All language subtitles for 2_Black Adam 2022 REPACK 720p BluRay x264 AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,437 --> 00:00:44,134 Antes de Roma, antes de Babilonia, antes de las pirámides, estaba Kahndaq. 2 00:00:44,235 --> 00:00:48,919 KAHNDAQ, 2.600 A.C. 3 00:00:51,576 --> 00:00:53,800 El primer pueblo autónomo de la Tierra, 4 00:00:53,912 --> 00:00:56,761 Kahndaq era un centro de poder e iluminación. 5 00:00:56,873 --> 00:00:59,889 Durante siglos, prosperaron. 6 00:01:04,421 --> 00:01:07,062 Pero, entonces... 7 00:01:10,344 --> 00:01:12,861 llegó el Rey Ahk-Ton. 8 00:01:13,140 --> 00:01:14,780 Utilizando al ejército para hacerse con el poder, 9 00:01:14,892 --> 00:01:16,949 Ahk-Ton se convirtió en un tirano. 10 00:01:17,061 --> 00:01:20,202 Pero tenía ambiciones aún más oscuras. 11 00:01:27,070 --> 00:01:28,334 Obsesionado con la magia oscura, 12 00:01:28,446 --> 00:01:33,339 el verdadero objetivo de Ahk-Ton era forjar la Corona de Sabbac. 13 00:01:36,956 --> 00:01:41,192 Si se le infundía los poderes de los seis demonios del mundo antiguo, 14 00:01:41,293 --> 00:01:43,976 esta haría invencible a Ahk-Ton. 15 00:01:44,255 --> 00:01:46,228 Para hacer la Corona, necesitaba Eternium. 16 00:01:46,340 --> 00:01:50,409 Un raro mineral de propiedades mágicas, que sólo se encuentra en Kahndaq. 17 00:01:50,510 --> 00:01:53,568 Así que esclavizó a su propio pueblo... 18 00:01:53,847 --> 00:01:56,486 y les obligó a cavar. 19 00:02:09,070 --> 00:02:11,085 Eternium. 20 00:02:15,909 --> 00:02:17,966 Eternium. 21 00:02:18,370 --> 00:02:21,261 Eternium. 22 00:02:26,672 --> 00:02:29,396 Kahndaq se tambaleaba al borde del abismo. 23 00:02:30,551 --> 00:02:32,064 Lo que necesitaban... 24 00:02:32,177 --> 00:02:34,328 ¡Déjenlo! 25 00:02:34,429 --> 00:02:37,487 Suéltenlo. 26 00:02:37,849 --> 00:02:38,707 Era a un héroe. 27 00:02:38,808 --> 00:02:42,378 ¿Por qué luchamos entre nosotros? 28 00:02:42,479 --> 00:02:44,076 Recuerden quién es nuestro verdadero enemigo. 29 00:02:44,189 --> 00:02:46,371 Ven conmigo. 30 00:02:47,902 --> 00:02:50,833 Mira. Eternium. 31 00:02:51,070 --> 00:02:52,919 Déjame ver eso. 32 00:02:57,952 --> 00:03:00,187 El Rey te da las gracias. 33 00:03:00,288 --> 00:03:01,689 Se supone que le recompense. 34 00:03:01,790 --> 00:03:03,148 ¿Es eso cierto? 35 00:03:03,249 --> 00:03:05,389 Quiero lo que se me debe. 36 00:03:10,340 --> 00:03:12,438 ¿Quieres una recompensa? 37 00:03:14,719 --> 00:03:17,068 El Rey te agradece tu servicio. 38 00:03:25,062 --> 00:03:28,036 ¿Tú también quieres la recompensa del Rey? 39 00:03:29,233 --> 00:03:33,460 No, pero mi hijo acepta la piedad del Rey. 40 00:03:38,202 --> 00:03:41,311 Yo no estaré siempre aquí para protegerte. 41 00:03:41,412 --> 00:03:42,635 No necesito de protección. 42 00:03:42,747 --> 00:03:44,345 Quiero ser libre. 43 00:03:44,457 --> 00:03:46,764 Si luchamos juntos, podremos derrocar al Rey. 44 00:03:46,876 --> 00:03:48,903 Deja que otro sea el héroe... 45 00:03:49,004 --> 00:03:50,769 los cementerios están llenos de ellos. 46 00:03:50,881 --> 00:03:54,731 Deja de soñar y vuelve al trabajo. 47 00:03:58,681 --> 00:04:01,864 Alguien que mantenga las esperanzas del pueblo. 48 00:04:03,561 --> 00:04:06,743 Incluso cuando toda esperanza parezca perdida. 49 00:04:07,272 --> 00:04:10,215 Si tuviéramos más héroes... 50 00:04:10,316 --> 00:04:13,875 entonces quizás nuestra libertad no sería un sueño. 51 00:04:16,905 --> 00:04:19,797 Por la libertad. 52 00:04:41,096 --> 00:04:44,334 El Rey Ahk-Ton sabía que esta chispa, podía encender rápidamente un fuego. 53 00:04:44,435 --> 00:04:47,993 Y por eso ordenó que se apagara. 54 00:04:50,940 --> 00:04:53,706 Creyeron que iban a conseguirse un mártir. 55 00:04:54,861 --> 00:04:57,043 En cambio... 56 00:04:57,322 --> 00:04:59,545 obtuvieron un milagro. 57 00:05:08,167 --> 00:05:12,069 El Consejo de Magos, los guardianes mágicos de la Tierra... 58 00:05:12,170 --> 00:05:13,821 Has sido elegido. 59 00:05:13,922 --> 00:05:15,978 buscaban restablecer el equilibrio. 60 00:05:16,090 --> 00:05:18,617 Y le otorgaron los dones de los antiguos Dioses. 61 00:05:18,718 --> 00:05:20,107 Y convirtieron a un niño... 62 00:05:20,762 --> 00:05:22,161 ¡El poder de Aten! 63 00:05:22,262 --> 00:05:23,735 en un Campeón. 64 00:05:23,847 --> 00:05:25,779 ¡Shazam! 65 00:05:27,350 --> 00:05:28,291 Date prisa. 66 00:05:28,392 --> 00:05:29,211 Dámela. 67 00:05:29,312 --> 00:05:31,202 Pero la Corona ya se había completado. 68 00:05:31,314 --> 00:05:33,663 Dámela. 69 00:05:34,484 --> 00:05:38,095 Y cuando el Campeón llegó al palacio para desafiarlo... 70 00:05:38,196 --> 00:05:41,754 El Rey Ahk-Ton convocó a su poder demoníaco. 71 00:05:45,160 --> 00:05:48,730 En la batalla que siguió, el palacio fue destruido, 72 00:05:48,831 --> 00:05:51,596 pero el Campeón salió victorioso. 73 00:05:51,708 --> 00:05:53,028 Los magos escondieron la Corona de Sabbac... 74 00:05:53,129 --> 00:05:56,615 para que nunca más cayera en manos del hombre. 75 00:05:56,716 --> 00:05:59,732 Y nunca más se supo de este Campeón... 76 00:05:59,845 --> 00:06:04,278 KAHNDAQ, EN LA ACTUALIDAD 77 00:06:04,390 --> 00:06:07,781 En la actualidad, Kahndaq está ocupada por mercenarios internacionales, 78 00:06:07,893 --> 00:06:12,327 la Intergang, el último en una serie de invasores extranjeros. 79 00:06:13,524 --> 00:06:16,499 Pero la leyenda dice que cuando Kahndaq más lo necesite, 80 00:06:16,611 --> 00:06:20,586 el Campeón regresará para devolver la libertad al pueblo. 81 00:06:20,698 --> 00:06:24,590 Y ha sido una larga, larga espera. 82 00:06:36,794 --> 00:06:38,267 Enséñame tus papeles. 83 00:06:38,379 --> 00:06:43,190 PUNTO DE CONTROL INTERGANG Sector 5 - Shiruta Norte. 84 00:06:43,302 --> 00:06:46,234 Tengan preparada su documentación. 85 00:06:48,182 --> 00:06:49,696 Son nuestros tres documentos, ¿sí? 86 00:06:49,808 --> 00:06:53,824 No juzgues la foto, fue después de que mi novia rompiera conmigo. 87 00:06:57,690 --> 00:07:00,790 Abran la parte de atrás. Necesito ver en el interior. 88 00:07:04,115 --> 00:07:06,631 Sí, ya está abierta, viejo. 89 00:07:07,577 --> 00:07:11,551 Es sólo un montón de televisores viejos. Soy un electricista. 90 00:07:17,127 --> 00:07:18,183 ¡Oye! 91 00:07:19,421 --> 00:07:22,604 Mira por dónde vas. Ya sabes el procedimiento, al final de la fila. 92 00:07:22,716 --> 00:07:24,689 Vamos, viejo, me ves todos los días. 93 00:07:24,802 --> 00:07:28,038 Y todos los días te digo que si tiene ruedas, es un vehículo. 94 00:07:28,139 --> 00:07:29,580 Al final de la fila, amigo. 95 00:07:29,681 --> 00:07:31,905 No eres mi amigo. 96 00:07:32,017 --> 00:07:34,794 Tengo el corazón roto. Ahora, vete, lárgate. 97 00:07:34,895 --> 00:07:38,203 No, lo que eres es un ejecutor neoimperialista, 98 00:07:38,315 --> 00:07:40,133 desde el otro lado del mundo, 99 00:07:40,234 --> 00:07:42,707 enviados aquí para robar a los recursos naturales de mi país, 100 00:07:42,820 --> 00:07:45,252 a minar nuestras tierras sagradas, contaminar nuestra agua, 101 00:07:45,364 --> 00:07:49,798 oprimir nuestro patrimonio y nos hacen esperar en filas todo el día. 102 00:07:51,370 --> 00:07:55,011 Oiga, jefe. ¿Puedo irme? 103 00:07:55,332 --> 00:07:56,346 ¡Oye! 104 00:08:00,420 --> 00:08:01,518 Vamos, vete de aquí. 105 00:08:01,630 --> 00:08:03,728 Sí, sí. 106 00:08:05,509 --> 00:08:08,650 DETENER 107 00:08:12,226 --> 00:08:14,783 Adrianna, estamos libres. 108 00:08:21,359 --> 00:08:23,291 Kahndaq ya no es seguro para nosotros. 109 00:08:23,403 --> 00:08:26,002 Primero hagamos lo de la Corona y luego nos preocuparemos de la seguridad. 110 00:08:26,114 --> 00:08:27,837 Tengo a la Intergang vigilando mi casa. 111 00:08:27,949 --> 00:08:30,714 Dejé mi trabajo en la Universidad y me mudé cuatro veces. 112 00:08:30,826 --> 00:08:32,185 Eso no significa que vaya a abandonar a mi país. 113 00:08:32,286 --> 00:08:35,356 Sólo digo que nadie se queda un paso por delante para siempre. 114 00:08:35,457 --> 00:08:37,472 No podemos esperar a que las cosas se enfríen esta vez. 115 00:08:37,584 --> 00:08:41,183 Si estoy en lo cierto, están a días de encontrarla. 116 00:08:45,467 --> 00:08:47,700 - ¿Qué haces? - Quiero ir con ustedes. 117 00:08:47,801 --> 00:08:50,567 Sabes que es demasiado peligroso. No deberías de haberte involucrado. 118 00:08:50,679 --> 00:08:53,570 Vamos, quiero ayudarles a vencer a esos bastardos. 119 00:08:53,682 --> 00:08:55,416 Adrianna, agacha la cabeza, por favor. 120 00:08:55,517 --> 00:08:57,157 - ¿Quieres ser un héroe? - Sí, quiero. 121 00:08:57,269 --> 00:08:59,254 Vete a casa, y haz tu tarea. 122 00:08:59,355 --> 00:09:03,706 Tu hora llegará algún día, pero no hoy, hijo. 123 00:09:03,818 --> 00:09:04,510 Ve. 124 00:09:04,611 --> 00:09:06,959 Vamos, hombrecito. Lo has hecho bien. 125 00:09:36,684 --> 00:09:39,837 Eso te haría ganar una fortuna en el mercado negro. 126 00:09:39,938 --> 00:09:42,328 ¿Es eso Eternium real? 127 00:09:42,982 --> 00:09:44,633 Muéstranos un poco de magia. 128 00:09:44,734 --> 00:09:46,511 No funciona así, está sin refinar. 129 00:09:46,612 --> 00:09:48,220 Deberían de descansar un poco. 130 00:09:48,321 --> 00:09:50,305 Creía que la Intergang había confiscado a todas las reliquias antiguas. 131 00:09:50,406 --> 00:09:51,515 Oye, vamos. Déjalo ya. 132 00:09:51,616 --> 00:09:53,308 Tengo curiosidad por saber cómo lo ha conseguido. 133 00:09:53,409 --> 00:09:54,882 Me lo regaló mi abuela. 134 00:09:54,994 --> 00:09:58,219 - ¿Cómo lo consiguió ella? - No es una pieza de Museo. 135 00:09:58,456 --> 00:09:59,398 Es una reliquia familiar, 136 00:09:59,499 --> 00:10:03,182 que se remonta a los días en que Kahndaq era libre. 137 00:10:03,294 --> 00:10:04,778 ¿Estás contento ahora? 138 00:10:04,879 --> 00:10:06,935 Una historia genial. 139 00:10:09,927 --> 00:10:11,733 Y todo lo que yo heredé fue un sweater. 140 00:10:11,846 --> 00:10:14,486 Eso no es cierto. Baba te dejó su camioneta y su calva. 141 00:10:14,598 --> 00:10:16,446 A algunas mujeres les gustan las calvas. 142 00:10:16,559 --> 00:10:20,659 Rizado por fuera, liso por dentro. ¿Saben? 143 00:10:44,003 --> 00:10:45,612 ¿Estás segura de esto? 144 00:10:45,713 --> 00:10:47,697 Las inscripciones que encontramos, son claras. 145 00:10:47,798 --> 00:10:53,108 Y estoy segura de esa traducción. Hay algo dentro de esa montaña. 146 00:10:55,515 --> 00:10:58,031 ¿Y si realmente es la Corona? ¿Entonces, qué? 147 00:10:58,350 --> 00:11:00,616 Es una fuente de gran poder. ¿Quién se quedará con ella? 148 00:11:00,728 --> 00:11:03,660 Nadie. La volveremos a esconder en otro lugar. 149 00:11:03,773 --> 00:11:05,256 Sacarla del país, sí es necesario. 150 00:11:05,357 --> 00:11:08,456 Es demasiado peligrosa para que la tenga cualquiera. 151 00:11:09,360 --> 00:11:11,011 ¿Esto es todo? 152 00:11:11,112 --> 00:11:13,419 Todavía no. 153 00:11:14,574 --> 00:11:18,215 - ¿Vienes? - Mi rodilla está mal. Yo vigilaré. 