All language subtitles for Barney Miller S01E03 Snow Job.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,284 Hey, Engine Room? 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,052 Hey, what's the matter with you guys? 3 00:00:09,076 --> 00:00:10,988 It's 26 degrees up here. 4 00:00:11,012 --> 00:00:12,155 Hey, I wasn't meant 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,656 for this type of temperature, baby. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,626 Tell him my blood is turning to slush. 7 00:00:16,650 --> 00:00:19,096 Hey, don't give me "energy crisis," man. 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,497 How'd you like it if we quit 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,265 and left your loved ones unprotected? 10 00:00:22,289 --> 00:00:25,835 Very well put. 11 00:00:25,859 --> 00:00:28,505 Hey, baby, it is cold up here. 12 00:00:30,064 --> 00:00:33,010 12th Precinct, Nanook speaking. 13 00:00:33,034 --> 00:00:34,777 Let me have the address. 14 00:00:34,801 --> 00:00:36,846 Yeah, well, if you don't get some heat up here, 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,548 we're going to start breaking up the furniture 16 00:00:38,572 --> 00:00:40,183 and burning it. Bye. 17 00:00:40,207 --> 00:00:42,185 The kid that stuck up that liquor store 18 00:00:42,209 --> 00:00:43,753 the other day, 19 00:00:43,777 --> 00:00:44,954 the owner thinks he recognized him. 20 00:00:44,978 --> 00:00:46,023 We better check it out. 21 00:00:46,047 --> 00:00:47,047 Okay. 22 00:00:48,182 --> 00:00:51,495 There's six inches of snow in the streets. 23 00:00:51,519 --> 00:00:52,629 It's freezing out there. 24 00:00:52,653 --> 00:00:54,331 It's worse in here. 25 00:00:54,355 --> 00:00:56,395 Now I know why a penguin walks so funny. 26 00:00:57,425 --> 00:00:59,369 Pour me a cup of coffee, will you? 27 00:00:59,393 --> 00:01:00,703 Cream and sugar? 28 00:01:00,727 --> 00:01:01,871 It doesn't matter. 29 00:01:01,895 --> 00:01:03,695 I'm going to sit in it. 30 00:01:04,831 --> 00:01:06,943 Hey, you want to see something funny? 31 00:01:06,967 --> 00:01:08,833 Come in the toilet. 32 00:01:13,374 --> 00:01:14,551 Hey, what have you been doing? 33 00:01:14,575 --> 00:01:16,953 Writing on the walls again? 34 00:01:16,977 --> 00:01:19,022 No, the water in the sink is frozen, 35 00:01:19,046 --> 00:01:21,691 and a bunch of ants are crossing the ice, 36 00:01:21,715 --> 00:01:24,261 and they're slipping and falling all over the place. 37 00:01:24,285 --> 00:01:26,163 Come on, it's funny as hell. 38 00:01:26,187 --> 00:01:28,898 Hey, man, you got a weird sense of humor, 39 00:01:28,922 --> 00:01:29,999 you know that? 40 00:01:30,023 --> 00:01:31,068 What's going on around here? 41 00:01:31,092 --> 00:01:32,469 You'd think in this kind of weather, 42 00:01:32,493 --> 00:01:33,470 business would be slow. 43 00:01:33,494 --> 00:01:34,671 The armored car drivers and guards 44 00:01:34,695 --> 00:01:35,972 are still on strike. 45 00:01:35,996 --> 00:01:37,807 Money's piling up faster in the stores 46 00:01:37,831 --> 00:01:39,476 than garbage in the streets. 47 00:01:39,500 --> 00:01:40,944 Burglaries, armed robberies, 48 00:01:40,968 --> 00:01:42,079 aggravated assaults... 49 00:01:42,103 --> 00:01:44,381 Yeah, and every dude with a gun or a knife 50 00:01:44,405 --> 00:01:45,848 or a pointed stick is out there 51 00:01:45,872 --> 00:01:47,016 trying to seek his fortune. 52 00:01:47,040 --> 00:01:48,118 What a civilization, huh? 53 00:01:48,142 --> 00:01:49,152 Yeah. 54 00:01:49,176 --> 00:01:53,623 Okay, come on. Stand over there. 55 00:01:53,647 --> 00:01:54,657 What do we got here? 56 00:01:54,681 --> 00:01:57,860 A flasher, exposing himself at a bus stop. 57 00:01:57,884 --> 00:02:00,029 In this weather? 58 00:02:00,053 --> 00:02:02,566 Did you ever hear anything so disgusting? 59 00:02:02,590 --> 00:02:04,734 Hey, man, it's 10 degrees out there. 60 00:02:04,758 --> 00:02:06,570 Tell me about it. 61 00:02:06,594 --> 00:02:08,472 Some filthy habit, huh? 62 00:02:08,496 --> 00:02:11,774 Pervert, degenerate... That's me, A-number-one. 63 00:02:11,798 --> 00:02:14,444 Okay, Mr. Farber, you've got one phone call. 64 00:02:14,468 --> 00:02:16,580 Would you make a phone call if you were me? 65 00:02:16,604 --> 00:02:18,047 What am I supposed to do, 66 00:02:18,071 --> 00:02:19,983 brag about it? 67 00:02:20,007 --> 00:02:21,651 Maybe you better call a lawyer. 68 00:02:21,675 --> 00:02:25,255 I am a lawyer. 69 00:02:25,279 --> 00:02:26,956 Then you better call a doctor. 