All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,497 --> 00:00:43,037 This room will be vacant while our young master stays in Songrim. 2 00:00:43,126 --> 00:00:45,916 Clean up his books and clothes. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,134 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 4 00:00:49,758 --> 00:00:54,008 He had left home a dozen times and returned every time. 5 00:00:54,596 --> 00:00:57,056 You should wait a few days in case he comes back again. 6 00:00:57,891 --> 00:00:59,141 It is different this time. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,853 He is a changed man. 8 00:01:04,147 --> 00:01:06,357 And he may bring home a wife soon. 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,607 That is why we need to clean up. 10 00:01:09,277 --> 00:01:11,447 Is he getting engaged again? 11 00:01:12,363 --> 00:01:15,703 If this one falls through yet again, he will never be able to get married. 12 00:01:16,284 --> 00:01:17,874 It is different this time. 13 00:01:17,952 --> 00:01:22,832 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 14 00:01:24,375 --> 00:01:25,455 Right, Mu-deok? 15 00:01:27,087 --> 00:01:29,757 The bird egg that he mentioned. 16 00:01:30,757 --> 00:01:34,797 I believe it is that lady I met in Songrim. 17 00:01:35,595 --> 00:01:38,255 A bird egg on top of a tree. 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,888 She must be a sophisticated woman 19 00:01:41,476 --> 00:01:43,266 whom he wants to protect. 20 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 She must be someone like an egret. 21 00:01:46,147 --> 00:01:47,187 Like me. 22 00:01:47,273 --> 00:01:48,573 Who knows? 23 00:01:49,317 --> 00:01:54,027 Once it hatches, it may turn out to be a vicious eagle, 24 00:01:54,114 --> 00:01:56,204 not a sophisticated egret. 25 00:01:56,783 --> 00:01:57,873 Is that so? 26 00:01:58,660 --> 00:02:00,250 A vicious eagle, how frightful. 27 00:02:01,079 --> 00:02:03,459 I hope it is not a woodpecker or a cuckoo either. 28 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Do not worry. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,708 Once it hatches, I am sure it will fly away. 30 00:02:10,296 --> 00:02:13,376 How could she when she has feelings for him? 31 00:02:14,676 --> 00:02:19,346 If they were that close, I am sure the feelings were mutual. 32 00:02:20,181 --> 00:02:22,391 The bird must be in love with him as well. 33 00:02:25,228 --> 00:02:27,398 I really hope it is Young Lady Heo. 34 00:02:28,273 --> 00:02:29,823 She resembles Madam Do-hwa too. 35 00:02:32,652 --> 00:02:33,992 -Mr. Lee. -Yes? 36 00:02:34,070 --> 00:02:36,280 Leave those there. They are Master Jang's books. 37 00:02:37,699 --> 00:02:39,119 Hurry up. 38 00:02:43,079 --> 00:02:45,169 What Uk and I shared 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,536 was the desperate feeling of survival 40 00:02:51,921 --> 00:02:54,471 and the earnestness of finding ourselves. 41 00:03:04,100 --> 00:03:06,020 Once we got what we wanted, 42 00:03:07,395 --> 00:03:10,015 we promised to part ways without looking back. 43 00:03:12,817 --> 00:03:15,067 The love that Maidservant Kim mentioned 44 00:03:17,530 --> 00:03:19,740 may have seeped in between us. 45 00:03:20,825 --> 00:03:25,495 But it is nothing but a shell that I will leave behind once I hatch. 46 00:03:47,644 --> 00:03:50,944 You have already memorized and written all of this down? 47 00:03:51,022 --> 00:03:54,822 Yes, please feel free to check. I am certain I memorized everything. 48 00:03:57,737 --> 00:03:58,907 Even so, 49 00:03:58,988 --> 00:04:01,238 it should have taken you at least a month. 50 00:04:01,324 --> 00:04:05,044 I have served 12 masters so far and thus have read the same book 12 times. 51 00:04:05,620 --> 00:04:06,750 You could say 52 00:04:06,829 --> 00:04:09,209 that this task was a piece of cake, to say the least. 53 00:04:09,290 --> 00:04:12,710 I was wondering why he agreed to obey the rules. 54 00:04:12,794 --> 00:04:14,344 He had his reasons. 55 00:04:14,420 --> 00:04:17,720 Now that I can leave Songrim whenever I want, I will go home. 56 00:04:18,299 --> 00:04:19,509 Not so fast. 57 00:04:27,475 --> 00:04:29,055 Why not? 58 00:04:29,143 --> 00:04:32,273 The rules say that I can leave once I master the basic education. 59 00:04:32,355 --> 00:04:34,515 When I asked you to read that, 60 00:04:34,607 --> 00:04:36,647 I did not simply mean to memorize it. 61 00:04:36,734 --> 00:04:38,654 I wanted you to engrave it in your heart. 62 00:04:39,487 --> 00:04:41,777 But since you were sly enough to deceive us, 63 00:04:41,864 --> 00:04:45,164 I do not believe that you have mastered this learning. 64 00:04:46,744 --> 00:04:48,164 I did not know 65 00:04:48,871 --> 00:04:51,751 that the leader could change Songrim's rules however he wanted. 66 00:04:53,209 --> 00:04:54,039 Here you go. 67 00:04:54,752 --> 00:04:56,672 I have another task for you. 68 00:04:57,255 --> 00:04:59,505 If you read this book as well, 69 00:05:01,092 --> 00:05:04,142 then I will allow you to leave Songrim whenever you wish. 70 00:05:07,682 --> 00:05:08,982 No! 71 00:05:16,482 --> 00:05:18,362 Are you sure that I can go outside 72 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 after reading this book? 73 00:05:21,154 --> 00:05:22,244 That is right. 74 00:05:23,072 --> 00:05:25,872 I hope reading this book 75 00:05:26,617 --> 00:05:29,197 will be another piece of cake for you. 76 00:05:30,663 --> 00:05:32,333 This is terrible. 77 00:05:32,415 --> 00:05:34,745 Mu-deok will not be able to see Uk for a while. 78 00:05:48,389 --> 00:05:50,059 What? This is empty. 79 00:05:52,477 --> 00:05:56,517 No, it is not. There are words written on those papers. 80 00:05:57,774 --> 00:05:58,784 No, there are not. 81 00:05:58,858 --> 00:06:00,358 Do you see anything here? 82 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 It is you who cannot see. 83 00:06:04,113 --> 00:06:06,663 You can only read it once you focus your energy. 84 00:06:06,741 --> 00:06:09,241 That is Master Seo Gyeong's book, Words of the Heart, 85 00:06:12,955 --> 00:06:13,915 I see. 86 00:06:14,874 --> 00:06:17,714 So there are actual words on these papers? 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,514 So I am the only one who cannot read it? 88 00:06:25,593 --> 00:06:27,603 Your friend, Uk, 89 00:06:27,678 --> 00:06:29,428 must have not known what that book was. 90 00:06:29,514 --> 00:06:33,064 He has never received proper training. Of course he would not know. 91 00:06:33,142 --> 00:06:35,022 He will be stuck in the Training Center 92 00:06:35,103 --> 00:06:36,563 until he can read it. 93 00:06:37,271 --> 00:06:38,441 I feel bad for him. 94 00:06:38,523 --> 00:06:40,403 He will probably be stuck there for half a year. 95 00:06:41,442 --> 00:06:43,862 Even six months would be too short for him. 96 00:06:43,945 --> 00:06:47,405 He mastered Ryusu due to pure luck, not training. 97 00:06:48,324 --> 00:06:50,744 It will take him more than a year. 98 00:06:59,836 --> 00:07:02,456 How do you know that when you were never given that book? 99 00:07:02,547 --> 00:07:05,417 I know you need ample training to read that book. 100 00:07:05,508 --> 00:07:08,008 Then know that he is far ahead of you. 101 00:07:08,761 --> 00:07:10,431 Unlike him who received that book, 102 00:07:11,264 --> 00:07:12,644 you have not touched it yet. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,520 He is right. You should not gossip. 104 00:07:20,606 --> 00:07:21,686 Bye. 105 00:07:23,359 --> 00:07:24,529 Darn it. 106 00:07:29,574 --> 00:07:32,084 I wonder why my uncle gave him that book already. 107 00:07:33,703 --> 00:07:34,953 I am baffled as well. 108 00:07:35,037 --> 00:07:38,787 He will not be able to do anything while he is stuck there. 109 00:07:45,631 --> 00:07:46,721 I have 110 00:07:47,633 --> 00:07:49,683 no intention of training Uk. 111 00:07:50,303 --> 00:07:53,643 I am going to keep him near me and check up on him 112 00:07:53,723 --> 00:07:56,563 so that he will not cause any trouble outside. 