Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,296 --> 00:01:29,796
You poor thing.
2
00:01:30,590 --> 00:01:32,880
Child, eat this.
3
00:01:32,967 --> 00:01:34,137
Child.
4
00:01:36,721 --> 00:01:37,811
Go on.
5
00:01:42,185 --> 00:01:43,725
I will bring you more meat.
6
00:01:44,312 --> 00:01:45,732
Eat slowly.
7
00:02:26,312 --> 00:02:27,312
Mom.
8
00:03:20,199 --> 00:03:21,279
Geon!
9
00:03:24,954 --> 00:03:27,834
I told you to reach out to me
if anything were to happen to him.
10
00:03:27,916 --> 00:03:29,666
How could you let things come to this?
11
00:03:29,751 --> 00:03:32,301
He will be fine
once he absorbs human energy.
12
00:03:32,378 --> 00:03:33,878
He returns back to normal.
13
00:03:33,963 --> 00:03:35,843
Your son has run wild.
14
00:03:39,677 --> 00:03:41,177
I shall retrieve his soul.
15
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
No!
16
00:03:43,932 --> 00:03:46,392
You were the one
who turned my son into a soul shifter.
17
00:03:46,476 --> 00:03:48,646
Either get him another body,
18
00:03:48,728 --> 00:03:50,978
or feed him the energy of human souls!
19
00:03:51,731 --> 00:03:53,021
Bring back my son.
20
00:03:53,566 --> 00:03:55,276
Bring back my son!
21
00:03:55,944 --> 00:03:58,034
If word gets out that
I used forbidden sorcery,
22
00:03:59,030 --> 00:04:00,620
we will both be doomed.
23
00:04:01,241 --> 00:04:02,871
No…
24
00:04:02,951 --> 00:04:03,791
Please…
25
00:04:08,164 --> 00:04:10,544
No, please. Geon.
26
00:04:11,417 --> 00:04:14,047
Stay with me for just a bit longer.
27
00:04:14,671 --> 00:04:15,801
My son…
28
00:05:28,286 --> 00:05:31,826
Why do the bodies of soul shifters
turn like rocks when they run wild?
29
00:05:31,914 --> 00:05:35,214
A crack forms when the bodies clash
with the souls they carry,
30
00:05:36,294 --> 00:05:38,344
which causes them to lose energy.
31
00:05:38,921 --> 00:05:41,591
This is already the eighth soul
that has run wild.
32
00:05:42,133 --> 00:05:44,553
I guess I should stop shifting souls.
33
00:05:45,178 --> 00:05:46,968
You should go to the royal palace.
34
00:05:48,222 --> 00:05:51,772
His Majesty has been asking
about the new spell
35
00:05:51,851 --> 00:05:53,521
that you have been trying to master.
36
00:06:28,429 --> 00:06:29,509
I hear…
37
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
you have been trying to master
a new kind of spell.
38
00:06:33,893 --> 00:06:37,563
It is nothing grand.
It is just a trick I tried out for fun.
39
00:06:38,189 --> 00:06:41,439
I know I cannot ask to live for longer.
40
00:06:41,526 --> 00:06:42,686
However,
41
00:06:42,777 --> 00:06:45,947
it saddens me that I do not have an heir.
42
00:06:46,781 --> 00:06:48,781
I wish you a quick recovery.
43
00:06:49,575 --> 00:06:52,075
I cannot do anything with this sick body.
44
00:06:52,870 --> 00:06:55,040
But I might have a chance
45
00:06:56,124 --> 00:06:59,794
if I were to live in a body
that is young and healthy.
46
00:07:01,754 --> 00:07:04,724
There is no way for humans
to switch bodies.
47
00:07:08,010 --> 00:07:10,260
But you can.
48
00:07:14,392 --> 00:07:15,522
The alchemy of souls.
49
00:07:23,985 --> 00:07:25,855
That is forbidden sorcery.
50
00:07:25,945 --> 00:07:29,235
If a soul clashes with the body,
it could even turn into an evil spirit.
51
00:07:29,323 --> 00:07:30,913
How could I dare
52
00:07:30,992 --> 00:07:33,542
move the soul of a king
to another person's body?
53
00:07:33,619 --> 00:07:36,039
How about your body?
54
00:07:39,208 --> 00:07:41,208
Not for too long. Just seven days.
55
00:07:41,752 --> 00:07:43,672
Let us switch bodies for just seven days.
56
00:07:46,841 --> 00:07:49,931
I heard you once gave a soul
a dead man's body
57
00:07:50,720 --> 00:07:53,350
and that it lived in that body
for over half a year.
58
00:07:54,557 --> 00:07:58,727
I am a king protected by the skies,
and you are the best mage in this land.
59
00:07:58,811 --> 00:08:00,311
So what is there to worry about?
60
00:08:01,522 --> 00:08:04,902
And after seven days,
you can turn things back.
61
00:08:08,196 --> 00:08:11,156
You have mastered the ability
to do something
62
00:08:11,240 --> 00:08:12,740
that only the best mages can do.
63
00:08:14,035 --> 00:08:15,865
Yet you are just wasting your time
64
00:08:15,953 --> 00:08:17,913
shifting souls into dead bodies.
65
00:08:22,835 --> 00:08:23,955
Jang Gang.
66
00:08:24,670 --> 00:08:26,380
Give this king a different body.
67
00:11:07,291 --> 00:11:09,881
His Majesty and I have switched bodies.
68
00:11:18,594 --> 00:11:20,854
I shall make Do-hwa mine.
69
00:11:20,930 --> 00:11:23,430
If she bears a child,
know that it is mine.
70
00:11:25,935 --> 00:11:27,185
Do-hwa.
71
00:11:31,607 --> 00:11:32,727
Do-hwa.
72
00:11:34,068 --> 00:11:35,688
You are very beautiful.
73
00:11:46,831 --> 00:11:49,381
No, that cannot happen.
74
00:11:53,921 --> 00:11:56,761
That cannot happen.
75
00:11:57,425 --> 00:11:58,625
No!
76
00:12:20,948 --> 00:12:24,028
The energy of the sky
rules the wind, clouds, and rain.
77
00:12:24,535 --> 00:12:26,155
This energy reached the ground
78
00:12:27,746 --> 00:12:29,956
and created a huge form of energy.
79
00:12:30,040 --> 00:12:32,420
A country was built around
Lake Gyeongcheondaeho,
80
00:12:32,501 --> 00:12:34,461
a lake that embodied that energy.
81
00:12:34,545 --> 00:12:38,165
The name of the country was Daeho,
due to the enormous lake it had.
82
00:12:40,259 --> 00:12:43,509
Humans who had the power
to control this great energy
83
00:12:43,596 --> 00:12:45,256
were called mages.
84
00:12:47,224 --> 00:12:50,354
This story is about the mages of Daeho,
a place that does not exist
85
00:12:50,436 --> 00:12:52,396
in both history books or maps.
86
00:13:08,287 --> 00:13:12,037
20 YEARS LATER
87
00:13:21,467 --> 00:13:22,887
So you are Naksu,
88
00:13:22,968 --> 00:13:24,968
the Shadow Assassin
who has been going around
89
00:13:25,596 --> 00:13:27,006
killing the mages in the city.