70 00:02:26,980 --> 00:02:28,158 What for? 71 00:02:28,182 --> 00:02:29,159 I don't need a doctor. 72 00:02:29,183 --> 00:02:30,327 I need an executioner. 73 00:02:30,351 --> 00:02:31,495 Okay, Mr. Farber, 74 00:02:31,519 --> 00:02:32,962 do you want to step into the cage, please? 75 00:02:32,986 --> 00:02:33,997 Oh, and keep your hands 76 00:02:34,021 --> 00:02:35,098 away from your coat, huh? 77 00:02:35,122 --> 00:02:37,601 Good. Lock me up. 78 00:02:37,625 --> 00:02:39,336 Keep me away from decent people. 79 00:02:39,360 --> 00:02:40,837 Take it easy, Mr. Farber. 80 00:02:40,861 --> 00:02:42,305 Everything is going to be all right. 81 00:02:42,329 --> 00:02:43,507 Sure, Mr. Pollyanna. 82 00:02:43,531 --> 00:02:44,807 You think this 83 00:02:44,831 --> 00:02:47,098 is like giving up smoking? 84 00:02:48,869 --> 00:02:51,114 I've been to the finest medical minds in the world, 85 00:02:51,138 --> 00:02:52,815 and they all tell me the same thing... 86 00:02:52,839 --> 00:02:55,718 "Farber, you're filthy. It's that simple." 87 00:02:55,742 --> 00:02:59,022 Uh, Chano... call Bellevue. 88 00:02:59,046 --> 00:03:01,691 Tell them we've got a prune danish to go. 89 00:03:01,715 --> 00:03:02,715 Oh, yeah. 90 00:03:04,151 --> 00:03:06,229 Put it over there on the desk. 91 00:03:06,253 --> 00:03:08,798 Hey, Barn, wait till you see what we got here. 92 00:03:08,822 --> 00:03:09,866 Siegel's Department Store 93 00:03:09,890 --> 00:03:11,268 hasn't been able to make a deposit 94 00:03:11,292 --> 00:03:13,470 for a week, so they asked us 95 00:03:13,494 --> 00:03:15,104 to keep their receipts till morning. 96 00:03:15,128 --> 00:03:16,973 I said okay. Is it okay? 97 00:03:16,997 --> 00:03:18,308 Wojciehowicz, 98 00:03:18,332 --> 00:03:19,442 we're working on a half-shift. 99 00:03:19,466 --> 00:03:21,211 We can't baby-sit somebody's payroll. 100 00:03:21,235 --> 00:03:22,945 An employee told Mr. Siegel 101 00:03:22,969 --> 00:03:25,615 he heard they were being set up for a rip-off. 102 00:03:25,639 --> 00:03:27,217 They'd like to avoid trouble, Barney. 103 00:03:27,241 --> 00:03:28,685 Yeah, I've never seen so much money 104 00:03:28,709 --> 00:03:29,952 in my whole life. 105 00:03:29,976 --> 00:03:31,376 Take a look. 106 00:03:37,718 --> 00:03:40,997 ♪ Happy birthday To me ♪ 107 00:03:41,021 --> 00:03:42,465 ♪ Happy birthday To me ♪♪ 108 00:03:42,489 --> 00:03:43,900 How much is in there? 109 00:03:43,924 --> 00:03:47,870 216,480-odd dollars. 110 00:03:47,894 --> 00:03:51,274 Oh... "80-odd." Aren't you sure? 111 00:03:51,298 --> 00:03:52,475 Well, when you're loaded, 112 00:03:52,499 --> 00:03:54,010 what's a few bucks, more or less? 113 00:03:54,034 --> 00:03:55,778 That is "more..." 114 00:03:55,802 --> 00:03:57,780 "Less" is what I take home every week. 115 00:03:57,804 --> 00:03:59,516 Somebody put it in the safe. 116 00:03:59,540 --> 00:04:01,685 I got it. I signed for it. 117 00:04:01,709 --> 00:04:02,885 All right, then it's your responsibility, 118 00:04:02,909 --> 00:04:05,188 but get at it. We've got a lot of work to do. 119 00:04:05,212 --> 00:04:06,889 You know what? 120 00:04:06,913 --> 00:04:08,425 The people at the bus stop 121 00:04:08,449 --> 00:04:10,293 called me a "sickie." 122 00:04:10,317 --> 00:04:13,162 Sticks and stones, Mr. Farber. 123 00:04:13,186 --> 00:04:16,366 That's a very old model. 124 00:04:16,390 --> 00:04:17,900 You're not kidding. 125 00:04:17,924 --> 00:04:19,669 They don't make them like they used to. 126 00:04:19,693 --> 00:04:21,204 What's the combination of this thing? 127 00:04:21,228 --> 00:04:22,505 I forget it again. 128 00:04:22,529 --> 00:04:24,107 One to the left, two to the right, 129 00:04:24,131 --> 00:04:27,143 three to the left, four to the right. 130 00:04:27,167 --> 00:04:32,304 That's the way to do the "varsity drag." 131 00:05:19,886 --> 00:05:21,298 Bellevue Psychiatric Division? 132 00:05:21,322 --> 00:05:24,066 Hi. This is Sergeant Amenguale of the police department. 133 00:05:24,090 --> 00:05:25,302 Who am I speaking to, please? 134 00:05:25,326 --> 00:05:26,969 Miss Sanchez. Right. 135 00:05:26,993 --> 00:05:28,971 We've got a patient for you 136 00:05:28,995 --> 00:05:30,039 here at the 12th Precinct. 137 00:05:30,063 --> 00:05:32,208 Yeah. Yes, miss. 138 00:05:32,232 --> 00:05:33,376 A male Caucasian, 139 00:05:33,400 --> 00:05:35,378 between 40 and 50 years old. 140 00:05:35,402 --> 00:05:37,280 Yes, miss. 141 00:05:37,304 --> 00:05:39,248 Yeah, indecent exposure. 142 00:05:39,272 --> 00:05:40,650 Mm-hmm, tonight at a bus stop. 143 00:05:40,674 --> 00:05:42,674 That's right, in the snow. 144 00:05:45,312 --> 00:05:47,724 Can you believe that, Miss Sanchez? 