Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,223 --> 00:00:49,422
Chut !
2
00:00:56,440 --> 00:00:57,935
Viens voir, Zhomart.
3
00:01:07,075 --> 00:01:08,072
Des Dzoungars.
4
00:01:09,787 --> 00:01:10,950
Vous trois, montez.
5
00:01:20,839 --> 00:01:21,872
Sauvons-nous.
6
00:01:22,132 --> 00:01:22,916
Sauvons-nous.
7
00:01:23,133 --> 00:01:23,917
Vite !
8
00:01:31,183 --> 00:01:33,343
Zhomart, rel�ve-toi !
9
00:01:41,527 --> 00:01:42,857
En plein dans le mille.
10
00:01:46,449 --> 00:01:48,822
C'�tait un enfant.
Pourquoi as-tu fait �a ?
11
00:01:50,036 --> 00:01:51,615
Laisse-moi.
12
00:01:52,330 --> 00:01:54,904
Aujourd'hui, un enfant.
Demain, un guerrier.
13
00:01:57,961 --> 00:02:00,287
�a suffit ! En route.
14
00:02:35,457 --> 00:02:37,166
Rassemblez tout le monde !
15
00:02:54,059 --> 00:02:56,847
- P�re !
- Lib�rez les enfants et les vieux.
16
00:02:57,521 --> 00:03:00,227
C'est notre terre, d�sormais.
17
00:03:00,524 --> 00:03:01,604
Sauvez votre peau.
18
00:03:01,984 --> 00:03:03,148
Abandonnez votre b�tail
19
00:03:03,444 --> 00:03:05,319
et vos terres, et disparaissez !
20
00:03:05,988 --> 00:03:07,946
P�re ! P�re !
21
00:03:09,033 --> 00:03:09,816
P�re !
22
00:03:10,159 --> 00:03:11,323
Fumiers !
23
00:03:11,619 --> 00:03:12,900
Venez vous battre.
24
00:03:13,204 --> 00:03:14,201
Allez, venez !
25
00:03:14,914 --> 00:03:16,077
Boucle-la !
26
00:03:28,261 --> 00:03:29,720
Papa ! Papa !
27
00:03:35,101 --> 00:03:36,382
Sartai !
28
00:03:51,826 --> 00:03:54,283
Sartai, sauve-toi ! Vite !
29
00:04:06,758 --> 00:04:08,218
Aibek !
30
00:04:09,344 --> 00:04:10,460
Emm�ne-le.
31
00:04:16,435 --> 00:04:17,550
Maman !
32
00:04:21,148 --> 00:04:22,773
Sartai, viens !
33
00:04:24,443 --> 00:04:26,650
Korlan, Sartai, d�p�chez-vous.
34
00:04:27,362 --> 00:04:30,863
Sauvez-vous. Vite !
35
00:05:15,244 --> 00:05:17,950
- Aibek, c'est Sartai.
- Il est de retour !
36
00:05:19,999 --> 00:05:21,459
Hourra, il est revenu.
37
00:05:21,668 --> 00:05:22,867
Comment �a va ?
38
00:05:26,381 --> 00:05:28,042
On a rapport� un maral.
39
00:05:32,720 --> 00:05:33,836
Taimas !
40
00:05:34,139 --> 00:05:35,338
Mon fils !
41
00:05:35,890 --> 00:05:37,220
Nous sommes revenus.
42
00:05:38,143 --> 00:05:40,516
- Tout va bien ?
- Viens, mon fils.
43
00:05:46,318 --> 00:05:47,314
Bonjour, grand-p�re.
44
00:05:47,903 --> 00:05:49,647
Bonjour, mon grand.
45
00:05:49,946 --> 00:05:51,228
- �a va ?
- Oui.
46
00:05:52,073 --> 00:05:54,482
Et toi ? La chasse a �t� bonne ?
47
00:05:55,035 --> 00:05:57,278
Oui. On a attrap� un maral.
48
00:05:58,080 --> 00:05:59,575
Mes bons gar�ons.
49
00:06:01,541 --> 00:06:03,334
Personne ne vous a vus ?
50
00:06:03,585 --> 00:06:06,836
Non. On a ouvert l'�il,
comme tu nous l'as appris.
51
00:06:07,464 --> 00:06:11,415
Mais si on avait crois� l'ennemi,
on avait nos fl�ches.
52
00:06:13,095 --> 00:06:14,259
C'est bien.
53
00:06:19,768 --> 00:06:21,228
Bravo, Sartai.
54
00:06:42,833 --> 00:06:44,459
Tu es excellent cavalier.
55
00:07:05,189 --> 00:07:07,183
- Bravo, Taimas !
- Quelle force !
56
00:07:12,780 --> 00:07:17,360
Poussant un hurlement,
le g�ant Karaman frappa
57
00:07:17,619 --> 00:07:19,197
le bouclier d'Alpamis.
58
00:07:19,662 --> 00:07:21,490
Ce dernier esquiva le coup
59
00:07:22,415 --> 00:07:25,417
et fendit le cr�ne du g�ant
comme une noix.
60
00:07:25,752 --> 00:07:28,421
Devant ce spectacle,
l'ennemi prit la fuite.
61
00:07:28,922 --> 00:07:30,714
Depuis, le seul nom d'Alpamis
62
00:07:31,341 --> 00:07:35,292
suffit � faire trembler l'ennemi.
63
00:07:36,596 --> 00:07:41,010
Grand-p�re,
si Alpamis �tait encore de ce monde,
64
00:07:41,643 --> 00:07:43,886
les Dzoungars
ne nous emb�teraient pas.
65
00:07:44,730 --> 00:07:45,845
Tu sais, Aibek...
66
00:07:47,149 --> 00:07:51,064
il reste de valeureux Kazakhs
capables de leur tenir t�te.
67
00:07:52,196 --> 00:07:54,604
Je regrette simplement
68
00:07:55,157 --> 00:07:57,234
qu'ils ne soient pas plus unis.
69
00:08:16,762 --> 00:08:19,515
Je te l'avais dit,
pas l'ombre d'un Dzoungar.
70
00:08:20,307 --> 00:08:21,851
Notre steppe est si belle.
71
00:08:22,393 --> 00:08:24,932
J'en ai assez de me cacher
comme une souris.
72
00:08:25,187 --> 00:08:27,181
Voil� qui est parl�
comme un homme.
73
00:08:27,481 --> 00:08:29,060
Essaie de me rattraper !
74
00:09:03,852 --> 00:09:06,260
C'est encore Taimas
qui vous a entra�n�s.
75
00:09:08,398 --> 00:09:11,850
Je sais que vous �tes all�s
jusque dans la steppe.
76
00:09:14,488 --> 00:09:17,858
Vous n'avez pas eu d'ennuis,
au moins ?
77
00:09:19,451 --> 00:09:21,824
Grand-p�re,
arr�te de nous sermonner.
78
00:09:23,038 --> 00:09:24,913
On n'est plus des enfants.
79
00:09:25,624 --> 00:09:27,452
Korlan est d�j� une femme.
80
00:09:27,960 --> 00:09:30,119
Taimas n'a rien fait.
On n'est pas fous.
81
00:09:30,712 --> 00:09:32,671
D'accord, ne t'�nerve pas.
82
00:09:33,882 --> 00:09:37,963
Vous pr�tendez �tre grands,
c'est bien �a ?
83
00:09:42,725 --> 00:09:44,350
Dans ce cas,
84
00:09:45,352 --> 00:09:49,018
je vous emm�nerai
� la f�te du printemps, demain.
85
00:09:59,784 --> 00:10:00,615
Mes enfants...
86
00:10:02,203 --> 00:10:04,113
voici un village kazakh.
87
00:10:04,455 --> 00:10:07,623
J'esp�re que vous vous en souvenez.
88
00:10:12,922 --> 00:10:14,916
Allons chercher de la viande.
89
00:10:18,010 --> 00:10:19,719
Et maintenant, un combat
90
00:10:19,971 --> 00:10:22,379
entre votre petit-fils et Sanzhar.
91
00:10:25,310 --> 00:10:26,093
Du nerf !
92
00:10:33,693 --> 00:10:35,022
Sanzhar a gagn� !
93
00:10:36,446 --> 00:10:37,989
Ne vous attardez pas.
94
00:10:38,948 --> 00:10:41,191
- Ne t'inqui�te pas !
- Je serai l�-bas.
95
00:10:42,994 --> 00:10:45,913
Rakhymzhan,
ce n'est pas Nazar, l�-bas ?
96
00:10:54,297 --> 00:10:56,090
Va accueillir nos h�tes.
97
00:10:56,299 --> 00:10:59,716
Il y a une jeune fille.
Fais-la asseoir avec les jeunes.
98
00:11:05,183 --> 00:11:06,809
Bienvenue, mon ami !
99
00:11:07,019 --> 00:11:09,974
Je te remercie, mon ami.
Bonne f�te du printemps.
100
00:11:12,107 --> 00:11:12,890
Bonjour.