90
00:13:27,097 --> 00:13:28,677
They call me Naksu,
91
00:13:28,766 --> 00:13:31,056
for wherever I go,
92
00:13:31,143 --> 00:13:32,313
heads fall to the ground.
93
00:13:33,062 --> 00:13:34,772
A beautiful name, is it not?
94
00:13:35,981 --> 00:13:37,021
Kill her.
95
00:13:39,485 --> 00:13:40,355
Shoot!
96
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Do not let her get away.
97
00:16:40,791 --> 00:16:42,291
-Capture her.
-Yes, my lord!
98
00:16:55,180 --> 00:16:56,890
Let us go that way. Follow me.
99
00:17:07,443 --> 00:17:08,693
Over there!
100
00:17:58,786 --> 00:18:00,156
I will not die like this.
101
00:18:00,996 --> 00:18:02,206
I cannot.
102
00:18:11,048 --> 00:18:15,138
Goodness, you are so impatient.
I am coming.
103
00:18:31,235 --> 00:18:32,485
What do you want?
104
00:18:35,572 --> 00:18:37,742
Oh, my goodness!
105
00:19:02,432 --> 00:19:03,732
TAVERN
106
00:19:11,316 --> 00:19:12,476
She is dead.
107
00:19:33,839 --> 00:19:35,549
She does not have the blue mark.
108
00:19:39,344 --> 00:19:41,934
This blue mark proves that
her soul has left this body.
109
00:19:43,348 --> 00:19:44,808
Does that mean she failed
110
00:19:45,976 --> 00:19:47,346
to enter another body?
111
00:20:16,256 --> 00:20:21,086
SONGRIM
112
00:20:24,556 --> 00:20:25,466
One.
113
00:20:27,893 --> 00:20:28,733
Two.
114
00:20:30,520 --> 00:20:31,560
Three.
115
00:20:50,916 --> 00:20:53,456
Yul, come here.
116
00:20:57,673 --> 00:20:59,223
Is she Naksu?
117
00:21:00,050 --> 00:21:01,010
Yes.
118
00:21:02,427 --> 00:21:05,557
This mark shows that
her soul has left the body.
119
00:21:06,139 --> 00:21:09,019
Remember this mark.
When someone tries to switch bodies,
120
00:21:09,101 --> 00:21:12,811
it leaves a blue bruise like this
right on top of their heart.
121
00:21:13,939 --> 00:21:16,819
Does that mean her soul escaped her body?
122
00:21:16,900 --> 00:21:20,400
She seems to have tried,
but I think she failed.
123
00:21:21,154 --> 00:21:23,374
This proves that her soul
has escaped her body,
124
00:21:23,448 --> 00:21:27,288
but we found no signs of her soul
having entered another body.
125
00:21:37,421 --> 00:21:39,801
-It is a whistle.
-A whistle?
126
00:21:39,881 --> 00:21:42,761
I once had a similar one myself
back when I had a pet bird.
127
00:21:44,720 --> 00:21:47,140
Did she have a pet bird?
128
00:21:47,222 --> 00:21:49,222
I think she had it for quite a while.
129
00:21:50,017 --> 00:21:51,807
It looks like it is an important item.
130
00:21:52,644 --> 00:21:55,774
She may have been an assassin
who killed people like it was nothing,
131
00:21:55,856 --> 00:22:00,236
but she was still human.
She must have had a story of her own.
132
00:22:08,160 --> 00:22:10,750
A lot of people have
already seen Naksu's body.
133
00:22:10,829 --> 00:22:13,039
Word will spread
about the alchemy of souls.
134
00:22:13,707 --> 00:22:16,707
Has it been 20 years
since we have seen a soul shifter?
135
00:22:17,252 --> 00:22:18,252
Yes.
136
00:22:19,338 --> 00:22:22,758
The last soul shifter ran wild
and ended up killing many people.
137
00:22:23,759 --> 00:22:27,099
I am worried that might happen again.
138
00:22:27,679 --> 00:22:30,059
Uncle!
139
00:22:31,892 --> 00:22:34,642
Uncle, I heard Naksu was a soul shifter.
140
00:22:35,228 --> 00:22:37,148
Master Heo, did you see her too?
141
00:22:37,230 --> 00:22:40,690
You seem awfully excited to start rumors.
142
00:22:40,776 --> 00:22:43,446
Rumors have already spread.
I came as soon as I heard.
143
00:22:44,071 --> 00:22:45,911
-Where did you hear it?
-At Chwiseonru.
144
00:22:45,989 --> 00:22:47,699
You are a mage of Jeongjingak.
145
00:22:47,783 --> 00:22:51,583
But instead of practicing,
you go to bars and listen to rumors.
146
00:22:53,121 --> 00:22:57,631
Songrim Jeongjingak is not only a place
for mages to practice their spells,
147
00:22:57,709 --> 00:22:59,589
but also a place to gather information.
148
00:23:00,629 --> 00:23:03,009
Also, Dang-gu here will
149
00:23:03,090 --> 00:23:05,260
follow in your footsteps
150
00:23:05,342 --> 00:23:07,432
and become the leader
of the Songrim household.
151
00:23:07,511 --> 00:23:09,351
He should know his liquor.
152
00:23:09,429 --> 00:23:10,469
Now, tell me.
153
00:23:11,181 --> 00:23:13,481
Which liquor tastes best at Chwiseonru?
154
00:23:14,434 --> 00:23:17,404
I do not go there as often anymore
now that Uk is not here.
155
00:23:17,479 --> 00:23:19,479
"Uk"? The son of Jang Gang?
156
00:23:19,564 --> 00:23:23,944
Is he not learning how to write
at the village school in Yeongchundang?
157
00:23:24,027 --> 00:23:26,107
He got kicked out of there ages ago.
158
00:23:26,196 --> 00:23:28,116
Right now, he is in Gisan.
159
00:23:28,198 --> 00:23:31,908
I sent him to receive training
from Buddhist Monk Ho-yeong.
160
00:23:33,370 --> 00:23:37,080
Uk went to train
at a Buddhist temple this time?
161
00:23:38,708 --> 00:23:41,548
Today, I shall end my training.
162
00:23:43,046 --> 00:23:45,716
You have not even finished your training.
163
00:23:45,799 --> 00:23:48,929
How dare you decide
to end the training without my permission.
164
00:23:49,010 --> 00:23:50,390
You asked me to expand my knowledge,
165
00:23:50,470 --> 00:23:53,310
so I read and memorized
hundreds of spell books.
166
00:23:53,390 --> 00:23:55,140
You asked me to train my mind,
167
00:23:55,225 --> 00:23:57,765
so I patiently sharpened
hundreds of swords.
168
00:23:57,853 --> 00:24:01,773
However, you never taught me
any kind of spell.
169
00:24:02,399 --> 00:24:04,729
The only lesson I learned here is that
170
00:24:04,818 --> 00:24:09,318
you have no intentions
of teaching me spells at all.
171
00:24:09,906 --> 00:24:12,366
Now that I have learned a big lesson,
172
00:24:12,450 --> 00:24:14,120
I would like to end it and leave.
