All language subtitles for poliziotto sprint fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:18,562 On parie ? Allez on parie ! 2 00:00:19,281 --> 00:00:21,281 Tu veux parier quoi ? 3 00:00:21,281 --> 00:00:23,305 Ce que tu veux. Cinq, dix, cent. 4 00:00:23,305 --> 00:00:24,829 Ce que tu veux, aller ! 5 00:00:24,829 --> 00:00:26,353 Mes couilles ! On a qu'une vie. 6 00:00:26,353 --> 00:00:28,376 C'est bien pour ça qu'il ne faut pas la vivre comme un naze. 7 00:00:28,376 --> 00:00:31,400 Et il faut donc la risquer pour ne pas la vivre comme un naze. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,424 C'est le prix à payer si tu veux sortir du trou. 9 00:00:34,522 --> 00:00:35,972 Et je veux en sortir ! 10 00:00:35,972 --> 00:00:37,595 Et bien vas-y, sors ! 11 00:00:37,595 --> 00:00:39,119 Mais fais-le quand je ne suis pas là. 12 00:00:39,119 --> 00:00:41,143 Allez poule mouillée, tu es bien tombé. 13 00:00:41,143 --> 00:00:43,168 Moi celle-là, je la domine. 14 00:00:43,168 --> 00:00:44,891 Tu sais oú je me le mets Tagliaferri ? 15 00:00:44,891 --> 00:00:46,699 Oui, tu en as contre Tagliaferri maintenant. 16 00:00:46,900 --> 00:00:48,900 Ce gars est entré dans l'histoire. 17 00:00:48,900 --> 00:00:51,802 Si j'avais une cylindrée plus grosse, je pourrais moi aussi être dans l'histoire. 18 00:00:51,802 --> 00:00:53,425 Et avec toute la voiture, en plus. 19 00:00:53,425 --> 00:00:55,020 Oui, l'histoire est devenue un garage. 20 00:00:55,020 --> 00:00:58,589 Rigolo ! Dans un an, on parlera que de moi à Rome. 21 00:00:58,589 --> 00:01:00,113 Un an ? 22 00:01:00,317 --> 00:01:02,214 Malade comme tu es, tu vas tenir un an ? 23 00:01:02,214 --> 00:01:04,238 Tu prends ça pour un âne ? 24 00:01:04,238 --> 00:01:06,850 C'est une bête de cent chevaux. 25 00:01:06,850 --> 00:01:08,874 Des bêtes ? Mais qu'en sais-tu ? 26 00:01:09,713 --> 00:01:11,153 Tu en as déjà vu une toute nue ? 27 00:01:11,153 --> 00:01:13,476 Tu en as déjà désossé une pièce par pièce comme j'ai fait moi ? 28 00:01:13,476 --> 00:01:15,500 Non ! Alors pourquoi tu parles ? 29 00:01:15,500 --> 00:01:17,525 Et qui te contredit ici ? 30 00:01:18,900 --> 00:01:21,683 Quand.. Quand tu la sens vibrer tout entière par-dessous... 31 00:01:22,656 --> 00:01:25,433 Ce n'est plus une voiture. C'est de la musique. 32 00:01:26,315 --> 00:01:28,139 Les pistons qui dansent, c'est de la musique. 33 00:01:28,139 --> 00:01:29,926 Le sifflement du vent, c'est de la musique. 34 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 - L'éclatement d'un pneu... - C'est de la musique. 35 00:01:32,300 --> 00:01:34,903 - La marche funèbre... - C'est toujours de la musique. 36 00:01:34,903 --> 00:01:36,427 T'es fou ! 37 00:01:36,759 --> 00:01:39,455 Et bien fou, fou il faut l'être, pauvre naze ! 38 00:01:39,455 --> 00:01:41,479 Fous la paix à ce visage ! 39 00:01:43,314 --> 00:01:45,556 La vie, mon cher, c'est comme un minestrone... 40 00:01:46,071 --> 00:01:48,654 Qu'il faut épicer avec un grain de folie. 41 00:01:49,300 --> 00:01:50,300 Tu sais qui a dit cela ? 42 00:01:50,300 --> 00:01:52,330 Personne a dit cela. 43 00:01:52,330 --> 00:01:53,633 Et bien, c'est moi qui le dit. 44 00:01:53,633 --> 00:01:56,557 Porsche verte immatriculée Rome A56943 a forcé... 45 00:01:56,557 --> 00:01:59,999 Le barrage de via Flamini et se dirige vers le long du Tibre. 46 00:02:00,599 --> 00:02:02,300 Ça c'est pour nous ! 47 00:02:02,300 --> 00:02:03,824 Requin 6 pour double voile 21. 48 00:02:03,824 --> 00:02:05,900 - Parlez requin 6. - C'est pour nous ? 49 00:02:05,900 --> 00:02:07,999 Il y a seulement nous, idiot. 50 00:02:33,700 --> 00:02:34,939 Regarde, elle est devant nous ! 51 00:02:34,939 --> 00:02:38,635 Alors on peut laisser tomber, il y a déjà une patrouille derrière. 52 00:02:38,635 --> 00:02:40,659 Moi, je ne laisse tomber personne. 53 00:02:50,499 --> 00:02:53,499 Tu verras, la prochaine fois Tagliaferri te donnera un vélo. 54 00:02:55,089 --> 00:02:56,372 Mais pourquoi tu veux doubler la patrouille ? 55 00:02:56,372 --> 00:02:57,896 Pour voir qui est le plus rapide. 56 00:03:18,311 --> 00:03:21,568 Mais t as quoi dans ton moteur ? De l'eau minérale ? 57 00:03:26,200 --> 00:03:27,499 Tu vas me faire claquer. 58 00:03:35,300 --> 00:03:36,594 Putain ! 59 00:03:37,053 --> 00:03:38,753 - Venez voir. - Quoi ? 60 00:03:38,753 --> 00:03:40,900 Il y a requin 6 qui double une patrouille 61 00:03:45,301 --> 00:03:48,301 Tagliaferri. Viens voir un peu. 62 00:03:57,045 --> 00:03:59,175 Il y a un de tes gars qui fait le con. 63 00:04:00,058 --> 00:04:03,029 C'est toujour lui. Contacte-le. 64 00:04:04,609 --> 00:04:06,960 Requin 6. Répondez requin 6. 65 00:04:07,200 --> 00:04:09,200 Il a coupé la radio. 66 00:04:33,424 --> 00:04:35,424 T'es en train de te chier dessus, hein ? 67 00:04:36,501 --> 00:04:38,149 Je me suis déjà chié dessus. 68 00:04:41,371 --> 00:04:42,844 On a seulement le Service Spécial. 69 00:04:42,844 --> 00:04:44,567 Et ceux de la mobile ? 70 00:04:44,567 --> 00:04:45,599 Largués. 71 00:04:45,599 --> 00:04:48,123 - On va larguer ceux-là aussi. - Un bon coup frein, aller. 72 00:04:50,900 --> 00:04:52,200 Fais gaffe, freine ! 73 00:05:05,099 --> 00:05:06,755 Ils se sont garés sur un arbre. 74 00:05:12,169 --> 00:05:13,448 Quelle chance ! 75 00:05:13,448 --> 00:05:15,472 La prochaine fois, venez à pieds au bac à sable. 76 00:05:15,472 --> 00:05:17,496 Connard. 77 00:05:26,200 --> 00:05:27,200 Un instant. 78 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Le fou, il faut savoir bien le faire. 79 00:05:34,000 --> 00:05:36,323 Si j'avais eu une deux mille au lieu d'une mille six cent... 80 00:05:36,323 --> 00:05:37,799 ça n'aurait pas fini comme ça. 81 00:05:37,799 --> 00:05:39,823 Ce n'est pas une question de cylindrées. 82 00:05:40,200 --> 00:05:41,700 C'est une question de cervelle. 83 00:05:41,700 --> 00:05:43,400 Je me suis planté, d'accord. On y va. 84 00:05:43,400 --> 00:05:45,424 - Je n'ai pas fini. - Je me sens mal. 85 00:05:46,568 --> 00:05:48,327 Ça ne me plaît pas la façon dont tu conduis. 86 00:05:49,150 --> 00:05:51,049 On ne freine jamais dans un virage à grande vitesse. 87 00:05:51,049 --> 00:05:52,573 Mais si c'est eux qui ont freiné. 88 00:05:52,573 --> 00:05:56,097 Ils n'ont pas freiné... ils ont accéléré. 89 00:05:57,500 --> 00:05:59,756 C'est un truc que connaissent même les gamins. 90 00:05:59,756 --> 00:06:02,080 Il suffit de relier les feux stop à... 91 00:06:02,080 --> 00:06:04,104 un interrupteur, et le tour est joué. 92 00:06:04,104 --> 00:06:06,729 Et parfois, un grand pilote comme toi tombe dans le panneau... 93 00:06:06,729 --> 00:06:08,452 Et finit les quatre fers en l'air. 94 00:06:08,452 --> 00:06:10,476 Je ne le savais pas. 95 00:06:10,476 --> 00:06:12,500 Ça fait beaucoup de choses que tu ne sais pas. 96 00:06:12,500 --> 00:06:13,724 Mais ce n'est pas grave. 97 00:06:13,724 --> 00:06:15,400 Il n'y a pas que des pilotes dans la police. 98 00:06:15,400 --> 00:06:17,924 Je me suis engagé pour faire le pilote ! Et je ferai seulement ça. 99 00:06:17,924 --> 00:06:19,948 C'est moi qui décide ce que tu fais. 100 00:06:21,200 --> 00:06:24,000 Mets-toi ça dans le cerveau. Si tu en as un. 101 00:06:24,993 --> 00:06:26,993 - Allez-y maintenant. - On y va. 102 00:06:31,500 --> 00:06:34,799 Il y a d'autre poste dans la police. Penses-y. 103 00:06:36,099 --> 00:06:37,099 Saintes paroles. 104 00:06:38,299 --> 00:06:39,707 Tu m'as laissé par terre. 105 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 Connard. 106 00:06:46,900 --> 00:06:49,181 J'espère que vous allez rester à Rome, Monsieur Dossena. 107 00:06:49,181 --> 00:06:51,205 Rome est tourjours Rome, mon cher Sergio. 108 00:06:51,205 --> 00:06:53,039 Quand quelqu'un est ici... 109 00:06:54,034 --> 00:06:55,664 Il ne voudrait plus partir. 110 00:06:57,183 --> 00:06:58,743 Mais vous êtes de Nice. 111 00:06:58,743 --> 00:07:00,767 La côte d'Azur est toujours La côte d'Azur. 112 00:07:00,767 --> 00:07:01,791 Pas vrai ? 113 00:07:02,335 --> 00:07:03,368 Voilà monsieur Dossena. 114 00:07:03,368 --> 00:07:05,392 J'espère que vous êtes satisfait encore une fois. 115 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 Merci. On se voit après-demain. 116 00:07:21,299 --> 00:07:22,799 La consommation est importante aujourd'hui. 117 00:07:22,799 --> 00:07:25,409 Et celle-ci fait tranquillement quinze km avec un litre. 118 00:07:25,799 --> 00:07:29,799 C'est ce que l'on dit. Mais elle fera onze ou douze au maximum. 119 00:07:30,200 --> 00:07:32,200 Bien sûr, si on fait la course... 120 00:07:32,200 --> 00:07:34,224 La course ? Moi ? 121 00:07:34,224 --> 00:07:36,248 Je ressemble à quelqu'un qui fait des courses ? 122 00:07:36,248 --> 00:07:38,272 Non... Pas vous. Je disais cela en général. 123 00:07:38,272 --> 00:07:39,296 Si vous faites le cinglé. 124 00:07:39,296 --> 00:07:41,320 Le cinglé ? Mais mademoiselle vous croyez que... 125 00:07:41,320 --> 00:07:43,500 Mais non. Pas vous. Celui qui conduira la voiture. 126 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 C'est moi qui doit la conduire. 127 00:07:47,587 --> 00:07:48,770 Excusez-moi un instant. 128 00:07:49,883 --> 00:07:51,844 C'est comme ça que tu fais ta convalescence ? 129 00:07:52,421 --> 00:07:55,029 Écoute, pas de sermon. Ce n'est pas le moment. 130 00:07:55,029 --> 00:07:56,753 Ce n'est jamais le moment avec toi. 131 00:07:56,753 --> 00:07:57,900 Voilà, tu as compris. 132 00:07:57,900 --> 00:07:59,924 - Mademoiselle ? - Un instant. 133 00:07:59,924 --> 00:08:02,099 - Qu'est-ce qu'il veut ? - Je travaille. C'est un client 134 00:08:02,099 --> 00:08:04,020 Maintenant, je suis là. Ou suis-je de trop ? 