doar unul. 1392 01:44:06,916 --> 01:44:08,934 Dle Cioplitor. 1393 01:44:10,629 --> 01:44:11,754 Poftim? 1394 01:44:11,755 --> 01:44:13,088 Îi țin locul Cioplitorului? 1395 01:44:13,089 --> 01:44:13,923 Sună că e bolnav? 1396 01:44:13,924 --> 01:44:15,299 Să-l ia dracu' pe Cioplitor! 1397 01:44:15,300 --> 01:44:17,944 Omul care mi-a omorât soția. 1398 01:44:18,512 --> 01:44:23,117 CIOPLITORUL 1399 01:44:24,060 --> 01:44:25,101 Frate. 1400 01:44:25,102 --> 01:44:27,687 - Doar deschide-o! - Bine. Ești mulțumit? 1401 01:44:27,688 --> 01:44:29,165 Nu sunt Cioplitorul! 1402 01:44:45,625 --> 01:44:46,601 A luat-o încolo! 1403 01:44:55,678 --> 01:44:57,529 O, la naiba! Bine. 1404 01:44:58,265 --> 01:45:00,283 O, la naiba! Se întâmplă ceva. 1405 01:45:28,673 --> 01:45:30,108 Scuză-mă. 1406 01:45:30,967 --> 01:45:32,068 Da. 1407 01:46:13,640 --> 01:46:15,283 Kimura. 1408 01:46:15,600 --> 01:46:17,076 De ce ești aici? 1409 01:46:17,811 --> 01:46:19,245 Fiica ta. 1410 01:46:19,521 --> 01:46:21,104 Se pare că a împins 1411 01:46:21,105 --> 01:46:24,084 nepotul greșit de pe un acoperiș. 1412 01:46:27,404 --> 01:46:28,505 Eh, copiii! 1413 01:46:28,531 --> 01:46:31,175 Faci tot ce poți să-i crești cum trebuie. 1414 01:46:32,493 --> 01:46:34,578 Gândacule, nu știu de ce ești aici, 1415 01:46:34,579 --> 01:46:37,974 dar dă-te din drum sau o să te duci după soția ta. 1416 01:46:38,333 --> 01:46:41,686 Cărările noastre au fost destinate să se reîntâlnească. 1417 01:46:44,674 --> 01:46:49,219 Bine, stai! Mai încet, omule. Haide! 1418 01:46:49,220 --> 01:46:52,223 Hei, până aici e în regulă. Poți să oprești trenul. 1419 01:46:52,224 --> 01:46:55,560 Legat de asta, am luat viteza trenului și am împărțit-o la masă, 1420 01:46:55,561 --> 01:46:58,479 și mi-am dat seama că nu știu să conduc un tren-glonț. 1421 01:46:58,480 --> 01:47:00,314 Omule, tu numai de trenuri vorbești. 1422 01:47:00,315 --> 01:47:02,776 Thomas e o metaforă pentru viață, nu cum conduci... 1423 01:47:02,777 --> 01:47:03,920 Jos! 1424 01:47:31,225 --> 01:47:32,159 La naiba! 1425 01:47:39,359 --> 01:47:41,878 Pot să fac asta! Oprește trenul! 1426 01:47:42,196 --> 01:47:43,171 Ce? 1427 01:48:34,461 --> 01:48:36,755 Engleză, engleză, engleză. 1428 01:48:36,756 --> 01:48:38,549 Engleză. Frâne! 1429 01:48:38,550 --> 01:48:40,818 E-n regulă! Pot s-o fac! 1430 01:48:42,095 --> 01:48:43,112 Nu! 1431 01:48:46,016 --> 01:48:48,369 - Ține-te! - Suntem pe șina greșită! 1432 01:49:03,076 --> 01:49:04,762 - Hei, Joburg! - Ce? 1433 01:49:07,582 --> 01:49:09,291 Îmi pare rău că te-am împușcat! 1434 01:49:09,292 --> 01:49:11,394 De fapt, a fost cam de două ori! 1435 01:49:15,340 --> 01:49:16,483 Poftim? 1436 01:49:16,758 --> 01:49:18,527 M-ai împușcat de două ori! 1437 01:49:29,981 --> 01:49:31,916 Îmi pare rău că te-am împușcat de două ori. 1438 01:49:33,569 --> 01:49:34,920 Mersi, omule! 1439 01:49:35,404 --> 01:49:36,964 Asta denotă dezvoltare! 1440 01:49:40,826 --> 01:49:43,722 La dracu'! La dracu'! 1441 01:49:52,840 --> 01:49:54,758 Nu ești condus de tărie. 1442 01:49:54,759 --> 01:49:56,235 Ești condus de teamă! 1443 01:49:57,011 --> 01:50:00,281 Teama de singurul lucru din sinea ta pe care nu-l poți controla! 1444 01:50:07,314 --> 01:50:09,041 Teama de soartă! 1445 01:50:17,200 --> 01:50:20,345 Hei, și-mi pare rău de Mandarină. 