Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,437 --> 00:00:44,134
Antes de Roma, antes de Babilonia,
antes de las pirámides, estaba Kahndaq.
2
00:00:44,235 --> 00:00:48,919
KAHNDAQ, 2.600 A.C.
3
00:00:51,576 --> 00:00:53,800
El primer pueblo
autónomo de la Tierra,
4
00:00:53,912 --> 00:00:56,761
Kahndaq era un centro
de poder e iluminación.
5
00:00:56,873 --> 00:00:59,889
Durante siglos, prosperaron.
6
00:01:04,421 --> 00:01:07,062
Pero, entonces...
7
00:01:10,344 --> 00:01:12,861
llegó el Rey Ahk-Ton.
8
00:01:13,140 --> 00:01:14,780
Utilizando al ejército
para hacerse con el poder,
9
00:01:14,892 --> 00:01:16,949
Ahk-Ton se convirtió en un tirano.
10
00:01:17,061 --> 00:01:20,202
Pero tenía ambiciones
aún más oscuras.
11
00:01:27,070 --> 00:01:28,334
Obsesionado con
la magia oscura,
12
00:01:28,446 --> 00:01:33,339
el verdadero objetivo de Ahk-Ton
era forjar la Corona de Sabbac.
13
00:01:36,956 --> 00:01:41,192
Si se le infundía los poderes de
los seis demonios del mundo antiguo,
14
00:01:41,293 --> 00:01:43,976
esta haría invencible a Ahk-Ton.
15
00:01:44,255 --> 00:01:46,228
Para hacer la Corona,
necesitaba Eternium.
16
00:01:46,340 --> 00:01:50,409
Un raro mineral de propiedades mágicas,
que sólo se encuentra en Kahndaq.
17
00:01:50,510 --> 00:01:53,568
Así que esclavizó a
su propio pueblo...
18
00:01:53,847 --> 00:01:56,486
y les obligó a cavar.
19
00:02:09,070 --> 00:02:11,085
Eternium.
20
00:02:15,909 --> 00:02:17,966
Eternium.
21
00:02:18,370 --> 00:02:21,261
Eternium.
22
00:02:26,672 --> 00:02:29,396
Kahndaq se tambaleaba
al borde del abismo.
23
00:02:30,551 --> 00:02:32,064
Lo que necesitaban...
24
00:02:32,177 --> 00:02:34,328
¡Déjenlo!
25
00:02:34,429 --> 00:02:37,487
Suéltenlo.
26
00:02:37,849 --> 00:02:38,707
Era a un héroe.
27
00:02:38,808 --> 00:02:42,378
¿Por qué luchamos
entre nosotros?
28
00:02:42,479 --> 00:02:44,076
Recuerden quién es nuestro
verdadero enemigo.
29
00:02:44,189 --> 00:02:46,371
Ven conmigo.
30
00:02:47,902 --> 00:02:50,833
Mira. Eternium.
31
00:02:51,070 --> 00:02:52,919
Déjame ver eso.
32
00:02:57,952 --> 00:03:00,187
El Rey te da las gracias.
33
00:03:00,288 --> 00:03:01,689
Se supone que le recompense.
34
00:03:01,790 --> 00:03:03,148
¿Es eso cierto?
35
00:03:03,249 --> 00:03:05,389
Quiero lo que se me debe.
36
00:03:10,340 --> 00:03:12,438
¿Quieres una recompensa?
37
00:03:14,719 --> 00:03:17,068
El Rey te agradece tu servicio.
38
00:03:25,062 --> 00:03:28,036
¿Tú también quieres la
recompensa del Rey?
39
00:03:29,233 --> 00:03:33,460
No, pero mi hijo acepta
la piedad del Rey.
40
00:03:38,202 --> 00:03:41,311
Yo no estaré siempre aquí
para protegerte.
41
00:03:41,412 --> 00:03:42,635
No necesito de protección.
42
00:03:42,747 --> 00:03:44,345
Quiero ser libre.
43
00:03:44,457 --> 00:03:46,764
Si luchamos juntos,
podremos derrocar al Rey.
44
00:03:46,876 --> 00:03:48,903
Deja que otro sea el héroe...
45
00:03:49,004 --> 00:03:50,769
los cementerios están
llenos de ellos.
46
00:03:50,881 --> 00:03:54,731
Deja de soñar y
vuelve al trabajo.
47
00:03:58,681 --> 00:04:01,864
Alguien que mantenga las
esperanzas del pueblo.
48
00:04:03,561 --> 00:04:06,743
Incluso cuando toda
esperanza parezca perdida.
49
00:04:07,272 --> 00:04:10,215
Si tuviéramos más héroes...
50
00:04:10,316 --> 00:04:13,875
entonces quizás nuestra
libertad no sería un sueño.
51
00:04:16,905 --> 00:04:19,797
Por la libertad.
52
00:04:41,096 --> 00:04:44,334
El Rey Ahk-Ton sabía que esta chispa,
podía encender rápidamente un fuego.
53
00:04:44,435 --> 00:04:47,993
Y por eso ordenó
que se apagara.
54
00:04:50,940 --> 00:04:53,706
Creyeron que iban a
conseguirse un mártir.
55
00:04:54,861 --> 00:04:57,043
En cambio...
56
00:04:57,322 --> 00:04:59,545
obtuvieron un milagro.
57
00:05:08,167 --> 00:05:12,069
El Consejo de Magos, los guardianes
mágicos de la Tierra...
58
00:05:12,170 --> 00:05:13,821
Has sido elegido.
59
00:05:13,922 --> 00:05:15,978
buscaban restablecer
el equilibrio.
60
00:05:16,090 --> 00:05:18,617
Y le otorgaron los dones
de los antiguos Dioses.
61
00:05:18,718 --> 00:05:20,107
Y convirtieron a un niño...
62
00:05:20,762 --> 00:05:22,161
¡El poder de Aten!
63
00:05:22,262 --> 00:05:23,735
en un Campeón.
64
00:05:23,847 --> 00:05:25,779
¡Shazam!
65
00:05:27,350 --> 00:05:28,291
Date prisa.
66
00:05:28,392 --> 00:05:29,211
Dámela.
67
00:05:29,312 --> 00:05:31,202
Pero la Corona ya
se había completado.
68
00:05:31,314 --> 00:05:33,663
Dámela.
69
00:05:34,484 --> 00:05:38,095
Y cuando el Campeón llegó al
palacio para desafiarlo...
70
00:05:38,196 --> 00:05:41,754
El Rey Ahk-Ton convocó
a su poder demoníaco.
71
00:05:45,160 --> 00:05:48,730
En la batalla que siguió,
el palacio fue destruido,
72
00:05:48,831 --> 00:05:51,596
pero el Campeón
salió victorioso.
73
00:05:51,708 --> 00:05:53,028
Los magos escondieron
la Corona de Sabbac...
74
00:05:53,129 --> 00:05:56,615
para que nunca más cayera
en manos del hombre.
75
00:05:56,716 --> 00:05:59,732
Y nunca más se
supo de este Campeón...
76
00:05:59,845 --> 00:06:04,278
KAHNDAQ, EN LA ACTUALIDAD
77
00:06:04,390 --> 00:06:07,781
En la actualidad, Kahndaq está ocupada
por mercenarios internacionales,
78
00:06:07,893 --> 00:06:12,327
la Intergang, el último en una
serie de invasores extranjeros.
79
00:06:13,524 --> 00:06:16,499
Pero la leyenda dice que
cuando Kahndaq más lo necesite,
80
00:06:16,611 --> 00:06:20,586
el Campeón regresará para
devolver la libertad al pueblo.
81
00:06:20,698 --> 00:06:24,590
Y ha sido una larga,
larga espera.
82
00:06:36,794 --> 00:06:38,267
Enséñame tus papeles.
83
00:06:38,379 --> 00:06:43,190
PUNTO DE CONTROL INTERGANG
Sector 5 - Shiruta Norte.
84
00:06:43,302 --> 00:06:46,234
Tengan preparada su documentación.
85
00:06:48,182 --> 00:06:49,696
Son nuestros tres documentos,
¿sí?
86
00:06:49,808 --> 00:06:53,824
No juzgues la foto, fue después
de que mi novia rompiera conmigo.
87
00:06:57,690 --> 00:07:00,790
Abran la parte de atrás.
Necesito ver en el interior.
88
00:07:04,115 --> 00:07:06,631
Sí, ya está abierta, viejo.
89
00:07:07,577 --> 00:07:11,551
Es sólo un montón de televisores viejos.
Soy un electricista.
90
00:07:17,127 --> 00:07:18,183
¡Oye!
91
00:07:19,421 --> 00:07:22,604
Mira por dónde vas. Ya sabes el
procedimiento, al final de la fila.
92
00:07:22,716 --> 00:07:24,689
Vamos, viejo,
me ves todos los días.
93
00:07:24,802 --> 00:07:28,038
Y todos los días te digo que si
tiene ruedas, es un vehículo.
94
00:07:28,139 --> 00:07:29,580
Al final de la fila, amigo.
95
00:07:29,681 --> 00:07:31,905
No eres mi amigo.
96
00:07:32,017 --> 00:07:34,794
Tengo el corazón roto.
Ahora, vete, lárgate.
97
00:07:34,895 --> 00:07:38,203
No, lo que eres es un
ejecutor neoimperialista,
98
00:07:38,315 --> 00:07:40,133
desde el otro lado del mundo,
99
00:07:40,234 --> 00:07:42,707
enviados aquí para robar a los
recursos naturales de mi país,
100
00:07:42,820 --> 00:07:45,252
a minar nuestras tierras sagradas,
contaminar nuestra agua,
101
00:07:45,364 --> 00:07:49,798
oprimir nuestro patrimonio y nos
hacen esperar en filas todo el día.
102
00:07:51,370 --> 00:07:55,011
Oiga, jefe. ¿Puedo irme?
103
00:07:55,332 --> 00:07:56,346
¡Oye!
104
00:08:00,420 --> 00:08:01,518
Vamos, vete de aquí.
105
00:08:01,630 --> 00:08:03,728
Sí, sí.
106
00:08:05,509 --> 00:08:08,650
DETENER
107
00:08:12,226 --> 00:08:14,783
Adrianna, estamos libres.
108
00:08:21,359 --> 00:08:23,291
Kahndaq ya no es
seguro para nosotros.
109
00:08:23,403 --> 00:08:26,002
Primero hagamos lo de la Corona y luego
nos preocuparemos de la seguridad.
110
00:08:26,114 --> 00:08:27,837
Tengo a la Intergang
vigilando mi casa.
111
00:08:27,949 --> 00:08:30,714
Dejé mi trabajo en la Universidad
y me mudé cuatro veces.
112
00:08:30,826 --> 00:08:32,185
Eso no significa que
vaya a abandonar a mi país.
113
00:08:32,286 --> 00:08:35,356
Sólo digo que nadie se queda un
paso por delante para siempre.
114
00:08:35,457 --> 00:08:37,472
No podemos esperar a que las
cosas se enfríen esta vez.
115
00:08:37,584 --> 00:08:41,183
Si estoy en lo cierto,
están a días de encontrarla.
116
00:08:45,467 --> 00:08:47,700
- ¿Qué haces?
- Quiero ir con ustedes.
117
00:08:47,801 --> 00:08:50,567
Sabes que es demasiado peligroso.
No deberías de haberte involucrado.
118
00:08:50,679 --> 00:08:53,570
Vamos, quiero ayudarles a
vencer a esos bastardos.
119
00:08:53,682 --> 00:08:55,416
Adrianna, agacha la cabeza,
por favor.
120
00:08:55,517 --> 00:08:57,157
- ¿Quieres ser un héroe?
- Sí, quiero.
121
00:08:57,269 --> 00:08:59,254
Vete a casa, y haz tu tarea.
122
00:08:59,355 --> 00:09:03,706
Tu hora llegará algún día,
pero no hoy, hijo.
123
00:09:03,818 --> 00:09:04,510
Ve.
124
00:09:04,611 --> 00:09:06,959
Vamos, hombrecito.
Lo has hecho bien.
125
00:09:36,684 --> 00:09:39,837
Eso te haría ganar una
fortuna en el mercado negro.
126
00:09:39,938 --> 00:09:42,328
¿Es eso Eternium real?
127
00:09:42,982 --> 00:09:44,633
Muéstranos un poco de magia.
128
00:09:44,734 --> 00:09:46,511
No funciona así,
está sin refinar.
129
00:09:46,612 --> 00:09:48,220
Deberían de descansar un poco.
130
00:09:48,321 --> 00:09:50,305
Creía que la Intergang había confiscado
a todas las reliquias antiguas.
131
00:09:50,406 --> 00:09:51,515
Oye, vamos. Déjalo ya.
132
00:09:51,616 --> 00:09:53,308
Tengo curiosidad por saber
cómo lo ha conseguido.
133
00:09:53,409 --> 00:09:54,882
Me lo regaló mi abuela.
134
00:09:54,994 --> 00:09:58,219
- ¿Cómo lo consiguió ella?
- No es una pieza de Museo.
135
00:09:58,456 --> 00:09:59,398
Es una reliquia familiar,
136
00:09:59,499 --> 00:10:03,182
que se remonta a los días
en que Kahndaq era libre.
137
00:10:03,294 --> 00:10:04,778
¿Estás contento ahora?
138
00:10:04,879 --> 00:10:06,935
Una historia genial.
139
00:10:09,927 --> 00:10:11,733
Y todo lo que yo heredé
fue un sweater.
140
00:10:11,846 --> 00:10:14,486
Eso no es cierto. Baba te
dejó su camioneta y su calva.
141
00:10:14,598 --> 00:10:16,446
A algunas mujeres les
gustan las calvas.
142
00:10:16,559 --> 00:10:20,659
Rizado por fuera,
liso por dentro. ¿Saben?
143
00:10:44,003 --> 00:10:45,612
¿Estás segura de esto?
144
00:10:45,713 --> 00:10:47,697
Las inscripciones que
encontramos, son claras.
145
00:10:47,798 --> 00:10:53,108
Y estoy segura de esa traducción.
Hay algo dentro de esa montaña.
146
00:10:55,515 --> 00:10:58,031
¿Y si realmente es la Corona?
¿Entonces, qué?
147
00:10:58,350 --> 00:11:00,616
Es una fuente de gran poder.
¿Quién se quedará con ella?
148
00:11:00,728 --> 00:11:03,660
Nadie. La volveremos a
esconder en otro lugar.
149
00:11:03,773 --> 00:11:05,256
Sacarla del país,
sí es necesario.
150
00:11:05,357 --> 00:11:08,456
Es demasiado peligrosa para
que la tenga cualquiera.
151
00:11:09,360 --> 00:11:11,011
¿Esto es todo?
152
00:11:11,112 --> 00:11:13,419
Todavía no.
153
00:11:14,574 --> 00:11:18,215
- ¿Vienes?
- Mi rodilla está mal. Yo vigilaré.
154
00:11:36,386 --> 00:11:40,861
Por aquí. Ya casi está.
