Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,600
Anteriormente em Survivor...
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,600
Tirem suas bandanas. Vamos
mudar as coisas.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,500
Depois de uma troca
surpresa,
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,663
Kelly era a �nica
dos Subalternos
5
00:00:12,688 --> 00:00:15,124
em uma Nagarote com
poucos homens.
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,000
Estou definitivamente
aterrorizada.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,263
Enquanto o resto da
tribo Subalternos
8
00:00:19,288 --> 00:00:21,024
desfrutava de uma vantagem 4-3.
9
00:00:21,300 --> 00:00:23,000
Mas nem todos
estavam felizes.
10
00:00:23,200 --> 00:00:25,242
Sinto que a minha
tribo antiga s�o
11
00:00:25,267 --> 00:00:27,424
desprez�veis, mas tenho
3 pessoas novas.
12
00:00:27,600 --> 00:00:29,200
� um jogo totalmente diferente.
13
00:00:29,800 --> 00:00:31,510
De volta no acampamento, Joaquin
14
00:00:31,535 --> 00:00:32,924
e Rodney se aproximaram.
15
00:00:33,100 --> 00:00:35,400
Rodney � parecido
com meus amigos.
16
00:00:35,600 --> 00:00:37,019
Estou t�o agradecida
que est�o aqui.
17
00:00:37,044 --> 00:00:38,424
Porque essas pessoas
s�o horr�veis.
18
00:00:38,600 --> 00:00:40,098
Enquanto Sierra tentava
19
00:00:40,123 --> 00:00:42,024
se distanciar
de sua tribo antiga.
20
00:00:42,200 --> 00:00:43,840
Quero ir aonde sou querida
21
00:00:43,865 --> 00:00:46,324
e n�o acho que � com
os Subalternos.
22
00:00:47,300 --> 00:00:49,600
No �ltimo Desafio
de Imunidade...
23
00:00:50,000 --> 00:00:51,832
Escameca ganha a Imunidade,
24
00:00:51,857 --> 00:00:53,824
se salva do Conselho Tribal!
25
00:00:54,000 --> 00:00:56,900
Nagarote n�o conseguiu
acompanhar o ritmo.
26
00:00:57,300 --> 00:00:59,502
Enfrentando o Conselho Tribal,
27
00:00:59,527 --> 00:01:01,424
os aliados Max e Shirin
28
00:01:01,600 --> 00:01:03,223
estavam competindo
pelo t�tulo
29
00:01:03,248 --> 00:01:05,224
de "Jogador Mais Irritante
de Survivor".
30
00:01:05,500 --> 00:01:08,300
- � uma verruga plantar?
- Sim, sinto muito, � nojento.
31
00:01:08,500 --> 00:01:10,106
Quem � mais irritante?
� exatamente
32
00:01:10,131 --> 00:01:11,431
como uma corrida de cavalos.
33
00:01:11,600 --> 00:01:13,061
� Shirin? N�o, a� vem
34
00:01:13,086 --> 00:01:14,824
Max com seu p� nojento.
35
00:01:15,500 --> 00:01:17,700
No Conselho Tribal, Max ganhou.
36
00:01:17,900 --> 00:01:19,500
Quinta pessoa eliminada...
37
00:01:19,700 --> 00:01:21,900
Deixando Shirin sozinha.
38
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
Max, a tribo decidiu.
39
00:01:25,200 --> 00:01:28,300
Restam 13.
Quem ser� eliminado esta noite?
40
00:01:45,200 --> 00:01:47,100
O Conselho Tribal foi
chocante pra mim.
41
00:01:47,300 --> 00:01:51,600
Max era meu amigo e
meu aliado mais pr�ximo
42
00:01:51,800 --> 00:01:53,681
e fui totalmente surpreendida.
43
00:01:53,706 --> 00:01:55,524
E � um pouco decepcionante.
44
00:01:56,200 --> 00:01:58,300
Ent�o voc� n�o vai mais jogar
comigo a partir de agora?
45
00:01:59,700 --> 00:02:02,500
N�o sei, Shirin. N�o sei
se posso confiar em voc�.
46
00:02:03,100 --> 00:02:06,300
Cada dia a �nica pessoa com
quem voc� falava era o Max.
47
00:02:06,500 --> 00:02:10,300
Porque o Max n�o parava de falar
e sempre estava paranoico.
48
00:02:10,500 --> 00:02:12,900
N�o, Shirin, voc� era
a pequena marionete dele.
49
00:02:13,300 --> 00:02:14,926
Me tratava muito mal e
50
00:02:14,951 --> 00:02:16,924
desde que estamos aqui
durante 3 dias.
51
00:02:17,100 --> 00:02:19,402
Tenho tentado passar
meu tempo com eles.
52
00:02:19,427 --> 00:02:20,727
Exato, por qu�?
53
00:02:20,728 --> 00:02:23,800
- Pensava que �ramos amigas.
- Precis�vamos de n�meros.
54
00:02:24,000 --> 00:02:25,701
Quando penso em lealdade penso
55
00:02:25,726 --> 00:02:27,824
em lealdade verdadeira
e n�o falsa.
56
00:02:28,200 --> 00:02:29,564
Se resta algu�m nesse jogo
57
00:02:29,589 --> 00:02:31,424
disposto a jogar comigo?
Acho que n�o.
58
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
� uma triste constata��o.
59
00:02:33,800 --> 00:02:36,600
Tem algo a ver comigo
e minha personalidade?
60
00:02:36,800 --> 00:02:39,100
O que tenho que mudar?
61
00:02:40,600 --> 00:02:43,800
Imagino que voc� est� meio
abalada depois de ontem?
62
00:02:44,000 --> 00:02:47,600
Sim. Realmente pensava que
ia ser o Will. Foi duro.
63
00:02:47,800 --> 00:02:51,600
Max fez coisas irritantes que
estavam irritando a todos.
64
00:02:51,800 --> 00:02:54,470
E se quer que eu seja honesta
65
00:02:54,495 --> 00:02:57,624
disseram que voc� tamb�m estava.
66
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
� realmente duro para mim,
67
00:02:59,600 --> 00:03:04,600
porque me encontro
nesse jogo
68
00:03:04,800 --> 00:03:06,600
em uma posi��o parecida com
a que quando eu cresci.
69
00:03:06,800 --> 00:03:09,700
Cresci em um bairro rico
do Condado Orange
70
00:03:09,900 --> 00:03:13,400
onde a maioria das minhas
colegas eram bonitas e magras
71
00:03:13,600 --> 00:03:16,600
e eu me sentia exclu�da por
n�o ser nenhuma dessas coisas.
72
00:03:17,100 --> 00:03:18,712
E constantemente
sentia que estava
73
00:03:18,737 --> 00:03:20,624
lutando para as pessoas
gostarem de mim.
74
00:03:20,800 --> 00:03:23,065
Lutando para que
as pessoas vissem
75
00:03:23,090 --> 00:03:25,224
as qualidades boas que eu tinha.
76
00:03:25,400 --> 00:03:27,421
E acho que � provavelmente
77
00:03:27,446 --> 00:03:30,024
o que est� acontecendo
agora mesmo.
78
00:03:30,400 --> 00:03:32,197
Mas estou tentando
fazer agora
79
00:03:32,222 --> 00:03:34,124
o que n�o fui capaz
de fazer antes,
80
00:03:34,300 --> 00:03:38,500
que � lidar com isso, me
adaptar, consertar.
81
00:03:39,568 --> 00:03:45,568
=z | SURVIVORS | z=
S� QUE N�O!
82
00:03:45,569 --> 00:03:51,569
N�o vamos deixar o Survivor
sem legendas PTBR!
83
00:03:51,570 --> 00:03:57,570
Survivor: Worlds Apart
S30EO6- Uma Estranha no Ninho
84
00:03:57,571 --> 00:04:01,571
Thyago
McGoose
85
00:04:01,572 --> 00:04:07,572
Quer ajudar a legendar? Entre em
contato: muniz.thyago@gmail. com
86
00:04:12,100 --> 00:04:18,100
� o quarto dia e fui nadar e
uma onda tirou minha cueca.
87
00:04:19,700 --> 00:04:22,500
- Era um tapa-bunda.
- N�o era um tapa-bunda!
88
00:04:22,700 --> 00:04:25,600
N�o era uma tanga e
tampava minha bunda.
89
00:04:26,200 --> 00:04:28,694
Fiquei nessa praia
com as mesmas pessoas,
90
00:04:28,719 --> 00:04:31,524
dizendo as mesmas coisas.
91
00:04:31,900 --> 00:04:33,200
� estressante.
92
00:04:33,200 --> 00:04:34,734
Esperava que com a
troca de tribos,
93
00:04:34,759 --> 00:04:36,059
ganharia novas energias.
94
00:04:36,060 --> 00:04:38,700
Talvez conhecer pessoas que
s�o parecidas comigo.
95
00:04:38,900 --> 00:04:41,626
Estou cansado de estar
com as mesmas pessoas,
96
00:04:41,651 --> 00:04:44,524
contando as mesmas hist�rias.
97
00:04:45,000 --> 00:04:47,500
Por isso devemos ficar juntos
para nos mantermos s�os.
98
00:04:48,000 --> 00:04:49,784
Estava t�o feliz que Joaquin era
99
00:04:49,809 --> 00:04:51,424
uma das novas pessoas,
100
00:04:51,700 --> 00:04:53,524
porque ningu�m se conecta
com um garoto da costa leste.