1446 01:50:21,455 --> 01:50:22,640 Da. 1447 01:50:23,707 --> 01:50:24,808 Da. 1448 01:50:26,085 --> 01:50:27,811 Dar am alt frate acum. 1449 01:50:28,087 --> 01:50:29,271 Chiar? 1450 01:50:31,925 --> 01:50:33,193 Nu, la dracu'! 1451 01:50:50,112 --> 01:50:51,296 FRÂNĂ DE URGENȚĂ 1452 01:50:57,327 --> 01:50:59,097 De dragul vremurilor de demult. 1453 01:51:40,542 --> 01:51:41,685 La dracu'! 1454 01:51:54,390 --> 01:51:58,037 STICLA DE APĂ 1455 01:52:05,862 --> 01:52:07,631 &$#%* 1456 01:52:12,327 --> 01:52:14,012 B-20. 1457 01:52:15,414 --> 01:52:16,432 Haide! 1458 01:52:18,251 --> 01:52:19,668 Prietene! 1459 01:52:19,669 --> 01:52:20,836 Da? 1460 01:52:20,837 --> 01:52:22,254 Vreau ceai cu lapte cu bule. 1461 01:52:22,255 --> 01:52:23,606 Ce zici de un Wagon Wheel? 1462 01:52:53,582 --> 01:52:55,058 Un tată... 1463 01:52:55,458 --> 01:52:57,894 ... își protejează familia. 1464 01:54:29,479 --> 01:54:32,332 O, la dracu'! 1465 01:54:35,443 --> 01:54:39,322 Apropo de soția ta, n-am avut nicio legătură cu asta. 1466 01:54:39,323 --> 01:54:40,574 E o greșeală. 1467 01:54:40,575 --> 01:54:42,426 Nu sunt Cioplitorul. 1468 01:54:43,536 --> 01:54:46,306 Eu fac doar furturi-prin-înșfăcare. 1469 01:54:46,748 --> 01:54:50,168 Cioplitorul! Îl vreau pe Cioplitor! Pe el l-am angajat! 1470 01:54:50,169 --> 01:54:52,712 Nu, avea o chestie la stomac, omule. 1471 01:54:52,713 --> 01:54:54,523 Eu doar îi țin locul. 1472 01:54:58,887 --> 01:55:00,512 Îi ții locul. 1473 01:55:00,513 --> 01:55:03,557 Dacă te ajută cu ceva, Cioplitorul e un dobitoc. 1474 01:55:03,558 --> 01:55:05,703 Cel mai viclean asasin...? 1475 01:55:06,103 --> 01:55:07,705 Poate cel mai puturos. 1476 01:55:17,032 --> 01:55:18,842 O, haide... 1477 01:55:19,451 --> 01:55:21,285 Uită, frate! 1478 01:55:21,286 --> 01:55:24,223 Nu-mi spune "frate"! 1479 01:55:25,625 --> 01:55:26,976 Bine. 1480 01:55:42,601 --> 01:55:44,370 Omule, ai văzut asta? 1481 01:55:44,687 --> 01:55:45,872 Ce-a fost asta? 1482 01:55:52,487 --> 01:55:53,547 Omule... 1483 01:55:55,407 --> 01:55:57,468 S-a terminat. 1484 01:56:09,506 --> 01:56:14,111 Hei, apropo de prună... N-ar trebui să lase orice resentiment? 1485 01:56:16,264 --> 01:56:17,848 O, Dumnezeule! 1486 01:56:17,849 --> 01:56:23,187 Norocul meu a adus cadavrul tatălui meu la picioarele mele. 1487 01:56:23,188 --> 01:56:25,815 Cât narcisism pe tipa asta! 1488 01:56:25,816 --> 01:56:26,941 Intratabil. 1489 01:56:26,942 --> 01:56:28,401 Acum eu sunt... 1490 01:56:28,402 --> 01:56:30,529 Bine, stai, stai! 1491 01:56:30,530 --> 01:56:31,488 Ce e? 1492 01:56:31,489 --> 01:56:34,175 Ce e cu familia asta bolnavă? 1493 01:56:34,742 --> 01:56:37,261 Ai nevoie de sugestii de lectură, dacă-mi permiți. 1494 01:56:37,579 --> 01:56:39,664 Depășirea tulburării de personalitate borderline. 1495 01:56:39,665 --> 01:56:40,748 Ce? 1496 01:56:40,749 --> 01:56:41,958 O recomand din suflet. 1497 01:56:41,959 --> 01:56:44,770 Acum eu... eu sunt Moartea Al... 1498 01:56:48,007 --> 01:56:49,233 Ce-a fost asta? 1499 01:56:52,637 --> 01:56:54,305 Asta a fost karma? 1500 01:56:54,306 --> 01:56:57,158 Cu bine, tentoumushi! 1501 01:56:59,478 --> 01:57:00,621 Mandarină. 1502 01:57:18,208 --> 01:57:19,374 Maria? 1503 01:57:19,375 --> 01:57:20,542 Ia arma! 1504 01:57:20,543 --> 01:57:22,211 Doamne, ai spus "lichideze" cumva? 