All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,259 --> 00:00:53,429 That is the uniform worn by Jeongjingak's mages. 2 00:00:53,928 --> 00:00:56,508 You will maintain your dignity as Jeongjingak's mage 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,734 and do your best to master spells. 4 00:01:06,524 --> 00:01:09,244 That is the Spirit Plaque given to Jeongjingak's mages. 5 00:01:10,111 --> 00:01:11,781 Those who possess it 6 00:01:11,863 --> 00:01:15,333 are given full access to everything in Songrim and Jeongjingak. 7 00:01:21,372 --> 00:01:23,082 That is the Book of Regulations. 8 00:01:23,583 --> 00:01:25,003 You will follow our rules, 9 00:01:25,585 --> 00:01:29,505 and if you violate them, you will be punished accordingly. 10 00:01:31,466 --> 00:01:34,136 Jang Uk, stand up and bow to the leader. 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,697 Jang Uk, turn around 12 00:01:58,785 --> 00:02:01,615 and bow to your fellow mages. 13 00:02:23,226 --> 00:02:27,016 From this moment forward, Jang Uk, the eldest son of the Jang family, 14 00:02:27,730 --> 00:02:30,320 is a mage of Songrim Jeongjingak. 15 00:03:00,096 --> 00:03:01,806 -Hey, Uk. -Jang Uk. 16 00:03:01,890 --> 00:03:03,770 -Congratulations. -Congratulations. 17 00:03:03,850 --> 00:03:06,770 -You have come a long way. -All right, everyone. 18 00:03:08,605 --> 00:03:13,775 Tonight, we have a welcome ceremony for our newest mage, Jang Uk. 19 00:03:13,860 --> 00:03:16,490 Let us all meet up at Chwiseonru. 20 00:03:17,655 --> 00:03:19,275 The Jang family has already paid 21 00:03:19,365 --> 00:03:22,825 for every bottle of alcohol and food at Chwiseonru. 22 00:03:22,911 --> 00:03:24,541 So everyone, 23 00:03:25,914 --> 00:03:27,964 get ready to drink until you drop. 24 00:03:34,881 --> 00:03:36,091 Chwiseonru! 25 00:03:36,174 --> 00:03:38,844 -Chwiseonru! -Jang Uk! 26 00:03:38,927 --> 00:03:43,507 I remember when Jang Gang came here with a newborn baby like it was yesterday. 27 00:03:43,598 --> 00:03:45,228 I cannot believe this day has come. 28 00:03:47,101 --> 00:03:49,651 I cannot believe it either. 29 00:03:52,106 --> 00:03:53,146 Here. 30 00:03:54,150 --> 00:03:54,980 Eat this. 31 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 What is it? 32 00:03:58,655 --> 00:04:00,275 It is a raisin tree pill. 33 00:04:00,365 --> 00:04:02,275 Take it before you drink. 34 00:04:02,367 --> 00:04:04,617 The kids are going to drink until they drop. 35 00:04:04,702 --> 00:04:06,912 The least we can do is try to keep up. 36 00:04:08,164 --> 00:04:10,504 I do not need this to prevent a hangover. 37 00:04:10,583 --> 00:04:12,713 You should think of your age. 38 00:04:14,087 --> 00:04:15,507 What about my age? 39 00:04:15,588 --> 00:04:17,878 Look. I think I see some gray hairs. 40 00:04:19,384 --> 00:04:21,054 The sunlight is fooling your eyes. 41 00:04:21,135 --> 00:04:22,345 My goodness. 42 00:04:22,428 --> 00:04:25,638 Do you not see how silky my hair is? 43 00:04:26,975 --> 00:04:28,475 Look at how beautiful my hair is. 44 00:04:33,773 --> 00:04:35,443 I shall hold on to this. 45 00:04:35,525 --> 00:04:36,855 Yes, take it. 46 00:04:56,170 --> 00:04:57,260 Madam Do-hwa. 47 00:04:58,381 --> 00:04:59,761 Young Master Jang 48 00:05:00,717 --> 00:05:05,427 has become a mage of Jeongjingak, just like Master Jang. 49 00:05:07,849 --> 00:05:09,429 You must be thrilled. 50 00:05:29,412 --> 00:05:31,002 You have come a long way 51 00:05:32,206 --> 00:05:33,576 since the day we first met. 52 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 I knew the moment I saw you. 53 00:05:44,093 --> 00:05:45,513 You are my master. 54 00:05:46,179 --> 00:05:47,389 Naksu. 55 00:05:47,472 --> 00:05:48,972 I want you to be my master. 56 00:05:49,057 --> 00:05:50,927 What original nonsense. 57 00:05:51,017 --> 00:05:52,767 If you survive, 58 00:05:52,852 --> 00:05:54,692 I will be your master. 59 00:05:55,813 --> 00:05:56,903 Master. 60 00:05:56,981 --> 00:05:58,271 I finally did it. 61 00:06:34,185 --> 00:06:35,385 Mu-deok. 62 00:06:35,978 --> 00:06:38,308 How do I look? Does it suit me? 63 00:06:38,898 --> 00:06:42,278 I am not sure. What would I know? 64 00:06:43,945 --> 00:06:46,815 Master, how does your pupil look? 65 00:06:48,783 --> 00:06:52,163 This uniform did not seem too bad on Seo Yul and Park Dang-gu, 66 00:06:54,831 --> 00:06:57,041 but it looks impeccable on my pupil. 67 00:07:04,132 --> 00:07:05,262 That is enough. 68 00:07:06,425 --> 00:07:07,715 I cannot breathe. 69 00:07:08,719 --> 00:07:09,759 Master. 70 00:07:10,930 --> 00:07:11,930 Thank you. 71 00:07:17,061 --> 00:07:19,981 All right, Mu-deok. Let us go and drink. 72 00:07:24,026 --> 00:07:26,236 Uk, wait. 73 00:07:26,863 --> 00:07:29,783 -Uk-- -Young Master, you look exquisite. 74 00:07:30,825 --> 00:07:31,655 Young Master. 75 00:07:33,578 --> 00:07:35,038 Take this before you drink. 76 00:07:36,080 --> 00:07:38,040 Master Heo gave you a raisin tree pill. 77 00:07:40,126 --> 00:07:41,416 A raisin tree pill? 78 00:07:41,502 --> 00:07:43,342 We should share it. 79 00:07:45,715 --> 00:07:47,925 Raisin tree pills are the best at preventing hangovers. 80 00:07:58,936 --> 00:08:00,346 Here you go, Maidservant Kim. 81 00:08:01,731 --> 00:08:02,901 Maidservant Kim. 82 00:08:02,982 --> 00:08:05,532 I was going to give this to you. I am serious. 83 00:08:05,610 --> 00:08:08,950 Maidservant Kim, come back here. Take this. It is as good as new. 84 00:08:09,030 --> 00:08:10,950 Maidservant Kim, take it. Please. 85 00:08:17,914 --> 00:08:22,004 The one born with the King's Star has entered Songrim. 86 00:08:22,585 --> 00:08:25,795 His father, Jang Gang, performed sorcery by unsealing the ice stone, 87 00:08:26,756 --> 00:08:29,086 and his birth was the result of that sorcery. 88 00:08:29,175 --> 00:08:31,885 That child is a disaster to Songrim. 89 00:08:31,969 --> 00:08:34,259 Why do you think Jang Gang chose to do what he did? 90 00:08:34,764 --> 00:08:37,354 He could have made his son king 91 00:08:37,433 --> 00:08:41,983 and used the ice stone to master Hwansu. Then he would have ruled the world. 92 00:08:42,063 --> 00:08:44,573 Why do you think he closed his son's gate of energy 93 00:08:44,649 --> 00:08:46,899 and sealed the ice stone instead? 94 00:08:48,069 --> 00:08:49,899 Because he was weak. 95 00:08:51,489 --> 00:08:52,739 He sealed everything and fled 96 00:08:52,823 --> 00:08:55,163 because he did not have what it took to handle it all. 97 00:08:59,497 --> 00:09:00,997 Do you think Gil-ju 98 00:09:01,958 --> 00:09:03,708 might have been killed by Jang Gang? 99 00:09:04,252 --> 00:09:05,592 If he has returned… 100 00:09:05,670 --> 00:09:09,420 Jang Gang would not have done it out in the open like that. 101 00:09:11,050 --> 00:09:13,180 I suspect Master Lee. 102 00:09:13,844 --> 00:09:17,064 We need to gain more power before Songrim gets more involved. 103 00:09:19,976 --> 00:09:21,886 Ten years ago, we succeeded 104 00:09:21,978 --> 00:09:25,308 in getting our hands on the ice stone that was sealed by Jang Gang. 105 00:09:39,078 --> 00:09:40,998 You have finally found it. 106 00:09:42,039 --> 00:09:43,329 Bu-yeon. 107 00:09:43,416 --> 00:09:45,126 Hand over the ice stone to me. 108 00:09:56,387 --> 00:09:59,017 She was so young, yet she managed to find the ice stone. 109 00:09:59,599 --> 00:10:02,479 I must admit, her divine powers were truly astonishing. 110 00:10:05,479 --> 00:10:08,609 I heard Jin Ho-gyeong is unaware of her daughter's death 111 00:10:08,691 --> 00:10:10,361 and is still looking for her. 112 00:10:11,027 --> 00:10:12,607 That is why I plan to find her. 113 00:10:14,572 --> 00:10:16,912 I will find the daughter that she so longs to find, 114 00:10:16,991 --> 00:10:20,491 and make Jin Ho-gyeong become my puppet. 115 00:10:20,578 --> 00:10:22,788 How are you going to find a dead girl? 116 00:10:24,081 --> 00:10:25,961 I will find someone. 117 00:10:26,459 --> 00:10:29,749 Someone who will make her believe that she must be her daughter, Bu-yeon. 118 00:10:48,230 --> 00:10:49,520 Here. Eat this. 119 00:10:55,112 --> 00:10:58,122 Have you not eaten anything since you left Sari Village? 120 00:11:04,997 --> 00:11:06,167 Goodness. 121 00:11:06,916 --> 00:11:07,956 Here. 122 00:11:09,794 --> 00:11:11,344 Eat this. 123 00:11:20,304 --> 00:11:21,564 Eat slowly. 124 00:11:22,181 --> 00:11:24,931 Why is a blind girl heading to the city all by herself? 125 00:11:25,017 --> 00:11:26,767 She is in search of a friend. 126 00:11:27,436 --> 00:11:30,726 Her friend apparently stole all of her things 127 00:11:30,815 --> 00:11:32,815 and fled to Daeho Fortress. 