135 00:08:04,887 --> 00:08:08,087 Mais non. Mais attends-moi dehors, j'ai bientôt fini. 136 00:08:08,087 --> 00:08:10,111 Tu peux prendre ton temps. Je me tire. 137 00:08:10,111 --> 00:08:12,135 Non attends. 138 00:08:13,262 --> 00:08:15,349 Tu es juste venu pour te disputer ?! 139 00:08:15,349 --> 00:08:16,873 Avec toi, on n'a pas le choix. 140 00:08:16,873 --> 00:08:19,819 Non. Tu pourrais laisser ta mauvaise humeur à la maison. 141 00:08:19,819 --> 00:08:23,245 Non, je la veux avec moi. Et je n'ai aucun compte à rendre. Pas même à toi. 142 00:08:24,333 --> 00:08:26,734 Alors c'est comme ça. Et que faisons-nous ensemble ? 143 00:08:26,734 --> 00:08:29,803 C'est ce que je me dis aussi. Mieux vaut en finir tout de suite. 144 00:08:29,803 --> 00:08:30,827 Salut ma jolie. 145 00:08:31,962 --> 00:08:34,261 Marco, écoute. Réfléchi un peu. 146 00:08:35,100 --> 00:08:36,799 J'en ai marre. Tu as toujours raison. 147 00:08:38,063 --> 00:08:39,438 C'est toi la victime ? 148 00:08:47,136 --> 00:08:49,174 Et comme ça le fou ça serait moi ? 149 00:08:49,174 --> 00:08:51,198 Au revoir mademoiselle. 150 00:08:54,025 --> 00:08:55,721 T'es complètement cinglé ! 151 00:08:56,100 --> 00:08:57,400 Mais si tu dois la refaire à zéro... 152 00:08:57,400 --> 00:08:59,424 pourquoi ne pas y apporter des modifications ? 153 00:08:59,976 --> 00:09:01,216 Tu veux comprendre oui ou non ? 154 00:09:01,900 --> 00:09:04,900 Tu veux que je modifie quelque chose qui appartient à l'état. 155 00:09:04,900 --> 00:09:07,124 Alors dis à l'état que si je dois risquer ma peau... 156 00:09:07,124 --> 00:09:08,924 Je veux la risquer selon mes propres règles. 157 00:09:08,924 --> 00:09:10,948 Et c'est moi qui doit lui dire ? 158 00:09:10,948 --> 00:09:12,472 T'as qu'à lui dire toi ! 159 00:09:12,472 --> 00:09:14,500 Écoute. Peut être que j'ai trouvé la solution. 160 00:09:14,500 --> 00:09:15,524 J'ai une idée. 161 00:09:15,524 --> 00:09:18,048 Tu me prête le garage et moi je m'occupe du reste, ok ? 162 00:09:18,048 --> 00:09:21,072 C'est vrai qu'ici... Nous sommes peu nombreux. 163 00:09:21,072 --> 00:09:23,096 Mais ils pourraient tout de même le découvrir. 164 00:09:24,236 --> 00:09:26,260 Et si je venais quand tout le monde est sorti ? 165 00:09:26,260 --> 00:09:28,284 Je le ferais de nuit. 166 00:09:28,284 --> 00:09:30,308 Qui pourra s'en rendre compte ?! 167 00:09:49,252 --> 00:09:51,084 Donne-moi cette satisfaction, maréchal. 168 00:09:52,209 --> 00:09:54,709 Certains d'entre eux sont dehors avec des monstres trafiqués. 169 00:09:55,600 --> 00:09:57,408 Je ne dis pas d'être sur un pied d'égalité. 170 00:09:57,408 --> 00:09:59,432 Mais pas non plus largué au démarrage. 171 00:10:02,746 --> 00:10:04,098 Toi, tu peux me comprendre. 172 00:10:05,015 --> 00:10:07,015 Tu n'es pas de ceux qui sont venus dans la police... 173 00:10:07,015 --> 00:10:09,539 juste pour le salaire à la fin du mois. 174 00:10:11,045 --> 00:10:12,321 Et pourquoi alors ? 175 00:10:12,321 --> 00:10:14,500 Pour donner un sens à la vie. 176 00:10:15,100 --> 00:10:16,600 Pour te sentir... 177 00:10:17,699 --> 00:10:19,199 - Enfin tu as compris, non ? - Non. 178 00:10:20,852 --> 00:10:22,500 Comment je pourrais t'expliquer ? 179 00:10:22,500 --> 00:10:23,924 Écoute, ne dis plus rien. C'est mieux. Tu viens ici... 180 00:10:23,924 --> 00:10:25,500 et tu fais ce que tu veux, comme ça, tu me fous la paix. 181 00:10:25,500 --> 00:10:27,524 Merci maréchal, merci. Tu es un vrai ami. 182 00:10:28,693 --> 00:10:31,750 Ami mon cul. Si ton chef l'apprend, je ne suis au courant de rien. 183 00:10:31,750 --> 00:10:34,073 Je n'existe pas et je ne mettrai pas un doigt dans ce moteur. 184 00:10:34,073 --> 00:10:35,097 Souviens-t-en ! 185 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 - 30 se sont échappés cette nuit. - 30 ?! 186 00:10:38,509 --> 00:10:40,509 - Madonna del Carmine ! - La Madonna del Carmine n'a rien à voir. 187 00:10:40,509 --> 00:10:41,533 Rigolo. 188 00:10:41,533 --> 00:10:43,156 Pour être exact, il était 29. 189 00:10:43,156 --> 00:10:46,699 Le trentième, c'est le directeur qui s'est échappé une fois qu'il a appris la nouvelle. 190 00:10:46,699 --> 00:10:50,146 On arrête les blagues. Dans deux jours mon transfert sera officialisé... 191 00:10:50,146 --> 00:10:51,871 Et je ne voudrais pas le voir révoqué. - Qui sait ? 192 00:10:51,871 --> 00:10:52,895 Tiens ! 193 00:10:53,483 --> 00:10:55,483 Basilicata. Mais tu ne vois pas qu'ils se foutent de toi. 194 00:10:55,483 --> 00:10:58,408 Ils sont envieux. Ils n'ont pas digéré que je vais au Ministère... 195 00:10:58,408 --> 00:11:00,434 Alors qu'eux, ils doivent rester au front. 196 00:11:00,434 --> 00:11:04,592 Ce sont des gens spéciaux, des jeunes, des... Et avec qui je suis moi ? 197 00:11:04,592 --> 00:11:06,616 Bin c'est écrit. Tu es avec Palma. 198 00:11:06,616 --> 00:11:07,640 Mais il n'était pas en convalescence ? 199 00:11:07,640 --> 00:11:09,465 Non il est guéri et même la Giulia est réparée. 200 00:11:09,465 --> 00:11:11,488 Au fait, ils l'ont déjà ramenée au dépôt ? - Oui oui. 201 00:11:11,488 --> 00:11:13,513 Ça sent les ennuis. 202 00:11:15,900 --> 00:11:17,059 C'est la journée des ennuis. 203 00:11:18,234 --> 00:11:20,713 Mais pourquoi je dois toujours me coltiner ce taré de Palma ? 204 00:11:21,496 --> 00:11:22,688 J'ai un mal de tête. 205 00:11:24,165 --> 00:11:26,165 - Je serais un cinglé, hein ? - Qui a dit ça ? 206 00:11:30,119 --> 00:11:31,914 Alors tu n'as pas peur de monter en voiture avec moi ? 207 00:11:31,914 --> 00:11:33,938 Non. Je n'ai pas peur. 208 00:11:33,938 --> 00:11:34,962 Je me chie dessus. 209 00:11:34,962 --> 00:11:35,986 Aller ! 210 00:11:35,986 --> 00:11:40,010 Avec toi on court toujours. Même quand on va à pied et pas seulement en voiture. 211 00:11:40,010 --> 00:11:42,034 Prends un peu de valériane le matin. 212 00:11:44,488 --> 00:11:46,188 On dirait que tu as un piment dans le cul. 213 00:11:49,833 --> 00:11:51,159 Doucement, doucement ! 214 00:11:55,880 --> 00:11:57,568 Pourquoi tu as gonflé la Giulia ? 215 00:11:58,698 --> 00:12:01,299 Gonflé ? J'ai plutôt la sensation qu'elle est bridée. 216 00:12:04,900 --> 00:12:05,900 Descends ! 217 00:12:13,270 --> 00:12:14,928 Tu me prends pour un con, hein ? 218 00:12:15,199 --> 00:12:17,000 J'ai tout de suite entendu qu'elle était trafiquée... 219 00:12:17,000 --> 00:12:18,034 A peine tu l'as démarrée. 220 00:12:18,995 --> 00:12:20,294 C'est vrai, elle est trafiquée. 221 00:12:20,900 --> 00:12:22,179 Et qui t'a donné l'autorisation ? 222 00:12:22,179 --> 00:12:23,318 Allez, dis-moi qui t'a donné l'autorisation. 223 00:12:23,318 --> 00:12:24,342 Tout seul maréchal. 224 00:12:24,342 --> 00:12:26,366 Et pourquoi tu l'as fait ? 225 00:12:26,366 --> 00:12:28,390 Ou bien tu crois que tu peux tout faire ici ? 226 00:12:28,390 --> 00:12:30,813 Ce n'est pas le cirque ici et je ne veux pas de problème. 227 00:12:30,813 --> 00:12:33,900 - Et avant que tu me fous dans la merde... - Mais je ne veux pas faire de problème. 228 00:12:33,900 --> 00:12:35,924 Alors pourquoi tu as trafiqué la Giulia ? 229 00:12:36,996 --> 00:12:38,396 Vous le savez mieux que moi. 230 00:12:38,396 --> 00:12:40,121 Et ça ne devrait pas vous étonner. 231 00:12:40,121 --> 00:12:41,746 Explique-toi. Que veux-tu dire ? 232 00:12:41,746 --> 00:12:43,669 Qu'à votre époque, vous l'avez fait vous aussi. 233 00:12:43,669 --> 00:12:45,294 Et ça veut dire quoi ? 234 00:12:45,752 --> 00:12:47,752 Que tu te sens autorisé de faire tout ce que j'ai fait. 235 00:12:47,752 --> 00:12:50,689 - Et pourquoi pas ? - Non, tu ne peux pas. 236 00:12:51,199 --> 00:12:53,760 Vous avez peur que je fasse mieux que vous. Voilà la vérité. 237 00:12:53,760 --> 00:12:54,900 Tu as dit quoi ? 238 00:12:54,900 --> 00:12:57,155 Vous voulez rester le plus grand pilote de la brigade. 239 00:12:57,155 --> 00:12:58,880 - Voilà pourquoi vous ne me lâchez pas. - Écoute... 240 00:12:58,880 --> 00:13:02,406 Sale fils de pute... Je ne te casse pas la gueule car je suis ton supérieur... 241 00:13:02,406 --> 00:13:03,930 Et que nous sommes dans le commissariat. 242 00:13:03,930 --> 00:13:05,454 On peut se voir dehors si vous voulez. 243 00:13:06,240 --> 00:13:08,225 Attends la prochaine occasion et tu verras. 244 00:13:11,516 --> 00:13:13,684 Tu recevras ton blâme à ton retour. 245 00:13:21,226 --> 00:13:22,807 Putain de merde. 246 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 Donne. 247 00:13:31,430 --> 00:13:33,840 - On est prêt Pistone. - On est prêt. 248 00:13:34,557 --> 00:13:35,557 On y va. 249 00:13:49,900 --> 00:13:53,587 Truc de fou. Il est capable de me dégrader, tu crois pas ? 250 00:13:54,273 --> 00:13:55,640 Il aura raison. 251 00:13:55,900 --> 00:13:58,100 Mais tu sais qu'à son époque il a fait pire que moi. 252 00:14:01,500 --> 00:14:04,481 J'ai tous les journaux de l'époque moi. Tous là. 253 00:14:04,481 --> 00:14:05,505 Oú ça ? 254 00:14:06,452 --> 00:14:08,124 - Tous ici, dedans. - Ah ok. 255 00:14:11,299 --> 00:14:17,299 Juillet 1960, une panthére de la brigade a intercepté, à Piazza di Spagna... 256 00:14:17,299 --> 00:14:19,323 Une maserati volée le soir d'avant. 257 00:14:20,204 --> 00:14:23,548 Devant, à la gare de Termini, une autre panthére de la police... 258 00:14:23,548 --> 00:14:26,530 Conduite par le célèbre agent Tagliaferri... 259 00:14:26,530 --> 00:14:28,554 Après avoir dépassé la première panthère... 260 00:14:29,247 --> 00:14:32,448 hé, après avoir dépassé la première panthère. Tu as compris ? 261 00:14:32,448 --> 00:14:35,572 J'ai compris : après avoir dépassé la première panthère. 