101
00:04:53,700 --> 00:04:56,424
Tem um vendedor de
b�blia do Texas,
102
00:04:56,449 --> 00:04:59,324
um caipira de Maine
e outra de Utah.
103
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
Sinto que estava esperando por
104
00:05:01,025 --> 00:05:02,624
um tipo de conex�o nesse jogo.
105
00:05:02,800 --> 00:05:04,438
Me entende? Estava buscando
106
00:05:04,463 --> 00:05:06,524
uma amizade, algu�m para curtir.
107
00:05:06,700 --> 00:05:09,000
Acho que n�o confio no Mike
108
00:05:09,200 --> 00:05:12,100
porque � um cara do sul.
Vai a igreja todos os domingos.
109
00:05:12,200 --> 00:05:13,500
- Vai a igreja todos domingos?
- N�o.
110
00:05:13,525 --> 00:05:14,825
Quem vai a igreja
todos os domingos?
111
00:05:14,900 --> 00:05:17,500
Domingo � o dia para
se divertir.
112
00:05:17,800 --> 00:05:20,400
- Ele n�o faz sexo.
- N�o pode ser.
113
00:05:20,600 --> 00:05:23,500
� celibat�rio. N�o faz sexo
em oito anos.
114
00:05:23,700 --> 00:05:25,400
- Est� mentindo?
- Juro por Deus.
115
00:05:25,600 --> 00:05:29,500
O que temos em comum?
Se n�o bebe, se n�o festeja...
116
00:05:30,500 --> 00:05:31,800
Joaquin � cara que eu podia
117
00:05:31,801 --> 00:05:33,324
potencialmente trabalhar junto.
118
00:05:33,500 --> 00:05:35,440
Ambos gostamos de garotas.
119
00:05:35,465 --> 00:05:38,224
Gostamos de nos divertir.
Ir � festas.
120
00:05:38,400 --> 00:05:40,520
Estamos desenvolvendo
uma rela��o.
121
00:05:40,545 --> 00:05:42,724
Somos como ma��s e
laranjas, irm�o.
122
00:05:43,100 --> 00:05:45,300
- � �bvio, est� entendendo?
- Eu sei.
123
00:05:45,800 --> 00:05:49,100
E posso dizer que da
primeira vez que te vi...
124
00:05:49,300 --> 00:05:52,200
N�s trabalhamos duro.
Festejamos mais ainda.
125
00:05:52,400 --> 00:05:55,200
� simples. Se chegar na
Final tem meu voto.
126
00:05:55,201 --> 00:05:56,501
Voc� tamb�m.
127
00:05:56,502 --> 00:06:00,600
Quero que o dinheiro fique na
costa leste. Miami, voc� e eu.
128
00:06:01,700 --> 00:06:03,200
Vou ser o Batman, ele
pode ser o Robin.
129
00:06:03,400 --> 00:06:05,550
Temos que ferrar com
algumas pessoas,
130
00:06:05,575 --> 00:06:07,724
mas ningu�m sabe o
que estou fazendo.
131
00:06:07,900 --> 00:06:11,600
Todos os idiotas pensam
que sou tonto...
132
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
Espere para ver
o que vou fazer.
133
00:06:25,800 --> 00:06:27,100
Venham, pessoal!
134
00:06:35,100 --> 00:06:38,800
Escameca, deem uma olhada na
nova tribo Nagarote.
135
00:06:39,100 --> 00:06:41,800
Max foi eliminado no �ltimo
Conselho Tribal.
136
00:06:44,600 --> 00:06:47,000
Est�o prontos para
o Desafio de Recompensa de hoje?
137
00:06:47,200 --> 00:06:48,600
Absolutamente.
138
00:06:49,800 --> 00:06:52,800
Ao meu sinal, ambas as tribos
correr�o para subir numa torre,
139
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
atrav�s de uma s�rie
de obst�culos.
140
00:06:56,000 --> 00:06:57,300
Quando chegarem l� em cima,
141
00:06:57,300 --> 00:07:01,089
um de cada vez, lan�ar�o
bolsas de areia
142
00:07:01,124 --> 00:07:03,824
e tentar acertar
alvos no campo.
143
00:07:04,800 --> 00:07:07,700
A primeira tribo a acertar
todos os seis alvos...
144
00:07:10,700 --> 00:07:12,300
Ganha a Recompensa.
145
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
Querem saber o que
est� valendo?
146
00:07:15,200 --> 00:07:20,800
Esta noite a tribo vencedora ir�
testemunhar um evento m�gico.
147
00:07:21,000 --> 00:07:23,300
Ser�o levados a um
santu�rio de tartarugas
148
00:07:23,500 --> 00:07:27,400
onde, sob as estrelas
ver�o tartarugas migrar
149
00:07:27,600 --> 00:07:30,800
do mar at� a praia,
de onde nasceram
150
00:07:31,000 --> 00:07:33,600
para botar ovos e continuar
com seu ciclo vital.
151
00:07:33,900 --> 00:07:37,208
Enquanto est�o observando e
desfrutando a maravilha natural,
152
00:07:37,243 --> 00:07:40,770
voc�s se deliciar�o com ensopado
de carne, macarr�o com queijo...
153
00:07:40,805 --> 00:07:46,805
- Continue falando.
- Chocolate quente.
154
00:07:48,200 --> 00:07:49,500
Sei que vale a pena
competir.
155
00:07:49,700 --> 00:07:52,600
Escameca t�m uma pessoa extra.
V�o dispensar algu�m.
156
00:07:52,800 --> 00:07:55,200
N�o pode dispensar a mesma pessoa
em Desafios consecutivos.
157
00:07:56,100 --> 00:07:57,400
Dan, sente-se no banco.
158
00:07:57,600 --> 00:08:00,200
Os demais, os darei um minuto
para estrat�gia e come�amos.
159
00:08:07,300 --> 00:08:10,500
Vamos l�. Valendo Recompensa,
Todos prontos?
160
00:08:13,000 --> 00:08:14,300
J�!
161
00:08:15,100 --> 00:08:17,459
A primeira etapa �
escalar esta torre
162
00:08:17,484 --> 00:08:20,224
enorme atrav�s de uma
s�rie de obst�culos!
163
00:08:22,600 --> 00:08:26,400
Nagarote voando.
Escameca voando.
164
00:08:27,100 --> 00:08:28,817
Tem que ter cuidado
onde pisam
165
00:08:28,842 --> 00:08:30,724
ao atravessar a ponte de cordas.
166
00:08:32,000 --> 00:08:34,200
Escameca est� voando.
167
00:08:36,400 --> 00:08:38,500
Nagarote tentando acompanhar.
168
00:08:41,800 --> 00:08:44,300
Escameca est� em chamas!
169
00:08:45,300 --> 00:08:47,122
Quando todos estiverem
na plataforma
170
00:08:47,147 --> 00:08:48,624
a primeira pessoa pode subir.
171
00:08:50,800 --> 00:08:52,600
Comecem a lan�ar sacos de areia.
172
00:08:53,600 --> 00:08:56,344
Ser� Rodney pela Escameca.
173
00:08:56,369 --> 00:08:59,024
Will na retaguarda
pela Nagarote.
174
00:08:59,200 --> 00:09:01,306
Mais uma vez, uma grande
175
00:09:01,331 --> 00:09:03,524
vantagem pela Escameca.
176
00:09:04,100 --> 00:09:06,100
Rodney lan�a o primeiro saco.
177
00:09:06,300 --> 00:09:08,100
Curto demais.
178
00:09:09,200 --> 00:09:11,400
Jenn est� subindo
pela Nagarote!
179
00:09:13,100 --> 00:09:14,989
S�o Rodney pela Escameca
180
00:09:15,014 --> 00:09:16,824
e Jenn pela Nagarote.
181
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
Rodney lan�a de novo!
182
00:09:20,300 --> 00:09:21,600
Curto demais.
183
00:09:21,601 --> 00:09:23,400
A� vem Jenn pela Nagarote.
184
00:09:25,100 --> 00:09:26,419
Jenn marca o primeiro
185
00:09:26,444 --> 00:09:27,824
ponto para Nagarote!
186
00:09:28,200 --> 00:09:29,500
Kelly subindo agora.
187
00:09:30,000 --> 00:09:32,100
Nagarote tem a vantagem.
188
00:09:36,200 --> 00:09:37,947
Rodney marca para Escameca!
189
00:09:37,972 --> 00:09:39,524
Estamos empatados 1-1.
190
00:09:39,700 --> 00:09:42,400
A� vem Joaquin pela Escameca.
191
00:09:42,900 --> 00:09:44,200
A� vem o vento.
192
00:09:44,201 --> 00:09:46,224
Isso vai fazer os sacos voarem.
193
00:09:48,400 --> 00:09:50,621
Kelly marca para Nagarote!
194
00:09:50,646 --> 00:09:52,524
Nagarote lidera 2-1.
195
00:09:53,500 --> 00:09:55,100
Joaquin lan�a...
196
00:09:56,200 --> 00:09:57,500
e erra.
197
00:09:57,800 --> 00:09:59,900
Hali subindo pela Nagarote.
198
00:10:03,400 --> 00:10:05,177
Joaquin marca para Escameca!
199
00:10:05,202 --> 00:10:06,724
Estamos empatados 2-2.
200
00:10:07,800 --> 00:10:09,900
Hali lan�ando no mesmo alvo...
201
00:10:10,600 --> 00:10:12,895
Erra por pouco!
A� vem Sierra.
202
00:10:12,921 --> 00:10:15,424
Estamos empatados de novo: 2-2
203
00:10:15,700 --> 00:10:17,600
Seis alvos no total.