128 00:11:32,900 --> 00:11:34,900 Oh, dear. Poor girl. 129 00:11:35,486 --> 00:11:38,606 Do you even know where to go? What is your friend's name? 130 00:11:40,616 --> 00:11:41,826 Mu-deok. 131 00:11:42,451 --> 00:11:46,081 The name of the friend I am looking for is Mu-deok. 132 00:11:47,081 --> 00:11:49,791 -"Mu-deok"? -How is she going to find her? 133 00:11:52,294 --> 00:11:53,754 Have some tasty taffy! 134 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 -We have fresh fish! -Try our delicious honey biscuits! 135 00:11:56,382 --> 00:11:58,432 -Welcome! -Come and have a look! 136 00:11:58,509 --> 00:12:00,339 -Take a look! -Have some rice cakes! 137 00:12:00,428 --> 00:12:03,678 Goodness. The weather is nice, right? 138 00:12:03,764 --> 00:12:05,894 Mom, can you buy that for me? 139 00:12:05,975 --> 00:12:07,685 I do not have money for that. 140 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Please buy it for me. 141 00:12:09,061 --> 00:12:10,351 What is with you today? 142 00:12:10,438 --> 00:12:12,148 All right. Just a moment. 143 00:12:14,233 --> 00:12:16,153 My goodness, where is it? 144 00:12:16,235 --> 00:12:18,605 -Where is my purse? -What is the matter? 145 00:12:18,696 --> 00:12:21,156 My purse is gone. 146 00:12:21,824 --> 00:12:24,124 -Dear me. -Where is my ring? 147 00:12:25,119 --> 00:12:27,199 -I lost my ring too! -Oh, dear. 148 00:12:57,568 --> 00:12:58,898 What? 149 00:13:00,404 --> 00:13:02,744 This is it? 150 00:13:05,910 --> 00:13:07,750 This ring is cheap too. 151 00:13:09,663 --> 00:13:13,503 I chatted away, but it was all for nothing. 152 00:14:18,482 --> 00:14:20,322 -Thank you. -Pour me another glass. 153 00:14:23,445 --> 00:14:25,275 -Enjoy. -Thank you. 154 00:15:03,694 --> 00:15:06,614 You knew who I was all along. 155 00:15:08,365 --> 00:15:10,655 Seeing that you have it instead of your friend, 156 00:15:12,036 --> 00:15:13,906 I am guessing that friend is gone. 157 00:15:31,639 --> 00:15:32,929 Young Master Seo? 158 00:15:36,185 --> 00:15:37,345 Mu-deok. 159 00:15:38,145 --> 00:15:40,355 What are you doing out here? 160 00:15:40,439 --> 00:15:42,149 Are you not going to drink? 161 00:15:44,026 --> 00:15:46,696 No. I have already had enough. 162 00:15:48,113 --> 00:15:49,203 I am a little tipsy. 163 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 You seem fine. 164 00:15:53,494 --> 00:15:54,794 I am tipsy, 165 00:15:55,746 --> 00:15:57,406 which is why I am lost. 166 00:16:00,876 --> 00:16:03,416 I easily get lost whenever I am not clearheaded. 167 00:16:05,631 --> 00:16:09,011 How can anyone get lost in here? 168 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 Get up. I will take you home. 169 00:16:17,518 --> 00:16:18,768 You cut yourself, right? 170 00:16:19,728 --> 00:16:21,358 That was dangerous. 171 00:16:21,438 --> 00:16:24,778 Are you scolding me again? Can you please save it today? 172 00:16:26,777 --> 00:16:28,447 I am in no position to scold you 173 00:16:29,446 --> 00:16:31,616 for I am also making a grave mistake. 174 00:16:32,950 --> 00:16:34,160 You? 175 00:16:35,202 --> 00:16:36,162 Yes. 176 00:16:37,746 --> 00:16:41,076 I have always walked the right path. I never did anything wrong. 177 00:16:44,795 --> 00:16:47,965 But I have gone astray. 178 00:16:52,428 --> 00:16:53,968 And now, I am holding your hand. 179 00:16:59,059 --> 00:17:01,229 I do not know which way I will end up going. 180 00:17:06,608 --> 00:17:08,318 You will end up following me. 181 00:17:27,337 --> 00:17:28,587 You are holding my hand. 182 00:17:30,674 --> 00:17:31,844 Let us go. 183 00:17:34,928 --> 00:17:38,218 The reason you get lost when you have a lot on your mind 184 00:17:38,307 --> 00:17:40,427 is that you are focused on too many things. 185 00:17:41,477 --> 00:17:43,897 When that happens, just try to focus on one thing. 186 00:17:43,979 --> 00:17:47,569 Right now, just focus on me and follow me. 187 00:17:56,909 --> 00:18:00,039 All right. Right now, I will focus on you. 188 00:18:07,544 --> 00:18:11,634 Young Master Seo, may I ask you something that has been bothering me? 189 00:18:12,174 --> 00:18:13,134 What is it? 190 00:18:13,884 --> 00:18:16,974 You said that you saw an illusion of me. 191 00:18:17,054 --> 00:18:18,394 What did that illusion say? 192 00:18:19,890 --> 00:18:21,230 She said she was in love with me. 193 00:18:21,809 --> 00:18:24,139 -What? -Why are you so surprised? 194 00:18:24,228 --> 00:18:25,898 You said that yourself quite often. 195 00:18:26,730 --> 00:18:28,150 Well, that was because… 196 00:18:32,069 --> 00:18:34,399 Was it really all a lie? 197 00:18:36,365 --> 00:18:38,405 I am in love with you, but… 198 00:18:39,284 --> 00:18:41,754 Yes, that is right, I am. 199 00:19:10,482 --> 00:19:12,112 It is my token of gratitude. 200 00:19:25,998 --> 00:19:27,498 Does he really believe that? 201 00:19:29,501 --> 00:19:31,171 I really hope he does not. 202 00:19:37,426 --> 00:19:39,046 That is enough. 203 00:19:39,136 --> 00:19:41,676 This is all thanks to you, Master Heo. 204 00:19:42,389 --> 00:19:44,389 I am sure Madam Do-hwa would be happy as well. 205 00:19:44,892 --> 00:19:46,232 I finally feel like 206 00:19:46,310 --> 00:19:50,270 I have done something good to make up for my guilt toward her. 207 00:19:50,981 --> 00:19:53,571 You did nothing wrong. 208 00:19:53,650 --> 00:19:56,950 I was the one who brought her to Sejukwon from her hometown. 209 00:19:57,029 --> 00:20:00,029 That is how she ended up meeting Jang Gang. 210 00:20:00,908 --> 00:20:03,118 Do-hwa was so kind at heart. 211 00:20:03,202 --> 00:20:07,332 I cannot believe he would even think that she would do something like that. 212 00:20:07,414 --> 00:20:10,134 Jang Gang, that damn punk. 213 00:20:11,001 --> 00:20:13,711 Master Heo, you are drunk. 214 00:20:13,795 --> 00:20:15,205 This is all your fault! 215 00:20:16,965 --> 00:20:18,925 What did I do? 216 00:20:19,009 --> 00:20:23,349 The reason I brought Do-hwa to Sejukwon was so I could set her up with you. 217 00:20:23,430 --> 00:20:24,350 But what happened? 218 00:20:24,431 --> 00:20:26,431 Goodness gracious. 219 00:20:27,059 --> 00:20:29,229 How could you fail to win over a woman's heart 220 00:20:29,311 --> 00:20:32,191 with such good looks and competence? 221 00:20:32,272 --> 00:20:35,282 You are unbelievably frustrating. 222 00:20:37,486 --> 00:20:38,646 Yes, I remember. 223 00:20:38,737 --> 00:20:41,317 Master Heo pretty much set the table for you, 224 00:20:41,406 --> 00:20:43,196 but you failed to take the opportunity. 225 00:20:44,701 --> 00:20:45,871 I did 226 00:20:47,287 --> 00:20:48,407 everything I could. 227 00:20:49,790 --> 00:20:51,000 I wrote her poems. 228 00:20:53,210 --> 00:20:54,340 I gave her gifts. 229 00:20:55,629 --> 00:20:57,629 But you never confessed your love. 230 00:20:59,007 --> 00:21:00,217 "I am in love with you." 231 00:21:00,300 --> 00:21:01,680 "Will you be mine?" 232 00:21:01,760 --> 00:21:04,890 You always circled those words, never saying them out loud. 233 00:21:04,972 --> 00:21:08,022 Eventually, you lost her to a man who was much more straightforward. 234 00:21:08,100 --> 00:21:10,350 Must you say your feelings out loud? 235 00:21:12,354 --> 00:21:15,404 You should just be able to tell. 236 00:21:16,191 --> 00:21:17,691 You can be very frustrating. 237 00:21:18,318 --> 00:21:20,988 You act interested, but you stay distant. 238 00:21:21,071 --> 00:21:22,611 Then you suddenly become intimate. 239 00:21:22,698 --> 00:21:24,448 You need to tell a woman how you feel 240 00:21:24,533 --> 00:21:28,583 so that she can make up her mind and decide to wait for you. 241 00:21:28,662 --> 00:21:31,962 If that love is fickle just because I did not express my love out loud, 242 00:21:33,083 --> 00:21:34,213 then I do not need it. 243 00:21:36,003 --> 00:21:39,173 If a woman chooses to leave me and love someone else, 244 00:21:39,673 --> 00:21:41,133 then so be it. 245 00:21:41,883 --> 00:21:42,843 "So be it…" 246 00:21:51,351 --> 00:21:52,641 Enjoy the rest of the night. 247 00:21:54,313 --> 00:21:55,773 Where are you going? 248 00:21:55,856 --> 00:21:57,896 I am leaving. 249 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Maidservant Kim. 250 00:22:00,902 --> 00:22:03,992 Just stay here. Stay here and drink… 251 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Stay here and drink with us. 252 00:22:06,408 --> 00:22:09,288 Maidservant Kim. Come back, all right? 253 00:22:09,369 --> 00:22:11,289 -I will be waiting. -My goodness. 254 00:22:11,371 --> 00:22:13,871 -Maidservant Kim. -He will get rejected once again. 