101
00:11:14,526 --> 00:11:16,484
Venez manger avec nous.
102
00:11:17,613 --> 00:11:19,322
Vas-y, on te rejoint.
103
00:11:21,533 --> 00:11:25,069
Votre attention � tous.
Qui veut affronter ce gar�on ?
104
00:11:25,996 --> 00:11:30,209
La r�compense sera d�cern�e
105
00:11:31,001 --> 00:11:32,034
par Kassym,
106
00:11:32,795 --> 00:11:35,417
fils de Rakhymzhan
qui a organis� cette f�te.
107
00:11:35,673 --> 00:11:37,417
Alors, qui veut se battre ?
108
00:11:39,510 --> 00:11:42,216
Celui qui remportera le combat
109
00:11:42,471 --> 00:11:44,299
recevra ce manteau brod�.
110
00:11:46,267 --> 00:11:48,759
Venez tenter votre chance.
111
00:11:49,729 --> 00:11:52,351
Le voil�, votre h�ros.
Allez, vas-y !
112
00:11:52,607 --> 00:11:56,024
C'est bien. Venez.
�a, c'est un vrai h�ros.
113
00:12:02,283 --> 00:12:03,447
Ils sont avec moi.
114
00:12:05,703 --> 00:12:07,115
Il va se faire battre.
115
00:12:09,248 --> 00:12:10,245
Vous allez voir.
116
00:12:10,667 --> 00:12:12,541
Vous pouvez y aller !
117
00:12:22,178 --> 00:12:23,128
Allez, Sartai.
118
00:12:26,975 --> 00:12:27,925
Regardez-moi �a.
119
00:12:34,941 --> 00:12:36,686
Je ne connais pas son nom,
120
00:12:37,277 --> 00:12:38,653
mais il a gagn�.
121
00:12:48,622 --> 00:12:52,122
- Ils sont dr�lement forts.
- Et ils sont gentils.
122
00:13:04,221 --> 00:13:05,253
Servez-vous.
123
00:13:07,307 --> 00:13:09,266
Je ne vous connais pas.
D'o� �tes-vous ?
124
00:13:09,810 --> 00:13:12,183
Nous sommes kazakhs,
�a devrait te suffire.
125
00:13:12,396 --> 00:13:14,390
Lui, c'est Sartai et moi, Taimas.
126
00:13:15,566 --> 00:13:19,018
On vit loin d'ici.
C'est pour �a qu'on s'est jamais vus.
127
00:13:20,738 --> 00:13:23,277
C'est qui, cette fille ?
128
00:13:25,576 --> 00:13:26,359
Elle...
129
00:13:26,660 --> 00:13:28,120
c'est la s�ur de Kassym.
130
00:13:31,374 --> 00:13:33,083
Je vais affronter un de tes amis.
131
00:13:33,584 --> 00:13:34,451
Si je gagne,
132
00:13:35,044 --> 00:13:36,954
tu me pr�senteras ta s�ur.
133
00:13:38,464 --> 00:13:39,580
Tiens, voil� Ayur.
134
00:13:47,181 --> 00:13:49,555
- Zere, va dans la yourte du fond.
- Bien.
135
00:13:55,315 --> 00:13:59,776
Sois le bienvenu, brave Ayur.
Viens donc te rafra�chir.
136
00:14:00,028 --> 00:14:01,653
Attachez leurs chevaux.
137
00:14:04,657 --> 00:14:06,865
Nous chevauchons depuis hier.
138
00:14:07,369 --> 00:14:08,864
La f�te bat son plein ?
139
00:14:09,537 --> 00:14:10,320
Entre.
140
00:14:12,457 --> 00:14:14,332
Pr�parez de la nourriture.
141
00:14:14,668 --> 00:14:15,949
Kassym, viens l�.
142
00:14:16,294 --> 00:14:18,252
Allez, vous, filez.
143
00:14:19,130 --> 00:14:20,246
Partons d'ici.
144
00:14:26,638 --> 00:14:27,968
Tiens, reprends-le.
145
00:14:28,473 --> 00:14:31,677
Il est insolent
et en plus, m�prisant.
146
00:14:31,893 --> 00:14:32,677
Assez !
147
00:14:35,939 --> 00:14:37,351
Pourquoi cette dispute ?
148
00:14:38,483 --> 00:14:40,976
Je connais un homme
qui �vite les Dzoungars.
149
00:14:42,696 --> 00:14:43,527
Mais son c�ur
150
00:14:45,282 --> 00:14:46,991
est libre.
151
00:14:47,576 --> 00:14:51,160
Vous avez beau �tre libres,
vous vivez comme des esclaves.
152
00:14:58,837 --> 00:15:02,338
Nos h�tes nous attendent.
153
00:15:03,676 --> 00:15:06,464
La nourriture est pr�te ?
Apportez-la !
154
00:15:22,737 --> 00:15:24,980
Grand-p�re, je ne comprends pas.
155
00:15:25,782 --> 00:15:28,653
Pourquoi les accueille-t-il
� bras ouverts ?
156
00:15:29,410 --> 00:15:32,531
Qui sait ? Il a peut-�tre
une id�e derri�re la t�te.
157
00:15:33,456 --> 00:15:36,992
Il veut prot�ger
sa famille et son village.
158
00:15:38,419 --> 00:15:41,208
� sa place,
je les d�couperais en morceaux !
159
00:15:42,507 --> 00:15:43,836
Surtout Ayur.
160
00:15:44,217 --> 00:15:45,796
Il reluque nos filles.
161
00:15:48,304 --> 00:15:49,965
C'est vrai.
162
00:15:51,016 --> 00:15:54,433
Il tourne autour de la fille
de Rakhymzhan depuis longtemps.
163
00:16:03,737 --> 00:16:04,983
Oh l� l� !
164
00:16:05,197 --> 00:16:07,024
Sois patiente, Korlan.
165
00:16:07,324 --> 00:16:09,946
Ton tour viendra.
166
00:16:12,412 --> 00:16:15,367
Et je serai le premier
� te donner ma b�n�diction.
167
00:16:45,196 --> 00:16:46,655
D'o� il sort ?
168
00:16:51,494 --> 00:16:53,950
Autant la mettre au courant.
169
00:16:55,039 --> 00:16:55,822
Korlan...
170
00:16:56,415 --> 00:16:57,614
ne le dis � personne.
171
00:16:58,960 --> 00:17:01,452
Hier soir, on a tu� deux Dzoungars.
172
00:17:30,617 --> 00:17:33,738
Allez, Sartai, ach�ve-le.
173
00:17:35,497 --> 00:17:37,905
Je vous en supplie, tuez-moi.
174
00:17:40,377 --> 00:17:41,291
Piti� !
175
00:17:46,383 --> 00:17:47,166
Nazar le sait ?
176
00:17:47,926 --> 00:17:50,632
Non. Il faudra vivre cach�
encore longtemps ?
177
00:17:51,555 --> 00:17:52,552
Korlan...
178
00:17:54,141 --> 00:17:55,933
Il est temps de venger nos parents.
179
00:18:00,564 --> 00:18:02,558
Je suis avec vous.
180
00:18:03,442 --> 00:18:05,482
Nous nous battrons
jusqu'� la mort.
181
00:18:05,944 --> 00:18:06,977
Quoi qu'il arrive,
182
00:18:07,404 --> 00:18:09,030
mort aux Dzoungars.
183
00:18:09,656 --> 00:18:11,116
Je le jure.
184
00:18:11,575 --> 00:18:12,358
Je le jure.
185
00:18:12,910 --> 00:18:17,158
Ce soir, nous retournerons
dans la steppe.
186
00:18:36,058 --> 00:18:37,767
Ce sera bient�t pr�t.
187
00:18:44,525 --> 00:18:45,807
Va voir.
188
00:19:14,305 --> 00:19:16,264
Il fallait nous r�veiller.
189
00:19:18,393 --> 00:19:20,600
Il n'est pas cuit, ton caillou ?
190
00:20:01,979 --> 00:20:02,762
Tout va bien.
191
00:20:03,314 --> 00:20:04,560
Viens, on s'en va.
192
00:20:31,342 --> 00:20:32,802
Maman !
193
00:20:33,261 --> 00:20:35,587
- Maman !
- Mon Dieu, qui est-ce ?
194
00:20:38,016 --> 00:20:39,131
Qui �tes-vous ?
195
00:20:39,392 --> 00:20:40,389
N'approchez pas.
196
00:20:41,477 --> 00:20:43,021
Que veulent-ils ?
197
00:20:44,272 --> 00:20:45,138
Pas si pr�s.
198
00:20:46,983 --> 00:20:48,182
Que voulez-vous ?
199
00:20:48,485 --> 00:20:49,268
Partez.
200
00:20:49,861 --> 00:20:51,855
Attends. Ne t'�nerve pas.
201
00:20:52,530 --> 00:20:53,313
D'o� �tes-vous ?