204
00:10:18,000 --> 00:10:19,500
Sierra lan�a...
205
00:10:20,400 --> 00:10:22,800
E marca em seu
primeiro lan�amento!
206
00:10:22,825 --> 00:10:24,624
Escameca lidera agora 3-2.
207
00:10:25,000 --> 00:10:26,500
A� vem Mike.
208
00:10:28,300 --> 00:10:30,400
Mike dispara no alvo mais perto.
209
00:10:30,800 --> 00:10:32,100
Erra.
210
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Hali erra.
211
00:10:35,700 --> 00:10:38,200
Hali est� descendo.
Vai mandar algu�m subir.
212
00:10:39,700 --> 00:10:42,144
Carolyn lan�ando pela Nagarote.
213
00:10:42,169 --> 00:10:43,824
Mike pela Escameca.
214
00:10:46,400 --> 00:10:47,700
E acerta!
215
00:10:47,700 --> 00:10:52,100
Escameca marca seu quarto.
Escameca lidera 4-2.
216
00:10:52,300 --> 00:10:53,600
Seis alvos no total.
217
00:10:53,800 --> 00:10:55,700
Carolyn, tem que marcar.
218
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
Carolyn lan�a bem...
219
00:10:57,800 --> 00:10:59,100
e acerta!
220
00:10:59,100 --> 00:11:02,100
Nagarote marca seu terceiro
ponto. Est� 4-3.
221
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
Nagarote diminui a diferen�a.
222
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
A� vem Joe buscando
o n�mero cinco.
223
00:11:09,500 --> 00:11:10,800
Erra por pouco!
224
00:11:10,800 --> 00:11:14,200
Shirin subindo pela Nagarote.
Sentada no seu traseiro!
225
00:11:15,900 --> 00:11:17,200
E acerta!
226
00:11:17,500 --> 00:11:20,000
Estamos empatados 4-4!
227
00:11:20,300 --> 00:11:23,700
Faltam dois alvos
para cada tribo! A� vem Will!
228
00:11:25,300 --> 00:11:27,200
Joe segue tentando.
229
00:11:28,400 --> 00:11:30,258
Joe marca para Escameca!
230
00:11:30,283 --> 00:11:33,224
Escameca agora com
um alvo restante!
231
00:11:33,600 --> 00:11:36,300
Escameca lidera 5-4.
232
00:11:37,500 --> 00:11:39,300
Will precisa acelerar.
233
00:11:41,100 --> 00:11:43,477
Will marca para Nagarote!
234
00:11:43,502 --> 00:11:46,924
Estamos empatados
de novo e � 5-5!
235
00:11:47,100 --> 00:11:50,700
Jenn, de volta pela Nagarote!
Tyler pela Escameca!
236
00:11:57,000 --> 00:11:59,700
Tyler erra por pouco
pela Escameca!
237
00:12:05,500 --> 00:12:06,800
A� est�!
238
00:12:06,800 --> 00:12:09,600
Nagarote ganha a Recompensa!
239
00:12:16,700 --> 00:12:22,700
Acredito que podemos vencer!
240
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
Este foi um Desafio emocionante
241
00:12:34,000 --> 00:12:36,100
e Nagarote ganhou.
Penso que ter�o
242
00:12:36,125 --> 00:12:37,924
uma noite realmente especial.
243
00:12:38,100 --> 00:12:41,000
Peguem suas coisas e voltem ao
acampamento. Desfrutem a tarde.
244
00:12:44,900 --> 00:12:46,205
Escameca, n�o tenho
nada pra voc�s.
245
00:12:46,230 --> 00:12:47,824
Peguem suas coisas e
voltem ao acampamento.
246
00:12:48,100 --> 00:12:50,000
Ganhar a Recompensa
foi importante para mim.
247
00:12:50,200 --> 00:12:53,700
Isto me d� uma oportunidade de
me relacionar com estas pessoas.
248
00:12:53,900 --> 00:12:57,900
� algo que preciso fazer,
pois meu traseiro corre perigo.
249
00:13:07,700 --> 00:13:09,000
� uma almofada?
250
00:13:09,000 --> 00:13:10,500
Ai, meu Deus!
251
00:13:15,600 --> 00:13:18,400
Ganhar a Recompensa
foi �timo.
252
00:13:18,600 --> 00:13:20,200
Foi como David e Golias.
253
00:13:20,400 --> 00:13:24,500
Era s� nos dar um estilingue
para derrubarmos o gigante.
254
00:13:27,800 --> 00:13:33,800
E se isso n�o fosse suficiente,
Macarr�o com queijo e carne.
255
00:13:34,200 --> 00:13:39,400
Me senti como quando tive meu
primeiro filho. T�o emocionada.
256
00:13:39,800 --> 00:13:41,600
Olhem, tem utens�lios.
257
00:13:42,200 --> 00:13:45,000
Estou louca com o queijo.
258
00:13:45,200 --> 00:13:47,817
Por sermos azar�es,
est�vamos desanimados.
259
00:13:47,818 --> 00:13:50,000
Mas levantamos e vencemos.
260
00:13:50,200 --> 00:13:53,000
Quer um pouco chocolate quente?
261
00:13:53,200 --> 00:13:57,900
A equipe est� em sincronia.
At� Shirrin, estamos tolerando.
262
00:13:58,100 --> 00:14:02,200
Eles est�o comendo arroz,
n�s comendo carne. Isso a�.
263
00:14:02,400 --> 00:14:03,700
Rodney vai estar dizendo:
264
00:14:03,900 --> 00:14:06,800
"Destruiria aquela coisa.
Necessito de prote�nas".
265
00:14:07,000 --> 00:14:08,400
Que idiota!
266
00:14:08,600 --> 00:14:10,400
A Recompensa estava
genial pra mim.
267
00:14:10,600 --> 00:14:13,800
Estava emocionada pela comida.
268
00:14:14,000 --> 00:14:16,400
E talvez ficarmos todos doentes,
mas n�o aconteceu.
269
00:14:20,900 --> 00:14:23,600
E ver as tartarugas
na praia.
270
00:14:23,800 --> 00:14:28,100
Pessoal, vamos ver tartarugas.
Peguem suas lanternas e vamos.
271
00:14:28,300 --> 00:14:32,100
Me d� a oportunidade me conectar
com eles em um n�vel humano.
272
00:14:32,600 --> 00:14:34,700
Essa � minha melhor oportunidade
para me manter no jogo agora.
273
00:14:35,300 --> 00:14:38,100
Creio que todos fizemos isso.
Tivemos um momento m�gico.
274
00:14:41,200 --> 00:14:43,524
Certo, pessoal.
Temos uma tartaruga aqui.
275
00:14:44,000 --> 00:14:45,400
S�o t�o grandes.
276
00:14:45,500 --> 00:14:46,800
Oh, Deus.
277
00:14:46,800 --> 00:14:48,724
Acho que � a maior tartaruga
que eu vi.
278
00:14:48,725 --> 00:14:50,255
Essa coisa � enorme.
279
00:14:50,400 --> 00:14:51,900
Vem da �gua.
280
00:14:52,100 --> 00:14:56,400
Come�a a cavar o buraco
e ent�o p�e 120 ovos.
281
00:14:56,600 --> 00:14:58,800
Somente um vai sobreviver.
282
00:15:00,200 --> 00:15:05,000
O guia das tartarugas nos disse
como ver os cascos delas.
283
00:15:05,200 --> 00:15:08,600
Cavam um buraco,
p�em 120 ovos...
284
00:15:09,200 --> 00:15:13,500
e s� um desses ovos
consegue chegar ao oceano.
285
00:15:16,000 --> 00:15:17,300
� incr�vel.
286
00:15:20,200 --> 00:15:21,500
Est� cobrindo agora.
287
00:15:21,500 --> 00:15:23,200
Sim, est� cobrindo o ninho.
288
00:15:23,400 --> 00:15:29,105
Foi realmente incr�vel. Me fez
perceber que as chances
289
00:15:29,105 --> 00:15:32,400
das tartarugas s�o menores
que as minhas no Survivor.
290
00:15:32,600 --> 00:15:35,800
Est� protegendo seus ovos.
291
00:15:36,300 --> 00:15:39,098
Tenho uma em 14 chances de
ganhar um milh�o de d�lares,
292
00:15:39,133 --> 00:15:43,794
comparado a uma em 100 chances
de viver, ent�o isso � legal.
293
00:16:01,300 --> 00:16:03,986
Queria tanto o macarr�o
com queijo.
294
00:16:05,900 --> 00:16:08,100
Vou pegar a armadilha
de caranguejo.
295
00:16:08,300 --> 00:16:11,200
Vou ao rio ver se consigo
alguns peixes.
296
00:16:17,400 --> 00:16:19,300
Bom, perfeito, temos
algum tempo.
297
00:16:19,500 --> 00:16:21,100
Voc� e o Dan tem
algum problema?
298
00:16:21,300 --> 00:16:22,900
Tenho problemas com todos eles.
299
00:16:23,100 --> 00:16:29,100
O dia que trocamos as tribos,
foi o melhor dia da minha vida.
300
00:16:29,500 --> 00:16:30,800
- S�rio?
- Sim.
301
00:16:31,000 --> 00:16:33,300
Vou te dar a oportunidade de
se vingar deles.
302
00:16:33,500 --> 00:16:34,800
Estou t�o animado.
303
00:16:34,800 --> 00:16:38,900
Estes Subalternos est�o
em frangalhos.
304
00:16:39,100 --> 00:16:43,400
Sierra est� por fora da alian�a,
o que � perfeito.