255 00:22:13,957 --> 00:22:15,497 Maidservant Kim! 256 00:22:26,386 --> 00:22:29,136 So this is where worldly people drink. 257 00:22:29,222 --> 00:22:31,772 Everyone is waiting for you. You should go inside. 258 00:22:31,850 --> 00:22:34,060 My training forbids me to drink alcohol. 259 00:22:34,144 --> 00:22:37,734 I have run out of tea, so I must return to Danhyanggok. 260 00:22:37,814 --> 00:22:39,574 So just pack me some food. 261 00:22:39,649 --> 00:22:41,029 I will, sir. 262 00:22:47,115 --> 00:22:50,615 The smell of women's perfume and the wonderful scent of alcohol. 263 00:22:52,913 --> 00:22:54,793 This is not the kind of place for me. 264 00:23:00,504 --> 00:23:01,804 He loves me. 265 00:23:03,965 --> 00:23:05,585 He loves me not. 266 00:23:07,094 --> 00:23:08,394 He loves me. 267 00:23:09,721 --> 00:23:12,561 He loves me. He loves me not. He loves me. He loves me not… 268 00:23:12,641 --> 00:23:15,561 Gosh, what in the world am I doing? 269 00:23:15,644 --> 00:23:17,194 Forget it. 270 00:23:22,275 --> 00:23:25,445 Oh, dear! My goodness! What am I going to do? 271 00:23:25,529 --> 00:23:26,779 Right. 272 00:23:37,666 --> 00:23:38,826 My gosh. 273 00:24:30,594 --> 00:24:32,014 You are a mage. 274 00:24:37,559 --> 00:24:38,559 Master Lee? 275 00:24:39,936 --> 00:24:41,476 You are Master Lee, are you not? 276 00:24:42,439 --> 00:24:46,149 I am a maid working for the Jang family. I serve Young Master Jang. 277 00:24:47,444 --> 00:24:48,824 Thank you. 278 00:24:49,404 --> 00:24:50,534 No need to thank me. 279 00:24:54,993 --> 00:24:56,123 Goodness. 280 00:25:08,924 --> 00:25:11,054 I think it got tangled when you held onto me. 281 00:25:11,134 --> 00:25:13,894 Wait. Let me do it. 282 00:25:14,554 --> 00:25:16,934 Excuse me for this. 283 00:25:23,688 --> 00:25:24,938 All done. 284 00:25:29,194 --> 00:25:32,284 I have been waiting for you to show up today 285 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 so I could thank you for what you did. 286 00:25:37,160 --> 00:25:38,410 There we go. 287 00:25:41,414 --> 00:25:42,794 Where did he go? 288 00:25:43,833 --> 00:25:44,923 Master Lee? 289 00:26:00,809 --> 00:26:03,439 Is it because I have not taken chaste herb tea for a while? 290 00:26:06,606 --> 00:26:09,896 SEJUKWON 291 00:26:11,611 --> 00:26:13,911 Master Heo is not here right now. 292 00:26:13,989 --> 00:26:16,279 But he has been waiting for you to arrive. 293 00:26:16,992 --> 00:26:18,372 Please come inside. 294 00:26:24,499 --> 00:26:27,039 A welcome ceremony for a new mage at Jeongjingak? 295 00:26:27,127 --> 00:26:28,707 Master Heo will come home drunk. 296 00:26:30,213 --> 00:26:32,553 We both know how much Grandfather loves alcohol. 297 00:26:33,174 --> 00:26:37,104 Young Lady, should we also head to Chwiseonru? 298 00:26:37,887 --> 00:26:40,557 Your future husband will be there. 299 00:26:41,266 --> 00:26:44,266 -What? -Madam Heo told me everything. 300 00:26:44,352 --> 00:26:48,522 I heard your grandfather has picked out a few mages to be your future husband. 301 00:26:48,606 --> 00:26:51,566 Among them are Park Dang-gu, the heir of Songrim, 302 00:26:51,651 --> 00:26:53,781 and Seo Yul from the Seo family. 303 00:26:53,862 --> 00:26:56,032 I am not here to get married. 304 00:26:56,573 --> 00:26:58,663 I am here to help out at the royal infirmary. 305 00:26:58,742 --> 00:27:01,912 Do you think the Crown Prince is also on the list? 306 00:27:02,704 --> 00:27:05,464 -With your beauty-- -Sun-i. 307 00:27:05,540 --> 00:27:07,670 Your fussing has already embarrassed me once. 308 00:27:09,419 --> 00:27:10,839 Have you forgotten? 309 00:27:10,920 --> 00:27:13,720 Oh, you mean that arrogant mage? 310 00:27:14,382 --> 00:27:17,472 We should have asked for his name so we could tell Master Heo. 311 00:27:19,512 --> 00:27:20,812 You are right. 312 00:27:21,681 --> 00:27:23,771 I should have asked what his name was. 313 00:27:26,478 --> 00:27:27,898 Are you all right? 314 00:27:31,191 --> 00:27:33,071 I wonder if I will ever… 315 00:27:35,779 --> 00:27:37,159 get to see him again. 316 00:27:41,701 --> 00:27:42,831 That is enough. 317 00:27:47,457 --> 00:27:51,627 Uk, you owe me one, 318 00:27:51,711 --> 00:27:53,461 so promise me this. 319 00:27:53,546 --> 00:27:55,916 -Promise you what? -That one day, 320 00:27:56,007 --> 00:28:00,597 when I ask you to do something, you will promise to do it no matter what. 321 00:28:01,721 --> 00:28:02,971 All right. I promise. 322 00:28:03,723 --> 00:28:05,483 Oh, wait. 323 00:28:05,558 --> 00:28:08,808 Before you make your promise, there is something I must clarify. 324 00:28:08,895 --> 00:28:13,435 I am asking you this because you are acquainted with Master Lee. 325 00:28:13,525 --> 00:28:17,445 By any chance, have you been taking the chaste herb tea for training? 326 00:28:18,530 --> 00:28:21,740 No, I have not. Never. 327 00:28:22,367 --> 00:28:24,157 So you are not practicing celibacy? 328 00:28:24,244 --> 00:28:27,584 Of course not. I want to get married. That is just ridiculous. 329 00:28:27,664 --> 00:28:29,714 Then all is good. Here. 330 00:28:33,086 --> 00:28:35,086 You are also a candidate now. 331 00:28:35,171 --> 00:28:37,671 All three of you are candidates. 332 00:28:39,342 --> 00:28:42,102 Do not forget to thank Master Lee. 333 00:28:42,178 --> 00:28:45,678 If he did not vouch for you, things would have gotten complicated. 334 00:28:45,765 --> 00:28:47,015 Of course. 335 00:28:47,100 --> 00:28:50,560 You almost had people get the wrong idea about you 336 00:28:50,645 --> 00:28:52,805 by mastering Tansu, which was Naksu's specialty. 337 00:28:52,897 --> 00:28:56,147 Uk even wanted to become Naksu's pupil. 338 00:28:58,987 --> 00:29:01,197 What do you mean? 339 00:29:02,323 --> 00:29:03,163 Pardon? 340 00:29:05,702 --> 00:29:09,502 He was frustrated that he could not find a master to open his gate of energy. 341 00:29:10,123 --> 00:29:11,793 So he said it as a joke. 342 00:29:12,584 --> 00:29:14,344 Did you really 343 00:29:15,545 --> 00:29:17,205 say that? 344 00:29:17,297 --> 00:29:19,337 Yes, I did. 345 00:29:20,467 --> 00:29:22,797 Yul, I want you to tell him 346 00:29:22,886 --> 00:29:26,466 what kind of punishment is given to mages who perform sorcery. 347 00:29:26,556 --> 00:29:28,976 If you perform sorcery, your entire energy flow will be cut off, 348 00:29:29,058 --> 00:29:30,598 and you will be unable to cast any spells. 349 00:29:30,685 --> 00:29:32,435 Then you will get banished from Daeho, 350 00:29:33,563 --> 00:29:35,823 and your descendants will never be able to become mages. 351 00:29:35,899 --> 00:29:37,109 Remember that. 352 00:29:40,028 --> 00:29:43,568 Do not ever say anything like that again. 353 00:29:44,491 --> 00:29:46,621 Why is it wrong to perform sorcery? 354 00:29:47,368 --> 00:29:48,368 What? 355 00:29:48,453 --> 00:29:50,463 Regular magic can kill people too. 356 00:29:50,538 --> 00:29:52,958 On the contrary, sorcery can help save someone's life. 357 00:29:53,833 --> 00:29:55,843 Rather than differentiating between the two, 358 00:29:55,919 --> 00:29:59,799 a person's true intention behind the spell seems a lot more important. 359 00:29:59,881 --> 00:30:03,181 Then are you saying you are open to using sorcery 360 00:30:04,469 --> 00:30:06,969 if it means you could save someone's life? 361 00:30:07,055 --> 00:30:09,015 If I can use sorcery to save someone, 362 00:30:10,683 --> 00:30:13,233 then I do not think it would be a problem. 363 00:30:19,901 --> 00:30:23,151 You damn boy! How dare you! 364 00:30:23,238 --> 00:30:24,948 You are a mage of Jeongjingak. 365 00:30:25,031 --> 00:30:28,161 How dare you say that you are open to using sorcery? 366 00:30:28,243 --> 00:30:30,503 If this is how you are going to be, 367 00:30:30,578 --> 00:30:33,118 give me back the torrent of energy I gave you. 368 00:30:35,333 --> 00:30:37,423 -My lord. -What is it? 369 00:30:37,502 --> 00:30:40,552 The Crown Prince is on his way here to meet Jang Uk. 370 00:30:45,969 --> 00:30:47,259 Your Royal Highness. 371 00:30:49,430 --> 00:30:50,520 Hello, Your Royal Highness. 372 00:31:06,155 --> 00:31:09,525 The Crown Prince has arrived! Formally greet him with respect! 373 00:31:27,343 --> 00:31:29,603 I came because I heard there was a celebration. 374 00:31:29,679 --> 00:31:31,469 But it seems like I have ruined it. 375 00:31:32,724 --> 00:31:36,104 If you think about it, all this is being held thanks to me, 376 00:31:37,228 --> 00:31:39,558 which makes me a welcome guest. 377 00:31:40,189 --> 00:31:41,769 So why the heavy atmosphere? 