154 00:11:36,386 --> 00:11:40,861 Por aquí. Ya casi está. 155 00:11:46,147 --> 00:11:48,830 Los hombres recibieron el don de la magia, 156 00:11:48,942 --> 00:11:53,458 pero sus corazones se corrompieron con demasiada facilidad. 157 00:11:56,532 --> 00:11:57,922 Sigue leyendo. 158 00:11:58,034 --> 00:12:03,511 El poder último fue desterrado de la Tierra y escondido... aquí. 159 00:12:04,666 --> 00:12:05,931 Hasta ahora. 160 00:12:06,043 --> 00:12:09,194 Esta montaña ha mantenido a salvo a la Corona de Sabbac durante 5.000 años. 161 00:12:09,295 --> 00:12:15,075 ¿Estamos 100 por ciento, totalmente, sin duda, de que queremos removerla? 162 00:12:15,176 --> 00:12:17,818 No tenemos elección. 163 00:12:17,972 --> 00:12:20,487 ¿Qué pasó con Ishmael? 164 00:12:21,433 --> 00:12:25,325 Genial. No te preocupes, lo encontraré. 165 00:12:45,039 --> 00:12:47,013 ¿Samir? 166 00:12:50,795 --> 00:12:53,188 Samir, ¿qué te ha pasado? 167 00:12:53,550 --> 00:12:54,575 ¿Qué? 168 00:12:54,676 --> 00:12:58,359 No te oigo. ¿Qué estás diciendo? 169 00:12:59,264 --> 00:13:01,623 No te muevas. A menos que quieras unirte a tu amigo. 170 00:13:01,724 --> 00:13:03,822 Quédate dónde estás. 171 00:13:04,643 --> 00:13:08,076 Bien, bien, bien... 172 00:13:11,525 --> 00:13:14,082 Da la vuelta. 173 00:13:15,864 --> 00:13:17,223 Eso es lo que dice, ¿no? 174 00:13:17,324 --> 00:13:18,629 Sí. 175 00:13:18,741 --> 00:13:20,964 ¿Dónde está Samir? 176 00:13:21,243 --> 00:13:24,688 Claustrofobia. Necesitaba un poco de aire. 177 00:13:24,789 --> 00:13:27,637 - ¿Es este el camino hacia la Corona? - Creo que sí. 178 00:13:41,346 --> 00:13:43,736 Es una tumba. 179 00:13:48,520 --> 00:13:50,546 No hables de su poder, 180 00:13:50,647 --> 00:13:55,163 para que él sufra un sueño sin sueños, por toda la eternidad, Teth Adam. 181 00:13:55,275 --> 00:13:58,177 El esclavo que se convirtió en Campeón y derrotó al Rey. 182 00:13:58,278 --> 00:13:59,637 La leyenda era cierta. 183 00:13:59,738 --> 00:14:03,643 Kahndaq... realmente tuvo un héroe una vez. 184 00:14:03,744 --> 00:14:07,928 Si era tan héroe, ¿por qué lo enterraron aquí abajo? 185 00:14:31,564 --> 00:14:33,745 La Corona. 186 00:15:17,235 --> 00:15:18,678 Se acabó. 187 00:15:18,779 --> 00:15:21,179 Ahora, dame la Corona. 188 00:15:21,280 --> 00:15:24,004 Corre, Addy. Corre. 189 00:15:26,035 --> 00:15:27,758 No disparen. 190 00:15:27,870 --> 00:15:31,345 No dañen a la Corona. Atrápenla. 191 00:15:32,833 --> 00:15:34,723 - Vamos. Muévanse. - Den la vuelta. 192 00:15:34,836 --> 00:15:37,352 Abajo. 193 00:15:41,884 --> 00:15:44,858 Despídete de tu hermano. 194 00:15:45,095 --> 00:15:47,068 En cinco... 195 00:15:47,180 --> 00:15:48,706 cuatro... 196 00:15:48,807 --> 00:15:50,290 tres... 197 00:15:50,391 --> 00:15:52,240 dos... 198 00:15:52,352 --> 00:15:53,282 uno... 199 00:15:53,394 --> 00:15:55,325 Estoy aquí. 200 00:15:55,646 --> 00:15:59,247 ¿Hasta uno? ¿Dejaste que llegara al uno? 201 00:16:15,332 --> 00:16:17,430 ¿Algunas últimas palabras? 202 00:16:19,545 --> 00:16:22,437 Por favor, dile a mi hijo... 203 00:16:25,302 --> 00:16:27,734 El más poderoso de los mortales... 204 00:16:27,930 --> 00:16:29,444 Dios entre los Dioses, 205 00:16:29,557 --> 00:16:31,321 de Seis Ancianos Inmortales por nombre... 206 00:16:31,433 --> 00:16:32,375 ¿Qué? 207 00:16:32,476 --> 00:16:34,116 Shazam. 208 00:16:45,740 --> 00:16:47,557 ¿Quién demonios es ese? 209 00:16:47,658 --> 00:16:50,841 No me creerías, si te lo dijera. 210 00:17:07,844 --> 00:17:09,234 Revísalo. 211 00:17:09,346 --> 00:17:10,872 El jefe dice que vayas. 212 00:17:10,973 --> 00:17:13,572 El jefe dice que es tu turno. 213 00:17:25,069 --> 00:17:28,711 Oye, amigo. Déjame ver tus manos. 214 00:17:52,264 --> 00:17:54,530 ¡Abran fuego! 215 00:17:59,187 --> 00:18:01,327 Su magia es débil. 216 00:18:07,610 --> 00:18:09,959 Vete. Vete. 217 00:18:36,681 --> 00:18:40,115 Necesitamos refuerzos de inmediato. Envíen todo lo que tengan. 218 00:18:51,656 --> 00:18:53,838 Ishmael. 219 00:19:02,083 --> 00:19:04,348 Ishmael. 220 00:19:28,735 --> 00:19:29,248 Corre. 221 00:19:29,360 --> 00:19:32,752 - ¡Vámonos! - Esto es lo más rápido que puedo ir. 222 00:20:00,892 --> 00:20:03,085 Samir. ¿Qué ha pasado? 223 00:20:03,186 --> 00:20:05,087 ¿Qué no pasó? 224 00:20:05,188 --> 00:20:07,036 Samir se cayó de un acantilado. 225 00:20:07,148 --> 00:20:09,622 Yo tenía un arma contra la cabeza. 226 00:20:09,943 --> 00:20:12,542 Ishmael está enterrado bajo una montaña. 227 00:20:13,321 --> 00:20:16,391 E invocaste a un hombre mágico volador. ¿Y para qué? 228 00:20:16,492 --> 00:20:18,673 Para nada. 229 00:20:19,244 --> 00:20:22,135 No por nada. 230 00:20:38,720 --> 00:20:40,777 Atácalo. 231 00:20:52,401 --> 00:20:54,624 ¡Mierda! ¿De dónde demonios ha salido? 232 00:20:54,736 --> 00:20:57,294 Rotor fuera. Vamos. Vamos. 233 00:20:58,031 --> 00:21:00,547 No puedo mantener la altitud. 234 00:22:28,039 --> 00:22:30,221 Mierda. 235 00:22:35,464 --> 00:22:37,979 Detente. Para la camioneta. 236 00:23:13,584 --> 00:23:16,057 Detrás de ti. 237 00:23:18,338 --> 00:23:20,437 ¿Acaba de atrapar un cohete? 238 00:23:22,094 --> 00:23:24,443 Eternium 239 00:23:55,418 --> 00:23:58,518 Si Dios quiere, no lo volveremos a ver. 240 00:24:10,058 --> 00:24:12,949 Espera. ¿Qué estás haciendo? 241 00:24:13,061 --> 00:24:15,450 No lo toques, está cubierto de rayos. 242 00:24:15,729 --> 00:24:16,838 Buen punto. 243 00:24:16,939 --> 00:24:19,538 Ve tú, eres el electricista. 244 00:24:26,447 --> 00:24:27,889 Equipo Raptor, adelante. 245 00:24:27,990 --> 00:24:30,131 ¿Cuál es su situación? 246 00:24:32,455 --> 00:24:33,886 Ayúdame. 247 00:24:33,998 --> 00:24:38,975 Te dije que lo hicieras parecer real, no que me golpearas en la cara. 248 00:24:41,004 --> 00:24:43,687 Equipo Raptor, adelante. ¿Cuál es su situación? 249 00:24:43,799 --> 00:24:45,825 La situación es que todos están muertos. 250 00:24:45,926 --> 00:24:48,202 Ishmael, ¿eres tú? ¿Qué ha pasado? 251 00:24:48,303 --> 00:24:52,498 La Corona no era lo único que nos esperaba aquí abajo. 252 00:24:52,599 --> 00:24:55,920 - ¿La conseguiste? - No, pero sé quién la tiene. 253 00:24:56,021 --> 00:24:59,036 Entendido. Estamos de camino a tu ubicación. 254 00:25:00,818 --> 00:25:02,958 Necesitamos refuerzos de inmediato. Envíen todo lo que tengan. 255 00:25:03,070 --> 00:25:05,846 Este raro y mágico mineral ha sido extraído durante siglos... 256 00:25:05,947 --> 00:25:08,671 Informes de una explosión de Eternium. Se desconoce quién o por qué... 257 00:25:08,783 --> 00:25:11,424 Ha diezmado a un número de tropas. Estamos a la espera de... 258 00:25:11,536 --> 00:25:14,718 Un hombre no identificado. Este ser es capaz de aprovechar de alguna manera... 259 00:25:14,830 --> 00:25:16,147 ¿Qué te parece? 260 00:25:16,248 --> 00:25:18,901 Creo que este cañón suelto, necesita ser encerrado... 261 00:25:19,002 --> 00:25:21,236 antes de que gente inocente empiece a salir herida. 262 00:25:21,337 --> 00:25:22,863 Y buenos días a ti también. 263 00:25:22,964 --> 00:25:24,740 Métetelo por el trasero, Carter. 264 00:25:24,841 --> 00:25:27,284 Él lleva 5.000 años dormido. 265 00:25:27,385 --> 00:25:29,400 Al principio estará desorientado. 266 00:25:29,512 --> 00:25:34,196 Cuanto más tiempo tenga para adaptarse, más difícil será derribarlo. 267 00:25:34,308 --> 00:25:35,781 Acción en 30. 268 00:25:35,894 --> 00:25:37,700 ¿Quién estará en el equipo? 269 00:25:48,033 --> 00:25:50,767 Bienvenida. Por favor, di tu nombre para identificarte. 270 00:25:50,868 --> 00:25:54,051 Hola, soy Maxine Hunkel. Vengo a ver al señor Hall. 271 00:25:54,163 --> 00:25:55,897 Confirmado. Bienvenida, Maxine. 272 00:25:55,998 --> 00:25:56,856 Gracias. 273 00:25:56,957 --> 00:25:59,359 Maxine Hunkel, alias Cyclone. 274 00:25:59,460 --> 00:26:03,196 Poderes de manipulación del viento, habilidades informáticas, muy lista. 275 00:26:03,297 --> 00:26:07,283 Básicamente un tornado con un coeficiente intelectual de 167. 276 00:26:07,384 --> 00:26:08,952 Suena encantadora. 277 00:26:09,053 --> 00:26:12,497 Pero, por favor, dime que has encontrado a alguien que pueda pegar duro. 278 00:26:12,598 --> 00:26:14,916 Ahí es donde entra Atom Smasher. 279 00:26:15,017 --> 00:26:17,794 Al Rothstein, sobrino del Atom Smasher original. 280 00:26:17,895 --> 00:26:19,993 Heredó los poderes de su tío. 281 00:26:20,106 --> 00:26:21,161 Tío Al 282 00:26:21,273 --> 00:26:22,590 ¿Cómo está mi traje? ¿Te queda bien? 283 00:26:22,691 --> 00:26:25,123 No, sí. Es perfecto. Gracias de nuevo por prestármelo. 284 00:26:25,235 --> 00:26:27,261 ¿Sabes que de pequeño te veía siempre? 285 00:26:27,362 --> 00:26:29,670 Esto es, literalmente, lo único que siempre he querido en mi... 286 00:26:29,782 --> 00:26:31,891 Sí, sí, sí. Que no le pase nada. 287 00:26:31,992 --> 00:26:33,006 Es vintage. 288 00:26:33,119 --> 00:26:34,310 Y tampoco dejes que te pase nada a ti. 289 00:26:34,411 --> 00:26:36,604 No hagas ninguna locura. Escucha a Carter. 290 00:26:36,705 --> 00:26:39,972 Voy a hacer que te sientas orgulloso, tío Al. Te lo prometo. 291 00:26:41,585 --> 00:26:42,818 Están algo verdes. 292 00:26:42,919 --> 00:26:45,101 Por eso he incluido a Kent. 293 00:26:47,090 --> 00:26:48,907 Kent no ha tenido acción durante un tiempo, 294 00:26:49,008 --> 00:26:50,953 pero no puedo hacer esto sin él. 295 00:26:51,054 --> 00:26:52,663 Hace falta magia para luchar contra la magia y... 296 00:26:52,764 --> 00:26:56,489 el hombre tiene poderes casi del nivel de un Dios. 297 00:27:00,771 --> 00:27:05,164 Puede que haga falta mucho más que eso. ¿Estás seguro de que podrán con él? 298 00:27:05,276 --> 00:27:08,304 Waller, encuéntranos una celda que pueda contenerlo... 299 00:27:08,405 --> 00:27:10,139 y nosotros nos encargaremos del resto. 300 00:27:10,240 --> 00:27:12,088 Buena suerte. 301 00:27:16,831 --> 00:27:19,762 Esto va a ser divertido. 302 00:27:34,761 --> 00:27:36,704 Ya estamos aquí, señor. 303 00:27:36,805 --> 00:27:38,863 Sí, claro. 304 00:27:42,020 --> 00:27:43,545 ¿Me quedé perdido otra vez? 305 00:27:43,646 --> 00:27:46,412 Sólo media hora más o menos, señor. 306 00:27:46,524 --> 00:27:47,997 Quizá la próxima vez, toca el claxon. 307 00:27:48,109 --> 00:27:50,291 Por supuesto, señor. 308 00:27:57,743 --> 00:28:01,970 PROPIEDAD DE HAWKMAN SAINT ROCH, LUISIANA 309 00:28:05,085 --> 00:28:05,808 ¿Qué será la operación? 310 00:28:05,920 --> 00:28:08,321 Nos dirigiremos a Kahndaq, para detener y contener... 311 00:28:08,422 --> 00:28:10,270 a un metahumano rebelde de clase A. 312 00:28:10,382 --> 00:28:11,408 No he traído pasaporte. 313 00:28:11,509 --> 00:28:16,985 No necesitamos pasaportes. Somos la Sociedad de la Justicia. 314 00:28:23,521 --> 00:28:25,840 ¿Esto está hecho completamente de metal Nth? 315 00:28:25,941 --> 00:28:30,760 Todo, hasta los tornillos. Completamente indestructible. 