173
00:24:14,619 --> 00:24:17,829
The leader of Songrim asked me
to keep you here for three years.
174
00:24:17,914 --> 00:24:21,214
I know you are building a sanctuary
with the money I paid you in advance.
175
00:24:21,293 --> 00:24:24,173
I will not ask for a refund,
so I hope it is successfully built.
176
00:24:26,298 --> 00:24:29,298
Where do you think you are going?
I never said you could leave!
177
00:24:31,178 --> 00:24:34,598
Did it sound like
I was asking for your permission?
178
00:24:37,184 --> 00:24:39,274
You were conceived
through your mother's affair
179
00:24:39,352 --> 00:24:41,022
and were abandoned by your father.
180
00:24:41,104 --> 00:24:43,614
So what would you know
about respecting your master?
181
00:24:43,690 --> 00:24:46,440
I refuse to teach a guy like you.
182
00:24:47,485 --> 00:24:49,645
I may not know much about
respecting a master,
183
00:24:49,738 --> 00:24:51,358
but I do know how to be a creditor.
184
00:24:51,448 --> 00:24:53,028
Say one more word,
185
00:24:53,116 --> 00:24:55,326
and you will not be able
to build that sanctuary.
186
00:24:56,953 --> 00:24:58,753
Because I will be getting a refund.
187
00:24:59,456 --> 00:25:04,206
No one in this world will teach you spells
because of your father.
188
00:25:04,294 --> 00:25:06,844
Goodness, thank you for your concern.
189
00:25:07,881 --> 00:25:11,381
I will find my own master.
190
00:25:12,135 --> 00:25:15,255
Someone extremely powerful and skilled.
191
00:25:32,530 --> 00:25:34,200
Mu-deok, are you all right?
192
00:26:35,093 --> 00:26:38,013
Why did I have to enter
a body like this one?
193
00:26:41,016 --> 00:26:43,226
I am sure she was blind.
194
00:26:48,356 --> 00:26:50,146
But why is it that I see?
195
00:26:50,817 --> 00:26:52,527
Is it because I am a different soul?
196
00:26:55,322 --> 00:26:58,122
She did not even have a blue mark
showing I entered her body.
197
00:26:58,199 --> 00:26:59,619
How unusual.
198
00:27:00,702 --> 00:27:03,752
Try to bear with the motion sickness.
We are almost there, Mu-deok.
199
00:27:06,291 --> 00:27:07,251
"Mu-deok."
200
00:27:07,334 --> 00:27:10,844
She is a blind girl from the countryside
who got sold off to the fortress.
201
00:27:14,382 --> 00:27:15,762
Sit down. You will fall.
202
00:27:26,728 --> 00:27:28,188
Thanks for the journey.
203
00:27:29,064 --> 00:27:30,074
I will be off now.
204
00:27:42,494 --> 00:27:43,794
What is wrong with me?
205
00:27:44,329 --> 00:27:45,709
I have no strength.
206
00:27:46,456 --> 00:27:48,876
Is this body not capable of
even climbing this?
207
00:27:50,960 --> 00:27:52,130
My arms feel weak.
208
00:27:53,046 --> 00:27:54,296
Mister!
209
00:27:54,881 --> 00:27:56,511
-Help me!
-What…
210
00:27:56,591 --> 00:27:58,341
-Mister!
-Oh, dear!
211
00:27:58,426 --> 00:27:59,756
Mu-deok, hold on!
212
00:27:59,844 --> 00:28:00,724
Mister!
213
00:28:00,804 --> 00:28:03,474
Turn the boat around! Go back!
214
00:28:03,556 --> 00:28:05,136
-My goodness.
-Oh, dear! Mu-deok!
215
00:28:05,225 --> 00:28:06,305
I will fall.
216
00:28:06,393 --> 00:28:07,443
Mister!
217
00:28:19,322 --> 00:28:23,412
Why were you hanging from there
when you cannot even see?
218
00:28:23,493 --> 00:28:24,833
You could have gotten hurt.
219
00:28:26,663 --> 00:28:28,123
This is really bad.
220
00:28:28,206 --> 00:28:30,036
My strength is gone.
221
00:28:35,547 --> 00:28:37,007
Is it motion sickness again?
222
00:28:37,674 --> 00:28:40,894
I am so worried about how weak you are.
223
00:28:41,469 --> 00:28:42,929
Weak.
224
00:28:43,012 --> 00:28:45,392
This body is
unbelievably unhealthy and weak.
225
00:28:46,099 --> 00:28:49,229
I should not switch bodies too soon.
Let us stay as Mu-deok for now.
226
00:28:49,853 --> 00:28:52,153
I am sorry, Mister.
227
00:28:52,230 --> 00:28:53,480
It is fine.
228
00:28:53,565 --> 00:28:55,225
It is all because your body is weak.
229
00:28:55,984 --> 00:28:57,154
Let us fill ourselves up.
230
00:29:09,998 --> 00:29:10,828
-Enjoy.
-Thank you.
231
00:29:10,915 --> 00:29:12,665
Today, let us eat good food.
232
00:29:12,751 --> 00:29:14,131
It is chicken. Enjoy.
233
00:29:15,462 --> 00:29:17,962
As an assassin,
I am sensitive to the smell of blood.
234
00:29:18,047 --> 00:29:21,927
Thus, I do not eat animals that shed
the same colored blood as humans.
235
00:29:22,010 --> 00:29:23,680
-I will pass.
-Just eat.
236
00:29:31,644 --> 00:29:34,274
It is my first time eating meat.
237
00:29:35,607 --> 00:29:36,777
It is delicious.
238
00:29:41,529 --> 00:29:42,609
Eat up.
239
00:29:42,697 --> 00:29:46,327
I really did not want to send you there,
240
00:29:46,409 --> 00:29:49,199
but it was the only place
that agreed to take a blind person.
241
00:29:51,623 --> 00:29:54,753
"There"? Where are you talking about?
242
00:29:57,545 --> 00:30:00,665
An old woman took her in
after she lost both her parents.
243
00:30:00,757 --> 00:30:02,927
But she got sick and recently passed away.
244
00:30:03,009 --> 00:30:05,509
The debt she had due to her illness
got passed onto her,
245
00:30:05,595 --> 00:30:07,465
which is why she's here to be sold off.
246
00:30:07,555 --> 00:30:08,515
I will be off now.
247
00:30:09,516 --> 00:30:11,766
You cannot sell
this poor soul to a brothel.
248
00:30:11,851 --> 00:30:14,231
-I wish you well.
-But…
249
00:30:16,397 --> 00:30:19,357
I cannot believe he fed me chicken
just to sell me to this place.
250
00:30:19,442 --> 00:30:22,572
I will rip you to pieces
as soon as I regain my power.
251
00:30:23,071 --> 00:30:25,161
You are way too skinny.
252
00:30:25,240 --> 00:30:28,080
I wonder if you will become prettier
if you become chubbier.
253
00:30:28,159 --> 00:30:30,579
Just give up.
Getting chubby will not make me prettier.