262 00:14:35,572 --> 00:14:37,596 Et ce n'est pas fini. 263 00:14:37,596 --> 00:14:39,620 Octobre 1961 264 00:14:42,201 --> 00:14:46,201 La rapide voiture... du bandit... avait été poursuivie... 265 00:14:46,201 --> 00:14:50,225 Et serrée contre le mur par la superbe panthère. 266 00:14:50,225 --> 00:14:52,249 Une 2000 surement trafiquée. 267 00:14:52,900 --> 00:14:54,900 Et alors ? C'est bien ce que je dis, oui ou non ? 268 00:14:54,900 --> 00:14:56,924 Exactement les mêmes choses. 269 00:14:57,900 --> 00:15:00,635 Mais Palma, lui, il ne peut pas les faire. Et pouquoi ? 270 00:15:00,635 --> 00:15:02,659 Qu'est-ce que j'en sais moi ? 271 00:15:04,900 --> 00:15:07,100 Car il a compris que Palma est meilleur que lui. 272 00:15:07,518 --> 00:15:08,518 Et donc, il l'écrase. 273 00:15:09,019 --> 00:15:11,019 La raison est tout autre... Tu lui casses toutes ses voitures. 274 00:15:11,019 --> 00:15:13,043 Et lui, il s'énerve. 275 00:15:17,500 --> 00:15:19,779 - Que veux tu faire ? - C'est une voiture pour toi ça ? 276 00:15:20,380 --> 00:15:21,805 Elle est trafiquée en plus. 277 00:15:22,365 --> 00:15:24,765 Alors tu sais ce que je te dis ? C'est trop peu pour moi. 278 00:15:26,708 --> 00:15:27,708 Lui par contre... 279 00:15:29,440 --> 00:15:31,088 Janvier 1962... 280 00:15:33,307 --> 00:15:41,136 Le téméraire agent de la patrouille a été promu pour mérites spéciaux... 281 00:15:41,136 --> 00:15:44,284 Vice-brigadier. - Et il a reçu une Ferrari. 282 00:15:47,730 --> 00:15:49,804 Voilà enfin une voiture digne de Tagliaferri. 283 00:15:51,265 --> 00:15:53,674 Et une voiture digne de Palma, elle arrive quand ? Quand ? 284 00:15:54,808 --> 00:15:55,914 Dés que je m'en vais. 285 00:15:56,521 --> 00:15:59,641 Alors ils te donneront une grande et belle voiture... - Merci. 286 00:16:17,400 --> 00:16:21,826 Vous avez dit ? Banque de Rome via Bossi. Un hold-up. 287 00:16:21,826 --> 00:16:23,850 Attention. Pour les voitures de San Paolo... 288 00:16:29,600 --> 00:16:32,600 - Encore rien ? - Quelqu'un aurait noté la plaque. 289 00:16:43,683 --> 00:16:44,795 Á droite maintenant. 290 00:16:49,699 --> 00:16:50,699 Toujours tout droit. 291 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Voilà. Ensuite deuxième à droite. 292 00:16:56,199 --> 00:16:58,900 - Patrouille 4 ? - Dis moi double voile. - Oú es-tu 4 ? 293 00:16:58,900 --> 00:17:03,199 - Via Ostenza. - Ok, dirige-toi vers via Bartolomeo Bossi. Zone San Paolo. 294 00:17:03,199 --> 00:17:07,578 - Bartolomeo Bossi 73 . 73. - Bartolomeo Bossi 73. 295 00:17:07,578 --> 00:17:10,985 Exact. C'est une banque. Un hold-up. - Bien reçu. 296 00:17:10,985 --> 00:17:13,309 - Aucune nouvelle de la voiture ? - Peut être que si. 297 00:17:15,676 --> 00:17:16,922 Dictez lentement. 298 00:17:18,499 --> 00:17:19,499 Maintenant. 299 00:17:27,905 --> 00:17:30,765 Attention. A toutes les autos de la zone de San Paolo. 300 00:17:30,765 --> 00:17:35,290 On recherche une Citroen DS Plaque PA479111... 301 00:17:35,290 --> 00:17:38,313 Les patrouilles tentent de l'encercler : Qui peut me donner sa position ? 302 00:17:38,313 --> 00:17:42,338 Appio Latino - Bien requin 6. Vous avez notés la plaque ? 303 00:17:42,900 --> 00:17:47,900 - Oui, la plaque est la PA479111. - Confirmé. Vous pouvez y aller. 304 00:17:47,900 --> 00:17:48,923 D'accord. 305 00:17:53,999 --> 00:17:55,900 Bha alors ? On ne va pas sur le lieu du crime ? 306 00:17:55,900 --> 00:17:57,600 Et pour faire quoi ? 307 00:17:57,840 --> 00:17:59,357 Moi, je veux choper la voiture. 308 00:18:01,199 --> 00:18:02,832 - Oú se trouve le hold-up ? - Par là ? 309 00:18:07,698 --> 00:18:08,970 Et nous on va par ici. 310 00:18:30,300 --> 00:18:33,300 - C'est au tour de la San Paolo. - Je vais pouvoir souffler. - Et moi non ? 311 00:18:41,499 --> 00:18:43,979 Regarde, mais c'est la voiture du hold-up ! 312 00:18:45,900 --> 00:18:47,600 C'est impossible qu'elle soit déjà arrivée ici. 313 00:18:47,600 --> 00:18:49,350 Mais c'est bien la bonne plaque. Je contacte le QG. 314 00:18:49,350 --> 00:18:51,028 Tu avais dit la Flaminia. Quoi ? 315 00:18:51,028 --> 00:18:53,398 La 32 a intercepté la citroen sur la Flaminia. 316 00:18:55,006 --> 00:18:56,306 Fais revenir en arrière quelques voitures 317 00:18:56,306 --> 00:18:59,331 Patrouille 3, Patrouille 3. Allez vers la Flaminia. 318 00:18:59,331 --> 00:19:01,354 Bien reçu. 319 00:19:01,354 --> 00:19:03,379 Patrouille 12, vous aussi sur la Flaminia. 320 00:19:04,226 --> 00:19:05,706 D'accord double voile. Bien reçu. 321 00:19:09,584 --> 00:19:10,744 C'est impossible. 322 00:19:25,600 --> 00:19:26,999 Oú vont-ils ? Ils sont devenus fous. 323 00:19:26,999 --> 00:19:31,724 Patrouille 1. Calmez-vous. Pressez le bouton et parlez lentement. 324 00:19:31,724 --> 00:19:33,348 J'ai dit qu'ici c'est le bordel. 325 00:19:33,348 --> 00:19:36,371 - Attention. Á toutes les voitures. - Un moment, attends. 326 00:19:37,209 --> 00:19:38,340 Essayons de comprendre. 327 00:19:39,166 --> 00:19:40,176 Il y a peu à comprendre. 328 00:19:41,005 --> 00:19:42,027 Il y a deux Citroen. 329 00:19:42,757 --> 00:19:43,757 Identiques ? 330 00:19:44,300 --> 00:19:47,300 - Identiques. - Regardez. Nous avons les deux. 331 00:19:58,499 --> 00:20:00,019 Et nos voitures sont ici. Regardez. 332 00:20:05,169 --> 00:20:07,169 - Divisons les groupes. - D'accord. 333 00:20:07,169 --> 00:20:10,417 Attention, les voitures de l'hold-up sont aux nombre de deux. 334 00:20:10,417 --> 00:20:14,123 Identiques. Les Patrouilles 4 et 12 vont vers l'Olimpica. 335 00:20:14,123 --> 00:20:19,673 Attention. Zara 20 et Patrouilles 10 et 32 vers Aventino et zones alentours. 336 00:20:19,673 --> 00:20:23,264 Attention. Une des deux Citroen a été interceptée. 337 00:20:23,264 --> 00:20:27,470 Communiquez votre position. Nous vous enverrons d'autres patrouilles en appui. 338 00:20:27,470 --> 00:20:30,037 Tu as entendu. Nous allons dans la mauvaise direction. 339 00:20:31,114 --> 00:20:32,915 Une devra obligatoirement passer ici. 340 00:20:32,915 --> 00:20:34,938 La voilà regarde. Qu'est-ce que je t'avais dit. 341 00:20:40,156 --> 00:20:41,845 On en a intercepté une. 342 00:20:42,898 --> 00:20:44,898 Bien mais faites attention, ils sont armés. 343 00:20:46,519 --> 00:20:48,120 - On a le requin derrière. - D'accord. 344 00:20:48,120 --> 00:20:51,143 On va devoir le faire danser un peu le garçon et puis on s'en ira. 345 00:20:51,900 --> 00:20:53,900 Double voile. Nous avons intercepté la deuxième voiture. 346 00:20:53,900 --> 00:20:55,923 Bien 4. Je vous envoie la 12. 347 00:21:04,900 --> 00:21:06,478 Double voile. Nous suivons la voiture. 348 00:21:06,478 --> 00:21:09,976 Bien restez derrière, 12. Ils veulent sortir par le Foro. 349 00:21:24,100 --> 00:21:25,100 On les a presque chopés. 350 00:21:26,300 --> 00:21:28,843 Si celui qui a organisé cela et celui à qui je pense... 351 00:21:30,028 --> 00:21:31,612 On a chopé personne. 352 00:21:41,728 --> 00:21:44,334 Archive. Adressez-moi le dossier Dossena. 353 00:21:45,428 --> 00:21:46,572 Jean-Paul. 354 00:21:46,900 --> 00:21:47,900 Oui de Nice. 355 00:21:48,831 --> 00:21:50,749 Je veux contrôler ses derniers déplacements. 356 00:21:50,749 --> 00:21:52,774 Tout de suite. 357 00:22:00,999 --> 00:22:02,063 Oh bonne mère. 358 00:22:40,499 --> 00:22:41,813 Requin 6, oú es-tu ? Requin 6. 359 00:22:42,649 --> 00:22:45,672 Je ne sais pas oú je me trouve. Mais je me sens mal. 360 00:22:45,672 --> 00:22:47,698 Patrouile 12. Oú êtes-vous ? 361 00:22:47,698 --> 00:22:50,518 Avec la 4. On est juste derrière. 362 00:23:50,456 --> 00:23:54,200 12 répondez, ici double voile. 12 répondez. 363 00:23:54,200 --> 00:23:56,525 Putain... Double voile, envoyez une ambulance. 364 00:23:56,525 --> 00:23:58,548 Cammarata est blessé. 365 00:23:58,900 --> 00:24:00,553 Ça suffit. On arrête la poursuite. 366 00:24:02,249 --> 00:24:05,150 Attention. A tout le monde. Arrêtez la poursuite. 367 00:24:05,150 --> 00:24:07,173 Il a dit que nous devons arrêter la poursuite. 368 00:24:07,857 --> 00:24:09,256 Moi j'arrête que dalle ! Dis-lui ! 369 00:24:09,499 --> 00:24:12,499 Moi ?! Et c'est moi qui fait le héros maintenant ? 370 00:24:15,647 --> 00:24:16,894 Il est encore derrière nous ? 371 00:24:18,600 --> 00:24:20,679 Il nous colle au cul ce fils de pute. 372 00:24:20,900 --> 00:24:22,499 Ça suffit. Maintenant, on va le décrocher. 373 00:24:22,499 --> 00:24:24,643 Laisse tomber maintenant. Tu ne peux plus les prendre. 374 00:24:24,643 --> 00:24:26,699 Tu en es sûr ? 375 00:24:27,669 --> 00:24:28,726 Laisse tomber. 376 00:24:31,257 --> 00:24:34,257 Tu vas voir que je vais le dire à double voile, tu vas morfler. 377 00:24:34,945 --> 00:24:36,761 Si tu n'arrêtes pas, c'est toi qui va morfler. 378 00:24:39,900 --> 00:24:41,300 Regarde comme je vais les avoir. 379 00:24:42,999 --> 00:24:44,584 Non ! Moi je veux mourir dans mon lit. 380 00:24:45,900 --> 00:24:48,400 - On les a repris, regarde. - Regarde quoi ? 381 00:24:49,428 --> 00:24:53,363 Ça pourrait être lui. On l'a récemment vu à Rome. 382 00:24:53,363 --> 00:24:54,987 Mais ça fait 5 ans qu'il ne fait plus rien. 383 00:24:54,987 --> 00:24:57,012 C'est toujours quand tu t'y attends le moins que... 384 00:24:57,589 --> 00:25:00,460 Maréchal, requin 6 ne veut pas arrêter la poursuite. 385 00:25:00,460 --> 00:25:01,600 Qui sait ? Palma ? 386 00:25:01,600 --> 00:25:03,623 Oui seulement lui car l'autre veut arrêter. 387 00:25:08,650 --> 00:25:10,011 Palma, ici Tagliaferri. 388 00:25:10,011 --> 00:25:12,140 - Tiens c'est pour toi. - Ne casse pas les couilles. 389 00:25:15,600 --> 00:25:18,608 Maréchal, il ne veut pas parler et moi je suis mort de peur. 390 00:25:18,608 --> 00:25:21,631 Nous pensons que le hold-up a été fait par le Niçois. 