378 00:31:42,650 --> 00:31:44,740 I am sure that deep down inside, 379 00:31:44,819 --> 00:31:47,609 you were wishing for my funeral instead of a party like this. 380 00:31:47,697 --> 00:31:49,197 So the least I can do 381 00:31:49,282 --> 00:31:51,452 is greet you solemnly with a straight face. 382 00:31:57,457 --> 00:31:59,167 Whether it is a party or funeral, 383 00:31:59,250 --> 00:32:01,460 it is always important that there is alcohol. 384 00:32:02,253 --> 00:32:05,213 So I brought you a jar of alcohol. 385 00:32:10,553 --> 00:32:12,603 What if they get into another fight? 386 00:32:12,680 --> 00:32:14,220 My lord, you should go down there. 387 00:32:14,307 --> 00:32:17,097 Let us wait and see what happens. 388 00:32:23,107 --> 00:32:25,027 To congratulate Uk on defeating me, 389 00:32:27,320 --> 00:32:28,860 I will pour him a drink. 390 00:32:31,157 --> 00:32:34,117 You have mastered Ryusu and became a mage of Jeongjingak 391 00:32:34,202 --> 00:32:36,372 in less than two months since your gate of energy has opened. 392 00:32:37,872 --> 00:32:39,172 This is to congratulate you. 393 00:32:44,087 --> 00:32:47,167 I may have lost the duel against you, 394 00:32:47,256 --> 00:32:49,676 but I am extremely happy as the Crown Prince. 395 00:32:50,843 --> 00:32:53,103 Daeho was blessed with a great mage like you. 396 00:32:53,680 --> 00:32:55,930 That is definitely something worth celebrating. 397 00:32:56,516 --> 00:32:57,806 Drink this 398 00:32:58,393 --> 00:33:01,603 and become the best mage that this country has ever seen. 399 00:33:02,188 --> 00:33:04,018 Make Daeho proud. 400 00:33:04,607 --> 00:33:05,437 Jang Uk. 401 00:33:17,829 --> 00:33:19,329 Thank you, Your Royal Highness. 402 00:33:27,588 --> 00:33:28,918 I will also pour you a glass. 403 00:33:40,601 --> 00:33:43,691 I hope you become a great leader of this country. 404 00:34:04,042 --> 00:34:05,672 Become a great leader, Your Royal Highness. 405 00:34:23,519 --> 00:34:24,599 Thank goodness. 406 00:34:24,687 --> 00:34:28,147 The Crown Prince does not hold any grudges. 407 00:34:31,944 --> 00:34:34,164 The Crown Prince, the heir to the throne. 408 00:34:34,238 --> 00:34:37,778 And the boy who was born on the night of the King's Star. 409 00:34:45,458 --> 00:34:48,088 Two of Jinyowon's precious treasures have broken. 410 00:34:48,878 --> 00:34:51,588 They are useless as relics, as they no longer hold energy. 411 00:34:51,672 --> 00:34:53,972 Burn them and throw the ashes into Lake Gyeongcheondaeho. 412 00:34:54,884 --> 00:34:56,144 Yes, Mother. 413 00:34:56,719 --> 00:34:59,309 Lady Jin, Master Jin has returned. 414 00:35:00,139 --> 00:35:01,219 Father is here? 415 00:35:02,016 --> 00:35:03,136 Cho-yeon. 416 00:35:04,185 --> 00:35:05,185 Honey. 417 00:35:05,269 --> 00:35:06,729 Father! 418 00:35:07,230 --> 00:35:08,310 Father! 419 00:35:09,023 --> 00:35:10,733 Goodness, Cho-yeon. 420 00:35:12,860 --> 00:35:16,070 Let me see your face. You look more beautiful than ever. 421 00:35:25,540 --> 00:35:26,670 I am back. 422 00:35:30,044 --> 00:35:32,004 I found her on a volcanic island in the south. 423 00:35:32,672 --> 00:35:34,422 She lost her parents at a young age, 424 00:35:34,507 --> 00:35:37,677 so she has no memories of them. 425 00:35:37,760 --> 00:35:41,760 She seems old enough to be Bu-yeon. 426 00:35:44,142 --> 00:35:46,102 Is there anything you have had 427 00:35:46,185 --> 00:35:49,725 ever since you were a small child? 428 00:35:53,317 --> 00:35:57,237 Unlike Bu-yeon, she cannot detect energy, 429 00:35:57,321 --> 00:36:00,531 and she does not know how to cast any spells. 430 00:36:00,616 --> 00:36:04,826 Maybe she lost her powers while she was away from Jinyowon. 431 00:36:06,414 --> 00:36:09,214 But if she is truly a member of the Jin family, 432 00:36:10,585 --> 00:36:12,665 her powers will easily come back to her. 433 00:36:20,469 --> 00:36:22,599 This door will show us 434 00:36:23,389 --> 00:36:26,179 whether or not you are a true member of the Jin family. 435 00:36:53,753 --> 00:36:57,093 Am I not the daughter that your family once lost long ago? 436 00:36:59,050 --> 00:37:00,930 No, I do not think so. 437 00:37:02,470 --> 00:37:07,270 But to thank you for coming this far, I will give you enough for your trip back. 438 00:37:09,185 --> 00:37:13,725 Do you think Mother will get angry again out of disappointment? 439 00:37:14,815 --> 00:37:16,395 What should we do, Father? 440 00:38:08,911 --> 00:38:10,041 Mother. 441 00:38:11,831 --> 00:38:13,711 The bird inside the cage has died. 442 00:38:17,545 --> 00:38:20,255 You are right. Poor thing. 443 00:38:20,339 --> 00:38:23,629 Up until yesterday, I could feel faint but warm energy. 444 00:38:25,052 --> 00:38:26,642 But there is nothing now. 445 00:38:28,306 --> 00:38:32,386 Although I am able to see, you still noticed this first. 446 00:38:32,476 --> 00:38:35,226 All living things in this world have energy. 447 00:38:36,105 --> 00:38:38,355 And detecting energy is how I see the world. 448 00:38:38,441 --> 00:38:42,991 Bu-yeon, you may not be able to see what other people see. 449 00:38:44,196 --> 00:38:48,116 But you are a special girl who can see things that they cannot. 450 00:38:52,830 --> 00:38:55,000 You made me a new eye mask. 451 00:38:55,082 --> 00:38:57,042 Mother, put it on for me. 452 00:39:17,438 --> 00:39:18,608 Honey. 453 00:39:20,733 --> 00:39:22,903 Do not be so disappointed. 454 00:39:22,985 --> 00:39:25,855 I brought her here without much expectation. 455 00:39:27,823 --> 00:39:30,033 So you just brought anyone? 456 00:39:30,117 --> 00:39:33,247 I guess you are just pretending to please me. 457 00:39:33,913 --> 00:39:35,873 That is why we have failed to find her for ten years. 458 00:39:39,085 --> 00:39:40,285 I… 459 00:39:41,045 --> 00:39:43,955 I will start searching for her again. 460 00:39:45,007 --> 00:39:46,337 Forget it. 461 00:39:46,425 --> 00:39:49,505 Jin Mu from Cheonbugwan will help us find Bu-yeon. 462 00:39:49,595 --> 00:39:53,635 I thought you abhorred that half brother of yours. 463 00:39:53,724 --> 00:39:57,064 I do abhor him. But if it means finding Bu-yeon, 464 00:39:57,144 --> 00:40:00,904 I no longer mind joining hands with Jin Mu. 465 00:40:06,821 --> 00:40:07,911 -Get lost. -Go away. 466 00:40:08,447 --> 00:40:11,407 I am here in search of someone. 467 00:40:11,492 --> 00:40:12,792 Mu-deok is here, right? 468 00:40:12,868 --> 00:40:15,118 Things are busy here tonight, so return next time. 469 00:40:17,248 --> 00:40:18,538 You keep pushing me. 470 00:40:20,459 --> 00:40:21,959 You must not know who I am. 471 00:40:23,003 --> 00:40:24,173 Who are you? 472 00:40:26,215 --> 00:40:29,175 I am a mage from one of the main families in this country. 473 00:40:31,595 --> 00:40:34,345 Do you want me to show you who I am with my energy? 474 00:40:40,604 --> 00:40:41,984 Consider yourself lucky. 475 00:40:42,523 --> 00:40:45,153 Had I contained energy in my hand, you would have died. 476 00:40:45,860 --> 00:40:48,490 I apologize. Please forgive me. 477 00:40:49,113 --> 00:40:52,243 This is just a brothel. You dare discriminate against your customers? 478 00:40:52,324 --> 00:40:55,914 The mages from Songrim Jeongjingak are having a celebration inside. 479 00:40:56,495 --> 00:40:57,575 -Songrim? -Yes. 480 00:40:57,663 --> 00:41:00,753 And the Crown Prince is here too, so things were too hectic. 481 00:41:01,625 --> 00:41:04,245 I heard she got sold to the biggest brothel in Daeho. 482 00:41:04,920 --> 00:41:06,760 This must be one special brothel. 483 00:41:06,839 --> 00:41:09,929 If you tell me which family you are from, I will announce your visit. 484 00:41:11,093 --> 00:41:13,893 Do not bother. I will come back next time. 485 00:41:16,390 --> 00:41:17,850 What is going on? 486 00:41:19,226 --> 00:41:20,386 Who was that? 487 00:41:20,978 --> 00:41:23,358 She says she is a mage from one of the main families. 488 00:41:23,439 --> 00:41:24,979 I think it is Jinyowon. 489 00:41:25,065 --> 00:41:28,395 I saw her wearing something on her neck with Jinyowon's crest on it. 490 00:41:28,486 --> 00:41:29,696 Jinyowon? 491 00:41:30,196 --> 00:41:35,866 Those mages of Jinyowon are always busy being choosy and rude. 492 00:41:36,702 --> 00:41:38,252 Are you all right? 493 00:41:38,329 --> 00:41:42,119 It does not hurt that much. She was not very strong for a mage. 494 00:41:42,208 --> 00:41:44,998 What if she was lying? That crest of Jinyowon might be fake. 495 00:41:46,003 --> 00:41:49,723 If you get caught using the name of a mage's family within Daeho Fortress, 496 00:41:49,798 --> 00:41:51,378 you could even get killed. 