202
00:20:54,074 --> 00:20:55,154
Vous ne savez pas ?
203
00:20:56,493 --> 00:20:59,495
Les Dzoungars ont tu� les n�tres
et chass� nos b�tes.
204
00:20:59,871 --> 00:21:01,070
On a r�ussi � fuir.
205
00:21:01,623 --> 00:21:03,415
On marche depuis des jours.
206
00:21:04,751 --> 00:21:07,041
Des gens
nous ont nourris en chemin,
207
00:21:07,879 --> 00:21:09,707
mais ils se sont priv�s.
208
00:21:10,423 --> 00:21:11,504
Venez avec nous.
209
00:21:13,051 --> 00:21:14,546
Ce sera plus s�r.
210
00:21:15,595 --> 00:21:19,890
Personne ne nous prot�ge.
On se d�brouille tout seuls.
211
00:21:20,225 --> 00:21:21,092
Ton nom ?
212
00:21:22,019 --> 00:21:22,802
Sabit.
213
00:21:25,439 --> 00:21:28,476
D'accord.
Nous viendrons avec vous.
214
00:21:31,153 --> 00:21:32,482
Le Sultan Abul Khair !
215
00:21:35,240 --> 00:21:38,112
Bonjour et bienvenue, Sultan.
Quel plaisir !
216
00:21:38,369 --> 00:21:40,576
Soyez le bienvenu.
217
00:21:54,385 --> 00:21:56,462
Bienvenue, Sultan. Entrez.
218
00:22:07,440 --> 00:22:11,937
Vous �tes au courant
de ce qui se passe dans la steppe ?
219
00:22:14,739 --> 00:22:16,115
Chass�s c�t� est,
220
00:22:16,741 --> 00:22:20,407
les Dzoungars se rassemblent ici
et se livrent � des pillages.
221
00:22:23,957 --> 00:22:26,994
Il faut passer � l'attaque
sans plus tarder.
222
00:22:27,627 --> 00:22:29,751
L'hiver a affaibli leurs chevaux.
223
00:22:30,797 --> 00:22:34,167
Notre peuple est pr�t
� se battre depuis longtemps.
224
00:22:34,926 --> 00:22:40,134
Il ne reste qu'� nous assurer
du soutien des chefs et des sultans.
225
00:22:41,599 --> 00:22:45,016
Tes paroles contiennent
226
00:22:46,021 --> 00:22:47,682
une am�re v�rit�.
227
00:22:50,275 --> 00:22:53,360
Si seulement les sultans
pouvaient t'entendre.
228
00:23:14,925 --> 00:23:15,875
Regardez !
229
00:23:16,135 --> 00:23:18,128
Que vient-elle faire ici ?
230
00:23:55,174 --> 00:23:56,207
Bon sang !
231
00:24:19,616 --> 00:24:20,696
Vite, les chevaux.
232
00:24:31,586 --> 00:24:32,702
Taimas !
233
00:24:33,129 --> 00:24:34,755
Passons par le d�fil�.
234
00:24:35,340 --> 00:24:37,915
- �a fera un gros d�tour.
- Tant pis.
235
00:25:54,337 --> 00:25:56,912
Laissez-les.
Ce sont des gamins.
236
00:26:06,725 --> 00:26:07,591
H�, petit.
237
00:26:07,934 --> 00:26:10,177
Pose ton arc,
tu n'as rien � craindre.
238
00:26:10,854 --> 00:26:13,607
Qui es-tu ? D'o� viens-tu ?
239
00:26:17,486 --> 00:26:19,728
On a vol� ces chevaux
240
00:26:19,988 --> 00:26:22,860
� des Dzoungars.
En �change, on voudrait
241
00:26:23,116 --> 00:26:25,786
des armes et des habits.
On cherche un village.
242
00:26:26,536 --> 00:26:27,652
Braves gar�ons.
243
00:26:28,288 --> 00:26:29,071
Ton nom ?
244
00:26:29,331 --> 00:26:31,870
- Qui �tait ton p�re ?
- Un guerrier.
245
00:26:32,334 --> 00:26:34,126
Il est mort au combat.
246
00:26:35,420 --> 00:26:38,755
Les Dzoungars ont tu�
nos p�res et nos fr�res.
247
00:26:39,216 --> 00:26:41,708
Je m'appelle Sartai.
Et toi, qui es-tu ?
248
00:26:42,136 --> 00:26:45,588
Je m'appelle Boribai
et voici mes hommes.
249
00:26:58,486 --> 00:27:00,029
Nous allons vers l'ouest.
250
00:27:00,529 --> 00:27:05,525
Des troupes se rassemblent
pour r�sister aux Dzoungars.
251
00:27:06,035 --> 00:27:07,281
Venez avec nous.
252
00:27:08,621 --> 00:27:09,404
Non.
253
00:27:10,289 --> 00:27:11,535
On a d'autres combats.
254
00:27:12,667 --> 00:27:14,210
Et il y a notre village.
255
00:27:17,213 --> 00:27:20,001
Troquons les chevaux
contre armes et habits.
256
00:27:20,508 --> 00:27:22,881
Si vous nous donnez
257
00:27:23,386 --> 00:27:25,510
ce que nous vous demandons,
258
00:27:25,763 --> 00:27:28,599
nous vous rejoindrons peut-�tre.
259
00:27:28,808 --> 00:27:29,758
Pas question.
260
00:27:30,977 --> 00:27:32,603
La vengeance d'abord.
261
00:27:34,606 --> 00:27:35,638
Entendu.
262
00:27:37,609 --> 00:27:39,318
Prenez ce qu'il vous faut.
263
00:28:06,722 --> 00:28:08,715
�a y est, nous y sommes.
264
00:28:19,443 --> 00:28:20,724
Dites-moi...
265
00:28:23,155 --> 00:28:25,113
O� avez-vous trouv� ces chevaux ?
266
00:28:26,992 --> 00:28:29,401
Ils vous ont suivis tout seuls ?
267
00:28:30,037 --> 00:28:34,202
Et si vous vous �tiez fait tuer
pour avoir vol� des chevaux ?
268
00:28:35,834 --> 00:28:37,211
Pour tout dire,
269
00:28:38,212 --> 00:28:39,791
on a d�j� crois�
des Dzoungars.
270
00:28:41,549 --> 00:28:43,423
Et on est toujours en vie.
271
00:28:44,760 --> 00:28:47,466
Conseille-nous
au lieu de nous critiquer.
272
00:28:49,307 --> 00:28:50,090
Du calme.
273
00:28:50,558 --> 00:28:53,311
Occupez-vous
de nourrir les chevaux.
274
00:28:54,312 --> 00:28:55,890
Apr�s, nous verrons.
275
00:28:58,065 --> 00:28:59,395
Il s'�nerve et s'en veut.
276
00:29:13,790 --> 00:29:17,456
Pourquoi Rakhymzhan fait-il
des courbettes aux Dzoungars ?
277
00:29:19,379 --> 00:29:20,162
Qui est-ce ?
278
00:29:21,714 --> 00:29:24,503
Un homme pr�t
� s'aplatir devant l'ennemi.
279
00:29:26,010 --> 00:29:29,178
Je le m�prise,
mais sa fille est dr�lement jolie.
280
00:29:29,472 --> 00:29:30,884
Je me fiche de sa fille.
281
00:29:31,266 --> 00:29:34,766
Retournons dans son village
boire du lait de jument ferment�
282
00:29:35,020 --> 00:29:35,934
et parler aux filles.
283
00:29:36,479 --> 00:29:39,683
Mettons-nous en route d�s demain.
284
00:29:40,192 --> 00:29:43,609
Ce n'est pas grave
qu'on ait fait un esclandre ?
285
00:29:44,112 --> 00:29:47,114
Mais non.
C'est �a, l'amiti� entre hommes.
286
00:29:47,908 --> 00:29:49,284
On ira s'excuser
287
00:29:49,993 --> 00:29:53,743
et faire du gringue aux filles !
288
00:30:25,404 --> 00:30:26,603
Soyez les bienvenus.
289
00:30:27,031 --> 00:30:28,443
Venez vous asseoir.
290
00:30:28,741 --> 00:30:30,236
Installez-vous l�.
291
00:30:30,701 --> 00:30:31,568
Ayan,
292
00:30:31,827 --> 00:30:32,777
du lait de jument.
293
00:30:37,583 --> 00:30:39,162
J'esp�re
294
00:30:39,460 --> 00:30:41,039
ne pas vous avoir bless�s
295
00:30:41,462 --> 00:30:44,665
la derni�re fois.
Pardon si j'ai �t� dur.
296
00:30:44,924 --> 00:30:48,045
Je n'ai nullement �t� bless�.
Pardonnez-moi
297
00:30:48,386 --> 00:30:50,095
si j'ai �t� grossier.
298
00:30:51,556 --> 00:30:52,553
D'o� �tes-vous ?
299
00:30:52,849 --> 00:30:55,139
Et quel m�tier faites-vous ?