305
00:16:43,600 --> 00:16:46,382
Basicamente �:
"Aqui est� Joaquin...
306
00:16:46,383 --> 00:16:49,728
"Voc� est� com toda a muni��o".
Tudo de bandeja.
307
00:16:49,800 --> 00:16:52,300
Obviamente estou com o Tyler,
voc� sabe n�?
308
00:16:52,500 --> 00:16:56,100
Tyler � a pessoa mais confi�vel,
honesta e genu�na por aqui.
309
00:16:56,100 --> 00:16:57,200
Sim, entendo.
310
00:16:57,100 --> 00:17:00,800
Mas Joe � muito forte. Ele n�o
pode ir muito longe no jogo.
311
00:17:00,900 --> 00:17:02,000
Claro.
312
00:17:02,000 --> 00:17:04,200
- Voc� e o Rodney s�o unidos?
- N�o.
313
00:17:04,400 --> 00:17:08,000
- N�o pode ser. Nem o Rodney?
- Cruzes, n�o!
314
00:17:08,200 --> 00:17:10,585
Ele s� fica na rede.
� uma bala perdida.
315
00:17:10,586 --> 00:17:12,300
Precisamos de quatro pessoas.
316
00:17:12,800 --> 00:17:16,300
- Ent�o devo agradar o Rodney?
- Eu posso lidar com ele.
317
00:17:16,500 --> 00:17:18,100
Desde o come�o nos
demos bem.
318
00:17:18,600 --> 00:17:22,300
Acho todos da minha tribo antiga
uma droga e n�o confio neles.
319
00:17:22,500 --> 00:17:25,900
Ent�o minha maior conex�o
no momento � com o Joaquin.
320
00:17:26,100 --> 00:17:29,100
Ele me faz sentir confort�vel.
Me olha direto nos olhos,
321
00:17:29,300 --> 00:17:32,400
� como uns meus amigos de casa.
E tamb�m � unido com o Tyler.
322
00:17:32,600 --> 00:17:37,900
E ambos parecem ser as pessoas
mais confi�veis que conheci hoje.
323
00:17:38,200 --> 00:17:41,800
Mas Joaquin tamb�m est� unido
com o Rodney, que � terr�vel,
324
00:17:42,000 --> 00:17:44,700
e n�o sei se posso jogar
esse jogo com eles.
325
00:17:44,900 --> 00:17:47,700
Sei que provavelmente voc� n�o
quer ter nada a ver com eles.
326
00:17:48,100 --> 00:17:51,700
S� preciso de algu�m honesto.
Faria o que fosse necess�rio.
327
00:17:53,400 --> 00:17:56,700
Como est� campe�o?
O que voc� acha da gente junto?
328
00:17:57,400 --> 00:17:59,300
Eu gosto disso aqui.
329
00:18:00,600 --> 00:18:04,000
Mas n�o sei se a Sierra ainda
est� brava comigo.
330
00:18:04,200 --> 00:18:05,800
Acabei de falar com ela.
331
00:18:06,000 --> 00:18:08,800
N�o podemos ficar bravos
para sempre.
332
00:18:09,000 --> 00:18:11,900
Sierra ficou brava comigo porque
disse coisas ruins sobre ela.
333
00:18:12,200 --> 00:18:14,800
Mas advinha: isto � um jogo.
As coisas mudam
334
00:18:15,100 --> 00:18:20,600
e o tempo cura tudo. Se eu quero
vencer tenho que ver os n�meros.
335
00:18:20,800 --> 00:18:23,700
Eles n�o podem saber que
estamos com a Sierra.
336
00:18:23,700 --> 00:18:24,800
Sabe o que digo?
337
00:18:24,800 --> 00:18:26,300
- Voc� tem o Tyler?
- Sim.
338
00:18:26,500 --> 00:18:30,400
Isto vai ser um passeio.
339
00:18:30,600 --> 00:18:34,700
Eu, Joaquin, Sierra e
Tyler estamos juntos.
340
00:18:34,900 --> 00:18:38,400
Quando chegar o momento posso
virar e mudar o jogo inteiro.
341
00:18:38,600 --> 00:18:41,804
Tivemos nossas diferen�as, mas
agora vamos at� o final juntos
342
00:18:41,805 --> 00:18:43,105
e vamos ter uma hist�ria
de hor�rio nobre.
343
00:18:44,000 --> 00:18:46,600
Uma hist�ria excelente
para contar toda sua vida.
344
00:18:46,800 --> 00:18:48,800
Neste momento estou na
melhor posi��o poss�vel.
345
00:18:49,000 --> 00:18:53,100
Tenho tanta maioria que perdeu
a gra�a. Estou confiante.
346
00:18:53,300 --> 00:18:56,700
Vejo levantando meu bra�o como
Rocky Balboa vencendo no final.
347
00:19:07,500 --> 00:19:13,100
Joaquin e eu somos muito unidos.
O tenho assim, como um ioi�.
348
00:19:13,400 --> 00:19:14,700
Entende o que digo?
349
00:19:15,100 --> 00:19:17,500
O garoto vai fazer
o que eu disser.
350
00:19:17,700 --> 00:19:21,600
Temos que garantir entregar
o Desafio. Joe deve ir primeiro.
351
00:19:22,000 --> 00:19:23,300
Voc� confia em mim?
352
00:19:23,400 --> 00:19:28,000
Tenho isso planejado todo dia.
Todo dia e toda a noite.
353
00:19:28,200 --> 00:19:30,800
Quando Joe for, eu crio
confian�a com o Joaquin.
354
00:19:31,000 --> 00:19:33,100
Essa foi minha ideia:
355
00:19:33,300 --> 00:19:38,000
se perdermos este Desafio e
tirarmos o Joe antes da Fus�o,
356
00:19:38,600 --> 00:19:40,700
ningu�m nos criar� problemas.
357
00:19:40,900 --> 00:19:43,000
Temos este jogo garantido,
mas temos que fazer jogadas.
358
00:19:43,200 --> 00:19:46,200
Antes de avan�armos, temos
que entregar este Desafio,
359
00:19:46,600 --> 00:19:48,500
ou o plano vai ser arruinado.
360
00:19:49,200 --> 00:19:52,500
A verdade � que n�o me
incomodaria perder o Desafio.
361
00:19:52,800 --> 00:19:55,400
Rodney e seu grande plano:
362
00:19:55,600 --> 00:20:00,800
"Sou um �timo estrategista
e sou t�o bom neste jogo".
363
00:20:01,000 --> 00:20:04,700
Acha que devemos entregar
o Desafio para se livrar do Joe.
364
00:20:04,900 --> 00:20:09,400
Raramente em Survivor funciona
perder um Desafio de prop�sito.
365
00:20:09,900 --> 00:20:14,800
Mas neste caso em particular,
temos uma situa��o peculiar.
366
00:20:15,100 --> 00:20:21,100
Minha alian�a real � com a Kelly
e ela est� s� na outra tribo.
367
00:20:21,900 --> 00:20:24,314
Eu acho que a Kelly � uma
lutadora e encontrar�
368
00:20:24,326 --> 00:20:26,500
uma forma de sobreviver
e chegar na Fus�o,
369
00:20:26,900 --> 00:20:32,700
especialmente se entregarmos
uns Desafios e mant�-la segura.
370
00:20:43,600 --> 00:20:44,900
Venham, pessoal!
371
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
Est�o prontos para o Desafio de
Imunidade de hoje?
372
00:20:56,800 --> 00:21:00,500
Primeiramente, Joaquin...
Obrigado.
373
00:21:05,400 --> 00:21:07,900
Mais uma vez,
a Imunidade est� em jogo.
374
00:21:08,100 --> 00:21:10,100
Hoje vamos testar a
mem�ria de voc�s.
375
00:21:10,600 --> 00:21:11,900
� muito simples.
376
00:21:11,900 --> 00:21:15,532
Mostrarei uma s�rie de objetos,
em uma certa ordem.
377
00:21:15,533 --> 00:21:17,200
Depois que a tenham memorizado,
378
00:21:17,400 --> 00:21:21,000
puxem a alavanca, baixem
a cortina e recriem.
379
00:21:24,000 --> 00:21:26,200
O primeiro a acertar,
ganha um ponto.
380
00:21:26,500 --> 00:21:28,000
A tribo que marcar tr�s pontos,
381
00:21:28,001 --> 00:21:30,000
ganha a Imunidade,
se salva da vota��o.
382
00:21:30,200 --> 00:21:32,577
Os perdedores ir�o ao
Conselho Tribal
383
00:21:32,589 --> 00:21:35,200
onde algu�m ser� o sexto
eliminado desse jogo.
384
00:21:35,400 --> 00:21:39,400
Escameca, tem um membro a mais.
Devem dispensar algu�m. Quem?
385
00:21:40,700 --> 00:21:42,300
Muito bem. Joaquin,
sente-se no banco.
386
00:21:42,500 --> 00:21:44,800
Aos demais os darei um minuto
para estrat�gia e come�amos.
387
00:21:50,400 --> 00:21:52,500
Muito bem, primeiro par.
Venham.
388
00:21:55,500 --> 00:21:58,100
Ser� Rodney contra Carolyn.
389
00:21:59,000 --> 00:22:00,700
A Imunidade em jogo.
390
00:22:02,200 --> 00:22:03,500
Primeira rodada...
391
00:22:05,165 --> 00:22:06,532
Vamos l�.
392
00:22:11,300 --> 00:22:14,800
Carolyn baixa a cortina.