497 00:41:53,010 --> 00:41:54,470 What a suspicious woman. 498 00:42:03,354 --> 00:42:07,114 I guess mages really do have the most power inside Daeho Fortress. 499 00:42:08,859 --> 00:42:10,529 Mu-deok must be in there somewhere. 500 00:42:20,579 --> 00:42:22,919 I need to live off of her for a while. 501 00:42:24,583 --> 00:42:26,543 If I tell her that I came to return this, 502 00:42:27,545 --> 00:42:30,755 I am sure she will let me stay. After all, she is foolishly kind. 503 00:42:32,424 --> 00:42:34,394 -Who goes there? -Gosh, that startled me. 504 00:42:41,600 --> 00:42:42,690 Wait for me outside. 505 00:42:43,269 --> 00:42:44,439 Yes, Your Royal Highness. 506 00:42:51,944 --> 00:42:53,614 She should be out here by now. 507 00:42:54,989 --> 00:42:58,119 One, two, three. 508 00:43:00,703 --> 00:43:02,583 Four, five… 509 00:43:03,497 --> 00:43:04,667 Your Royal Highness. 510 00:43:06,458 --> 00:43:07,788 Your Royal Highness. 511 00:43:11,880 --> 00:43:17,180 Once again, I was immensely touched 512 00:43:17,761 --> 00:43:19,261 by your endless generosity. 513 00:43:21,223 --> 00:43:24,483 Yes, I pretended to be kind and generous. 514 00:43:24,560 --> 00:43:26,690 If I could, I would have overturned the place. 515 00:43:26,770 --> 00:43:29,940 But like I said, I do not want the mages of Songrim as my enemy. 516 00:43:31,233 --> 00:43:33,613 What? Do you think I am narrow-minded? 517 00:43:34,528 --> 00:43:37,318 It was very wise and smart of you 518 00:43:37,406 --> 00:43:41,076 to hide the petty emotions you felt. 519 00:43:41,952 --> 00:43:44,752 I chose to share my pettiness only with you, Filthy Mu-deok. 520 00:43:44,830 --> 00:43:49,170 I know how unbearable it must have been to pour him a congratulatory drink 521 00:43:49,251 --> 00:43:51,591 when you probably wanted to poison him instead. 522 00:43:51,670 --> 00:43:54,550 That is why I ran out here in such a rush. 523 00:43:55,299 --> 00:43:57,509 I hate your master so much, it is gut-wrenching. 524 00:43:57,593 --> 00:43:58,723 Of course. 525 00:43:58,802 --> 00:44:00,642 My liver burns with how much I hate him. 526 00:44:00,721 --> 00:44:02,471 Yes, I am sure. 527 00:44:02,556 --> 00:44:04,266 And you, who support him… 528 00:44:05,726 --> 00:44:07,386 I do not like you, either. 529 00:44:13,233 --> 00:44:15,533 My generosity was for you, not him. 530 00:44:18,489 --> 00:44:19,989 Filthy Mu-deok. 531 00:44:20,074 --> 00:44:23,374 If you get involved in a fight again between me and your master, 532 00:44:24,495 --> 00:44:26,325 I shall kill you first. 533 00:44:31,043 --> 00:44:34,963 Your Royal Highness, if I ever have to die by your sword, 534 00:44:36,840 --> 00:44:38,630 I will not resent you. 535 00:44:39,760 --> 00:44:42,100 So you will stick by your master no matter what? 536 00:44:42,179 --> 00:44:43,599 What a loyal servant. 537 00:44:43,681 --> 00:44:45,771 Should I build a memorial for you in that outhouse? 538 00:44:45,849 --> 00:44:49,439 Goodness, I am honored to receive your acknowledgment. 539 00:44:49,520 --> 00:44:51,020 Forget it. Get lost. 540 00:44:51,105 --> 00:44:53,475 Before I lose my generosity and become petty again. 541 00:44:54,483 --> 00:44:56,693 -Your Royal Highness. -What? What do you want? 542 00:44:56,777 --> 00:44:59,107 Do you have a death wish or what? 543 00:45:00,197 --> 00:45:03,027 Are you all right? How is your injury? 544 00:45:06,120 --> 00:45:08,750 You could have asked quicker. 545 00:45:08,831 --> 00:45:11,211 Do not worry. It was not an impressive attack. 546 00:45:11,291 --> 00:45:13,171 And Heo Yeom already treated me. 547 00:45:14,128 --> 00:45:17,798 You were caught off guard because you expected nothing from my young master, 548 00:45:17,881 --> 00:45:21,341 but you clearly are much stronger than he is. 549 00:45:21,427 --> 00:45:24,807 Of course, I am. Who knew Jang Uk would use Tansu? 550 00:45:24,888 --> 00:45:26,008 That crook. 551 00:45:26,890 --> 00:45:28,100 Oh, you mean the sachet 552 00:45:28,892 --> 00:45:32,102 that she hung by the outhouse to get rid of flies? 553 00:45:34,898 --> 00:45:37,228 Where is the sachet I gave you? 554 00:45:37,317 --> 00:45:38,187 Why do you ask? 555 00:45:39,111 --> 00:45:42,071 I am wondering if you hung it by the outhouse to get rid of flies. 556 00:45:45,325 --> 00:45:46,445 I have it right here. 557 00:45:47,119 --> 00:45:50,539 Why would I put something so precious by the outhouse? 558 00:45:50,622 --> 00:45:53,332 Right? I knew you would never do that. 559 00:45:54,293 --> 00:45:55,213 All is good, then. 560 00:45:57,921 --> 00:45:59,801 Return safely, Your Royal Highness. 561 00:46:12,102 --> 00:46:14,442 -That is enough. -My gosh. 562 00:46:14,521 --> 00:46:16,521 -Young Master Jang. -Leave me alone. 563 00:46:16,607 --> 00:46:18,647 Will you please wake up, Your Master? 564 00:46:20,027 --> 00:46:21,317 -Hey. -Look at him. 565 00:46:22,362 --> 00:46:24,532 He will stay drunk until tomorrow morning. 566 00:46:24,615 --> 00:46:26,235 He is a lightweight. 567 00:46:26,325 --> 00:46:29,195 But he drank every glass that was offered by the Crown Prince. 568 00:46:29,286 --> 00:46:32,116 Then you could have helped. You are the only one who is fine. 569 00:46:32,206 --> 00:46:34,996 I was busy singing. 570 00:46:36,543 --> 00:46:38,093 Put down the palanquin. 571 00:46:41,298 --> 00:46:44,048 Only those who are authorized by Songrim can enter from here. 572 00:46:44,635 --> 00:46:46,925 If you are not with Songrim, go back. 573 00:46:54,520 --> 00:46:55,900 You cannot enter. 574 00:46:57,272 --> 00:46:58,612 I am Mu-deok. 575 00:46:59,399 --> 00:47:01,359 I am Young Master Jang's maid. 576 00:47:01,443 --> 00:47:02,693 You know that. 577 00:47:04,112 --> 00:47:07,702 Until now, you were allowed to enter as Jang Uk's maid because he was a guest. 578 00:47:07,783 --> 00:47:08,833 But not anymore. 579 00:47:08,909 --> 00:47:11,499 Jang Uk is a member of Songrim, but you are not. 580 00:47:12,246 --> 00:47:13,366 So you may not enter. 581 00:47:13,455 --> 00:47:15,455 Then what about Young Master Jang? 582 00:47:15,541 --> 00:47:18,921 He is so drunk that he passed out. I should be there to take care of him. 583 00:47:19,002 --> 00:47:22,212 The servants of Jeongjingak will take care of him from now on. 584 00:47:25,175 --> 00:47:26,385 No! 585 00:47:27,886 --> 00:47:30,716 I need to take care of Young Master Jang by his side. 586 00:47:30,806 --> 00:47:32,056 Please let me in. 587 00:47:32,140 --> 00:47:34,810 You should just let her in. 588 00:47:34,893 --> 00:47:37,483 Uk will throw a fit if he wakes up without Mu-deok around. 589 00:47:37,563 --> 00:47:41,573 Not a single Jeongjingak mage was given the right to a personal servant. 590 00:47:43,110 --> 00:47:46,320 Now that Jang Uk is with Songrim, he must abide by our rules. 591 00:47:47,155 --> 00:47:49,235 So are you saying I really cannot enter? 592 00:47:49,324 --> 00:47:50,784 That is the rule. 593 00:47:51,410 --> 00:47:53,620 You should go home for now. 594 00:47:53,704 --> 00:47:55,584 I will take Uk home after he wakes up. 595 00:47:55,664 --> 00:47:57,084 Jang Uk cannot leave. 596 00:47:57,749 --> 00:48:01,249 He cannot leave Songrim until he is done with his basic training. 597 00:48:01,336 --> 00:48:02,836 That is also our rule. 598 00:48:05,299 --> 00:48:07,589 Right. It was like that for us too. 599 00:48:08,385 --> 00:48:09,335 Are you saying 600 00:48:09,428 --> 00:48:12,388 I cannot enter and my master cannot come outside? 601 00:48:12,472 --> 00:48:14,352 So we cannot be together? 602 00:48:14,433 --> 00:48:17,483 Now that you know, you should start heading back with them. 603 00:48:18,937 --> 00:48:20,147 Wait… 604 00:48:36,663 --> 00:48:38,623 It is Jang Uk's first day at Jeongjingak. 605 00:48:38,707 --> 00:48:41,207 Do you want him to break the rules on his first day? 606 00:48:48,800 --> 00:48:51,760 Young Masters! Please let me in! 607 00:48:54,264 --> 00:48:57,064 If you two stay here, she will not leave. 608 00:48:57,142 --> 00:48:59,772 If the leader finds out, she will get punished. 609 00:48:59,853 --> 00:49:01,023 So let us go inside. 610 00:49:02,314 --> 00:49:06,404 Mu-deok, go home for now. We will try to find a way. 611 00:49:14,368 --> 00:49:15,698 Young Master! 612 00:49:20,499 --> 00:49:22,289 Please take me with you! 613 00:49:23,585 --> 00:49:24,875 Young Master! 614 00:49:36,765 --> 00:49:38,225 My goodness gracious! 615 00:49:40,310 --> 00:49:42,520 Grandfather, have you been well? 616 00:49:42,604 --> 00:49:43,614 Yes, of course. 