254
00:30:31,162 --> 00:30:33,752
I am useless and not suitable
to work at a brothel.
255
00:30:33,832 --> 00:30:35,212
Sell me off to someplace else.
256
00:30:35,291 --> 00:30:37,421
You talk very eloquently.
257
00:30:38,002 --> 00:30:39,172
I heard you sing well.
258
00:30:39,254 --> 00:30:41,634
I hope you sing as well as you talk.
259
00:30:44,384 --> 00:30:47,264
You should wash first.
And doll yourself up.
260
00:31:01,609 --> 00:31:03,359
You even know how to dance?
261
00:31:03,945 --> 00:31:05,065
Did it look like a dance?
262
00:31:05,989 --> 00:31:09,159
If my moves contained power,
your arm would have fallen right off.
263
00:31:12,370 --> 00:31:15,040
I am older than you,
so you should speak in honorifics.
264
00:31:15,123 --> 00:31:17,463
You better treat
our customers with respect too.
265
00:31:17,542 --> 00:31:19,922
You just wait. I will kill you too.
266
00:31:21,170 --> 00:31:25,010
A lot of powerful people
come to our brothel.
267
00:31:25,592 --> 00:31:28,762
The Four Seasons of Daeho
are also regulars of Chwiseonru.
268
00:31:29,929 --> 00:31:31,059
The four what?
269
00:31:31,139 --> 00:31:34,429
There are four different types
of beautiful people in Daeho Fortress.
270
00:31:34,517 --> 00:31:36,597
And they are called the Four Seasons.
271
00:31:51,367 --> 00:31:54,657
The daughter of the Jin family
who has the vitality of spring.
272
00:31:55,496 --> 00:31:56,406
Jin Cho-yeon.
273
00:32:11,930 --> 00:32:14,810
The heir of the Park family
who has the energy of a hot summer.
274
00:32:14,891 --> 00:32:16,141
Park Dang-gu.
275
00:32:27,946 --> 00:32:31,276
The genius of the Seo family
who is as noble as the sunset in fall.
276
00:32:32,116 --> 00:32:33,116
Seo Yul.
277
00:32:51,052 --> 00:32:55,102
Then there is Jang Uk,
the successor of the Jang family
278
00:32:55,181 --> 00:32:58,691
who is as dazzling as the winter snow.
279
00:33:06,401 --> 00:33:09,151
The Jin, Park, Seo, and Jang family.
280
00:33:09,237 --> 00:33:12,237
They are the most well-known
mage families in Daeho.
281
00:33:12,323 --> 00:33:14,333
Their children are known as
the Four Seasons.
282
00:33:15,451 --> 00:33:18,081
Is that what they are called
in the fortress?
283
00:33:20,289 --> 00:33:23,249
There is my summer prince.
284
00:33:28,131 --> 00:33:30,221
If he is the heir of the Park family,
285
00:33:30,800 --> 00:33:32,590
he must be Park Jin's nephew.
286
00:33:35,221 --> 00:33:36,141
Park Jin.
287
00:33:39,684 --> 00:33:42,154
He was there that night too.
288
00:33:51,654 --> 00:33:52,704
Jin.
289
00:33:53,656 --> 00:33:54,776
Seo.
290
00:33:55,491 --> 00:33:56,701
Jang.
291
00:33:57,410 --> 00:33:58,620
Park.
292
00:34:07,962 --> 00:34:08,962
The Four Seasons?
293
00:34:10,423 --> 00:34:14,223
Once I come across all four of you,
it will be the end of it.
294
00:34:17,221 --> 00:34:19,721
May you greet your deaths
as beautifully as your names.
295
00:34:23,811 --> 00:34:26,481
Who are you here to meet today?
296
00:34:26,564 --> 00:34:30,404
My uncle told me
to come and fetch someone.
297
00:34:30,985 --> 00:34:33,145
Fetch someone? Who?
298
00:34:33,237 --> 00:34:35,867
A trainee in Gisan
299
00:34:35,948 --> 00:34:38,868
humiliated his master and got sent away.
300
00:34:39,994 --> 00:34:42,504
I bet this is where he is hiding.
301
00:34:43,372 --> 00:34:45,002
Will you look at that?
302
00:34:45,083 --> 00:34:48,343
He must have craved seafood
because he was stuck in the mountains
303
00:34:48,419 --> 00:34:50,419
for so long.
304
00:34:50,505 --> 00:34:52,375
I guess he is in that room.
305
00:35:12,151 --> 00:35:13,241
Goodness.
306
00:35:14,403 --> 00:35:16,663
Thanks to you, my uncle has to go
307
00:35:16,739 --> 00:35:19,739
all the way to Gisan
to beg for the monk's forgiveness.
308
00:35:19,826 --> 00:35:24,576
Meanwhile, you are here
enjoying this damn crab.
309
00:35:24,664 --> 00:35:26,334
No, I have not eaten it.
310
00:35:26,415 --> 00:35:27,745
It is such a hassle to eat.
311
00:35:28,334 --> 00:35:30,674
I am glad you came.
Break the shell with your spell.
312
00:35:31,671 --> 00:35:32,921
Unbelievable.
313
00:35:33,005 --> 00:35:36,965
I do know how to crack the shell
and pick out just the meat.
314
00:35:37,051 --> 00:35:39,721
But maybe I should use that spell on you,
not the crab.
315
00:35:39,804 --> 00:35:43,224
Dang-gu, if that monk had been
kind enough to at least teach me that,
316
00:35:43,307 --> 00:35:45,307
I would not have left that way.
317
00:35:45,393 --> 00:35:47,063
What good is it if you cannot do it?
318
00:35:47,145 --> 00:35:49,055
Your dad blocked you from casting spells.
319
00:35:49,147 --> 00:35:50,727
Then he should have helped me break that.
320
00:35:50,815 --> 00:35:54,315
That is what masters do.
They help their students.
321
00:35:54,402 --> 00:35:57,072
No one in Daeho is brave enough
322
00:35:57,155 --> 00:35:59,315
to go against your dad like that.
323
00:35:59,407 --> 00:36:00,987
But some live fearlessly.
324
00:36:01,075 --> 00:36:02,285
For example,
325
00:36:03,244 --> 00:36:05,164
the Shadow Assassin, Naksu.
326
00:36:09,542 --> 00:36:10,672
Do not be ridiculous.
327
00:36:10,751 --> 00:36:14,011
I heard she is so skilled that
even the leader cannot beat her.
328
00:36:15,298 --> 00:36:16,628
She is dead.
329
00:36:17,300 --> 00:36:20,140
Her soul left her body,
so that means she might still be alive.
330
00:36:21,637 --> 00:36:22,927
Who told you that?
331
00:36:23,639 --> 00:36:26,229
Do you think I am here
just so I can eat crab?
332
00:36:26,309 --> 00:36:27,559
This is the fastest place
333
00:36:27,643 --> 00:36:29,813
to hear everything that goes on in Daeho.
334
00:36:30,354 --> 00:36:31,774
Pick out the meat already.
335
00:36:31,856 --> 00:36:34,646
Put those spells to good use
and pick out the crab meat.