316 00:28:30,861 --> 00:28:33,961 Estaré en la cabina, sí me necesitan. 317 00:28:34,990 --> 00:28:37,965 Está muy genial. ¿Tienes algún bocadillo? 318 00:28:39,537 --> 00:28:42,761 Se necesita mucha energía para aplastar átomos. 319 00:28:55,261 --> 00:28:56,953 Toma. 320 00:28:57,054 --> 00:28:59,111 Gracias. 321 00:29:00,224 --> 00:29:01,832 Por cierto, soy Al. 322 00:29:01,933 --> 00:29:04,365 Maxine. 323 00:29:09,065 --> 00:29:10,079 ¿Qué es lo tuyo? 324 00:29:10,191 --> 00:29:11,969 Viento. ¿Y tú? 325 00:29:12,070 --> 00:29:13,961 Crezco. 326 00:29:14,115 --> 00:29:16,005 Genial. 327 00:29:59,824 --> 00:30:03,299 No te preocupes por eso. Puedo conseguir otro póster. 328 00:30:05,955 --> 00:30:10,723 Mi madre no es muy doctora, pero probablemente deberías dejar la... 329 00:30:10,919 --> 00:30:13,183 O hacer eso. 330 00:30:16,632 --> 00:30:18,157 Sé que tienes mucho para ponerte al día. 331 00:30:18,258 --> 00:30:20,482 Pero, estaba pensando que podríamos ayudarnos mutuamente. 332 00:30:20,596 --> 00:30:22,747 - Muévete. - Por cierto, soy Amon. 333 00:30:22,848 --> 00:30:24,165 No te he preguntado tu nombre. 334 00:30:24,266 --> 00:30:27,335 Eres Teth Adam, ¿verdad? Todo el mundo en Kahndaq, conoce tu historia. 335 00:30:27,436 --> 00:30:28,117 He dicho que te muevas. 336 00:30:28,229 --> 00:30:31,005 Mi madre dice que has eliminado a un grupo de soldados de la Intergang en el desierto. 337 00:30:31,106 --> 00:30:32,453 Porque no se apartaron de mi camino. 338 00:30:32,565 --> 00:30:34,121 Y puedes volar y detener las balas, 339 00:30:34,233 --> 00:30:35,591 lo cual es realmente crucial para mi plan. 340 00:30:35,692 --> 00:30:37,415 ¿Y realmente eres tú quien detiene las balas o es el traje? 341 00:30:37,528 --> 00:30:38,344 Espera, ¿cuál es tu velocidad máxima? 342 00:30:38,445 --> 00:30:41,670 Estoy seguro de que eres rápido, pero ¿cómo de rápido? ¿Como la velocidad de Flash? 343 00:30:47,830 --> 00:30:50,679 Espera, ¿no tenían espejos en esa época? 344 00:30:51,583 --> 00:30:54,683 Supongo que muchas cosas cambian en 5.000 años. 345 00:30:56,630 --> 00:30:58,270 ¿5.000 años? 346 00:30:58,382 --> 00:30:59,813 Sí, ese es el tiempo que estuviste en esa tumba. 347 00:30:59,925 --> 00:31:01,743 Hasta que mi madre te despertó. 348 00:31:01,844 --> 00:31:04,483 Así que tienes lo de detener balas, revisado; Volar, revisado; 349 00:31:04,595 --> 00:31:07,612 Y lo del relámpago, eso es un gran revisado. 350 00:31:12,229 --> 00:31:13,629 No conozco este lugar. 351 00:31:13,730 --> 00:31:15,912 Este es tu hogar. 352 00:31:18,861 --> 00:31:21,627 Entonces, mi hogar ya no existe. 353 00:31:36,131 --> 00:31:38,188 ¿Qué ha pasado con la Corona? 354 00:31:38,425 --> 00:31:40,022 ¿Demasiado? 355 00:31:43,554 --> 00:31:46,445 Sabes que está maldita por los demonios, ¿cierto? 356 00:31:55,984 --> 00:32:01,680 La vida es el... único camino hacia la muerte. 357 00:32:01,781 --> 00:32:04,046 No me digas... 358 00:32:06,576 --> 00:32:10,020 Teth Adam era un semidiós kahndaqi, de la Edad del Bronce. 359 00:32:10,121 --> 00:32:14,024 Derrotó al Rey Ahk-Ton en el año 2.600 a.C. aproximadamente. 360 00:32:14,125 --> 00:32:15,692 Allí. Ese eres tú. ¿Lo ves? 361 00:32:15,793 --> 00:32:17,986 Esa es la estatua que construyeron de ti. Y ahora has vuelto. 362 00:32:18,087 --> 00:32:19,738 Nuestro país ha sido oprimido por un invasor... 363 00:32:19,839 --> 00:32:22,491 tras otro, desde que te fuiste. 364 00:32:22,592 --> 00:32:25,274 Lo que quiero decir es que Kahndaq aún no está libre. 365 00:32:25,386 --> 00:32:28,402 Nos vendría muy bien un superhéroe ahora mismo. 366 00:32:28,598 --> 00:32:30,290 No soy un héroe. 367 00:32:30,391 --> 00:32:31,624 ¿Qué? 368 00:32:31,725 --> 00:32:34,908 Superman, Batman, Aquaman... Estás mucho más fuerte que cualquiera de ellos. 369 00:32:35,020 --> 00:32:37,369 Y ellos no van a venir a Kahndaq a salvarnos. 370 00:32:37,481 --> 00:32:39,538 Pero podrías detener a la Intergang tú solo, 371 00:32:39,650 --> 00:32:40,833 igual que hiciste con el Rey Ahk-Ton. 372 00:32:40,945 --> 00:32:42,960 Eres nuestra única esperanza. 373 00:33:06,970 --> 00:33:08,860 Magos. 374 00:33:09,097 --> 00:33:11,446 Puedo arreglarlo. No te preocupes. 375 00:33:12,725 --> 00:33:15,116 No soy un mago. 376 00:33:15,979 --> 00:33:19,036 Oye, mamá. Ya está despierto. 377 00:33:19,149 --> 00:33:21,581 Te dije que no entraras en tu habitación. 378 00:33:21,818 --> 00:33:23,875 Fuiste tú quien habló. 379 00:33:25,362 --> 00:33:26,179 Tú me has levantado. 380 00:33:26,280 --> 00:33:29,392 No tuve elección. Estaría muerta, si no hubiera funcionado. 381 00:33:29,493 --> 00:33:31,175 Los hombres de mi tumba, ¿eran tus enemigos? 382 00:33:31,287 --> 00:33:31,800 Sí. 383 00:33:31,954 --> 00:33:33,521 Entonces, tus enemigos ya han sido vencidos, 384 00:33:33,622 --> 00:33:35,440 relegados al sueño eterno de los condenados. 385 00:33:35,541 --> 00:33:38,234 En realidad, todavía tenemos muchos enemigos a los que hay que vencer. 386 00:33:38,335 --> 00:33:38,943 Pues destrúyanlos. 387 00:33:39,044 --> 00:33:42,111 La Intergang tienen armas, motos voladoras y cohetes de Eternium. 388 00:33:42,212 --> 00:33:44,269 Nosotros tenemos a mi madre. 389 00:33:44,965 --> 00:33:48,034 Demuestra tu fuerza. Destruye a tu enemigo y todo lo que le importe. 390 00:33:48,135 --> 00:33:51,653 Haz que pida clemencia, pero, niégasela hasta su último aliento. 391 00:33:51,766 --> 00:33:53,155 Interesante, ¿de acuerdo? 392 00:33:53,267 --> 00:33:54,823 Te agradezco lo que has hecho por mí, 393 00:33:54,935 --> 00:33:58,660 pero no quiero que le enseñes a mi hijo la violencia. 394 00:33:59,397 --> 00:34:03,247 Lo entiendo. Quieres que su padre le enseñe la violencia. 395 00:34:03,359 --> 00:34:04,916 - Qué asco, ese es mi hermano. - Esa es mi hermana. 396 00:34:05,028 --> 00:34:07,710 - Su padre está muerto. - Lo siento. 397 00:34:08,865 --> 00:34:10,557 ¿Quién quieres que le enseñe la violencia entonces? 398 00:34:10,658 --> 00:34:13,174 Sí, mamá. ¿Quién quieres que me enseñe la violencia? 399 00:34:13,286 --> 00:34:14,009 Nadie. 400 00:34:14,121 --> 00:34:19,972 Quiero un Campeón que ayude a liberar a Kahndaq de la Intergang. 401 00:34:20,210 --> 00:34:22,475 Por favor, ayúdanos. 402 00:34:39,813 --> 00:34:42,328 Espera. Espera. 403 00:34:42,482 --> 00:34:45,414 - ¿A dónde vas? - No debería de estar aquí. 404 00:34:45,527 --> 00:34:47,553 ¿No sientes ninguna lealtad hacia nosotros? 405 00:34:47,654 --> 00:34:48,554 En realidad, no. 406 00:34:48,655 --> 00:34:50,514 No estás viendo todas las posibilidades aquí. 407 00:34:50,615 --> 00:34:51,973 No sé cómo era en la antigüedad, 408 00:34:52,074 --> 00:34:54,726 pero tener superpoderes es algo importante en nuestro mundo. 409 00:34:54,827 --> 00:34:57,520 Tal vez debas limpiar un poco tu atuendo, conseguirte una capa y cambiar tu nombre. 410 00:34:57,621 --> 00:34:59,480 Teth Adam es un nombre muy fuerte. 411 00:34:59,581 --> 00:35:02,307 Es un poco anticuado. Y sin duda necesitas de una frase pegadiza. 412 00:35:02,419 --> 00:35:04,029 Algo genial para decir, 413 00:35:04,130 --> 00:35:06,311 justo antes de cocinar absolutamente a un tipo. 414 00:35:06,423 --> 00:35:07,729 No desperdicio palabras con los muertos. 415 00:35:07,842 --> 00:35:09,658 Bueno, sí, algo así, pero más pegadizo. 416 00:35:09,759 --> 00:35:13,329 Estaba pensando en algo así como: "Diles que te envía el Hombre de Negro". 417 00:35:13,430 --> 00:35:14,735 - ¿A quiénes se los envió? - Ya sabes, a los Dioses, demonios... 418 00:35:14,848 --> 00:35:16,248 Los que nos esperan en el más allá. 419 00:35:16,349 --> 00:35:18,625 Y llevas mucho negro, así que deberíamos de apoyarnos en eso. 420 00:35:18,726 --> 00:35:21,378 Lo que quiero decir es que podrías ser famoso. 421 00:35:21,479 --> 00:35:23,411 Revistas, loncheras, videojuegos. 422 00:35:23,523 --> 00:35:26,467 Y el complejo industrial de los superhéroes, vale mucho dinero. 423 00:35:26,568 --> 00:35:28,499 No necesito estar en una lonchera. 424 00:35:28,611 --> 00:35:31,043 Cualquier persona que hayas conocido, ya está muerta. 425 00:35:33,366 --> 00:35:36,049 ¿Qué más vas a hacer? 426 00:35:39,707 --> 00:35:43,223 Espera. ¿Adónde vas? 427 00:35:57,349 --> 00:36:00,115 El archivo de Waller deja a desear. 428 00:36:00,227 --> 00:36:03,659 La mayor parte de esto se consideraba un mito, hasta ayer por la tarde. 429 00:36:03,772 --> 00:36:07,079 Es un hombre malo, Kent. ¿Qué más necesitas saber? 430 00:36:07,192 --> 00:36:09,290 Cuando has visto tantos futuros diferentes como yo, 431 00:36:09,402 --> 00:36:11,961 dejas de creer en los absolutos. 432 00:36:13,492 --> 00:36:15,215 ¿De qué te ríes? 433 00:36:15,327 --> 00:36:18,020 No me estoy riendo. Eso ha sido una mueca. 434 00:36:18,121 --> 00:36:20,552 Ya lo sé. Así es como tú te ríes. 435 00:36:20,664 --> 00:36:24,901 He echado de menos que estuvieras por aquí, para soltar esas viejas mierdas crípticas. 436 00:36:25,002 --> 00:36:27,017 Casi tanto, cómo he echado de menos tenerte cerca... 437 00:36:27,129 --> 00:36:28,685 para que sólo vayas e ignores todos mis consejos. 438 00:36:28,798 --> 00:36:30,604 Carter... 439 00:36:31,091 --> 00:36:33,733 Este no es un buen plan. 440 00:36:36,889 --> 00:36:38,832 Sí, bueno... 441 00:36:38,933 --> 00:36:42,699 Un mal plan, es mejor que no tener ningún plan. 442 00:36:43,354 --> 00:36:46,369 Si tan sólo hubiera una tercera opción. 443 00:36:48,900 --> 00:36:51,665 Yo en tu lugar no tocaría eso. 444 00:36:51,777 --> 00:36:52,415 ¿Por qué no? 445 00:36:52,528 --> 00:36:54,583 Porque ese casco es de otro planeta. 446 00:36:54,695 --> 00:36:56,096 Tiene millones de años. 447 00:36:56,197 --> 00:36:58,421 Este elige a quién deja tocarlo. 448 00:36:59,159 --> 00:37:00,549 - ¿Como Kent? - Sí. 449 00:37:00,661 --> 00:37:04,427 Como que Kent es letalmente poseído cuando se lo pone. 450 00:37:04,540 --> 00:37:05,846 ¿Qué pasa si lo toco de todos modos? 451 00:37:05,958 --> 00:37:09,110 ¿Un terror que aplaste a tú alma? O... algo así. 452 00:37:09,211 --> 00:37:11,945 Así que probablemente deberíamos de echarle una toalla encima, ¿no? 453 00:37:12,046 --> 00:37:13,572 Ya está en marcha. 454 00:37:13,673 --> 00:37:15,866 Estaciones listas en cinco. 455 00:37:15,967 --> 00:37:18,076 ¿Por qué está tan enojado ese tal Adam? 456 00:37:18,177 --> 00:37:19,494 No es un tipo cualquiera. 457 00:37:19,595 --> 00:37:22,697 Es un arma de destrucción masiva. 458 00:37:22,809 --> 00:37:24,198 No tienes que levantar la mano. 459 00:37:24,310 --> 00:37:27,296 Pregunta: Si es tan poderoso, ¿cómo vamos a detenerlo? 460 00:37:27,397 --> 00:37:30,370 Si conseguimos que diga la palabra Shazam, 461 00:37:30,482 --> 00:37:32,675 Teth Adam perderá su poder. 