113 00:07:56,642 --> 00:08:01,562 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 114 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 Since Uk has entered Songrim with a fuss, 115 00:08:06,235 --> 00:08:07,855 his father will be coming. 116 00:08:07,945 --> 00:08:10,025 By "father", do you mean Jang Gang? 117 00:08:10,114 --> 00:08:13,124 Jang Gang's biggest fear was that Uk's gate of energy would be open 118 00:08:14,660 --> 00:08:17,330 and that he would go out into the open. 119 00:08:17,914 --> 00:08:19,294 Once he gets wind of this, 120 00:08:20,208 --> 00:08:22,078 he will come. 121 00:08:22,168 --> 00:08:26,508 The Gwanju needs to return in order to get rid of Jin Mu. 122 00:08:27,757 --> 00:08:29,677 Everything will be solved 123 00:08:31,135 --> 00:08:33,295 once he returns. 124 00:08:34,931 --> 00:08:37,021 I feel bad for Uk. 125 00:08:37,850 --> 00:08:39,770 He came this far 126 00:08:39,852 --> 00:08:42,102 without receiving any training. 127 00:08:42,188 --> 00:08:43,558 How can he read Words of the Heart? 128 00:08:43,648 --> 00:08:44,898 It is an impossible task. 129 00:08:53,407 --> 00:08:55,867 Why would you give him these snacks? 130 00:08:56,786 --> 00:08:58,746 I heard some things about Young Master Jang. 131 00:08:58,829 --> 00:09:01,119 He has a complicated family history, barely any skills, 132 00:09:01,207 --> 00:09:03,497 -and a terrible personality. -That is not true. 133 00:09:05,711 --> 00:09:06,881 He is a good man. 134 00:09:06,963 --> 00:09:09,053 Why would you think that? 135 00:09:09,131 --> 00:09:10,681 He is so fussy 136 00:09:10,758 --> 00:09:13,968 that the only person who can put up with him is the maid Mu-deok. 137 00:09:16,222 --> 00:09:17,772 -Mu-deok? -Yes. 138 00:09:17,848 --> 00:09:20,808 She is the maid who is always by his side. 139 00:09:25,982 --> 00:09:27,152 Mu-deok. 140 00:09:27,817 --> 00:09:30,487 I heard you stayed by my side all night. 141 00:09:30,570 --> 00:09:33,700 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 142 00:09:35,241 --> 00:09:37,951 So that is why he thought I was her. 143 00:09:44,083 --> 00:09:45,173 Hello. 144 00:09:47,378 --> 00:09:48,798 We are from Sejukwon. 145 00:09:49,672 --> 00:09:51,092 This way, my lady. 146 00:10:29,086 --> 00:10:31,416 Wait. The fire… 147 00:10:57,698 --> 00:10:58,698 Here you go. 148 00:10:58,783 --> 00:11:00,413 I have another task for you. 149 00:11:05,831 --> 00:11:07,081 He deceived me. 150 00:11:07,166 --> 00:11:09,126 He did a number on me! 151 00:11:26,268 --> 00:11:28,098 Hey, we meet again. 152 00:11:28,187 --> 00:11:31,937 Hello. Are you going somewhere? 153 00:11:32,024 --> 00:11:34,404 Well, yes. I need to meet someone outside. 154 00:11:35,694 --> 00:11:37,574 But why are you leaving that way? 155 00:11:39,865 --> 00:11:41,195 Because I am running away. 156 00:11:43,244 --> 00:11:46,004 Please turn a blind eye to this as well. 157 00:11:49,500 --> 00:11:53,800 My gosh. Young Lady Heo is so impatient. Why did she not wait for me? 158 00:11:53,879 --> 00:11:56,219 Why did she leave me behind? 159 00:12:00,845 --> 00:12:02,215 What is the matter? 160 00:12:03,848 --> 00:12:05,388 Is Jang Uk not in his room? 161 00:12:05,975 --> 00:12:07,555 Yes, he is. 162 00:12:08,185 --> 00:12:09,515 Let us go upstairs then. 163 00:12:09,603 --> 00:12:13,323 I need to talk to him. 164 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 In private, please. 165 00:12:17,611 --> 00:12:20,781 This will take some time. Wait outside. 166 00:12:40,634 --> 00:12:43,604 Mu-deok, the young master from Songrim is here. 167 00:12:43,679 --> 00:12:45,179 He is looking for you. 168 00:13:02,865 --> 00:13:04,525 Hello, Young Master Seo. 169 00:13:07,119 --> 00:13:08,829 You must have been expecting Uk. 170 00:13:10,789 --> 00:13:12,829 He will not be back for some time. 171 00:13:13,626 --> 00:13:15,536 He was given a difficult task to complete. 172 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 He will do well. 173 00:13:18,672 --> 00:13:20,762 It is most crucial for him to remain there 174 00:13:21,342 --> 00:13:23,842 and receive training as of now. 175 00:13:24,595 --> 00:13:27,595 I was concerned after how you left that day, but you look fine. 176 00:13:28,641 --> 00:13:30,521 What have you been doing? 177 00:13:31,268 --> 00:13:34,978 I am just a maid here, so I have been doing housework. 178 00:13:35,773 --> 00:13:37,983 Maidservant Kim is away at the moment. 179 00:13:38,067 --> 00:13:39,567 You can wait in the study. 180 00:13:40,152 --> 00:13:41,902 I am here to see you, not her. 181 00:13:43,906 --> 00:13:44,946 Me? 182 00:13:45,658 --> 00:13:48,328 Why would you want to see me? 183 00:13:49,161 --> 00:13:50,201 Well… 184 00:13:50,829 --> 00:13:52,039 The umbrella. 185 00:13:52,957 --> 00:13:56,707 I came to get the umbrella I had lent you that day. 186 00:13:58,087 --> 00:13:59,457 That umbrella? 187 00:13:59,547 --> 00:14:02,337 The wind tore it open on my way home, so I threw it away. 188 00:14:03,759 --> 00:14:04,719 Is that so? 189 00:14:07,054 --> 00:14:08,014 Then let us go. 190 00:14:08,722 --> 00:14:09,562 What? 191 00:14:09,640 --> 00:14:11,230 We should get a new one. 192 00:14:11,308 --> 00:14:13,938 You need to buy me a new umbrella. 193 00:14:16,564 --> 00:14:19,364 UMBRELLAS 194 00:14:22,611 --> 00:14:25,451 This looks exactly like the umbrella you lent me. 195 00:14:25,531 --> 00:14:26,911 That is made of low-quality… 196 00:14:28,784 --> 00:14:31,124 That is a disposable umbrella made of low-quality paper. 197 00:14:31,203 --> 00:14:33,373 Mine was made from high-quality sheepskin and bamboo. 198 00:14:34,957 --> 00:14:36,377 High-quality, you say? 199 00:14:37,084 --> 00:14:39,384 Why did you give a maid such an expensive umbrella? 200 00:14:39,461 --> 00:14:41,381 I had only lent it to you. 201 00:14:41,463 --> 00:14:43,633 You should compensate for losing it. 202 00:14:46,343 --> 00:14:48,603 And that was my one and only umbrella. 203 00:14:48,679 --> 00:14:51,809 Why would a young master like you only have one umbrella? 204 00:14:51,891 --> 00:14:54,021 I rarely go out when it is raining. 205 00:14:55,227 --> 00:14:59,147 I had hurt my leg as a child, and it still hurts when it rains. 206 00:15:00,316 --> 00:15:03,436 Is your broken leg still giving you pain? 207 00:15:07,698 --> 00:15:10,618 Young Master Park told me about how you had broken your leg. 208 00:15:12,036 --> 00:15:13,866 Yes, back in Danhyanggok. 209 00:15:13,954 --> 00:15:17,584 I pity you for being a mage who has a weak leg. 210 00:15:18,375 --> 00:15:20,785 Your leg probably did not heal properly. 211 00:15:23,213 --> 00:15:24,513 There was a friend 212 00:15:25,382 --> 00:15:27,682 who used to wait for me in Danhyanggok. 213 00:15:30,262 --> 00:15:32,472 She saved me and treated my wound. 214 00:15:33,724 --> 00:15:35,984 My leg must not have healed properly 215 00:15:37,519 --> 00:15:39,099 because I had not thanked her. 216 00:15:52,618 --> 00:15:54,618 -I like this one. -Pardon? 217 00:15:54,703 --> 00:15:56,793 I will take this one. Go and pay for it. 218 00:15:58,916 --> 00:16:00,166 Yes, Young Master Seo. 219 00:16:04,964 --> 00:16:06,514 -We will take this one. -All right. 220 00:16:06,590 --> 00:16:09,050 Please put it on Master Jang Gang's tab. 221 00:16:09,635 --> 00:16:12,505 Why would you do that? You should pay for it. 222 00:16:13,138 --> 00:16:15,558 A maid like me has no money. 223 00:16:15,641 --> 00:16:16,891 Of course, you do. 224 00:16:17,393 --> 00:16:19,023 I saw you go out 225 00:16:19,103 --> 00:16:21,403 and buy clothes with the money you keep hidden. 226 00:16:21,480 --> 00:16:22,860 That was because… 227 00:16:27,736 --> 00:16:30,566 -How much is it? -You have a good eye. 228 00:16:30,656 --> 00:16:33,116 That is our most expensive umbrella. 229 00:16:38,455 --> 00:16:39,535 Darn it. 