Rodney parece confuso.
393
00:22:16,700 --> 00:22:20,000
Agora � uma corrida para pegar
os objetos e colocar no tapete.
394
00:22:20,500 --> 00:22:23,700
Seis objetos.
� muito para lembrar.
395
00:22:24,700 --> 00:22:26,700
Carolyn � a primeira no tapete.
396
00:22:28,700 --> 00:22:30,000
Carolyn tem primeiro.
397
00:22:30,000 --> 00:22:32,200
Tem jarro marrom, cr�nio humano,
398
00:22:32,400 --> 00:22:34,386
cr�nio animal, candelabro,
399
00:22:34,387 --> 00:22:36,726
casti�al e mensagem na garrafa.
400
00:22:37,900 --> 00:22:39,200
Est� correta.
401
00:22:41,000 --> 00:22:43,200
Nagarote lidera 1-0.
402
00:22:45,600 --> 00:22:46,900
Pr�ximo par.
403
00:22:47,800 --> 00:22:51,500
Pr�ximo par:
Sierra contra Hali.
404
00:22:57,700 --> 00:23:01,800
Ambas baixam a cortina ao mesmo
tempo. Sierra volta, Hali volta.
405
00:23:02,000 --> 00:23:04,800
Quem, terminar� primeiro?
E estar�o certas?
406
00:23:05,100 --> 00:23:07,200
Sierra rapidamente
com dois objetos.
407
00:23:08,000 --> 00:23:09,700
Hali trabalhando ao
contr�rio.
408
00:23:14,600 --> 00:23:17,100
Hali acha que conseguiu.
Pisa sobre o tapete.
409
00:23:18,800 --> 00:23:20,100
Hali foi a primeira.
410
00:23:20,100 --> 00:23:22,900
Ela tem: lanterna, vela larga,
mensagem na garrafa,
411
00:23:23,100 --> 00:23:26,000
casti�al, candelabro e
jarro marrom.
412
00:23:26,000 --> 00:23:27,300
Hali acerta.
413
00:23:27,300 --> 00:23:29,600
Nagarote lidera 2-0.
414
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
Pr�ximo par, venha.
415
00:23:34,600 --> 00:23:37,400
Ser� Joe contra Will.
416
00:23:38,000 --> 00:23:41,500
Este pode ser o �ltimo
encontro do Desafio.
417
00:23:41,800 --> 00:23:44,200
Will pode ganhar por sua
tribo agora.
418
00:23:52,300 --> 00:23:55,000
Joe volta. Will bem atr�s dele.
419
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Joe precisa acertar para
manter viva a sua tribo.
420
00:24:01,400 --> 00:24:04,400
Joe acha que conseguiu, pisa no
tapete. Will est� no seu tapete.
421
00:24:04,600 --> 00:24:05,900
Joe tem:
422
00:24:05,900 --> 00:24:08,733
Vela grande, casti�al,
candelabro,
423
00:24:08,734 --> 00:24:11,000
lanterna, vela grande,
candelabro.
424
00:24:11,001 --> 00:24:12,301
Est� certo.
425
00:24:12,302 --> 00:24:13,602
Joe acertou.
426
00:24:15,100 --> 00:24:19,100
Nagarote lidera 2-1.
Jogamos at� 3.
427
00:24:20,200 --> 00:24:21,500
Pr�ximos dois.
428
00:24:22,700 --> 00:24:24,900
Shirin contra Dan.
429
00:24:25,700 --> 00:24:27,700
Nagarote pode ganhar
nesta rodada.
430
00:24:34,700 --> 00:24:40,400
Dan baixa a cortina, e volta.
Pode ser o �ltimo duelo.
431
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
Dan est� progredindo.
432
00:24:45,500 --> 00:24:47,800
Dan acha que est� certo.
Est� sobre o tapete.
433
00:24:50,000 --> 00:24:51,600
Shirin pisa sobre
o seu tapete.
434
00:24:51,800 --> 00:24:55,000
Dan tem: garrafa, lanterna,
mensagem na garrafa,
435
00:24:55,200 --> 00:24:57,700
caveira animal, vela grande
e casti�al.
436
00:24:57,900 --> 00:25:01,400
Dan est� certo!
Estamos empatados 2-2.
437
00:25:04,200 --> 00:25:05,600
Fui muito mal.
438
00:25:09,400 --> 00:25:11,500
Este � o definitivo.
Pr�ximos dois.
439
00:25:16,600 --> 00:25:20,600
� o duelo final pela vit�ria
e pela Imunidade.
440
00:25:20,900 --> 00:25:22,300
Mike contra Kelly.
441
00:25:22,500 --> 00:25:26,100
Dois Subalternos, agora
em tribos rivais.
442
00:25:29,000 --> 00:25:30,300
Vamos, Kel.
443
00:25:30,301 --> 00:25:33,600
Seis objetos. Estamos 2-2.
L� vamos n�s!
444
00:25:39,100 --> 00:25:42,400
Kelly puxa a alavanca. Mike
fica olhando para a cortina!
445
00:25:43,200 --> 00:25:44,900
A cortina estava
fechada!
446
00:25:49,700 --> 00:25:51,500
N�o tenho nem ideia.
447
00:25:56,300 --> 00:25:59,300
Mike acha que est� certo.
Kelly acha que acertou.
448
00:25:59,500 --> 00:26:00,900
Mike est� errado.
449
00:26:01,600 --> 00:26:04,000
- Kelly, voc� acha que acertou?
- Errada!
450
00:26:04,200 --> 00:26:06,500
�, Kelly est� errada.
Ambos est�o errados!
451
00:26:06,700 --> 00:26:08,000
Vamos recolocar as pe�as
e vamos mais uma vez!
452
00:26:13,200 --> 00:26:15,700
Estamos empatados 2-2.
453
00:26:16,500 --> 00:26:18,300
Preste aten��o, vou
deixa voc� vencer.
454
00:26:18,500 --> 00:26:21,600
- Qu�?
- Escute. Vou deix�-la ganhar.
455
00:26:22,569 --> 00:26:24,607
S�o os mesmos seis objetos.
456
00:26:24,960 --> 00:26:26,530
Aqui vai a segunda
chance.
457
00:26:28,600 --> 00:26:30,660
A primeira e a quinta
s�o as caveiras.
458
00:26:31,140 --> 00:26:32,480
Duas garrafas no meio.
459
00:26:33,590 --> 00:26:35,020
E depois duas coisas
que iluminam.
460
00:26:36,460 --> 00:26:37,760
Kelly puxa.
461
00:26:37,850 --> 00:26:39,150
Ambos correm de volta.
462
00:26:40,160 --> 00:26:42,620
- Um e cinco, caveiras.
- Somente 6 objetos parece
463
00:26:42,655 --> 00:26:46,010
ser muito dif�cil
para os dois Subalternos.
464
00:26:46,540 --> 00:26:49,060
Kelly mais uma vez tentando
memorizar os seis
465
00:26:49,095 --> 00:26:50,920
simples objetos.
466
00:26:50,921 --> 00:26:54,250
Se n�o conseguirem desta vez,
passaremos a cinco objetos.
467
00:26:54,280 --> 00:26:56,010
- Consegui.
- Mike no tapete primeiro.
468
00:26:56,810 --> 00:26:58,110
Kelly depois.
469
00:26:59,630 --> 00:27:01,230
Mike est� errado
mais uma vez.
470
00:27:03,470 --> 00:27:05,130
Kelly, negando com
a cabe�a.
471
00:27:05,440 --> 00:27:07,240
- �, estou errada.
- Voc� est� errada!
472
00:27:08,040 --> 00:27:10,580
Vamos tirar um objeto
e faremos com cinco.
473
00:27:10,615 --> 00:27:12,060
Voltem e come�aremos
mais uma vez!
474
00:27:13,040 --> 00:27:14,340
Vamos, Kelly!
Voc� consegue!
475
00:27:17,990 --> 00:27:20,500
Vamos l�, seis objetos
foi dif�cil demais.
476
00:27:20,535 --> 00:27:22,120
Vamos com cinco objetos.
477
00:27:22,170 --> 00:27:26,050
Vou dizer a ordem, mas vou
inverter as garrafas.
478
00:27:26,300 --> 00:27:27,600
Vamos l�!
479
00:27:28,130 --> 00:27:29,830
Caveiras em primeiro
e quinto lugares.
480
00:27:30,230 --> 00:27:32,430
- Duas garrafas e candelabro.
- Entendido.
481
00:27:35,000 --> 00:27:37,420
Mike puxa a alavanca.
Cinco objetos desta vez!
482
00:27:37,455 --> 00:27:38,910
Algu�m vai conseguir!
483
00:27:38,945 --> 00:27:40,245
Tenho f� nisso!
484
00:27:40,420 --> 00:27:42,240
Olhe o meu e
inverta as garrafas.
485
00:27:42,980 --> 00:27:44,340
� quase como se um estivesse
esperando pelo outro
486
00:27:44,375 --> 00:27:46,000
e pisar no tapete e
acabar com a mis�ria.
487
00:27:50,320 --> 00:27:51,620
Consegui.
488
00:27:52,170 --> 00:27:54,790
Mike pisou no seu tapete
antes que Kelly.
489
00:27:54,825 --> 00:27:56,125
Mas ele est� errado.
490
00:27:56,520 --> 00:28:00,060
Kelly tem caveira, jarra marrom,
mensagem na garrafa,
491
00:28:00,180 --> 00:28:02,210
candelabro e caveira animal.
492
00:28:02,600 --> 00:28:05,640
Se Kelly acertou, Nagarote
ganha Imunidade.