1505 01:57:22,212 --> 01:57:24,755 Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici. 1506 01:57:24,756 --> 01:57:26,607 Ai venit să mă salvezi? 1507 01:57:27,300 --> 01:57:28,944 Aveai nevoie de asta? 1508 01:57:28,969 --> 01:57:30,595 Ai venit să mă salvezi. 1509 01:57:30,596 --> 01:57:32,573 Te rog, nu mă face să regret. 1510 01:57:33,891 --> 01:57:36,809 Bine, nu. Nu. Ce se întâmplă cu fața ta? 1511 01:57:36,810 --> 01:57:38,062 Plângi? 1512 01:57:38,063 --> 01:57:40,314 E foarte mult de procesat. 1513 01:57:40,315 --> 01:57:43,400 Vreau să știi că ești cel mai grozav, 1514 01:57:43,401 --> 01:57:47,572 cel mai minunat intermediar pe care l-aș fi putut avea. 1515 01:57:47,573 --> 01:57:49,491 Dintotdeauna. Dintotdeauna. 1516 01:57:49,492 --> 01:57:52,428 Crezi că poate ai suferit vreo traumă la cap? 1517 01:57:52,703 --> 01:57:55,163 - Poate. Sunt un pic amețit. - Un pic, da. 1518 01:57:55,164 --> 01:57:56,666 Da. Vrei o banană? 1519 01:57:56,667 --> 01:57:59,519 - Potasiul s-ar putea să fie bun. - Am una în mașină. 1520 01:58:00,379 --> 01:58:03,273 Data viitoare, ia arma! Nu asculta de Barry! 1521 01:58:03,549 --> 01:58:05,275 Bine? Simplu. 1522 01:58:07,637 --> 01:58:11,974 - Termină! - Cred că ai avut dreptate cu ceva. 1523 01:58:11,975 --> 01:58:13,576 De obicei, am. Haide! 1524 01:58:13,851 --> 01:58:16,312 Poate chiar e felul cum o vezi. 1525 01:58:16,313 --> 01:58:18,356 Poate nu există ghinion sau noroc. 1526 01:58:18,357 --> 01:58:20,376 Poate suntem toți agenți ai sorții. 1527 01:58:21,318 --> 01:58:24,798 - Frumoasă mașină! - Da, este. Încearcă să nu sângerezi în ea. 1528 01:58:31,246 --> 01:58:33,891 Doamne sfin... 1529 01:58:36,210 --> 01:58:37,395 Ei bine... 1530 01:58:38,921 --> 01:58:41,065 De unde știi că e un lucru rău? 1531 01:58:43,175 --> 01:58:44,093 Chiar? 1532 01:58:44,094 --> 01:58:46,178 - Vezi ce fac? - Da. 1533 01:58:46,179 --> 01:58:48,490 - Întorc asta invers. - Da. 1534 01:58:49,516 --> 01:58:50,659 Funcționează. 1535 01:58:51,518 --> 01:58:52,661 Da. 1536 01:58:58,943 --> 01:59:00,336 Boabe de wasabi. 1537 01:59:00,695 --> 01:59:03,281 E clar că soarta n-a vrut să mănânc banana aia. 1538 01:59:03,282 --> 01:59:05,533 Soarta n-a vrut să urcăm în mașina aia. 1539 01:59:05,534 --> 01:59:08,304 Ei bine, poate ai învățat ceva până la urmă. 1540 01:59:08,871 --> 01:59:10,830 Soarta vrea să găsesc o toaletă inteligentă. 1541 01:59:10,831 --> 01:59:13,876 - Îmi retrag cuvintele. Poți să te ții? - Vârful a ieșit. 1542 01:59:13,877 --> 01:59:16,730 - Mergi mai repede! - Bine. Da. 1543 01:59:35,859 --> 01:59:37,502 10 MINUTE MAI TÂRZIU 1544 01:59:42,283 --> 01:59:44,302 Sunt în viață! Sunt în via... 1545 01:59:44,869 --> 01:59:47,221 O, la dracu! Fir-ar al dracului! 1546 01:59:51,126 --> 01:59:52,919 Haide, nenorocitule! 1547 01:59:52,920 --> 01:59:54,313 Du-te dracu'! 1548 01:59:58,509 --> 02:00:00,320 Oprește-te! Oprește-te naibii! 1549 02:00:03,223 --> 02:00:04,515 Mandarine. 1550 02:00:04,516 --> 02:00:06,308 Să-i ia naiba pe Dieseli! 1551 02:00:06,309 --> 02:00:08,996 - Eu sunt Moartea Al... - Du-te dracu', javră Diesel! 1552 02:00:11,023 --> 02:00:15,628 Cade cortina! Cade cortina! Fă o plecăciune! 1553 02:00:17,384 --> 02:00:22,496 Corectare punctuație R.O.D. 114699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.