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,255 Mu-deok is not here? 231 00:16:47,423 --> 00:16:50,303 Why did she have to be away now of all times? 232 00:16:50,384 --> 00:16:52,894 Young Master Jang, were you kicked out again? 233 00:16:53,470 --> 00:16:55,970 No, I was not. I only stopped by for a minute. 234 00:16:56,056 --> 00:16:57,886 I will be going back soon. 235 00:16:57,975 --> 00:16:58,805 I see. 236 00:16:58,892 --> 00:17:00,732 Mu-deok will be here soon. 237 00:17:01,311 --> 00:17:03,771 Should I prepare a bath for you in the meantime? 238 00:17:04,481 --> 00:17:05,401 That sounds nice. 239 00:17:05,482 --> 00:17:07,902 It has been a while since I last bathed in this house. 240 00:17:07,985 --> 00:17:10,145 -I will get it ready then. -Sure. 241 00:17:26,086 --> 00:17:27,376 Hold on. 242 00:17:28,589 --> 00:17:30,799 Were our honey biscuits always this sweet? 243 00:17:33,010 --> 00:17:35,390 Why does Songrim not have any snacks? 244 00:17:35,971 --> 00:17:38,101 Our leader also had a sweet tooth back in the day. 245 00:17:55,282 --> 00:17:59,202 Are we breaking up today? 246 00:18:00,120 --> 00:18:01,540 Yes. 247 00:18:02,122 --> 00:18:05,172 The three big-mouthed sisters will be done with their floriculture class 248 00:18:05,250 --> 00:18:06,460 and will pass us by soon. 249 00:18:07,044 --> 00:18:09,344 If we argue in front of them then, 250 00:18:09,421 --> 00:18:12,051 they will gossip about how we broke up. 251 00:18:17,930 --> 00:18:19,520 As I promised, 252 00:18:19,598 --> 00:18:22,018 I will be the reason for our breakup. 253 00:18:22,643 --> 00:18:25,063 First, slap me hard across my face. 254 00:18:25,145 --> 00:18:27,935 Then push me away when I cling onto you and leave. 255 00:18:28,524 --> 00:18:30,574 That seems a bit extreme… 256 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 We have to go that far 257 00:18:32,444 --> 00:18:35,454 for them to believe that we really broke off our engagement. 258 00:18:35,531 --> 00:18:39,031 Then people will bad-mouth you. 259 00:18:39,118 --> 00:18:42,618 There will be no matchmaking for you if you have a bad reputation. 260 00:18:45,541 --> 00:18:46,711 I do not wish 261 00:18:47,417 --> 00:18:49,457 to get married by matchmaking. 262 00:18:53,090 --> 00:18:54,760 I will marry the woman 263 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 who I like. 264 00:19:05,853 --> 00:19:07,193 Still, slapping is too much. 265 00:19:08,564 --> 00:19:11,154 I will pour this on you instead. 266 00:19:11,733 --> 00:19:14,653 Sure. You can do that. 267 00:19:18,115 --> 00:19:19,615 The tea is too hot. 268 00:19:20,784 --> 00:19:22,914 Your face will burn. 269 00:19:28,250 --> 00:19:29,710 Goodness. 270 00:19:30,544 --> 00:19:31,804 It is fine. 271 00:19:33,881 --> 00:19:37,301 There will be a magic show in a few days. 272 00:19:39,011 --> 00:19:40,761 I really wanted to watch it. 273 00:19:41,471 --> 00:19:44,351 But I will not be able to if we break up today. 274 00:19:44,975 --> 00:19:47,225 Wait. Why not? 275 00:19:47,311 --> 00:19:51,151 Up until now, I stayed home for at least a month 276 00:19:52,065 --> 00:19:54,395 after breaking off an engagement. 277 00:19:55,777 --> 00:19:58,197 I see. 278 00:20:01,992 --> 00:20:06,162 Then should we postpone our breakup for a few days? 279 00:20:06,246 --> 00:20:07,076 Should we? 280 00:20:10,167 --> 00:20:13,297 But those three sisters will be there too. 281 00:20:14,129 --> 00:20:17,549 I do not think I should go there alone. 282 00:20:18,550 --> 00:20:22,220 Then since they think we are a couple, I will go with you. 283 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 Well, I suppose. 284 00:20:31,813 --> 00:20:34,573 I would like some pumpkin taffy, rice taffy, 285 00:20:34,650 --> 00:20:36,690 and honey biscuits. 286 00:20:36,777 --> 00:20:37,947 Sure. 287 00:20:39,571 --> 00:20:41,661 My young master is like a child. 288 00:20:41,740 --> 00:20:43,870 He gets cranky when there are no snacks around. 289 00:20:44,785 --> 00:20:45,985 Please give them to him. 290 00:20:48,997 --> 00:20:51,287 I like these pine pollen tea snacks. 291 00:20:51,375 --> 00:20:53,995 I suspected you would have expensive tastes. 292 00:20:54,086 --> 00:20:56,456 -Would you like some of that too? -No, thank you. 293 00:21:07,766 --> 00:21:09,936 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 294 00:21:11,937 --> 00:21:13,357 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 295 00:21:13,438 --> 00:21:16,398 QUALIFICATIONS: HEALTHY, LITERATE, CAN CALCULATE, NO CRIMINAL RECORD 296 00:21:18,860 --> 00:21:20,950 I will put this on the Jang family's tab. 297 00:21:27,411 --> 00:21:29,081 Please give these to Young Master Jang. 298 00:21:30,205 --> 00:21:33,785 I have some business to take care of. Goodbye. 299 00:21:50,892 --> 00:21:51,942 Here you go. 300 00:21:52,019 --> 00:21:53,439 -Have a look around. -I will. 301 00:21:54,229 --> 00:21:55,359 -Excuse me. -Yes? 302 00:21:55,439 --> 00:21:56,609 Goodbye. 303 00:22:01,820 --> 00:22:03,860 It is her, right? 304 00:22:03,947 --> 00:22:05,117 It is her. 305 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Hey. 306 00:22:08,201 --> 00:22:10,371 -You took my purse, right? -Give me back my ring. 307 00:22:15,334 --> 00:22:16,884 -Goodness! -Where is she? 308 00:22:16,960 --> 00:22:19,420 -Hey! Stop right there! -Hey! 309 00:22:19,504 --> 00:22:20,674 Stop right there! 310 00:22:20,756 --> 00:22:23,046 -You! -Stop that swindler! 311 00:22:23,133 --> 00:22:25,513 -Thief! -Hey, come back here! 312 00:22:25,594 --> 00:22:28,894 -Goodness! -Just wait until I get my hands on you! 313 00:22:29,473 --> 00:22:31,523 -Hey! Stop! -Wait for me! 314 00:22:31,600 --> 00:22:33,690 -Darn it. -Hey! 315 00:22:33,769 --> 00:22:35,439 -Hurry up! -What are you doing? 316 00:22:35,520 --> 00:22:36,650 You little… 317 00:22:36,730 --> 00:22:38,360 Catch that swindler! 318 00:22:38,440 --> 00:22:40,570 -She got away. -Hey. 319 00:22:40,650 --> 00:22:42,490 -That is her, right? -Yes. 320 00:22:49,826 --> 00:22:51,326 That is Mu-deok. 321 00:22:51,411 --> 00:22:52,251 Mu-deok! 322 00:22:57,751 --> 00:22:59,341 There you are, you… 323 00:22:59,419 --> 00:23:01,089 -You. -Catch that thief! 324 00:23:01,171 --> 00:23:04,221 Come here. Wait until I get my hands on you. 325 00:23:04,299 --> 00:23:05,549 Hey! 326 00:23:05,634 --> 00:23:06,804 You little… 327 00:23:19,064 --> 00:23:20,614 It was definitely her. 328 00:23:22,400 --> 00:23:24,240 But how can she see now? 329 00:23:38,041 --> 00:23:40,211 She had always covered her eyes with this. 330 00:23:42,337 --> 00:23:43,957 Was it not her? 331 00:24:03,775 --> 00:24:05,525 We finally meet again, 332 00:24:06,361 --> 00:24:07,491 So-i. 333 00:24:08,071 --> 00:24:11,071 I went all the way to Sari Village because I heard you were there. 334 00:24:11,158 --> 00:24:12,778 But you were long gone. 335 00:24:13,410 --> 00:24:15,620 Did you think hiding in the capital would work? 336 00:24:17,414 --> 00:24:18,334 What is this? 337 00:24:19,708 --> 00:24:23,298 Were you pretending to be blind? 338 00:24:25,589 --> 00:24:28,009 But then again, you did put up a nice, pitiful front. 339 00:24:28,091 --> 00:24:31,511 Then you would betray others behind their backs. 340 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 How dare you steal 341 00:24:36,641 --> 00:24:38,441 my money? 342 00:24:40,520 --> 00:24:42,230 I do not know what you are-- 343 00:24:43,982 --> 00:24:45,902 Jeez… 344 00:24:46,693 --> 00:24:50,033 Look at you trying to deceive me again. 345 00:24:50,655 --> 00:24:51,525 Take her. 346 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 Help me! 347 00:24:57,370 --> 00:24:59,040 Somebody, please help me! 348 00:25:01,374 --> 00:25:03,634 I am blind! 