155
00:11:46,147 --> 00:11:48,830
Los hombres recibieron
el don de la magia,
156
00:11:48,942 --> 00:11:53,458
pero sus corazones se corrompieron
con demasiada facilidad.
157
00:11:56,532 --> 00:11:57,922
Sigue leyendo.
158
00:11:58,034 --> 00:12:03,511
El poder último fue desterrado
de la Tierra y escondido... aquí.
159
00:12:04,666 --> 00:12:05,931
Hasta ahora.
160
00:12:06,043 --> 00:12:09,194
Esta montaña ha mantenido a salvo a la
Corona de Sabbac durante 5.000 años.
161
00:12:09,295 --> 00:12:15,075
¿Estamos 100 por ciento, totalmente,
sin duda, de que queremos removerla?
162
00:12:15,176 --> 00:12:17,818
No tenemos elección.
163
00:12:17,972 --> 00:12:20,487
¿Qué pasó con Ishmael?
164
00:12:21,433 --> 00:12:25,325
Genial.
No te preocupes, lo encontraré.
165
00:12:45,039 --> 00:12:47,013
¿Samir?
166
00:12:50,795 --> 00:12:53,188
Samir, ¿qué te ha pasado?
167
00:12:53,550 --> 00:12:54,575
¿Qué?
168
00:12:54,676 --> 00:12:58,359
No te oigo.
¿Qué estás diciendo?
169
00:12:59,264 --> 00:13:01,623
No te muevas. A menos que
quieras unirte a tu amigo.
170
00:13:01,724 --> 00:13:03,822
Quédate dónde estás.
171
00:13:04,643 --> 00:13:08,076
Bien, bien, bien...
172
00:13:11,525 --> 00:13:14,082
Da la vuelta.
173
00:13:15,864 --> 00:13:17,223
Eso es lo que dice, ¿no?
174
00:13:17,324 --> 00:13:18,629
Sí.
175
00:13:18,741 --> 00:13:20,964
¿Dónde está Samir?
176
00:13:21,243 --> 00:13:24,688
Claustrofobia.
Necesitaba un poco de aire.
177
00:13:24,789 --> 00:13:27,637
- ¿Es este el camino hacia la Corona?
- Creo que sí.
178
00:13:41,346 --> 00:13:43,736
Es una tumba.
179
00:13:48,520 --> 00:13:50,546
No hables de su poder,
180
00:13:50,647 --> 00:13:55,163
para que él sufra un sueño sin sueños,
por toda la eternidad, Teth Adam.
181
00:13:55,275 --> 00:13:58,177
El esclavo que se convirtió
en Campeón y derrotó al Rey.
182
00:13:58,278 --> 00:13:59,637
La leyenda era cierta.
183
00:13:59,738 --> 00:14:03,643
Kahndaq... realmente
tuvo un héroe una vez.
184
00:14:03,744 --> 00:14:07,928
Si era tan héroe, ¿por qué
lo enterraron aquí abajo?
185
00:14:31,564 --> 00:14:33,745
La Corona.
186
00:15:17,235 --> 00:15:18,678
Se acabó.
187
00:15:18,779 --> 00:15:21,179
Ahora, dame la Corona.
188
00:15:21,280 --> 00:15:24,004
Corre, Addy. Corre.
189
00:15:26,035 --> 00:15:27,758
No disparen.
190
00:15:27,870 --> 00:15:31,345
No dañen a la Corona.
Atrápenla.
191
00:15:32,833 --> 00:15:34,723
- Vamos. Muévanse.
- Den la vuelta.
192
00:15:34,836 --> 00:15:37,352
Abajo.
193
00:15:41,884 --> 00:15:44,858
Despídete de tu hermano.
194
00:15:45,095 --> 00:15:47,068
En cinco...
195
00:15:47,180 --> 00:15:48,706
cuatro...
196
00:15:48,807 --> 00:15:50,290
tres...
197
00:15:50,391 --> 00:15:52,240
dos...
198
00:15:52,352 --> 00:15:53,282
uno...
199
00:15:53,394 --> 00:15:55,325
Estoy aquí.
200
00:15:55,646 --> 00:15:59,247
¿Hasta uno?
¿Dejaste que llegara al uno?
201
00:16:15,332 --> 00:16:17,430
¿Algunas últimas palabras?
202
00:16:19,545 --> 00:16:22,437
Por favor, dile a mi hijo...
203
00:16:25,302 --> 00:16:27,734
El más poderoso
de los mortales...
204
00:16:27,930 --> 00:16:29,444
Dios entre los Dioses,
205
00:16:29,557 --> 00:16:31,321
de Seis Ancianos
Inmortales por nombre...
206
00:16:31,433 --> 00:16:32,375
¿Qué?
207
00:16:32,476 --> 00:16:34,116
Shazam.
208
00:16:45,740 --> 00:16:47,557
¿Quién demonios es ese?
209
00:16:47,658 --> 00:16:50,841
No me creerías, si te lo dijera.
210
00:17:07,844 --> 00:17:09,234
Revísalo.
211
00:17:09,346 --> 00:17:10,872
El jefe dice que vayas.
212
00:17:10,973 --> 00:17:13,572
El jefe dice que es tu turno.
213
00:17:25,069 --> 00:17:28,711
Oye, amigo.
Déjame ver tus manos.
214
00:17:52,264 --> 00:17:54,530
¡Abran fuego!
215
00:17:59,187 --> 00:18:01,327
Su magia es débil.
216
00:18:07,610 --> 00:18:09,959
Vete. Vete.
217
00:18:36,681 --> 00:18:40,115
Necesitamos refuerzos de inmediato.
Envíen todo lo que tengan.
218
00:18:51,656 --> 00:18:53,838
Ishmael.
219
00:19:02,083 --> 00:19:04,348
Ishmael.
220
00:19:28,735 --> 00:19:29,248
Corre.
221
00:19:29,360 --> 00:19:32,752
- ¡Vámonos!
- Esto es lo más rápido que puedo ir.
222
00:20:00,892 --> 00:20:03,085
Samir. ¿Qué ha pasado?
223
00:20:03,186 --> 00:20:05,087
¿Qué no pasó?
224
00:20:05,188 --> 00:20:07,036
Samir se cayó de un acantilado.
225
00:20:07,148 --> 00:20:09,622
Yo tenía un arma contra la cabeza.
226
00:20:09,943 --> 00:20:12,542
Ishmael está enterrado
bajo una montaña.
227
00:20:13,321 --> 00:20:16,391
E invocaste a un hombre
mágico volador. ¿Y para qué?
228
00:20:16,492 --> 00:20:18,673
Para nada.
229
00:20:19,244 --> 00:20:22,135
No por nada.
230
00:20:38,720 --> 00:20:40,777
Atácalo.
231
00:20:52,401 --> 00:20:54,624
¡Mierda!
¿De dónde demonios ha salido?
232
00:20:54,736 --> 00:20:57,294
Rotor fuera.
Vamos. Vamos.
233
00:20:58,031 --> 00:21:00,547
No puedo mantener la altitud.
234
00:22:28,039 --> 00:22:30,221
Mierda.
235
00:22:35,464 --> 00:22:37,979
Detente.
Para la camioneta.
236
00:23:13,584 --> 00:23:16,057
Detrás de ti.
237
00:23:18,338 --> 00:23:20,437
¿Acaba de atrapar un cohete?
238
00:23:22,094 --> 00:23:24,443
Eternium
239
00:23:55,418 --> 00:23:58,518
Si Dios quiere,
no lo volveremos a ver.
240
00:24:10,058 --> 00:24:12,949
Espera.
¿Qué estás haciendo?
241
00:24:13,061 --> 00:24:15,450
No lo toques,
está cubierto de rayos.
242
00:24:15,729 --> 00:24:16,838
Buen punto.
243
00:24:16,939 --> 00:24:19,538
Ve tú, eres el electricista.
244
00:24:26,447 --> 00:24:27,889
Equipo Raptor, adelante.
245
00:24:27,990 --> 00:24:30,131
¿Cuál es su situación?
246
00:24:32,455 --> 00:24:33,886
Ayúdame.
247
00:24:33,998 --> 00:24:38,975
Te dije que lo hicieras parecer real,
no que me golpearas en la cara.
248
00:24:41,004 --> 00:24:43,687
Equipo Raptor, adelante.
¿Cuál es su situación?
249
00:24:43,799 --> 00:24:45,825
La situación es que
todos están muertos.
250
00:24:45,926 --> 00:24:48,202
Ishmael, ¿eres tú?
¿Qué ha pasado?
251
00:24:48,303 --> 00:24:52,498
La Corona no era lo único
que nos esperaba aquí abajo.
252
00:24:52,599 --> 00:24:55,920
- ¿La conseguiste?
- No, pero sé quién la tiene.
253
00:24:56,021 --> 00:24:59,036
Entendido. Estamos de
camino a tu ubicación.
254
00:25:00,818 --> 00:25:02,958
Necesitamos refuerzos de inmediato.
Envíen todo lo que tengan.
255
00:25:03,070 --> 00:25:05,846
Este raro y mágico mineral ha
sido extraído durante siglos...
256
00:25:05,947 --> 00:25:08,671
Informes de una explosión de Eternium.
Se desconoce quién o por qué...
257
00:25:08,783 --> 00:25:11,424
Ha diezmado a un número de tropas.
Estamos a la espera de...
258
00:25:11,536 --> 00:25:14,718
Un hombre no identificado. Este ser es
capaz de aprovechar de alguna manera...
259
00:25:14,830 --> 00:25:16,147
¿Qué te parece?
260
00:25:16,248 --> 00:25:18,901
Creo que este cañón suelto,
necesita ser encerrado...
261
00:25:19,002 --> 00:25:21,236
antes de que gente inocente
empiece a salir herida.
262
00:25:21,337 --> 00:25:22,863
Y buenos días a ti también.
263
00:25:22,964 --> 00:25:24,740
Métetelo por el trasero,
Carter.
264
00:25:24,841 --> 00:25:27,284
Él lleva 5.000 años dormido.
265
00:25:27,385 --> 00:25:29,400
Al principio estará
desorientado.
266
00:25:29,512 --> 00:25:34,196
Cuanto más tiempo tenga para adaptarse,
más difícil será derribarlo.
267
00:25:34,308 --> 00:25:35,781
Acción en 30.
268
00:25:35,894 --> 00:25:37,700
¿Quién estará en el equipo?
269
00:25:48,033 --> 00:25:50,767
Bienvenida. Por favor, di tu
nombre para identificarte.
270
00:25:50,868 --> 00:25:54,051
Hola, soy Maxine Hunkel.
Vengo a ver al señor Hall.
271
00:25:54,163 --> 00:25:55,897
Confirmado.
Bienvenida, Maxine.
272
00:25:55,998 --> 00:25:56,856
Gracias.
273
00:25:56,957 --> 00:25:59,359
Maxine Hunkel, alias Cyclone.
274
00:25:59,460 --> 00:26:03,196
Poderes de manipulación del viento,
habilidades informáticas, muy lista.
275
00:26:03,297 --> 00:26:07,283
Básicamente un tornado con un
coeficiente intelectual de 167.
276
00:26:07,384 --> 00:26:08,952
Suena encantadora.
277
00:26:09,053 --> 00:26:12,497
Pero, por favor, dime que has encontrado
a alguien que pueda pegar duro.
278
00:26:12,598 --> 00:26:14,916
Ahí es donde entra
Atom Smasher.
279
00:26:15,017 --> 00:26:17,794
Al Rothstein, sobrino del
Atom Smasher original.
280
00:26:17,895 --> 00:26:19,993
Heredó los poderes de su tío.
281
00:26:20,106 --> 00:26:21,161
Tío Al
282
00:26:21,273 --> 00:26:22,590
¿Cómo está mi traje?
¿Te queda bien?
283
00:26:22,691 --> 00:26:25,123
No, sí. Es perfecto. Gracias
de nuevo por prestármelo.
284
00:26:25,235 --> 00:26:27,261
¿Sabes que de pequeño
te veía siempre?
285
00:26:27,362 --> 00:26:29,670
Esto es, literalmente, lo único
que siempre he querido en mi...
286
00:26:29,782 --> 00:26:31,891
Sí, sí, sí.
Que no le pase nada.
287
00:26:31,992 --> 00:26:33,006
Es vintage.
288
00:26:33,119 --> 00:26:34,310
Y tampoco dejes
que te pase nada a ti.
289
00:26:34,411 --> 00:26:36,604
No hagas ninguna locura.
Escucha a Carter.
290
00:26:36,705 --> 00:26:39,972
Voy a hacer que te sientas
orgulloso, tío Al. Te lo prometo.
291
00:26:41,585 --> 00:26:42,818
Están algo verdes.
292
00:26:42,919 --> 00:26:45,101
Por eso he incluido a Kent.
293
00:26:47,090 --> 00:26:48,907
Kent no ha tenido acción
durante un tiempo,
294
00:26:49,008 --> 00:26:50,953
pero no puedo
hacer esto sin él.
295
00:26:51,054 --> 00:26:52,663
Hace falta magia para
luchar contra la magia y...
296
00:26:52,764 --> 00:26:56,489
el hombre tiene poderes
casi del nivel de un Dios.
297
00:27:00,771 --> 00:27:05,164
Puede que haga falta mucho más que eso.
¿Estás seguro de que podrán con él?
298
00:27:05,276 --> 00:27:08,304
Waller, encuéntranos una
celda que pueda contenerlo...
299
00:27:08,405 --> 00:27:10,139
y nosotros nos
encargaremos del resto.
300
00:27:10,240 --> 00:27:12,088
Buena suerte.
301
00:27:16,831 --> 00:27:19,762
Esto va a ser divertido.
302
00:27:34,761 --> 00:27:36,704
Ya estamos aquí, señor.
303
00:27:36,805 --> 00:27:38,863
Sí, claro.
304
00:27:42,020 --> 00:27:43,545
¿Me quedé perdido otra vez?
305
00:27:43,646 --> 00:27:46,412
Sólo media hora más o menos,
señor.
306
00:27:46,524 --> 00:27:47,997
Quizá la próxima vez,
toca el claxon.
307
00:27:48,109 --> 00:27:50,291
Por supuesto, señor.
308
00:27:57,743 --> 00:28:01,970
PROPIEDAD DE HAWKMAN
SAINT ROCH, LUISIANA
309
00:28:05,085 --> 00:28:05,808
¿Qué será la operación?
310
00:28:05,920 --> 00:28:08,321
Nos dirigiremos a Kahndaq,
para detener y contener...
311
00:28:08,422 --> 00:28:10,270
a un metahumano rebelde
de clase A.
312
00:28:10,382 --> 00:28:11,408
No he traído pasaporte.
313
00:28:11,509 --> 00:28:16,985
No necesitamos pasaportes. Somos
la Sociedad de la Justicia.
314
00:28:23,521 --> 00:28:25,840
¿Esto está hecho
completamente de metal Nth?
315
00:28:25,941 --> 00:28:30,760
Todo, hasta los tornillos.
Completamente indestructible.