493
00:28:05,675 --> 00:28:07,040
E est� a salvo
do Conselho Tribal.
494
00:28:07,210 --> 00:28:08,510
Rapazes, parecem
estar seguros.
495
00:28:09,380 --> 00:28:12,710
E est�o! Nagarote
ganha Imunidade!
496
00:28:13,310 --> 00:28:15,200
Mandando a Escameca ao
Conselho onde algu�m
497
00:28:15,235 --> 00:28:18,600
ser� a sexta pessoa
eliminada do jogo!
498
00:28:24,140 --> 00:28:26,150
Nagarote, meus parab�ns.
499
00:28:26,470 --> 00:28:28,700
Grande vit�ria, sem
Conselho esta noite.
500
00:28:31,280 --> 00:28:32,589
� isso a�, rapazes!
501
00:28:32,590 --> 00:28:34,820
Escameca, Conselho Tribal
esta noite.
502
00:28:35,020 --> 00:28:38,220
Onde algu�m ser� a sexta pessoa
eliminada deste jogo.
503
00:28:38,380 --> 00:28:40,890
Peguem suas coisas e voltem ao
acampamento. Vejo-os esta noite.
504
00:28:41,920 --> 00:28:43,245
Quando soube que Mike
entregaria o Desafio
505
00:28:43,280 --> 00:28:45,760
e me ajudaria, acho que foi
a 1� vez na minha vida
506
00:28:45,840 --> 00:28:48,430
que acho que confio
de verdade em algu�m.
507
00:28:48,465 --> 00:28:50,340
Tomou conta de mim.
508
00:28:50,540 --> 00:28:53,450
Mal posso esperar para voltar
� minha tribo de Subalternos
509
00:28:53,485 --> 00:28:54,785
a qual perten�o.
510
00:29:07,600 --> 00:29:08,900
Levantem a cabe�a, pessoal.
511
00:29:08,920 --> 00:29:10,940
- Temos que continuar animados.
- N�o precisa se desculpar.
512
00:29:12,370 --> 00:29:14,174
Gostaria que voc� tivesse
feito no meu lugar.
513
00:29:14,175 --> 00:29:15,475
N�o tem problema, cara.
514
00:29:15,476 --> 00:29:18,480
Poderia ter feito como voc�s,
talvez at� pior.
515
00:29:18,515 --> 00:29:20,860
� a vida.
Essas coisas acontecem.
516
00:29:22,430 --> 00:29:24,050
� s� que deu um branco.
Me desculpem pessoal.
517
00:29:24,760 --> 00:29:26,670
Entregar o Desafio hoje
518
00:29:26,880 --> 00:29:29,910
algo dentro de mim morreu
neste jogo.
519
00:29:29,945 --> 00:29:31,245
N�o vou mentir.
520
00:29:31,700 --> 00:29:33,000
Mas a coisa � essa,
521
00:29:33,090 --> 00:29:35,045
para come�ar, n�o
confio em Rodney.
522
00:29:35,080 --> 00:29:38,010
Tenho uma garota me dando s�
uma pequena por��o de arroz.
523
00:29:39,540 --> 00:29:43,910
Joaquim est� com Rodney
toda a hora,
524
00:29:43,945 --> 00:29:46,165
cada vez mais e
neste jogo
525
00:29:46,200 --> 00:29:48,510
quando demonstra que est�
muito unido com algu�m
526
00:29:48,700 --> 00:29:50,000
voc� se torna
um par com poder.
527
00:29:50,020 --> 00:29:53,270
E os pares com poder devem ser
separados antes de come�ar
528
00:29:53,305 --> 00:29:54,605
a fazer as jogadas de poder.
529
00:29:57,610 --> 00:29:59,085
Isto � o que temos
que conversar.
530
00:29:59,120 --> 00:30:01,190
- Temos que falar do Conselho.
- Certo.
531
00:30:01,420 --> 00:30:05,250
Escute, Joe ser� o primeiro.
Joe vai embora.
532
00:30:05,510 --> 00:30:07,060
Estamos todos de acordo.
533
00:30:07,590 --> 00:30:09,710
Ele n�o faz nem ideia.
534
00:30:10,000 --> 00:30:12,005
- � isso o que eu acho.
- 100%?
535
00:30:12,040 --> 00:30:14,050
N�o conversamos sobre
estrat�gia e tal mas...
536
00:30:14,085 --> 00:30:15,632
- Mas j� sabemos o que ser�.
- Certo.
537
00:30:15,667 --> 00:30:17,180
- Sabemos como as coisas est�o.
- Isso.
538
00:30:17,600 --> 00:30:20,015
No Desafio de hoje, chegamos
com um s� objetivo
539
00:30:20,050 --> 00:30:22,430
que era entregar o Desafio,
e miss�o cumprida.
540
00:30:22,720 --> 00:30:25,320
Mike parecia um completo idiota,
o que foi hil�rio.
541
00:30:25,510 --> 00:30:26,955
Mas funcionou muito bem.
542
00:30:26,990 --> 00:30:29,365
E agora vamos mandar Joe
embora daqui.
543
00:30:29,400 --> 00:30:31,740
� uma amea�a, ent�o deve
ir para casa.
544
00:30:36,510 --> 00:30:37,810
Parceiro.
545
00:30:37,811 --> 00:30:39,120
N�o podemos perder
a Sierra.
546
00:30:39,560 --> 00:30:40,860
Sierra � a chave.
547
00:30:40,900 --> 00:30:43,260
- O jogo � entre n�s dois.
- Eu sei.
548
00:30:43,295 --> 00:30:45,585
N�o me importo
com mais ningu�m.
549
00:30:45,620 --> 00:30:49,110
- O resto � como...
- Vamos tirar o cara daqui.
550
00:30:49,145 --> 00:30:51,310
Estou dizendo, isto vai
ser moleza.
551
00:30:51,570 --> 00:30:53,170
Voc� queria ter algu�m para
compartilhar o momento?
552
00:30:53,420 --> 00:30:54,905
� como Yankees
e Red Sox.
553
00:30:54,940 --> 00:30:56,420
- Sei, � como...
- N�o trocaria por nada.
554
00:30:56,455 --> 00:30:58,915
- Adoro voc�, cara.
- E eu voc�.
555
00:30:58,950 --> 00:31:01,180
- Vai funcionar perfeitamente.
- Acho que sim.
556
00:31:01,290 --> 00:31:03,225
Estou muito emocionado,
para ser sincero
557
00:31:03,260 --> 00:31:05,270
pensei que ser�amos Tyler e eu
contra todos os demais.
558
00:31:05,670 --> 00:31:07,950
Agora Rodney �
meu bra�o direito.
559
00:31:08,480 --> 00:31:10,875
E Sierra me deve
um favor.
560
00:31:10,910 --> 00:31:14,150
Tirei ela duma enrascada, pois
era ela que iria embora.
561
00:31:14,690 --> 00:31:16,620
Ent�o � claro que
Joe vai para casa.
562
00:31:16,980 --> 00:31:18,790
E deveria ser moleza
a partir de agora.
563
00:31:23,480 --> 00:31:24,940
Joe, no que voc�
est� pensando?
564
00:31:25,990 --> 00:31:28,590
Estou de acordo com
o que quer que seja.
565
00:31:29,230 --> 00:31:31,990
Cada vez que tentei conversar
com Joaquim sobre a situa��o
566
00:31:32,500 --> 00:31:34,340
ele estava com o c�o
de guarda seguindo.
567
00:31:34,830 --> 00:31:36,720
Acho que os dois Burocratas
est�o jogando
568
00:31:36,755 --> 00:31:38,055
para nos enganar.
569
00:31:38,480 --> 00:31:41,045
Est�o com Rodney
muito animado.
570
00:31:41,080 --> 00:31:43,370
E estou preocupado que possam
levar Sierra com eles
571
00:31:43,405 --> 00:31:44,990
e seremos n�s tr�s que
ficaremos em minoria.
572
00:31:46,000 --> 00:31:48,860
Para ser sincero, Rodney
veio conversar comigo
573
00:31:49,430 --> 00:31:51,970
e disse: "Joe tem que
ir embora primeiro".
574
00:31:52,120 --> 00:31:54,990
Estava com esperan�a de me
aproximar de Tyler e Joaquim
575
00:31:55,025 --> 00:31:56,740
mas eles n�o conversam comigo.
576
00:31:57,110 --> 00:31:59,810
Pensei que n�s 3 poder�amos
trabalhar juntos mas parece
577
00:31:59,845 --> 00:32:03,380
que est�o mirando em mim,
ent�o... Estou encrencado.
578
00:32:03,390 --> 00:32:06,320
Quando chegamos aqui dissemos:
"Sierra, Sierra, Sierra".
579
00:32:06,750 --> 00:32:08,260
Pensamos que ela
estava marginalizada.
580
00:32:08,570 --> 00:32:11,040
- E estava mesmo.
- Continua brava, Dan.
581
00:32:11,580 --> 00:32:15,290
Al�m disso, a verdade �
que n�o est� feliz.
582
00:32:15,325 --> 00:32:16,955
E n�o tenho feito nada
al�m de rastejar.
583
00:32:16,990 --> 00:32:19,690
Mas acho que enquanto que
n�o seja ela novamente,
584
00:32:19,725 --> 00:32:21,200
ela concordar� com o que
quer que seja.
585
00:32:21,950 --> 00:32:24,710
Neste momento, minhas
op��es s�o limitadas.