349 00:25:03,710 --> 00:25:06,090 I do not know them, 350 00:25:06,171 --> 00:25:08,551 yet they are trying to kidnap me! 351 00:25:09,257 --> 00:25:12,887 Someone, please help me! 352 00:25:12,969 --> 00:25:15,559 Look at you trying real hard. 353 00:25:18,475 --> 00:25:19,425 Please help me! 354 00:25:19,517 --> 00:25:20,767 What are you all looking at? 355 00:25:20,852 --> 00:25:23,272 -Come here. -Let me go! 356 00:25:33,949 --> 00:25:36,489 You cannot drag her against her will. 357 00:25:37,619 --> 00:25:40,289 I have a good reason for doing this, 358 00:25:40,372 --> 00:25:41,832 so just go on your way. 359 00:25:42,540 --> 00:25:44,380 I cannot see, 360 00:25:44,459 --> 00:25:46,419 -and I do not know who they are. -You little-- 361 00:25:49,047 --> 00:25:50,297 Get him! 362 00:26:02,352 --> 00:26:04,102 He is a mage. 363 00:26:04,187 --> 00:26:05,307 Let us go! 364 00:26:13,613 --> 00:26:14,993 Can you stand? 365 00:26:20,245 --> 00:26:21,785 Thank you. 366 00:26:21,871 --> 00:26:23,621 They look like dangerous men. 367 00:26:23,707 --> 00:26:25,917 You should ask the authorities for help. 368 00:26:26,668 --> 00:26:27,708 I will take you there. 369 00:26:27,794 --> 00:26:30,594 That is all right. I do not need their help. 370 00:26:32,299 --> 00:26:33,759 Your cane is broken. 371 00:26:40,390 --> 00:26:41,350 This is an umbrella. 372 00:26:42,392 --> 00:26:43,692 You can use this as a cane. 373 00:27:00,618 --> 00:27:03,198 Master, it is best to just let her be. 374 00:27:03,288 --> 00:27:05,828 She refused to be taken to the authorities. 375 00:27:05,915 --> 00:27:08,205 I do not know what kind of past she has, 376 00:27:08,293 --> 00:27:10,053 but those were thugs. 377 00:27:10,712 --> 00:27:14,882 Nothing good will come out of involving yourself in their affairs. 378 00:27:24,476 --> 00:27:25,636 I will take you there. 379 00:27:26,519 --> 00:27:28,939 You should ask the authorities for help. 380 00:27:33,193 --> 00:27:35,073 Maybe I should have said yes. 381 00:27:56,132 --> 00:27:58,722 Number 125. 382 00:28:00,220 --> 00:28:02,720 Did these many people already sign up for it? 383 00:28:02,806 --> 00:28:04,136 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 384 00:28:05,225 --> 00:28:07,055 They are only picking five people. 385 00:28:08,269 --> 00:28:10,359 Do I have hope? 386 00:28:10,939 --> 00:28:12,069 Hey, Mu-deok. 387 00:28:13,691 --> 00:28:14,901 Were you here all along? 388 00:28:14,984 --> 00:28:16,444 The young master was looking for you. 389 00:28:16,528 --> 00:28:18,988 Did Young Master Seo come by again? 390 00:28:19,072 --> 00:28:21,162 Not him. Young Master Jang. 391 00:28:21,908 --> 00:28:24,828 Young Master Jang snuck out and has come home. 392 00:28:34,087 --> 00:28:37,627 I need to go back before sundown. Where in the world is she? 393 00:29:20,300 --> 00:29:21,430 Where is Young Master Jang? 394 00:29:21,509 --> 00:29:23,679 He just left, but I did not see him either. 395 00:29:26,222 --> 00:29:28,272 He said he would be obedient, so why did he escape? 396 00:29:30,143 --> 00:29:31,943 I hope he does not get caught. 397 00:29:34,939 --> 00:29:36,359 He just left. 398 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 Just now. 399 00:29:39,861 --> 00:29:41,651 What is with her? 400 00:30:06,137 --> 00:30:07,307 Jang Uk. 401 00:30:07,889 --> 00:30:08,809 Young Master! 402 00:30:13,561 --> 00:30:16,311 Where have you been? I thought I would not get to see you. 403 00:30:45,385 --> 00:30:47,755 I finally got to see you. I am glad. 404 00:30:50,348 --> 00:30:52,808 I need to go. They cannot know that I am gone. 405 00:30:53,726 --> 00:30:56,346 Wait there. I will go to you soon. 406 00:30:58,022 --> 00:31:02,242 I found a way, so do what you need to do in there. 407 00:31:02,318 --> 00:31:04,028 I will do what I can out here. 408 00:31:05,446 --> 00:31:08,066 All right. But what way is that? 409 00:31:09,450 --> 00:31:11,370 Songrim is hiring. 410 00:31:32,056 --> 00:31:33,266 Do not get caught and get back safely. 411 00:31:59,292 --> 00:32:02,502 Your Royal Highness, instead of going to Sejukwon yourself, 412 00:32:02,587 --> 00:32:04,587 you should summon Master Heo to your palace. 413 00:32:06,090 --> 00:32:09,390 That is all right. It gives me a reason to come out. 414 00:32:09,469 --> 00:32:10,969 I like taking strolls. 415 00:32:16,976 --> 00:32:18,056 Is that not Jang Uk? 416 00:32:28,237 --> 00:32:29,857 Why are you out here? 417 00:32:29,948 --> 00:32:32,028 I heard you could not leave the Training Center 418 00:32:32,116 --> 00:32:33,826 until you could read Words of the Heart. 419 00:32:33,910 --> 00:32:36,330 Not only did you follow me to where I was drinking, 420 00:32:36,412 --> 00:32:38,082 but you are also keeping tabs on me. 421 00:32:38,790 --> 00:32:41,960 Why are you so interested in me? It is making me uncomfortable. 422 00:32:42,043 --> 00:32:44,053 Master Heo from Sejukwon told me. 423 00:32:45,004 --> 00:32:48,634 Right. I heard you fell ill after drinking the liquor I had given you. 424 00:32:48,716 --> 00:32:51,006 Then why did you come to Sejukwon? 425 00:32:51,719 --> 00:32:56,219 Does it still hurt where I hit you? 426 00:32:56,307 --> 00:32:57,387 Oh, dear. 427 00:32:57,475 --> 00:33:00,555 Not at all. I am all better now. 428 00:33:00,645 --> 00:33:03,105 I only go there to get some supplements. 429 00:33:03,898 --> 00:33:07,358 I hope you take many good supplements. You must live a long, healthy life. 430 00:33:09,404 --> 00:33:12,124 What were you hiding just a while ago? 431 00:33:13,199 --> 00:33:14,199 Let me see it. 432 00:33:31,843 --> 00:33:32,893 It is a honey biscuit. 433 00:33:33,469 --> 00:33:36,139 I wanted to eat it for myself. How did you know? 434 00:33:36,723 --> 00:33:37,853 You can have it. 435 00:33:44,188 --> 00:33:47,278 Songrim does not have these kinds of snacks. 436 00:33:48,735 --> 00:33:49,855 Did you go home? 437 00:33:56,784 --> 00:33:59,914 You will be in trouble if they find out you have sneaked out. 438 00:34:00,538 --> 00:34:03,788 You even gave me a congratulatory drink and complimented me. 439 00:34:03,875 --> 00:34:06,835 Will you seriously tattle on me for this little misdeed? 440 00:34:10,465 --> 00:34:12,875 After all, I even gave you that honey biscuit. 441 00:34:18,222 --> 00:34:22,602 Stay away from that big pine tree. I saw a group of mages there. 442 00:34:25,563 --> 00:34:27,693 Thank you, Your Royal Highness. Goodbye. 443 00:34:31,986 --> 00:34:34,066 I do not understand why I am being nice to him. 444 00:34:38,576 --> 00:34:40,116 This is tasty. 445 00:34:40,912 --> 00:34:42,082 Is it? 446 00:34:46,084 --> 00:34:47,884 -Is it tasty, Your Royal Highness? -Yes. 447 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 I thought the Crown Prince 448 00:34:51,297 --> 00:34:54,007 would be hostile toward Songrim after the match. 449 00:34:55,176 --> 00:34:57,096 Rather, he has sheathed his sword 450 00:34:57,762 --> 00:34:59,932 and become closer to them. 451 00:35:00,556 --> 00:35:03,806 He must have decided to befriend them so that they could be of use 452 00:35:03,893 --> 00:35:05,523 when he becomes the next king. 453 00:35:07,230 --> 00:35:10,610 Are you sure we do not need to do anything about it? 454 00:35:10,691 --> 00:35:11,941 Do not worry. 455 00:35:12,026 --> 00:35:13,986 We can easily change his mind. 456 00:35:14,612 --> 00:35:16,952 We have Jang Uk's constellation plate. 457 00:35:18,741 --> 00:35:22,201 The Crown Prince will have no choice but to kill him eventually. 458 00:35:33,172 --> 00:35:37,762 Is that what we will use to subdue Jin Ho-gyeong? 459 00:35:37,844 --> 00:35:41,184 Jinyowon will be ours soon. 460 00:36:01,826 --> 00:36:04,406 It has been four hours since Young Lady Heo went inside. 461 00:36:07,123 --> 00:36:08,373 Do not bother them. 462 00:36:08,457 --> 00:36:09,787 They must have a lot to talk about. 463 00:36:13,504 --> 00:36:16,304 Hey! Wait! 464 00:36:17,300 --> 00:36:19,550 You should not bother them. 465 00:36:19,635 --> 00:36:20,795 Something is not right. 466 00:36:20,887 --> 00:36:23,097 I must check whether or not Jang Uk is in there. 