316
00:28:30,861 --> 00:28:33,961
Estaré en la cabina,
sí me necesitan.
317
00:28:34,990 --> 00:28:37,965
Está muy genial.
¿Tienes algún bocadillo?
318
00:28:39,537 --> 00:28:42,761
Se necesita mucha energía
para aplastar átomos.
319
00:28:55,261 --> 00:28:56,953
Toma.
320
00:28:57,054 --> 00:28:59,111
Gracias.
321
00:29:00,224 --> 00:29:01,832
Por cierto, soy Al.
322
00:29:01,933 --> 00:29:04,365
Maxine.
323
00:29:09,065 --> 00:29:10,079
¿Qué es lo tuyo?
324
00:29:10,191 --> 00:29:11,969
Viento. ¿Y tú?
325
00:29:12,070 --> 00:29:13,961
Crezco.
326
00:29:14,115 --> 00:29:16,005
Genial.
327
00:29:59,824 --> 00:30:03,299
No te preocupes por eso.
Puedo conseguir otro póster.
328
00:30:05,955 --> 00:30:10,723
Mi madre no es muy doctora, pero
probablemente deberías dejar la...
329
00:30:10,919 --> 00:30:13,183
O hacer eso.
330
00:30:16,632 --> 00:30:18,157
Sé que tienes mucho
para ponerte al día.
331
00:30:18,258 --> 00:30:20,482
Pero, estaba pensando que
podríamos ayudarnos mutuamente.
332
00:30:20,596 --> 00:30:22,747
- Muévete.
- Por cierto, soy Amon.
333
00:30:22,848 --> 00:30:24,165
No te he preguntado tu nombre.
334
00:30:24,266 --> 00:30:27,335
Eres Teth Adam, ¿verdad? Todo el
mundo en Kahndaq, conoce tu historia.
335
00:30:27,436 --> 00:30:28,117
He dicho que te muevas.
336
00:30:28,229 --> 00:30:31,005
Mi madre dice que has eliminado a un grupo
de soldados de la Intergang en el desierto.
337
00:30:31,106 --> 00:30:32,453
Porque no se apartaron
de mi camino.
338
00:30:32,565 --> 00:30:34,121
Y puedes volar
y detener las balas,
339
00:30:34,233 --> 00:30:35,591
lo cual es realmente
crucial para mi plan.
340
00:30:35,692 --> 00:30:37,415
¿Y realmente eres tú quien
detiene las balas o es el traje?
341
00:30:37,528 --> 00:30:38,344
Espera,
¿cuál es tu velocidad máxima?
342
00:30:38,445 --> 00:30:41,670
Estoy seguro de que eres rápido, pero ¿cómo
de rápido? ¿Como la velocidad de Flash?
343
00:30:47,830 --> 00:30:50,679
Espera, ¿no tenían
espejos en esa época?
344
00:30:51,583 --> 00:30:54,683
Supongo que muchas cosas
cambian en 5.000 años.
345
00:30:56,630 --> 00:30:58,270
¿5.000 años?
346
00:30:58,382 --> 00:30:59,813
Sí, ese es el tiempo que
estuviste en esa tumba.
347
00:30:59,925 --> 00:31:01,743
Hasta que mi madre te despertó.
348
00:31:01,844 --> 00:31:04,483
Así que tienes lo de
detener balas, revisado; Volar, revisado;
349
00:31:04,595 --> 00:31:07,612
Y lo del relámpago,
eso es un gran revisado.
350
00:31:12,229 --> 00:31:13,629
No conozco este lugar.
351
00:31:13,730 --> 00:31:15,912
Este es tu hogar.
352
00:31:18,861 --> 00:31:21,627
Entonces,
mi hogar ya no existe.
353
00:31:36,131 --> 00:31:38,188
¿Qué ha pasado con la Corona?
354
00:31:38,425 --> 00:31:40,022
¿Demasiado?
355
00:31:43,554 --> 00:31:46,445
Sabes que está maldita
por los demonios, ¿cierto?
356
00:31:55,984 --> 00:32:01,680
La vida es el...
único camino hacia la muerte.
357
00:32:01,781 --> 00:32:04,046
No me digas...
358
00:32:06,576 --> 00:32:10,020
Teth Adam era un semidiós
kahndaqi, de la Edad del Bronce.
359
00:32:10,121 --> 00:32:14,024
Derrotó al Rey Ahk-Ton en el
año 2.600 a.C. aproximadamente.
360
00:32:14,125 --> 00:32:15,692
Allí. Ese eres tú.
¿Lo ves?
361
00:32:15,793 --> 00:32:17,986
Esa es la estatua que construyeron
de ti. Y ahora has vuelto.
362
00:32:18,087 --> 00:32:19,738
Nuestro país ha sido
oprimido por un invasor...
363
00:32:19,839 --> 00:32:22,491
tras otro, desde que te fuiste.
364
00:32:22,592 --> 00:32:25,274
Lo que quiero decir es que
Kahndaq aún no está libre.
365
00:32:25,386 --> 00:32:28,402
Nos vendría muy bien un
superhéroe ahora mismo.
366
00:32:28,598 --> 00:32:30,290
No soy un héroe.
367
00:32:30,391 --> 00:32:31,624
¿Qué?
368
00:32:31,725 --> 00:32:34,908
Superman, Batman, Aquaman... Estás mucho
más fuerte que cualquiera de ellos.
369
00:32:35,020 --> 00:32:37,369
Y ellos no van a venir a
Kahndaq a salvarnos.
370
00:32:37,481 --> 00:32:39,538
Pero podrías detener
a la Intergang tú solo,
371
00:32:39,650 --> 00:32:40,833
igual que hiciste
con el Rey Ahk-Ton.
372
00:32:40,945 --> 00:32:42,960
Eres nuestra única esperanza.
373
00:33:06,970 --> 00:33:08,860
Magos.
374
00:33:09,097 --> 00:33:11,446
Puedo arreglarlo.
No te preocupes.
375
00:33:12,725 --> 00:33:15,116
No soy un mago.
376
00:33:15,979 --> 00:33:19,036
Oye, mamá.
Ya está despierto.
377
00:33:19,149 --> 00:33:21,581
Te dije que no entraras
en tu habitación.
378
00:33:21,818 --> 00:33:23,875
Fuiste tú quien habló.
379
00:33:25,362 --> 00:33:26,179
Tú me has levantado.
380
00:33:26,280 --> 00:33:29,392
No tuve elección. Estaría muerta,
si no hubiera funcionado.
381
00:33:29,493 --> 00:33:31,175
Los hombres de mi tumba,
¿eran tus enemigos?
382
00:33:31,287 --> 00:33:31,800
Sí.
383
00:33:31,954 --> 00:33:33,521
Entonces, tus enemigos
ya han sido vencidos,
384
00:33:33,622 --> 00:33:35,440
relegados al sueño
eterno de los condenados.
385
00:33:35,541 --> 00:33:38,234
En realidad, todavía tenemos muchos
enemigos a los que hay que vencer.
386
00:33:38,335 --> 00:33:38,943
Pues destrúyanlos.
387
00:33:39,044 --> 00:33:42,111
La Intergang tienen armas, motos voladoras
y cohetes de Eternium.
388
00:33:42,212 --> 00:33:44,269
Nosotros tenemos a mi madre.
389
00:33:44,965 --> 00:33:48,034
Demuestra tu fuerza. Destruye a tu enemigo
y todo lo que le importe.
390
00:33:48,135 --> 00:33:51,653
Haz que pida clemencia, pero,
niégasela hasta su último aliento.
391
00:33:51,766 --> 00:33:53,155
Interesante, ¿de acuerdo?
392
00:33:53,267 --> 00:33:54,823
Te agradezco lo que
has hecho por mí,
393
00:33:54,935 --> 00:33:58,660
pero no quiero que le enseñes
a mi hijo la violencia.
394
00:33:59,397 --> 00:34:03,247
Lo entiendo. Quieres que su
padre le enseñe la violencia.
395
00:34:03,359 --> 00:34:04,916
- Qué asco, ese es mi hermano.
- Esa es mi hermana.
396
00:34:05,028 --> 00:34:07,710
- Su padre está muerto.
- Lo siento.
397
00:34:08,865 --> 00:34:10,557
¿Quién quieres que le enseñe
la violencia entonces?
398
00:34:10,658 --> 00:34:13,174
Sí, mamá. ¿Quién quieres
que me enseñe la violencia?
399
00:34:13,286 --> 00:34:14,009
Nadie.
400
00:34:14,121 --> 00:34:19,972
Quiero un Campeón que ayude a
liberar a Kahndaq de la Intergang.
401
00:34:20,210 --> 00:34:22,475
Por favor, ayúdanos.
402
00:34:39,813 --> 00:34:42,328
Espera. Espera.
403
00:34:42,482 --> 00:34:45,414
- ¿A dónde vas?
- No debería de estar aquí.
404
00:34:45,527 --> 00:34:47,553
¿No sientes ninguna
lealtad hacia nosotros?
405
00:34:47,654 --> 00:34:48,554
En realidad, no.
406
00:34:48,655 --> 00:34:50,514
No estás viendo todas
las posibilidades aquí.
407
00:34:50,615 --> 00:34:51,973
No sé cómo era
en la antigüedad,
408
00:34:52,074 --> 00:34:54,726
pero tener superpoderes es algo
importante en nuestro mundo.
409
00:34:54,827 --> 00:34:57,520
Tal vez debas limpiar un poco tu atuendo,
conseguirte una capa y cambiar tu nombre.
410
00:34:57,621 --> 00:34:59,480
Teth Adam es un
nombre muy fuerte.
411
00:34:59,581 --> 00:35:02,307
Es un poco anticuado. Y sin duda
necesitas de una frase pegadiza.
412
00:35:02,419 --> 00:35:04,029
Algo genial para decir,
413
00:35:04,130 --> 00:35:06,311
justo antes de cocinar
absolutamente a un tipo.
414
00:35:06,423 --> 00:35:07,729
No desperdicio palabras
con los muertos.
415
00:35:07,842 --> 00:35:09,658
Bueno, sí, algo así,
pero más pegadizo.
416
00:35:09,759 --> 00:35:13,329
Estaba pensando en algo así como:
"Diles que te envía el Hombre de Negro".
417
00:35:13,430 --> 00:35:14,735
- ¿A quiénes se los envió?
- Ya sabes, a los Dioses, demonios...
418
00:35:14,848 --> 00:35:16,248
Los que nos esperan
en el más allá.
419
00:35:16,349 --> 00:35:18,625
Y llevas mucho negro, así que
deberíamos de apoyarnos en eso.
420
00:35:18,726 --> 00:35:21,378
Lo que quiero decir es
que podrías ser famoso.
421
00:35:21,479 --> 00:35:23,411
Revistas, loncheras,
videojuegos.
422
00:35:23,523 --> 00:35:26,467
Y el complejo industrial de
los superhéroes, vale mucho dinero.
423
00:35:26,568 --> 00:35:28,499
No necesito estar en
una lonchera.
424
00:35:28,611 --> 00:35:31,043
Cualquier persona que
hayas conocido, ya está muerta.
425
00:35:33,366 --> 00:35:36,049
¿Qué más vas a hacer?
426
00:35:39,707 --> 00:35:43,223
Espera. ¿Adónde vas?
427
00:35:57,349 --> 00:36:00,115
El archivo de Waller
deja a desear.
428
00:36:00,227 --> 00:36:03,659
La mayor parte de esto se consideraba
un mito, hasta ayer por la tarde.
429
00:36:03,772 --> 00:36:07,079
Es un hombre malo, Kent.
¿Qué más necesitas saber?
430
00:36:07,192 --> 00:36:09,290
Cuando has visto tantos
futuros diferentes como yo,
431
00:36:09,402 --> 00:36:11,961
dejas de creer
en los absolutos.
432
00:36:13,492 --> 00:36:15,215
¿De qué te ríes?
433
00:36:15,327 --> 00:36:18,020
No me estoy riendo.
Eso ha sido una mueca.
434
00:36:18,121 --> 00:36:20,552
Ya lo sé.
Así es como tú te ríes.
435
00:36:20,664 --> 00:36:24,901
He echado de menos que estuvieras por aquí,
para soltar esas viejas mierdas crípticas.
436
00:36:25,002 --> 00:36:27,017
Casi tanto,
cómo he echado de menos tenerte cerca...
437
00:36:27,129 --> 00:36:28,685
para que sólo vayas e
ignores todos mis consejos.
438
00:36:28,798 --> 00:36:30,604
Carter...
439
00:36:31,091 --> 00:36:33,733
Este no es un buen plan.
440
00:36:36,889 --> 00:36:38,832
Sí, bueno...
441
00:36:38,933 --> 00:36:42,699
Un mal plan, es mejor que
no tener ningún plan.
442
00:36:43,354 --> 00:36:46,369
Si tan sólo
hubiera una tercera opción.
443
00:36:48,900 --> 00:36:51,665
Yo en tu lugar no tocaría eso.
444
00:36:51,777 --> 00:36:52,415
¿Por qué no?
445
00:36:52,528 --> 00:36:54,583
Porque ese casco
es de otro planeta.
446
00:36:54,695 --> 00:36:56,096
Tiene millones de años.
447
00:36:56,197 --> 00:36:58,421
Este elige a quién
deja tocarlo.
448
00:36:59,159 --> 00:37:00,549
- ¿Como Kent?
- Sí.
449
00:37:00,661 --> 00:37:04,427
Como que Kent es letalmente
poseído cuando se lo pone.
450
00:37:04,540 --> 00:37:05,846
¿Qué pasa si lo
toco de todos modos?
451
00:37:05,958 --> 00:37:09,110
¿Un terror que aplaste a tú alma?
O... algo así.
452
00:37:09,211 --> 00:37:11,945
Así que probablemente deberíamos
de echarle una toalla encima, ¿no?
453
00:37:12,046 --> 00:37:13,572
Ya está en marcha.
454
00:37:13,673 --> 00:37:15,866
Estaciones listas en cinco.
455
00:37:15,967 --> 00:37:18,076
¿Por qué está tan
enojado ese tal Adam?
456
00:37:18,177 --> 00:37:19,494
No es un tipo cualquiera.
457
00:37:19,595 --> 00:37:22,697
Es un arma de
destrucción masiva.
458
00:37:22,809 --> 00:37:24,198
No tienes que levantar la mano.
459
00:37:24,310 --> 00:37:27,296
Pregunta: Si es tan poderoso,
¿cómo vamos a detenerlo?
460
00:37:27,397 --> 00:37:30,370
Si conseguimos que
diga la palabra Shazam,
461
00:37:30,482 --> 00:37:32,675
Teth Adam perderá su poder.
462
00:37:32,776 --> 00:37:36,387
Y esperamos que, como ha tenido unos cuantos
miles de años para dormir la mona, lo haga,
463
00:37:36,488 --> 00:37:39,880
y podamos negociar pacíficamente
los términos de su existencia.
464
00:37:39,992 --> 00:37:40,964
Por las imágenes que
nos han mostrado,
465
00:37:41,076 --> 00:37:44,011
no parece realmente un tipo
que negocie pacíficamente.