462 00:37:32,776 --> 00:37:36,387 Y esperamos que, como ha tenido unos cuantos miles de años para dormir la mona, lo haga, 463 00:37:36,488 --> 00:37:39,880 y podamos negociar pacíficamente los términos de su existencia. 464 00:37:39,992 --> 00:37:40,964 Por las imágenes que nos han mostrado, 465 00:37:41,076 --> 00:37:44,011 no parece realmente un tipo que negocie pacíficamente. 466 00:37:44,123 --> 00:37:45,148 Correcto. 467 00:37:45,249 --> 00:37:47,388 Espabílense. 468 00:37:49,085 --> 00:37:50,975 Ya estamos aquí. 469 00:37:51,129 --> 00:37:54,104 ENTRANDO EN EL ESPACIO AÉREO DE KAHNDAQ 470 00:38:32,005 --> 00:38:34,521 Perdóname. 471 00:38:47,603 --> 00:38:49,827 Este es un mensaje para todos los soldados de la Intergang. 472 00:38:49,939 --> 00:38:53,288 Kahndaq tiene ahora a su propio superhéroe oficial. 473 00:39:16,380 --> 00:39:18,312 Teth Adam. 474 00:39:19,843 --> 00:39:21,607 Por favor. 475 00:39:21,719 --> 00:39:24,861 Ahí está. Quítate. 476 00:39:24,973 --> 00:39:27,196 - Teth Adam. - Muévanse. 477 00:39:27,434 --> 00:39:29,532 Teth Adam... 478 00:39:30,937 --> 00:39:33,577 ¿Quién te va a salvar ahora, amigo? 479 00:39:35,899 --> 00:39:37,789 ¿La estatua? 480 00:39:38,944 --> 00:39:40,002 Es mi hijo. 481 00:39:40,114 --> 00:39:43,297 Es sólo un niño. No sabe lo que hace. 482 00:39:43,742 --> 00:39:45,643 ¿Qué estás haciendo? 483 00:39:45,744 --> 00:39:48,645 Espera. Te reconozco. 484 00:39:48,746 --> 00:39:51,054 ¿Dónde está la Corona? 485 00:39:52,001 --> 00:39:54,099 Vamos. 486 00:40:07,474 --> 00:40:10,948 Podrías haber aparecido un poco antes. Pero eso estuvo súper. 487 00:40:15,607 --> 00:40:18,080 Necesitamos refuerzos aquí abajo. 488 00:40:57,733 --> 00:40:59,122 Digan que los envía el Hombre de Negro. 489 00:40:59,234 --> 00:41:03,126 Pues sí, pero no a mí. Díselo a los malos. 490 00:41:03,404 --> 00:41:04,638 Pero antes de que los elimines. 491 00:41:04,739 --> 00:41:07,089 - Frase pegadiza y luego matarlos. - Sí. 492 00:41:29,346 --> 00:41:30,485 Está aquí. 493 00:41:30,597 --> 00:41:31,581 ¿Sentiste su presencia? 494 00:41:31,682 --> 00:41:33,821 No. 495 00:41:33,933 --> 00:41:37,951 Supongo que él es la única persona en Kahndaq, que puede hacer eso. 496 00:41:48,073 --> 00:41:50,767 Fate y yo tomaremos la delantera. Escuchen. 497 00:41:50,868 --> 00:41:52,893 Ahora, ustedes dos esperen hasta que los llamemos. 498 00:41:52,994 --> 00:41:56,260 Nosotros somos el yunque, ustedes serán el martillo. Estén preparados. 499 00:41:56,790 --> 00:41:59,181 Acaba de soltar a los... 500 00:41:59,293 --> 00:42:01,143 ¡Mierda! 501 00:42:05,843 --> 00:42:08,233 Estén preparados. 502 00:42:28,073 --> 00:42:30,130 Detrás de ti. 503 00:42:40,419 --> 00:42:41,850 ¡Increíble! 504 00:42:43,047 --> 00:42:45,186 Déjanos ser. 505 00:42:45,757 --> 00:42:46,855 No conozco sus crímenes de ellos, 506 00:42:46,967 --> 00:42:50,943 pero sean los que sean, estos hombres deberían de enfrentarse al debido proceso. 507 00:42:54,225 --> 00:42:55,834 Entonces, deja que los Dioses hagan su juicio. 508 00:42:55,935 --> 00:42:57,419 - Sí. - Sí. 509 00:42:57,520 --> 00:42:59,504 No pareces un Intergang. 510 00:42:59,605 --> 00:43:02,172 Somos la Sociedad de la Justicia. 511 00:43:02,273 --> 00:43:05,342 Nuestra misión es proteger a la estabilidad mundial. 512 00:43:05,443 --> 00:43:08,834 Estamos aquí para devolver la paz a Kahndaq. 513 00:43:08,946 --> 00:43:13,507 Y utilizaremos la fuerza, sí es necesario. 514 00:43:14,036 --> 00:43:15,854 La fuerza siempre es necesaria. 515 00:43:15,955 --> 00:43:17,230 Teth Adam. 516 00:43:17,331 --> 00:43:21,180 Sabemos quién eres y de qué eres capaz. 517 00:43:21,292 --> 00:43:25,059 No hay lugar para ti en el mundo de los hombres. 518 00:43:25,171 --> 00:43:30,159 Tienes dos opciones: Arrodillarte o morir. 519 00:43:30,260 --> 00:43:32,900 Fui un esclavo hasta que morí. 520 00:43:33,806 --> 00:43:36,362 Entonces, renací como un Dios. 521 00:43:37,392 --> 00:43:39,949 Yo no me arrodillo ante nadie. 522 00:43:46,567 --> 00:43:49,166 Fate, dame una distracción. 523 00:44:41,415 --> 00:44:45,558 Sólo di, Shazam. Y nos vamos todos a casa. 524 00:44:46,712 --> 00:44:49,102 No tengo casa. 525 00:45:21,996 --> 00:45:23,272 Mira ese traje. Te ves genial. 526 00:45:23,373 --> 00:45:24,314 Gracias. Tú también. 527 00:45:24,415 --> 00:45:27,849 Gracias. Fue un regalo. Era de mi tío. 528 00:45:33,927 --> 00:45:37,235 - Hawkman no se rinde, ¿verdad? - No. 529 00:45:49,733 --> 00:45:51,926 Amon, ¿a dónde vas? Espera. 530 00:45:52,027 --> 00:45:54,210 A ayudarle. 531 00:46:14,299 --> 00:46:16,982 Cyclone, Smasher, ahora es su momento. 532 00:46:17,094 --> 00:46:18,285 Vamos a rodar. 533 00:46:18,386 --> 00:46:21,027 ¿Qué estás haciendo? Oye. 534 00:47:01,763 --> 00:47:02,945 No... 535 00:47:08,686 --> 00:47:10,535 Ahora mismo bajo. 536 00:47:19,239 --> 00:47:21,921 Tienes la Corona de Sabbac. 537 00:48:04,326 --> 00:48:07,176 No puedo retenerlo mucho más tiempo. 538 00:48:11,917 --> 00:48:13,725 Muévete. 539 00:48:34,063 --> 00:48:37,581 Ya voy. Me dirijo a su ubicación. 540 00:49:08,390 --> 00:49:11,323 Lo tengo. Chicos, lo tengo. 541 00:49:11,435 --> 00:49:14,660 Soy yo, Al. Por si no me has reconocido. 542 00:49:14,772 --> 00:49:17,579 Hay algo diferente en ti. No puedo precisarlo. 543 00:49:17,691 --> 00:49:19,634 Probablemente sea porque ahora mido seis pisos. 544 00:49:19,735 --> 00:49:21,458 Pero tú... Eres como un tornado. 545 00:49:21,570 --> 00:49:23,848 Creo que los dos han hecho un gran trabajo. 546 00:49:23,949 --> 00:49:25,879 Su primera vez en el campo... Y bravo. 547 00:49:25,991 --> 00:49:28,434 Gracias. Me he quedado un poco descolocado ahí atrás, 548 00:49:28,535 --> 00:49:29,768 pero, todo se solucionó, ¿cierto? 549 00:49:29,869 --> 00:49:31,478 Tienes toda la razón, así es. 550 00:49:31,579 --> 00:49:34,846 Esperemos que Waller tenga la celda preparada para él. 551 00:49:39,712 --> 00:49:41,989 Quieren que mantenga mi mano aquí, ¿verdad? 552 00:49:42,090 --> 00:49:44,729 Será mejor que no lo dejes emerger. 553 00:49:45,551 --> 00:49:49,694 ¿Qué hago? ¿Chicos? 554 00:50:04,695 --> 00:50:09,506 Larga vida al Campeón. Larga vida al Campeón. 555 00:50:09,618 --> 00:50:11,633 Larga vida al Campeón. 556 00:50:11,745 --> 00:50:14,553 Larga vida al Campeón. 557 00:50:21,588 --> 00:50:24,823 Sí, él definitivamente sigue respirando. 558 00:50:24,924 --> 00:50:29,735 Larga vida al Campeón. Larga vida al Campeón. 559 00:50:47,572 --> 00:50:49,421 ¿A dónde vas? Tenemos que ir por él. 560 00:50:49,533 --> 00:50:51,048 No somos lo suficientemente fuertes. 561 00:50:51,160 --> 00:50:53,591 Bueno, quizá la próxima vez utilices tus poderes de predicción... 562 00:50:53,703 --> 00:50:56,178 para deducirlo, antes de que nos pateen el trasero. 563 00:50:56,290 --> 00:50:57,846 Estoy trabajando en ello. 564 00:50:57,958 --> 00:50:59,014 ¿Señorita? 565 00:50:59,126 --> 00:51:00,860 Perdona, ¿te importa que mire en tu mochila? 566 00:51:00,961 --> 00:51:02,237 Sí, me importa. 567 00:51:02,338 --> 00:51:03,780 ¿Adónde quieres llegar con esto, Kent? 568 00:51:03,881 --> 00:51:05,312 Ella tiene la Corona de Sabbac. 569 00:51:05,424 --> 00:51:08,649 Una catástrofe a la vez. No podemos darle la oportunidad de reagruparse. 570 00:51:08,761 --> 00:51:10,369 Le han visto entrar en el palacio. 571 00:51:10,470 --> 00:51:12,705 Es seguro que no va a ir allí a rendirse. 572 00:51:12,806 --> 00:51:14,248 ¿Por qué quieren que Teth Adam se rinda? 573 00:51:14,349 --> 00:51:16,739 ¿Él es el Campeón de Kahndaq? ¿Quiénes son ustedes? 574 00:51:16,851 --> 00:51:18,407 ¿La Sociedad de la Justicia? 575 00:51:18,520 --> 00:51:22,299 Llevamos 27 años viviendo bajo ocupación militar, 576 00:51:22,400 --> 00:51:23,498 y nunca los hemos visto antes. 577 00:51:23,610 --> 00:51:26,167 No se aparecieron cuando la Intergang invadió a nuestro país, 578 00:51:26,279 --> 00:51:28,877 cuando robaron nuestros recursos y mataron a mi esposo. 579 00:51:28,989 --> 00:51:31,725 Pero ahora, por fin tenemos a nuestro propio héroe... 580 00:51:31,826 --> 00:51:34,633 ¿y ustedes deciden volar hasta aquí y salvarnos? 581 00:51:34,745 --> 00:51:37,272 Gracias, pero... ya estamos cubiertos. 582 00:51:37,373 --> 00:51:41,151 Vayan a proteger la estabilidad internacional, a otro lugar. 583 00:51:41,252 --> 00:51:43,571 Y segundo, no tengo la Corona. 584 00:51:43,672 --> 00:51:45,613 Deja que te lo explique. 585 00:51:45,714 --> 00:51:49,273 Teth Adam no puede ser el Campeón de Kahndaq, porque no es un héroe. 586 00:51:49,385 --> 00:51:51,286 Dile eso... 587 00:51:51,387 --> 00:51:55,665 a toda la gente que él acaba de liberar. 588 00:51:55,766 --> 00:51:57,917 Sé cómo es esto. Lo sé. 589 00:51:58,018 --> 00:52:00,200 Pero puedo asegurarte que mi... 590 00:52:02,773 --> 00:52:06,123 Lo siento mucho. ¿Era cara? 591 00:52:06,902 --> 00:52:09,168 Tú y yo. Cuando volvamos a la nave... 592 00:52:09,280 --> 00:52:11,462 - Sí, señor. - Tú y yo. 593 00:52:11,574 --> 00:52:13,505 Yo... 594 00:52:13,617 --> 00:52:15,841 ¿Podemos ver la Corona, por favor? 595 00:52:15,953 --> 00:52:18,051 No la tengo. 596 00:52:35,932 --> 00:52:37,280 No tenemos tiempo para esto. 597 00:52:37,392 --> 00:52:39,417 Primero Teth Adam, luego la Corona. 598 00:52:39,518 --> 00:52:42,826 No tienen ninguna autoridad aquí. Teth Adam no ha hecho nada... 599 00:52:42,938 --> 00:52:45,965 Teth Adam no es quien tú crees que es. 600 00:52:46,066 --> 00:52:47,258 ¿Y cómo lo sabes? 601 00:52:47,359 --> 00:52:50,929 Tenemos acceso a textos antiguos que se han mantenido en secreto, durante siglos. 602 00:52:51,030 --> 00:52:53,808 ¿Y qué dicen exactamente esos supuestos textos antiguos? 603 00:52:53,909 --> 00:52:57,633 Dicen que su furia estuvo a punto de destruir a Kahndaq. 604 00:52:57,995 --> 00:53:02,596 Y hemos volado hasta aquí, para evitar que se repita. 605 00:53:04,792 --> 00:53:07,390 ¿Quieres entrar ahí sola? ¿Estás segura? 606 00:53:07,503 --> 00:53:10,602 Si quieren entrar y luchar de nuevo contra Teth Adam, adelante. 607 00:53:10,714 --> 00:53:13,229 Pero si realmente quieren resolver las cosas pacíficamente, 608 00:53:13,341 --> 00:53:17,859 sin destruir al resto de mi ciudad, yo soy su única oportunidad. 609 00:53:39,786 --> 00:53:41,437 Has traído a los invasores contigo. 610 00:53:41,538 --> 00:53:43,647 Sólo quieren hablar. 611 00:53:43,748 --> 00:53:47,889 Pueden hablar. Yo no los escucharé. 612 00:53:49,044 --> 00:53:51,518 Cuando era pequeña, mi abuela me contaba la historia... 613 00:53:51,630 --> 00:53:54,490 de cómo el Campeón llegó a este punto exacto... 614 00:53:54,591 --> 00:53:56,231 para liberar al pueblo esclavizado de Kahndaq... 615 00:53:56,343 --> 00:53:58,494 derrotando al Rey Ahk-Ton en batalla. 616 00:53:58,595 --> 00:54:02,375 Pero, según la Sociedad de la Justicia, eso no es lo que ocurrió realmente. 617 00:54:02,476 --> 00:54:06,159 Dicen que no habías venido a buscar justicia. 618 00:54:07,647 --> 00:54:09,298 Date prisa. 