391 00:25:22,709 --> 00:25:25,961 Il s'agit d'un pilote exceptionnel qui a beaucoup de talent. 392 00:25:25,961 --> 00:25:27,666 Peut être que c'est vraiment lui devant toi. 393 00:25:27,666 --> 00:25:30,259 Laisse tomber, Palma. Tu ne le connais pas. 394 00:25:31,101 --> 00:25:33,502 Dis-lui que je le course pour mieux le connaitre. Dis-lui ! 395 00:25:34,964 --> 00:25:35,964 Je veux le choper ! 396 00:25:35,964 --> 00:25:39,964 Il a dit qu'il le course pour mieux le connaitre. 397 00:25:42,699 --> 00:25:44,180 Je ne lui pardonnerai pas ça. 398 00:25:44,405 --> 00:25:46,405 - Tu as peur, hein ? - Et comment que j'ai peur ! 399 00:25:46,405 --> 00:25:48,428 - Je parie que tu voudrais descendre. - Oh oui ! Fais moi descendre. 400 00:25:48,428 --> 00:25:50,453 - Je t'en prie, fais moi descendre. - Non. 401 00:25:52,199 --> 00:25:54,679 Tu es si brave que tu peux les prendre tout seul. - La ferme. 402 00:26:21,400 --> 00:26:25,400 Pourquoi avoir tiré si je l'ai amené ici exprès, le garçon ? 403 00:26:36,199 --> 00:26:38,056 Bravo les gars. Les jeux sont faits. 404 00:26:38,794 --> 00:26:41,377 Comme on dit à Rome, nous les avons "enivrés". 405 00:26:42,282 --> 00:26:43,874 Et maintenant, c'est notre tour. 406 00:26:53,745 --> 00:26:55,178 Stop. 407 00:26:56,810 --> 00:26:57,953 Pas de Whisky. 408 00:26:58,839 --> 00:27:03,695 Quand le Niçois bat une patrouille, il boit toujours du champagne. 409 00:27:04,199 --> 00:27:06,832 Et deux quand il s'agissait de ce fils de pute de Tagliaferri. 410 00:27:07,482 --> 00:27:11,457 Alors buvons cette bouteille de champagne en l'honneur de ce con de Tagliaferri. 411 00:27:12,900 --> 00:27:15,300 J'ai juste dit fils de pute. 412 00:27:15,600 --> 00:27:18,092 Allez quoi, ils sont tous un peu con, non ?! 413 00:27:19,205 --> 00:27:20,632 Non, Tagliaferri non. 414 00:27:22,418 --> 00:27:24,144 Tagliaferri est un homme. 415 00:27:24,144 --> 00:27:27,569 C'est seulement qu'il est de l'autre coté de la barrière. 416 00:27:27,569 --> 00:27:30,192 D'accord. On s'en fout. Buvons cette bouteille. 417 00:27:31,312 --> 00:27:35,894 Et bien les gars... Maintenant, buvons à notre succés. 418 00:27:53,038 --> 00:27:54,127 Recouvrez-le. 419 00:28:28,900 --> 00:28:30,274 Je t'avais dit de t'arrêter. 420 00:28:30,274 --> 00:28:32,297 - Mais... - Je t'avais ordonné de t'arrêter. 421 00:28:34,999 --> 00:28:36,959 Maintenant tu vas être arrêté pendant un bout de temps. 422 00:28:38,034 --> 00:28:42,104 Et n'oublie ton rapport sur mon bureau. Et détaillé. 423 00:30:01,937 --> 00:30:05,041 Excusez-moi... Vous savez ou je peux trouver père Lommi ? 424 00:30:05,660 --> 00:30:07,725 En bas, dans l'atelier, après le jardin. 425 00:30:07,725 --> 00:30:09,749 - Merci. - De rien. 426 00:30:10,336 --> 00:30:13,379 - Hey, jeune homme. - Oui ? 427 00:30:13,379 --> 00:30:15,401 Ne serais-tu pas Palma ? 428 00:30:15,401 --> 00:30:16,426 Oui mon père. 429 00:30:16,426 --> 00:30:18,066 Je l'avais bien compris. 430 00:30:57,814 --> 00:30:59,470 - Palma ! - Père Lommi. 431 00:30:59,470 --> 00:31:01,996 - Comment ça va mon fils ? - Bien et vous ? De nouveau ici ? 432 00:31:01,996 --> 00:31:04,479 Depuis un an déjà. Tu sais bien qu'ils nous font tourner. 433 00:31:05,092 --> 00:31:06,277 Treize ans ont passé depuis. 434 00:31:07,141 --> 00:31:10,746 Tu étais un jeune blanc bec. Un peu fou mais gentil. 435 00:31:43,999 --> 00:31:44,999 On y va. 436 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 Ici c'était ton poste de travail. Tu t'en souviens ? 437 00:32:06,999 --> 00:32:07,999 Ouais. 438 00:32:09,900 --> 00:32:11,390 Qu'est-ce qui ne va pas marco ? 439 00:32:12,124 --> 00:32:13,124 Rien. 440 00:32:13,124 --> 00:32:16,149 Et bien, tu veux te moquer d'un prêtre ? 441 00:32:16,999 --> 00:32:18,519 Non, je n'ai rien. Vraiment. 442 00:32:18,519 --> 00:32:20,544 J'ai compris. Tu ne veux pas en parler. 443 00:32:20,544 --> 00:32:24,567 Excuse-moi mais nous les prêtres, nous sommes un peu curieux. 444 00:32:24,999 --> 00:32:26,199 Je ne voulais par dire cela. 445 00:32:26,199 --> 00:32:31,492 C'est juste, juste. Certaines choses doivent être surmontées seulement par toi. 446 00:32:37,865 --> 00:32:39,365 Le hold-up a eu lieu dans cette zone. 447 00:32:39,365 --> 00:32:44,025 Donc la deuxième voiture devrait être ici ou là. 448 00:32:47,300 --> 00:32:49,344 Trop facile. Cette fois, la deuxième voiture... 449 00:32:49,344 --> 00:32:51,506 doit être dans la même zone que la première. 450 00:32:51,506 --> 00:32:53,013 - Comment, ensemble ? - Parallèle. 451 00:32:53,691 --> 00:32:55,538 Si la première voiture descend par ici... 452 00:32:55,538 --> 00:32:59,134 L'autre la suivra plus ou moins ici, à deux ou trois pâtés de maisons. 453 00:33:00,451 --> 00:33:03,828 Tu comprends, deux voitures identiques dans la même zone sembleront une seule. 454 00:33:04,900 --> 00:33:08,410 Et une fois interceptées, elles joueront au ping-pong avec nos patrouilles. 455 00:33:08,410 --> 00:33:10,435 C'est absurde. 456 00:33:10,435 --> 00:33:11,458 C'est absurde ?! 457 00:33:12,100 --> 00:33:14,599 - Un vrai jeu d'enfant, pas vrai chef ? - Tu t'amuses, hein ? 458 00:33:14,599 --> 00:33:16,860 Á en mourir. Avec toi, c'est tout une autre chose. 459 00:33:16,860 --> 00:33:20,103 J'ai bossé pour Pighescia, Manillo, Zepinelli. Mais avec toi c'est différent. 460 00:33:20,103 --> 00:33:21,128 Pourquoi c'est différent ? 461 00:33:21,128 --> 00:33:23,151 Parce que tu as de la fantaisie. 462 00:33:23,151 --> 00:33:25,575 Avec toi, on ne fait pas qu'un Hold-up, on s amuse. 463 00:33:25,575 --> 00:33:27,600 C'est un jeu, tu comprends. 464 00:33:27,600 --> 00:33:30,423 - Et puis, on respire un air international. - La communauté européenne. 465 00:33:33,699 --> 00:33:35,171 On y est. Préparez-vous. 466 00:34:18,173 --> 00:34:20,773 Attention. Aux voitures non engagées dans la poursuite... 467 00:34:20,773 --> 00:34:23,046 Patrouillez dans vos zones mais n'en sortez pas... 468 00:34:23,046 --> 00:34:25,421 la deuxième Citroen pourrait arriver. 469 00:34:26,224 --> 00:34:27,503 Il y en a combien derrière nous ? 470 00:34:29,157 --> 00:34:30,436 - Trois chef. - Bien. 471 00:34:30,436 --> 00:34:33,541 On va bientôt croiser Pistone et nous les diviserons. 472 00:35:49,400 --> 00:35:51,400 Reçu, nous vous envoyons une ambulance. 473 00:35:51,400 --> 00:35:55,222 Toutes les deux ici. Tu avais raison Tagliaferri. - Je sais. 474 00:35:57,700 --> 00:36:00,425 - Que faisons ? - Que faison-nous ? - Et tu veux faire quoi ? 475 00:36:00,425 --> 00:36:02,050 Maintenant, il sont en sécurité. 476 00:36:02,825 --> 00:36:05,110 Les éléments que nous avons actuellement entre nos mains... 477 00:36:05,110 --> 00:36:06,979 sont plutôt maigres. 478 00:36:06,979 --> 00:36:09,005 Cela n'exclut pas... 479 00:36:09,005 --> 00:36:13,733 Que dans quelques heures nous pouvons avoir d'autres éléments importants. 480 00:36:13,733 --> 00:36:17,099 Et en attendant, vous comptez faire quoi en cas d'un nouveau coup similaire ? 481 00:36:17,099 --> 00:36:21,564 Nous comptons surtout sur l'enquête que nous faisons... 482 00:36:21,564 --> 00:36:23,450 dans les milieux qui nous intéressent. 483 00:36:23,450 --> 00:36:24,814 En gros, vous voulez dire qu'il est pratiquement... 484 00:36:24,814 --> 00:36:26,097 impossible de les prendre en flagrant délit. 485 00:36:26,097 --> 00:36:28,122 Je n'ai pas que c'est impossible. 486 00:36:28,122 --> 00:36:34,325 C'est très difficile à faire sans mettre en danger la vie des civils. 487 00:36:34,325 --> 00:36:36,637 Il semblerait que cette technique porte la... 488 00:36:36,637 --> 00:36:39,162 signature de Jean-Paul Dossena, dit le Niçois. 489 00:36:39,162 --> 00:36:44,169 Les "semblerait" peuvent satisfaire les journalistes mais sûrement pas nous. 490 00:36:44,599 --> 00:36:47,099 Et encore moins pour les magistrats. 491 00:37:25,999 --> 00:37:28,311 Je laisse tomber la police. Comme ils ont fait avec moi. 492 00:37:29,496 --> 00:37:32,537 - Encore ton chef ? - Oui, toujours lui. 493 00:37:32,537 --> 00:37:33,952 Un jour ou l'autre, il me fera revenir dans... 494 00:37:33,952 --> 00:37:35,697 les patrouilles, et avec l'uniforme en plus. 495 00:37:36,108 --> 00:37:37,548 Voilà pourquoi je veux tout plaquer. 496 00:37:38,657 --> 00:37:39,657 Et que feras-tu ? 497 00:37:40,300 --> 00:37:42,300 J'en sais rien. N'importe quoi. 498 00:37:44,409 --> 00:37:45,409 Même le voleur. 499 00:37:45,409 --> 00:37:47,729 Ah voilà. Je croyais que tu avais changé. 500 00:37:47,729 --> 00:37:50,579 En réalité tu es toujours aussi cinglé qu'avant, grâce à Dieu. 501 00:37:53,999 --> 00:37:56,689 Mais Maréchal, croyez-moi, je ne sais rien du tout. 502 00:37:57,570 --> 00:38:00,718 Toujours à dire la même chose. Tu veux faire monter les prix ? 503 00:38:01,617 --> 00:38:04,974 Mais je vous jure que je ne sais rien du tout. 504 00:38:04,974 --> 00:38:09,577 Le Niçois est un coriace qui ne se fait pas voir comme ça. 505 00:38:12,113 --> 00:38:13,521 Que dois-je faire de toi ? 506 00:38:14,700 --> 00:38:16,700 - Vous désirez ? - Le Maréchal Tagliaferri. 507 00:38:17,099 --> 00:38:19,028 - Votre nom ? - Jean-Paul Dossena. 508 00:38:19,664 --> 00:38:21,052 Mais mettez le Niçois. 509 00:38:32,400 --> 00:38:33,597 Tu peux partir mais... 510 00:38:34,300 --> 00:38:35,573 si tu sais quelque chose, tu me contactes. 511 00:38:35,573 --> 00:38:38,166 Comme toujours Maréchal. Cette fois-ci, ça c'est fini comme ça. 512 00:38:38,166 --> 00:38:40,126 Ce Niçois est pire que le magicien Mandrake. 513 00:38:40,126 --> 00:38:41,851 Une fois il est à droite, une autre fois à gauche... 514 00:38:41,851 --> 00:38:43,874 - Il est ici Maréchal. - Qui ? - Le Niçois. 