466
00:37:44,123 --> 00:37:45,148
Correcto.
467
00:37:45,249 --> 00:37:47,388
Espabílense.
468
00:37:49,085 --> 00:37:50,975
Ya estamos aquí.
469
00:37:51,129 --> 00:37:54,104
ENTRANDO EN EL
ESPACIO AÉREO DE KAHNDAQ
470
00:38:32,005 --> 00:38:34,521
Perdóname.
471
00:38:47,603 --> 00:38:49,827
Este es un mensaje para todos
los soldados de la Intergang.
472
00:38:49,939 --> 00:38:53,288
Kahndaq tiene ahora a su
propio superhéroe oficial.
473
00:39:16,380 --> 00:39:18,312
Teth Adam.
474
00:39:19,843 --> 00:39:21,607
Por favor.
475
00:39:21,719 --> 00:39:24,861
Ahí está. Quítate.
476
00:39:24,973 --> 00:39:27,196
- Teth Adam.
- Muévanse.
477
00:39:27,434 --> 00:39:29,532
Teth Adam...
478
00:39:30,937 --> 00:39:33,577
¿Quién te va a salvar ahora,
amigo?
479
00:39:35,899 --> 00:39:37,789
¿La estatua?
480
00:39:38,944 --> 00:39:40,002
Es mi hijo.
481
00:39:40,114 --> 00:39:43,297
Es sólo un niño.
No sabe lo que hace.
482
00:39:43,742 --> 00:39:45,643
¿Qué estás haciendo?
483
00:39:45,744 --> 00:39:48,645
Espera. Te reconozco.
484
00:39:48,746 --> 00:39:51,054
¿Dónde está la Corona?
485
00:39:52,001 --> 00:39:54,099
Vamos.
486
00:40:07,474 --> 00:40:10,948
Podrías haber aparecido un poco antes.
Pero eso estuvo súper.
487
00:40:15,607 --> 00:40:18,080
Necesitamos
refuerzos aquí abajo.
488
00:40:57,733 --> 00:40:59,122
Digan que los envía
el Hombre de Negro.
489
00:40:59,234 --> 00:41:03,126
Pues sí, pero no a mí.
Díselo a los malos.
490
00:41:03,404 --> 00:41:04,638
Pero antes de que los elimines.
491
00:41:04,739 --> 00:41:07,089
- Frase pegadiza y luego matarlos.
- Sí.
492
00:41:29,346 --> 00:41:30,485
Está aquí.
493
00:41:30,597 --> 00:41:31,581
¿Sentiste su presencia?
494
00:41:31,682 --> 00:41:33,821
No.
495
00:41:33,933 --> 00:41:37,951
Supongo que él es la única persona
en Kahndaq, que puede hacer eso.
496
00:41:48,073 --> 00:41:50,767
Fate y yo tomaremos
la delantera. Escuchen.
497
00:41:50,868 --> 00:41:52,893
Ahora, ustedes dos esperen
hasta que los llamemos.
498
00:41:52,994 --> 00:41:56,260
Nosotros somos el yunque, ustedes serán
el martillo. Estén preparados.
499
00:41:56,790 --> 00:41:59,181
Acaba de soltar a los...
500
00:41:59,293 --> 00:42:01,143
¡Mierda!
501
00:42:05,843 --> 00:42:08,233
Estén preparados.
502
00:42:28,073 --> 00:42:30,130
Detrás de ti.
503
00:42:40,419 --> 00:42:41,850
¡Increíble!
504
00:42:43,047 --> 00:42:45,186
Déjanos ser.
505
00:42:45,757 --> 00:42:46,855
No conozco sus crímenes de ellos,
506
00:42:46,967 --> 00:42:50,943
pero sean los que sean, estos hombres
deberían de enfrentarse al debido proceso.
507
00:42:54,225 --> 00:42:55,834
Entonces, deja que los
Dioses hagan su juicio.
508
00:42:55,935 --> 00:42:57,419
- Sí.
- Sí.
509
00:42:57,520 --> 00:42:59,504
No pareces un Intergang.
510
00:42:59,605 --> 00:43:02,172
Somos la Sociedad
de la Justicia.
511
00:43:02,273 --> 00:43:05,342
Nuestra misión es proteger
a la estabilidad mundial.
512
00:43:05,443 --> 00:43:08,834
Estamos aquí para
devolver la paz a Kahndaq.
513
00:43:08,946 --> 00:43:13,507
Y utilizaremos la fuerza,
sí es necesario.
514
00:43:14,036 --> 00:43:15,854
La fuerza siempre es necesaria.
515
00:43:15,955 --> 00:43:17,230
Teth Adam.
516
00:43:17,331 --> 00:43:21,180
Sabemos quién eres
y de qué eres capaz.
517
00:43:21,292 --> 00:43:25,059
No hay lugar para ti en
el mundo de los hombres.
518
00:43:25,171 --> 00:43:30,159
Tienes dos opciones:
Arrodillarte o morir.
519
00:43:30,260 --> 00:43:32,900
Fui un esclavo hasta que morí.
520
00:43:33,806 --> 00:43:36,362
Entonces, renací como un Dios.
521
00:43:37,392 --> 00:43:39,949
Yo no me arrodillo ante nadie.
522
00:43:46,567 --> 00:43:49,166
Fate, dame una distracción.
523
00:44:41,415 --> 00:44:45,558
Sólo di, Shazam.
Y nos vamos todos a casa.
524
00:44:46,712 --> 00:44:49,102
No tengo casa.
525
00:45:21,996 --> 00:45:23,272
Mira ese traje.
Te ves genial.
526
00:45:23,373 --> 00:45:24,314
Gracias. Tú también.
527
00:45:24,415 --> 00:45:27,849
Gracias. Fue un regalo.
Era de mi tío.
528
00:45:33,927 --> 00:45:37,235
- Hawkman no se rinde, ¿verdad?
- No.
529
00:45:49,733 --> 00:45:51,926
Amon, ¿a dónde vas?
Espera.
530
00:45:52,027 --> 00:45:54,210
A ayudarle.
531
00:46:14,299 --> 00:46:16,982
Cyclone, Smasher,
ahora es su momento.
532
00:46:17,094 --> 00:46:18,285
Vamos a rodar.
533
00:46:18,386 --> 00:46:21,027
¿Qué estás haciendo?
Oye.
534
00:47:01,763 --> 00:47:02,945
No...
535
00:47:08,686 --> 00:47:10,535
Ahora mismo bajo.
536
00:47:19,239 --> 00:47:21,921
Tienes la Corona de Sabbac.
537
00:48:04,326 --> 00:48:07,176
No puedo retenerlo
mucho más tiempo.
538
00:48:11,917 --> 00:48:13,725
Muévete.
539
00:48:34,063 --> 00:48:37,581
Ya voy.
Me dirijo a su ubicación.
540
00:49:08,390 --> 00:49:11,323
Lo tengo.
Chicos, lo tengo.
541
00:49:11,435 --> 00:49:14,660
Soy yo, Al.
Por si no me has reconocido.
542
00:49:14,772 --> 00:49:17,579
Hay algo diferente en ti.
No puedo precisarlo.
543
00:49:17,691 --> 00:49:19,634
Probablemente sea porque
ahora mido seis pisos.
544
00:49:19,735 --> 00:49:21,458
Pero tú...
Eres como un tornado.
545
00:49:21,570 --> 00:49:23,848
Creo que los dos han
hecho un gran trabajo.
546
00:49:23,949 --> 00:49:25,879
Su primera vez en el campo...
Y bravo.
547
00:49:25,991 --> 00:49:28,434
Gracias. Me he quedado un
poco descolocado ahí atrás,
548
00:49:28,535 --> 00:49:29,768
pero, todo se solucionó,
¿cierto?
549
00:49:29,869 --> 00:49:31,478
Tienes toda la razón, así es.
550
00:49:31,579 --> 00:49:34,846
Esperemos que Waller tenga
la celda preparada para él.
551
00:49:39,712 --> 00:49:41,989
Quieren que mantenga
mi mano aquí, ¿verdad?
552
00:49:42,090 --> 00:49:44,729
Será mejor que no
lo dejes emerger.
553
00:49:45,551 --> 00:49:49,694
¿Qué hago? ¿Chicos?
554
00:50:04,695 --> 00:50:09,506
Larga vida al Campeón.
Larga vida al Campeón.
555
00:50:09,618 --> 00:50:11,633
Larga vida al Campeón.
556
00:50:11,745 --> 00:50:14,553
Larga vida al Campeón.
557
00:50:21,588 --> 00:50:24,823
Sí, él definitivamente
sigue respirando.
558
00:50:24,924 --> 00:50:29,735
Larga vida al Campeón.
Larga vida al Campeón.
559
00:50:47,572 --> 00:50:49,421
¿A dónde vas?
Tenemos que ir por él.
560
00:50:49,533 --> 00:50:51,048
No somos lo
suficientemente fuertes.
561
00:50:51,160 --> 00:50:53,591
Bueno, quizá la próxima vez utilices
tus poderes de predicción...
562
00:50:53,703 --> 00:50:56,178
para deducirlo, antes de que
nos pateen el trasero.
563
00:50:56,290 --> 00:50:57,846
Estoy trabajando en ello.
564
00:50:57,958 --> 00:50:59,014
¿Señorita?
565
00:50:59,126 --> 00:51:00,860
Perdona, ¿te importa
que mire en tu mochila?
566
00:51:00,961 --> 00:51:02,237
Sí, me importa.
567
00:51:02,338 --> 00:51:03,780
¿Adónde quieres
llegar con esto, Kent?
568
00:51:03,881 --> 00:51:05,312
Ella tiene la Corona de Sabbac.
569
00:51:05,424 --> 00:51:08,649
Una catástrofe a la vez. No podemos
darle la oportunidad de reagruparse.
570
00:51:08,761 --> 00:51:10,369
Le han visto entrar
en el palacio.
571
00:51:10,470 --> 00:51:12,705
Es seguro que no va
a ir allí a rendirse.
572
00:51:12,806 --> 00:51:14,248
¿Por qué quieren que
Teth Adam se rinda?
573
00:51:14,349 --> 00:51:16,739
¿Él es el Campeón de Kahndaq?
¿Quiénes son ustedes?
574
00:51:16,851 --> 00:51:18,407
¿La Sociedad de la Justicia?
575
00:51:18,520 --> 00:51:22,299
Llevamos 27 años viviendo
bajo ocupación militar,
576
00:51:22,400 --> 00:51:23,498
y nunca los hemos visto antes.
577
00:51:23,610 --> 00:51:26,167
No se aparecieron cuando la Intergang
invadió a nuestro país,
578
00:51:26,279 --> 00:51:28,877
cuando robaron nuestros recursos
y mataron a mi esposo.
579
00:51:28,989 --> 00:51:31,725
Pero ahora, por fin tenemos
a nuestro propio héroe...
580
00:51:31,826 --> 00:51:34,633
¿y ustedes deciden volar
hasta aquí y salvarnos?
581
00:51:34,745 --> 00:51:37,272
Gracias, pero...
ya estamos cubiertos.
582
00:51:37,373 --> 00:51:41,151
Vayan a proteger la estabilidad
internacional, a otro lugar.
583
00:51:41,252 --> 00:51:43,571
Y segundo, no tengo la Corona.
584
00:51:43,672 --> 00:51:45,613
Deja que te lo explique.
585
00:51:45,714 --> 00:51:49,273
Teth Adam no puede ser el Campeón
de Kahndaq, porque no es un héroe.
586
00:51:49,385 --> 00:51:51,286
Dile eso...
587
00:51:51,387 --> 00:51:55,665
a toda la gente que
él acaba de liberar.
588
00:51:55,766 --> 00:51:57,917
Sé cómo es esto.
Lo sé.
589
00:51:58,018 --> 00:52:00,200
Pero puedo asegurarte
que mi...
590
00:52:02,773 --> 00:52:06,123
Lo siento mucho. ¿Era cara?
591
00:52:06,902 --> 00:52:09,168
Tú y yo.
Cuando volvamos a la nave...
592
00:52:09,280 --> 00:52:11,462
- Sí, señor.
- Tú y yo.
593
00:52:11,574 --> 00:52:13,505
Yo...
594
00:52:13,617 --> 00:52:15,841
¿Podemos ver la Corona,
por favor?
595
00:52:15,953 --> 00:52:18,051
No la tengo.
596
00:52:35,932 --> 00:52:37,280
No tenemos tiempo para esto.
597
00:52:37,392 --> 00:52:39,417
Primero Teth Adam,
luego la Corona.
598
00:52:39,518 --> 00:52:42,826
No tienen ninguna autoridad aquí.
Teth Adam no ha hecho nada...
599
00:52:42,938 --> 00:52:45,965
Teth Adam no es quien
tú crees que es.
600
00:52:46,066 --> 00:52:47,258
¿Y cómo lo sabes?
601
00:52:47,359 --> 00:52:50,929
Tenemos acceso a textos antiguos que se
han mantenido en secreto, durante siglos.
602
00:52:51,030 --> 00:52:53,808
¿Y qué dicen exactamente esos
supuestos textos antiguos?
603
00:52:53,909 --> 00:52:57,633
Dicen que su furia estuvo a punto
de destruir a Kahndaq.
604
00:52:57,995 --> 00:53:02,596
Y hemos volado hasta aquí,
para evitar que se repita.
605
00:53:04,792 --> 00:53:07,390
¿Quieres entrar ahí sola?
¿Estás segura?
606
00:53:07,503 --> 00:53:10,602
Si quieren entrar y luchar de nuevo
contra Teth Adam, adelante.
607
00:53:10,714 --> 00:53:13,229
Pero si realmente quieren
resolver las cosas pacíficamente,
608
00:53:13,341 --> 00:53:17,859
sin destruir al resto de mi ciudad,
yo soy su única oportunidad.
609
00:53:39,786 --> 00:53:41,437
Has traído a los
invasores contigo.
610
00:53:41,538 --> 00:53:43,647
Sólo quieren hablar.
611
00:53:43,748 --> 00:53:47,889
Pueden hablar.
Yo no los escucharé.
612
00:53:49,044 --> 00:53:51,518
Cuando era pequeña, mi abuela
me contaba la historia...
613
00:53:51,630 --> 00:53:54,490
de cómo el Campeón llegó
a este punto exacto...
614
00:53:54,591 --> 00:53:56,231
para liberar al pueblo esclavizado
de Kahndaq...
615
00:53:56,343 --> 00:53:58,494
derrotando al Rey Ahk-Ton
en batalla.
616
00:53:58,595 --> 00:54:02,375
Pero, según la Sociedad de la Justicia,
eso no es lo que ocurrió realmente.
617
00:54:02,476 --> 00:54:06,159
Dicen que no habías venido
a buscar justicia.
618
00:54:07,647 --> 00:54:09,298
Date prisa.
619
00:54:09,399 --> 00:54:11,497
Dámela.
620
00:54:14,154 --> 00:54:17,420
Que tú viniste a vengarte.