336
00:36:34,734 --> 00:36:37,994
Why can you not pick out
the meat yourself, you lazybones?
337
00:36:41,490 --> 00:36:43,990
You look pretty now that you have washed.
338
00:36:44,076 --> 00:36:45,236
Let me put makeup on you.
339
00:36:46,454 --> 00:36:48,964
Ju-wol, I will just do it myself.
340
00:36:49,040 --> 00:36:51,750
But how? You cannot even see.
341
00:36:53,044 --> 00:36:54,964
I have never done this in my life,
342
00:36:55,046 --> 00:36:57,126
so I need to prepare myself.
343
00:36:58,591 --> 00:37:00,681
I would like to be alone for a while.
344
00:37:02,637 --> 00:37:04,887
Sure. Come out when you are ready.
345
00:37:16,025 --> 00:37:18,275
Being blind makes it easier
to fool people.
346
00:37:19,445 --> 00:37:21,065
I need money to run away.
347
00:37:23,616 --> 00:37:25,076
Are these made of real gold?
348
00:37:26,619 --> 00:37:28,119
This is jade.
349
00:37:28,955 --> 00:37:32,035
Mu-deok, try applying this new rouge.
350
00:37:33,668 --> 00:37:34,538
What are you doing?
351
00:37:36,087 --> 00:37:38,417
Ju-wol, what is wrong?
352
00:37:41,300 --> 00:37:42,970
Can you see?
353
00:37:52,436 --> 00:37:54,856
Catch Mu-deok! Catch the thief!
354
00:38:00,653 --> 00:38:01,953
It is too high.
355
00:38:10,329 --> 00:38:11,209
That way!
356
00:38:34,979 --> 00:38:36,439
What are you looking at?
357
00:38:54,248 --> 00:38:55,368
You…
358
00:39:03,299 --> 00:39:04,679
Do not make a sound.
359
00:39:06,510 --> 00:39:09,390
I heard a blind girl
recently joined the place.
360
00:39:10,014 --> 00:39:11,064
But you can see.
361
00:39:14,060 --> 00:39:15,810
They told me your name.
362
00:39:15,895 --> 00:39:17,935
I think it started with a "D"
or something.
363
00:39:18,022 --> 00:39:19,112
No.
364
00:39:20,441 --> 00:39:21,651
Oh, I remember.
365
00:39:22,568 --> 00:39:23,438
Mu-deok.
366
00:39:25,237 --> 00:39:27,527
Yes, I am Mu-deok.
367
00:39:28,407 --> 00:39:31,117
I know what you look like,
368
00:39:31,202 --> 00:39:33,502
so if you do not stay quiet until I leave,
369
00:39:33,579 --> 00:39:35,369
I will come back and behead you.
370
00:39:39,293 --> 00:39:40,343
What is so funny?
371
00:39:42,338 --> 00:39:43,668
You have beautiful eyes.
372
00:39:46,509 --> 00:39:47,509
Cut the nonsense.
373
00:39:48,636 --> 00:39:51,636
Right, sorry.
Only your eyes are beautiful.
374
00:39:53,599 --> 00:39:54,729
You must be crazy.
375
00:40:01,690 --> 00:40:02,530
Mu-deok.
376
00:40:03,234 --> 00:40:04,534
Mu-deok!
377
00:40:06,153 --> 00:40:08,743
Come on. There is not much in there.
378
00:40:10,699 --> 00:40:11,869
Just…
379
00:40:12,910 --> 00:40:13,870
take this instead.
380
00:40:17,289 --> 00:40:18,369
Hey…
381
00:40:37,476 --> 00:40:40,306
-What are you looking at?
-What? Nothing.
382
00:40:45,693 --> 00:40:46,653
Dang-gu.
383
00:40:48,237 --> 00:40:51,117
I heard Naksu,
the Shadow Assassin, uses Tansu.
384
00:40:51,198 --> 00:40:53,118
What do you know about Tansu?
385
00:40:53,200 --> 00:40:55,700
I know enough.
I read about it in my free time.
386
00:40:56,203 --> 00:40:57,123
TANSU
387
00:40:57,830 --> 00:40:59,540
You see, Tansu is
388
00:40:59,623 --> 00:41:02,963
a type of swordsmanship
that only the best mages can learn.
389
00:41:03,043 --> 00:41:05,843
You flick energy with a blade
just like how you flick water.
390
00:41:05,921 --> 00:41:08,381
A single strike is enough to kill someone.
391
00:41:18,142 --> 00:41:20,482
But why do you ask?
392
00:41:21,145 --> 00:41:24,605
I am just wondering if this crab leg
almost could have killed me.
393
00:41:24,690 --> 00:41:27,530
Give it here. Give it to me.
I will pick out the meat--
394
00:41:29,069 --> 00:41:32,199
Listen, Uk.
You are aiming at a vital point.
395
00:41:33,782 --> 00:41:35,032
I could die.
396
00:41:35,117 --> 00:41:37,287
Yes, she aimed at my vital point
in just one go.
397
00:41:40,414 --> 00:41:43,424
But why did she roll off then?
398
00:41:49,048 --> 00:41:52,428
Why is it that this tiny body
keeps craving food?
399
00:41:52,510 --> 00:41:54,760
If I do not eat, I only become weaker.
400
00:41:55,304 --> 00:41:56,644
I have no other choice.
401
00:42:07,316 --> 00:42:09,606
Now is not the time to fight.
I should hold it in.
402
00:42:15,366 --> 00:42:16,986
The mages of Jeongjingak are here.
403
00:42:22,414 --> 00:42:24,754
I heard an assassin
has entered Songrim Jeongjingak.
404
00:42:24,833 --> 00:42:26,923
What fool would break into Jeongjingak?
405
00:42:27,002 --> 00:42:29,212
She aimed for the leader, but got caught.
406
00:42:29,296 --> 00:42:30,756
The assassin is a young lady.
407
00:42:30,839 --> 00:42:32,299
My goodness gracious.
408
00:43:04,039 --> 00:43:06,459
He would have seen my dead body.
409
00:43:06,542 --> 00:43:08,002
He likely did not recognize me.
410
00:43:09,128 --> 00:43:12,758
I am sure he did not recognize
the whistle either.
411
00:43:22,141 --> 00:43:24,851
There are no signs of Naksu
having visited this place.
412
00:43:25,561 --> 00:43:28,361
I think she failed to find a new body.
413
00:43:29,440 --> 00:43:32,190
Even if she succeeded,
she probably is not showing herself
414
00:43:32,276 --> 00:43:34,566
because she is facing a problem.
415
00:43:34,653 --> 00:43:37,453
An assassin with a revealed identity
must be discarded.
416
00:43:39,908 --> 00:43:41,868
We will have to
retrieve her body and sword.
417
00:43:41,952 --> 00:43:44,202
Get rid of all everything
that has to do with her.
418
00:43:44,288 --> 00:43:48,248
What happens if she is still alive?
419
00:43:49,835 --> 00:43:52,205
She will either get killed
for being a soul shifter,
420
00:43:52,296 --> 00:43:54,546
or her soul will clash with her new body,
421
00:43:54,632 --> 00:43:56,262
and she will turn into a rock.