467 00:36:23,181 --> 00:36:25,391 Are you doubting my lady? 468 00:36:27,268 --> 00:36:28,308 Gosh. 469 00:36:30,980 --> 00:36:33,020 Why is he not here yet? 470 00:36:34,734 --> 00:36:38,154 It will be awkward if they find out he is not here. 471 00:36:48,289 --> 00:36:50,169 Why are you here? What are you doing? 472 00:36:51,125 --> 00:36:55,295 I told them we were in here together so they would not catch you leaving. 473 00:36:56,339 --> 00:36:58,219 I have been waiting for your return. 474 00:37:04,764 --> 00:37:07,774 See? They are together. 475 00:37:09,810 --> 00:37:11,150 I will go now. 476 00:37:11,646 --> 00:37:14,726 I had a great chat with you today. 477 00:37:16,108 --> 00:37:17,318 Likewise. 478 00:37:17,902 --> 00:37:19,202 Goodbye. 479 00:37:29,705 --> 00:37:31,955 What were you doing here for the past four hours? 480 00:37:33,376 --> 00:37:34,586 Beats me. 481 00:37:35,378 --> 00:37:38,798 What were we doing here for that long? 482 00:38:01,279 --> 00:38:02,739 She must have been bored. 483 00:38:07,159 --> 00:38:09,619 You want to become a servant of Songrim? 484 00:38:10,204 --> 00:38:12,254 Yes, ma'am. Look what happened today. 485 00:38:12,331 --> 00:38:16,631 Young Master Jang needs me by his side at all times. 486 00:38:17,461 --> 00:38:18,421 I agree. 487 00:38:19,171 --> 00:38:22,801 He must have been so uncomfortable that he came here to bathe and eat snacks. 488 00:38:23,634 --> 00:38:26,934 Our young master is very sensitive and has been doted on growing up. 489 00:38:27,013 --> 00:38:29,223 Living with others in Songrim does not suit him. 490 00:38:29,807 --> 00:38:31,057 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 491 00:38:31,142 --> 00:38:32,352 I already signed up. 492 00:38:33,269 --> 00:38:34,399 I will get in at all costs. 493 00:38:35,396 --> 00:38:37,316 Hey, you do not need that. 494 00:38:37,982 --> 00:38:39,482 This is the Jang family. 495 00:38:39,567 --> 00:38:41,027 We can easily put you in there. 496 00:38:41,652 --> 00:38:42,572 Is that true? 497 00:38:42,653 --> 00:38:45,663 Does that mean I do not need to take the test? 498 00:38:45,740 --> 00:38:48,280 Of course not. Just trust me. 499 00:38:51,495 --> 00:38:52,955 That is not possible. 500 00:38:53,622 --> 00:38:57,462 Songrim's servants are only chosen through open recruitments. 501 00:38:57,543 --> 00:38:58,793 There is no exception. 502 00:38:58,878 --> 00:39:01,048 I am not asking you to give her a free position. 503 00:39:01,130 --> 00:39:03,880 She just needs the entrance plaque. Just register her name 504 00:39:03,966 --> 00:39:05,546 so she can get one. 505 00:39:05,634 --> 00:39:07,394 We will pay you monthly. 506 00:39:10,931 --> 00:39:12,181 Also… 507 00:39:12,850 --> 00:39:13,890 Here. 508 00:39:15,353 --> 00:39:18,563 I thought it would suit you, so I got you one, Maidservant Park. 509 00:39:23,402 --> 00:39:24,612 Here. 510 00:39:49,595 --> 00:39:53,465 Word has it that you bribed 511 00:39:53,557 --> 00:39:57,437 Maidservant Park of Songrim with this. 512 00:39:58,062 --> 00:40:01,152 -It was purely a gift… -I heard you asked her 513 00:40:02,066 --> 00:40:04,396 to give Mu-deok a spot there. 514 00:40:04,485 --> 00:40:07,525 Since our young master is so sensitive, 515 00:40:07,613 --> 00:40:09,573 I thought having Mu-deok by his side 516 00:40:09,657 --> 00:40:13,617 would help him with his training, so I asked for a favor. 517 00:40:15,162 --> 00:40:16,372 So this truly was a bribe! 518 00:40:17,748 --> 00:40:21,038 I apologize. It was thoughtless of me. 519 00:40:21,127 --> 00:40:23,167 When Maidservant Park brought this to me, 520 00:40:23,254 --> 00:40:26,094 I vehemently told her that you were not one to do such a thing. 521 00:40:26,882 --> 00:40:28,012 I defended you. 522 00:40:28,092 --> 00:40:32,102 How will I dare face her ever again? 523 00:40:32,179 --> 00:40:33,429 I… 524 00:40:37,726 --> 00:40:40,186 I will apologize to her. 525 00:40:40,813 --> 00:40:42,023 What will everyone think? 526 00:40:42,857 --> 00:40:46,317 They will think you abused your relationship with me 527 00:40:46,402 --> 00:40:48,282 to bribe someone. 528 00:40:48,362 --> 00:40:51,822 I did give her that scarf, but I never mentioned you to her. 529 00:40:51,907 --> 00:40:53,077 Even so, 530 00:40:53,159 --> 00:40:55,789 everyone in Songrim knows that you and I are close. 531 00:40:55,870 --> 00:40:59,540 If you do this, I can no longer… 532 00:41:02,918 --> 00:41:06,958 have a close relationship with you. 533 00:41:08,799 --> 00:41:12,509 In that case, I will stop coming here. 534 00:41:13,679 --> 00:41:14,889 And what did you say? 535 00:41:14,972 --> 00:41:18,602 Was our relationship ever that deep? 536 00:41:19,226 --> 00:41:21,016 If we were truly close, 537 00:41:21,103 --> 00:41:24,153 you would not have mentioned cutting ties with me so easily. 538 00:41:24,231 --> 00:41:25,571 Fine. 539 00:41:26,275 --> 00:41:29,605 -Maidservant Kim, I… -I will tell Maidservant Park 540 00:41:29,695 --> 00:41:32,105 that I, who bribes people, 541 00:41:32,198 --> 00:41:33,618 am not close 542 00:41:33,699 --> 00:41:36,829 with the leader of Songrim even one bit. 543 00:41:36,911 --> 00:41:38,201 -Look-- -All right. 544 00:41:38,787 --> 00:41:40,787 I am terribly sorry 545 00:41:40,873 --> 00:41:42,253 that I made you lose face. 546 00:41:43,125 --> 00:41:44,625 Maidservant Kim. 547 00:41:46,378 --> 00:41:48,298 You cannot just leave like that. 548 00:41:55,179 --> 00:41:56,389 Take this. 549 00:41:58,349 --> 00:42:01,849 I would be accepting this bribe if I were to keep it. 550 00:42:18,827 --> 00:42:20,537 Also… 551 00:42:21,789 --> 00:42:23,789 I did not mean 552 00:42:25,459 --> 00:42:28,629 that I did not want you to come… 553 00:42:28,712 --> 00:42:29,802 Maid-- 554 00:42:29,880 --> 00:42:31,550 Maidservant Kim! 555 00:42:36,887 --> 00:42:38,097 This is difficult. 556 00:42:55,990 --> 00:42:57,490 You cannot do it yet. 557 00:43:00,244 --> 00:43:01,374 Master Lee. 558 00:43:02,037 --> 00:43:04,957 You cannot read that book with the concentration you have now. 559 00:43:05,624 --> 00:43:08,794 You have never trained diligently like the others have. 560 00:43:08,877 --> 00:43:11,877 How long will it take if I start training now? 561 00:43:11,964 --> 00:43:14,384 The earliest would be in a year. 562 00:43:15,426 --> 00:43:18,636 I cannot do that. I refuse to be stuck in here for that long. 563 00:43:18,721 --> 00:43:21,851 I think that is exactly the reason why Park Jin gave you that book. 564 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 You could shorten that time 565 00:43:28,606 --> 00:43:32,356 if you become my pupil and receive my teachings. 566 00:43:32,443 --> 00:43:33,613 Do you mean 567 00:43:34,987 --> 00:43:36,697 by drinking that chaste herb tea? 568 00:43:39,950 --> 00:43:42,290 Please give me some time to think. 569 00:43:43,704 --> 00:43:46,124 This book contains my master, 570 00:43:46,206 --> 00:43:50,536 Master Seo Gyeong's poem. 571 00:43:50,628 --> 00:43:51,798 Poem? 572 00:43:51,879 --> 00:43:53,879 It is not that long. 573 00:43:54,882 --> 00:43:57,472 Once you read the first word, 574 00:43:57,551 --> 00:43:59,511 the rest will come easily to you. 575 00:44:00,971 --> 00:44:03,721 Right. You cannot read this yet, can you? 576 00:44:04,683 --> 00:44:07,733 Are you having fun teasing me? It is not like you will tell me. 577 00:44:07,811 --> 00:44:09,101 It is quite entertaining to watch. 578 00:44:11,106 --> 00:44:13,606 Shall I help you again this time? 579 00:44:15,486 --> 00:44:16,316 Yes, please. 580 00:44:17,237 --> 00:44:20,617 Let me tell you one secret about this book that no one knows of. 581 00:44:21,909 --> 00:44:25,499 This poem is actually a love letter. 582 00:44:27,081 --> 00:44:28,461 A love letter? 583 00:44:28,540 --> 00:44:29,580 That is right. 584 00:44:29,667 --> 00:44:33,587 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 585 00:44:37,508 --> 00:44:41,548 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 586 00:44:41,637 --> 00:44:44,467 so that she could read it with her heart. 