300
00:30:55,727 --> 00:30:57,970
On gagne notre vie sur la route.
301
00:30:59,689 --> 00:31:01,683
On vient du village de Nazar.
302
00:31:01,941 --> 00:31:04,315
On est des guerriers.
On combat l'ennemi.
303
00:31:05,195 --> 00:31:05,978
Auzheke...
304
00:31:08,448 --> 00:31:10,192
Chante-nous quelque chose.
305
00:31:10,450 --> 00:31:12,278
Entendu. Donne-moi mon luth.
306
00:31:20,961 --> 00:31:25,042
J'ai voyag�
aux quatre coins du monde
307
00:31:27,342 --> 00:31:31,637
J'ai emprunt�
d'innombrables chemins
308
00:31:32,931 --> 00:31:35,803
J'ai crois� des guerriers
forts comme des lions
309
00:31:37,936 --> 00:31:42,149
J'ai vu des hommes
d�fendre leur clan
310
00:31:46,820 --> 00:31:50,356
Et un beau jour,
je suis tomb� sur un jeune coq
311
00:31:50,783 --> 00:31:54,781
Qui se pavanait, torse bomb�,
devant ses poules
312
00:31:57,456 --> 00:32:00,541
Mais lorsqu'un aigle
a fondu sur lui
313
00:32:02,336 --> 00:32:05,172
Il a perdu sa superbe
et il ne resta de lui
314
00:32:05,422 --> 00:32:07,215
Qu'un tas de plumes
315
00:32:10,010 --> 00:32:11,506
Je ne joue pas du luth...
316
00:32:13,514 --> 00:32:15,140
Sinon je vous aurais r�pondu.
317
00:32:16,434 --> 00:32:17,431
Ne les �coute pas.
318
00:32:19,562 --> 00:32:20,938
Nous r�pondrons
319
00:32:21,230 --> 00:32:22,690
en tuant des Dzoungars
320
00:32:22,982 --> 00:32:24,394
� travers la steppe.
321
00:32:25,485 --> 00:32:26,896
Contrairement � certains,
322
00:32:27,111 --> 00:32:30,030
nous n'invitons pas
l'ennemi � notre table.
323
00:32:30,281 --> 00:32:32,738
Que voulez-vous dire ?
324
00:32:33,034 --> 00:32:35,656
Vous venez manger notre pain
325
00:32:36,120 --> 00:32:37,699
et nous cracher au visage.
326
00:32:38,248 --> 00:32:39,162
Mais attention,
327
00:32:39,832 --> 00:32:41,292
il y a des limites.
328
00:32:41,543 --> 00:32:44,414
Pourquoi ne hissez-vous pas
le drapeau dzoungar
329
00:32:44,629 --> 00:32:46,089
� la place du v�tre ?
330
00:32:46,714 --> 00:32:48,293
C'en est trop !
331
00:32:49,134 --> 00:32:49,917
Assez.
332
00:32:50,468 --> 00:32:53,506
Mon cher, c'est la deuxi�me fois
333
00:32:54,264 --> 00:32:55,427
que tu m'insultes.
334
00:32:56,516 --> 00:32:58,426
Si vous n'�tiez pas mes h�tes,
335
00:32:59,144 --> 00:33:02,430
je vous flanquerais
une bonne correction.
336
00:33:14,493 --> 00:33:17,032
- Tu nous montres ton sabre ?
- Non.
337
00:33:17,454 --> 00:33:19,329
- Allez !
- Va au diable.
338
00:33:21,959 --> 00:33:22,790
H�, les gars !
339
00:33:24,294 --> 00:33:25,754
Attendez !
340
00:33:26,964 --> 00:33:28,376
Qu'est-ce que tu veux ?
341
00:33:29,174 --> 00:33:30,207
Vous vous trompez.
342
00:33:31,135 --> 00:33:35,465
Rakhymzhan est un homme g�n�reux.
Il prend soin des veuves
343
00:33:36,724 --> 00:33:38,267
et des orphelins.
344
00:33:40,019 --> 00:33:41,562
Il m'a recueilli chez lui.
345
00:33:43,063 --> 00:33:44,689
Il m'a donn� un toit.
346
00:33:45,524 --> 00:33:47,352
Pourquoi prends-tu sa d�fense ?
347
00:33:47,568 --> 00:33:49,775
Tu veux devenir
un esclave dzoungar ?
348
00:33:50,404 --> 00:33:51,520
Esp�ce d'ordure.
349
00:33:52,740 --> 00:33:53,690
Tais-toi !
350
00:33:54,283 --> 00:33:55,743
Je vais t'apprendre, moi.
351
00:33:55,993 --> 00:33:58,912
Viens te battre si tu veux.
Pourquoi restes-tu ?
352
00:33:59,288 --> 00:34:00,404
Je ne suis pas d'ici.
353
00:34:00,957 --> 00:34:02,333
J'enseigne aux enfants.
354
00:34:02,959 --> 00:34:06,245
Mais je suis pr�t
� combattre l'ennemi, croyez-moi.
355
00:34:07,213 --> 00:34:08,044
Alors choisis.
356
00:34:09,215 --> 00:34:11,624
Viens avec nous
ou reste avec les enfants.
357
00:34:15,138 --> 00:34:18,389
Je vais chercher mes livres.
Je ne m'en s�pare pas.
358
00:34:21,102 --> 00:34:22,099
D'accord.
359
00:34:26,774 --> 00:34:29,860
Comment sortir de cette impasse ?
360
00:34:30,653 --> 00:34:33,572
Chefs nationaux,
voulez-vous �tre esclaves
361
00:34:34,532 --> 00:34:37,285
toute votre vie ?
362
00:34:37,661 --> 00:34:39,370
Grands Dieux, non !
363
00:34:41,164 --> 00:34:43,241
Pourquoi mourir pour rien ?
364
00:34:43,542 --> 00:34:45,701
N�gocions avec l'empereur dzoungar.
365
00:34:46,586 --> 00:34:48,130
Pas question !
366
00:34:50,757 --> 00:34:52,217
Une r�ponse douce
367
00:34:52,467 --> 00:34:55,386
apaise la col�re.
Faisons acte de repentance.
368
00:34:56,179 --> 00:34:59,265
Nous sommes peu nombreux
et notre terre est vaste.
369
00:34:59,766 --> 00:35:01,807
Partageons-la avec les Dzoungars.
370
00:35:02,060 --> 00:35:02,891
Pas question !
371
00:35:04,271 --> 00:35:05,054
Que dit-il ?
372
00:35:05,272 --> 00:35:06,648
Plut�t mourir.
373
00:35:07,983 --> 00:35:09,099
C'est hors de question.
374
00:35:11,737 --> 00:35:14,822
Des ennemis mortels
ne peuvent �tre amis.
375
00:35:15,491 --> 00:35:17,568
Une semelle
ne peut �tre une manche.
376
00:35:19,578 --> 00:35:20,860
Si aujourd'hui,
377
00:35:21,705 --> 00:35:24,032
vous leur vendez vos terres,
378
00:35:24,875 --> 00:35:28,162
demain,
vous leur vendrez vos femmes
379
00:35:28,712 --> 00:35:30,089
et vos enfants.
380
00:35:30,339 --> 00:35:31,751
C'est vrai. Bien parl�.
381
00:35:32,341 --> 00:35:35,094
Qui est pr�t � mourir au combat ?
382
00:35:35,928 --> 00:35:36,878
Oui, qui ?
383
00:35:37,138 --> 00:35:38,337
Alors, qui ?
384
00:35:39,056 --> 00:35:40,552
R�fl�chissez.
385
00:35:41,475 --> 00:35:43,469
Vous ne le regretterez pas.
386
00:35:45,605 --> 00:35:48,607
Ce ne sont pas les Dzoungars,
387
00:35:49,525 --> 00:35:51,602
c'est vous
qui insultez notre drapeau.
388
00:35:53,654 --> 00:35:54,438
Mes amis !
389
00:35:55,323 --> 00:35:56,901
Du calme.
390
00:35:58,201 --> 00:36:00,657
T�chons de trouver un accord.
391
00:36:04,374 --> 00:36:06,451
Mais il nous manque un chef.
392
00:36:08,336 --> 00:36:10,377
Si nous unissons nos forces
393
00:36:11,548 --> 00:36:14,882
et que nous partageons le m�me but,
394
00:36:15,885 --> 00:36:17,381
nous obtiendrons l'ind�pendance.
395
00:36:17,637 --> 00:36:19,346
�a, c'est parl� !
396
00:36:21,057 --> 00:36:22,469
Mon ami...
397
00:36:23,476 --> 00:36:25,435
je n'attendais pas moins de toi.
398
00:36:26,146 --> 00:36:27,012
D�sormais,
399
00:36:28,899 --> 00:36:31,438
c'est Abul Khair
qui prendra la t�te
400
00:36:31,902 --> 00:36:33,979
de l'arm�e kazakh !
401
00:36:35,906 --> 00:36:36,772
Vive Abul Khair.