619 00:54:09,399 --> 00:54:11,497 Dámela. 620 00:54:14,154 --> 00:54:17,420 Que tú viniste a vengarte. 621 00:54:32,255 --> 00:54:34,687 Y en tu ira... 622 00:54:35,425 --> 00:54:40,068 No me mates. Puedo darte lo que quieras. 623 00:54:41,139 --> 00:54:42,498 Esto es lo que quiero. 624 00:54:42,599 --> 00:54:46,365 Tu poder creció hasta hacerse incontrolable. 625 00:54:52,986 --> 00:54:56,013 Y el Consejo de Magos se vio obligado a considerarte indigno... 626 00:54:56,114 --> 00:54:58,348 de los dones que te fueron concedidos. 627 00:54:58,449 --> 00:55:00,589 Hemos elegido imprudentemente... 628 00:55:00,701 --> 00:55:02,852 y la humanidad ha pagado el precio. 629 00:55:02,953 --> 00:55:04,384 Y ahora, Teth Adam... 630 00:55:04,497 --> 00:55:07,596 debes de pagar. 631 00:55:26,017 --> 00:55:29,617 No fue tu tumba la que abrí, ¿verdad? 632 00:55:31,648 --> 00:55:34,412 Era tu prisión. 633 00:55:34,650 --> 00:55:37,261 Y ahora hay una estatua tuya. 634 00:55:37,362 --> 00:55:41,045 Con la esperanza de que algún día vuelva el Campeón de Kahndaq. 635 00:55:41,157 --> 00:55:42,755 Pero está edificada sobre una mentira, ¿no? 636 00:55:42,867 --> 00:55:44,809 Yo nunca dije que fuera un héroe. 637 00:55:44,910 --> 00:55:47,217 Nunca he afirmado ser nada. 638 00:55:47,329 --> 00:55:49,689 Puede que no hayas sido un héroe. 639 00:55:49,790 --> 00:55:53,055 Pero eso no significa que no puedas serlo ahora. 640 00:55:59,968 --> 00:56:01,201 Los escucharé. 641 00:56:01,302 --> 00:56:04,986 Pero si eligen luchar, entonces eligen morir. 642 00:56:09,643 --> 00:56:10,376 Tío Karim. 643 00:56:10,477 --> 00:56:12,295 No puedo creer que estés sentado viendo la televisión... 644 00:56:12,396 --> 00:56:13,921 cuando el día más épico ha... 645 00:56:14,022 --> 00:56:16,329 Aquí dentro, hombrecito. 646 00:56:18,318 --> 00:56:20,428 Ishmael. Mi madre dijo que te enterraron en la tumba. 647 00:56:20,529 --> 00:56:22,389 Es curioso, no fue así. 648 00:56:22,490 --> 00:56:24,255 ¿Dónde está Adrianna? 649 00:56:24,367 --> 00:56:25,058 Ha vuelto a la plaza... 650 00:56:25,159 --> 00:56:26,601 Deberíamos de ir a pagar su fianza, ahora mismo. 651 00:56:26,702 --> 00:56:28,884 Pero ella es la que me envió a casa para asegurarme de que la Corona esté a salvo. 652 00:56:28,996 --> 00:56:30,646 Está a salvo, ¿de acuerdo? En otro lugar. 653 00:56:30,747 --> 00:56:33,191 Definitivamente, aquí no. Deja... De acuerdo... 654 00:56:33,292 --> 00:56:34,723 - Deja la mochila. - ¿Qué estás haciendo? 655 00:56:34,835 --> 00:56:37,934 Retrocede. Deja la mochila en el suelo, ahora. 656 00:56:40,799 --> 00:56:43,022 Dale la mochila, la mochila. 657 00:56:44,135 --> 00:56:46,234 Muy bien. Retrocede. 658 00:56:46,639 --> 00:56:49,989 - Retrocede. - Bien. Estoy... 659 00:56:58,318 --> 00:57:00,385 Todo va a salir bien, pequeño. 660 00:57:00,486 --> 00:57:02,542 Deja que te enseñe algo de historia, que nunca has aprendido... 661 00:57:02,654 --> 00:57:04,013 en una de las clases de tu madre. 662 00:57:04,114 --> 00:57:05,890 Cuando teníamos a un Rey poderoso, 663 00:57:05,991 --> 00:57:09,384 Kahndaq solía ser algo mucho mejor que libre. 664 00:57:09,497 --> 00:57:10,772 Solía ser genial. 665 00:57:10,873 --> 00:57:13,055 Corre, Amon, corre. 666 00:57:31,352 --> 00:57:34,953 Ingresen en el edificio. He perdido al chico y tiene la Corona. 667 00:57:50,245 --> 00:57:54,647 Estamos aquí para negociar los términos de tu rendición pacífica. 668 00:57:54,748 --> 00:57:58,152 No soy pacífico. Y tampoco me rindo. 669 00:57:58,253 --> 00:58:02,353 ¿Qué te han dado tus poderes? Nada más que dolor de corazón. 670 00:58:02,674 --> 00:58:03,563 No tienes ni idea. 671 00:58:03,675 --> 00:58:05,701 Entonces, ¿por qué nos lo pones difícil? 672 00:58:05,802 --> 00:58:07,953 Ambos sabemos que no deberías de estar aquí. 673 00:58:08,054 --> 00:58:10,610 Son ustedes quienes no deberían de estar aquí. 674 00:58:10,722 --> 00:58:13,113 Quiero que todos abandonen Kahndaq y no vuelvan nunca. 675 00:58:13,225 --> 00:58:17,075 Con mucho gusto, contigo como prisionero. 676 00:58:17,187 --> 00:58:19,788 ¿Qué tal si te arranco las alitas en su lugar? 677 00:58:19,900 --> 00:58:21,290 Me gustaría ver cómo lo intentas. 678 00:58:21,444 --> 00:58:23,094 De acuerdo, más peleas no van a solucionar esto. 679 00:58:23,195 --> 00:58:24,554 - No estoy de acuerdo. - Yo también. 680 00:58:24,655 --> 00:58:26,056 Parece que hemos encontrado un terreno en común. 681 00:58:26,157 --> 00:58:28,880 Esto sólo puede acabar de una manera. 682 00:58:29,659 --> 00:58:30,851 - ¿Mamá? - Amon. 683 00:58:30,952 --> 00:58:33,020 Llegué a casa e Ishmael estaba en la cocina. 684 00:58:33,121 --> 00:58:33,937 Ishmael está muerto. 685 00:58:34,038 --> 00:58:37,346 No, le ha disparado al tío Karim, y está detrás de la Corona. 686 00:58:37,917 --> 00:58:38,901 Fuerzas terrestres... 687 00:58:39,002 --> 00:58:41,320 Estoy escondido en nuestro edificio, y la Intergang está aquí. 688 00:58:41,421 --> 00:58:43,103 Ya vienen. 689 00:58:43,215 --> 00:58:45,229 La Intergang va tras mi hijo. 690 00:58:45,341 --> 00:58:48,494 No lo quieren a él, quieren a la Corona de Sabbac. 691 00:58:48,595 --> 00:58:49,995 Sé que no eres un héroe. 692 00:58:50,096 --> 00:58:52,653 Pero tampoco eres un monstruo. No me importa lo que digan los demás. 693 00:58:52,766 --> 00:58:54,782 Me salvaste en esa cueva. 694 00:58:54,894 --> 00:58:57,868 No me conocías y tu primer instinto fue salvarme. 695 00:58:57,980 --> 00:59:02,039 Te lo ruego. Por favor, salva a mi hijo. 696 00:59:04,986 --> 00:59:06,054 Revisen todo el lugar y despejen el sitio. 697 00:59:06,155 --> 00:59:08,348 Cubran todos los puntos de acceso. 698 00:59:08,449 --> 00:59:10,839 Sigan buscando. 699 00:59:18,626 --> 00:59:20,723 La zona está libre. 700 00:59:20,835 --> 00:59:22,403 Allí. Atrápenlo. 701 00:59:22,504 --> 00:59:24,435 Justo ahí, justo ahí. 702 00:59:25,340 --> 00:59:26,646 Mierda... 703 00:59:26,758 --> 00:59:28,022 Muévanse, muévanse. 704 00:59:28,134 --> 00:59:30,235 No le disparen, lo necesito. 705 00:59:48,322 --> 00:59:50,546 Fin del camino, chico. 706 00:59:57,623 --> 00:59:58,648 Libera al niño. 707 00:59:58,749 --> 01:00:01,014 Lo que tú digas. 708 01:00:03,670 --> 01:00:04,725 ¡Sí! 709 01:00:04,838 --> 01:00:05,362 Gracias. 710 01:00:05,463 --> 01:00:08,813 Pero tal vez ten más cuidado con la elección de tus palabras, la próxima vez. 711 01:00:11,469 --> 01:00:14,860 Y recuerda tu eslogan. 712 01:00:18,476 --> 01:00:21,117 Es hora de irse, Amon. 713 01:00:27,652 --> 01:00:29,167 - ¿Dónde está la Corona? - ¿Qué Corona? 714 01:00:29,279 --> 01:00:31,764 - ¿Quieres ser valiente? - Quiero que te vayas al Infierno. 715 01:00:31,865 --> 01:00:36,007 Ese es el plan, pequeño. Vamos a dar un paseo. Andando. 716 01:00:49,800 --> 01:00:51,576 Bájame. Bájame. 717 01:00:51,677 --> 01:00:54,526 La próxima vez deberías tener más cuidado con la elección de tus palabras. 718 01:00:54,638 --> 01:00:57,279 Y diles que el Hombre de Negro... 719 01:01:02,273 --> 01:01:05,497 Está justo detrás de mí. ¿Dónde está todo el mundo? 720 01:01:15,202 --> 01:01:16,132 ¿Mamá? 721 01:01:16,244 --> 01:01:17,353 Amon, ¿dónde estás? 722 01:01:17,454 --> 01:01:19,105 No, no, no, ¿qué? 723 01:01:19,206 --> 01:01:20,815 Estoy en una de sus motos. 724 01:01:20,916 --> 01:01:22,930 ¿Qué motos? 725 01:01:41,393 --> 01:01:42,533 Amon. 726 01:01:42,645 --> 01:01:43,283 ¿Puedes oírme? 727 01:01:43,395 --> 01:01:45,244 Mamá, estoy bien. 728 01:01:51,572 --> 01:01:53,629 Mierda. 729 01:01:58,745 --> 01:02:00,635 Activando infrarrojos. 730 01:02:06,168 --> 01:02:07,485 ¿Qué estás haciendo? 731 01:02:07,586 --> 01:02:08,611 Buscando al niño. 732 01:02:08,712 --> 01:02:09,977 No, estás asesinando gente. 733 01:02:10,089 --> 01:02:11,406 ¿Cómo más voy a encontrar al niño? 734 01:02:11,507 --> 01:02:13,993 Puedo ayudarte, pero no más ejecuciones extrajudiciales. 735 01:02:14,094 --> 01:02:16,108 No necesito de ninguna ayuda. 736 01:02:18,013 --> 01:02:20,749 Smasher, Cyclone. ¿A qué esperan? 737 01:02:20,850 --> 01:02:23,126 - Andando, vamos. - De acuerdo. 738 01:02:23,227 --> 01:02:25,324 De acuerdo, ya lo tengo. A la cuenta de tres. 739 01:02:25,437 --> 01:02:29,620 Uno, dos... Esto parece mucho más alto que la última vez. 740 01:02:31,609 --> 01:02:33,790 Eso no ha estado bien. 741 01:02:42,162 --> 01:02:45,720 Baja la velocidad. 742 01:02:49,461 --> 01:02:51,433 Te tengo. Te tengo. 743 01:03:01,348 --> 01:03:02,821 FALLO DEL MOTOR 744 01:03:09,398 --> 01:03:13,665 Oye, cuidado, amigo. Casi te pego. 745 01:03:18,240 --> 01:03:19,087 Lo siento mucho. 746 01:03:19,200 --> 01:03:21,507 Realmente no tengo visión periférica en la máscara. Es de mi tío. 747 01:03:21,619 --> 01:03:23,051 Me la haré a medida. 748 01:03:23,163 --> 01:03:24,718 Tú y yo. 749 01:03:24,830 --> 01:03:26,637 Entendido. 750 01:04:10,420 --> 01:04:12,601 - ¿Quién es usted? - Llámame Doctor Fate. 751 01:04:12,713 --> 01:04:15,938 ¿Qué tan grave es, Doc.? ¿Me estoy muriendo? 752 01:04:16,050 --> 01:04:17,616 No soy ese tipo de doctor. 753 01:04:17,717 --> 01:04:19,577 Pero no te preocupes, puedo ver el futuro. 754 01:04:19,678 --> 01:04:21,746 Así no es cómo te vas a morir. 755 01:04:21,847 --> 01:04:22,830 ¿Cómo voy a morir, entonces? 756 01:04:22,931 --> 01:04:24,582 Aléjate de la electricidad. 757 01:04:24,683 --> 01:04:27,657 Espere, ¿qué? Soy un electricista. 758 01:04:27,769 --> 01:04:30,577 ¿Cómo demonios se supone que voy a hacer eso? 759 01:04:40,532 --> 01:04:42,338 SOBRE VELOCIDAD NIVELES DE ETERNIUM CRÍTICOS 760 01:05:36,961 --> 01:05:39,143 ¡Dios! 761 01:05:39,589 --> 01:05:41,448 El Campeón vendrá por ti. Lo sabes, ¿verdad? 762 01:05:41,549 --> 01:05:43,816 Cuento con ello. 763 01:05:54,270 --> 01:05:55,879 Por favor, no lo hagas. 764 01:05:55,980 --> 01:05:57,965 Teth Adam. ¿Dónde estás? 765 01:05:58,066 --> 01:05:58,830 ¿Me has seguido? 766 01:05:58,942 --> 01:06:02,677 Mi mente y mi cuerpo pueden existir en diferentes lugares al mismo tiempo. 767 01:06:02,778 --> 01:06:03,803 ¿Has encontrado al niño? 768 01:06:03,904 --> 01:06:05,962 Atrape a uno de los motoristas, pero no tenía al niño. 769 01:06:06,074 --> 01:06:08,798 Tráeme al prisionero. Romperé su mente. 770 01:06:11,371 --> 01:06:13,803 Lo has matado, ¿verdad? 771 01:06:20,212 --> 01:06:22,519 No lo logró. 772 01:06:24,216 --> 01:06:27,399 La bala ha sido extraída. El daño en el tejido, ha sido reparado. 773 01:06:27,511 --> 01:06:31,947 Presión arterial, 120 sobre 81. La frecuencia cardíaca está en 74 lpm. 774 01:06:32,059 --> 01:06:34,783 Volverá a ponerse en pie en poco tiempo. 775 01:06:35,771 --> 01:06:37,838 Eso es una locura. 776 01:06:37,939 --> 01:06:40,079 Los nanobots hicieron la mayor parte del trabajo. 777 01:06:40,191 --> 01:06:42,290 No, no, no. No voy a dejar que le restes importancia a esto. 778 01:06:42,402 --> 01:06:45,668 Acabo de presenciar literalmente un milagro. 