145 00:05:47,748 --> 00:05:49,192 I can't understand 146 00:05:49,216 --> 00:05:52,662 what makes a guy do something like that. 147 00:05:52,686 --> 00:05:54,786 No kidding. 148 00:05:57,658 --> 00:06:00,158 Rejection when he was a baby? 149 00:06:03,997 --> 00:06:05,831 No kidding. 150 00:06:07,668 --> 00:06:09,534 Breast feeding? 151 00:06:13,674 --> 00:06:16,553 No kidding. 152 00:06:16,577 --> 00:06:18,888 Me? No, I was a bottle baby. 153 00:06:18,912 --> 00:06:20,457 Sure. 154 00:06:20,481 --> 00:06:22,392 I would remember something like that. 155 00:06:22,416 --> 00:06:25,729 No kidding. 156 00:06:25,753 --> 00:06:29,454 Do you like dancing too, Miss Sanchez? 157 00:06:31,124 --> 00:06:32,935 Hey, why don't you let me 158 00:06:32,959 --> 00:06:34,270 give you a hand with that? 159 00:06:34,294 --> 00:06:35,472 I don't need no help. 160 00:06:35,496 --> 00:06:37,006 My responsibility. 161 00:06:37,030 --> 00:06:40,810 I mean... It's my money, sort of. 162 00:06:40,834 --> 00:06:42,645 Till tomorrow morning, anyway. 163 00:06:42,669 --> 00:06:44,213 Live, baby. 164 00:06:44,237 --> 00:06:45,582 Hey, come on, Yemana. 165 00:06:45,606 --> 00:06:47,417 We better check out that liquor store heist, huh? 166 00:06:47,441 --> 00:06:48,618 It'll be nice to get outside, 167 00:06:48,642 --> 00:06:50,208 where it's warm. 168 00:06:52,646 --> 00:06:53,723 Yeah, okay, Miss Sanchez, 169 00:06:53,747 --> 00:06:55,191 I will have the forms for you. 170 00:06:55,215 --> 00:06:56,259 Right. Goodbye. 171 00:06:56,283 --> 00:06:58,261 Hey, Fish, you wouldn't believe 172 00:06:58,285 --> 00:06:59,496 what makes a guy like that 173 00:06:59,520 --> 00:07:00,563 do what he does, man. 174 00:07:00,587 --> 00:07:01,867 It's the weather. 175 00:07:04,124 --> 00:07:05,902 When it's damp and cold, 176 00:07:05,926 --> 00:07:09,071 people get depressed, irritable, and unpleasant. 177 00:07:09,095 --> 00:07:10,473 In the winter, 178 00:07:10,497 --> 00:07:13,410 Scandinavia has more lunatics per capita 179 00:07:13,434 --> 00:07:15,311 than any other country in the world. 180 00:07:15,335 --> 00:07:16,880 No kidding. 181 00:07:16,904 --> 00:07:21,183 Bernice is Scandinavian, but only on her mother's side. 182 00:07:21,207 --> 00:07:23,787 She usually cheers up around... 183 00:07:23,811 --> 00:07:26,210 the middle of February. 184 00:07:28,816 --> 00:07:29,793 Fish? 185 00:07:29,817 --> 00:07:30,794 Yeah? 186 00:07:30,818 --> 00:07:33,463 Come in my office a minute, will you? 187 00:07:33,487 --> 00:07:35,632 Uh, Chano... Hmm? 188 00:07:35,656 --> 00:07:36,633 Did you call Bellevue? 189 00:07:36,657 --> 00:07:37,867 Yeah, I got in touch with them. 190 00:07:37,891 --> 00:07:38,902 Excuse me. 191 00:07:38,926 --> 00:07:41,626 May I show you something? 192 00:07:45,666 --> 00:07:49,913 I'd rather you didn't, if you don't mind. 193 00:07:49,937 --> 00:07:51,247 There was a time when, 194 00:07:51,271 --> 00:07:52,649 if you wanted someone to notice you, 195 00:07:52,673 --> 00:07:54,183 all you had to show them 196 00:07:54,207 --> 00:07:55,217 was a little courtesy. 197 00:07:55,241 --> 00:07:56,953 Yeah. How about the night shift? 198 00:07:56,977 --> 00:07:58,154 Are they going to make it? 199 00:07:58,178 --> 00:07:59,489 I don't think so. 200 00:07:59,513 --> 00:08:02,024 The guys who live in Long Island can't get to Manhattan. 201 00:08:02,048 --> 00:08:03,526 Well, that means 202 00:08:03,550 --> 00:08:05,094 that the guys who live in Manhattan 203 00:08:05,118 --> 00:08:06,262 can't get to Long Island. 204 00:08:06,286 --> 00:08:07,597 Right. 205 00:08:07,621 --> 00:08:08,965 Why don't we call Long Island 206 00:08:08,989 --> 00:08:11,167 and have them keep the guys who can't get to Manhattan 207 00:08:11,191 --> 00:08:12,869 and we'll keep the guys who can't get to Long Island? 208 00:08:12,893 --> 00:08:15,972 They tried it once and they didn't like it. 209 00:08:15,996 --> 00:08:18,240 It made too much sense. 210 00:08:18,264 --> 00:08:21,277 It's going to be a long night. 211 00:08:21,301 --> 00:08:23,279 Here, take a look at that. 212 00:08:23,303 --> 00:08:25,515 You'll get a kick out of it. 213 00:08:25,539 --> 00:08:29,251 Hey, Barney, this is marvelous. 214 00:08:29,275 --> 00:08:32,088 Deputy Inspector. 215 00:08:32,112 --> 00:08:33,389 There's a slim chance 216 00:08:33,413 --> 00:08:35,024 of anything like that happening, 217 00:08:35,048 --> 00:08:38,127 but... it's kind of a kick to see it 218 00:08:38,151 --> 00:08:39,295 in an official publication, huh? 219 00:08:39,319 --> 00:08:41,163 Deputy Inspector. 