587 00:44:49,103 --> 00:44:52,313 You can read it by training your concentration skills. 588 00:44:52,398 --> 00:44:56,398 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 589 00:44:57,986 --> 00:45:01,696 How does a love letter begin? 590 00:45:08,956 --> 00:45:10,116 What is this? 591 00:45:13,127 --> 00:45:14,377 Was he a pervert? 592 00:45:14,461 --> 00:45:18,051 Why would he make others read his love letter? 593 00:45:18,549 --> 00:45:21,259 Why must I read this? It is invisible to me. 594 00:45:22,094 --> 00:45:23,644 Was he really a pervert? 595 00:45:26,598 --> 00:45:31,018 Master Lee, it is getting colder now. Instead of returning to Danhyanggok, 596 00:45:31,103 --> 00:45:34,233 how about you stay here? I will treat you well. 597 00:45:34,982 --> 00:45:36,022 Yeom. 598 00:45:36,108 --> 00:45:40,818 I cannot train by wearing warm clothes and feeling comfortable. 599 00:45:40,904 --> 00:45:45,084 I am just a pupil who wants his master to be warm. 600 00:45:48,662 --> 00:45:51,542 I guess you have matured with age. 601 00:46:09,600 --> 00:46:12,140 That is Maidservant Kim from the Jang family. 602 00:46:12,728 --> 00:46:15,728 Seeing how she looks unhappy, she must have fought with Jin again. 603 00:46:17,232 --> 00:46:19,112 Goodness. Hello. 604 00:46:23,655 --> 00:46:24,905 Master Lee. 605 00:46:25,741 --> 00:46:28,161 Why did you leave so quickly last time? 606 00:46:28,243 --> 00:46:29,953 I did not have the chance to thank you. 607 00:46:30,037 --> 00:46:33,247 Have you two met before? 608 00:46:33,874 --> 00:46:36,594 We met at the party in Chwiseonru. 609 00:46:37,669 --> 00:46:39,169 How are your clothes? 610 00:46:39,254 --> 00:46:41,474 I made your seam run. 611 00:46:42,758 --> 00:46:43,968 I am fine. 612 00:46:44,468 --> 00:46:45,718 Seam? 613 00:46:45,802 --> 00:46:47,102 I see. 614 00:46:47,679 --> 00:46:48,809 It is very cold. 615 00:46:48,889 --> 00:46:50,769 Do you not feel cold in those clothes? 616 00:46:52,267 --> 00:46:54,057 Wear this. 617 00:46:54,144 --> 00:46:56,524 I wanted to get you a thank-you gift. 618 00:46:59,608 --> 00:47:02,688 This is a gift, not a bribe. 619 00:47:03,278 --> 00:47:04,398 Here. 620 00:47:23,840 --> 00:47:25,470 It suits you. 621 00:47:35,727 --> 00:47:38,517 Will you be all right wearing that? 622 00:47:47,114 --> 00:47:51,294 SONGRIM SERVANT CONTEST 623 00:47:54,454 --> 00:47:55,504 We will now begin 624 00:47:56,248 --> 00:47:58,748 the Songrim Servant Contest 625 00:47:58,834 --> 00:48:02,754 and pick those of you who will work in Songrim. 626 00:48:03,338 --> 00:48:05,588 I will read the name list. 627 00:48:06,300 --> 00:48:08,550 Answer me when I call your names. 628 00:48:11,430 --> 00:48:13,520 Number one, Park Jun-hwa. 629 00:48:14,099 --> 00:48:14,979 Here. 630 00:48:15,058 --> 00:48:16,978 Number two, An So-jeong. 631 00:48:17,060 --> 00:48:18,150 Here! 632 00:48:19,938 --> 00:48:21,018 An So-jeong. 633 00:48:21,106 --> 00:48:22,356 TWO 634 00:48:22,441 --> 00:48:23,441 An… 635 00:48:25,110 --> 00:48:27,450 -Number three, Lee Yeong-ok. -Here. 636 00:48:27,529 --> 00:48:29,409 -Number four, Park Hyeon-su. -Here. 637 00:48:30,407 --> 00:48:32,697 -Number five, Bae Hui-young. -Here. 638 00:48:40,083 --> 00:48:41,173 What is this? 639 00:48:41,251 --> 00:48:42,751 I am looking at it just in case. 640 00:48:46,548 --> 00:48:48,878 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE, MU-DEOK 641 00:48:50,636 --> 00:48:51,886 There you are. 642 00:48:51,970 --> 00:48:54,850 Number 125, Mu-deok. 643 00:48:56,266 --> 00:48:57,306 Over here! 644 00:49:02,481 --> 00:49:06,401 Your maid, Mu-deok, is in Songrim today. 645 00:49:07,611 --> 00:49:09,361 Let me warn you in advance. 646 00:49:09,446 --> 00:49:10,946 Do not try to leave this room. 647 00:49:11,031 --> 00:49:12,411 Can you keep it down… 648 00:49:15,285 --> 00:49:16,825 Could you be quiet, please? 649 00:49:16,912 --> 00:49:19,372 I need all the concentration I can get to read this. 650 00:49:19,456 --> 00:49:20,866 I will let you be then. 651 00:49:34,388 --> 00:49:38,138 I will see you again in three days, Your Royal Highness. 652 00:49:38,225 --> 00:49:42,055 Why is Songrim so busy today? It is teeming with people. 653 00:49:42,896 --> 00:49:47,146 They are holding a contest to pick out some servants. 654 00:49:47,818 --> 00:49:50,608 -Do they need to turn it into a contest? -Your Royal Highness. 655 00:49:51,196 --> 00:49:53,486 Many people want to work here as a servant. 656 00:49:53,573 --> 00:49:56,703 I saw the maid from the Jang family too. 657 00:49:58,078 --> 00:50:00,158 -Filthy Mu-deok? -Yes, Your Royal Highness. 658 00:50:13,468 --> 00:50:15,098 Your first test 659 00:50:15,679 --> 00:50:20,229 will require you to read and calculate. 660 00:50:21,017 --> 00:50:22,727 You must get all of them right. 661 00:50:22,811 --> 00:50:25,481 One wrong answer, and you will be disqualified! 662 00:50:29,067 --> 00:50:30,897 SONGRIM SERVANT CONTEST 663 00:50:33,739 --> 00:50:35,739 Yul! 664 00:50:38,076 --> 00:50:39,406 I found the test papers. 665 00:50:41,329 --> 00:50:43,829 There are many questions. Even short-answer ones. 666 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 Mu-deok is smart, 667 00:50:46,042 --> 00:50:47,542 but will she get them all right? 668 00:50:50,756 --> 00:50:52,126 This is pretty difficult? 669 00:50:52,215 --> 00:50:55,005 Eunuch Oh, what do you need to wash clothes that have ink on them? 670 00:50:55,093 --> 00:50:56,223 That is a question here. 671 00:50:56,303 --> 00:50:58,683 Rice paste does the trick. 672 00:50:59,306 --> 00:51:00,556 What do you do with it? 673 00:51:00,640 --> 00:51:03,480 First, you apply it on… 674 00:51:08,440 --> 00:51:09,610 SONGRIM SERVANT CONTEST 675 00:51:09,691 --> 00:51:12,691 "You invited 20 individuals each from 3 different families." 676 00:51:12,778 --> 00:51:16,158 "One table can seat four people. How many tables do you need?" 677 00:51:18,116 --> 00:51:21,576 Twenty individuals from three families mean sixty in total. 678 00:51:23,663 --> 00:51:27,293 Since one table can fit four of them, 679 00:51:28,168 --> 00:51:29,418 -it is fifteen. -No. 680 00:51:30,337 --> 00:51:32,377 They said "three families" on purpose. 681 00:51:33,298 --> 00:51:37,338 Those from the same family must sit together. 682 00:51:38,053 --> 00:51:40,393 We need more tables if they will be placed together. 683 00:51:40,472 --> 00:51:42,772 Each family would need nine tables. 684 00:51:44,226 --> 00:51:45,596 That is 27 in total. 685 00:51:52,025 --> 00:51:53,485 This was an invitation. 686 00:51:53,568 --> 00:51:55,108 NINE × THREE = TWENTY-SEVEN 687 00:51:55,195 --> 00:51:57,855 The host needs a table as well. 688 00:51:58,615 --> 00:52:00,155 TWENTY-SEVEN + HOST = TWENTY… 689 00:52:00,242 --> 00:52:01,742 Twenty-eight in total. 690 00:52:04,162 --> 00:52:06,332 You are right. 691 00:52:06,957 --> 00:52:08,957 TWENTY-EIGHT 692 00:52:09,459 --> 00:52:12,209 Next question is about running errands and not getting lost. 693 00:52:13,004 --> 00:52:15,384 Let me get a map of the capital. 694 00:52:16,633 --> 00:52:18,803 HOW DO YOU WASH CLOTHES THAT HAVE INK ON THEM? 695 00:52:19,469 --> 00:52:21,759 What should you do if there is ink on the clothes? 696 00:52:21,847 --> 00:52:24,467 Should you not just dispose of them? Eunuch Oh. 697 00:52:25,392 --> 00:52:26,642 Yes, Your Royal Highness. 698 00:52:26,726 --> 00:52:29,726 How do you wash clothes that have ink on them again? 699 00:52:29,813 --> 00:52:31,903 You need some warm rice paste. 700 00:52:31,982 --> 00:52:33,862 -Smear it on the-- -That is right. 701 00:52:34,985 --> 00:52:36,185 Write it. 702 00:52:36,987 --> 00:52:38,817 "Warm rice paste." 703 00:52:39,865 --> 00:52:41,695 SONGRIM SERVANT CONTEST 704 00:52:43,577 --> 00:52:45,287 We probably got all of them right. 