515 00:38:44,543 --> 00:38:47,342 - Hiiiii Sainte Madone. - Sors d'ici, vite. 516 00:38:47,342 --> 00:38:49,365 Comme ça il ne te verra pas. 517 00:38:55,499 --> 00:38:56,593 Je vous en prie. 518 00:39:04,048 --> 00:39:08,970 - Tu n'as pas changé. - Toi non plus à ce que je vois. 519 00:39:09,400 --> 00:39:10,400 Tu permets ? 520 00:39:17,207 --> 00:39:20,345 Tu te souviens quand je t'ai balancé dans cette vitrine ? 521 00:39:20,345 --> 00:39:23,153 C'était oú ? Dans la via Vicinale, pas vrai ? 522 00:39:23,599 --> 00:39:28,525 Et ouais, et la fois oú tu as fini dans le Tibre, tu as oublié ? 523 00:39:29,468 --> 00:39:30,557 Quelle époque. 524 00:39:31,586 --> 00:39:34,624 Tu n'as pas l'impression qu'il y avait plus de courage alors ? 525 00:39:35,900 --> 00:39:36,900 Je ne sais pas. 526 00:39:36,900 --> 00:39:39,329 Des gens comme toi et moi, on n'en fait plus. 527 00:39:40,900 --> 00:39:42,602 C'est mieux ainsi pour des gens comme toi. 528 00:39:44,099 --> 00:39:47,079 Moi j'ai tiré un trait sur le passé. Définitivement. 529 00:39:47,852 --> 00:39:51,155 Dossena. Des gens comme nous ne raccrochent jamais, définitivement. 530 00:39:51,155 --> 00:39:53,546 Toi, par exemple, je sais que tu conduis mieux qu'avant. 531 00:39:54,400 --> 00:39:56,160 - J'ai toujours bien conduit. - Pas toujours. 532 00:39:56,400 --> 00:39:59,479 Souviens-toi que je t'ai plus souvent pris que toi tu t'es sauvé. 533 00:39:59,479 --> 00:40:01,503 Le total est en ma faveur. 534 00:40:02,909 --> 00:40:04,756 Ce n'est plus important désormais. 535 00:40:05,416 --> 00:40:06,952 Moi, comment on dit déjà ? 536 00:40:06,952 --> 00:40:08,977 J'ai raccroché mon volant. 537 00:40:08,977 --> 00:40:11,001 J'ai une voiture en bas si tu veux... 538 00:40:11,001 --> 00:40:14,168 - Mais elle roule au diesel. - Au diesel ? - Au diesel. 539 00:40:14,168 --> 00:40:18,365 Même la Citroen trafiquée... roule au diesel, hein ? 540 00:40:19,700 --> 00:40:21,117 De quelle Citroen tu parles ? 541 00:40:21,117 --> 00:40:23,140 Ah oui, tu ne lis jamais les journaux. 542 00:40:24,079 --> 00:40:26,298 Si. Mais seulement la chronique sportive. 543 00:40:26,298 --> 00:40:28,322 Bien sûr. Vu que c'est toi qui la fait. 544 00:40:33,999 --> 00:40:36,499 Je suis venu ici pour te saluer. 545 00:40:37,999 --> 00:40:39,499 Pas pour être offensé. 546 00:40:40,168 --> 00:40:42,472 C'est toi qui avait raison Dossena. 547 00:40:46,329 --> 00:40:47,849 Avant, il y avait plus du courage. 548 00:40:49,003 --> 00:40:50,843 Et toi aussi, tu avais plus de courage. 549 00:40:56,999 --> 00:41:01,512 Je n'ai rien à voir avec ces hold-ups. Rien ! Tu as compris ? 550 00:41:01,512 --> 00:41:04,401 - Ah, finalement ! - J'ai un alibi gros comme le Colisée... 551 00:41:04,401 --> 00:41:06,427 - que tu peux vérifier quand tu veux. - Je sais 552 00:41:06,427 --> 00:41:08,450 Je voulais seulement te l'entendre dire. 553 00:41:08,450 --> 00:41:10,474 Et bien je te l'ai dit. 554 00:41:12,012 --> 00:41:13,477 - Adieu - Á bientôt. 555 00:41:13,477 --> 00:41:15,501 Toujours à dispostion. 556 00:41:17,300 --> 00:41:18,381 Maréchal Tagliaferri. 557 00:41:21,789 --> 00:41:23,890 Tu accepterais un conseil d'un vieil ami ? 558 00:41:26,637 --> 00:41:30,836 Ou tu les prends à cheval ou bien tu ne les prends pas. 559 00:41:30,836 --> 00:41:36,758 Ou tu les prends à cheval ou bien tu ne les prends pas. 560 00:41:38,171 --> 00:41:39,307 Il a dit vraiment ça ? 561 00:41:42,099 --> 00:41:43,099 Comme ça. 562 00:41:43,099 --> 00:41:45,557 Mais c'est si difficile de les capturer autrement ? 563 00:41:49,159 --> 00:41:51,323 Si le Niçois n'était pas venu ici, peut être que non. 564 00:41:51,928 --> 00:41:53,090 Mais vu qu'il est venu... 565 00:41:54,099 --> 00:41:56,579 ça veut dire que sur les autres fronts, il se sent en sécurité. 566 00:41:57,374 --> 00:41:58,838 Alors, que pouvons-nous faire ? 567 00:42:00,499 --> 00:42:01,499 Je ne sais pas. 568 00:42:02,599 --> 00:42:06,059 Tagliaferri, tu as déjà une idée derrière la tête. Je le sais. 569 00:42:07,494 --> 00:42:10,271 Sors-la tout de suite et on en parle plus. 570 00:42:13,700 --> 00:42:16,523 Je pensais inflitrer un de mes gars dans sa bande. 571 00:42:17,499 --> 00:42:19,807 Le faire entrer et essayer. 572 00:42:20,811 --> 00:42:22,454 Mais qui ? Un pilote ? 573 00:42:23,200 --> 00:42:24,200 Un pilote, bien sûr. 574 00:42:24,200 --> 00:42:28,742 Mais que dis-tu ? Ses hommes sont tous des pilotes exceptionnels. 575 00:42:30,025 --> 00:42:31,608 Ils sont hautement spécialisés. 576 00:42:31,608 --> 00:42:33,633 Le nôtre le sera aussi. 577 00:42:36,445 --> 00:42:38,559 - Tu as déjà pensé à quelqu'un ? - Palma. 578 00:42:39,400 --> 00:42:40,695 Et j'ai besoin aussi de la Ferrari. 579 00:42:40,695 --> 00:42:44,597 - Laquelle ? Celle qui... - Oui, celle-là. 580 00:42:46,325 --> 00:42:48,773 Mais ce n'est plus une Ferrari. C'est un tas de ferraille. 581 00:42:49,372 --> 00:42:51,285 C'est moi qui va la transformer à nouveau en Ferrari. 582 00:42:51,285 --> 00:42:52,309 Ne t'inquiète pas. 583 00:42:53,305 --> 00:42:54,305 Fais comme tu veux. 584 00:42:55,014 --> 00:42:56,014 Tu as l'autorisation. 585 00:43:29,400 --> 00:43:30,845 C'est la démission de Palma. 586 00:43:33,300 --> 00:43:34,300 C'est mon problème. 587 00:43:43,700 --> 00:43:46,135 Fais gaffe Tagliaferri, nous ne sommes pas au commissariat. 588 00:43:46,729 --> 00:43:47,947 Et je suis plus un de tes hommes. 589 00:43:47,947 --> 00:43:49,970 Tu n'as jamais été un homme. 590 00:43:50,722 --> 00:43:52,347 Mais je te jure que tu en deviendras un avec moi. 591 00:43:52,347 --> 00:43:54,976 Je ne prends plus de leçon de personne, et encore moins de toi. 592 00:43:54,976 --> 00:43:57,251 Tu dois à prendre à cracher du sang pour tout savoir. 593 00:43:58,631 --> 00:43:59,952 Tu n'es que du vent. 594 00:43:59,952 --> 00:44:02,729 Tu n'as que du courage mais en-dessous de ça, il n'y a rien d'autre. 595 00:44:03,831 --> 00:44:05,269 Et donc, tu n'es qu'un con. 596 00:44:06,673 --> 00:44:08,374 Et pourtant tu pourrais être un as du volant. 597 00:44:09,537 --> 00:44:11,537 Je te jure que tu en deviendras un grâce à moi. 598 00:44:17,805 --> 00:44:19,457 Tu la déchire toi ou je la déchire moi ? 599 00:44:20,367 --> 00:44:21,443 Faites donc. 600 00:44:22,914 --> 00:44:24,345 Mais tu ne m'as pas tutoyé avant ? 601 00:44:26,700 --> 00:44:29,492 Oui mais avant, j'étais un peu plus con. 602 00:45:46,568 --> 00:45:47,889 Maintenant, elle est à toi. 603 00:45:52,599 --> 00:45:54,180 Mais moi je ne sais pas si... 604 00:45:56,300 --> 00:45:59,789 Allez mon gars, tu m'as cassé les couilles pendant deux ans avec tes prouesses... 605 00:46:01,186 --> 00:46:03,447 Maintenant tu dois continuer. C'est moi qui le veut. 606 00:46:04,900 --> 00:46:06,900 On va leur faire voir qui est Palma. 607 00:46:06,900 --> 00:46:09,193 Si on passe encore pour des cons, c'est la fin pour nous. 608 00:46:09,193 --> 00:46:12,017 Ils se foutent de la magistrature, s'ils le font aussi avec nous... 609 00:46:13,233 --> 00:46:14,834 Ils n'auront plus peur de rien. 610 00:47:49,499 --> 00:47:52,796 Chef, l'axe tranversal sous la carrosserie est cabossé. 611 00:47:53,900 --> 00:47:55,400 Tous les 20 cm, il y a une bosse. 612 00:47:57,300 --> 00:47:58,599 Comme cela est-il possible ? 613 00:48:02,329 --> 00:48:03,586 Ah oui, l'axe tranversal... 614 00:48:34,999 --> 00:48:36,200 C'était le Niçois, pas vrai ? 615 00:48:38,474 --> 00:48:40,793 Ça m'a couté cinq ans de traitements après. 616 00:48:42,119 --> 00:48:43,655 Oui mais quelle belle satisfaction. 617 00:48:43,655 --> 00:48:46,682 Ça viendra aussi pour toi. Mais il faudra donner le maximum. 618 00:48:48,836 --> 00:48:50,675 Le plus dur arrive maintenant. 619 00:49:58,499 --> 00:49:59,856 Crétin. 620 00:50:02,581 --> 00:50:04,581 Tu n'y arriveras jamais si tu prends les zigzags comme ça. 621 00:50:04,581 --> 00:50:06,724 Fais attention. Tu dois travailler sur l'accélérateur. 622 00:50:07,010 --> 00:50:09,309 Puis freine avant le virage puis écrase l'accélérateur. 623 00:50:10,133 --> 00:50:12,365 Frein puis accélérateur. Mais jamais l'embrayage. 624 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 T'as compris ? Allez vas-y. 625 00:50:36,900 --> 00:50:39,081 Pour ne pas perdre de la vitesse dans un virage... 626 00:50:39,081 --> 00:50:41,104 Il faut regarder le point de la corde. 627 00:50:41,104 --> 00:50:43,128 En gros, le pic de ton virage. 628 00:50:43,128 --> 00:50:44,153 Le point crucial. 629 00:50:44,566 --> 00:50:45,988 A peine tu y es... 630 00:50:47,162 --> 00:50:50,979 Frein à main, contre braquage, et tu repars à la vitesse que tu veux. 631 00:50:51,494 --> 00:50:53,133 C'est simple, non ? Qu'est-ce que tu as ? 632 00:50:54,314 --> 00:50:55,376 Allez. 633 00:51:07,499 --> 00:51:08,900 Putain de merde. 634 00:52:29,200 --> 00:52:30,389 Je n'y arrive pas. 635 00:52:32,200 --> 00:52:33,200 Je n'y arriverai jamais. 636 00:52:38,499 --> 00:52:40,599 Je te l'avais dit qu'il fallait cracher du sang. 637 00:52:41,720 --> 00:52:43,322 J'en ai craché trop, ça suffit. 638 00:52:43,322 --> 00:52:45,499 Non ! C'est moi qui doit dire quand ça suffit. 639 00:52:46,231 --> 00:52:47,432 Et je ne l'ai pas encore dit. 640 00:52:47,432 --> 00:52:49,655 C'est moi qui le dit, stop. Je renonce. 641 00:52:49,655 --> 00:52:51,680 - Cri car je n'entends pas. - Je renonce. 642 00:52:52,099 --> 00:52:54,148 Ah tu renonces ?! C'est facile ça. 643 00:52:54,650 --> 00:52:57,657 On est dans cette affaire toi et moi. 644 00:52:58,488 --> 00:53:00,345 Et je n'ai jamais fait les choses à moitié. 645 00:53:00,900 --> 00:53:01,900 Bin moi, oui. 646 00:53:01,900 --> 00:53:04,300 Je m'en fous de ce que tu as fait avant.- Justement. 