220 00:08:41,187 --> 00:08:43,165 I know guys who have been on the force 221 00:08:43,189 --> 00:08:45,001 30, 40 years, 222 00:08:45,025 --> 00:08:46,435 have never even been considered 223 00:08:46,459 --> 00:08:48,471 for a job like this. 224 00:08:48,495 --> 00:08:50,473 Take me, for instance. 225 00:08:50,497 --> 00:08:51,975 I'm proud of you. 226 00:08:51,999 --> 00:08:54,310 I'm going to put this on the bulletin board. No, no. 227 00:08:54,334 --> 00:08:56,345 Don't say anything. Don't tell anybody. 228 00:08:56,369 --> 00:08:58,314 It would just be causing a lot of excitement 229 00:08:58,338 --> 00:08:59,582 over nothing. 230 00:08:59,606 --> 00:09:00,683 I haven't even told Liz. 231 00:09:00,707 --> 00:09:03,319 Deputy Inspector Barney Miller. 232 00:09:03,343 --> 00:09:04,554 What a thrill. 233 00:09:04,578 --> 00:09:06,422 It's a thousand-to-one shot. 234 00:09:06,446 --> 00:09:08,391 The 12th won't be the same without you. 235 00:09:08,415 --> 00:09:10,359 Come on, I'm not going anywhere. 236 00:09:10,383 --> 00:09:12,028 I'm going to miss you. 237 00:09:12,052 --> 00:09:14,531 Fish, there are five precinct captains 238 00:09:14,555 --> 00:09:17,299 who've got more time in on the force than I do. 239 00:09:17,323 --> 00:09:19,402 We're all going to miss you. 240 00:09:19,426 --> 00:09:24,574 Cook, Leeds, Stevenson, Rourke, and Burns. 241 00:09:24,598 --> 00:09:26,108 And Carmichael. 242 00:09:26,132 --> 00:09:28,845 You know what politics and seniority mean 243 00:09:28,869 --> 00:09:30,613 in an appointment like this? 244 00:09:30,637 --> 00:09:33,149 I've got a feeling you're going to make it. 245 00:09:33,173 --> 00:09:35,284 Come on. 246 00:09:35,308 --> 00:09:37,420 Don't be ridiculous. 247 00:09:40,080 --> 00:09:43,159 Carmichael? Who's Carmichael? 248 00:09:43,183 --> 00:09:46,563 Hey, I can't get any more in the safe. 249 00:09:46,587 --> 00:09:49,298 That's what I call a classy problem. 250 00:09:49,322 --> 00:09:53,402 There must be a $100,000 here in small bills. 251 00:09:53,426 --> 00:09:57,239 Oh... Where am I going to put it? 252 00:09:57,263 --> 00:10:01,644 How about beach property in San Juan? 253 00:10:01,668 --> 00:10:02,946 I can't leave this stuff 254 00:10:02,970 --> 00:10:04,480 sitting around here till morning. 255 00:10:04,504 --> 00:10:05,481 Oh, man. 256 00:10:05,505 --> 00:10:07,316 Do you know what the interest is 257 00:10:07,340 --> 00:10:08,718 on $100,000 258 00:10:08,742 --> 00:10:09,953 from now until morning? 259 00:10:09,977 --> 00:10:11,320 I'm telling you, 260 00:10:11,344 --> 00:10:13,089 we are blowing a very big opportunity. 261 00:10:13,113 --> 00:10:14,757 I apologize. 262 00:10:14,781 --> 00:10:16,626 That's okay. 263 00:10:16,650 --> 00:10:19,562 I apologize to the entire world. 264 00:10:19,586 --> 00:10:21,598 On behalf of the entire world, 265 00:10:21,622 --> 00:10:25,468 I accept your apology. 266 00:10:25,492 --> 00:10:27,169 What else? 267 00:10:27,193 --> 00:10:29,005 I want to go to the men's room. 268 00:10:29,029 --> 00:10:30,473 Why didn't you say so? 269 00:10:30,497 --> 00:10:33,676 I want to suffer, but I don't want to wet my coat. 270 00:10:33,700 --> 00:10:35,778 All right, hurry up. 271 00:10:35,802 --> 00:10:37,814 You don't want to miss your ambulance. 272 00:10:37,838 --> 00:10:39,682 I'm not fit to be around human beings. 273 00:10:39,706 --> 00:10:41,183 Come on, come on, come on. 274 00:10:41,207 --> 00:10:42,218 Hey, Fish? 275 00:10:42,242 --> 00:10:43,586 What would you do 276 00:10:43,610 --> 00:10:45,488 if you had all this money? 277 00:10:45,512 --> 00:10:49,125 I'd take a trip around the world. 278 00:10:49,149 --> 00:10:52,228 I'd send Bernice a few bucks... 279 00:10:52,252 --> 00:10:54,063 and postcards. 280 00:10:54,087 --> 00:10:57,734 She loves picture postcards. 281 00:10:57,758 --> 00:10:59,836 You know, I got an interesting question. 282 00:10:59,860 --> 00:11:01,671 Yeah, what's that? 283 00:11:01,695 --> 00:11:05,374 Why would a flasher close the door to the bathroom? 284 00:11:07,333 --> 00:11:08,577 Jeesh. 285 00:11:08,601 --> 00:11:11,914 What the hell was that? 286 00:11:11,938 --> 00:11:13,516 I think it was a wolf. 287 00:11:13,540 --> 00:11:15,384 It's the rotten plumbing. 288 00:11:21,014 --> 00:11:24,861 Mr. Farber, are you through? 289 00:11:24,885 --> 00:11:27,463 Farber's in the bathroom? 290 00:11:27,487 --> 00:11:29,331 He don't sound like he feels too good. 291 00:11:29,355 --> 00:11:31,923 Farber! Farber! 