586
00:32:25,110 --> 00:32:27,340
Ent�o deve se tirar o melhor
do pior cen�rio.
587
00:32:28,290 --> 00:32:29,590
E esperar que funcione.
588
00:32:29,850 --> 00:32:31,480
Sierra seria o voto
de Minerva.
589
00:32:32,000 --> 00:32:33,300
�.
590
00:32:33,740 --> 00:32:35,130
Se tivermos a Sierra,
591
00:32:36,090 --> 00:32:37,390
mandamos para casa
o Joaquim.
592
00:32:37,890 --> 00:32:40,350
Neste momento,
Joe est� conosco.
593
00:32:40,610 --> 00:32:44,050
Infelizmente, Sierra e eu
tivemos nossas diferen�as.
594
00:32:44,380 --> 00:32:46,115
Estreguei tudo, sem d�vida.
595
00:32:46,150 --> 00:32:48,785
Sem desculpas,
direto ao ponto.
596
00:32:48,820 --> 00:32:52,260
Estraguei tudo e agora
precisamos dela novamente.
597
00:32:57,170 --> 00:32:59,650
Vendo a Rodney com Joaquim,
598
00:33:00,370 --> 00:33:02,150
temos que separar
esses dois.
599
00:33:02,660 --> 00:33:03,980
Escute, estraguei tudo contigo.
600
00:33:04,240 --> 00:33:05,940
E quero que volte a
confiar em mim.
601
00:33:06,620 --> 00:33:08,895
Mas est�vamos
preocupados com voc�.
602
00:33:08,930 --> 00:33:10,230
Tivemos que nos livrar de
sua melhor amiga porque
603
00:33:10,231 --> 00:33:11,531
voc�s estavam muito unidas.
604
00:33:11,830 --> 00:33:13,470
E temos que fazer
a mesma coisa.
605
00:33:14,330 --> 00:33:15,630
Tem que ser o Joaquim.
606
00:33:15,750 --> 00:33:17,050
Concorda?
607
00:33:17,560 --> 00:33:20,245
Neste momento tenho 2 alian�as
diferentes dizendo:
608
00:33:20,280 --> 00:33:22,930
"Venha para nosso lado
que cuidaremos de voc�".
609
00:33:23,130 --> 00:33:26,400
Gosto disso, � bom que
as pessoas me queiram.
610
00:33:26,600 --> 00:33:31,210
Por outro lado, foi minha antiga
tribo que me machucou tanto
611
00:33:31,480 --> 00:33:33,120
e que agora digam
que precisam de mim...
612
00:33:33,400 --> 00:33:34,970
isso me deixa enjoada.
613
00:33:35,240 --> 00:33:36,830
Joe votaria em Joaquim,
614
00:33:37,310 --> 00:33:39,400
contanto que n�o seja ele,
ele vai estar de acordo.
615
00:33:39,870 --> 00:33:41,995
Rodney no primeiro voto
nos abandonaria.
616
00:33:42,030 --> 00:33:45,450
E seremos n�s, al�m do Joe,
continuaremos sendo maioria.
617
00:33:45,530 --> 00:33:47,310
Mas assim que nos desfizermos
de Joaquim,
618
00:33:47,345 --> 00:33:49,440
Rodney vai explodir.
619
00:33:50,310 --> 00:33:51,610
Deixe que exploda.
620
00:33:52,500 --> 00:33:55,300
S� fique de boca fechada,
fique de ouvidos abertos
621
00:33:55,335 --> 00:33:56,720
e observe o que
est� acontecendo.
622
00:33:57,070 --> 00:34:00,660
Odeio Dan, e neste momento
s� estou muito brava.
623
00:34:01,330 --> 00:34:04,880
Os Subalternos n�o me d�o bola,
nem me querem aqui.
624
00:34:04,915 --> 00:34:06,460
S� est�o me usando
no momento.
625
00:34:06,710 --> 00:34:08,230
- Todos v�o votar em Joe.
- Certo.
626
00:34:08,450 --> 00:34:10,530
- Todos.
- Estou com voc�, parceiro.
627
00:34:10,610 --> 00:34:11,910
Joe?
628
00:34:12,630 --> 00:34:15,755
Sou o tipo de pessoa que joga
com o cora��o e a cabe�a,
629
00:34:15,790 --> 00:34:18,880
e com certeza neste jogo isso
vai me trazer problemas.
630
00:34:19,370 --> 00:34:21,240
Neste momento estou
jogando nos dois lados.
631
00:34:21,275 --> 00:34:24,205
N�o sei... N�o s�
em quem confiar,
632
00:34:24,240 --> 00:34:25,990
mas em com quem ser� melhor
a longo prazo.
633
00:34:26,450 --> 00:34:28,680
Pode escolher um caminho que
pode levar at� o final,
634
00:34:28,681 --> 00:34:29,981
mas nunca se sabe.
635
00:34:29,982 --> 00:34:34,400
E neste momento ainda n�o
sei qual caminho escolher.
636
00:34:34,820 --> 00:34:37,680
Mas seja l� qual for,
poderia mudar tudo.
637
00:35:00,950 --> 00:35:04,155
Ent�o, ap�s a troca de tribos
ficamos com
638
00:35:04,190 --> 00:35:06,630
4 Subalternos, 2 Burocratas
e um Liberal.
639
00:35:06,665 --> 00:35:09,035
Joe, quando voc� voltou
ao acampamento
640
00:35:09,070 --> 00:35:11,900
achou que os 4 Subalternos
estavam satisfeitos
641
00:35:12,060 --> 00:35:14,860
por terem ficado juntos
neste sorteio?
642
00:35:15,080 --> 00:35:19,280
A primeira vista, pareciam
uma grande fam�lia feliz.
643
00:35:19,315 --> 00:35:21,455
Mas nenhuma fam�lia
� perfeita.
644
00:35:21,490 --> 00:35:25,180
H� atritos, brechas e
Joaquim, Tyler e eu
645
00:35:25,260 --> 00:35:27,370
rapidamente tentamos
encontr�-las
646
00:35:27,650 --> 00:35:28,950
e nos aproveitarmos
um pouco disso.
647
00:35:28,960 --> 00:35:31,220
Dan, voc� notou isso?
648
00:35:31,400 --> 00:35:34,670
De que eles estavam tentando
dar um jeito de entrar?
649
00:35:34,960 --> 00:35:36,940
Sim, pode ser que tenham havido
algumas oportunidades
650
00:35:36,941 --> 00:35:38,241
das que se aproveitar.
651
00:35:38,242 --> 00:35:39,940
� claro que h� fissuras
no grupo.
652
00:35:40,690 --> 00:35:43,330
N�o h� d�vida disso,
temos problemas aqui.
653
00:35:43,650 --> 00:35:45,610
Ent�o � claro que
estou preocupado.
654
00:35:46,030 --> 00:35:47,565
Tyler, o que voc�
estava procurando?
655
00:35:47,600 --> 00:35:49,100
Do que voc� est�
tentando ficar sabendo?
656
00:35:49,300 --> 00:35:51,240
Sinceramente, Jeff, n�o
precisei fazer nada.
657
00:35:51,460 --> 00:35:54,460
Encontramos ressentimento
e rancor
658
00:35:54,495 --> 00:35:57,460
e muito disso gira
em torno da Sierra.
659
00:35:58,350 --> 00:36:00,790
- Sierra, � verdade?
- Com certeza.
660
00:36:01,050 --> 00:36:03,610
Depois do �ltimo Conselho,
fui muito maltratada.
661
00:36:03,645 --> 00:36:05,527
Me disseram como sou ruim
nos Desafios,
662
00:36:05,562 --> 00:36:07,410
como n�o ajudo nas tarefas
do acampamento.
663
00:36:07,610 --> 00:36:10,390
Tudo o que podiam jogar na minha
cara, eles jogaram.
664
00:36:10,425 --> 00:36:11,735
N�o fomos todos que
pegamos no seu p�.
665
00:36:11,770 --> 00:36:14,785
Quando estava acontecendo,
Mike interveio e disse:
666
00:36:14,820 --> 00:36:17,810
"Pessoal, voc�s tem que parar".
E reconhe�o que ele fez isso.
667
00:36:17,940 --> 00:36:20,420
Mas senti mais apre�o
em 24 horas
668
00:36:20,455 --> 00:36:22,865
com estas pessoas,
do que senti
669
00:36:22,900 --> 00:36:24,900
em 11 dias com os
tr�s aqui de tr�s.
670
00:36:25,770 --> 00:36:28,800
Puxa, Mike isso n�o
s�o boas not�cias.
671
00:36:28,980 --> 00:36:33,750
Sua situa��o � que se Sierra
decide votar com os outros
672
00:36:33,785 --> 00:36:37,121
o jogo muda e Dan, Rodney
e voc� � que est�o em apuros.
673
00:36:37,200 --> 00:36:42,300
Bem, n�s quatro estamos
juntos fazem 16 dias.
674
00:36:42,770 --> 00:36:48,390
Mas n�o acho que sejamos
um quarteto impenetr�vel.
675
00:36:48,660 --> 00:36:51,620
E se esses tr�s conseguirem
encontrar alguma brecha
676
00:36:51,655 --> 00:36:53,145
e conseguir atrair
algum de n�s
677
00:36:53,180 --> 00:36:56,890
� claro que sim, ficaria muito
assustado hoje, 100%.
678
00:36:57,310 --> 00:37:00,110
Mas Jeff, essa � a gra�a
quando se tira a bandana.
679
00:37:00,370 --> 00:37:01,705
Se abrem oportunidades.