779 01:06:45,947 --> 01:06:47,139 ¿Qué? ¿Dije algo estúpido? 780 01:06:47,240 --> 01:06:50,559 No, es que tú puedes transformar a tu estructura molecular, 781 01:06:50,660 --> 01:06:52,354 crecer cien veces tu propio tamaño. 782 01:06:52,455 --> 01:06:55,230 Eres un imposible y aún así, el mundo sigue sorprendiéndote. 783 01:06:55,331 --> 01:06:59,182 No sé, es... Es genial. 784 01:06:59,587 --> 01:07:01,268 Gracias. 785 01:07:01,380 --> 01:07:04,061 Pero no es tan genial cómo los nanobots. 786 01:07:05,175 --> 01:07:07,315 ¿Así es como haces lo del viento? 787 01:07:07,427 --> 01:07:09,828 Lo del viento se llama aerokinesis. 788 01:07:09,929 --> 01:07:11,943 Y los nanobots se inyectaron en mi torrente sanguíneo... 789 01:07:12,055 --> 01:07:16,157 por un científico muy desquiciado que me secuestró cuando tenía 15 años. 790 01:07:19,189 --> 01:07:21,965 Lo... siento mucho. 791 01:07:22,066 --> 01:07:23,290 No, está bien. 792 01:07:23,402 --> 01:07:25,220 Parece que le has dado la vuelta. 793 01:07:25,321 --> 01:07:27,503 Has encontrado tu vocación. 794 01:07:27,907 --> 01:07:30,296 Espero que esto sea lo mío. 795 01:07:35,288 --> 01:07:38,890 No tiene sentido quedarse en el pasado. 796 01:07:40,045 --> 01:07:43,311 Ya ha pasado de ti. 797 01:07:46,134 --> 01:07:47,397 ¿Por qué ha dicho eso? 798 01:07:47,510 --> 01:07:50,161 Te estabas culpando por confiar en Ishmael. 799 01:07:50,262 --> 01:07:53,445 Es mejor que gastes tus pensamientos en las cosas que puedes cambiar, 800 01:07:53,557 --> 01:07:55,781 y no en las que no puedes. 801 01:07:55,893 --> 01:07:57,627 ¿Puede ver el futuro? 802 01:07:57,728 --> 01:08:00,869 Dígame cómo recupero a mi hijo. 803 01:08:01,107 --> 01:08:02,299 Confiando en nosotros. 804 01:08:02,400 --> 01:08:05,635 Karim vivirá. Salvaremos a Amon. 805 01:08:05,736 --> 01:08:08,085 Es lo que hacemos. 806 01:08:11,951 --> 01:08:14,769 Supongo que en tu época no había puertas. 807 01:08:14,870 --> 01:08:17,605 Pues claro que sí. Pero así es como entrábamos en las habitaciones. 808 01:08:17,706 --> 01:08:20,097 Lo que he hecho ahí, se llama "sarcasmo". 809 01:08:20,209 --> 01:08:22,275 ¿Dónde está Amon? ¿Lo has encontrado? 810 01:08:22,376 --> 01:08:26,102 Todavía no, pero lo haré. Los hombres que se lo llevaron, sufrirán. 811 01:08:26,506 --> 01:08:29,272 Tal vez estos tipos puedan ayudar. 812 01:08:29,717 --> 01:08:31,983 Mantener a los prisioneros, tiene su lado positivo. 813 01:08:32,220 --> 01:08:34,163 Pueden responder a nuestras preguntas. 814 01:08:34,264 --> 01:08:37,238 ¿Qué han hecho con mi hijo? 815 01:08:44,189 --> 01:08:46,788 Adrianna. Adrianna. 816 01:08:46,900 --> 01:08:48,470 He aprendido que en este mundo moderno... 817 01:08:48,571 --> 01:08:49,763 no debemos de hacer daño a nuestros prisioneros. 818 01:08:49,864 --> 01:08:52,212 Debemos de tratarlos con dignidad, con respeto. 819 01:08:53,242 --> 01:08:55,101 No. 820 01:08:55,202 --> 01:08:59,552 Empecemos con una simple pregunta. ¿Alguno de ustedes puede volar? 821 01:09:00,749 --> 01:09:03,181 ¡Mierda! 822 01:09:03,460 --> 01:09:06,142 Creo que me esperaré aquí. 823 01:09:12,052 --> 01:09:14,358 Díganme qué hicieron con Amon. 824 01:09:15,096 --> 01:09:17,247 Será mejor que no dejes caer a esos prisioneros. 825 01:09:17,348 --> 01:09:20,072 No voy a soltarlos a ambos. 826 01:09:20,602 --> 01:09:22,252 Voy a dejar caer sólo a uno de ellos. 827 01:09:22,353 --> 01:09:24,462 El que responda primero, vive. ¿Dónde está? 828 01:09:24,563 --> 01:09:26,453 No lo sé. 829 01:09:32,696 --> 01:09:34,336 Está en nuestra mina en el desierto. 830 01:09:34,448 --> 01:09:36,589 Puedo mostrarte... 831 01:09:41,623 --> 01:09:44,680 Tienes que estar bromeando. 832 01:09:45,293 --> 01:09:47,308 Dijiste que no harías daño a los prisioneros. 833 01:09:47,420 --> 01:09:49,143 Eso fue un sarcasmo. 834 01:09:49,254 --> 01:09:51,239 No, técnicamente, eso era una mentira. 835 01:09:51,340 --> 01:09:52,782 La Intergang tiene una mina en el desierto. 836 01:09:52,883 --> 01:09:54,242 - Amon está allí. - La conozco. 837 01:09:54,343 --> 01:09:56,369 Está cerca de las montañas de Al Hadidiyah. 838 01:09:56,470 --> 01:09:58,612 Vamos. 839 01:09:59,058 --> 01:10:01,334 Te he dicho que dejes de matar a la gente. 840 01:10:01,435 --> 01:10:02,502 A mí me parecen muy vivos. 841 01:10:02,603 --> 01:10:04,212 Porque yo los he salvado. 842 01:10:04,313 --> 01:10:05,880 Por eso esperé a que estuvieras allí. 843 01:10:05,981 --> 01:10:09,038 Conseguí la información que necesitaba, no murió nadie. 844 01:10:09,150 --> 01:10:10,039 Lo hice a tu manera. 845 01:10:10,151 --> 01:10:12,458 Tiene razón. 846 01:10:13,029 --> 01:10:14,848 Sé que se ha demorado entre tanta confusión, 847 01:10:14,949 --> 01:10:17,308 pero todavía tenemos algunos asuntos que resolver aquí. 848 01:10:17,409 --> 01:10:19,227 Sabemos dónde está Amon. Tenemos que ir. 849 01:10:19,328 --> 01:10:20,937 Aquí no hay ningún "nosotros". 850 01:10:21,038 --> 01:10:25,191 Sólo hay héroes y hay villanos. 851 01:10:25,292 --> 01:10:28,642 Te crees un héroe, pero tú dejarías libres a esos criminales, 852 01:10:28,754 --> 01:10:31,990 sabiendo que muchos más sufrirán en sus manos, si no acabamos con ellos ahora. 853 01:10:32,091 --> 01:10:35,357 Los héroes no matan a la gente. 854 01:10:38,347 --> 01:10:40,195 Pues yo sí. 855 01:10:41,434 --> 01:10:43,364 Y ahí vamos. 856 01:11:43,536 --> 01:11:45,802 ¿Es lo que creo que es? 857 01:11:46,664 --> 01:11:48,471 23 libras de Eternium puro, 858 01:11:48,583 --> 01:11:51,099 mucho más denso que los artefactos típicos de la época. 859 01:11:51,211 --> 01:11:52,860 El Rey debía de tener un cuello muy fuerte. 860 01:11:52,961 --> 01:11:56,020 No, se rompió cuando lo maté. 861 01:11:57,008 --> 01:11:57,980 ¿Qué es eso? 862 01:11:58,093 --> 01:11:59,857 Hay algo escrito en el interior del borde. 863 01:11:59,969 --> 01:12:02,985 La vida es el único camino hacia la muerte. 864 01:12:03,098 --> 01:12:04,206 Eso es lo que dice. 865 01:12:04,307 --> 01:12:07,418 La vida es el único camino hacia la muerte. 866 01:12:07,519 --> 01:12:12,452 Bueno, eso es sorprendentemente obvio. ¿No podría tener otro significado? 867 01:12:12,564 --> 01:12:14,538 ¿Y si significa algo así como... 868 01:12:14,650 --> 01:12:18,710 La vida es corta. Tienes que aferrarte a lo que amas. 869 01:12:20,199 --> 01:12:21,683 Detente. 870 01:12:21,784 --> 01:12:22,642 Profundo. 871 01:12:22,743 --> 01:12:24,269 No importa lo que signifique. 872 01:12:24,370 --> 01:12:26,520 Debería de ser enterrada bajo el océano, para toda la eternidad. 873 01:12:26,621 --> 01:12:29,648 Eso no está muy alejado de lo que tenemos pensado para ti, cuando esto termine. 874 01:12:29,749 --> 01:12:31,889 O podría enterrarte a ti con ella. 875 01:12:32,919 --> 01:12:36,780 No podemos deshacernos de ella ahora. Es lo único que quiere la Intergang. 876 01:12:36,881 --> 01:12:40,398 Créanme, sé más que nadie de lo que es capaz esta Corona. 877 01:12:40,510 --> 01:12:43,777 Pero tenemos que conservarla, hasta que mi hijo esté a salvo. 878 01:12:43,889 --> 01:12:47,071 Adrianna... Confía en mí, recuperaremos a tu hijo. 879 01:12:47,183 --> 01:12:49,740 A ellos no les importa él. Sólo quieren derrotarme. 880 01:12:49,853 --> 01:12:51,909 Entrégala. 881 01:12:52,981 --> 01:12:57,415 No podemos arriesgarnos a que esta Corona caiga en las manos equivocadas. 882 01:12:57,735 --> 01:13:00,679 Encontraremos otra forma. 883 01:13:00,780 --> 01:13:02,513 No. 884 01:13:02,614 --> 01:13:05,267 Te gusta dividir al mundo en buenos y malos, 885 01:13:05,368 --> 01:13:08,634 pero eso es fácil de hacer, cuando eres tú quien traza la línea. 886 01:13:08,747 --> 01:13:10,720 Lo único que me importa es Amon. 887 01:13:10,832 --> 01:13:14,849 Y hasta que esté a salvo, todos estaremos en el mismo bando. 888 01:13:14,961 --> 01:13:19,686 Y ustedes... trabajaran juntos. 889 01:13:25,512 --> 01:13:28,239 Pongan rumbo a las montañas de Al Hadidiyah. 890 01:13:28,351 --> 01:13:31,087 Entraremos al amanecer. 891 01:13:31,188 --> 01:13:33,381 Espero que puedas ser un jugador de equipo. 892 01:13:33,482 --> 01:13:35,216 Me encantan los equipos. 893 01:13:35,317 --> 01:13:36,841 Eso era sarcasmo de nuevo, ¿no? 894 01:13:36,942 --> 01:13:38,301 Mucho. 895 01:13:38,402 --> 01:13:41,210 Bien. Sólo lo comprobaba. 896 01:13:50,874 --> 01:13:53,182 Un hombre sabio me dijo una vez, que un mal plan... 897 01:13:53,294 --> 01:13:54,568 es mejor que no tener ningún plan. 898 01:13:54,669 --> 01:13:58,197 Eso fue antes de tener un plan muy malo. 899 01:13:58,298 --> 01:14:00,116 Déjalo ya. 900 01:14:00,217 --> 01:14:02,731 Prefiero luchar con él, que contra él. 901 01:14:02,843 --> 01:14:04,577 Es un asesino, Kent. 902 01:14:04,678 --> 01:14:08,070 Si se vuelve contra nosotros, ese chico está como muerto. 903 01:14:08,182 --> 01:14:11,948 Tú no puedes decidir quién vive o muere. 904 01:14:12,227 --> 01:14:14,421 Eso... depende del destino. 905 01:14:14,522 --> 01:14:16,954 ¿Qué te dice ese casco? 906 01:14:17,066 --> 01:14:19,551 Alguien va a morir. 907 01:14:19,652 --> 01:14:22,417 ¿Quién será, Atom Smasher? Es Atom Smasher. 908 01:14:22,530 --> 01:14:24,848 Sorprendentemente, no. 909 01:14:24,949 --> 01:14:27,214 ¿Soy yo? 910 01:14:32,163 --> 01:14:36,931 Cuando llegue el momento de que tú y yo nos despidamos, lo sabrás. 911 01:14:38,463 --> 01:14:41,270 Todo lo que puedo decirte es... 912 01:14:42,091 --> 01:14:45,660 Todavía estás a tiempo de cambiar el futuro. 913 01:14:45,761 --> 01:14:48,151 Aprovechémoslo. 914 01:14:52,350 --> 01:14:56,909 Bueno, creo que seguimos con el plan muy malo. 915 01:15:04,696 --> 01:15:07,556 MINA DE AL HADIDIYAH OPERACIÓN CONTROLADA POR LA INTERGANG 916 01:15:07,657 --> 01:15:12,300 La mina de Al Hadidiyah es el activo más valioso de la Intergang. 917 01:15:12,662 --> 01:15:16,190 Voy a aterrizar aquí, para cortarles el acceso a los refuerzos. 918 01:15:16,291 --> 01:15:19,348 Pero el perímetro de la mina, crea una fortaleza natural. 919 01:15:19,461 --> 01:15:21,600 Sólo hay una forma de entrar y otra de salir. 920 01:15:21,712 --> 01:15:23,780 Seremos un blanco fácil para su patrulla de motos voladoras. 921 01:15:23,881 --> 01:15:27,899 La comunicación es la clave. Mantenemos el paso o nos flanquean. 922 01:15:28,011 --> 01:15:31,319 Avanzamos por la mina, centímetro a centímetro, hasta encontrar a Amon. 923 01:15:31,431 --> 01:15:34,656 Aquí es dónde entras tú. Estás preparado... Maldita sea. 924 01:15:51,454 --> 01:15:53,469 O podemos hacer eso. 925 01:16:06,593 --> 01:16:11,987 Escudo de Eternium puro. Irrompible, incluso con tus poderes. 926 01:16:18,814 --> 01:16:20,036 Amon. 927 01:16:20,148 --> 01:16:22,133 Si le haces daño, los mataré a todos. 928 01:16:22,234 --> 01:16:25,009 Nadie tiene que morir. Sólo queremos a la Corona. 