617 00:49:44,690 --> 00:49:48,240 You have grown up to be a fine young lady. 618 00:49:49,277 --> 00:49:52,157 Master Heo, one of the drunk mages was brought here 619 00:49:52,239 --> 00:49:53,619 because of his irregular breathing. 620 00:49:53,699 --> 00:49:57,329 Goodness, he is just drunk. You can treat him yourself. 621 00:49:57,411 --> 00:50:00,871 He is Jang Uk. You gave him your torrent of energy. 622 00:50:00,956 --> 00:50:03,576 What? Jang Uk? 623 00:50:03,667 --> 00:50:04,837 Uk? 624 00:50:27,482 --> 00:50:29,282 He is that mage. 625 00:50:31,987 --> 00:50:34,317 Yun-ok, come over here. 626 00:50:34,406 --> 00:50:35,566 Yes. 627 00:50:40,996 --> 00:50:44,706 His gate of energy remained closed for a long time, and I opened it for him. 628 00:50:45,292 --> 00:50:48,042 I even gave him my torrent of energy. His name is Jang Uk. 629 00:50:49,963 --> 00:50:51,053 "Jang Uk"? 630 00:50:51,131 --> 00:50:54,681 Yes. It has only been a month, but he has already mastered Ryusu. 631 00:50:54,760 --> 00:50:55,930 He is a genius. 632 00:50:56,428 --> 00:50:57,548 In just one month? 633 00:50:58,889 --> 00:51:01,479 He really is amazing. 634 00:51:15,238 --> 00:51:17,568 Well, I am quite drunk, 635 00:51:17,657 --> 00:51:20,657 so I should go to my room and sleep. 636 00:51:20,744 --> 00:51:22,374 Please take care of him for me. 637 00:51:22,954 --> 00:51:24,714 Go ahead. 638 00:51:24,790 --> 00:51:26,370 All right, Grandfather. 639 00:51:42,974 --> 00:51:44,734 We meet again. 640 00:51:46,645 --> 00:51:48,855 Young Master Jang Uk. 641 00:52:05,288 --> 00:52:07,668 I have come too far to give up. 642 00:52:10,210 --> 00:52:11,960 I will get inside no matter what. 643 00:52:28,270 --> 00:52:29,520 Mu-deok. 644 00:52:37,404 --> 00:52:38,614 Mu-deok. 645 00:52:39,781 --> 00:52:43,831 Your young master is dying here. My head is spinning like crazy. 646 00:53:24,492 --> 00:53:25,582 Jang Uk. 647 00:53:27,746 --> 00:53:29,286 If you abandon me, 648 00:53:31,458 --> 00:53:33,378 I swear I will kill you. 649 00:53:59,861 --> 00:54:01,281 Young Master Seo? 650 00:54:03,615 --> 00:54:05,655 I figured you might still be here. 651 00:54:06,743 --> 00:54:07,993 And I was right. 652 00:54:10,121 --> 00:54:11,921 I refuse to leave. 653 00:54:14,084 --> 00:54:16,634 I must be with my young master. 654 00:54:19,464 --> 00:54:21,724 Waiting here will not solve anything. 655 00:54:21,800 --> 00:54:24,470 If you stay here, Uk will break the rules. 656 00:54:24,552 --> 00:54:27,102 Then his hard work to get into Songrim will have been for nothing. 657 00:54:29,349 --> 00:54:30,639 You are right. 658 00:54:31,851 --> 00:54:33,561 For now, go home and wait. 659 00:54:34,396 --> 00:54:35,856 I will take you home. 660 00:54:46,574 --> 00:54:48,584 Please tell this to Young Master Jang. 661 00:54:49,953 --> 00:54:51,663 No matter what happens, 662 00:54:52,455 --> 00:54:54,955 I will go into Songrim, where Young Master Jang is. 663 00:54:57,335 --> 00:54:59,375 So tell him to hang in there. 664 00:55:01,798 --> 00:55:04,548 All right. I will tell him that. 665 00:55:59,689 --> 00:56:01,819 Gosh, my head hurts. 666 00:56:04,652 --> 00:56:06,402 I blame the Crown Prince. 667 00:56:08,364 --> 00:56:09,664 Mu-deok. 668 00:56:10,492 --> 00:56:13,372 -Bring me some water. -Who is Mu-deok? 669 00:56:16,289 --> 00:56:17,369 Who are you? 670 00:56:17,457 --> 00:56:20,337 Do you not remember me? We met at the inn. 671 00:56:22,629 --> 00:56:23,879 Do not lie. 672 00:56:23,963 --> 00:56:26,933 You were staring at her the entire time! 673 00:56:27,926 --> 00:56:30,386 Right. Your name was Sun or something. 674 00:56:31,137 --> 00:56:32,597 Yes, Sun-i. 675 00:56:33,681 --> 00:56:34,811 Why are you here? 676 00:56:34,891 --> 00:56:39,311 Young Lady Heo is the granddaughter of Master Heo Yeom. 677 00:56:39,395 --> 00:56:40,555 I see. 678 00:56:42,023 --> 00:56:43,443 It is a small world, is it not? 679 00:56:43,525 --> 00:56:44,815 If she tells Master Heo 680 00:56:44,901 --> 00:56:47,741 about how rude you were that day, you will get on his bad side. 681 00:56:48,488 --> 00:56:50,658 He never liked me anyway. 682 00:56:50,740 --> 00:56:51,870 She can tell him. 683 00:56:55,328 --> 00:56:56,748 At least show some gratitude. 684 00:56:56,830 --> 00:56:58,540 Young Lady Heo took care of you all night. 685 00:56:58,623 --> 00:56:59,923 She did? 686 00:57:08,716 --> 00:57:10,216 She must not speak of that. 687 00:57:12,137 --> 00:57:15,267 You have met Uk before? 688 00:57:16,015 --> 00:57:16,925 Yes. 689 00:57:17,016 --> 00:57:21,976 Uk apparently helped Yun-ok when she was in trouble. 690 00:57:22,063 --> 00:57:23,403 I see. 691 00:57:23,481 --> 00:57:26,691 Uk is not the type of person to help someone voluntarily. 692 00:57:27,944 --> 00:57:29,864 Why would you speak of him that way? 693 00:57:32,157 --> 00:57:33,777 I heard you came from Wol Fortress. 694 00:57:34,617 --> 00:57:38,327 Young Master Jang's mother and I are from there too. 695 00:57:39,330 --> 00:57:42,670 -I see. -Maybe that is the reason why, 696 00:57:42,750 --> 00:57:44,920 but you remind me of Madam Do-hwa. 697 00:57:46,463 --> 00:57:49,423 I guess you and Young Master Jang were meant to meet each other. 698 00:57:51,718 --> 00:57:54,098 If people from the same hometown resemble each other, 699 00:57:54,679 --> 00:57:56,929 she should also look like you. 700 00:57:58,933 --> 00:58:00,893 But you two look nothing alike. 701 00:58:03,021 --> 00:58:04,481 I do not get what you mean. 702 00:58:05,732 --> 00:58:07,322 Maidservant Kim, you are great, 703 00:58:07,400 --> 00:58:11,700 but you sometimes exaggerate things and jump to conclusions with no logic. 704 00:58:12,572 --> 00:58:15,072 Are you calling me a liar? 705 00:58:16,201 --> 00:58:17,541 I never said that. 706 00:58:18,119 --> 00:58:19,659 Do you see what you just did? 707 00:58:19,746 --> 00:58:23,116 You got overly upset and addressed yourself as a liar. 708 00:58:23,208 --> 00:58:24,288 All right. Fine. 709 00:58:24,375 --> 00:58:27,705 I am a liar who easily gets upset. 710 00:58:27,795 --> 00:58:29,875 When did I ever call you a liar? 711 00:58:29,964 --> 00:58:32,224 That is pretty much what you are saying. 712 00:58:32,300 --> 00:58:33,550 You keep saying that. 713 00:58:33,635 --> 00:58:34,925 -What is with you? -It is your fault… 714 00:58:35,011 --> 00:58:37,851 What kind of relationship do they have? 715 00:58:40,892 --> 00:58:43,522 They have a very vague and peculiar relationship 716 00:58:43,603 --> 00:58:45,773 based on affection. 717 00:58:45,855 --> 00:58:48,225 -You got upset first. -You said it was a lie. 718 00:58:48,316 --> 00:58:50,276 They seem close, but it is nothing special. 719 00:58:50,360 --> 00:58:52,530 -You kept being sarcastic. -But you see, 720 00:58:52,612 --> 00:58:55,822 -he is too slow-witted. -Just go ahead and call me a liar. 721 00:58:55,907 --> 00:58:57,327 He is very frustrating. 722 00:58:57,408 --> 00:58:58,408 Unbelievable. 723 00:58:58,493 --> 00:59:00,663 We have evidence and witnesses. 724 00:59:00,745 --> 00:59:02,705 Witnesses? Goodness, how frightening. 725 00:59:04,749 --> 00:59:07,749 How did you end up meeting Uk? 726 00:59:10,046 --> 00:59:11,586 -Well… -Young Lady Heo. 727 00:59:14,759 --> 00:59:16,179 I apologize for interrupting. 728 00:59:17,303 --> 00:59:18,603 Young Lady Heo, can we talk? 729 00:59:19,847 --> 00:59:21,387 Sure. 730 00:59:22,517 --> 00:59:23,977 You may speak here. 731 00:59:24,894 --> 00:59:26,944 It is personal. 732 00:59:27,647 --> 00:59:28,647 Come with me. 733 00:59:30,233 --> 00:59:32,443 What do you think it is about? 734 00:59:34,654 --> 00:59:37,824 Young Master Jang seemed very serious. 735 00:59:37,907 --> 00:59:39,447 I know, right? 736 00:59:39,534 --> 00:59:42,624 Judging by how Yun-ok followed along, 737 00:59:42,704 --> 00:59:44,254 there must be something going on. 738 00:59:44,956 --> 00:59:46,786 -What could it be? -I am not sure. 739 00:59:53,298 --> 00:59:55,168 I will go after them and find out. 740 00:59:55,258 --> 00:59:56,378 Just leave them be! 741 00:59:57,135 --> 00:59:58,465 Leave them be! 742 00:59:59,178 --> 01:00:02,468 I mean, you guys seemed curious. 743 01:00:02,557 --> 01:00:04,307 How can you be so slow-witted? 744 01:00:04,976 --> 01:00:06,226 He is hopeless. 745 01:00:06,811 --> 01:00:08,401 It is like an incurable disease. 746 01:00:08,479 --> 01:00:09,399 Just sit down. 747 01:00:13,276 --> 01:00:16,526 Why am I always the one getting told off? 748 01:00:22,577 --> 01:00:24,117 What is the matter? 