422
00:43:56,842 --> 00:43:59,302
I trained her to become the best assassin.
423
00:44:00,179 --> 00:44:01,429
It is a pity.
424
00:44:09,813 --> 00:44:11,403
How much longer do you need?
425
00:44:11,482 --> 00:44:15,442
It is expensive,
so I need to take a closer look.
426
00:44:15,527 --> 00:44:18,817
I will not ask for too much.
Just pick a price and pay me.
427
00:44:21,200 --> 00:44:22,080
Over here!
428
00:44:22,993 --> 00:44:24,583
-It is her.
-What is going on?
429
00:44:24,662 --> 00:44:25,792
Take her away!
430
00:44:41,428 --> 00:44:43,928
Where am I? Did I get caught?
431
00:44:45,140 --> 00:44:46,680
Then is this Songrim?
432
00:44:49,895 --> 00:44:51,265
Are you awake?
433
00:44:51,355 --> 00:44:53,685
Who are you? Where is this place?
434
00:44:57,736 --> 00:45:00,656
It is the house of Master Jang Gang,
the head of Cheonbugwan.
435
00:45:01,240 --> 00:45:04,410
"Jang Gang"?
So this is the Jang family's house?
436
00:45:08,831 --> 00:45:13,291
I wonder why Young Master
brought home such a weak girl.
437
00:45:13,377 --> 00:45:15,877
-"Young Master"?
-That is right.
438
00:45:15,963 --> 00:45:19,763
Young Master Jang Uk paid money
to bring you here from the brothel.
439
00:45:19,842 --> 00:45:23,392
I heard you stole
his Jade Plaque at the brothel.
440
00:45:25,389 --> 00:45:26,679
Take this instead.
441
00:45:28,725 --> 00:45:29,935
Hey…
442
00:45:30,853 --> 00:45:32,603
Why would he bring me here?
443
00:45:32,688 --> 00:45:35,608
I was worried when he said
he was going to bring home a girl,
444
00:45:36,233 --> 00:45:38,033
but you put me at ease.
445
00:45:38,110 --> 00:45:39,780
He only helped out of pity.
446
00:45:40,571 --> 00:45:42,871
Here. Get changed.
447
00:45:42,948 --> 00:45:44,158
Mu-deok.
448
00:45:44,241 --> 00:45:46,241
-What is this?
-What do you think?
449
00:45:46,326 --> 00:45:48,116
It is your uniform as a servant.
450
00:45:48,203 --> 00:45:52,253
Also, you need to speak to me
using honorifics.
451
00:45:53,834 --> 00:45:55,424
Young Master Jang is weak,
452
00:45:55,502 --> 00:45:57,382
so he gets tired very easily.
453
00:45:57,463 --> 00:45:59,723
Make sure you do things
as soon as you are asked.
454
00:46:00,299 --> 00:46:03,929
And always put on a smile
no matter what he says.
455
00:46:05,137 --> 00:46:06,217
Where is my answer?
456
00:46:07,389 --> 00:46:09,479
-Yes, ma'am.
-Good.
457
00:46:10,058 --> 00:46:13,478
He wanted to see you as soon as possible,
so get changed and go see him.
458
00:46:13,562 --> 00:46:14,652
Answer me.
459
00:46:15,355 --> 00:46:16,475
Yes…
460
00:46:17,649 --> 00:46:18,479
Miss.
461
00:46:20,194 --> 00:46:22,074
I would rather you call me "ma'am."
462
00:46:26,408 --> 00:46:27,578
"Young Master"?
463
00:46:28,785 --> 00:46:30,445
Why would he bring me home?
464
00:46:33,665 --> 00:46:35,035
You have beautiful eyes.
465
00:46:36,126 --> 00:46:37,496
Did he fall for me?
466
00:46:38,962 --> 00:46:40,382
For this face?
467
00:46:42,049 --> 00:46:43,679
He has very low taste.
468
00:46:51,350 --> 00:46:53,560
Anyway, it might be safer for me
469
00:46:53,644 --> 00:46:56,064
to live here until I fully recover.
470
00:46:57,523 --> 00:47:01,573
If he is head over heels for me,
at least he will treat me right.
471
00:47:02,736 --> 00:47:04,316
Then…
472
00:47:04,404 --> 00:47:08,204
I guess I will have to continue
living my life as Mu-deok here.
473
00:47:09,576 --> 00:47:12,496
Young Master. It is me, Mu-deok.
474
00:47:13,455 --> 00:47:14,575
Come in.
475
00:47:25,634 --> 00:47:26,554
Young Master.
476
00:47:26,635 --> 00:47:28,675
Thank you so much for saving my life
477
00:47:28,762 --> 00:47:31,182
and bringing me here.
478
00:47:32,224 --> 00:47:34,314
It just took a few men to drag you here.
479
00:47:36,019 --> 00:47:38,729
-I am disappointed.
-I know it was rude of me
480
00:47:38,814 --> 00:47:42,864
to threaten you with a crab leg,
but I hope you will put that behind you.
481
00:47:42,943 --> 00:47:44,443
You sound a lot more polite now.
482
00:47:44,528 --> 00:47:46,568
I will do my best to serve you right.
483
00:47:47,281 --> 00:47:48,781
Fine, you do that.
484
00:47:48,865 --> 00:47:51,235
Mu-deok, go and get me some water.
485
00:47:51,994 --> 00:47:53,164
Yes, Young Master.
486
00:48:00,419 --> 00:48:01,249
Gosh.
487
00:48:01,878 --> 00:48:03,758
I am not thirsty. It is to wash myself.
488
00:48:04,506 --> 00:48:06,586
Oh, I see. I understand, Young Master.
489
00:48:11,138 --> 00:48:13,388
I will just take a bath
instead of washing my face.
490
00:48:20,105 --> 00:48:21,475
Gosh, that is hot.
491
00:48:21,565 --> 00:48:23,525
This is much too hot.
492
00:48:25,193 --> 00:48:26,613
Right, Young Master.
493
00:48:32,909 --> 00:48:34,409
Oh, gosh. It is cold.
494
00:48:34,995 --> 00:48:36,865
The water is freezing.
495
00:48:39,875 --> 00:48:41,035
It is not freezing.
496
00:48:41,126 --> 00:48:43,496
It is. I will catch a cold
if I wash in cold water.
497
00:48:45,339 --> 00:48:47,129
-What is his deal?
-It is so cold.
498
00:48:47,215 --> 00:48:48,375
Did he not fall for me?
499
00:48:48,467 --> 00:48:49,927
What are you doing, Mu-deok?
500
00:48:51,136 --> 00:48:54,346
Yes, Young Master.
I will pour in some more hot water.
501
00:49:00,187 --> 00:49:01,017
It is salty.
502
00:49:01,897 --> 00:49:02,897
Too sweet. Too spicy.
503
00:49:02,981 --> 00:49:04,521
It is too long. What is this taste?
504
00:49:04,608 --> 00:49:05,858
I'm not going to eat.
505
00:49:09,321 --> 00:49:11,031
The water smells weird.
506
00:49:11,740 --> 00:49:12,660
It smells?