292 00:11:34,695 --> 00:11:36,039 Chano, give me a hand. 293 00:11:36,063 --> 00:11:37,674 What's going on, Fish? 294 00:11:37,698 --> 00:11:38,875 Wojo, help Chano. 295 00:11:38,899 --> 00:11:41,110 What'd he do? 296 00:11:41,134 --> 00:11:43,846 Tried to electrocute himself. 297 00:11:43,870 --> 00:11:45,682 He put one finger in the light socket 298 00:11:45,706 --> 00:11:48,573 and one foot in the toilet bowl. 299 00:11:50,110 --> 00:11:51,688 No kidding. 300 00:11:51,712 --> 00:11:53,812 I didn't know he was that tall. 301 00:11:55,448 --> 00:11:57,315 Come on! 302 00:11:58,719 --> 00:12:00,251 Barney... 303 00:12:01,855 --> 00:12:05,690 I'm sorry. I... I think he's dead. 304 00:12:21,975 --> 00:12:24,420 Taking a prisoner to the bathroom 305 00:12:24,444 --> 00:12:25,755 is a professional obligation, 306 00:12:25,779 --> 00:12:27,323 not a social function. 307 00:12:27,347 --> 00:12:28,825 I didn't think he could hurt himself 308 00:12:28,849 --> 00:12:31,127 in the toilet. 309 00:12:31,151 --> 00:12:33,062 Look up your statistics. 310 00:12:33,086 --> 00:12:35,531 Toilets are very high up in the statistics. 311 00:12:35,555 --> 00:12:38,667 Give me the coroner's office. 312 00:12:38,691 --> 00:12:39,969 That's all right. 313 00:12:39,993 --> 00:12:44,440 If I was in a hurry, I wouldn't be calling you. 314 00:12:44,464 --> 00:12:45,775 Man, I sure hate 315 00:12:45,799 --> 00:12:47,110 for something like this to happen, man. 316 00:12:47,134 --> 00:12:48,510 All right, all right, 317 00:12:48,534 --> 00:12:50,012 there's nothing you can do about it now. 318 00:12:50,036 --> 00:12:51,380 Fill out the coroner's report. Yes, sir. 319 00:12:51,404 --> 00:12:54,050 This is Detective Fish, 12th Precinct. 320 00:12:54,074 --> 00:12:57,854 Look, we got a customer. Suicide. 321 00:12:57,878 --> 00:13:00,957 Electrocution in the men's room. 322 00:13:00,981 --> 00:13:04,026 Men's room, right. 323 00:13:04,050 --> 00:13:07,585 Light socket and the toilet bowl. 324 00:13:10,723 --> 00:13:13,836 Very imaginative, yeah. 325 00:13:13,860 --> 00:13:15,905 Okay, junior, get it in here. 326 00:13:15,929 --> 00:13:18,440 Hey, it's freezing in here. 327 00:13:18,464 --> 00:13:20,076 Ever since we washed the furnace, 328 00:13:20,100 --> 00:13:21,699 we can't do a thing with it. 329 00:13:22,836 --> 00:13:24,147 Some dump. 330 00:13:24,171 --> 00:13:26,382 If I'd have known I was coming here, 331 00:13:26,406 --> 00:13:28,317 I'd have resisted arrest. 332 00:13:28,341 --> 00:13:31,120 Hold on. I take it all back. 333 00:13:31,144 --> 00:13:33,289 Hey, who left the petty cash 334 00:13:33,313 --> 00:13:35,258 laying out all over the desk? 335 00:13:35,282 --> 00:13:37,226 Sloppy, sloppy. 336 00:13:37,250 --> 00:13:38,360 Petty cash? 337 00:13:38,384 --> 00:13:39,784 Barney! 338 00:13:41,021 --> 00:13:42,865 Barney, I ain't sure, but I think he's alive. 339 00:13:42,889 --> 00:13:43,900 What are you talking about? 340 00:13:43,924 --> 00:13:45,367 I put a mirror under his nose 341 00:13:45,391 --> 00:13:46,836 and I think it fogged a little. 342 00:13:46,860 --> 00:13:48,404 Where the hell are those guys from Bellevue? 343 00:13:48,428 --> 00:13:49,839 I'll try them again. 344 00:13:49,863 --> 00:13:54,243 Hello, coroner? I'm going to put you on hold. 345 00:13:54,267 --> 00:13:56,345 What happened? 346 00:13:56,369 --> 00:13:59,581 The flasher committed suicide, 347 00:13:59,605 --> 00:14:00,850 but very badly. 348 00:14:00,874 --> 00:14:03,219 He's alive. He's alive! 349 00:14:03,243 --> 00:14:04,608 Hey! 350 00:14:07,480 --> 00:14:08,624 Keep him warm. 351 00:14:08,648 --> 00:14:11,216 Put anything on him, your coats, anything. 352 00:14:14,120 --> 00:14:16,699 He's got a pulse, not much, but it's there. 353 00:14:16,723 --> 00:14:19,035 Harris... Come on, pulse! 354 00:14:19,059 --> 00:14:20,102 Hey, this is more clothes 355 00:14:20,126 --> 00:14:22,305 than this dude has had on in his life. 356 00:14:22,329 --> 00:14:23,306 You ready? 357 00:14:23,330 --> 00:14:24,307 Yeah. 358 00:14:24,331 --> 00:14:27,476 One, two, three, four, five... 359 00:14:27,500 --> 00:14:29,678 Uh, I think he's turning blue. 360 00:14:29,702 --> 00:14:30,813 Oh, man. 361 00:14:30,837 --> 00:14:32,982 Don't turn blue, man! 362 00:14:33,006 --> 00:14:35,084 He don't look too blue, does he? 363 00:14:35,108 --> 00:14:36,652 Yeah, he looks pretty blue to me. 364 00:14:36,676 --> 00:14:38,654 One, two, three, four, five... 365 00:14:38,678 --> 00:14:39,989 Barney, you're not blowing 366 00:14:40,013 --> 00:14:41,157 hard enough, man. 367 00:14:41,181 --> 00:14:43,993 Wait a minute. 