647 00:53:04,300 --> 00:53:07,900 - Et en plus tu fais le difficile. - Je peux m'en aller alors ? 648 00:53:07,900 --> 00:53:10,323 - Non ! - Prenez en un autre. 649 00:53:10,323 --> 00:53:11,347 Non ! 650 00:53:11,992 --> 00:53:14,950 Peut-être que je ne suis pas à la hauteur. Je suis un imbécile. 651 00:53:15,954 --> 00:53:17,220 Vous l'avez si souvent dit. 652 00:53:17,831 --> 00:53:19,472 Peut-être que vous vous êtes trompé en m'évaluant. 653 00:53:19,472 --> 00:53:20,997 Je ne me trompe jamais. 654 00:53:20,997 --> 00:53:23,599 Tu as l'étoffe du champion. Je l'ai dit et je le redit encore. 655 00:53:27,506 --> 00:53:28,506 Redite-le encore ! 656 00:53:29,048 --> 00:53:32,322 Va te faire foutre. Mets ta combinaison et retourne sur la piste. Imbécile. 657 00:55:09,999 --> 00:55:11,438 Á mon époque c'était différent. 658 00:55:12,006 --> 00:55:14,293 Maintenant, il faut toujours l'utiliser. 659 00:55:17,499 --> 00:55:18,499 Je dois faire mouche ? 660 00:55:19,521 --> 00:55:21,642 Non. Pour l'instant, contente-toi de toucher la cible. 661 00:55:22,006 --> 00:55:23,006 Si tu y arrives. 662 00:56:13,800 --> 00:56:14,905 Ça vous va comme ça ? 663 00:56:15,731 --> 00:56:16,731 Mais oú as-tu appris ? 664 00:56:17,486 --> 00:56:18,550 Tout seul. En campagne. 665 00:56:19,900 --> 00:56:22,515 Les 3 jours d'entrainement après l'enrôlement ne suffisent pas. 666 00:56:25,499 --> 00:56:27,329 Et bin, c'est ainsi... 667 00:56:38,599 --> 00:56:39,840 Le bras, plus haut. 668 00:56:50,474 --> 00:56:51,474 Pas mal. 669 00:57:11,999 --> 00:57:14,300 Voici les données complètes de ta nouvelle identité. 670 00:57:14,300 --> 00:57:16,323 Volpes Moreno. Né à New Castle en Australie... 671 00:57:16,323 --> 00:57:18,347 De mère anglaise et de père Italien. 672 00:57:18,347 --> 00:57:22,782 Pilote de Formule 2. Arrêté la première fois à Monza pour consommation de drogue. Continue. 673 00:57:24,227 --> 00:57:27,508 Relaché au bout d'un an, j'abandonne la course pour travailler avec le marseillais. 674 00:57:27,508 --> 00:57:28,700 Ensuite. 675 00:57:28,700 --> 00:57:31,584 Après plusieurs mois de contrebande, je travaille tout seul. 676 00:57:32,945 --> 00:57:33,970 Exportation de devises. 677 00:57:35,407 --> 00:57:38,945 Á Chiasso, ils me chopent et me jettent au trou pour deux ans qui deviennent trois... 678 00:57:38,945 --> 00:57:42,249 pour tentative d'évasion avec les compagnons de cellules qui s'appellent... 679 00:57:42,249 --> 00:57:44,273 qui s'appellent... 680 00:57:44,900 --> 00:57:45,900 Tiens, regarde à nouveau. 681 00:57:47,945 --> 00:57:50,822 Ah oui, Peppe la Malva. Vols à main armée. 682 00:57:51,847 --> 00:57:53,412 Et Bruno Lagana, trafics d'armes. 683 00:57:53,412 --> 00:57:55,436 OK, mais tu dois réviser car tu ne les sais pas encore. 684 00:57:55,436 --> 00:57:58,822 Tu devras les convaincre que tu es un as du volant. 685 00:57:59,916 --> 00:58:01,691 Ça ne sera pas difficile, pas vrai chef. 686 00:58:02,400 --> 00:58:05,218 Quand tu seras avec eux, s'ils te prennent... 687 00:58:05,218 --> 00:58:10,818 ta mission sera de nous communiquer, l'heure le jour et le lieu du hod-up. 688 00:58:10,818 --> 00:58:13,838 Et souviens-toi de nous signaler tous les parcours prévus pour la fuite. 689 00:58:14,847 --> 00:58:16,762 C'est seulement avec toutes ces informations que nous... 690 00:58:16,762 --> 00:58:18,789 pourrons mettre en place un piège qui fonctionnera. 691 00:58:19,235 --> 00:58:21,061 Ils se méfieront au début. 692 00:58:21,659 --> 00:58:23,380 Donc, fais attention. 693 00:58:23,800 --> 00:58:28,151 La plus petite erreur, le moindre doute et ça pourrait t'être fatal. 694 00:58:30,805 --> 00:58:31,934 Oú puis-je les choper ? 695 00:58:31,934 --> 00:58:32,957 Á Cernicolo. 696 00:58:33,372 --> 00:58:36,477 Toi occupe-toi de te montrer, eux s'occuperont de les choper. 697 00:58:36,477 --> 00:58:38,175 - C'est tout ? - C'est tout. 698 00:58:39,800 --> 00:58:40,952 C'est tout. 699 00:58:55,461 --> 00:58:56,660 Je m'appelle Moreno. 700 00:59:05,400 --> 00:59:06,599 Qu'est-ce qu'il y a chef ? 701 00:59:07,700 --> 00:59:09,164 Je crois t'avoir tout dit. 702 00:59:11,380 --> 00:59:12,659 Encore une chose... 703 00:59:13,400 --> 00:59:14,776 Des tripes, Palma. 704 00:59:18,050 --> 00:59:21,097 Si tu en as, tu le sauras seulement au dernier moment. 705 00:59:32,400 --> 00:59:34,119 Qu'est-ce que tu fais ici à cette heure là ? 706 00:59:35,985 --> 00:59:38,898 Depuis que tu as repris le service, tu as complètement disparu de la circulation. 707 00:59:38,898 --> 00:59:40,921 Tu as raison. Mais j'avais du pain sur la planche. 708 00:59:40,921 --> 00:59:43,581 De nouvelles choses sont arrivées et ce n'est pas encore fini. 709 00:59:43,581 --> 00:59:45,606 Monte, je vais t'expliquer. 710 00:59:46,400 --> 00:59:47,400 Entre. 711 00:59:59,900 --> 01:00:00,900 Je te vois préoccupé. 712 01:00:09,999 --> 01:00:12,713 On ne pourra pas se voir pendant un certain temps. 713 01:00:14,599 --> 01:00:15,599 Tu pars ? 714 01:00:15,599 --> 01:00:18,735 - Dans un sens, oui. - Une mission spéciale ? 715 01:00:20,900 --> 01:00:23,651 Non, rien de spécial. Sois tranquille. 716 01:00:24,517 --> 01:00:26,773 Un exercice de service. La routine en gros. 717 01:00:28,314 --> 01:00:30,427 Et depuis quand tu fais les choses normales ? 718 01:00:30,427 --> 01:00:32,450 Celle-là est normale. 719 01:00:34,144 --> 01:00:36,137 Et si c'était dangereux ? 720 01:00:36,590 --> 01:00:37,590 Ne t'en fais pas. 721 01:00:38,602 --> 01:00:41,102 Pour ne pas m'en faire, je ne devrais pas t'aimer. 722 01:00:41,102 --> 01:00:43,126 Ah, tu m'aimes donc. Et depuis quand ? 723 01:01:28,099 --> 01:01:30,744 - Qui c'est ? - C'est la deuxième fois qu'il vient. 724 01:01:31,284 --> 01:01:32,441 Il ne me plaît pas. 725 01:01:32,441 --> 01:01:36,773 T'as vu sa dégaine. Selon moi, il cherche la merde. 726 01:01:37,441 --> 01:01:38,626 Allons le chatouiller. 727 01:01:39,517 --> 01:01:42,581 On va faire ça avec le premier bourrin qui se présente à chaque fois ? 728 01:01:42,581 --> 01:01:44,604 On s'en fout. On va s'amuser un peu. 729 01:01:44,604 --> 01:01:46,628 Allez, on y va. 730 01:01:47,727 --> 01:01:50,014 On y va, ici on ne fait rien de toute façon. 731 01:01:53,423 --> 01:01:55,207 - Je le travaille moi, ok ? - Oui. 732 01:01:59,900 --> 01:02:03,298 - Regardez cette belle voiture. - Elle brille... 733 01:02:20,499 --> 01:02:21,499 Excuse-moi. 734 01:02:22,463 --> 01:02:25,077 Et mec, c'est à toi ce tas de ferraille ? 735 01:02:25,077 --> 01:02:27,785 Oui c'est à moi. Mais ce n'est pas un tas de ferraille. 736 01:02:28,925 --> 01:02:30,573 Ne me dis pas que c'est une voiture ? 737 01:02:30,573 --> 01:02:32,597 Si, et une bombe si je la conduis moi. 738 01:02:33,825 --> 01:02:36,898 Alors elle a donc un moteur. Et pourquoi tu as dit que non ? 739 01:02:36,898 --> 01:02:38,521 Bin j'ai vu qu'il pédalait. 740 01:02:38,521 --> 01:02:42,771 Vu que tu t'es trompé, va voir ailleurs si j'y suis. 741 01:02:42,771 --> 01:02:48,177 Non. Maintenant que je sais qu'il y a le moteur, je veux l'acheter. 742 01:02:48,400 --> 01:02:50,400 Combien tu veux ? 743 01:02:50,400 --> 01:02:53,269 Elle n'est pas en vente. Et puis il faut savoir la conduire. 744 01:02:54,595 --> 01:02:56,925 T'as entendu ? Il faut savoir la conduire ? 745 01:02:56,925 --> 01:02:58,950 Regarde que moi je ne m'amuse pas du tout. 746 01:02:59,394 --> 01:03:00,595 Et toi ? Tu sais la conduire ? 747 01:03:01,852 --> 01:03:04,494 Je ne sais pas. Mais pour le savoir, il faut payer. 748 01:03:07,088 --> 01:03:09,327 Il fait des paris le mec ?! 749 01:03:10,006 --> 01:03:14,273 Hey mec, on t'a déposé ou bien tu es venu tout seul ? 750 01:03:16,900 --> 01:03:18,800 C'est Peppe la Malva qui m'envoit tu connais ? 751 01:03:18,800 --> 01:03:21,340 - Qui, erzagaia ? - Mais il n'est pas... 752 01:03:21,599 --> 01:03:25,255 Oui, il est là-bas. Là oú j'étais il y a encore trois mois. 753 01:03:26,410 --> 01:03:28,898 - Alors, tu as une voiture ? - Celle-là. 754 01:03:29,400 --> 01:03:30,878 C'est à mon frère mais ça ira. 755 01:03:32,731 --> 01:03:35,570 - Á quelle heure on se voit ? - Cette nuit. 756 01:03:35,570 --> 01:03:39,447 Et on jouera à qui passe le premier sous l'arche de Villa Sciara. OK ? 757 01:03:41,825 --> 01:03:43,081 D'accord. 758 01:03:43,081 --> 01:03:45,106 Mais sans regarder la route. 759 01:03:45,106 --> 01:03:46,651 Tu veux dire les yeux bandés ? 760 01:03:48,845 --> 01:03:51,454 Allongé dedans. Mais si tu as peur... 761 01:03:51,883 --> 01:03:54,086 Attends, calme. Oú vas-tu ? 762 01:03:55,954 --> 01:03:57,160 Je m'appelle Moreno. 763 01:03:57,160 --> 01:04:00,053 Et moi Diego. On fait un demi-million ? 764 01:04:00,968 --> 01:04:02,160 C'est moi qui fera la banque. 765 01:04:04,767 --> 01:04:07,421 Et non mon mignon, les sous iront à la caissière. 766 01:04:09,220 --> 01:04:13,012 Alors toi tu prends celle de gauche qui est plus large, et moi l'autre. 767 01:04:18,499 --> 01:04:19,805 Allez, en route. 768 01:04:45,939 --> 01:04:47,463 Putain la vache. 769 01:04:53,099 --> 01:04:55,771 T'es doué hein ? Et en plus, tu m'as explosé la voiture. 770 01:04:56,352 --> 01:04:59,633 Comment a-t-il fait ? Il a sûrement triché. 771 01:05:02,318 --> 01:05:06,776 Il a suivi les fils d'alimentation, connard. Voilà comment il a fait. 772 01:05:06,776 --> 01:05:10,055 Regarde. Tu les vois maintenant. 773 01:05:10,659 --> 01:05:12,186 C'est comme ça qu'il les a vus. 774 01:05:13,046 --> 01:05:14,485 L'enfoiré. 775 01:05:14,485 --> 01:05:17,943 Mais dis-moi, qui est ce fils de pute ? 776 01:05:18,202 --> 01:05:19,785 Un certain Moreno. 