507
00:49:13,659 --> 00:49:14,949
Bring me a new bucket.
508
00:49:18,038 --> 00:49:18,958
Get a different blanket.
509
00:49:19,915 --> 00:49:22,205
I want the blue blanket tonight.
510
00:49:44,564 --> 00:49:48,444
He does not do anything,
but he washes three times a day.
511
00:49:52,364 --> 00:49:53,534
I will kill him.
512
00:49:53,615 --> 00:49:57,235
Once I regain my energy,
he'll be the first one I kill.
513
00:50:01,415 --> 00:50:04,205
Young Master, I brought you cold water.
514
00:50:04,918 --> 00:50:07,338
-I brought…
-Forget it. The water has cooled
515
00:50:07,421 --> 00:50:08,881
to just the right temperature.
516
00:50:10,340 --> 00:50:11,430
Good work…
517
00:50:11,508 --> 00:50:13,888
I mean, your work was all in vain,
Mu-deok.
518
00:50:25,063 --> 00:50:26,483
If only I had the power…
519
00:50:27,274 --> 00:50:30,534
If I just had a fraction
of the power I used to have…
520
00:50:42,664 --> 00:50:43,874
What is going on?
521
00:50:44,583 --> 00:50:47,843
What is happening?
522
00:51:04,853 --> 00:51:06,023
What is so funny?
523
00:51:07,439 --> 00:51:08,359
What?
524
00:51:09,399 --> 00:51:11,029
What is with that smile?
525
00:51:12,027 --> 00:51:13,107
It is nothing.
526
00:51:13,195 --> 00:51:14,775
The water is nice and cold.
527
00:51:15,739 --> 00:51:17,029
Go fetch my clothes.
528
00:51:17,115 --> 00:51:18,365
Right, Young Master.
529
00:51:20,285 --> 00:51:21,405
Gosh.
530
00:51:27,292 --> 00:51:28,132
What are you doing?
531
00:51:29,836 --> 00:51:31,166
Here you go.
532
00:51:33,548 --> 00:51:35,508
You may leave. Get some rest.
533
00:51:36,176 --> 00:51:37,426
Yes, Young Master.
534
00:51:49,189 --> 00:51:53,279
That Spirit Plaque will allow me
to break the barrier and enter Songrim.
535
00:51:55,195 --> 00:51:56,815
But I cannot do that right now
536
00:51:56,905 --> 00:51:58,985
because I do not have
the power to cast spells.
537
00:52:00,617 --> 00:52:01,867
I should find my sword.
538
00:52:03,411 --> 00:52:06,331
I might get my power back
if I find my sword.
539
00:52:09,793 --> 00:52:11,253
With that Spirit Plaque,
540
00:52:12,170 --> 00:52:14,630
I will be able to enter Songrim.
541
00:52:18,802 --> 00:52:22,642
SONGRIM
542
00:52:23,807 --> 00:52:27,057
How long do you plan to keep
Naksu's body at Jeongjingak?
543
00:52:27,727 --> 00:52:29,807
If she succeeded in finding a new body,
544
00:52:30,355 --> 00:52:31,435
Naksu…
545
00:52:32,440 --> 00:52:33,860
will come back for her sword.
546
00:52:35,610 --> 00:52:38,860
She will come here looking for her body.
547
00:52:40,198 --> 00:52:42,278
Let us see how things turn out.
548
00:52:48,957 --> 00:52:52,087
Maybe it is because
your father's room is always empty,
549
00:52:52,919 --> 00:52:54,549
but it never seems to get dusty.
550
00:52:55,630 --> 00:52:57,420
I wonder when he will return.
551
00:53:01,386 --> 00:53:04,846
The colors in your mother's portrait
are starting to fade away.
552
00:53:05,473 --> 00:53:07,933
We should call a painter
to repaint the colors.
553
00:53:30,624 --> 00:53:33,084
I memorized all the books
you told me to read.
554
00:53:33,668 --> 00:53:35,708
Now, teach me how to practice spells
555
00:53:35,795 --> 00:53:37,875
just like how you taught Yul and Dang-gu.
556
00:53:46,473 --> 00:53:49,183
That sword belongs to your father.
557
00:53:49,267 --> 00:53:50,557
Take it out.
558
00:54:03,698 --> 00:54:05,778
Due to the spell that has been cast on me,
559
00:54:05,867 --> 00:54:08,367
I am unable to take out a sword
that has a spell on it.
560
00:54:08,870 --> 00:54:11,120
You cannot even take out
your own father's sword.
561
00:54:11,206 --> 00:54:12,866
How do you expect to learn spells?
562
00:54:12,958 --> 00:54:15,838
Why can you not open my gate of energy
so I can practice casting spells?
563
00:54:15,919 --> 00:54:16,839
I…
564
00:54:18,046 --> 00:54:19,416
cannot do that.
565
00:54:20,799 --> 00:54:24,219
Then find me another master.
566
00:54:24,928 --> 00:54:26,348
No master can do that.
567
00:54:27,263 --> 00:54:29,723
No one in Daeho will be able
to go against your father
568
00:54:29,808 --> 00:54:31,728
and open your gate of energy.
569
00:54:31,810 --> 00:54:33,270
Then are you saying
570
00:54:34,229 --> 00:54:36,109
I will never have
the ability to practice spells?
571
00:54:36,189 --> 00:54:37,149
That was
572
00:54:37,232 --> 00:54:41,402
the fate given to you by your father.
573
00:54:42,362 --> 00:54:44,242
Why!
574
00:54:44,322 --> 00:54:46,242
Why would he decide my own fate?
575
00:54:47,492 --> 00:54:49,872
No one even considers him
as my true father anyway!
576
00:54:51,413 --> 00:54:52,873
I will find someone.
577
00:54:53,957 --> 00:54:57,957
A master who will open my gate of energy
and teach me how to practice spells.
578
00:54:58,795 --> 00:55:00,585
I will find someone myself.
579
00:55:01,965 --> 00:55:04,335
Then I will take out that sword
and break it in two.
580
00:55:30,577 --> 00:55:33,037
I heard Young Master Jang
got expelled again.
581
00:55:33,705 --> 00:55:36,915
Why would the son of the great Lord Jang
always get in so much trouble?
582
00:55:37,000 --> 00:55:38,710
He is not his son.
583
00:55:38,793 --> 00:55:41,133
Do-hwa, the most beautiful woman in Daeho,
584
00:55:41,212 --> 00:55:43,592
slept with another man and had Jang Uk.
585
00:55:44,174 --> 00:55:45,804
I doubt that rumor is true.
586
00:55:45,884 --> 00:55:48,974
Then why would he block his son
from casting spells
587
00:55:49,054 --> 00:55:50,974
and live his life like a vagabond?
588
00:55:51,973 --> 00:55:56,023
I wonder if he is really weak
because his father put a spell on him.
589
00:56:05,737 --> 00:56:07,697
The Spirit Plaque should be
here somewhere.
590
00:56:22,003 --> 00:56:23,463
Where is it?
591
00:56:48,822 --> 00:56:50,782
Why did I have to hide here?
592
00:56:50,865 --> 00:56:52,445
What will he think of me?