621
00:54:32,255 --> 00:54:34,687
Y en tu ira...
622
00:54:35,425 --> 00:54:40,068
No me mates.
Puedo darte lo que quieras.
623
00:54:41,139 --> 00:54:42,498
Esto es lo que quiero.
624
00:54:42,599 --> 00:54:46,365
Tu poder creció hasta
hacerse incontrolable.
625
00:54:52,986 --> 00:54:56,013
Y el Consejo de Magos se vio
obligado a considerarte indigno...
626
00:54:56,114 --> 00:54:58,348
de los dones que te
fueron concedidos.
627
00:54:58,449 --> 00:55:00,589
Hemos elegido
imprudentemente...
628
00:55:00,701 --> 00:55:02,852
y la humanidad ha
pagado el precio.
629
00:55:02,953 --> 00:55:04,384
Y ahora, Teth Adam...
630
00:55:04,497 --> 00:55:07,596
debes de pagar.
631
00:55:26,017 --> 00:55:29,617
No fue tu tumba la que abrí,
¿verdad?
632
00:55:31,648 --> 00:55:34,412
Era tu prisión.
633
00:55:34,650 --> 00:55:37,261
Y ahora hay una estatua tuya.
634
00:55:37,362 --> 00:55:41,045
Con la esperanza de que algún día
vuelva el Campeón de Kahndaq.
635
00:55:41,157 --> 00:55:42,755
Pero está edificada
sobre una mentira, ¿no?
636
00:55:42,867 --> 00:55:44,809
Yo nunca dije que fuera un héroe.
637
00:55:44,910 --> 00:55:47,217
Nunca he afirmado ser nada.
638
00:55:47,329 --> 00:55:49,689
Puede que no hayas
sido un héroe.
639
00:55:49,790 --> 00:55:53,055
Pero eso no significa que
no puedas serlo ahora.
640
00:55:59,968 --> 00:56:01,201
Los escucharé.
641
00:56:01,302 --> 00:56:04,986
Pero si eligen luchar,
entonces eligen morir.
642
00:56:09,643 --> 00:56:10,376
Tío Karim.
643
00:56:10,477 --> 00:56:12,295
No puedo creer que estés
sentado viendo la televisión...
644
00:56:12,396 --> 00:56:13,921
cuando el día más épico ha...
645
00:56:14,022 --> 00:56:16,329
Aquí dentro, hombrecito.
646
00:56:18,318 --> 00:56:20,428
Ishmael. Mi madre dijo que
te enterraron en la tumba.
647
00:56:20,529 --> 00:56:22,389
Es curioso, no fue así.
648
00:56:22,490 --> 00:56:24,255
¿Dónde está Adrianna?
649
00:56:24,367 --> 00:56:25,058
Ha vuelto a la plaza...
650
00:56:25,159 --> 00:56:26,601
Deberíamos de ir a pagar
su fianza, ahora mismo.
651
00:56:26,702 --> 00:56:28,884
Pero ella es la que me envió a casa para
asegurarme de que la Corona esté a salvo.
652
00:56:28,996 --> 00:56:30,646
Está a salvo, ¿de acuerdo?
En otro lugar.
653
00:56:30,747 --> 00:56:33,191
Definitivamente, aquí no.
Deja... De acuerdo...
654
00:56:33,292 --> 00:56:34,723
- Deja la mochila.
- ¿Qué estás haciendo?
655
00:56:34,835 --> 00:56:37,934
Retrocede. Deja la mochila
en el suelo, ahora.
656
00:56:40,799 --> 00:56:43,022
Dale la mochila, la mochila.
657
00:56:44,135 --> 00:56:46,234
Muy bien. Retrocede.
658
00:56:46,639 --> 00:56:49,989
- Retrocede.
- Bien. Estoy...
659
00:56:58,318 --> 00:57:00,385
Todo va a salir bien, pequeño.
660
00:57:00,486 --> 00:57:02,542
Deja que te enseñe algo de historia,
que nunca has aprendido...
661
00:57:02,654 --> 00:57:04,013
en una de las
clases de tu madre.
662
00:57:04,114 --> 00:57:05,890
Cuando teníamos
a un Rey poderoso,
663
00:57:05,991 --> 00:57:09,384
Kahndaq solía ser algo
mucho mejor que libre.
664
00:57:09,497 --> 00:57:10,772
Solía ser genial.
665
00:57:10,873 --> 00:57:13,055
Corre, Amon, corre.
666
00:57:31,352 --> 00:57:34,953
Ingresen en el edificio. He perdido
al chico y tiene la Corona.
667
00:57:50,245 --> 00:57:54,647
Estamos aquí para negociar los
términos de tu rendición pacífica.
668
00:57:54,748 --> 00:57:58,152
No soy pacífico.
Y tampoco me rindo.
669
00:57:58,253 --> 00:58:02,353
¿Qué te han dado tus poderes?
Nada más que dolor de corazón.
670
00:58:02,674 --> 00:58:03,563
No tienes ni idea.
671
00:58:03,675 --> 00:58:05,701
Entonces,
¿por qué nos lo pones difícil?
672
00:58:05,802 --> 00:58:07,953
Ambos sabemos que no
deberías de estar aquí.
673
00:58:08,054 --> 00:58:10,610
Son ustedes quienes no
deberían de estar aquí.
674
00:58:10,722 --> 00:58:13,113
Quiero que todos abandonen
Kahndaq y no vuelvan nunca.
675
00:58:13,225 --> 00:58:17,075
Con mucho gusto,
contigo como prisionero.
676
00:58:17,187 --> 00:58:19,788
¿Qué tal si te arranco
las alitas en su lugar?
677
00:58:19,900 --> 00:58:21,290
Me gustaría ver cómo lo intentas.
678
00:58:21,444 --> 00:58:23,094
De acuerdo,
más peleas no van a solucionar esto.
679
00:58:23,195 --> 00:58:24,554
- No estoy de acuerdo.
- Yo también.
680
00:58:24,655 --> 00:58:26,056
Parece que hemos encontrado
un terreno en común.
681
00:58:26,157 --> 00:58:28,880
Esto sólo puede
acabar de una manera.
682
00:58:29,659 --> 00:58:30,851
- ¿Mamá?
- Amon.
683
00:58:30,952 --> 00:58:33,020
Llegué a casa e Ishmael
estaba en la cocina.
684
00:58:33,121 --> 00:58:33,937
Ishmael está muerto.
685
00:58:34,038 --> 00:58:37,346
No, le ha disparado al tío Karim,
y está detrás de la Corona.
686
00:58:37,917 --> 00:58:38,901
Fuerzas terrestres...
687
00:58:39,002 --> 00:58:41,320
Estoy escondido en nuestro edificio,
y la Intergang está aquí.
688
00:58:41,421 --> 00:58:43,103
Ya vienen.
689
00:58:43,215 --> 00:58:45,229
La Intergang va tras mi hijo.
690
00:58:45,341 --> 00:58:48,494
No lo quieren a él,
quieren a la Corona de Sabbac.
691
00:58:48,595 --> 00:58:49,995
Sé que no eres un héroe.
692
00:58:50,096 --> 00:58:52,653
Pero tampoco eres un monstruo.
No me importa lo que digan los demás.
693
00:58:52,766 --> 00:58:54,782
Me salvaste en esa cueva.
694
00:58:54,894 --> 00:58:57,868
No me conocías y tu
primer instinto fue salvarme.
695
00:58:57,980 --> 00:59:02,039
Te lo ruego.
Por favor, salva a mi hijo.
696
00:59:04,986 --> 00:59:06,054
Revisen todo el lugar
y despejen el sitio.
697
00:59:06,155 --> 00:59:08,348
Cubran todos los
puntos de acceso.
698
00:59:08,449 --> 00:59:10,839
Sigan buscando.
699
00:59:18,626 --> 00:59:20,723
La zona está libre.
700
00:59:20,835 --> 00:59:22,403
Allí. Atrápenlo.
701
00:59:22,504 --> 00:59:24,435
Justo ahí, justo ahí.
702
00:59:25,340 --> 00:59:26,646
Mierda...
703
00:59:26,758 --> 00:59:28,022
Muévanse, muévanse.
704
00:59:28,134 --> 00:59:30,235
No le disparen, lo necesito.
705
00:59:48,322 --> 00:59:50,546
Fin del camino, chico.
706
00:59:57,623 --> 00:59:58,648
Libera al niño.
707
00:59:58,749 --> 01:00:01,014
Lo que tú digas.
708
01:00:03,670 --> 01:00:04,725
¡Sí!
709
01:00:04,838 --> 01:00:05,362
Gracias.
710
01:00:05,463 --> 01:00:08,813
Pero tal vez ten más cuidado con la
elección de tus palabras, la próxima vez.
711
01:00:11,469 --> 01:00:14,860
Y recuerda tu eslogan.
712
01:00:18,476 --> 01:00:21,117
Es hora de irse, Amon.
713
01:00:27,652 --> 01:00:29,167
- ¿Dónde está la Corona?
- ¿Qué Corona?
714
01:00:29,279 --> 01:00:31,764
- ¿Quieres ser valiente?
- Quiero que te vayas al Infierno.
715
01:00:31,865 --> 01:00:36,007
Ese es el plan, pequeño.
Vamos a dar un paseo. Andando.
716
01:00:49,800 --> 01:00:51,576
Bájame. Bájame.
717
01:00:51,677 --> 01:00:54,526
La próxima vez deberías tener más
cuidado con la elección de tus palabras.
718
01:00:54,638 --> 01:00:57,279
Y diles que el
Hombre de Negro...
719
01:01:02,273 --> 01:01:05,497
Está justo detrás de mí.
¿Dónde está todo el mundo?
720
01:01:15,202 --> 01:01:16,132
¿Mamá?
721
01:01:16,244 --> 01:01:17,353
Amon, ¿dónde estás?
722
01:01:17,454 --> 01:01:19,105
No, no, no, ¿qué?
723
01:01:19,206 --> 01:01:20,815
Estoy en una de sus motos.
724
01:01:20,916 --> 01:01:22,930
¿Qué motos?
725
01:01:41,393 --> 01:01:42,533
Amon.
726
01:01:42,645 --> 01:01:43,283
¿Puedes oírme?
727
01:01:43,395 --> 01:01:45,244
Mamá, estoy bien.
728
01:01:51,572 --> 01:01:53,629
Mierda.
729
01:01:58,745 --> 01:02:00,635
Activando infrarrojos.
730
01:02:06,168 --> 01:02:07,485
¿Qué estás haciendo?
731
01:02:07,586 --> 01:02:08,611
Buscando al niño.
732
01:02:08,712 --> 01:02:09,977
No, estás asesinando gente.
733
01:02:10,089 --> 01:02:11,406
¿Cómo más voy a encontrar al niño?
734
01:02:11,507 --> 01:02:13,993
Puedo ayudarte, pero no más
ejecuciones extrajudiciales.
735
01:02:14,094 --> 01:02:16,108
No necesito de ninguna ayuda.
736
01:02:18,013 --> 01:02:20,749
Smasher, Cyclone.
¿A qué esperan?
737
01:02:20,850 --> 01:02:23,126
- Andando, vamos.
- De acuerdo.
738
01:02:23,227 --> 01:02:25,324
De acuerdo, ya lo tengo.
A la cuenta de tres.
739
01:02:25,437 --> 01:02:29,620
Uno, dos... Esto parece mucho
más alto que la última vez.
740
01:02:31,609 --> 01:02:33,790
Eso no ha estado bien.
741
01:02:42,162 --> 01:02:45,720
Baja la velocidad.
742
01:02:49,461 --> 01:02:51,433
Te tengo. Te tengo.
743
01:03:01,348 --> 01:03:02,821
FALLO DEL MOTOR
744
01:03:09,398 --> 01:03:13,665
Oye, cuidado, amigo.
Casi te pego.
745
01:03:18,240 --> 01:03:19,087
Lo siento mucho.
746
01:03:19,200 --> 01:03:21,507
Realmente no tengo visión periférica
en la máscara. Es de mi tío.
747
01:03:21,619 --> 01:03:23,051
Me la haré a medida.
748
01:03:23,163 --> 01:03:24,718
Tú y yo.
749
01:03:24,830 --> 01:03:26,637
Entendido.
750
01:04:10,420 --> 01:04:12,601
- ¿Quién es usted?
- Llámame Doctor Fate.
751
01:04:12,713 --> 01:04:15,938
¿Qué tan grave es, Doc.?
¿Me estoy muriendo?
752
01:04:16,050 --> 01:04:17,616
No soy ese tipo de doctor.
753
01:04:17,717 --> 01:04:19,577
Pero no te preocupes,
puedo ver el futuro.
754
01:04:19,678 --> 01:04:21,746
Así no es cómo te vas a morir.
755
01:04:21,847 --> 01:04:22,830
¿Cómo voy a morir, entonces?
756
01:04:22,931 --> 01:04:24,582
Aléjate de la electricidad.
757
01:04:24,683 --> 01:04:27,657
Espere, ¿qué?
Soy un electricista.
758
01:04:27,769 --> 01:04:30,577
¿Cómo demonios se supone
que voy a hacer eso?
759
01:04:40,532 --> 01:04:42,338
SOBRE VELOCIDAD
NIVELES DE ETERNIUM
CRÍTICOS
760
01:05:36,961 --> 01:05:39,143
¡Dios!
761
01:05:39,589 --> 01:05:41,448
El Campeón vendrá por ti.
Lo sabes, ¿verdad?
762
01:05:41,549 --> 01:05:43,816
Cuento con ello.
763
01:05:54,270 --> 01:05:55,879
Por favor, no lo hagas.
764
01:05:55,980 --> 01:05:57,965
Teth Adam.
¿Dónde estás?
765
01:05:58,066 --> 01:05:58,830
¿Me has seguido?
766
01:05:58,942 --> 01:06:02,677
Mi mente y mi cuerpo pueden existir
en diferentes lugares al mismo tiempo.
767
01:06:02,778 --> 01:06:03,803
¿Has encontrado al niño?
768
01:06:03,904 --> 01:06:05,962
Atrape a uno de los motoristas,
pero no tenía al niño.
769
01:06:06,074 --> 01:06:08,798
Tráeme al prisionero.
Romperé su mente.
770
01:06:11,371 --> 01:06:13,803
Lo has matado, ¿verdad?
771
01:06:20,212 --> 01:06:22,519
No lo logró.
772
01:06:24,216 --> 01:06:27,399
La bala ha sido extraída. El daño
en el tejido, ha sido reparado.
773
01:06:27,511 --> 01:06:31,947
Presión arterial, 120 sobre 81.
La frecuencia cardíaca está en 74 lpm.
774
01:06:32,059 --> 01:06:34,783
Volverá a ponerse en pie
en poco tiempo.
775
01:06:35,771 --> 01:06:37,838
Eso es una locura.
776
01:06:37,939 --> 01:06:40,079
Los nanobots hicieron la
mayor parte del trabajo.
777
01:06:40,191 --> 01:06:42,290
No, no, no. No voy a dejar que
le restes importancia a esto.