402
00:36:37,532 --> 00:36:38,482
Attendez.
403
00:36:40,035 --> 00:36:42,609
Il aura pour bras droit
Bogenbai Kanzhigaly.
404
00:36:44,289 --> 00:36:46,698
Accordez-nous
votre b�n�diction, Tole Bi.
405
00:36:54,216 --> 00:36:56,790
Que Dieu b�nisse notre peuple
406
00:36:58,220 --> 00:36:59,715
et lui donne la victoire.
407
00:36:59,972 --> 00:37:00,838
Amen !
408
00:37:09,148 --> 00:37:09,931
Mes amis,
409
00:37:10,191 --> 00:37:12,564
l'heure du combat est arriv�e !
410
00:37:13,277 --> 00:37:14,607
En avant !
411
00:37:15,863 --> 00:37:17,821
En avant !
412
00:37:31,546 --> 00:37:35,710
Vous vous souvenez du fort d'Akzhar
dont parlait Rakhymzhan ?
413
00:37:36,217 --> 00:37:38,341
Les Dzoungars s'en servent
414
00:37:38,886 --> 00:37:40,964
comme poste avanc�.
415
00:37:41,180 --> 00:37:44,965
Si on arrive � un de ces forts,
�a les d�moralisera pas mal.
416
00:37:45,518 --> 00:37:48,888
Il faudra des armes
et un canon pour d�truire le fort.
417
00:37:49,772 --> 00:37:52,525
- Comment y parvenir � cinq ?
- Dont une fille.
418
00:37:56,196 --> 00:37:58,569
M�me si on ne prend pas le fort,
419
00:37:58,823 --> 00:37:59,738
on leur fera peur.
420
00:37:59,991 --> 00:38:01,451
Il faut en savoir plus.
421
00:38:01,701 --> 00:38:06,364
Allons au march� de Shagal
pour glaner des informations.
422
00:38:10,085 --> 00:38:11,628
On partira demain.
423
00:38:12,045 --> 00:38:14,205
Ils verront
ce qu'on a dans le ventre.
424
00:38:14,923 --> 00:38:16,833
Ils verront, ces parasites.
425
00:39:00,428 --> 00:39:02,053
Korlan, Ilyas...
426
00:39:03,472 --> 00:39:05,098
Attendez-nous ici.
427
00:39:06,142 --> 00:39:07,720
Surveillez les armes.
428
00:39:29,040 --> 00:39:30,619
�a alors, un lion !
429
00:39:31,835 --> 00:39:34,124
Du balai. Allez, �loignez-vous !
430
00:39:37,549 --> 00:39:39,008
D�gagez !
431
00:39:45,307 --> 00:39:46,802
S�parons-nous.
432
00:39:47,100 --> 00:39:49,343
Ouvrez grand
vos yeux et vos oreilles.
433
00:39:52,647 --> 00:39:53,977
Ils sont coupables
434
00:39:54,858 --> 00:39:58,275
d'avoir vol� des chevaux
et tu� un Dzoungar.
435
00:39:59,821 --> 00:40:02,610
En vertu de la loi dzoungare,
436
00:40:02,866 --> 00:40:06,735
le juge a d�cid� que l'a�n�
des trois fr�res sera ex�cut�.
437
00:40:08,288 --> 00:40:10,661
Ses fr�res seront vendus
comme esclaves
438
00:40:10,916 --> 00:40:12,542
et l'argent sera vers�
439
00:40:12,835 --> 00:40:14,793
� la famille de la victime.
440
00:40:21,969 --> 00:40:23,927
Pauvre peuple kazakh.
441
00:40:25,139 --> 00:40:26,883
Si je meurs, je serai un martyr.
442
00:40:28,893 --> 00:40:31,432
Ne vous laissez pas faire !
443
00:40:33,647 --> 00:40:35,059
Cette terre est � nous.
444
00:40:35,316 --> 00:40:36,313
La terre kazakh !
445
00:40:48,037 --> 00:40:49,829
Emmenez ces deux esclaves.
446
00:41:16,274 --> 00:41:17,224
Avance !
447
00:41:20,278 --> 00:41:21,358
Plus vite !
448
00:41:22,989 --> 00:41:24,319
Attachez-les.
449
00:41:41,633 --> 00:41:45,549
Qui sont-ils pour oser
rendre la justice chez nous ?
450
00:41:50,976 --> 00:41:54,476
Demain, 20 soldats escorteront
le convoi d'esclaves.
451
00:41:54,688 --> 00:41:56,064
Attaquons-les.
452
00:41:56,607 --> 00:41:59,774
- Sais-tu qui est leur chef ?
- Non. Qui �a ?
453
00:42:00,819 --> 00:42:01,602
Ayur.
454
00:42:05,658 --> 00:42:06,773
J'ai une id�e.
455
00:42:07,826 --> 00:42:09,950
Je sais qui pourra nous aider.
456
00:42:22,341 --> 00:42:23,671
Mes amis,
457
00:42:23,926 --> 00:42:25,587
si vous voulez �tre libres
458
00:42:25,845 --> 00:42:28,135
et venger votre fr�re, �coutez-moi.
459
00:42:35,563 --> 00:42:36,346
Cachez �a.
460
00:42:39,901 --> 00:42:41,610
Demain, quand on attaquera
461
00:42:41,861 --> 00:42:45,313
le convoi,
poignardez les gardes.
462
00:42:49,035 --> 00:42:49,985
Qui es-tu ?
463
00:42:50,662 --> 00:42:51,445
Sartai.
464
00:42:52,330 --> 00:42:54,620
Je suis kazakh, comme vous.
465
00:42:56,543 --> 00:42:57,575
D'accord.
466
00:42:58,336 --> 00:43:00,496
La libert� ou la mort.
467
00:43:05,468 --> 00:43:07,462
Qu'est-ce que vous faites ?
468
00:43:09,222 --> 00:43:11,465
Je vais vous apprendre, moi !
469
00:44:01,317 --> 00:44:02,729
Je vous l'avais dit.
470
00:44:18,125 --> 00:44:19,870
Vous �tes cern�s.
471
00:44:20,670 --> 00:44:22,213
Rendez-vous ou mourez.
472
00:44:22,630 --> 00:44:26,047
Il dit que nous sommes cern�s.
473
00:44:35,560 --> 00:44:36,510
Battons-nous.
474
00:44:38,855 --> 00:44:41,773
Savez-vous qui je suis ?
475
00:44:42,275 --> 00:44:45,028
Je suis Ayur,
le fils du guerrier Jonon.
476
00:44:45,278 --> 00:44:49,906
Connaissez-vous
le nom de cet homme ?
477
00:44:50,617 --> 00:44:53,702
C'est Ayur, le fils du grand Jonon.
478
00:44:55,747 --> 00:44:57,408
Viens te battre en duel.
479
00:44:58,041 --> 00:45:00,877
Ils vous proposent un duel.
480
00:45:02,129 --> 00:45:03,078
Que fais-tu ?
481
00:45:03,338 --> 00:45:04,288
Pourquoi un duel ?
482
00:45:04,589 --> 00:45:06,464
Je sais ce que je fais.
483
00:46:02,356 --> 00:46:03,389
J'ai eu le dessus.
484
00:46:03,983 --> 00:46:06,771
Je suis Sartai, vous entendez !
485
00:47:17,349 --> 00:47:18,809
Laisse-les s'enfuir.
486
00:47:20,311 --> 00:47:21,474
H�, les Dzoungars,
487
00:47:22,730 --> 00:47:24,854
allez annoncer
la victoire de Sartai.
488
00:48:11,404 --> 00:48:12,947
Tu arrives � d�chiffrer ?
489
00:48:13,615 --> 00:48:14,612
Fais voir.
490
00:48:16,618 --> 00:48:17,734
Une lettre importante.
491
00:48:19,537 --> 00:48:21,033
� qui l'apportais-tu ?
492
00:48:21,915 --> 00:48:24,158
�pargnez-moi,
et je vous le dirai.
493
00:48:24,709 --> 00:48:26,999
Ils te pendront quand m�me
494
00:48:27,254 --> 00:48:28,583
selon la loi dzoungare.
495
00:48:29,131 --> 00:48:31,539
Donnez-moi simplement un cheval.
496
00:48:34,636 --> 00:48:35,835
Bien jou�, les amis.
497
00:48:36,221 --> 00:48:38,630
Je suis Oussen
et voici mon fr�re Assan.
498
00:48:39,308 --> 00:48:42,393
On peut venir avec vous ?
Vous ne serez pas d��us.
499
00:48:42,895 --> 00:48:43,844
Alors ?
500
00:48:46,648 --> 00:48:47,563
C'est d'accord.
501
00:48:55,115 --> 00:48:58,283
Sartai, il veut bien
nous parler de la lettre
502
00:48:58,535 --> 00:48:59,616
si on le lib�re.
503
00:49:00,537 --> 00:49:01,867
C'est important ?