368 00:14:44,017 --> 00:14:45,017 I lost his pulse. 369 00:14:49,522 --> 00:14:50,499 Anything? 370 00:14:50,523 --> 00:14:51,500 Not yet. 371 00:14:51,524 --> 00:14:53,391 Pop him again. 372 00:14:54,961 --> 00:14:56,339 Over here. Over here. 373 00:14:56,363 --> 00:14:58,174 All right, step aside. 374 00:14:58,198 --> 00:14:59,942 We'll take care of everything. 375 00:14:59,966 --> 00:15:01,643 I got a pulse. I got a pulse. 376 00:15:01,667 --> 00:15:05,248 Attaboy, Farber. 377 00:15:05,272 --> 00:15:08,084 Come on, baby. 378 00:15:08,108 --> 00:15:11,254 Charlie, the oxygen. 379 00:15:11,278 --> 00:15:12,621 What's all that money on the desk? 380 00:15:12,645 --> 00:15:13,622 Payday. 381 00:15:13,646 --> 00:15:14,757 Charlie! 382 00:15:14,781 --> 00:15:15,925 I didn't know cops make 383 00:15:15,949 --> 00:15:16,926 that kind of money. 384 00:15:16,950 --> 00:15:18,549 We're very good cops. 385 00:15:19,953 --> 00:15:21,663 How's he look? 386 00:15:21,687 --> 00:15:22,831 He seems to be fine. 387 00:15:22,855 --> 00:15:24,133 His heart stopped. 388 00:15:24,157 --> 00:15:26,335 I had to hit him in the chest with my fist. 389 00:15:26,359 --> 00:15:27,770 Yeah, I think you saved his life 390 00:15:27,794 --> 00:15:29,372 and I know you broke his ribs. 391 00:15:29,396 --> 00:15:30,973 It seemed to be the thing to do 392 00:15:30,997 --> 00:15:32,041 at the time. 393 00:15:32,065 --> 00:15:33,842 It was a good decision. 394 00:15:33,866 --> 00:15:35,044 You'd make a good doctor. 395 00:15:35,068 --> 00:15:38,769 Of course, you'd make a lot less money. 396 00:15:40,974 --> 00:15:42,151 He looks pretty good, doesn't he? 397 00:15:42,175 --> 00:15:43,319 Yeah, he didn't look that good 398 00:15:43,343 --> 00:15:44,343 to begin with. 399 00:15:47,513 --> 00:15:49,113 12th Precinct, Sergeant Yemana. 400 00:15:50,350 --> 00:15:53,129 Hey, Barney, it's the coroner's office. 401 00:15:53,153 --> 00:15:54,763 They're still on hold. 402 00:15:54,787 --> 00:15:57,466 Tell them to forget it. 403 00:15:57,490 --> 00:15:58,467 Forget it. 404 00:15:58,491 --> 00:16:01,470 The guy's still alive. 405 00:16:01,494 --> 00:16:02,660 Sorry. 406 00:16:04,965 --> 00:16:06,708 Hey, did you know this guy has nothing on 407 00:16:06,732 --> 00:16:07,977 under his coat? 408 00:16:08,001 --> 00:16:10,868 He'll be delighted you noticed. 409 00:16:15,976 --> 00:16:17,553 Hey, Engine Room. 410 00:16:17,577 --> 00:16:19,455 What's the matter with you guys down there? 411 00:16:19,479 --> 00:16:20,689 Turn the heat down. 412 00:16:20,713 --> 00:16:22,124 The humidity is murder up here. 413 00:16:22,148 --> 00:16:25,494 We can't get the stamps to stick to the envelopes. 414 00:16:25,518 --> 00:16:28,786 I wish I could say the same for my shorts. 415 00:16:30,623 --> 00:16:33,491 Very well put. 416 00:16:35,728 --> 00:16:37,639 Harris, release those guys 417 00:16:37,663 --> 00:16:39,041 from the one-four and say thank you. 418 00:16:39,065 --> 00:16:40,476 Will do. 419 00:16:40,500 --> 00:16:41,677 While you're at it, call downstairs, 420 00:16:41,701 --> 00:16:42,945 See if you can turn down the steam. 421 00:16:42,969 --> 00:16:44,180 All my papers are curling up. 422 00:16:44,204 --> 00:16:45,204 Yeah, yeah. 423 00:16:47,407 --> 00:16:49,085 You should have seen 424 00:16:49,109 --> 00:16:52,788 what someone wrote downstairs in the snow. 425 00:16:52,812 --> 00:16:54,290 Where's Chano? 426 00:16:54,314 --> 00:16:57,293 Stopped by at Bellevue to have breakfast with a nurse. 427 00:16:57,317 --> 00:17:00,329 Captain Miller, can I see you a moment, please? 428 00:17:00,353 --> 00:17:01,464 We found that wife beater 429 00:17:01,488 --> 00:17:03,032 at a bar on Third Avenue. 430 00:17:03,056 --> 00:17:04,766 He looked worse than she did. 431 00:17:04,790 --> 00:17:06,135 She'll never press charges. 432 00:17:06,159 --> 00:17:08,737 She won't, but he will. 433 00:17:08,761 --> 00:17:10,906 Yes, what can I do for you? 434 00:17:10,930 --> 00:17:14,076 There seems to be an error. 435 00:17:14,100 --> 00:17:15,378 What kind of error? 436 00:17:15,402 --> 00:17:16,412 Easy. 437 00:17:16,436 --> 00:17:19,848 There's no error. 438 00:17:19,872 --> 00:17:26,389 Mr. Wojciehowicz signed for $216,487. 439 00:17:26,413 --> 00:17:28,324 Yeah, somewhere in there. 440 00:17:28,348 --> 00:17:29,758 Exactly in there. 441 00:17:29,782 --> 00:17:34,963 $216,487? Okay, knock it off. 442 00:17:34,987 --> 00:17:36,232 216,000... 443 00:17:36,256 --> 00:17:37,299 All right, you've counted it. 444 00:17:37,323 --> 00:17:38,300 What's the problem? 