777 01:05:19,785 --> 01:05:24,244 Il dit qu'il est le meilleur avec un volant et qu'il peut battre n'importe qui. 778 01:05:24,800 --> 01:05:28,930 - Et il ne pouvait pas le dire avant ? - Il l'a dit et il l'a fait avec moi. 779 01:05:29,657 --> 01:05:31,137 On va voir s'il va le faire avec moi. 780 01:05:41,207 --> 01:05:42,207 Pousse-toi. 781 01:05:44,148 --> 01:05:46,932 On m'a dit qu'il y aurait ici un as du volant ? 782 01:05:47,300 --> 01:05:48,300 Il est oú ce champion ? 783 01:05:48,925 --> 01:05:49,925 C'est moi. 784 01:05:50,150 --> 01:05:52,150 - Tu veux essayer avec moi ? - Oui. 785 01:05:52,836 --> 01:05:53,836 On parie quoi ? 786 01:05:55,171 --> 01:05:56,611 Ce que tu veux. La voiture ? 787 01:05:59,979 --> 01:06:03,461 Quand ? - Tout de suite, si tu te sens prêt à la donner. 788 01:06:05,568 --> 01:06:06,568 Allons-y. 789 01:06:22,200 --> 01:06:25,983 - Ça t'a plus comme présentation ? - Tu m'étonnes. 790 01:06:25,983 --> 01:06:28,813 Écoute-moi bien. Tu vois là-bas oú il y a cette falaise ? 791 01:06:29,700 --> 01:06:31,900 Et bien c'est le lieu idéal pour une preuve de courage. 792 01:06:32,441 --> 01:06:35,206 Maintenant on va partir avec la voiture et qui... 793 01:06:35,206 --> 01:06:37,880 s'arrête le plus prêt de la falaise a gagné. 794 01:06:37,880 --> 01:06:39,903 Je suis d'accord. 795 01:06:39,903 --> 01:06:41,927 Mais on va faire avec une tête à queue. 796 01:06:41,927 --> 01:06:44,889 On va arriver avec le cul de la voiture au bord du gouffre. 797 01:06:46,900 --> 01:06:47,900 Une tête à queue ?! 798 01:07:15,499 --> 01:07:17,499 Aller. C'est ton tour. 799 01:07:58,981 --> 01:08:02,918 - Hey mec, t'as fini au fond du trou. - Dans le trou de ta mère. 800 01:08:02,918 --> 01:08:05,902 Ce qui me fait le plus chier, c'est que j'ai fini dans la décharge 801 01:08:05,902 --> 01:08:07,925 T'es bien dedans. Ciao. 802 01:08:08,727 --> 01:08:12,170 Ce fils de pute est capable de le raconter à tout le monde. 803 01:08:37,936 --> 01:08:40,656 Au fait Pistone, comment s'est finie ton histoire avec ce gars ? 804 01:08:41,491 --> 01:08:42,491 Quel gars ? 805 01:08:43,192 --> 01:08:47,040 Ce garçons qui avait fait du grabuge avec ton frère... 806 01:08:47,040 --> 01:08:48,445 Ah celui-là ! 807 01:08:50,183 --> 01:08:51,463 Tu lui as cloué le bec, pas vrai ? 808 01:08:51,463 --> 01:08:53,472 Le bec ? Il n'a même pas eu le temps de l'ouvrir. 809 01:08:53,472 --> 01:08:55,495 Il court encore ! 810 01:09:32,914 --> 01:09:34,769 Tu as encore joué le même cheval. 811 01:09:34,769 --> 01:09:36,794 - Tiluare, bien sûr. - Pour moi c'est un tocard. 812 01:09:37,446 --> 01:09:39,885 Il ne gagnera pas seulement la course au galop mais aussi celle des obstacles. 813 01:09:39,885 --> 01:09:42,610 Qui lui ? Au prochain virage il finit dehors. 814 01:09:44,500 --> 01:09:46,979 Avec ces jarrets ?! Mais alors tu n'y connais rien aux chevaux. 815 01:09:56,200 --> 01:09:59,796 Moi en tant de guerre, quand un flic à cheval voulait me prendre... 816 01:09:59,796 --> 01:10:02,611 Je cognais d'abord le flic puis je mangeais son cheval. 817 01:10:02,611 --> 01:10:04,634 Voilà pourquoi tu es devenu si con. 818 01:10:22,120 --> 01:10:24,911 Va encaisser les gains. On se retrouve dehors. 819 01:10:37,938 --> 01:10:42,436 - Merde, on nous a bloqué. - C'est pas vrai. 820 01:10:42,436 --> 01:10:45,211 On ne peut pas sortir si celui-là ne bouge pas. 821 01:10:47,050 --> 01:10:49,451 Je vais voir si je peux trouver le gars pour me faire donner les clés. 822 01:10:49,451 --> 01:10:52,155 - Non, regarde si elle est ouverte. - Regarde si elle est ouverte... 823 01:10:54,907 --> 01:10:57,107 Mais c'est une façon de garer sa voiture ça ? 824 01:10:57,107 --> 01:10:59,130 Et devant la nôtre en plus. 825 01:11:01,616 --> 01:11:03,113 Rien à faire. Elle est fermée. 826 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Aller Pistone, ouvre-la. 827 01:11:05,566 --> 01:11:07,486 L'ouvrir ? Et avec toi ? Mais tu es fou ou quoi ? 828 01:11:07,486 --> 01:11:09,374 Si le proprio arrive, il nous flingue tous les trois. 829 01:11:09,374 --> 01:11:10,897 Et moi je n'ai pas de temps à perdre. Ouvre-la. 830 01:11:11,121 --> 01:11:13,121 Attendez ! 831 01:11:16,004 --> 01:11:18,045 Ah c'est toi. Excuse-moi, je l'enlève tout de suite. 832 01:11:19,144 --> 01:11:20,144 Tu le connais ? 833 01:11:21,058 --> 01:11:23,777 - Mais oui que tu me connais bien. - Bon alors, tu le connais oui ou non ? 834 01:11:23,777 --> 01:11:24,802 De vu je crois. 835 01:11:25,580 --> 01:11:29,428 Comment de vu ? Si l'autre jour, je l'ai envoyé finir dans la décharge. 836 01:11:31,255 --> 01:11:34,119 - Ce coup t'a fait mal à la tête. - Moi je ne me souviens de rien. 837 01:11:34,119 --> 01:11:37,879 Tu faisais encore la course. Bravo. Pistone est un dur à cuire. 838 01:11:38,472 --> 01:11:40,487 Pour moi, plus c'est dur mieux c'est. 839 01:11:41,048 --> 01:11:42,976 Dis-moi, oú as-tu trouvé cette Ferrari ? 840 01:11:43,679 --> 01:11:44,679 Á Côme. 841 01:11:45,406 --> 01:11:48,262 - Une comme ça m'a coûté cher. - Moi, un million. 842 01:11:48,262 --> 01:11:51,563 Euh non, un million et demi car j'ai dû refaire les amortisseurs, les freins... 843 01:11:51,563 --> 01:11:54,312 Pourquoi tu ne viendrais pas dîner un de ces soirs avec nous au Grill ? 844 01:11:54,312 --> 01:11:58,429 - Avec plaisir. Salut mon mignon. - Je ne te connais pas. 845 01:12:05,900 --> 01:12:08,950 Tu aurais pu éviter de l'inviter au restaurant celui-là. 846 01:12:08,950 --> 01:12:10,973 Il pourrait me servir pour la troisième voiture. 847 01:12:10,973 --> 01:12:13,025 Tu ne vas pas le prendre avec nous ? 848 01:12:13,025 --> 01:12:15,049 Pour l'instant, je veux seulement l'étudier. 849 01:12:15,049 --> 01:12:17,072 Bha, t'as qu'à utiliser ma mémoire. 850 01:12:38,900 --> 01:12:41,379 - Un travail risqué. - Moins que tant d'autres. 851 01:12:42,067 --> 01:12:44,706 Le secret c'est de traverser la frontière au bon moment. 852 01:12:44,706 --> 01:12:45,969 Mais ça chiffre bien ? 853 01:12:47,290 --> 01:12:50,224 Assez oui. Et c'était les banques qui payaient. 854 01:12:51,299 --> 01:12:53,112 Ah ! Tu as compris ?! 855 01:12:54,046 --> 01:12:56,178 Et c'est nous les voleurs. Ces Suisses. 856 01:12:57,870 --> 01:13:00,446 Mais ils ont tout à gagner dans la fuite des capitaux. 857 01:13:01,068 --> 01:13:02,830 Ils me donnaient le nom de l'italien... 858 01:13:02,830 --> 01:13:05,911 Je le contactais, je prenais l'argent et je l'apportais en Suisse. 859 01:13:07,254 --> 01:13:08,503 Toujours avec la Ferrari ? 860 01:13:09,104 --> 01:13:12,023 Non, j'ai dû changer environ une dizaine de voitures. 861 01:13:14,509 --> 01:13:16,119 Et tu travailles encore pour eux ? 862 01:13:16,119 --> 01:13:19,106 Tu parles. Depuis qu'ils m'ont chopé à Chiasso. Stop. 863 01:13:21,268 --> 01:13:23,068 Ceux qui ont un casier ne sont plus contactés. 864 01:13:23,726 --> 01:13:24,860 Ça me semble juste, non ? 865 01:13:26,307 --> 01:13:30,697 Excusez-moi... Pas de mouchards, la voiture est propre. 866 01:13:35,000 --> 01:13:37,311 Écoute, tu aimes les chevaux ? 867 01:13:37,799 --> 01:13:41,207 Oui, tous. Ceux à quatre pattes come ceux fiscaux. 868 01:13:42,558 --> 01:13:45,308 Regarde. Les jambes ne sont autres que des pistons. 869 01:13:45,997 --> 01:13:48,589 Et les narines, de puissants tubes d'échappement. 870 01:13:49,553 --> 01:13:50,553 C'est formidable. 871 01:13:50,553 --> 01:13:52,576 Ils ont l'accélérateur dans le poitrail. 872 01:13:53,697 --> 01:13:56,490 Ils le sentent d'instinct quand il faut donner le maximum. 873 01:13:57,130 --> 01:13:58,430 C'est comme avoir une voiture. 874 01:14:00,245 --> 01:14:04,195 Si je pouvais recommencer à zéro, je serais toujours avec les chevaux. Mais maintenant... 875 01:14:05,750 --> 01:14:07,509 C'est vraiment une vie de merde que la nôtre. 876 01:14:08,661 --> 01:14:10,526 Elle n'est pas merdique, c'est notre vie. 877 01:14:12,352 --> 01:14:13,790 Celle qui nous était destinée. 878 01:14:13,790 --> 01:14:16,174 De toute façon, ils disent que c'est la faute de la société. 879 01:14:16,501 --> 01:14:21,214 Connerie. La société a des régles, comme le jeu, qui ne les respectent pas doit payer. 880 01:14:21,714 --> 01:14:23,164 Moi aussi je crois que c'est ainsi. 881 01:14:26,577 --> 01:14:32,378 Tu sais Moreno, Pistone et les autres sont vides à l'intérieur. 882 01:14:33,477 --> 01:14:34,629 Mais toi tu es différent. 883 01:14:47,933 --> 01:14:50,598 - Une nuit de feu hein ? - Elles avaient faim ces deux-là. 884 01:14:52,700 --> 01:14:54,354 Moreno, comment ça va avec le blé ? 885 01:14:54,692 --> 01:14:56,772 Ça fait un bout de temps que la récolte est mauvaise. 886 01:14:57,347 --> 01:14:58,626 Tu voudrais travailler avec moi ? 887 01:14:59,785 --> 01:15:00,785 Ça dépend. 888 01:15:01,804 --> 01:15:06,140 Quand le Niçois veut quelqu'un avec lui, ça ne dépend que de lui. 889 01:15:07,299 --> 01:15:08,299 Combien tu veux ? 890 01:15:08,299 --> 01:15:11,947 Laisse tomber. Si je te le dis, tu vas t'énerver. 891 01:15:11,947 --> 01:15:14,567 Mais non, tu es un ami. Je ne m'énerverai pas. 892 01:15:16,080 --> 01:15:19,528 Parce que c'est toi, cinquante à toi et cinquante à moi. 893 01:15:21,375 --> 01:15:25,088 - Mais tu te prends pour qui ? - Le meilleur sur la place. 894 01:15:25,088 --> 01:15:27,112 - Des paroles. - Des faits. 895 01:15:29,607 --> 01:15:32,095 - T'es bon seulement contre Pistone. - Pas seulement. 896 01:15:34,168 --> 01:15:35,879 Un moment... 897 01:15:37,804 --> 01:15:39,640 Tu cherches à me défier peut-être ? 898 01:15:40,749 --> 01:15:41,892 Enlêve le peut-être. 899 01:15:42,671 --> 01:15:44,791 Et bien aujourd'hui, c'est la bonne journée pour cela. 900 01:15:45,268 --> 01:15:46,268 Allons-y. 901 01:15:57,286 --> 01:16:01,036 Moreno... Mais qu'allons nous parier si tu n'as pas de blé ? 