778
01:06:42,402 --> 01:06:45,668
Acabo de presenciar
literalmente un milagro.
779
01:06:45,947 --> 01:06:47,139
¿Qué? ¿Dije algo estúpido?
780
01:06:47,240 --> 01:06:50,559
No, es que tú puedes transformar
a tu estructura molecular,
781
01:06:50,660 --> 01:06:52,354
crecer cien veces
tu propio tamaño.
782
01:06:52,455 --> 01:06:55,230
Eres un imposible y aún así, el mundo
sigue sorprendiéndote.
783
01:06:55,331 --> 01:06:59,182
No sé, es...
Es genial.
784
01:06:59,587 --> 01:07:01,268
Gracias.
785
01:07:01,380 --> 01:07:04,061
Pero no es tan genial
cómo los nanobots.
786
01:07:05,175 --> 01:07:07,315
¿Así es como
haces lo del viento?
787
01:07:07,427 --> 01:07:09,828
Lo del viento se llama
aerokinesis.
788
01:07:09,929 --> 01:07:11,943
Y los nanobots se inyectaron
en mi torrente sanguíneo...
789
01:07:12,055 --> 01:07:16,157
por un científico muy desquiciado que
me secuestró cuando tenía 15 años.
790
01:07:19,189 --> 01:07:21,965
Lo... siento mucho.
791
01:07:22,066 --> 01:07:23,290
No, está bien.
792
01:07:23,402 --> 01:07:25,220
Parece que le has
dado la vuelta.
793
01:07:25,321 --> 01:07:27,503
Has encontrado tu vocación.
794
01:07:27,907 --> 01:07:30,296
Espero que esto sea lo mío.
795
01:07:35,288 --> 01:07:38,890
No tiene sentido
quedarse en el pasado.
796
01:07:40,045 --> 01:07:43,311
Ya ha pasado de ti.
797
01:07:46,134 --> 01:07:47,397
¿Por qué ha dicho eso?
798
01:07:47,510 --> 01:07:50,161
Te estabas culpando
por confiar en Ishmael.
799
01:07:50,262 --> 01:07:53,445
Es mejor que gastes tus pensamientos
en las cosas que puedes cambiar,
800
01:07:53,557 --> 01:07:55,781
y no en las que no puedes.
801
01:07:55,893 --> 01:07:57,627
¿Puede ver el futuro?
802
01:07:57,728 --> 01:08:00,869
Dígame cómo recupero a mi hijo.
803
01:08:01,107 --> 01:08:02,299
Confiando en nosotros.
804
01:08:02,400 --> 01:08:05,635
Karim vivirá.
Salvaremos a Amon.
805
01:08:05,736 --> 01:08:08,085
Es lo que hacemos.
806
01:08:11,951 --> 01:08:14,769
Supongo que en tu
época no había puertas.
807
01:08:14,870 --> 01:08:17,605
Pues claro que sí. Pero así es como
entrábamos en las habitaciones.
808
01:08:17,706 --> 01:08:20,097
Lo que he hecho ahí,
se llama "sarcasmo".
809
01:08:20,209 --> 01:08:22,275
¿Dónde está Amon?
¿Lo has encontrado?
810
01:08:22,376 --> 01:08:26,102
Todavía no, pero lo haré. Los hombres
que se lo llevaron, sufrirán.
811
01:08:26,506 --> 01:08:29,272
Tal vez estos tipos
puedan ayudar.
812
01:08:29,717 --> 01:08:31,983
Mantener a los prisioneros,
tiene su lado positivo.
813
01:08:32,220 --> 01:08:34,163
Pueden responder a
nuestras preguntas.
814
01:08:34,264 --> 01:08:37,238
¿Qué han hecho con mi hijo?
815
01:08:44,189 --> 01:08:46,788
Adrianna. Adrianna.
816
01:08:46,900 --> 01:08:48,470
He aprendido que en este mundo moderno...
817
01:08:48,571 --> 01:08:49,763
no debemos de hacer daño
a nuestros prisioneros.
818
01:08:49,864 --> 01:08:52,212
Debemos de tratarlos con dignidad,
con respeto.
819
01:08:53,242 --> 01:08:55,101
No.
820
01:08:55,202 --> 01:08:59,552
Empecemos con una simple pregunta.
¿Alguno de ustedes puede volar?
821
01:09:00,749 --> 01:09:03,181
¡Mierda!
822
01:09:03,460 --> 01:09:06,142
Creo que me esperaré aquí.
823
01:09:12,052 --> 01:09:14,358
Díganme qué hicieron con Amon.
824
01:09:15,096 --> 01:09:17,247
Será mejor que no dejes
caer a esos prisioneros.
825
01:09:17,348 --> 01:09:20,072
No voy a soltarlos a ambos.
826
01:09:20,602 --> 01:09:22,252
Voy a dejar caer sólo
a uno de ellos.
827
01:09:22,353 --> 01:09:24,462
El que responda primero, vive.
¿Dónde está?
828
01:09:24,563 --> 01:09:26,453
No lo sé.
829
01:09:32,696 --> 01:09:34,336
Está en nuestra
mina en el desierto.
830
01:09:34,448 --> 01:09:36,589
Puedo mostrarte...
831
01:09:41,623 --> 01:09:44,680
Tienes que estar bromeando.
832
01:09:45,293 --> 01:09:47,308
Dijiste que no harías
daño a los prisioneros.
833
01:09:47,420 --> 01:09:49,143
Eso fue un sarcasmo.
834
01:09:49,254 --> 01:09:51,239
No, técnicamente,
eso era una mentira.
835
01:09:51,340 --> 01:09:52,782
La Intergang tiene una
mina en el desierto.
836
01:09:52,883 --> 01:09:54,242
- Amon está allí.
- La conozco.
837
01:09:54,343 --> 01:09:56,369
Está cerca de las
montañas de Al Hadidiyah.
838
01:09:56,470 --> 01:09:58,612
Vamos.
839
01:09:59,058 --> 01:10:01,334
Te he dicho que dejes
de matar a la gente.
840
01:10:01,435 --> 01:10:02,502
A mí me parecen muy vivos.
841
01:10:02,603 --> 01:10:04,212
Porque yo los he salvado.
842
01:10:04,313 --> 01:10:05,880
Por eso esperé a
que estuvieras allí.
843
01:10:05,981 --> 01:10:09,038
Conseguí la información que
necesitaba, no murió nadie.
844
01:10:09,150 --> 01:10:10,039
Lo hice a tu manera.
845
01:10:10,151 --> 01:10:12,458
Tiene razón.
846
01:10:13,029 --> 01:10:14,848
Sé que se ha demorado
entre tanta confusión,
847
01:10:14,949 --> 01:10:17,308
pero todavía tenemos algunos
asuntos que resolver aquí.
848
01:10:17,409 --> 01:10:19,227
Sabemos dónde está Amon.
Tenemos que ir.
849
01:10:19,328 --> 01:10:20,937
Aquí no hay ningún "nosotros".
850
01:10:21,038 --> 01:10:25,191
Sólo hay héroes y hay villanos.
851
01:10:25,292 --> 01:10:28,642
Te crees un héroe, pero tú dejarías
libres a esos criminales,
852
01:10:28,754 --> 01:10:31,990
sabiendo que muchos más sufrirán en
sus manos, si no acabamos con ellos ahora.
853
01:10:32,091 --> 01:10:35,357
Los héroes no matan a la gente.
854
01:10:38,347 --> 01:10:40,195
Pues yo sí.
855
01:10:41,434 --> 01:10:43,364
Y ahí vamos.
856
01:11:43,536 --> 01:11:45,802
¿Es lo que creo que es?
857
01:11:46,664 --> 01:11:48,471
23 libras de Eternium puro,
858
01:11:48,583 --> 01:11:51,099
mucho más denso que los
artefactos típicos de la época.
859
01:11:51,211 --> 01:11:52,860
El Rey debía de tener
un cuello muy fuerte.
860
01:11:52,961 --> 01:11:56,020
No, se rompió cuando lo maté.
861
01:11:57,008 --> 01:11:57,980
¿Qué es eso?
862
01:11:58,093 --> 01:11:59,857
Hay algo escrito en
el interior del borde.
863
01:11:59,969 --> 01:12:02,985
La vida es el único
camino hacia la muerte.
864
01:12:03,098 --> 01:12:04,206
Eso es lo que dice.
865
01:12:04,307 --> 01:12:07,418
La vida es el único
camino hacia la muerte.
866
01:12:07,519 --> 01:12:12,452
Bueno, eso es sorprendentemente obvio.
¿No podría tener otro significado?
867
01:12:12,564 --> 01:12:14,538
¿Y si significa
algo así como...
868
01:12:14,650 --> 01:12:18,710
La vida es corta. Tienes que
aferrarte a lo que amas.
869
01:12:20,199 --> 01:12:21,683
Detente.
870
01:12:21,784 --> 01:12:22,642
Profundo.
871
01:12:22,743 --> 01:12:24,269
No importa lo que signifique.
872
01:12:24,370 --> 01:12:26,520
Debería de ser enterrada bajo
el océano, para toda la eternidad.
873
01:12:26,621 --> 01:12:29,648
Eso no está muy alejado de lo que tenemos
pensado para ti, cuando esto termine.
874
01:12:29,749 --> 01:12:31,889
O podría enterrarte a ti con ella.
875
01:12:32,919 --> 01:12:36,780
No podemos deshacernos de ella ahora.
Es lo único que quiere la Intergang.
876
01:12:36,881 --> 01:12:40,398
Créanme, sé más que nadie de
lo que es capaz esta Corona.
877
01:12:40,510 --> 01:12:43,777
Pero tenemos que conservarla,
hasta que mi hijo esté a salvo.
878
01:12:43,889 --> 01:12:47,071
Adrianna... Confía en mí,
recuperaremos a tu hijo.
879
01:12:47,183 --> 01:12:49,740
A ellos no les importa él.
Sólo quieren derrotarme.
880
01:12:49,853 --> 01:12:51,909
Entrégala.
881
01:12:52,981 --> 01:12:57,415
No podemos arriesgarnos a que esta
Corona caiga en las manos equivocadas.
882
01:12:57,735 --> 01:13:00,679
Encontraremos otra forma.
883
01:13:00,780 --> 01:13:02,513
No.
884
01:13:02,614 --> 01:13:05,267
Te gusta dividir al mundo
en buenos y malos,
885
01:13:05,368 --> 01:13:08,634
pero eso es fácil de hacer, cuando
eres tú quien traza la línea.
886
01:13:08,747 --> 01:13:10,720
Lo único que me importa
es Amon.
887
01:13:10,832 --> 01:13:14,849
Y hasta que esté a salvo, todos
estaremos en el mismo bando.
888
01:13:14,961 --> 01:13:19,686
Y ustedes... trabajaran juntos.
889
01:13:25,512 --> 01:13:28,239
Pongan rumbo a las montañas
de Al Hadidiyah.
890
01:13:28,351 --> 01:13:31,087
Entraremos al amanecer.
891
01:13:31,188 --> 01:13:33,381
Espero que puedas ser
un jugador de equipo.
892
01:13:33,482 --> 01:13:35,216
Me encantan los equipos.
893
01:13:35,317 --> 01:13:36,841
Eso era sarcasmo de nuevo, ¿no?
894
01:13:36,942 --> 01:13:38,301
Mucho.
895
01:13:38,402 --> 01:13:41,210
Bien.
Sólo lo comprobaba.
896
01:13:50,874 --> 01:13:53,182
Un hombre sabio me dijo una vez,
que un mal plan...
897
01:13:53,294 --> 01:13:54,568
es mejor que no tener ningún plan.
898
01:13:54,669 --> 01:13:58,197
Eso fue antes de tener
un plan muy malo.
899
01:13:58,298 --> 01:14:00,116
Déjalo ya.
900
01:14:00,217 --> 01:14:02,731
Prefiero luchar con él,
que contra él.
901
01:14:02,843 --> 01:14:04,577
Es un asesino, Kent.
902
01:14:04,678 --> 01:14:08,070
Si se vuelve contra nosotros,
ese chico está como muerto.
903
01:14:08,182 --> 01:14:11,948
Tú no puedes decidir
quién vive o muere.
904
01:14:12,227 --> 01:14:14,421
Eso... depende del destino.
905
01:14:14,522 --> 01:14:16,954
¿Qué te dice ese casco?
906
01:14:17,066 --> 01:14:19,551
Alguien va a morir.
907
01:14:19,652 --> 01:14:22,417
¿Quién será, Atom Smasher?
Es Atom Smasher.
908
01:14:22,530 --> 01:14:24,848
Sorprendentemente, no.
909
01:14:24,949 --> 01:14:27,214
¿Soy yo?
910
01:14:32,163 --> 01:14:36,931
Cuando llegue el momento de que
tú y yo nos despidamos, lo sabrás.
911
01:14:38,463 --> 01:14:41,270
Todo lo que puedo decirte es...
912
01:14:42,091 --> 01:14:45,660
Todavía estás a tiempo
de cambiar el futuro.
913
01:14:45,761 --> 01:14:48,151
Aprovechémoslo.
914
01:14:52,350 --> 01:14:56,909
Bueno, creo que seguimos
con el plan muy malo.
915
01:15:04,696 --> 01:15:07,556
MINA DE AL HADIDIYAH
OPERACIÓN CONTROLADA
POR LA INTERGANG
916
01:15:07,657 --> 01:15:12,300
La mina de Al Hadidiyah es el
activo más valioso de la Intergang.
917
01:15:12,662 --> 01:15:16,190
Voy a aterrizar aquí, para
cortarles el acceso a los refuerzos.
918
01:15:16,291 --> 01:15:19,348
Pero el perímetro de la mina,
crea una fortaleza natural.
919
01:15:19,461 --> 01:15:21,600
Sólo hay una forma de entrar
y otra de salir.
920
01:15:21,712 --> 01:15:23,780
Seremos un blanco fácil para
su patrulla de motos voladoras.
921
01:15:23,881 --> 01:15:27,899
La comunicación es la clave.
Mantenemos el paso o nos flanquean.
922
01:15:28,011 --> 01:15:31,319
Avanzamos por la mina, centímetro
a centímetro, hasta encontrar a Amon.
923
01:15:31,431 --> 01:15:34,656
Aquí es dónde entras tú.
Estás preparado... Maldita sea.
924
01:15:51,454 --> 01:15:53,469
O podemos hacer eso.
925
01:16:06,593 --> 01:16:11,987
Escudo de Eternium puro.
Irrompible, incluso con tus poderes.
926
01:16:18,814 --> 01:16:20,036
Amon.
927
01:16:20,148 --> 01:16:22,133
Si le haces daño,
los mataré a todos.
928
01:16:22,234 --> 01:16:25,009
Nadie tiene que morir.
Sólo queremos a la Corona.
929
01:16:25,110 --> 01:16:26,802
No la tenemos.
930
01:16:26,903 --> 01:16:31,962
Créeme, nada bueno
saldrá de esa Corona.
931
01:16:32,491 --> 01:16:36,676
Sin Corona, no hay negociación.