929 01:16:25,110 --> 01:16:26,802 No la tenemos. 930 01:16:26,903 --> 01:16:31,962 Créeme, nada bueno saldrá de esa Corona. 931 01:16:32,491 --> 01:16:36,676 Sin Corona, no hay negociación. 932 01:16:36,871 --> 01:16:39,137 Yo la tengo. 933 01:16:39,916 --> 01:16:42,015 Está aquí mismo. 934 01:16:42,128 --> 01:16:46,103 Libera a mi hijo, y podrás tenerla. 935 01:16:47,758 --> 01:16:50,356 ¿Qué crees que estás haciendo? 936 01:16:50,718 --> 01:16:56,612 La Intergang mató a mi esposo. No voy a dejar que se lleven también a mi hijo. 937 01:17:00,689 --> 01:17:03,872 No es tu hijo. No es tu país. 938 01:17:05,068 --> 01:17:06,999 No es tu decisión a tomar. 939 01:17:07,570 --> 01:17:08,750 Detente ahí. 940 01:17:08,863 --> 01:17:12,015 Descuida. No te va a pasar nada. 941 01:17:12,116 --> 01:17:14,006 Entrégala, ahora. 942 01:17:14,535 --> 01:17:17,426 - Lo siento, mamá. - No. 943 01:17:22,669 --> 01:17:24,641 Ahora, deja que Amon se vaya. 944 01:17:30,217 --> 01:17:30,784 Te doy las gracias. 945 01:17:30,885 --> 01:17:34,777 Y doy las gracias a tus amigos por devolver esta Corona a su legítimo propietario. 946 01:17:36,182 --> 01:17:39,990 ¿Qué clase de Campeón de Kahndaq se pone del lado de los invasores extranjeros? 947 01:17:40,102 --> 01:17:41,949 Ya tienes lo que quieres. 948 01:17:42,353 --> 01:17:43,253 Deja que se vaya. 949 01:17:43,354 --> 01:17:45,120 Ishmael, ¿qué estás haciendo? 950 01:17:45,232 --> 01:17:47,414 Recuperar lo que es mío. 951 01:17:47,734 --> 01:17:50,761 Soy el último descendiente vivo del Rey Ahk-Ton el Grande. 952 01:17:50,862 --> 01:17:54,754 Y acabas de darme todo lo que necesito, para convertirme en el próximo... 953 01:17:54,866 --> 01:17:57,715 Rey de Kahndaq. 954 01:17:58,621 --> 01:18:02,261 Mi familia transmitió el conocimiento, ya sabes, de uno a otro. 955 01:18:02,373 --> 01:18:05,640 Esta Corona, elaborada por nuestros antepasados, 956 01:18:05,752 --> 01:18:08,311 fue robada por los magos y escondida. 957 01:18:08,423 --> 01:18:13,399 Pero sigue siendo una fuente de gran poder, si sabemos manejarla. 958 01:18:18,015 --> 01:18:23,408 Dicen que cuando Hurut murió, lloraste como un bebé. 959 01:18:23,896 --> 01:18:25,577 Me pregunto si harás lo mismo por ellos. 960 01:18:25,689 --> 01:18:26,840 Por favor, Ishmael. 961 01:18:26,941 --> 01:18:28,664 Lo siento, Amon. 962 01:18:30,528 --> 01:18:31,918 Fate, prepárate. 963 01:18:32,030 --> 01:18:36,797 La muerte es el único camino hacia la vida. 964 01:18:40,204 --> 01:18:43,010 Amon. 965 01:19:47,562 --> 01:19:49,535 Amon. 966 01:19:51,858 --> 01:19:55,427 Está vivo. Pero tenemos que llevarlo a la bahía médica. 967 01:19:55,528 --> 01:19:57,336 - ¿Dónde le han disparado? - No fue una bala. 968 01:19:57,448 --> 01:19:59,588 He sido yo. 969 01:20:07,793 --> 01:20:09,766 Anda. 970 01:20:18,345 --> 01:20:20,036 Vamos contigo. 971 01:20:20,137 --> 01:20:23,403 Encuentren la Corona. Llévenla a la nave. 972 01:20:35,321 --> 01:20:39,629 He encontrado a la Corona. Pero no está sola. 973 01:20:49,793 --> 01:20:53,060 ¿Cuánto tiempo vamos a seguir haciendo esto? 974 01:20:55,257 --> 01:21:00,190 No tiene sentido luchar. Ambos sabemos que nadie puede detenerme. 975 01:21:00,302 --> 01:21:02,316 Tienes razón. 976 01:21:02,595 --> 01:21:04,986 Sólo tú puedes. 977 01:21:05,098 --> 01:21:09,240 Ishmael dijo que lloraste cuando murió Hurut. 978 01:21:12,563 --> 01:21:14,662 ¿Quién es Hurut? 979 01:21:19,195 --> 01:21:22,044 Hurut era un verdadero Campeón de Kahndaq. 980 01:21:27,203 --> 01:21:30,302 Y también era... mi hijo. 981 01:21:31,707 --> 01:21:34,275 Yo no estaré siempre aquí para protegerte. 982 01:21:34,376 --> 01:21:35,860 No necesito de protección. 983 01:21:35,961 --> 01:21:38,061 Quiero ser libre. 984 01:21:38,924 --> 01:21:40,408 La libertad es para los pájaros. 985 01:21:40,509 --> 01:21:43,192 Deja que otro sea el héroe... 986 01:21:43,304 --> 01:21:46,486 los cementerios están llenos de ellos. 987 01:21:50,810 --> 01:21:53,284 Intenté protegerlo. 988 01:22:00,613 --> 01:22:03,295 Pero no fui lo suficientemente fuerte. 989 01:22:07,243 --> 01:22:09,175 ¡Shazam! 990 01:22:10,205 --> 01:22:13,817 Los magos decidieron que él sería su Campeón. 991 01:22:13,918 --> 01:22:16,391 Pero después de las muchas victorias del Campeón... 992 01:22:16,504 --> 01:22:20,270 el Rey fue tras lo que más amaba Hurut. 993 01:22:21,341 --> 01:22:23,523 Nuestra familia. 994 01:22:40,193 --> 01:22:42,750 Aguanta, padre. 995 01:22:42,946 --> 01:22:45,128 Quédate conmigo. 996 01:22:51,540 --> 01:22:53,649 Con mis poderes... 997 01:22:53,750 --> 01:22:56,140 estarás a salvo. 998 01:22:56,252 --> 01:22:59,101 No pude proteger a tu madre. 999 01:22:59,213 --> 01:23:02,438 Repite lo que digo. 1000 01:23:02,550 --> 01:23:04,606 - Shazam. - Shazam. 1001 01:23:16,982 --> 01:23:19,842 En lugar de luchar contra el Rey... 1002 01:23:19,943 --> 01:23:23,125 En lugar de salvar a Kahndaq... 1003 01:23:23,279 --> 01:23:26,306 Hurut eligió salvarme... 1004 01:23:26,407 --> 01:23:28,589 a mí. 1005 01:23:44,508 --> 01:23:49,817 Pero no pudo salvarse de los asesinos del Rey. 1006 01:23:51,389 --> 01:23:55,031 Los poderes no fueron un regalo de los magos... 1007 01:23:55,185 --> 01:23:57,243 sino una maldición. 1008 01:24:06,362 --> 01:24:09,796 Nacida de la rabia. 1009 01:24:11,868 --> 01:24:14,717 La estatua del Campeón no eres tú. 1010 01:24:17,165 --> 01:24:19,097 Es Hurut. 1011 01:24:21,463 --> 01:24:24,728 Mi hijo soñaba con un mundo mejor. 1012 01:24:24,840 --> 01:24:27,523 Por eso me salvó. 1013 01:24:31,013 --> 01:24:34,655 Pero el mundo sólo era un lugar mejor, con él en este. 1014 01:24:49,406 --> 01:24:51,713 Kahndaq necesitaba a un héroe. 1015 01:24:52,785 --> 01:24:54,967 En cambio, me tiene a mí. 1016 01:24:57,164 --> 01:24:59,429 Todo este poder... 1017 01:25:00,041 --> 01:25:03,527 Y lo único que puedo hacer con él, es herir a la gente. 1018 01:25:03,628 --> 01:25:08,982 Diré la palabra que me dio mi hijo y renunciaré a mi poder. 1019 01:25:10,512 --> 01:25:14,904 Y cuando lo haga, debes de asegurarte de que no la vuelva a decir. 1020 01:25:20,271 --> 01:25:22,202 Shazam. 1021 01:25:29,071 --> 01:25:31,880 Algunos hombres no están destinados... 1022 01:25:31,992 --> 01:25:34,173 para ser héroes. 1023 01:25:39,248 --> 01:25:44,724 SITIO CLANDESTINO DE LA FUERZA OPERATIVA X UBICACIÓN SECRETA 1024 01:26:17,912 --> 01:26:20,052 Oye. 1025 01:26:37,307 --> 01:26:40,866 Es tan hermoso. 1026 01:27:05,752 --> 01:27:07,403 ¿Sorprendida de vernos? 1027 01:27:07,504 --> 01:27:10,448 La sorpresa es una palabra sucia en este negocio. 1028 01:27:10,549 --> 01:27:13,326 ¿Segura que pueden con él? 1029 01:27:13,427 --> 01:27:16,358 Tú eres el que puede ver el futuro, ya me dirás si no podemos. 1030 01:27:16,470 --> 01:27:18,484 Tengan cuidado con éste. 1031 01:27:18,888 --> 01:27:21,415 Dicen que los Dioses nos crearon, 1032 01:27:21,516 --> 01:27:25,283 pero somos nosotros los que siempre acabamos enterrándolos. 1033 01:27:25,812 --> 01:27:28,455 Waller les manda saludos. 1034 01:27:34,239 --> 01:27:36,044 Ellos sabrán cómo lidiar con él. 1035 01:27:36,157 --> 01:27:42,009 Para evitar que recupere sus poderes, lo mantendrán en animación suspendida. 1036 01:27:48,627 --> 01:27:53,479 Mientras esté sumergido, no podrá hablar. 1037 01:27:56,761 --> 01:28:00,027 Y no volverá a decir ni una palabra. 1038 01:28:17,988 --> 01:28:20,420 ¡Oye! Ahí está. 1039 01:28:20,532 --> 01:28:24,435 No todos los héroes llevan capa, pero creo que tú te has ganado esta. 1040 01:28:24,536 --> 01:28:26,551 Bueno, estadísticamente, la mayoría de los héroes no llevan capa. 1041 01:28:26,663 --> 01:28:29,178 Pero sí, pruébatela. 1042 01:28:31,793 --> 01:28:34,309 Sí, se le ve muy bien. 1043 01:28:36,757 --> 01:28:39,316 Ese es un bonito detalle. 1044 01:29:18,633 --> 01:29:20,730 Kent. 1045 01:29:21,218 --> 01:29:23,443 ¡Kent! 1046 01:29:25,723 --> 01:29:27,082 ¿Misión cumplida? 1047 01:29:27,183 --> 01:29:29,084 Mi visión no ha cambiado. 1048 01:29:29,185 --> 01:29:31,492 Pero Teth Adam ya quedó fuera de la ecuación. 1049 01:29:31,604 --> 01:29:34,381 Kent, si esto no ha terminado, necesito saber lo que vendrá. 1050 01:29:34,482 --> 01:29:37,248 ¿Qué te dice el casco? 1051 01:29:37,610 --> 01:29:40,888 Mi visión siempre me ha mostrado una gran calamidad. 1052 01:29:40,989 --> 01:29:43,057 El mundo en llamas. 1053 01:29:43,158 --> 01:29:45,339 Podremos detenerlo... 1054 01:29:46,161 --> 01:29:48,678 pero tú te mueres. 1055 01:29:49,666 --> 01:29:52,348 Debiste de habérmelo dicho antes. 1056 01:29:54,421 --> 01:29:56,237 No tengo miedo a la muerte. 1057 01:29:56,338 --> 01:29:58,395 Precisamente por eso no te lo he dicho. 1058 01:29:58,507 --> 01:30:00,533 El mundo necesita a la Sociedad de la Justicia. 1059 01:30:00,634 --> 01:30:02,483 El mundo te necesita a ti. 1060 01:30:02,595 --> 01:30:05,527 Pero no puedes elegir quién vive y quién muere. 1061 01:30:05,639 --> 01:30:07,999 Es el destino, ¿no? 1062 01:30:08,100 --> 01:30:12,619 Bueno, eso me suena. 1063 01:30:14,356 --> 01:30:17,956 Recuerdo haber visto a mi primer avión. 1064 01:30:18,110 --> 01:30:23,055 Era un despliegue de la RAF, que se dirigía al Frente Occidental. 1065 01:30:23,156 --> 01:30:26,838 Todos los vecinos de mi calle salieron a verlos partir. 1066 01:30:27,659 --> 01:30:30,383 Pero yo no animé. 1067 01:30:30,828 --> 01:30:33,523 Aunque sólo era un niño. 1068 01:30:33,624 --> 01:30:38,100 Sabía a dónde se dirigían y lo que les esperaba. 1069 01:30:38,212 --> 01:30:41,865 Gracias a esto, he vivido más de lo que podría haber esperado. 1070 01:30:41,966 --> 01:30:47,110 He visto cambiar al mundo, de más formas de las que podría haber imaginado. 1071 01:30:49,056 --> 01:30:51,571 Sigo siendo un tonto sentimental. 1072 01:30:52,184 --> 01:30:55,033 Y no quiero que mi amigo se muera. 1073 01:31:02,279 --> 01:31:07,016 Ishmael dijo: La muerte es el único camino hacia la vida. 1074 01:31:07,117 --> 01:31:09,435 Pero eso no es lo que dice la inscripción. 1075 01:31:09,536 --> 01:31:12,813 Es cierto. La vida es el único camino hacia la muerte. 1076 01:31:12,914 --> 01:31:16,848 Quizá lo entendió al revés, como si lo hubiera leído en un espejo o algo así. 1077 01:31:16,960 --> 01:31:19,445 Eso es. En la mitología kahndaqi, 1078 01:31:19,546 --> 01:31:22,615 las almas de los condenados eran enviadas a la Roca de la Finalidad. 1079 01:31:22,716 --> 01:31:28,037 El Inframundo es un espejo del nuestro. A ver, dale la vuelta a la Corona. 1080 01:31:28,138 --> 01:31:29,621 Ahora refleja las letras. 1081 01:31:29,722 --> 01:31:32,655 ¿Lo ves? Esto es lo que me faltaba. 1082 01:31:33,059 --> 01:31:37,660 La muerte es el único camino hacia la vida. 1083 01:31:40,607 --> 01:31:43,092 Secuestró a Amon a propósito, 1084 01:31:43,193 --> 01:31:45,763 porque sabía que Teth Adam lo mataría. 