504
00:49:02,122 --> 00:49:04,994
Assez tergivers�. Tuez-le.
505
00:49:05,334 --> 00:49:08,585
On n'est pas des assassins.
Autant le faire parler.
506
00:49:09,255 --> 00:49:12,707
Si tu refuses de le tuer,
je m'en charge. Pousse-toi.
507
00:49:13,718 --> 00:49:15,795
- Arr�te, Taimas.
- L�che-moi.
508
00:49:16,012 --> 00:49:18,551
Si on ne peut plus se faire justice,
509
00:49:19,140 --> 00:49:20,635
� quoi bon tous les morts ?
510
00:49:21,142 --> 00:49:23,848
N'emportez
que les chevaux et les armes.
511
00:49:24,061 --> 00:49:25,557
Inutile de se charger.
512
00:49:27,607 --> 00:49:29,565
Depuis quand
tu d�cides tout seul ?
513
00:49:30,735 --> 00:49:33,274
Sartai a raison.
Ne nous surchargeons pas.
514
00:49:34,697 --> 00:49:36,074
Toi aussi, tu t'y mets.
515
00:49:42,997 --> 00:49:44,374
On va te lib�rer.
516
00:49:44,874 --> 00:49:47,034
J'apportais cette lettre � Akzhar.
517
00:49:47,752 --> 00:49:49,164
C'est � un jour d'ici.
518
00:49:49,504 --> 00:49:51,414
Tr�s bien. Tu peux partir.
519
00:49:52,006 --> 00:49:52,838
Tu es libre.
520
00:49:55,010 --> 00:49:56,754
Ne nous attardons pas.
521
00:50:13,320 --> 00:50:15,195
Tu crois que j'ai vex� Taimas ?
522
00:50:15,822 --> 00:50:16,938
Laisse-le.
523
00:50:18,408 --> 00:50:19,820
Tant pis s'il est vex�.
524
00:50:34,883 --> 00:50:35,750
Du th� vert.
525
00:50:38,220 --> 00:50:39,929
Comme il sent bon !
526
00:50:40,139 --> 00:50:41,420
Les chevaux vol�s...
527
00:50:43,392 --> 00:50:45,267
c'est bon pour les voleurs.
528
00:50:47,188 --> 00:50:49,062
J'esp�re que �a se finira bien.
529
00:50:53,736 --> 00:50:55,017
On ne les a pas vol�s.
530
00:50:55,946 --> 00:50:59,648
On a attaqu� un convoi dzoungar
et sauv� nos fr�res.
531
00:51:00,326 --> 00:51:01,905
Quand vivra-t-on libres ?
532
00:51:04,372 --> 00:51:08,702
Les Dzoungars !
Les Dzoungars arrivent !
533
00:51:09,043 --> 00:51:10,704
Ils arrivent !
534
00:51:10,962 --> 00:51:12,161
Ils sont juste l�.
535
00:51:27,562 --> 00:51:28,678
Pourquoi cette h�te ?
536
00:51:29,355 --> 00:51:30,222
Qu'y a-t-il ?
537
00:51:34,986 --> 00:51:37,229
Jonon souhaiterait parler � Sartai.
538
00:51:37,489 --> 00:51:39,363
S'il a quelque chose � lui dire,
539
00:51:39,783 --> 00:51:41,278
je lui transmettrai.
540
00:51:53,004 --> 00:51:53,919
Partons.
541
00:51:54,423 --> 00:51:56,500
Tr�s bien.
Mais vous �tes pr�venus.
542
00:52:15,944 --> 00:52:18,946
Ce fort sera difficile � prendre.
543
00:52:20,991 --> 00:52:21,941
Voici mon plan.
544
00:52:22,284 --> 00:52:24,693
On les attire � l'ext�rieur.
545
00:52:25,412 --> 00:52:27,987
Et on les tue
entre ces deux collines.
546
00:52:29,166 --> 00:52:31,243
Ensuite, ce sera facile d'entrer.
547
00:52:34,380 --> 00:52:36,124
Si on les attaquait de nuit ?
548
00:52:36,757 --> 00:52:38,715
On ne sait pas combien ils sont.
549
00:52:40,219 --> 00:52:44,135
Jamais ils ne sortiront la nuit.
Il faut faire �a en plein jour.
550
00:52:44,557 --> 00:52:45,969
On en a les moyens.
551
00:52:47,226 --> 00:52:49,267
Prenons ce risque.
552
00:52:50,146 --> 00:52:52,140
C'est plus compliqu�
que voler des chevaux.
553
00:52:52,815 --> 00:52:55,521
Il doit y avoir plus de 50 hommes
l�-dedans.
554
00:52:55,943 --> 00:52:59,147
C'est un fort
qui sert � stocker des armes.
555
00:53:00,448 --> 00:53:03,320
- Il faut trouver un autre moyen.
- Lequel ?
556
00:53:04,035 --> 00:53:04,901
J'ai mon id�e.
557
00:53:53,919 --> 00:53:55,083
Attendez.
558
00:53:59,800 --> 00:54:00,583
Venez.
559
00:54:12,396 --> 00:54:16,976
Comment allez-vous,
mon cher Jonon ?
560
00:54:30,957 --> 00:54:33,449
Parlez dans votre langue.
561
00:54:34,919 --> 00:54:36,498
Croyez-moi,
562
00:54:38,047 --> 00:54:40,124
je comprends votre douleur.
563
00:54:41,175 --> 00:54:43,502
J'ai moi-m�me un fils.
564
00:54:48,141 --> 00:54:49,719
Oui, je sais.
565
00:54:51,144 --> 00:54:52,972
La guerre est sans piti�.
566
00:54:56,149 --> 00:54:59,982
Mon fils est mort au combat
567
00:55:01,696 --> 00:55:03,108
comme un vrai guerrier.
568
00:55:04,741 --> 00:55:06,569
Je n'accuse personne.
569
00:55:08,537 --> 00:55:10,281
C'est ainsi.
570
00:55:17,045 --> 00:55:18,327
Mais � pr�sent,
571
00:55:20,090 --> 00:55:22,333
je dois retrouver
ce voleur de Sartai
572
00:55:23,760 --> 00:55:26,134
et le ch�tier s�v�rement,
573
00:55:26,930 --> 00:55:28,840
non pas parce qu'il a tu� mon fils,
574
00:55:29,474 --> 00:55:35,062
mais parce qu'il a fait couler
le sang d'innocents Dzoungars
575
00:55:37,733 --> 00:55:39,276
et vol� leur b�tail.
576
00:55:40,027 --> 00:55:41,652
Je vous demande donc
577
00:55:41,904 --> 00:55:43,613
de me le livrer vivant
578
00:55:45,157 --> 00:55:46,818
ou de m'apporter sa t�te.
579
00:55:50,746 --> 00:55:52,289
Je vais y r�fl�chir.
580
00:55:54,917 --> 00:55:56,329
R�fl�chissez-y.
581
00:55:58,212 --> 00:56:00,004
R�fl�chissez-y bien !
582
00:56:45,135 --> 00:56:47,259
On t'avait pris pour un Dzoungar.
583
00:56:48,013 --> 00:56:49,722
J'ai � faire ici.
584
00:56:50,181 --> 00:56:52,804
Je suis venu pour voir une fille.
585
00:56:53,810 --> 00:56:56,646
C'est vrai ?
Parle-moi de cette fille.
586
00:56:57,481 --> 00:56:58,940
Je l'appr�cie beaucoup.
587
00:56:59,149 --> 00:57:01,723
Elle a vol� mon c�ur
et occupe mes pens�es.
588
00:57:03,862 --> 00:57:06,734
Et si elle n'est pas
celle que tu crois ?
589
00:57:07,449 --> 00:57:09,822
Elle est jolie et intelligente.
590
00:57:10,911 --> 00:57:13,070
Elle fera une bonne �pouse.
591
00:57:15,999 --> 00:57:17,874
Alors demande-lui sa main.
592
00:57:18,085 --> 00:57:22,214
Elle ne partage peut-�tre pas
tes sentiments.
593
00:57:23,632 --> 00:57:26,718
Je suis un guerrier aim� de tous.
Des filles aussi.
594
00:57:28,762 --> 00:57:30,222
Tu es bien fanfaron.
595
00:57:31,181 --> 00:57:33,056
En tout cas, ne t'en vante pas.
596
00:57:33,893 --> 00:57:36,135
Son p�re n'a pas encore dit oui.
597
00:57:37,313 --> 00:57:38,725
Tu parles d'un fianc� !
598
00:57:49,867 --> 00:57:51,066
O� sont les autres ?
599
00:57:51,285 --> 00:57:53,528
Ils se reposent dans le vallon.
600
00:58:09,304 --> 00:58:11,297
Quelqu'un arrive � cheval.
601
00:58:11,931 --> 00:58:14,803
- Qui va l� ?
- Garde, � l'aide !
602
00:58:15,351 --> 00:58:16,550
� l'aide !