902 01:16:01,036 --> 01:16:03,061 Et bien, cinquante pour cent de la société. 903 01:16:05,070 --> 01:16:06,342 Rejoins-moi alors. 904 01:18:09,500 --> 01:18:13,110 Ce n'est pas facile de sortir vivant d'un saut comme ça, mais il y a un secret. 905 01:18:14,260 --> 01:18:15,566 Tout est dans l'accélérateur. 906 01:18:16,796 --> 01:18:18,260 Il faut rester sur les cent trente. 907 01:18:18,700 --> 01:18:21,436 Ni plus ni moins. 908 01:18:22,425 --> 01:18:25,418 Bloqué à cent trente jusqu'à la fin. C'est tout. 909 01:18:26,455 --> 01:18:27,607 Formidable. 910 01:18:28,113 --> 01:18:31,441 Un peu trop simple, mais peu le savent. 911 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Dis-moi pourquoi tu veux que je le sache ? 912 01:18:39,273 --> 01:18:41,031 Parce que si tu as des couilles, tu l'aurais... 913 01:18:41,031 --> 01:18:42,775 appris tout seul à un moment ou à un autre. 914 01:18:43,571 --> 01:18:46,210 Si tu n'en as pas, c'est comme si je ne t'avais rien dit. 915 01:18:48,015 --> 01:18:51,702 Alors... D'accord pour les cinquante pour cent. 916 01:18:53,119 --> 01:18:55,198 Vendredi il faudra travailler et je te veux avec moi. 917 01:18:55,920 --> 01:18:57,344 Ça va être du lourd... 918 01:19:29,273 --> 01:19:30,854 - Des nouvelles ? - Non. 919 01:19:32,026 --> 01:19:33,169 Espérons que ce soit Palma. 920 01:19:36,348 --> 01:19:37,379 - Allô ? - C'est Palma. 921 01:19:37,379 --> 01:19:40,400 - Dis-moi, tu as réussi ? - Isl m'ont pris avec eux. 922 01:19:40,400 --> 01:19:44,022 Bien. - Je vais bientôt connaitre les détails du hold-up. - Bien. 923 01:19:44,544 --> 01:19:46,312 Tu as fait un excellent travail mon gars. 924 01:19:46,312 --> 01:19:49,692 - D'accord. Je téléphonerai plus tard. - Bien. D'accord. 925 01:19:51,099 --> 01:19:52,099 C'est fait. 926 01:19:52,099 --> 01:19:55,786 Et toi, tu iras au Prenestino. D'accord ? 927 01:19:58,223 --> 01:19:59,223 Ça marche. 928 01:19:59,223 --> 01:20:01,447 Les parcours sont clairs pour tout le monde ? - Oui. 929 01:20:02,228 --> 01:20:03,228 Oui mais, et la banque ? 930 01:20:10,679 --> 01:20:12,848 Ça, tu le liras dans les journaux. 931 01:20:15,664 --> 01:20:16,664 Les armes. 932 01:20:25,247 --> 01:20:26,496 Du matos tout neuf. 933 01:20:26,496 --> 01:20:29,706 Dépêche-toi. Je veux aller au garage pour contrôler les voitures. 934 01:20:35,099 --> 01:20:36,277 Prends. 935 01:20:42,356 --> 01:20:44,586 Bravo Moreno. Comme ça, on ne le voit pas. 936 01:20:45,764 --> 01:20:49,164 Chef, tu as vu oú Moreno met son flingue ? 937 01:20:49,164 --> 01:20:51,187 Derrière, dans son cul. Comme les flics. 938 01:20:53,900 --> 01:20:55,460 Je l'ai toujours porté comme ça. 939 01:20:57,683 --> 01:21:01,259 Et si il n'était pas celui qu'il nous a dit d'être ? 940 01:21:01,259 --> 01:21:03,282 Qu'en savons-nous ? 941 01:21:03,282 --> 01:21:05,366 - Arrête, Pistone. - Un moment. 942 01:21:06,156 --> 01:21:08,898 Tu risques toi mais nous aussi. Essayons de raisonner. 943 01:21:10,472 --> 01:21:12,054 Tu avais raison. 944 01:21:12,054 --> 01:21:15,308 Pistone, en plus d'être vide ici, et aussi vide là. 945 01:21:24,134 --> 01:21:27,034 Ne recommence plus. Tu n'as pas compris la leçon de la dernière fois 946 01:21:28,101 --> 01:21:29,604 Trouve un autre moyen pour me coincer. 947 01:21:30,344 --> 01:21:32,862 Qui me dit que tu es le vrai Moreno ? 948 01:21:35,599 --> 01:21:36,606 Tu connais Moreno ? 949 01:21:39,099 --> 01:21:40,099 Non. 950 01:21:41,116 --> 01:21:44,474 Et alors. Qui te dit que je ne le suis pas ? 951 01:21:44,474 --> 01:21:46,499 Bon, on arrête maintenant. 952 01:21:46,499 --> 01:21:48,522 Tu peux t'informer oú tu veux sur mon compte. 953 01:21:51,299 --> 01:21:53,019 Pour l'instant, mieux vaut que je me retire. 954 01:21:54,077 --> 01:21:56,183 Le doute pourrait créer une situation difficile... 955 01:21:56,183 --> 01:21:56,903 Reste. 956 01:21:58,229 --> 01:22:01,345 De toute façon, je ne te laisserais par partir. Tu ne crois pas ? 957 01:22:09,200 --> 01:22:12,464 - C'est un plaisir de la conduire, non ? - Oui. Mais la payer... 958 01:22:13,411 --> 01:22:15,706 Oui je sais mais quelqu'un devra bien la payer. 959 01:22:15,706 --> 01:22:18,406 Bien sûr mais avec la vie qui augmente chaque jour... 960 01:22:19,143 --> 01:22:21,737 ça devient difficile de faire face à de modestes achats. 961 01:22:21,737 --> 01:22:23,760 Et bien Madame, ne l'achetez pas. 962 01:22:23,760 --> 01:22:29,339 Je sais mais... Comment fait-on aujourd'hui sans voiture ? 963 01:22:29,339 --> 01:22:31,362 - Excusez-moi un instant. - Je vous en prie. 964 01:22:44,000 --> 01:22:45,849 Excusez-moi ? Oú est allé Marco ? 965 01:22:46,830 --> 01:22:49,612 Qui ? - Marco . Il était là avec vous il y a un instant . 966 01:22:50,164 --> 01:22:51,362 Quand est-il revenu ? 967 01:22:58,657 --> 01:23:01,679 Hier. - Et il est déjà en service ? - Oui. 968 01:23:01,982 --> 01:23:02,982 Je ne sais pas oú est le garage ? 969 01:23:02,982 --> 01:23:05,008 - Vous n'y êtes pas encore allé ? - Pas encore. On y va maintenant. 970 01:23:05,008 --> 01:23:08,504 Mais je crois qu'il se trouve dans les environs du Trionfale... 971 01:23:08,504 --> 01:23:10,327 D'accord. Donne moi le parcour. 972 01:23:10,327 --> 01:23:11,559 La première voiture tourne... 973 01:23:12,424 --> 01:23:14,424 Allô Palma, allô Palma... 974 01:23:20,112 --> 01:23:21,951 - Mais que voulez-vous ? - Francesca, sauve-toi. 975 01:23:29,900 --> 01:23:31,900 Dépêche-toi Pistone, monte, vite ! 976 01:23:34,400 --> 01:23:35,696 Le fils de pute. 977 01:23:39,400 --> 01:23:41,400 - Alors ? - Ils se sont fait la malle. 978 01:23:42,500 --> 01:23:44,370 - On y va les gars. - C'était à prévoir. 979 01:23:45,900 --> 01:23:49,036 Putain de merde. Après tout ce travail. 980 01:23:50,339 --> 01:23:54,282 Ne t'en fait pas. Si c'est une tourterelle, elle devra revenir au point d'eau. 981 01:23:54,282 --> 01:23:56,307 Oui, mais quand ? 982 01:23:57,348 --> 01:23:58,781 Nous devons nous tenir prêts. 983 01:24:01,200 --> 01:24:03,200 Tôt ou tard nous le prendrons. 984 01:24:04,299 --> 01:24:05,299 Ça, je le jure. 985 01:24:06,900 --> 01:24:09,740 Moi, je lui ai dit ce que je ferai. Maintenant, c'est à vous de décider. 986 01:24:10,862 --> 01:24:12,813 - Mais il nous a encore rien dit. - Pousse-toi 987 01:24:14,900 --> 01:24:16,299 Plus tôt on se casse d'ici et mieux c'est. 988 01:24:16,299 --> 01:24:18,323 Casse-toi alors. 989 01:24:18,323 --> 01:24:22,335 De toute façon, avec ton bras comme ça, tu ne me sers pas à grand chose. 990 01:24:22,335 --> 01:24:25,437 Tu as mal compris : nous partons tous. 991 01:24:25,437 --> 01:24:27,460 Le hold-up, tu le feras tout seul. 992 01:24:27,942 --> 01:24:29,544 Allez, qui de vous veut rester avec moi ? 993 01:24:30,143 --> 01:24:32,439 Mais il est complètement cinglé celui-là. 994 01:24:32,439 --> 01:24:34,464 Nous deux, on vient. 995 01:24:35,929 --> 01:24:38,113 Oú allez-vous ? Vous allez vous faire tuer. 996 01:24:38,113 --> 01:24:39,527 Ne faites pas les cons. 997 01:24:40,137 --> 01:24:43,058 Vous ne comprenez pas qu'il veut vous utiliser pour ses propres intérêts. 998 01:24:43,616 --> 01:24:48,874 Intérets.. Tu ne comprendra jamais ce type de compatbilité. 999 01:25:51,900 --> 01:25:53,420 Dans une demi-heure, la banque fermera. 1000 01:25:56,500 --> 01:25:58,380 Tu es toujours convaincu qu'il fera le hold-up ? 1001 01:25:59,429 --> 01:26:00,629 Si j'étais lui, je le ferais. 1002 01:26:00,629 --> 01:26:02,655 Banque Commerciale de via del Corso. 1003 01:26:05,669 --> 01:26:07,996 Palma, on y est. Banque Commerciale de via del Corso. 1004 01:26:07,996 --> 01:26:10,682 A peine localisés, je te donne la position. 1005 01:26:23,794 --> 01:26:25,889 Ils viennent de passer devant le château Sant'Angelo. 1006 01:26:25,889 --> 01:26:27,914 Palma, fais attention. 1007 01:26:28,759 --> 01:26:31,750 Va tout droit le long du Tibre. Et ensuite coupe par le pont Sisto. 1008 01:26:41,558 --> 01:26:43,040 Vers le Triomphale maintenant. 1009 01:26:48,858 --> 01:26:51,889 Écoute, tu devrais passer par le périphérique. 1010 01:26:52,818 --> 01:26:54,579 Ils vont en direction de la périphérie. 1011 01:26:59,093 --> 01:27:01,022 Ils viennent de sortir du passage souterrain. 1012 01:27:04,299 --> 01:27:07,689 Va à Villa Torrino puis tout droit jusqu'à l'ntersection. 1013 01:27:17,370 --> 01:27:19,692 Ils viennent de prendre le boulevard. 1014 01:27:20,500 --> 01:27:23,277 Attention Palma, tu y es presque. 1015 01:27:30,500 --> 01:27:31,900 Je viens de la rejoindre, chef. 1016 01:27:38,985 --> 01:27:40,923 Tu es seul maintenant. Fonce. 1017 01:27:40,923 --> 01:27:42,946 Le voilà, le chat. Il est arrivé. 1018 01:27:43,995 --> 01:27:45,756 Messieurs, nous ouvrons le bal. 1019 01:29:12,900 --> 01:29:14,041 Ne tire pas. Sauve-toi. 1020 01:31:59,099 --> 01:32:00,554 Ne bouge plus Dossena ! 1021 01:32:06,299 --> 01:32:12,219 La façon dont tu m'as pris, même une pervenche aurait pu le faire. 1022 01:32:12,522 --> 01:32:14,522 Je n'ai pas peur de toi. 1023 01:32:14,522 --> 01:32:16,546 Je vais te donner une dernière chance. 1024 01:32:17,625 --> 01:32:19,625 - Fais vite. - Oui vite. 1025 01:32:29,400 --> 01:32:31,688 Et donc, il s'est échappé... 1026 01:32:35,144 --> 01:32:36,217 Patience... 1027 01:32:37,862 --> 01:32:39,232 Il y aura une prochaine fois. 1028 01:32:41,844 --> 01:32:46,308 Il y a toujours une prochaine fois. Pas vrai, Palma ? 1029 01:33:37,700 --> 01:33:39,102 Tu es prêt ? 1030 01:33:40,599 --> 01:33:41,599 On y va. 1031 01:35:50,354 --> 01:35:54,143 Traduit par un passant Janvier 2016 83557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.