705 00:52:45,370 --> 00:52:47,500 I did not expect to do this with you, but it was fun. 706 00:52:48,123 --> 00:52:50,463 I can assure you that Mu-deok will fail. 707 00:52:54,588 --> 00:52:59,258 That is why we should deliver this perfect test paper to her. 708 00:53:00,760 --> 00:53:04,260 But how can we do that? It will look too obvious if we do it. 709 00:53:05,265 --> 00:53:09,555 Perhaps someone who is more conspicuous will avoid suspicion. 710 00:53:25,452 --> 00:53:28,122 SONGRIM SERVANT CONTEST 711 00:53:29,456 --> 00:53:30,666 This is hard. 712 00:53:31,291 --> 00:53:33,041 This is more difficult than I thought. 713 00:53:35,086 --> 00:53:37,166 Do not look at other people's papers. 714 00:53:40,258 --> 00:53:43,678 The Crown Prince is here! Bow before him! 715 00:53:47,098 --> 00:53:48,598 Goodness. Your Royal Highness! 716 00:53:48,683 --> 00:53:51,733 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 717 00:53:57,776 --> 00:54:01,106 I heard there was an important test, so I wanted to encourage you. 718 00:54:03,156 --> 00:54:04,696 We are honored to have you here. 719 00:54:04,783 --> 00:54:07,873 Do not mind me and focus on the test. 720 00:54:25,887 --> 00:54:26,807 Focus! 721 00:54:28,264 --> 00:54:29,604 Focus! 722 00:54:30,183 --> 00:54:31,393 Focus! 723 00:54:31,476 --> 00:54:32,806 -You too. -Focus-- 724 00:54:33,353 --> 00:54:34,523 Get back to what you were doing. 725 00:55:16,438 --> 00:55:20,648 I will now announce those of you who have passed. 726 00:55:23,361 --> 00:55:26,321 Park Jun-hwa, you have passed. 727 00:55:27,032 --> 00:55:29,332 Lee Yeong-ok, failed. 728 00:55:29,409 --> 00:55:32,499 Hwang Yeon-ji, failed. 729 00:55:33,329 --> 00:55:35,369 Oh Jae-ho, you have passed. 730 00:55:37,876 --> 00:55:39,536 Number 125. 731 00:55:39,627 --> 00:55:40,957 Mu-deok. 732 00:55:50,930 --> 00:55:52,350 Your Royal Highness! 733 00:55:54,684 --> 00:55:56,144 She got in! 734 00:55:56,227 --> 00:55:57,767 Yes! 735 00:56:02,025 --> 00:56:03,275 Good work. 736 00:56:04,069 --> 00:56:08,199 Forty of you have passed the first test. 737 00:56:08,281 --> 00:56:11,831 Now comes the practical test. 738 00:56:14,329 --> 00:56:18,709 The practical test will evaluate them on their duties. 739 00:56:19,584 --> 00:56:20,924 They will prepare ingredients, 740 00:56:21,002 --> 00:56:23,842 clean, and wash clothes. 741 00:56:23,922 --> 00:56:26,382 Lastly, there will be a fitness test. 742 00:56:55,703 --> 00:56:58,333 Number 125, Mu-deok. 743 00:56:58,414 --> 00:56:59,834 You have passed. 744 00:57:28,862 --> 00:57:30,952 Number 125, Mu-deok. 745 00:57:31,030 --> 00:57:31,950 You have passed! 746 00:57:34,993 --> 00:57:36,163 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 747 00:57:46,880 --> 00:57:48,840 Number 125, Mu-deok. 748 00:57:49,340 --> 00:57:50,680 You have passed! 749 00:57:53,970 --> 00:57:56,510 Gosh, Mu-deok is impressive. 750 00:57:56,598 --> 00:57:58,388 Now, it is the fitness test. 751 00:57:58,475 --> 00:58:00,385 We should go and cheer for her. 752 00:58:01,144 --> 00:58:04,064 I saw many fit individuals back there. 753 00:58:04,147 --> 00:58:06,397 I highly doubt she will be one of the last five. 754 00:58:06,483 --> 00:58:08,743 Your Royal Highness, thank you for helping us. 755 00:58:09,319 --> 00:58:10,279 Goodbye. 756 00:58:12,572 --> 00:58:14,702 -Let us go. -All right. 757 00:58:17,243 --> 00:58:21,163 That was his way of telling me not to come, right? 758 00:58:21,247 --> 00:58:23,667 Goodness, why did they have to be so mean? 759 00:58:23,750 --> 00:58:25,880 Unbelievable. 760 00:58:26,794 --> 00:58:28,384 Forget it. Let us go. 761 00:58:29,172 --> 00:58:30,472 Your Royal Highness, it is this way. 762 00:58:33,468 --> 00:58:35,468 -I know. -Of course, Your Royal Highness. 763 00:58:36,471 --> 00:58:40,891 You will travel five ri and bring back some water. 764 00:58:40,975 --> 00:58:42,435 Those who are the first five 765 00:58:43,102 --> 00:58:46,402 to arrive will be the final winners. 766 00:58:47,649 --> 00:58:48,899 This is the last hurdle. 767 00:58:50,109 --> 00:58:52,109 I must be in the first five. 768 00:59:04,290 --> 00:59:05,120 Go! 769 00:59:13,716 --> 00:59:16,836 He has been looking at Words of the Heart for days on end. 770 00:59:18,596 --> 00:59:19,716 Is that so? 771 00:59:27,981 --> 00:59:29,981 It will not happen that soon. 772 00:59:30,066 --> 00:59:31,526 Have patience. 773 00:59:33,736 --> 00:59:35,026 Yes, my lord. 774 00:59:35,738 --> 00:59:39,028 Maidservant Kim is worried sick about you. 775 00:59:39,909 --> 00:59:41,699 Let me know if you need anything. 776 00:59:41,786 --> 00:59:45,956 I will prepare your bed, food, and clothes to your liking. 777 00:59:47,792 --> 00:59:49,212 I am fine. 778 00:59:58,386 --> 01:00:00,716 The wind is getting chillier now. 779 01:00:00,805 --> 01:00:03,215 Keep the windows closed. 780 01:00:04,767 --> 01:00:08,937 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 781 01:00:09,022 --> 01:00:11,982 so that she could read it with her heart. 782 01:00:13,610 --> 01:00:15,240 I have one question. 783 01:00:16,321 --> 01:00:20,201 Did Master Seo Gyeong know of a woman who could not see? 784 01:00:24,078 --> 01:00:26,458 During the Great Chaos that occurred 200 years ago, 785 01:00:27,123 --> 01:00:29,383 the first leader of Jinyowon 786 01:00:29,459 --> 01:00:31,839 was the one who helped Master Seo Gyeong by his side. 787 01:00:31,919 --> 01:00:34,879 And she could not see. 788 01:00:36,090 --> 01:00:39,840 He had written this love letter for the leader of Jinyowon. 789 01:00:41,721 --> 01:00:45,811 By the way, are you sure you can let others read this? 790 01:00:46,476 --> 01:00:48,596 What if these are his private thoughts 791 01:00:48,686 --> 01:00:50,766 that you are making everyone read? 792 01:00:54,817 --> 01:00:57,817 You must be trying to use me to read what is written in there. 793 01:00:58,488 --> 01:01:00,278 I will tell you this. 794 01:01:00,365 --> 01:01:05,405 Those words have nothing to do with his private thoughts. 795 01:01:07,664 --> 01:01:12,214 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 796 01:01:12,794 --> 01:01:15,634 Right. No one knows that it is a love letter. 797 01:01:15,713 --> 01:01:17,673 Instead of coming up with tricks, 798 01:01:17,757 --> 01:01:20,217 you should focus more on training yourself. 799 01:01:21,010 --> 01:01:24,220 How could no one know that this is a love letter? 800 01:01:29,143 --> 01:01:32,483 You can read it by training your concentration skills. 801 01:01:32,563 --> 01:01:37,153 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 802 01:01:37,985 --> 01:01:41,655 There must be a different way to read this love letter. 803 01:01:42,699 --> 01:01:44,869 Those who read this through training do not know. 804 01:01:44,951 --> 01:01:47,451 Only those who are aware that it is a love letter can read it. 805 01:01:48,037 --> 01:01:49,407 But how? 806 01:01:49,497 --> 01:01:52,667 How does a love letter begin? 807 01:02:03,720 --> 01:02:05,140 I have one last question. 808 01:02:06,097 --> 01:02:07,767 What was the name 809 01:02:08,766 --> 01:02:10,306 of the first leader of Jinyowon? 810 01:02:22,613 --> 01:02:24,533 All love letters begin 811 01:02:25,992 --> 01:02:27,872 with the recipient's name. 812 01:02:28,786 --> 01:02:29,906 Her surname 813 01:02:30,496 --> 01:02:33,666 was Jin, and her first name was Seol-ran. 814 01:02:34,667 --> 01:02:36,997 The recipient's name was Seol-ran. 815 01:02:37,086 --> 01:02:38,706 "An orchid that blooms 816 01:02:39,881 --> 01:02:41,171 in the white snow." 817 01:02:42,759 --> 01:02:43,969 Her name 818 01:02:45,178 --> 01:02:47,048 will open this letter. 