932
01:16:36,871 --> 01:16:39,137
Yo la tengo.
933
01:16:39,916 --> 01:16:42,015
Está aquí mismo.
934
01:16:42,128 --> 01:16:46,103
Libera a mi hijo,
y podrás tenerla.
935
01:16:47,758 --> 01:16:50,356
¿Qué crees que estás haciendo?
936
01:16:50,718 --> 01:16:56,612
La Intergang mató a mi esposo. No voy a
dejar que se lleven también a mi hijo.
937
01:17:00,689 --> 01:17:03,872
No es tu hijo.
No es tu país.
938
01:17:05,068 --> 01:17:06,999
No es tu decisión a tomar.
939
01:17:07,570 --> 01:17:08,750
Detente ahí.
940
01:17:08,863 --> 01:17:12,015
Descuida.
No te va a pasar nada.
941
01:17:12,116 --> 01:17:14,006
Entrégala, ahora.
942
01:17:14,535 --> 01:17:17,426
- Lo siento, mamá.
- No.
943
01:17:22,669 --> 01:17:24,641
Ahora, deja que Amon se vaya.
944
01:17:30,217 --> 01:17:30,784
Te doy las gracias.
945
01:17:30,885 --> 01:17:34,777
Y doy las gracias a tus amigos por devolver
esta Corona a su legítimo propietario.
946
01:17:36,182 --> 01:17:39,990
¿Qué clase de Campeón de Kahndaq se pone
del lado de los invasores extranjeros?
947
01:17:40,102 --> 01:17:41,949
Ya tienes lo que quieres.
948
01:17:42,353 --> 01:17:43,253
Deja que se vaya.
949
01:17:43,354 --> 01:17:45,120
Ishmael, ¿qué estás haciendo?
950
01:17:45,232 --> 01:17:47,414
Recuperar lo que es mío.
951
01:17:47,734 --> 01:17:50,761
Soy el último descendiente vivo
del Rey Ahk-Ton el Grande.
952
01:17:50,862 --> 01:17:54,754
Y acabas de darme todo lo que necesito,
para convertirme en el próximo...
953
01:17:54,866 --> 01:17:57,715
Rey de Kahndaq.
954
01:17:58,621 --> 01:18:02,261
Mi familia transmitió el conocimiento,
ya sabes, de uno a otro.
955
01:18:02,373 --> 01:18:05,640
Esta Corona, elaborada
por nuestros antepasados,
956
01:18:05,752 --> 01:18:08,311
fue robada por los magos
y escondida.
957
01:18:08,423 --> 01:18:13,399
Pero sigue siendo una fuente de
gran poder, si sabemos manejarla.
958
01:18:18,015 --> 01:18:23,408
Dicen que cuando Hurut murió,
lloraste como un bebé.
959
01:18:23,896 --> 01:18:25,577
Me pregunto si harás
lo mismo por ellos.
960
01:18:25,689 --> 01:18:26,840
Por favor, Ishmael.
961
01:18:26,941 --> 01:18:28,664
Lo siento, Amon.
962
01:18:30,528 --> 01:18:31,918
Fate, prepárate.
963
01:18:32,030 --> 01:18:36,797
La muerte es el único
camino hacia la vida.
964
01:18:40,204 --> 01:18:43,010
Amon.
965
01:19:47,562 --> 01:19:49,535
Amon.
966
01:19:51,858 --> 01:19:55,427
Está vivo. Pero tenemos que
llevarlo a la bahía médica.
967
01:19:55,528 --> 01:19:57,336
- ¿Dónde le han disparado?
- No fue una bala.
968
01:19:57,448 --> 01:19:59,588
He sido yo.
969
01:20:07,793 --> 01:20:09,766
Anda.
970
01:20:18,345 --> 01:20:20,036
Vamos contigo.
971
01:20:20,137 --> 01:20:23,403
Encuentren la Corona.
Llévenla a la nave.
972
01:20:35,321 --> 01:20:39,629
He encontrado a la Corona.
Pero no está sola.
973
01:20:49,793 --> 01:20:53,060
¿Cuánto tiempo vamos a
seguir haciendo esto?
974
01:20:55,257 --> 01:21:00,190
No tiene sentido luchar. Ambos sabemos
que nadie puede detenerme.
975
01:21:00,302 --> 01:21:02,316
Tienes razón.
976
01:21:02,595 --> 01:21:04,986
Sólo tú puedes.
977
01:21:05,098 --> 01:21:09,240
Ishmael dijo que lloraste
cuando murió Hurut.
978
01:21:12,563 --> 01:21:14,662
¿Quién es Hurut?
979
01:21:19,195 --> 01:21:22,044
Hurut era un verdadero
Campeón de Kahndaq.
980
01:21:27,203 --> 01:21:30,302
Y también era... mi hijo.
981
01:21:31,707 --> 01:21:34,275
Yo no estaré siempre aquí
para protegerte.
982
01:21:34,376 --> 01:21:35,860
No necesito de protección.
983
01:21:35,961 --> 01:21:38,061
Quiero ser libre.
984
01:21:38,924 --> 01:21:40,408
La libertad es
para los pájaros.
985
01:21:40,509 --> 01:21:43,192
Deja que otro sea el héroe...
986
01:21:43,304 --> 01:21:46,486
los cementerios están
llenos de ellos.
987
01:21:50,810 --> 01:21:53,284
Intenté protegerlo.
988
01:22:00,613 --> 01:22:03,295
Pero no fui lo
suficientemente fuerte.
989
01:22:07,243 --> 01:22:09,175
¡Shazam!
990
01:22:10,205 --> 01:22:13,817
Los magos decidieron
que él sería su Campeón.
991
01:22:13,918 --> 01:22:16,391
Pero después de las muchas
victorias del Campeón...
992
01:22:16,504 --> 01:22:20,270
el Rey fue tras lo
que más amaba Hurut.
993
01:22:21,341 --> 01:22:23,523
Nuestra familia.
994
01:22:40,193 --> 01:22:42,750
Aguanta, padre.
995
01:22:42,946 --> 01:22:45,128
Quédate conmigo.
996
01:22:51,540 --> 01:22:53,649
Con mis poderes...
997
01:22:53,750 --> 01:22:56,140
estarás a salvo.
998
01:22:56,252 --> 01:22:59,101
No pude proteger a tu madre.
999
01:22:59,213 --> 01:23:02,438
Repite lo que digo.
1000
01:23:02,550 --> 01:23:04,606
- Shazam.
- Shazam.
1001
01:23:16,982 --> 01:23:19,842
En lugar de luchar
contra el Rey...
1002
01:23:19,943 --> 01:23:23,125
En lugar de salvar a Kahndaq...
1003
01:23:23,279 --> 01:23:26,306
Hurut eligió salvarme...
1004
01:23:26,407 --> 01:23:28,589
a mí.
1005
01:23:44,508 --> 01:23:49,817
Pero no pudo salvarse
de los asesinos del Rey.
1006
01:23:51,389 --> 01:23:55,031
Los poderes no fueron un
regalo de los magos...
1007
01:23:55,185 --> 01:23:57,243
sino una maldición.
1008
01:24:06,362 --> 01:24:09,796
Nacida de la rabia.
1009
01:24:11,868 --> 01:24:14,717
La estatua del Campeón
no eres tú.
1010
01:24:17,165 --> 01:24:19,097
Es Hurut.
1011
01:24:21,463 --> 01:24:24,728
Mi hijo soñaba con
un mundo mejor.
1012
01:24:24,840 --> 01:24:27,523
Por eso me salvó.
1013
01:24:31,013 --> 01:24:34,655
Pero el mundo sólo era un
lugar mejor, con él en este.
1014
01:24:49,406 --> 01:24:51,713
Kahndaq necesitaba a un héroe.
1015
01:24:52,785 --> 01:24:54,967
En cambio, me tiene a mí.
1016
01:24:57,164 --> 01:24:59,429
Todo este poder...
1017
01:25:00,041 --> 01:25:03,527
Y lo único que puedo hacer
con él, es herir a la gente.
1018
01:25:03,628 --> 01:25:08,982
Diré la palabra que me dio mi hijo
y renunciaré a mi poder.
1019
01:25:10,512 --> 01:25:14,904
Y cuando lo haga, debes de asegurarte
de que no la vuelva a decir.
1020
01:25:20,271 --> 01:25:22,202
Shazam.
1021
01:25:29,071 --> 01:25:31,880
Algunos hombres no
están destinados...
1022
01:25:31,992 --> 01:25:34,173
para ser héroes.
1023
01:25:39,248 --> 01:25:44,724
SITIO CLANDESTINO DE
LA FUERZA OPERATIVA X
UBICACIÓN SECRETA
1024
01:26:17,912 --> 01:26:20,052
Oye.
1025
01:26:37,307 --> 01:26:40,866
Es tan hermoso.
1026
01:27:05,752 --> 01:27:07,403
¿Sorprendida de vernos?
1027
01:27:07,504 --> 01:27:10,448
La sorpresa es una palabra
sucia en este negocio.
1028
01:27:10,549 --> 01:27:13,326
¿Segura que pueden con él?
1029
01:27:13,427 --> 01:27:16,358
Tú eres el que puede ver el futuro,
ya me dirás si no podemos.
1030
01:27:16,470 --> 01:27:18,484
Tengan cuidado con éste.
1031
01:27:18,888 --> 01:27:21,415
Dicen que los
Dioses nos crearon,
1032
01:27:21,516 --> 01:27:25,283
pero somos nosotros los que
siempre acabamos enterrándolos.
1033
01:27:25,812 --> 01:27:28,455
Waller les manda saludos.
1034
01:27:34,239 --> 01:27:36,044
Ellos sabrán cómo
lidiar con él.
1035
01:27:36,157 --> 01:27:42,009
Para evitar que recupere sus poderes,
lo mantendrán en animación suspendida.
1036
01:27:48,627 --> 01:27:53,479
Mientras esté sumergido,
no podrá hablar.
1037
01:27:56,761 --> 01:28:00,027
Y no volverá a decir ni una palabra.
1038
01:28:17,988 --> 01:28:20,420
¡Oye! Ahí está.
1039
01:28:20,532 --> 01:28:24,435
No todos los héroes llevan capa,
pero creo que tú te has ganado esta.
1040
01:28:24,536 --> 01:28:26,551
Bueno, estadísticamente, la mayoría
de los héroes no llevan capa.
1041
01:28:26,663 --> 01:28:29,178
Pero sí, pruébatela.
1042
01:28:31,793 --> 01:28:34,309
Sí, se le ve muy bien.
1043
01:28:36,757 --> 01:28:39,316
Ese es un bonito detalle.
1044
01:29:18,633 --> 01:29:20,730
Kent.
1045
01:29:21,218 --> 01:29:23,443
¡Kent!
1046
01:29:25,723 --> 01:29:27,082
¿Misión cumplida?
1047
01:29:27,183 --> 01:29:29,084
Mi visión no ha cambiado.
1048
01:29:29,185 --> 01:29:31,492
Pero Teth Adam ya quedó
fuera de la ecuación.
1049
01:29:31,604 --> 01:29:34,381
Kent, si esto no ha terminado,
necesito saber lo que vendrá.
1050
01:29:34,482 --> 01:29:37,248
¿Qué te dice el casco?
1051
01:29:37,610 --> 01:29:40,888
Mi visión siempre me ha
mostrado una gran calamidad.
1052
01:29:40,989 --> 01:29:43,057
El mundo en llamas.
1053
01:29:43,158 --> 01:29:45,339
Podremos detenerlo...
1054
01:29:46,161 --> 01:29:48,678
pero tú te mueres.
1055
01:29:49,666 --> 01:29:52,348
Debiste de habérmelo dicho antes.
1056
01:29:54,421 --> 01:29:56,237
No tengo miedo a la muerte.
1057
01:29:56,338 --> 01:29:58,395
Precisamente por eso
no te lo he dicho.
1058
01:29:58,507 --> 01:30:00,533
El mundo necesita a la
Sociedad de la Justicia.
1059
01:30:00,634 --> 01:30:02,483
El mundo te necesita a ti.
1060
01:30:02,595 --> 01:30:05,527
Pero no puedes elegir
quién vive y quién muere.
1061
01:30:05,639 --> 01:30:07,999
Es el destino, ¿no?
1062
01:30:08,100 --> 01:30:12,619
Bueno, eso me suena.
1063
01:30:14,356 --> 01:30:17,956
Recuerdo haber visto
a mi primer avión.
1064
01:30:18,110 --> 01:30:23,055
Era un despliegue de la RAF, que
se dirigía al Frente Occidental.
1065
01:30:23,156 --> 01:30:26,838
Todos los vecinos de mi calle
salieron a verlos partir.
1066
01:30:27,659 --> 01:30:30,383
Pero yo no animé.
1067
01:30:30,828 --> 01:30:33,523
Aunque sólo era un niño.
1068
01:30:33,624 --> 01:30:38,100
Sabía a dónde se dirigían
y lo que les esperaba.
1069
01:30:38,212 --> 01:30:41,865
Gracias a esto, he vivido más
de lo que podría haber esperado.
1070
01:30:41,966 --> 01:30:47,110
He visto cambiar al mundo, de más formas
de las que podría haber imaginado.
1071
01:30:49,056 --> 01:30:51,571
Sigo siendo un
tonto sentimental.
1072
01:30:52,184 --> 01:30:55,033
Y no quiero que mi amigo
se muera.
1073
01:31:02,279 --> 01:31:07,016
Ishmael dijo: La muerte es el
único camino hacia la vida.
1074
01:31:07,117 --> 01:31:09,435
Pero eso no es lo que
dice la inscripción.
1075
01:31:09,536 --> 01:31:12,813
Es cierto. La vida es el
único camino hacia la muerte.
1076
01:31:12,914 --> 01:31:16,848
Quizá lo entendió al revés, como si lo
hubiera leído en un espejo o algo así.
1077
01:31:16,960 --> 01:31:19,445
Eso es.
En la mitología kahndaqi,
1078
01:31:19,546 --> 01:31:22,615
las almas de los condenados eran
enviadas a la Roca de la Finalidad.
1079
01:31:22,716 --> 01:31:28,037
El Inframundo es un espejo del nuestro.
A ver, dale la vuelta a la Corona.
1080
01:31:28,138 --> 01:31:29,621
Ahora refleja las letras.
1081
01:31:29,722 --> 01:31:32,655
¿Lo ves?
Esto es lo que me faltaba.
1082
01:31:33,059 --> 01:31:37,660
La muerte es el único
camino hacia la vida.
1083
01:31:40,607 --> 01:31:43,092
Secuestró a Amon a propósito,
1084
01:31:43,193 --> 01:31:45,763
porque sabía que
Teth Adam lo mataría.
1085
01:31:45,864 --> 01:31:49,672
Y creyó que la magia del Campeón le
enviaría a la Roca de la Finalidad.
1086
01:31:49,784 --> 01:31:53,479
Como la vida es el
camino hacia la muerte.
1087
01:31:53,580 --> 01:31:57,232
Ahora tu muerte es un
camino hacia la vida.