680
00:37:01,740 --> 00:37:03,855
� claro que tem havido
problemas entre n�s,
681
00:37:03,890 --> 00:37:05,970
mas tenho tr�s pessoas novas
do outro lado,
682
00:37:06,150 --> 00:37:07,500
tenho tr�s pessoas com as que
tenho estado convivendo.
683
00:37:07,535 --> 00:37:09,900
E durante 16 dias...
me deixaram louco.
684
00:37:10,310 --> 00:37:12,610
E penso, qual ser� a melhor
oportunidade para mim?
685
00:37:13,660 --> 00:37:16,155
Joaquim, voc� havia
imaginado
686
00:37:16,190 --> 00:37:18,300
que estaria sentado
no Conselho pensando:
687
00:37:18,500 --> 00:37:21,980
"N�o estou t�o preocupado quanto
achei que estaria dias antes".
688
00:37:22,150 --> 00:37:24,265
N�o pensei que seria
desta forma, Jeff.
689
00:37:24,300 --> 00:37:26,260
Mas quando as pessoas
se aproximam e basicamente
690
00:37:26,295 --> 00:37:29,010
explica o motivo do �dio
entre eles
691
00:37:29,280 --> 00:37:31,490
n�o poderia ser mais
simples para mim.
692
00:37:32,070 --> 00:37:35,220
Joe, tem alguma parte de voc�
se perguntando:
693
00:37:35,255 --> 00:37:37,610
Quanto do que est�o
dizendo � verdade
694
00:37:37,645 --> 00:37:39,062
e quanto do que
est�o dizendo �
695
00:37:39,097 --> 00:37:40,480
o que acham que
voc� quer ouvir?
696
00:37:40,860 --> 00:37:42,970
�, eles quatro poderiam
se sentar e dizer:
697
00:37:43,005 --> 00:37:45,080
"Vamos acabar com eles,
um depois do outro".
698
00:37:45,270 --> 00:37:48,125
Mas do ponto de vista
estrat�gico, estou na pior.
699
00:37:48,160 --> 00:37:50,980
Pelo menos Joaquim tem o Tyler.
Eu n�o tenho ningu�m.
700
00:37:51,710 --> 00:37:56,090
Sierra, uma das caracter�sticas
dos Subalternos
701
00:37:56,125 --> 00:37:57,640
� que no final,
ultimamente,
702
00:37:57,675 --> 00:37:59,180
cuidamos uns dos outros.
703
00:37:59,600 --> 00:38:01,915
Jeff, n�o foi porque
meu nome apareceu,
704
00:38:01,950 --> 00:38:05,800
foi porque ao voltar ao
acampamento me atacaram.
705
00:38:05,990 --> 00:38:07,950
N�o posso confiar em gente
que fa�a isso.
706
00:38:08,170 --> 00:38:10,675
Mas n�o interessa o quanto
voc� n�o gosta de algu�m.
707
00:38:10,710 --> 00:38:15,040
S�o quatro, por que n�o seguir
juntos uns dois Conselhos mais?
708
00:38:15,210 --> 00:38:18,010
Certo, n�o sou burra.
Entendo isso.
709
00:38:18,180 --> 00:38:21,575
H� amizades sinceras que
fiz com estas pessoas
710
00:38:21,610 --> 00:38:24,970
ent�o � claro que tenho que
olhar como um todo
711
00:38:25,005 --> 00:38:27,960
e ver em quem confio
nesta altura.
712
00:38:28,420 --> 00:38:30,960
Mike, � como se voc� estivesse
saindo com algu�m
713
00:38:30,995 --> 00:38:32,645
e algu�m faz alguma
coisa errada,
714
00:38:32,680 --> 00:38:34,960
mas voc� continua apaixonado
e quer voltar.
715
00:38:35,140 --> 00:38:36,440
Mas voc� tem que
dar duro porque
716
00:38:36,520 --> 00:38:38,740
tem outro cara do lado
e est� cantando ela.
717
00:38:39,080 --> 00:38:40,690
E neste caso � a Sierra.
718
00:38:42,970 --> 00:38:44,925
Risos aparte, o que voc� faz?
719
00:38:44,960 --> 00:38:46,565
Porque n�o pode simplesmente
ficar parado e
720
00:38:46,600 --> 00:38:49,110
dizer:" Certo, Sierra, se quiser
ir embora, ent�o v�".
721
00:38:49,350 --> 00:38:52,980
No final das contas,
ou voc� acredita
722
00:38:53,015 --> 00:38:56,575
na confian�a que criou
no passado
723
00:38:56,610 --> 00:38:59,870
ou a confian�a que voc�
criou com novos amigos.
724
00:38:59,905 --> 00:39:02,217
Mas nunca se sabe em
quem se pode confiar
725
00:39:02,252 --> 00:39:04,530
at� que voc� deixe
o Conselho Tribal.
726
00:39:04,800 --> 00:39:08,810
� um dilema muito complicado
mesmo, Jeff.
727
00:39:11,440 --> 00:39:14,660
Parece que a decis�o de quem
vai para casa hoje
728
00:39:14,695 --> 00:39:16,982
pode ser muito importante
para este grupo.
729
00:39:17,017 --> 00:39:19,270
Est� na hora de votar.
Dan, voc� primeiro.
730
00:39:32,580 --> 00:39:33,880
Lamento parceiro.
731
00:39:44,760 --> 00:39:47,530
Joaquim, parece que �
voc� ou eu esta noite.
732
00:39:59,820 --> 00:40:01,120
Vou contar os votos.
733
00:40:06,880 --> 00:40:09,640
Se algu�m tiver um �dolo de
Imunidade e quiser us�-lo,
734
00:40:09,675 --> 00:40:11,380
agora � a hora de faz�-lo.
735
00:40:16,400 --> 00:40:18,830
Certo, depois de contados
os votos a decis�o � definitiva.
736
00:40:18,865 --> 00:40:21,260
O eliminado dever� deixar a �rea
do Conselho imediatamente.
737
00:40:21,295 --> 00:40:22,595
Vou contar o votos.
738
00:40:25,290 --> 00:40:26,590
Primeiro voto...
739
00:40:27,520 --> 00:40:28,820
Joe.
740
00:40:31,030 --> 00:40:32,330
Joaquim.
741
00:40:34,140 --> 00:40:35,440
Joe.
742
00:40:40,840 --> 00:40:42,140
Joaquim.
743
00:40:42,141 --> 00:40:44,210
Dois votos Joe.
Dois votos Joaquim.
744
00:40:47,620 --> 00:40:49,130
S�o tr�s votos Joe.
745
00:40:51,230 --> 00:40:55,180
Joaquim. Tr�s votos Joe,
tr�s votos Joaquim.
746
00:40:55,215 --> 00:40:56,515
Resta um voto.
747
00:40:58,590 --> 00:40:59,980
Sexta pessoa eliminada...
748
00:41:02,130 --> 00:41:03,860
Joaquim, me traga sua tocha.
749
00:41:18,630 --> 00:41:20,810
Joaquim, a tribo decidiu.
750
00:41:25,040 --> 00:41:26,340
Est� na hora de ir embora.
751
00:41:34,190 --> 00:41:36,715
O Conselho desta noite
foi centrado
752
00:41:36,750 --> 00:41:39,895
em brechas. Seu sucesso
neste jogo depende
753
00:41:39,930 --> 00:41:43,040
da sua habilidade de reparar
ou se aproveitar
754
00:41:43,075 --> 00:41:45,060
dessas brechas um dia
depois do outro.
755
00:41:45,310 --> 00:41:47,790
Peguem suas tochas e voltem ao
acampamento. Boa noite.
756
00:41:56,210 --> 00:41:59,140
Fiquem ligados para cenas
do pr�ximo epis�dio.
757
00:42:01,850 --> 00:42:04,130
No pr�ximo epis�dio
de Survivor...
758
00:42:04,520 --> 00:42:06,145
Tramando pelas minhas
costas, cara?
759
00:42:06,180 --> 00:42:09,060
Rodney se sente tra�do
por sua fam�lia de Subalternos.
760
00:42:09,095 --> 00:42:11,953
As pessoas que aprontaram
comigo hoje, v�o pagar por isso.
761
00:42:11,988 --> 00:42:13,785
- Mas no Survivor...
- Onde est� o Jeff?
762
00:42:13,820 --> 00:42:15,630
Sempre h� tempo
para a vingan�a.
763
00:42:15,665 --> 00:42:17,995
Novo acampamento!
764
00:42:18,030 --> 00:42:20,340
Me senti muito desrespeitado
pelos azuis
765
00:42:20,375 --> 00:42:21,720
ent�o a maioria acabou.
766
00:42:26,820 --> 00:42:28,120
N�o previ isso.
767
00:42:28,700 --> 00:42:31,340
Fui pego de surpresa pelos 4.
N�o sei por quem.
768
00:42:31,375 --> 00:42:32,675
S� posso adivinhar.
769
00:42:32,740 --> 00:42:35,200
Tenho certeza que Mike
estava obcecado com Sierra.
770
00:42:35,235 --> 00:42:37,612
Estava me aproximando muito
dela e de Rodney.
771
00:42:37,647 --> 00:42:39,990
E sentiram que eu os estava
afastando deles.
772
00:42:40,260 --> 00:42:41,960
Ent�o disseram:
"Vamos nos livrar dele".
773
00:42:41,995 --> 00:42:43,930
E bem, esse foi
meu destino.
774
00:42:44,500 --> 00:42:46,530
Ent�o vou aceitar,
com um sorriso no rosto.
60977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.