603
00:58:17,979 --> 00:58:19,178
C'est un des n�tres.
604
00:58:28,907 --> 00:58:29,773
Que veux-tu ?
605
00:58:31,868 --> 00:58:34,740
Je ne r�pondrai
qu'� Yessen, votre chef.
606
00:58:35,288 --> 00:58:36,321
Et pourquoi ?
607
00:58:36,873 --> 00:58:39,330
J'ai une lettre pour lui
du grand Jonon.
608
00:58:40,001 --> 00:58:41,117
On arrivait de Shagal
609
00:58:41,378 --> 00:58:43,704
quand des Kazakhs
nous ont attaqu�s.
610
00:58:43,964 --> 00:58:45,673
Ils ont tu� mes 2 compagnons.
611
00:58:52,723 --> 00:58:56,175
"M�fiez-vous des Kazakhs
men�s par un certain Sartai."
612
00:58:57,144 --> 00:58:59,019
Jonon nous en avait parl�.
613
00:59:03,317 --> 00:59:04,267
Ton nom ?
614
00:59:04,693 --> 00:59:09,237
Je m'appelle Guncha
et je suis du clan du grand Tsevden.
615
00:59:10,032 --> 00:59:11,942
Tu viens de loin.
616
00:59:13,077 --> 00:59:14,869
�a explique
617
00:59:15,579 --> 00:59:17,573
que je ne te connaisse pas.
618
00:59:18,374 --> 00:59:19,750
Donnez-lui des v�tements
619
00:59:20,251 --> 00:59:22,161
et laissez-le se reposer.
620
00:59:31,304 --> 00:59:35,433
Ne le quittez pas des yeux.
Je le trouve suspect.
621
00:59:35,850 --> 00:59:36,633
Entendu.
622
00:59:45,860 --> 00:59:47,486
Ils l'ont laiss� entrer ?
623
00:59:48,488 --> 00:59:52,617
Si seulement il y avait du bruit.
C'est bien trop calme. Attendons.
624
01:00:23,523 --> 01:00:25,351
Hep, o� vas-tu ?
625
01:00:25,609 --> 01:00:27,104
C'est le stock de poudre.
626
01:00:28,195 --> 01:00:29,310
Soulager ma vessie.
627
01:00:29,988 --> 01:00:31,187
Alors va par l�.
628
01:00:31,657 --> 01:00:32,689
Par o� ?
629
01:00:33,700 --> 01:00:34,781
Par l�.
630
01:00:45,254 --> 01:00:46,666
C'est parti.
631
01:00:50,384 --> 01:00:52,591
Enfin ! Prenez les chevaux.
632
01:00:53,012 --> 01:00:54,044
En route.
633
01:01:20,790 --> 01:01:21,573
Attention !
634
01:01:23,835 --> 01:01:24,618
Trouvez Ilyas.
635
01:01:33,511 --> 01:01:35,884
- Cherchez � fond.
- Il est l�.
636
01:01:41,895 --> 01:01:43,805
Tu nous as fait une sacr�e peur.
637
01:01:46,066 --> 01:01:46,897
� cheval. Vite.
638
01:01:50,737 --> 01:01:53,988
Donne-moi la main.
Prends ton temps. Doucement.
639
01:01:55,200 --> 01:01:56,446
D�guerpissons. Vite.
640
01:02:34,156 --> 01:02:34,939
Les brutes !
641
01:02:53,718 --> 01:02:54,881
Seigneur !
642
01:02:57,221 --> 01:03:00,472
Dans quel p�trin
vous �tes-vous mis ?
643
01:03:01,642 --> 01:03:03,932
Et si quelqu'un vous a suivis ?
644
01:03:05,021 --> 01:03:06,730
N'avez-vous pas song�
645
01:03:07,899 --> 01:03:11,316
que votre h�ro�sme aveugle
pourrait nuire aux tribus
646
01:03:11,819 --> 01:03:13,018
de cette vall�e ?
647
01:03:14,656 --> 01:03:16,815
C'est ta faute, Taimas.
648
01:03:17,075 --> 01:03:18,570
- Grand-p�re.
- Assez !
649
01:03:21,371 --> 01:03:22,700
Que �a ne se reproduise plus.
650
01:03:24,624 --> 01:03:25,788
Tenez-vous tranquilles.
651
01:03:28,044 --> 01:03:29,160
C'est compris ?
652
01:03:40,223 --> 01:03:42,550
Sartai s'attire toujours la gloire
653
01:03:44,561 --> 01:03:46,104
et moi, les reproches.
654
01:03:46,354 --> 01:03:49,974
Qu'est-ce que tu racontes ?
On a tous risqu� notre vie.
655
01:03:50,359 --> 01:03:53,479
Tu parles ! La gloire et les filles,
c'est pour lui.
656
01:03:55,697 --> 01:03:58,865
Taimas, tu es jaloux, c'est tout.
657
01:03:59,243 --> 01:04:01,283
La ferme, Ilyas, ou je te...
658
01:04:01,537 --> 01:04:02,866
- Arr�te.
- �a suffit.
659
01:04:03,121 --> 01:04:03,905
Que fais-tu ?
660
01:04:04,957 --> 01:04:06,452
Vous le d�fendez tous ?
661
01:04:10,087 --> 01:04:11,119
Taimas.
662
01:04:13,924 --> 01:04:15,004
Reviens !
663
01:04:20,764 --> 01:04:22,473
Quelles t�tes de mule !
664
01:04:24,977 --> 01:04:27,018
Vous voulez tous �tre des h�ros ?
665
01:04:50,878 --> 01:04:53,964
Vous pouvez nous indiquer
le chemin ?
666
01:04:55,133 --> 01:04:56,130
C'est pour quoi ?
667
01:04:56,509 --> 01:04:58,004
On cherche
un certain Sartai.
668
01:04:58,261 --> 01:05:00,504
Il para�t qu'il recrute des soldats.
669
01:05:00,805 --> 01:05:04,092
Ah bon ? Et qu'est-ce que
vous avez entendu d'autre ?
670
01:05:05,435 --> 01:05:09,350
Qu'il r�unit des orphelins
comme nous et qu'ils sont nombreux.
671
01:05:09,606 --> 01:05:11,184
On veut se joindre � lui.
672
01:05:12,067 --> 01:05:15,900
Avez-vous entendu parler
de certains de ses hommes ?
673
01:05:16,780 --> 01:05:18,405
De Taimas, par exemple ?
674
01:05:19,574 --> 01:05:22,280
Taimas ? Non.
Jamais entendu parler de lui.
675
01:05:22,536 --> 01:05:23,319
Connais pas.
676
01:05:25,372 --> 01:05:27,864
Sartai, Sartai,
il n'y en a que pour lui.
677
01:05:28,500 --> 01:05:30,992
D'autres Kazakhs
combattent les Dzoungars.
678
01:05:31,503 --> 01:05:32,915
Allez les trouver.
679
01:05:33,505 --> 01:05:34,455
Non.
680
01:05:34,715 --> 01:05:37,966
On veut Sartai.
O� peut-on le trouver ?
681
01:05:38,260 --> 01:05:40,716
Je ne le connais pas,
mais c'est tout droit.
682
01:05:45,601 --> 01:05:46,384
Tr�s bien.
683
01:06:03,744 --> 01:06:05,074
Allez au diable.
684
01:06:15,673 --> 01:06:16,456
Sartai...
685
01:06:17,258 --> 01:06:18,290
Je reviens.
686
01:06:24,056 --> 01:06:25,635
�a doit �tre Taimas.
687
01:06:33,566 --> 01:06:34,848
Tu m'as appel� ?
688
01:06:36,361 --> 01:06:39,030
Je reviens
du village de Rakhymzhan.
689
01:06:40,782 --> 01:06:43,404
J'ai vu les Dzoungars
qui ont tu� ton p�re.
690
01:06:46,871 --> 01:06:47,868
Quoi ?
691
01:06:55,588 --> 01:06:57,167
Partons sur-le-champ.
692
01:07:06,433 --> 01:07:09,139
Sartai, je peux te poser
une question ?
693
01:07:09,936 --> 01:07:11,052
Vas-y.
694
01:07:13,607 --> 01:07:17,902
Pourquoi les gens
ne parlent que de toi ?
695
01:07:18,820 --> 01:07:21,906
Tu n'es pas le seul � te battre.
696
01:07:23,742 --> 01:07:26,281
Pourquoi t'es-tu mis
� donner des ordres ?
697
01:07:27,371 --> 01:07:28,534
Je n'en donne pas.
698
01:07:30,082 --> 01:07:33,037
On s'�tait pourtant jur�
de tuer tous les Dzoungars.
699
01:07:34,253 --> 01:07:37,919
Et puis, il y a Korlan
qui ferait n'importe quoi pour toi,
700
01:07:38,132 --> 01:07:40,838
alors que toi,
tu n'as d'yeux que pour Zere,
701
01:07:41,051 --> 01:07:43,460
la fille du servile Rakhymzhan.