1088
01:31:57,333 --> 01:32:01,683
Los magos tienen a su Campeón,
ahora nosotros tendremos al nuestro.
1089
01:32:01,795 --> 01:32:04,352
Tomarás el trono de Kahndaq...
1090
01:32:04,465 --> 01:32:08,453
y desatarás el
Infierno en la Tierra.
1091
01:32:08,554 --> 01:32:11,331
Di nuestro nombre.
1092
01:32:11,432 --> 01:32:13,948
Sabbac.
1093
01:32:33,746 --> 01:32:35,803
¿Qué demonios es esa cosa?
1094
01:32:35,915 --> 01:32:37,721
La lectura dice que
es el demonio Sabbac.
1095
01:32:37,833 --> 01:32:39,734
Acércame.
Ahora, ¡ahora mismo!
1096
01:32:39,835 --> 01:32:42,517
Estamos a 160 km.,
dame 20 segundos.
1097
01:32:49,595 --> 01:32:52,621
El Rey ha vuelto.
1098
01:32:52,722 --> 01:32:55,990
El trono será mío.
1099
01:32:57,145 --> 01:32:59,786
Sujétense.
1100
01:33:04,569 --> 01:33:06,709
Aguanten.
1101
01:33:42,649 --> 01:33:44,788
Ahora, prepárate para morir.
1102
01:33:50,114 --> 01:33:52,212
Espera, espera,
¿dónde está el tío Karim?
1103
01:34:08,424 --> 01:34:12,065
Pase lo que pase,
él no se sentará en ese trono.
1104
01:34:14,555 --> 01:34:16,247
- Entendido.
- Estamos en ello.
1105
01:34:16,348 --> 01:34:18,321
Atención.
1106
01:35:02,269 --> 01:35:04,201
Activando infrarrojos.
1107
01:35:07,066 --> 01:35:09,540
Sabbac, muéstrate.
1108
01:35:11,486 --> 01:35:13,377
Adrianna.
1109
01:35:13,489 --> 01:35:15,796
Amon.
1110
01:35:18,369 --> 01:35:20,759
Eso es por mi nave.
1111
01:35:58,534 --> 01:36:00,842
Esto es todo.
1112
01:36:01,037 --> 01:36:02,646
No podemos ganar aquí, Carter.
1113
01:36:02,747 --> 01:36:06,513
Sí, pero el mundo arderá,
si no lo hacemos. ¿Verdad?
1114
01:36:08,253 --> 01:36:11,060
Un mal plan, es mejor que
no tener ningún plan.
1115
01:36:37,199 --> 01:36:39,463
No, no, no, no, no.
¿Qué estás haciendo?
1116
01:36:39,575 --> 01:36:41,142
Dándonos una tercera opción.
1117
01:36:41,243 --> 01:36:42,726
Se supone que sea yo.
1118
01:36:42,827 --> 01:36:45,718
No te he contado toda
mi visión, viejo amigo.
1119
01:36:45,872 --> 01:36:47,400
Sí he visto tu muerte.
1120
01:36:47,501 --> 01:36:49,777
Pero también encontré
la forma de evitarla.
1121
01:36:49,878 --> 01:36:54,532
He tenido una vida extraordinaria,
pero siempre con un pie en el futuro.
1122
01:36:54,633 --> 01:36:57,784
Carter,
por primera vez en 100 años,
1123
01:36:57,885 --> 01:37:00,359
cuando miro hacia delante...
1124
01:37:01,889 --> 01:37:02,915
Ya no veo nada.
1125
01:37:03,016 --> 01:37:03,905
No, Kent.
1126
01:37:04,017 --> 01:37:05,907
Y...
1127
01:37:06,019 --> 01:37:07,837
es...
1128
01:37:07,938 --> 01:37:09,035
hermoso.
1129
01:37:09,147 --> 01:37:10,048
Espera, Kent.
1130
01:37:10,149 --> 01:37:11,133
Adiós...
1131
01:37:11,234 --> 01:37:12,925
¡Kent!
1132
01:37:13,026 --> 01:37:13,915
Mi querido amigo.
1133
01:37:14,027 --> 01:37:15,834
Kent.
1134
01:37:18,031 --> 01:37:20,713
Golpeen desde todos los flancos.
1135
01:37:22,076 --> 01:37:24,716
Kent...
1136
01:37:26,205 --> 01:37:28,846
No...
1137
01:37:47,101 --> 01:37:52,118
Soy el Doctor Fate, hechicero,
agente de los Señores del Orden,
1138
01:37:52,230 --> 01:37:55,257
defensor contra
la oscuridad y el caos,
1139
01:37:55,358 --> 01:37:59,586
pero ni siquiera mis
poderes podrán derrotarte.
1140
01:38:08,122 --> 01:38:11,263
No hay nadie que
pueda derrotarme.
1141
01:38:14,879 --> 01:38:19,115
Hay alguien...
Hay alguien...
1142
01:38:19,216 --> 01:38:21,483
Teth Adam.
1143
01:38:21,845 --> 01:38:24,568
Sé que puedes oírme.
1144
01:38:25,139 --> 01:38:29,239
La batalla que tu hijo debía librar,
ya está sobre nosotros.
1145
01:38:29,351 --> 01:38:34,995
Ahora eres el único que puede
derrotar al Campeón de los Demonios.
1146
01:38:59,881 --> 01:39:04,482
Tienes el poder de ser el
destructor de este mundo.
1147
01:39:06,598 --> 01:39:10,199
Pero también puedes
volverte su salvador.
1148
01:39:26,411 --> 01:39:31,888
Crees que no eres un Campeón digno,
porque los magos no te han elegido a ti.
1149
01:39:32,000 --> 01:39:36,350
Pero el destino no comete errores.
Tampoco lo hizo tu hijo.
1150
01:39:39,924 --> 01:39:41,437
Nos equivocamos contigo.
1151
01:39:41,549 --> 01:39:44,773
El mundo no siempre necesita
a un caballero blanco.
1152
01:39:44,885 --> 01:39:47,651
A veces necesita
de algo más oscuro.
1153
01:40:03,027 --> 01:40:08,003
No te atrevas a renunciar a nosotros, ahora.
El mundo te necesita.
1154
01:41:14,390 --> 01:41:16,615
¡Kent!
1155
01:41:25,110 --> 01:41:26,960
¡No!
1156
01:42:30,716 --> 01:42:32,367
¿Mamá?
1157
01:42:32,468 --> 01:42:34,816
¿Qué está pasando?
1158
01:42:35,304 --> 01:42:37,291
Es Sabbac.
1159
01:42:37,392 --> 01:42:39,335
Él comanda a las Legiones
del Infierno.
1160
01:42:39,436 --> 01:42:41,785
Pase lo que pase...
1161
01:42:42,314 --> 01:42:44,537
quédate detrás de mí.
1162
01:42:58,079 --> 01:43:01,386
No se preocupen,
yo moriré por electricidad.
1163
01:43:02,165 --> 01:43:05,067
¿Quieren un poco de Kahndaq?
Vengan a buscarlo.
1164
01:43:05,168 --> 01:43:06,933
Ven a buscarlo.
1165
01:43:07,045 --> 01:43:07,945
No, no. No.
1166
01:43:08,046 --> 01:43:10,603
- No me envíes a casa, puedo ayudar.
- Lo sé.
1167
01:43:10,715 --> 01:43:14,190
Pero puedes hacer algo mejor
que blandir un palo.
1168
01:43:51,550 --> 01:43:55,274
Los Dioses nos han
reunido de nuevo.
1169
01:43:56,470 --> 01:44:00,028
Aún no es tu momento, padre.
1170
01:44:02,685 --> 01:44:04,461
Oigan.
1171
01:44:04,562 --> 01:44:06,869
¿Por qué se quedan parados?
1172
01:44:07,189 --> 01:44:09,622
Esta es nuestra oportunidad.
1173
01:44:11,945 --> 01:44:15,096
Con estas manos,
construimos Kahndaq.
1174
01:44:15,197 --> 01:44:17,921
Y con estas manos,
la liberaremos.
1175
01:44:23,455 --> 01:44:25,970
El pueblo necesita a un héroe.
1176
01:44:26,958 --> 01:44:28,859
No, padre.
1177
01:44:28,960 --> 01:44:31,933
Necesitan ser libres.
1178
01:44:35,300 --> 01:44:37,940
¿Y a qué esperamos?
1179
01:44:59,617 --> 01:45:02,674
Sólo di la palabra.
1180
01:45:03,079 --> 01:45:04,967
Shazam.
1181
01:45:14,756 --> 01:45:18,523
El pueblo de Kahndaq
se levanta contra ti.
1182
01:45:46,414 --> 01:45:48,679
¡Sí!
1183
01:45:52,129 --> 01:45:54,185
Lidiaré con esto.
1184
01:45:54,631 --> 01:45:56,771
Tú ve por él.
1185
01:46:13,358 --> 01:46:15,789
Ya sabes lo que
tengo que hacer.
1186
01:46:16,694 --> 01:46:18,250
Dale una paliza.
1187
01:46:18,362 --> 01:46:24,059
Que el destino de Kahndaq se decida
en una verdadera batalla de Campeones.
1188
01:46:24,160 --> 01:46:26,592
Acabemos con esto.
1189
01:46:52,019 --> 01:46:53,868
Son muchos.
1190
01:46:54,898 --> 01:46:57,675
- Es un poco más de lo que pensaba.
- Sí.
1191
01:46:57,776 --> 01:46:59,624
Sólo un poco.
1192
01:47:06,284 --> 01:47:08,757
Oye, mamá.
1193
01:47:15,000 --> 01:47:19,228
Estas son nuestras calles.
Nuestra ciudad.
1194
01:47:19,715 --> 01:47:22,523
¡Liberen a Kahndaq!
1195
01:47:29,808 --> 01:47:32,448
Los poderes de los magos
se desperdiciaron en ti.
1196
01:47:32,560 --> 01:47:35,535
Tú no eres un héroe.
1197
01:47:36,898 --> 01:47:40,834
No, no lo soy.
1198
01:47:41,862 --> 01:47:43,961
Pero él sí lo es.
1199
01:47:54,542 --> 01:47:56,818
No puedes enfrentarte a mí.
1200
01:47:56,919 --> 01:48:00,351
Soy el verdadero
Campeón de Kahndaq.
1201
01:48:09,140 --> 01:48:12,781
Aprendí este truco
de un viejo amigo.
1202
01:48:50,892 --> 01:48:53,156
Puedes controlarlo.
1203
01:48:56,396 --> 01:48:58,578
Tienes que hacerlo.
1204
01:49:08,950 --> 01:49:12,175
Diles que te envía
el Hombre de Negro.
1205
01:49:34,766 --> 01:49:38,701
- Sí.
- ¡Sí!
1206
01:50:01,212 --> 01:50:04,561
Nunca creí que me
alegraría de verte.
1207
01:50:06,883 --> 01:50:09,649
Sólo estoy aquí por él.
1208
01:50:11,763 --> 01:50:14,696
Ya somos dos.
1209
01:50:30,699 --> 01:50:33,465
Hasta siempre, viejo amigo.
1210
01:50:47,842 --> 01:50:49,326
¿Creen que puedan mantenerlo
alejado de los problemas?
1211
01:50:49,427 --> 01:50:51,370
Mientras nadie
venga a buscarlo.
1212
01:50:51,471 --> 01:50:53,694
Me parece justo.
1213
01:50:54,514 --> 01:50:55,904
Pero, ten cuidado...
1214
01:50:56,016 --> 01:50:59,293
La clase de justicia que impartes,
puede oscurecer tu alma.
1215
01:50:59,394 --> 01:51:05,497
Es su oscuridad la que le permite hacer,
lo que héroes como tú no pueden.
1216
01:51:06,443 --> 01:51:09,502
Supongo que lo descubriremos,
¿no?
1217
01:51:16,703 --> 01:51:19,021
Creo que hicimos
un buen equipo allí.
1218
01:51:19,122 --> 01:51:21,260
Sólo digo...
1219
01:51:21,831 --> 01:51:24,388
Sí formamos un gran equipo.
1220
01:51:29,379 --> 01:51:31,280
- Tal vez podríamos...
- No lo presiones.
1221
01:51:31,381 --> 01:51:34,065
Smasher, vámonos.
1222
01:51:44,562 --> 01:51:47,213
Larga vida al Campeón.
1223
01:51:47,314 --> 01:51:53,626
Larga vida al Campeón.
Larga vida al Campeón.
1224
01:51:54,739 --> 01:51:57,257
Podrías dirigirlos.
1225
01:52:29,942 --> 01:52:32,207
¿Qué se siente?
1226
01:52:33,237 --> 01:52:35,127
Erróneo.
1227
01:52:45,666 --> 01:52:47,765
Entonces... ¿ahora qué?
1228
01:52:47,918 --> 01:52:50,267
¿Significa esto que finalmente
vas a ser nuestro héroe?
1229
01:52:50,379 --> 01:52:53,156
Kahndaq siempre
ha tenido héroes.
1230
01:52:53,257 --> 01:52:55,481
Y seguirá teniéndolos.
1231
01:52:55,676 --> 01:52:58,494
Lo que necesita ahora
es a un protector.
1232
01:52:58,595 --> 01:53:00,120
Gracias, Teth Adam.
1233
01:53:00,221 --> 01:53:03,165
Tal vez ese nombre
sea un poco...
1234
01:53:03,266 --> 01:53:05,366
anticuado.
1235
01:53:05,562 --> 01:53:07,368
Entonces,
¿cómo debemos llamarte?
1236
01:53:51,438 --> 01:53:55,039
BASADA EN LOS PERSONAJES
DE DC
1237
01:56:02,612 --> 01:56:05,431
Está bien, "Black Adam"...
1238
01:56:05,532 --> 01:56:10,425
Me llamo Amanda Waller.
Felicidades, ya tienes mi atención.
1239
01:56:10,537 --> 01:56:14,346
Esta va a ser tu
única advertencia que te haga.
1240
01:56:14,542 --> 01:56:17,277
Si no quieres quedarte
en mi prisión, me parece bien.
1241
01:56:17,378 --> 01:56:19,988
Kahndaq será ahora tu prisión.
1242
01:56:20,089 --> 01:56:24,690
Si pones un pie fuera de ella,
no vivirás para lamentarlo.
1243
01:56:26,053 --> 01:56:28,078
No hay nadie en este planeta
que pueda hacerme frente.
1244
01:56:28,179 --> 01:56:32,447
Puedo pedir un favor y enviar a
gente que no sea de este planeta.
1245
01:56:33,893 --> 01:56:36,494
Mándamelos a todos.
1246
01:56:37,107 --> 01:56:39,122
Como quieras.
1247
01:56:53,205 --> 01:56:58,015
Hacía tiempo que nadie
ponía al mundo tan nervioso.
1248
01:57:02,757 --> 01:57:05,063
Black Adam...
1249
01:57:05,384 --> 01:57:07,149
Deberíamos de hablar...
1250
01:57:09,930 --> 01:58:05,485
96512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.