749 01:00:25,121 --> 01:00:28,211 By any chance, did you tell anyone about what happened that day? 750 01:00:30,752 --> 01:00:32,752 To follow me to my accommodation 751 01:00:32,837 --> 01:00:34,417 was rude and uncomfortable. 752 01:00:34,505 --> 01:00:35,875 Your looks did not impress me, 753 01:00:36,674 --> 01:00:38,894 and I did not follow you either. 754 01:00:40,345 --> 01:00:41,545 No. 755 01:00:42,263 --> 01:00:44,853 I would never speak of something so embarrassing. 756 01:00:45,558 --> 01:00:47,138 You do not think I am pretty. 757 01:00:47,226 --> 01:00:50,556 My looks did not impress you, and I know you did not follow me. 758 01:00:51,147 --> 01:00:52,897 I feel embarrassed just thinking about it. 759 01:00:52,982 --> 01:00:54,442 So I would never speak of it. 760 01:00:54,525 --> 01:00:55,355 I am not 761 01:00:56,110 --> 01:00:58,700 a woman who lacks common sense. 762 01:00:59,322 --> 01:01:01,702 No, that was not my point. 763 01:01:02,367 --> 01:01:03,277 The soul shifter. 764 01:01:03,368 --> 01:01:06,118 I was talking about the soul shifter who tried to attack you. 765 01:01:06,704 --> 01:01:09,794 So the person who tried to attack me really was a soul shifter? 766 01:01:09,874 --> 01:01:12,384 Yes, but the word cannot get out. 767 01:01:12,460 --> 01:01:15,840 So please do me a favor and keep it a secret. 768 01:01:17,423 --> 01:01:21,183 You saved my life, so I will do as you ask. 769 01:01:22,011 --> 01:01:23,101 Thank you. 770 01:01:23,179 --> 01:01:26,269 We should introduce ourselves now that we share a secret. 771 01:01:26,974 --> 01:01:28,564 I am Heo Yun-ok. 772 01:01:29,185 --> 01:01:30,345 I am Jang Uk. 773 01:01:30,937 --> 01:01:32,857 I know. I heard. 774 01:01:32,939 --> 01:01:34,729 Me too. That old man… 775 01:01:34,816 --> 01:01:36,106 I mean… 776 01:01:36,192 --> 01:01:39,322 Master Heo always boasts about his granddaughter. 777 01:01:39,404 --> 01:01:42,244 My grandfather said things about me? What did he say? 778 01:01:44,409 --> 01:01:46,039 You might get embarrassed. 779 01:01:46,619 --> 01:01:47,789 You do not mean… 780 01:01:48,788 --> 01:01:51,748 he went around telling people things like, 781 01:01:51,833 --> 01:01:54,093 "My granddaughter is as beautiful as a fairy." 782 01:01:54,669 --> 01:01:58,049 Yes, he told everyone that we will be blinded by your beauty. 783 01:01:58,798 --> 01:01:59,918 But sadly, I was not. 784 01:02:04,470 --> 01:02:05,970 This is very embarrassing. 785 01:02:06,681 --> 01:02:08,221 I cannot believe he said that. 786 01:02:08,307 --> 01:02:09,137 That old man… 787 01:02:09,225 --> 01:02:12,725 I mean, that is how Master Heo shows his affection for people. 788 01:02:12,812 --> 01:02:14,812 He also speaks of my mother in that way. 789 01:02:15,690 --> 01:02:18,360 Someone told me that I resemble your mother. 790 01:02:19,444 --> 01:02:23,204 I guess this is what my grandfather thinks fairies look like. 791 01:02:29,412 --> 01:02:30,582 What is the matter? 792 01:02:31,873 --> 01:02:33,463 Do I not look like her? 793 01:02:36,252 --> 01:02:37,502 I am not sure. 794 01:02:39,922 --> 01:02:41,422 I never got to meet her. 795 01:02:50,433 --> 01:02:52,193 How could I ever meet a fairy? 796 01:02:52,268 --> 01:02:53,638 So it is hard to say. 797 01:02:55,938 --> 01:02:57,858 Is your hangover gone? 798 01:02:57,940 --> 01:03:01,740 Yes, I heard you stayed by my side all night. 799 01:03:03,112 --> 01:03:04,412 Yes. 800 01:03:04,489 --> 01:03:07,829 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 801 01:03:11,287 --> 01:03:14,327 I brewed some tea with medicinal herbs… 802 01:03:26,010 --> 01:03:27,720 I hoped he would stay and have some. 803 01:03:29,764 --> 01:03:31,354 SEJUKWON 804 01:03:31,432 --> 01:03:33,562 Excuse me. 805 01:03:35,228 --> 01:03:36,688 Did you see Mu-deok? 806 01:03:36,771 --> 01:03:39,151 She came with me yesterday, but I do not see her. 807 01:03:39,732 --> 01:03:40,732 I am sure she went home. 808 01:03:42,902 --> 01:03:45,572 Why would she go home without me? 809 01:03:46,531 --> 01:03:49,081 She left her drunk master here and went home? 810 01:03:49,158 --> 01:03:52,078 From now on, the servants of Songrim will tend to you. 811 01:03:52,161 --> 01:03:55,251 Mu-deok does not belong here, so she cannot enter. 812 01:03:57,750 --> 01:03:58,960 Wait… 813 01:04:02,630 --> 01:04:04,090 I guess Mu-deok thought 814 01:04:04,173 --> 01:04:07,723 she would also be able to follow Uk into Songrim. 815 01:04:08,928 --> 01:04:11,888 I bet she was excited about seeing you every day. 816 01:04:11,973 --> 01:04:13,473 She must be disappointed. 817 01:04:26,404 --> 01:04:29,624 Yes, I wonder if she is doing all right. 818 01:04:33,077 --> 01:04:34,497 Uk must have found out. 819 01:04:35,329 --> 01:04:36,749 He must be on his way to meet my uncle. 820 01:04:36,831 --> 01:04:38,881 He will never approve of it. 821 01:04:42,753 --> 01:04:46,673 Not a single mage was given the right to bring in their own personal servant. 822 01:04:47,550 --> 01:04:50,010 I cannot give you an exception. 823 01:04:50,094 --> 01:04:51,144 Why not? 824 01:04:51,721 --> 01:04:54,431 You exceptionally kept me out of here for the past 20 years. 825 01:04:56,267 --> 01:04:57,977 So why not give me another exception? 826 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 Is it because the master who taught you Tansu 827 01:05:04,692 --> 01:05:06,112 lives outside of these walls? 828 01:05:09,071 --> 01:05:10,741 I am asking if you need Mu-deok 829 01:05:11,407 --> 01:05:14,287 to communicate with that master of yours. 830 01:05:15,578 --> 01:05:18,368 Master Lee has already proven that I have trained myself. 831 01:05:19,582 --> 01:05:22,212 He saved you from a crisis, but people are still talking. 832 01:05:22,710 --> 01:05:24,130 Some even say that 833 01:05:24,962 --> 01:05:27,722 you were taught by your father, Jang Gang. 834 01:05:30,051 --> 01:05:32,511 People spread rumors saying he was not my father. 835 01:05:33,888 --> 01:05:35,888 And now, they are saying that my father taught me? 836 01:05:37,767 --> 01:05:41,517 When there are special exceptions, it causes people to talk. 837 01:05:42,438 --> 01:05:45,518 You quickly mastered Ryusu and used Tansu. 838 01:05:46,484 --> 01:05:48,534 That is not ordinary. 839 01:05:51,489 --> 01:05:52,699 Are you 840 01:05:53,658 --> 01:05:55,868 trying to gather attention 841 01:05:57,328 --> 01:05:59,118 by making people talk about you? 842 01:06:01,916 --> 01:06:04,996 I cannot make the leader suspicious about Mu-deok. 843 01:06:05,086 --> 01:06:06,916 He might find out she is a soul shifter. 844 01:06:08,464 --> 01:06:11,304 All right, then. I understand that you disapprove. 845 01:06:13,302 --> 01:06:16,722 So you are just going to follow the rules? 846 01:06:16,806 --> 01:06:17,806 Yes. 847 01:06:18,474 --> 01:06:20,274 It took me so much hard work to get in here. 848 01:06:20,351 --> 01:06:24,401 I cannot risk getting kicked out just because of a mere servant. 849 01:06:38,828 --> 01:06:41,868 I want to buy Songrim's Spirit Plaque from the black market. 850 01:06:42,999 --> 01:06:44,249 Please get me one. 851 01:06:44,333 --> 01:06:47,423 How could you ask me for that when someone got killed because of it? 852 01:06:47,503 --> 01:06:51,593 And if you get caught using that, you could really get killed. 853 01:06:51,674 --> 01:06:55,854 I must stay by his side. Young Master Jang needs me. 854 01:06:55,928 --> 01:06:58,808 That is not true. He does not need you anymore. 855 01:06:59,557 --> 01:07:02,727 He needed you when he was on the run and busy training himself. 856 01:07:02,810 --> 01:07:05,400 But he has entered Jeongjingak now. 857 01:07:05,479 --> 01:07:07,569 The servants there will tend to him, 858 01:07:08,149 --> 01:07:09,859 and the mages of Songrim will help him train. 859 01:07:09,942 --> 01:07:12,362 There is nothing you can do for him anymore. 860 01:07:12,445 --> 01:07:14,105 Why would he need you? 861 01:07:20,870 --> 01:07:24,000 The leader put me in charge of your basic training. 862 01:07:24,081 --> 01:07:27,381 I will drop the honorifics as I will be your teacher from now on. 863 01:07:28,544 --> 01:07:31,014 I look forward to learning from you. 864 01:07:34,133 --> 01:07:36,143 This is Jeongjingak's Book of Regulations. 865 01:07:36,218 --> 01:07:40,178 These books teach you about the virtues and prohibitions of mages. 866 01:07:40,806 --> 01:07:42,016 You are banned 867 01:07:42,099 --> 01:07:44,889 from leaving the training center until you memorize it all. 868 01:07:46,979 --> 01:07:49,149 All right. I shall follow the rules. 869 01:07:49,774 --> 01:07:51,034 You may begin 870 01:07:52,068 --> 01:07:53,238 by reading the books. 