445 00:17:38,324 --> 00:17:41,570 There's exactly $5000 missing. 446 00:17:41,594 --> 00:17:43,805 $5000? 447 00:17:43,829 --> 00:17:46,464 That's impossible. 448 00:17:47,667 --> 00:17:49,711 Maybe you ought to count it again. 449 00:17:49,735 --> 00:17:51,047 I've counted it three times. 450 00:17:51,071 --> 00:17:52,348 That right, Pete? 451 00:17:52,372 --> 00:17:54,550 That's correct. I counted it too. 452 00:17:54,574 --> 00:17:56,618 It's a bundle short. 453 00:17:56,642 --> 00:17:57,920 Fish? 454 00:17:57,944 --> 00:17:58,987 Yeah? 455 00:17:59,011 --> 00:18:00,356 Count it. 456 00:18:00,380 --> 00:18:01,990 Harris? 457 00:18:02,014 --> 00:18:04,549 You watch Fish. 458 00:18:06,219 --> 00:18:09,087 Pete, you watch Harris. 459 00:18:11,891 --> 00:18:13,869 Wojciehowicz, check out the safe again. 460 00:18:13,893 --> 00:18:15,271 No, there's nothing in the safe, Barney. 461 00:18:15,295 --> 00:18:16,605 Hey, come on, you guys, 462 00:18:16,629 --> 00:18:18,107 stop clowning around. 463 00:18:18,131 --> 00:18:19,208 Now, this ain't funny. 464 00:18:19,232 --> 00:18:22,144 Come on, Fish, Harris... Hey, man... 465 00:18:22,168 --> 00:18:23,379 Yemana? 466 00:18:23,403 --> 00:18:24,547 Don't look at me. 467 00:18:24,571 --> 00:18:25,548 I don't touch that stuff. 468 00:18:25,572 --> 00:18:26,648 I'm an addict. 469 00:18:26,672 --> 00:18:29,285 Check out the other desks, will you? 470 00:18:29,309 --> 00:18:33,122 Wojciehowicz, check out that safe again. 471 00:18:33,146 --> 00:18:34,390 Chano's missing. 472 00:18:34,414 --> 00:18:35,657 Check out the safe again! 473 00:18:35,681 --> 00:18:38,694 Mr. Gross, there was a lot of excitement 474 00:18:38,718 --> 00:18:39,695 here last night. 475 00:18:39,719 --> 00:18:40,696 The money could have been misplaced 476 00:18:40,720 --> 00:18:41,863 or gotten buried 477 00:18:41,887 --> 00:18:45,267 under some of this official... litter. 478 00:18:45,291 --> 00:18:48,170 Have you ever misplaced $5000 before, captain? 479 00:18:48,194 --> 00:18:51,107 Yeah, once, in a Monopoly game. 480 00:18:51,131 --> 00:18:52,975 Barney, there's nothing in the safe 481 00:18:52,999 --> 00:18:53,976 but petty cash. 482 00:18:54,000 --> 00:18:55,144 Oh? 483 00:18:55,168 --> 00:18:56,678 $16. 484 00:18:56,702 --> 00:18:59,115 And that's for two weeks. 485 00:18:59,139 --> 00:19:02,851 $75,000... $80,000... $85,000. 486 00:19:02,875 --> 00:19:03,919 What are you up to, Fish? 487 00:19:03,943 --> 00:19:05,254 $90,000... $95,000. 488 00:19:05,278 --> 00:19:06,922 Count careful, now. 489 00:19:06,946 --> 00:19:11,127 $100,000... $105,000... $5000... 490 00:19:11,151 --> 00:19:13,695 I'll never pay it off at $714.00 a month. 491 00:19:13,719 --> 00:19:19,890 $714,000... $715,000... Hey, Fish. 492 00:19:33,005 --> 00:19:37,286 $5000... $10,000... 493 00:19:37,310 --> 00:19:39,555 I don't see it anywhere. 494 00:19:39,579 --> 00:19:41,423 There's nothing on these desks. 495 00:19:41,447 --> 00:19:42,958 Wojo, are you certain 496 00:19:42,982 --> 00:19:44,793 when you signed this money out of Siegel's, 497 00:19:44,817 --> 00:19:45,794 it was all there? 498 00:19:45,818 --> 00:19:47,429 Yeah, sure I'm sure. 499 00:19:47,453 --> 00:19:49,632 Then where the hell could it have gone? I don't know. 500 00:19:49,656 --> 00:19:51,033 Harris, you were standing right there 501 00:19:51,057 --> 00:19:52,635 when I was putting it in the safe. 502 00:19:52,659 --> 00:19:54,303 Hey, you wouldn't let me help you, remember? 503 00:19:54,327 --> 00:19:55,571 You said it was all yours. 504 00:19:55,595 --> 00:19:58,040 You said that? 505 00:19:58,064 --> 00:20:01,043 It was a figure of speech, Mr. Gross. 506 00:20:01,067 --> 00:20:02,578 Detective Wojciehowicz 507 00:20:02,602 --> 00:20:04,380 probably felt personally responsible 508 00:20:04,404 --> 00:20:05,548 for the money. 509 00:20:05,572 --> 00:20:07,216 He is personally responsible 510 00:20:07,240 --> 00:20:08,784 for the money. 511 00:20:08,808 --> 00:20:10,653 You hear that, Harris? 512 00:20:10,677 --> 00:20:12,120 Hey, man, don't look at me. 513 00:20:12,144 --> 00:20:13,389 If I needed any extra money, 514 00:20:13,413 --> 00:20:16,225 I could do windows. 515 00:20:16,249 --> 00:20:18,494 Hey, hey, hey, fellows. 516 00:20:18,518 --> 00:20:20,529 Look what I got from Miss Sanchez. 517 00:20:20,553 --> 00:20:22,698 Man, you're in the wrong business. 