1085 01:31:45,864 --> 01:31:49,672 Y creyó que la magia del Campeón le enviaría a la Roca de la Finalidad. 1086 01:31:49,784 --> 01:31:53,479 Como la vida es el camino hacia la muerte. 1087 01:31:53,580 --> 01:31:57,232 Ahora tu muerte es un camino hacia la vida. 1088 01:31:57,333 --> 01:32:01,683 Los magos tienen a su Campeón, ahora nosotros tendremos al nuestro. 1089 01:32:01,795 --> 01:32:04,352 Tomarás el trono de Kahndaq... 1090 01:32:04,465 --> 01:32:08,453 y desatarás el Infierno en la Tierra. 1091 01:32:08,554 --> 01:32:11,331 Di nuestro nombre. 1092 01:32:11,432 --> 01:32:13,948 Sabbac. 1093 01:32:33,746 --> 01:32:35,803 ¿Qué demonios es esa cosa? 1094 01:32:35,915 --> 01:32:37,721 La lectura dice que es el demonio Sabbac. 1095 01:32:37,833 --> 01:32:39,734 Acércame. Ahora, ¡ahora mismo! 1096 01:32:39,835 --> 01:32:42,517 Estamos a 160 km., dame 20 segundos. 1097 01:32:49,595 --> 01:32:52,621 El Rey ha vuelto. 1098 01:32:52,722 --> 01:32:55,990 El trono será mío. 1099 01:32:57,145 --> 01:32:59,786 Sujétense. 1100 01:33:04,569 --> 01:33:06,709 Aguanten. 1101 01:33:42,649 --> 01:33:44,788 Ahora, prepárate para morir. 1102 01:33:50,114 --> 01:33:52,212 Espera, espera, ¿dónde está el tío Karim? 1103 01:34:08,424 --> 01:34:12,065 Pase lo que pase, él no se sentará en ese trono. 1104 01:34:14,555 --> 01:34:16,247 - Entendido. - Estamos en ello. 1105 01:34:16,348 --> 01:34:18,321 Atención. 1106 01:35:02,269 --> 01:35:04,201 Activando infrarrojos. 1107 01:35:07,066 --> 01:35:09,540 Sabbac, muéstrate. 1108 01:35:11,486 --> 01:35:13,377 Adrianna. 1109 01:35:13,489 --> 01:35:15,796 Amon. 1110 01:35:18,369 --> 01:35:20,759 Eso es por mi nave. 1111 01:35:58,534 --> 01:36:00,842 Esto es todo. 1112 01:36:01,037 --> 01:36:02,646 No podemos ganar aquí, Carter. 1113 01:36:02,747 --> 01:36:06,513 Sí, pero el mundo arderá, si no lo hacemos. ¿Verdad? 1114 01:36:08,253 --> 01:36:11,060 Un mal plan, es mejor que no tener ningún plan. 1115 01:36:37,199 --> 01:36:39,463 No, no, no, no, no. ¿Qué estás haciendo? 1116 01:36:39,575 --> 01:36:41,142 Dándonos una tercera opción. 1117 01:36:41,243 --> 01:36:42,726 Se supone que sea yo. 1118 01:36:42,827 --> 01:36:45,718 No te he contado toda mi visión, viejo amigo. 1119 01:36:45,872 --> 01:36:47,400 Sí he visto tu muerte. 1120 01:36:47,501 --> 01:36:49,777 Pero también encontré la forma de evitarla. 1121 01:36:49,878 --> 01:36:54,532 He tenido una vida extraordinaria, pero siempre con un pie en el futuro. 1122 01:36:54,633 --> 01:36:57,784 Carter, por primera vez en 100 años, 1123 01:36:57,885 --> 01:37:00,359 cuando miro hacia delante... 1124 01:37:01,889 --> 01:37:02,915 Ya no veo nada. 1125 01:37:03,016 --> 01:37:03,905 No, Kent. 1126 01:37:04,017 --> 01:37:05,907 Y... 1127 01:37:06,019 --> 01:37:07,837 es... 1128 01:37:07,938 --> 01:37:09,035 hermoso. 1129 01:37:09,147 --> 01:37:10,048 Espera, Kent. 1130 01:37:10,149 --> 01:37:11,133 Adiós... 1131 01:37:11,234 --> 01:37:12,925 ¡Kent! 1132 01:37:13,026 --> 01:37:13,915 Mi querido amigo. 1133 01:37:14,027 --> 01:37:15,834 Kent. 1134 01:37:18,031 --> 01:37:20,713 Golpeen desde todos los flancos. 1135 01:37:22,076 --> 01:37:24,716 Kent... 1136 01:37:26,205 --> 01:37:28,846 No... 1137 01:37:47,101 --> 01:37:52,118 Soy el Doctor Fate, hechicero, agente de los Señores del Orden, 1138 01:37:52,230 --> 01:37:55,257 defensor contra la oscuridad y el caos, 1139 01:37:55,358 --> 01:37:59,586 pero ni siquiera mis poderes podrán derrotarte. 1140 01:38:08,122 --> 01:38:11,263 No hay nadie que pueda derrotarme. 1141 01:38:14,879 --> 01:38:19,115 Hay alguien... Hay alguien... 1142 01:38:19,216 --> 01:38:21,483 Teth Adam. 1143 01:38:21,845 --> 01:38:24,568 Sé que puedes oírme. 1144 01:38:25,139 --> 01:38:29,239 La batalla que tu hijo debía librar, ya está sobre nosotros. 1145 01:38:29,351 --> 01:38:34,995 Ahora eres el único que puede derrotar al Campeón de los Demonios. 1146 01:38:59,881 --> 01:39:04,482 Tienes el poder de ser el destructor de este mundo. 1147 01:39:06,598 --> 01:39:10,199 Pero también puedes volverte su salvador. 1148 01:39:26,411 --> 01:39:31,888 Crees que no eres un Campeón digno, porque los magos no te han elegido a ti. 1149 01:39:32,000 --> 01:39:36,350 Pero el destino no comete errores. Tampoco lo hizo tu hijo. 1150 01:39:39,924 --> 01:39:41,437 Nos equivocamos contigo. 1151 01:39:41,549 --> 01:39:44,773 El mundo no siempre necesita a un caballero blanco. 1152 01:39:44,885 --> 01:39:47,651 A veces necesita de algo más oscuro. 1153 01:40:03,027 --> 01:40:08,003 No te atrevas a renunciar a nosotros, ahora. El mundo te necesita. 1154 01:41:14,390 --> 01:41:16,615 ¡Kent! 1155 01:41:25,110 --> 01:41:26,960 ¡No! 1156 01:42:30,716 --> 01:42:32,367 ¿Mamá? 1157 01:42:32,468 --> 01:42:34,816 ¿Qué está pasando? 1158 01:42:35,304 --> 01:42:37,291 Es Sabbac. 1159 01:42:37,392 --> 01:42:39,335 Él comanda a las Legiones del Infierno. 1160 01:42:39,436 --> 01:42:41,785 Pase lo que pase... 1161 01:42:42,314 --> 01:42:44,537 quédate detrás de mí. 1162 01:42:58,079 --> 01:43:01,386 No se preocupen, yo moriré por electricidad. 1163 01:43:02,165 --> 01:43:05,067 ¿Quieren un poco de Kahndaq? Vengan a buscarlo. 1164 01:43:05,168 --> 01:43:06,933 Ven a buscarlo. 1165 01:43:07,045 --> 01:43:07,945 No, no. No. 1166 01:43:08,046 --> 01:43:10,603 - No me envíes a casa, puedo ayudar. - Lo sé. 1167 01:43:10,715 --> 01:43:14,190 Pero puedes hacer algo mejor que blandir un palo. 1168 01:43:51,550 --> 01:43:55,274 Los Dioses nos han reunido de nuevo. 1169 01:43:56,470 --> 01:44:00,028 Aún no es tu momento, padre. 1170 01:44:02,685 --> 01:44:04,461 Oigan. 1171 01:44:04,562 --> 01:44:06,869 ¿Por qué se quedan parados? 1172 01:44:07,189 --> 01:44:09,622 Esta es nuestra oportunidad. 1173 01:44:11,945 --> 01:44:15,096 Con estas manos, construimos Kahndaq. 1174 01:44:15,197 --> 01:44:17,921 Y con estas manos, la liberaremos. 1175 01:44:23,455 --> 01:44:25,970 El pueblo necesita a un héroe. 1176 01:44:26,958 --> 01:44:28,859 No, padre. 1177 01:44:28,960 --> 01:44:31,933 Necesitan ser libres. 1178 01:44:35,300 --> 01:44:37,940 ¿Y a qué esperamos? 1179 01:44:59,617 --> 01:45:02,674 Sólo di la palabra. 1180 01:45:03,079 --> 01:45:04,967 Shazam. 1181 01:45:14,756 --> 01:45:18,523 El pueblo de Kahndaq se levanta contra ti. 1182 01:45:46,414 --> 01:45:48,679 ¡Sí! 1183 01:45:52,129 --> 01:45:54,185 Lidiaré con esto. 1184 01:45:54,631 --> 01:45:56,771 Tú ve por él. 1185 01:46:13,358 --> 01:46:15,789 Ya sabes lo que tengo que hacer. 1186 01:46:16,694 --> 01:46:18,250 Dale una paliza. 1187 01:46:18,362 --> 01:46:24,059 Que el destino de Kahndaq se decida en una verdadera batalla de Campeones. 1188 01:46:24,160 --> 01:46:26,592 Acabemos con esto. 1189 01:46:52,019 --> 01:46:53,868 Son muchos. 1190 01:46:54,898 --> 01:46:57,675 - Es un poco más de lo que pensaba. - Sí. 1191 01:46:57,776 --> 01:46:59,624 Sólo un poco. 1192 01:47:06,284 --> 01:47:08,757 Oye, mamá. 1193 01:47:15,000 --> 01:47:19,228 Estas son nuestras calles. Nuestra ciudad. 1194 01:47:19,715 --> 01:47:22,523 ¡Liberen a Kahndaq! 1195 01:47:29,808 --> 01:47:32,448 Los poderes de los magos se desperdiciaron en ti. 1196 01:47:32,560 --> 01:47:35,535 Tú no eres un héroe. 1197 01:47:36,898 --> 01:47:40,834 No, no lo soy. 1198 01:47:41,862 --> 01:47:43,961 Pero él sí lo es. 1199 01:47:54,542 --> 01:47:56,818 No puedes enfrentarte a mí. 1200 01:47:56,919 --> 01:48:00,351 Soy el verdadero Campeón de Kahndaq. 1201 01:48:09,140 --> 01:48:12,781 Aprendí este truco de un viejo amigo. 1202 01:48:50,892 --> 01:48:53,156 Puedes controlarlo. 1203 01:48:56,396 --> 01:48:58,578 Tienes que hacerlo. 1204 01:49:08,950 --> 01:49:12,175 Diles que te envía el Hombre de Negro. 1205 01:49:34,766 --> 01:49:38,701 - Sí. - ¡Sí! 1206 01:50:01,212 --> 01:50:04,561 Nunca creí que me alegraría de verte. 1207 01:50:06,883 --> 01:50:09,649 Sólo estoy aquí por él. 1208 01:50:11,763 --> 01:50:14,696 Ya somos dos. 1209 01:50:30,699 --> 01:50:33,465 Hasta siempre, viejo amigo. 1210 01:50:47,842 --> 01:50:49,326 ¿Creen que puedan mantenerlo alejado de los problemas? 1211 01:50:49,427 --> 01:50:51,370 Mientras nadie venga a buscarlo. 1212 01:50:51,471 --> 01:50:53,694 Me parece justo. 1213 01:50:54,514 --> 01:50:55,904 Pero, ten cuidado... 1214 01:50:56,016 --> 01:50:59,293 La clase de justicia que impartes, puede oscurecer tu alma. 1215 01:50:59,394 --> 01:51:05,497 Es su oscuridad la que le permite hacer, lo que héroes como tú no pueden. 1216 01:51:06,443 --> 01:51:09,502 Supongo que lo descubriremos, ¿no? 1217 01:51:16,703 --> 01:51:19,021 Creo que hicimos un buen equipo allí. 1218 01:51:19,122 --> 01:51:21,260 Sólo digo... 1219 01:51:21,831 --> 01:51:24,388 Sí formamos un gran equipo. 1220 01:51:29,379 --> 01:51:31,280 - Tal vez podríamos... - No lo presiones. 1221 01:51:31,381 --> 01:51:34,065 Smasher, vámonos. 1222 01:51:44,562 --> 01:51:47,213 Larga vida al Campeón. 1223 01:51:47,314 --> 01:51:53,626 Larga vida al Campeón. Larga vida al Campeón. 1224 01:51:54,739 --> 01:51:57,257 Podrías dirigirlos. 1225 01:52:29,942 --> 01:52:32,207 ¿Qué se siente? 1226 01:52:33,237 --> 01:52:35,127 Erróneo. 1227 01:52:45,666 --> 01:52:47,765 Entonces... ¿ahora qué? 1228 01:52:47,918 --> 01:52:50,267 ¿Significa esto que finalmente vas a ser nuestro héroe? 1229 01:52:50,379 --> 01:52:53,156 Kahndaq siempre ha tenido héroes. 1230 01:52:53,257 --> 01:52:55,481 Y seguirá teniéndolos. 1231 01:52:55,676 --> 01:52:58,494 Lo que necesita ahora es a un protector. 1232 01:52:58,595 --> 01:53:00,120 Gracias, Teth Adam. 1233 01:53:00,221 --> 01:53:03,165 Tal vez ese nombre sea un poco... 1234 01:53:03,266 --> 01:53:05,366 anticuado. 1235 01:53:05,562 --> 01:53:07,368 Entonces, ¿cómo debemos llamarte? 1236 01:53:51,438 --> 01:53:55,039 BASADA EN LOS PERSONAJES DE DC 1237 01:56:02,612 --> 01:56:05,431 Está bien, "Black Adam"... 1238 01:56:05,532 --> 01:56:10,425 Me llamo Amanda Waller. Felicidades, ya tienes mi atención. 1239 01:56:10,537 --> 01:56:14,346 Esta va a ser tu única advertencia que te haga. 1240 01:56:14,542 --> 01:56:17,277 Si no quieres quedarte en mi prisión, me parece bien. 1241 01:56:17,378 --> 01:56:19,988 Kahndaq será ahora tu prisión. 1242 01:56:20,089 --> 01:56:24,690 Si pones un pie fuera de ella, no vivirás para lamentarlo. 1243 01:56:26,053 --> 01:56:28,078 No hay nadie en este planeta que pueda hacerme frente. 1244 01:56:28,179 --> 01:56:32,447 Puedo pedir un favor y enviar a gente que no sea de este planeta. 1245 01:56:33,893 --> 01:56:36,494 Mándamelos a todos. 1246 01:56:37,107 --> 01:56:39,122 Como quieras. 1247 01:56:53,205 --> 01:56:58,015 Hacía tiempo que nadie ponía al mundo tan nervioso. 1248 01:57:02,757 --> 01:57:05,063 Black Adam... 1249 01:57:05,384 --> 01:57:07,149 Deberíamos de hablar... 1250 01:57:09,930 --> 01:58:05,485 96512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.