871 01:08:00,618 --> 01:08:01,658 Young Master Jang. 872 01:08:03,954 --> 01:08:05,044 Maidservant Kim. 873 01:08:05,664 --> 01:08:07,214 How did you get in here? 874 01:08:10,169 --> 01:08:11,749 I thought you might get locked up 875 01:08:11,837 --> 01:08:14,337 in the secret room again for disobeying the leader. 876 01:08:15,216 --> 01:08:17,426 But look at you standing in a classroom. 877 01:08:18,469 --> 01:08:20,429 I am so proud of you. 878 01:08:20,513 --> 01:08:23,473 Maidservant Kim, you have every right to have pride in your work. 879 01:08:24,225 --> 01:08:25,725 You raised a fine Young Master. 880 01:08:28,604 --> 01:08:31,904 But I must say, the tables are too low. 881 01:08:34,860 --> 01:08:36,530 The chairs are too stiff too. 882 01:08:37,238 --> 01:08:39,028 As you know, I am taller than others. 883 01:08:39,115 --> 01:08:40,825 So it is uncomfortable. 884 01:08:40,908 --> 01:08:44,118 But nothing can be done about it because that is the rule. 885 01:08:47,123 --> 01:08:51,753 What is your relationship with Young Lady Heo? 886 01:08:51,836 --> 01:08:53,706 What did you talk about with her? 887 01:08:53,796 --> 01:08:56,296 It was nothing important. 888 01:08:59,135 --> 01:09:02,505 I need to read all those books. You should go now, Maidservant Kim. 889 01:09:02,596 --> 01:09:05,846 Should I help you grind the ink stick before you start studying? 890 01:09:06,433 --> 01:09:09,733 No, I need to prepare all the tools myself. 891 01:09:09,812 --> 01:09:11,022 That is the rule. 892 01:09:11,105 --> 01:09:12,765 I see. The rule. 893 01:09:13,732 --> 01:09:14,942 All right, then. 894 01:09:16,068 --> 01:09:19,198 I will leave now. Goodbye now. 895 01:09:20,114 --> 01:09:21,284 Maidservant Kim. 896 01:09:23,117 --> 01:09:26,697 Take good care of Mu-deok. I bet she is worried about me. 897 01:09:26,787 --> 01:09:29,287 Why would she worry when you are doing perfectly well? 898 01:09:29,373 --> 01:09:30,373 I bet she is happy. 899 01:09:32,001 --> 01:09:34,671 She has been through so much because of you. 900 01:09:34,753 --> 01:09:38,223 You are very fussy with food, but she had to cook three meals a day 901 01:09:38,299 --> 01:09:41,179 up on that mountain for you. She even had to prepare bath water 902 01:09:41,260 --> 01:09:44,430 and wash all your clothes. Do you know how much work that is? 903 01:09:47,141 --> 01:09:49,101 Mu-deok really did go through a lot. 904 01:09:49,185 --> 01:09:53,395 I will take her to go see flowers and buy her something delicious. 905 01:09:53,981 --> 01:09:55,691 I will take good care of her. 906 01:09:55,774 --> 01:09:58,324 Mu-deok will feel comfortable if you are not around. 907 01:10:01,989 --> 01:10:03,199 Do you think so? 908 01:10:06,368 --> 01:10:07,538 All right. 909 01:10:11,624 --> 01:10:13,884 Jang Uk has already achieved his goal. 910 01:10:14,376 --> 01:10:16,876 So he might no longer want anything to do with me. 911 01:10:17,588 --> 01:10:19,548 He has already abandoned 12 masters. 912 01:10:20,341 --> 01:10:23,471 I should have poisoned him and found something to blackmail with. 913 01:10:24,053 --> 01:10:25,933 Maybe I trusted him too much. 914 01:10:26,513 --> 01:10:28,563 Mu-deok! 915 01:10:29,391 --> 01:10:30,391 Mu-deok. 916 01:10:30,976 --> 01:10:32,346 Do you have the Spirit Plaque? 917 01:10:32,436 --> 01:10:35,356 That I could not do. You should take a test to enter Songrim. 918 01:10:36,065 --> 01:10:38,025 You want me to take a test to become a mage? 919 01:10:38,651 --> 01:10:40,691 Are you mad? Do not be ridiculous. 920 01:10:41,445 --> 01:10:44,405 No, that is not it. Songrim is currently hiring. 921 01:10:44,490 --> 01:10:47,450 They are even holding a contest due to the fierce competition. 922 01:10:47,534 --> 01:10:48,914 A contest? 923 01:10:48,994 --> 01:10:50,754 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 924 01:10:50,829 --> 01:10:53,539 They are just hiring servants. 925 01:10:53,624 --> 01:10:55,964 Mu-deok, you are already a servant. 926 01:10:56,794 --> 01:11:00,134 Yes, I know. But I am no ordinary servant. 927 01:11:00,214 --> 01:11:01,474 I am not doing this. 928 01:11:02,091 --> 01:11:04,341 Why are you so angry? 929 01:11:04,426 --> 01:11:06,256 Do you know how hard it is to pass? 930 01:11:09,181 --> 01:11:11,271 Mu-deok, you look exhausted. 931 01:11:11,350 --> 01:11:12,940 Have some food before you go. 932 01:11:13,435 --> 01:11:14,685 Goodness. 933 01:11:18,816 --> 01:11:19,976 Maidservant Kim. 934 01:11:20,067 --> 01:11:22,527 Are you coming from Songrim? Did you meet Young Master? 935 01:11:22,611 --> 01:11:25,491 Yes, I did. He is doing very well. 936 01:11:26,198 --> 01:11:28,658 What does the young master want me to do now? 937 01:11:28,742 --> 01:11:29,992 When is he coming for me? 938 01:11:30,077 --> 01:11:32,157 He wants you to stay well and healthy. 939 01:11:32,246 --> 01:11:34,416 Enjoy the flowers and eat delicious foods. 940 01:11:35,332 --> 01:11:39,802 He told me to enjoy the flowers and eat delicious foods? 941 01:11:39,878 --> 01:11:40,958 Yes, he did. 942 01:11:45,301 --> 01:11:47,891 Did he not say when he will come to see me? 943 01:11:47,970 --> 01:11:50,260 According to the rules, he cannot leave the place. 944 01:11:51,098 --> 01:11:53,518 He is determined to follow the rules now, 945 01:11:53,600 --> 01:11:56,190 so I no longer need to worry about him. 946 01:11:58,939 --> 01:12:01,979 I guess Uk has no intentions of keeping me by his side. 947 01:12:04,194 --> 01:12:05,284 Mu-deok. 948 01:12:06,530 --> 01:12:10,950 By any chance, do you know who Young Master Jang has feelings for? 949 01:12:12,745 --> 01:12:14,745 I am wondering if it is the young lady I saw at Songrim. 950 01:12:14,830 --> 01:12:17,920 A young lady? He is seeing someone already? 951 01:12:18,000 --> 01:12:19,960 You see, he once told me 952 01:12:20,544 --> 01:12:22,764 that his heart belongs to a woman 953 01:12:22,838 --> 01:12:26,088 who is like a single bird egg on top of a tall tree. 954 01:12:35,184 --> 01:12:38,774 Apparently, he is the only one she has. 955 01:12:40,272 --> 01:12:43,152 I could tell how much he cared about her. 956 01:12:43,233 --> 01:12:46,073 When a man cares about a woman, what do you think that means? 957 01:12:48,322 --> 01:12:49,702 It means he is in love. 958 01:12:53,243 --> 01:12:55,373 But I am Uk's bird egg. 959 01:13:01,168 --> 01:13:02,418 They are bird's eggs. 960 01:13:02,503 --> 01:13:06,633 Master, let us stay loyal and dutiful to each other. 961 01:13:13,055 --> 01:13:14,765 I almost died thanks to you. 962 01:13:14,848 --> 01:13:16,178 My crazy master. 963 01:13:20,104 --> 01:13:23,864 Our relationship as master and pupil will only last until you become the best 964 01:13:23,941 --> 01:13:26,491 and help me get my energy back. 965 01:13:27,611 --> 01:13:30,531 The moment I get my energy back and become Naksu again, 966 01:13:31,031 --> 01:13:32,991 we will no longer be master and pupil. 967 01:13:34,451 --> 01:13:36,451 Can you tell me why? 968 01:13:37,663 --> 01:13:40,713 Because then, you should no longer have a reason to protect me, 969 01:13:42,126 --> 01:13:43,706 nor should I have a reason… 970 01:13:47,089 --> 01:13:48,339 to go easy on you. 971 01:13:49,383 --> 01:13:51,343 Master! It is me, Jang Uk. 972 01:14:09,153 --> 01:14:10,823 Gosh, this is bad. 973 01:14:12,030 --> 01:14:13,530 What am I going to do? 974 01:14:19,163 --> 01:14:20,163 Mu-deok. 975 01:14:22,082 --> 01:14:23,382 I miss you so much. 976 01:14:58,076 --> 01:15:00,246 I have no intention of training Uk. 977 01:15:00,329 --> 01:15:04,039 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 978 01:15:04,124 --> 01:15:05,634 Somebody, please help me! 979 01:15:07,085 --> 01:15:08,705 It was definitely Mu-deok. 980 01:15:08,795 --> 01:15:11,255 Why did she have to be away now of all times? 981 01:15:11,340 --> 01:15:12,420 Young Master! 982 01:15:13,342 --> 01:15:17,392 What is there to a letter? As long as it delivers your feelings. 983 01:15:17,471 --> 01:15:22,141 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 984 01:15:22,226 --> 01:15:24,016 This is more difficult than I thought. 985 01:15:24,102 --> 01:15:26,022 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 986 01:15:26,104 --> 01:15:28,024 She was always beside Uk. 987 01:15:28,106 --> 01:15:31,316 You must focus when you are trying to read what you cannot see. 988 01:15:31,401 --> 01:15:32,821 Mu-deok. 989 01:15:34,863 --> 01:15:39,873 Subtitle translation by: Ja-won Lee 69795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.