518 00:20:22,722 --> 00:20:24,567 Where the hell did she get that? 519 00:20:24,591 --> 00:20:26,868 She got it from Mr. Farber's coat. 520 00:20:26,892 --> 00:20:28,204 Yeah, seems like 521 00:20:28,228 --> 00:20:29,838 when you guys took him out of here, 522 00:20:29,862 --> 00:20:32,174 he had just enough strength to steal it. 523 00:20:32,198 --> 00:20:33,875 Well, there's hope for him yet. 524 00:20:33,899 --> 00:20:35,344 At least he's given up suicide. 525 00:20:35,368 --> 00:20:37,279 Yeah, but he's taken up stealing. 526 00:20:37,303 --> 00:20:38,714 One step at a time. 527 00:20:38,738 --> 00:20:39,937 Mr. Gross? 528 00:20:41,708 --> 00:20:44,152 Count it, please. 529 00:20:44,176 --> 00:20:45,588 Thank you, captain. 530 00:20:45,612 --> 00:20:47,289 I knew I didn't lose it. 531 00:20:47,313 --> 00:20:50,659 $1200... I never took my eyes off it... 532 00:20:50,683 --> 00:20:53,229 Except for a minute. 533 00:20:53,253 --> 00:20:55,864 I must have aged a couple hundred years. 534 00:20:55,888 --> 00:20:58,248 A couple hundred thousand... 535 00:21:00,560 --> 00:21:04,406 $200, $400... 536 00:21:04,430 --> 00:21:06,842 12th Precinct. Sergeant Yemana. 537 00:21:06,866 --> 00:21:08,377 Yeah, he's right here. 538 00:21:08,401 --> 00:21:09,445 Barney, it's for you. 539 00:21:09,469 --> 00:21:11,179 It's the commissioner. 540 00:21:11,203 --> 00:21:13,549 I'll take it in my office. 541 00:21:13,573 --> 00:21:15,172 Congratulations, Barney. 542 00:21:17,710 --> 00:21:20,021 Congratulations for what? 543 00:21:20,045 --> 00:21:22,558 Barney is up for deputy inspector. 544 00:21:22,582 --> 00:21:23,559 No kidding! 545 00:21:23,583 --> 00:21:24,660 How about that? 546 00:21:24,684 --> 00:21:25,927 It's all here. 547 00:21:25,951 --> 00:21:27,095 Thank you very much, gentlemen. 548 00:21:27,119 --> 00:21:28,397 Wait a minute. Wait a minute. 549 00:21:28,421 --> 00:21:29,398 Sign this. 550 00:21:29,422 --> 00:21:31,221 My pleasure. 551 00:21:38,698 --> 00:21:40,476 Hey, is he taking that money out of here? 552 00:21:40,500 --> 00:21:42,144 Yeah, and it's about time. 553 00:21:42,168 --> 00:21:44,846 Hey, you... What? 554 00:21:44,870 --> 00:21:47,316 Stick 'em up. 555 00:21:47,340 --> 00:21:49,017 Don't be ridiculous. 556 00:21:49,041 --> 00:21:51,553 You're in jail. You don't even have a gun. 557 00:21:51,577 --> 00:21:54,556 I don't care. Stick 'em up! 558 00:21:54,580 --> 00:21:57,359 Take it easy, kid. 559 00:21:57,383 --> 00:21:59,828 What a night. 560 00:21:59,852 --> 00:22:02,030 All right, you guys got 561 00:22:02,054 --> 00:22:03,265 your final reports ready? 562 00:22:03,289 --> 00:22:04,566 Yeah, here's mine. 563 00:22:04,590 --> 00:22:06,168 Anybody else? 564 00:22:06,192 --> 00:22:07,869 Almost finished. 565 00:22:07,893 --> 00:22:08,904 Well? 566 00:22:08,928 --> 00:22:10,205 Well, what? 567 00:22:10,229 --> 00:22:11,807 The commissioner. What did he say? 568 00:22:11,831 --> 00:22:15,243 Oh, Carmichael got it. 569 00:22:15,267 --> 00:22:16,912 Carmichael? 570 00:22:16,936 --> 00:22:19,782 Oh, I knew I wasn't going to get it. 571 00:22:19,806 --> 00:22:21,550 Carmichael's got four years on me. 572 00:22:21,574 --> 00:22:22,751 He's a good man, Carmichael. 573 00:22:22,775 --> 00:22:23,952 I'm sorry, Barney. 574 00:22:23,976 --> 00:22:25,387 Don't be silly. 575 00:22:25,411 --> 00:22:28,278 Here you go, Barn. 576 00:22:30,683 --> 00:22:31,993 Barney... 577 00:22:32,017 --> 00:22:34,229 Will you guys cut it out? 578 00:22:34,253 --> 00:22:36,465 Come on, now. I knew I wasn't going to get it. 579 00:22:36,489 --> 00:22:37,833 I didn't expect it. 580 00:22:37,857 --> 00:22:38,834 Come on. 581 00:22:38,858 --> 00:22:40,658 There's always next year. 582 00:22:53,973 --> 00:22:57,007 Wojciehowicz, get that fixed, will you? 583 00:23:06,652 --> 00:23:08,230 145th Street and 9th, 584 00:23:08,254 --> 00:23:09,398 that's where they're going 585 00:23:09,422 --> 00:23:10,466 to have the heist. 586 00:23:10,490 --> 00:23:12,434 Hey, Barney. 587 00:23:12,458 --> 00:23:14,670 Somebody left this package for you 588 00:23:14,694 --> 00:23:16,004 at the desk downstairs. 589 00:23:16,028 --> 00:23:17,840 Hey, I'll bet it's from Siegel's. 590 00:23:17,864 --> 00:23:21,009 They gave me a credit application. 591 00:23:21,033 --> 00:23:22,478 Nice of them, if it was. 592 00:23:22,502 --> 00:23:23,712 It's probably for all you guys. 593 00:23:23,736 --> 00:23:26,047 No, it's addressed to you. 594 00:23:26,071 --> 00:23:28,016 "To Captain Barney Miller, 595 00:23:28,040 --> 00:23:29,418 "with grateful appreciation 596 00:23:29,442 --> 00:23:31,620 "of all your efforts on my behalf. 597 00:23:31,644 --> 00:23:35,646 Lyle W. Farber, Attorney at Law." 37058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.