593
00:56:53,368 --> 00:56:54,618
What should I say to him?
594
00:57:01,126 --> 00:57:03,796
This was not what I had in mind
when I brought you here.
595
00:57:05,797 --> 00:57:06,627
Well…
596
00:57:07,340 --> 00:57:09,930
You kept saying you were cold,
597
00:57:10,009 --> 00:57:12,049
so I was just heating the bedding for you.
598
00:57:12,137 --> 00:57:15,007
If you lie down right away,
it will be nice and warm all night.
599
00:57:15,098 --> 00:57:16,268
Is that so?
600
00:57:17,851 --> 00:57:19,021
How kind of you.
601
00:57:23,440 --> 00:57:25,650
-Good night, then.
-Where are you going?
602
00:57:27,819 --> 00:57:29,199
You came to keep me warm.
603
00:57:30,947 --> 00:57:32,237
Keep my bed
604
00:57:32,907 --> 00:57:34,027
nice and hot
605
00:57:35,368 --> 00:57:36,488
all night long.
606
00:57:38,580 --> 00:57:39,750
Heat it up.
607
00:57:44,002 --> 00:57:47,172
What? Does he really like me?
608
00:57:47,255 --> 00:57:48,835
Have I fallen for his tricks?
609
00:57:57,223 --> 00:57:58,103
Young Master…
610
00:57:59,058 --> 00:58:01,638
My body is not warm enough
to keep you warm.
611
00:58:01,728 --> 00:58:03,728
Ever since I was young,
I easily got the chills.
612
00:58:03,813 --> 00:58:06,573
So my body temperature is always very low.
613
00:58:13,573 --> 00:58:14,783
All right.
614
00:58:28,421 --> 00:58:31,471
I do not plan on doing
what you want me to do.
615
00:58:41,309 --> 00:58:43,689
Bring the brazier closer to me.
616
00:58:47,565 --> 00:58:48,725
The brazier?
617
00:58:49,317 --> 00:58:52,357
I just wanted you to bring
the brazier near my bed
618
00:58:52,445 --> 00:58:53,525
and keep it hot.
619
00:58:57,867 --> 00:58:59,327
Keep it hot.
620
00:59:05,959 --> 00:59:06,829
Here.
621
00:59:07,418 --> 00:59:09,298
This is too close.
622
00:59:10,630 --> 00:59:12,090
It will be too hot.
623
00:59:12,966 --> 00:59:14,966
Oh, right. It will be too hot.
624
00:59:18,930 --> 00:59:20,810
I will sell you if the fire goes out.
625
00:59:20,890 --> 00:59:22,520
Keep the fire alive all night.
626
00:59:22,600 --> 00:59:23,730
All right, Young Master.
627
00:59:35,613 --> 00:59:38,953
All right. Dang-gu is here.
628
00:59:42,453 --> 00:59:44,663
What is that? It is a whistle.
629
00:59:45,415 --> 00:59:46,245
Yes.
630
00:59:47,208 --> 00:59:48,878
I swear I made this.
631
00:59:48,960 --> 00:59:52,170
Oh, right. I remember.
You used to have a pet bird.
632
00:59:52,255 --> 00:59:54,085
Why? Are you planning to get a new one?
633
00:59:55,425 --> 00:59:56,625
No, not exactly.
634
00:59:56,718 --> 00:59:58,638
I just found this on someone unexpected.
635
00:59:59,804 --> 01:00:02,064
I wonder why she had it.
636
01:00:02,140 --> 01:00:03,350
Maybe you gave it to her.
637
01:00:03,933 --> 01:00:06,023
Maybe you forgot that you gave it to her.
638
01:00:06,102 --> 01:00:07,192
No.
639
01:00:08,062 --> 01:00:10,362
I clearly remember who I gave this to.
640
01:00:27,457 --> 01:00:30,247
Then go ask her.
641
01:00:37,091 --> 01:00:39,841
You are going to go at this hour?
642
01:00:39,927 --> 01:00:41,347
I need to check something.
643
01:02:36,586 --> 01:02:38,046
Who are those guys?
644
01:02:53,770 --> 01:02:55,020
Intruders!
645
01:02:55,730 --> 01:02:57,440
We have intruders!
646
01:02:57,523 --> 01:02:58,823
Intruders!
647
01:03:57,291 --> 01:03:58,541
Go on.
648
01:04:29,574 --> 01:04:30,624
Out of the way!
649
01:05:11,157 --> 01:05:13,737
Yul, what is going on?
650
01:05:17,330 --> 01:05:18,790
The Training Center is on fire.
651
01:05:26,756 --> 01:05:28,466
Who is at Jeongjingak?
652
01:05:28,549 --> 01:05:30,049
Master Yul and Dang-gu.
653
01:05:33,262 --> 01:05:34,642
Uncle, are you all right?
654
01:05:35,848 --> 01:05:37,058
The intruders all left.
655
01:05:39,226 --> 01:05:40,936
Jeongjingak is empty.
656
01:05:51,697 --> 01:05:53,117
-Find them.
-Yes, my lord.
657
01:06:03,584 --> 01:06:05,214
Who were those guys?
658
01:06:06,212 --> 01:06:08,132
Did the Danju send them here?
659
01:06:11,217 --> 01:06:14,597
The soul you need to collect this time
is Park Jin, the leader of Songrim.
660
01:06:18,391 --> 01:06:19,521
Right.
661
01:06:20,601 --> 01:06:22,811
He must have sent them here
to retrieve my body.
662
01:06:30,695 --> 01:06:31,945
Who is there?
663
01:07:05,146 --> 01:07:06,016
Young Master?
664
01:07:20,244 --> 01:07:21,704
What are you doing here?
665
01:07:25,124 --> 01:07:26,424
Because of your eyes.
666
01:07:27,585 --> 01:07:28,455
My eyes?
667
01:07:51,150 --> 01:07:52,780
I knew the moment I saw you.
668
01:07:55,446 --> 01:07:56,856
You are my master.
669
01:08:40,616 --> 01:08:43,986
The soul shifter.
Naksu, the Shadow Assassin.
670
01:08:44,078 --> 01:08:48,288
I have been searching for someone who
can break this spell to call my master.
671
01:08:48,374 --> 01:08:49,924
I want you to be my master.
672
01:08:50,000 --> 01:08:51,630
What original nonsense.
673
01:08:52,294 --> 01:08:55,094
They are going to catch
Naksu's men who are in here.
674
01:08:55,172 --> 01:08:58,632
We will find that soul shifter.
675
01:08:59,343 --> 01:09:00,853
Feign ignorance even if I get caught.
676
01:09:02,638 --> 01:09:04,388
Stay right by my side.
677
01:09:04,473 --> 01:09:08,023
The people I have met so far
only wanted me dead.
678
01:09:09,311 --> 01:09:13,821
You are the first person
who tried to save me.
679
01:09:13,899 --> 01:09:16,149
Even if we meet again
and come this close to each other,
680
01:09:16,235 --> 01:09:17,315
I will spare you.
681
01:09:21,574 --> 01:09:26,584
Subtitle translation by: Ja-won Lee
46694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.