819 01:03:14,624 --> 01:03:19,844 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 820 01:03:25,551 --> 01:03:26,761 I can read it. 821 01:03:34,936 --> 01:03:36,936 Hey, there she is. 822 01:03:38,940 --> 01:03:40,570 There is Mu-deok. 823 01:03:55,122 --> 01:03:56,672 "You cannot grasp water, 824 01:03:58,167 --> 01:03:59,707 but it is inside the soil." 825 01:04:01,504 --> 01:04:03,554 "You cannot touch fire, 826 01:04:03,631 --> 01:04:05,051 but it is inside the tree." 827 01:04:07,385 --> 01:04:09,255 "You cannot hold the wind, 828 01:04:10,888 --> 01:04:12,348 but it is resting on the rock." 829 01:04:14,058 --> 01:04:17,808 "If you let them be, they will exist everywhere." 830 01:04:19,605 --> 01:04:21,015 "The faint, blue light 831 01:04:22,692 --> 01:04:24,032 makes me sigh." 832 01:04:26,863 --> 01:04:29,033 "My white breath 833 01:04:29,615 --> 01:04:31,825 turned into snow and tears." 834 01:04:32,952 --> 01:04:35,752 "I could not let them drop and hid them." 835 01:04:37,331 --> 01:04:40,081 "Despite knowing that they will fill up once again, 836 01:04:40,793 --> 01:04:45,133 I am a fool who dares not shed a single tear." 837 01:04:50,428 --> 01:04:52,048 Those two are already back. 838 01:04:54,682 --> 01:04:55,892 I do not see Mu-deok. 839 01:05:04,483 --> 01:05:06,573 There are six people in front of Mu-deok. 840 01:05:06,652 --> 01:05:08,862 She needs to beat at least two of them to win. 841 01:05:19,332 --> 01:05:22,422 I AM A FOOL WHO DARES NOT SHED A SINGLE TEAR 842 01:05:29,717 --> 01:05:31,927 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 843 01:05:38,559 --> 01:05:39,639 Where are you going? 844 01:05:40,686 --> 01:05:41,846 Right. 845 01:05:44,315 --> 01:05:45,395 I read it. 846 01:06:07,838 --> 01:06:08,838 Number 29, 847 01:06:08,923 --> 01:06:10,803 Jang Jeong-do. You have passed. 848 01:06:11,801 --> 01:06:14,011 Only one more remains. 849 01:06:47,003 --> 01:06:49,093 I do not need a pupil who does not improve. 850 01:06:49,588 --> 01:06:51,668 Just die if you are not going to do anything. 851 01:06:52,717 --> 01:06:54,717 Hey! That is dangerous! 852 01:06:54,802 --> 01:06:56,512 You are no longer Naksu. 853 01:07:03,185 --> 01:07:05,145 No matter how pathetic you feel, 854 01:07:06,230 --> 01:07:08,320 you must do what you can at the moment. 855 01:07:10,776 --> 01:07:12,646 If I am not willing to do anything, 856 01:07:14,238 --> 01:07:15,698 I might as well just die. 857 01:07:35,176 --> 01:07:37,046 Number 125, Mu-deok. 858 01:07:39,472 --> 01:07:40,812 You have passed! 859 01:07:48,355 --> 01:07:49,935 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 860 01:07:50,024 --> 01:07:52,824 It is exactly identical to Words of the Heart. 861 01:07:53,527 --> 01:07:55,447 Jang Uk accomplished the task. 862 01:07:57,865 --> 01:07:59,325 He accomplished the task? 863 01:08:04,163 --> 01:08:07,333 -Where is he right now? -He is at Sejukwon. 864 01:08:07,416 --> 01:08:10,706 The maid who was always with him collapsed while taking the test, 865 01:08:10,795 --> 01:08:11,995 so he took her there. 866 01:08:13,172 --> 01:08:14,342 His maid? 867 01:08:15,007 --> 01:08:16,967 -Do you mean Mu-deok? -Yes, my lord. 868 01:08:17,051 --> 01:08:19,011 She passed the test today. 869 01:08:19,720 --> 01:08:21,930 She did pass out at the finish line, 870 01:08:22,014 --> 01:08:24,064 but she did indeed make it. 871 01:08:24,767 --> 01:08:26,017 Is that so? 872 01:08:30,314 --> 01:08:33,654 My maid only risked her life by doing what she was told to do. 873 01:08:34,360 --> 01:08:35,740 It was all my doing. 874 01:08:48,749 --> 01:08:50,079 Now that I think of it, 875 01:08:51,836 --> 01:08:53,996 she was always beside Uk. 876 01:08:56,048 --> 01:08:57,718 His maid, Mu-deok… 877 01:09:03,556 --> 01:09:07,346 The book that I read was actually Master Seo Gyeong's love letter. 878 01:09:10,146 --> 01:09:11,306 Really? 879 01:09:12,148 --> 01:09:14,228 Then why did he make it invisible? 880 01:09:14,984 --> 01:09:18,574 The woman could not see. He wanted her to read with her heart. 881 01:09:19,947 --> 01:09:21,407 How wistful. 882 01:09:21,991 --> 01:09:23,121 I do not think 883 01:09:23,951 --> 01:09:25,701 the letter was sent. 884 01:09:26,453 --> 01:09:28,543 If it was, it would have been in Jinyowon, 885 01:09:29,290 --> 01:09:30,880 not Songrim. 886 01:09:31,458 --> 01:09:34,628 An invisible love letter that was never sent? 887 01:09:36,755 --> 01:09:37,835 What a coward. 888 01:09:39,800 --> 01:09:42,140 He wrote down his feelings without her knowing. 889 01:09:43,637 --> 01:09:45,007 What a foolish 890 01:09:46,348 --> 01:09:47,888 and pitiful love letter. 891 01:09:53,522 --> 01:09:55,442 You are right. He should have… 892 01:09:58,527 --> 01:10:00,357 delivered the letter like you did. 893 01:10:01,822 --> 01:10:04,452 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 894 01:10:05,826 --> 01:10:07,286 That is not a letter. 895 01:10:07,369 --> 01:10:08,749 What is there to a letter? 896 01:10:08,829 --> 01:10:11,539 As long as it delivers your feelings. 897 01:10:13,083 --> 01:10:15,593 Wait there. I will go to you soon. 898 01:10:15,669 --> 01:10:17,419 Do not get caught and get back safely. 899 01:10:26,805 --> 01:10:30,975 You must have pitied me for trying to get in here as a servant. 900 01:10:31,977 --> 01:10:34,607 You used to be an incredibly experienced master. 901 01:10:35,105 --> 01:10:36,895 I did feel bad for you. 902 01:10:37,858 --> 01:10:40,358 I guess I helped you learn about loyalty and duties. 903 01:10:40,444 --> 01:10:42,494 Seeing how far you would go as my master, 904 01:10:42,571 --> 01:10:45,951 I did think that I should do my best. 905 01:10:48,244 --> 01:10:49,954 You must have felt pressured. 906 01:10:50,746 --> 01:10:53,536 Not really. But I was in a dilemma. 907 01:10:54,333 --> 01:10:59,093 I did not know if I should reply as your young master or pupil. 908 01:10:59,672 --> 01:11:02,422 Or just reply based on what I read. 909 01:11:08,264 --> 01:11:09,814 What did you read? 910 01:11:10,724 --> 01:11:14,444 Then should I also reply based on what I read? 911 01:11:16,063 --> 01:11:17,613 Also? What do you mean? 912 01:11:18,148 --> 01:11:22,278 It is written here. "I will go this far just to see you." 913 01:11:22,987 --> 01:11:26,277 "I can do anything if it means being able to see you." 914 01:11:26,907 --> 01:11:28,277 And this is my reply. 915 01:11:33,414 --> 01:11:37,884 I should have braced myself before letting him get this close to me. 916 01:11:42,006 --> 01:11:43,506 I also missed you. 917 01:11:47,428 --> 01:11:48,758 That is my reply. 918 01:11:57,938 --> 01:11:59,728 What I gave him 919 01:12:01,275 --> 01:12:05,275 should not have been read or delivered in the first place. 920 01:12:07,156 --> 01:12:08,776 It was my foolish and pathetic 921 01:12:10,576 --> 01:12:12,156 love letter. 922 01:12:43,567 --> 01:12:45,187 I miss you first thing in the morning, 923 01:12:45,277 --> 01:12:47,197 -all throughout the day-- -Stop. 924 01:12:47,279 --> 01:12:49,369 It is a terrible poison you cannot escape, 925 01:12:49,448 --> 01:12:51,408 as its only antidote is the person it is from. 926 01:12:51,492 --> 01:12:52,872 Are you out of your mind? 927 01:12:52,951 --> 01:12:54,831 This is just a symptom. I have been poisoned. 928 01:12:54,912 --> 01:12:58,042 So the only one in your mind has been Jang Uk, Naksu. 929 01:12:58,123 --> 01:13:00,253 You did not believe me when I said I was in love with you. 930 01:13:00,334 --> 01:13:02,294 Then do a better job and make me believe it. 931 01:13:02,378 --> 01:13:04,838 That is the most precious object I have ever received. 932 01:13:04,922 --> 01:13:07,842 Please do your best so you can win it back. 933 01:13:07,925 --> 01:13:10,715 I have made a bet with your maid, Mu-deok. 934 01:13:10,803 --> 01:13:13,013 Fight and perish, Jang Uk. 935 01:13:13,097 --> 01:13:14,177 When I said I missed you, 936 01:13:14,264 --> 01:13:15,684 is this what you meant when you said you had my weakness? 937 01:13:15,766 --> 01:13:17,096 Do not go. 938 01:13:17,768 --> 01:13:21,398 I like Mu-deok a lot. 939 01:13:25,025 --> 01:13:30,025 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 64198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.