702
01:07:44,263 --> 01:07:48,309
Korlan nous aime tous les deux
et laisse Zere en dehors de tout �a.
703
01:07:48,517 --> 01:07:50,974
Quelque chose a chang�.
704
01:07:52,146 --> 01:07:55,896
Ilyas s'est immisc� entre nous.
Pourquoi tu l'�coutes ?
705
01:07:58,653 --> 01:08:01,773
On en discutera plus tard.
Retrouvons ce Dzoungar.
706
01:08:35,899 --> 01:08:36,979
P�re...
707
01:08:39,778 --> 01:08:40,977
P�re !
708
01:09:25,699 --> 01:09:27,907
Grand-p�re, Taimas est de retour !
709
01:09:31,580 --> 01:09:33,325
Mais le cheval de Sartai est vide.
710
01:09:44,927 --> 01:09:47,051
Taimas, o� est Sartai ?
711
01:09:50,725 --> 01:09:53,264
Et Sartai... o� est-il ?
712
01:10:01,986 --> 01:10:03,779
On descendait de la montagne.
713
01:10:08,993 --> 01:10:11,070
On est tomb�s
dans une embuscade.
714
01:10:12,163 --> 01:10:13,160
Sartai...
715
01:10:13,540 --> 01:10:14,786
Quoi, Taimas ?
716
01:10:16,251 --> 01:10:17,711
Sartai a �t� abattu.
717
01:10:26,052 --> 01:10:28,212
Pourquoi �tiez-vous descendus ?
718
01:10:33,393 --> 01:10:37,262
Sartai voulait aller
au village de Rakhymzhan.
719
01:10:38,273 --> 01:10:40,066
Je n'ai pas pu l'en dissuader.
720
01:10:41,151 --> 01:10:42,563
O� est son corps ?
721
01:10:43,445 --> 01:10:45,273
Ils l'ont attach� � un cheval.
722
01:10:49,785 --> 01:10:50,984
Quel malheur !
723
01:10:53,038 --> 01:10:54,450
Quel malheur !
724
01:10:56,166 --> 01:10:57,911
Quelle terrible nouvelle !
725
01:11:15,936 --> 01:11:16,803
Un couteau.
726
01:11:46,718 --> 01:11:47,917
P�re !
727
01:12:06,571 --> 01:12:08,980
Papa, o� es-tu ?
728
01:12:12,869 --> 01:12:13,652
Maman !
729
01:12:25,340 --> 01:12:27,133
Mon fils...
730
01:12:27,634 --> 01:12:29,628
as-tu soif ?
731
01:12:37,936 --> 01:12:39,100
Sartai !
732
01:13:00,626 --> 01:13:02,252
- Bonjour.
- Entre.
733
01:13:02,461 --> 01:13:06,081
- J'ai apport� du lait de jument.
- Entre, ma grande.
734
01:13:15,224 --> 01:13:16,601
Tiens, bois.
735
01:13:17,351 --> 01:13:18,384
Merci.
736
01:13:30,865 --> 01:13:32,906
Allez-vous-en,
petits garnements !
737
01:13:41,418 --> 01:13:42,581
P�re...
738
01:13:45,588 --> 01:13:47,547
Comment te sens-tu, mon enfant ?
739
01:13:49,467 --> 01:13:51,544
- Qui t'a permis de venir ici ?
- Moi.
740
01:13:52,012 --> 01:13:53,341
Puisque tu as fini,
741
01:13:53,763 --> 01:13:56,765
tu peux rentrer � la maison.
742
01:14:05,776 --> 01:14:07,769
Raccompagne Zere et ses amies.
743
01:14:14,368 --> 01:14:15,567
Gr�ce � Dieu,
744
01:14:17,287 --> 01:14:18,747
tu as repris des forces.
745
01:14:19,581 --> 01:14:20,662
�coute-moi bien.
746
01:14:24,461 --> 01:14:26,621
J'ai entendu dire
747
01:14:27,214 --> 01:14:29,920
que les Kazakhs
avaient lev� une arm�e
748
01:14:30,175 --> 01:14:31,754
pour faire la guerre.
749
01:14:33,095 --> 01:14:36,761
Tu devrais aller
leur pr�ter main-forte
750
01:14:37,016 --> 01:14:40,600
au lieu de rester enferm� ici
751
01:14:40,853 --> 01:14:43,689
et de passer pour un voleur.
752
01:14:45,232 --> 01:14:46,396
Je vais y r�fl�chir.
753
01:14:48,110 --> 01:14:51,646
Qu'Allah vous accorde la sant�
pour votre gentillesse.
754
01:14:52,573 --> 01:14:54,033
Je n'ai qu'une requ�te.
755
01:14:55,076 --> 01:14:58,528
Donnez-moi un bon cheval
et demain, je serai parti.
756
01:15:05,044 --> 01:15:08,710
Mes amis,
qu'est-ce que vous comptez faire ?
757
01:15:13,928 --> 01:15:17,678
On ne ressuscite pas les morts.
Qu'est-ce qui vous retient ?
758
01:15:20,185 --> 01:15:21,466
Le moment est venu
759
01:15:21,895 --> 01:15:22,892
de partir d'ici.
760
01:15:23,313 --> 01:15:24,974
Qui vient avec moi ?
761
01:15:25,940 --> 01:15:27,566
Qu'est-ce qu'on va faire ?
762
01:15:29,069 --> 01:15:31,561
Se venger
et capturer des Dzoungars.
763
01:15:37,244 --> 01:15:38,443
Je suis d'accord.
764
01:15:39,412 --> 01:15:40,872
Assez pleur� Sartai.
765
01:15:41,706 --> 01:15:42,656
Taimas ?
766
01:15:43,500 --> 01:15:45,328
Tu veux bien �tre notre chef ?
767
01:15:46,336 --> 01:15:47,535
C'est l'oncle Nazar.
768
01:15:54,386 --> 01:15:57,258
Pr�parez-vous.
Nous partons chercher Sartai.
769
01:15:57,723 --> 01:15:58,803
H�, le vieux,
770
01:15:59,141 --> 01:16:01,431
c'est nous qui d�cidons maintenant.
771
01:16:20,788 --> 01:16:23,706
Si tu manques encore une fois
de respect � Nazar,
772
01:16:23,916 --> 01:16:25,162
je te coupe la langue.
773
01:16:28,546 --> 01:16:30,006
Sartai est vivant.
774
01:16:32,717 --> 01:16:34,260
Comment le sais-tu ?
775
01:16:35,219 --> 01:16:36,762
Je le sens dans mon c�ur.
776
01:16:36,971 --> 01:16:38,846
Tu m'accuses de mentir ?
777
01:16:44,771 --> 01:16:46,230
Je ne t'accuse de rien.
778
01:16:48,066 --> 01:16:49,442
Viens avec nous, c'est tout.
779
01:17:14,259 --> 01:17:17,095
Nous devons partir
avant d'�tre attaqu�s.
780
01:17:18,680 --> 01:17:22,132
Kassym, reste ici
avec deux soldats
781
01:17:22,434 --> 01:17:24,309
et attendez Amantay.
782
01:17:24,519 --> 01:17:27,889
Emm�ne-le ensuite
vers la steppe ouest
783
01:17:28,148 --> 01:17:31,185
et rattrape-nous.
784
01:17:31,693 --> 01:17:32,608
Tr�s bien.
785
01:17:33,987 --> 01:17:34,937
Et Sartai ?
786
01:17:35,322 --> 01:17:36,901
Il viendra avec nous ?
787
01:17:37,282 --> 01:17:40,154
Zere, nous n'avons pas le choix.
788
01:17:41,578 --> 01:17:43,239
Nous ne l'abandonnerons pas.
789
01:17:44,748 --> 01:17:46,706
- Alors il vient ?
- Oui.
790
01:17:47,334 --> 01:17:48,829
Tu peux aller lui dire.
791
01:17:53,632 --> 01:17:55,425
Tu vas le regretter, p�re.
792
01:17:55,676 --> 01:17:57,753
Assez discut�. Va te pr�parer.
793
01:17:59,471 --> 01:18:00,255
Tr�s bien.
794
01:18:20,117 --> 01:18:23,951
Nous allons partir.
P�re t'autorise � venir avec nous.
795
01:18:26,124 --> 01:18:29,825
Ta famille sera en danger
si je vous accompagne.
796
01:18:32,505 --> 01:18:34,166
Toute la caravane aussi.
797
01:18:34,716 --> 01:18:36,756
Je regagnerai
la montagne ce soir.
798
01:18:41,347 --> 01:18:42,724
Viens avec nous.
799
01:18:43,558 --> 01:18:44,970
Je t'en supplie.
800
01:18:46,102 --> 01:18:48,012
Non, je ne peux pas.
801
01:18:52,317 --> 01:18:54,690
Dans ce cas, je viens avec toi.
802
01:18:54,986 --> 01:18:58,487
Tu ne peux pas partir
sans la b�n�diction de ton p�re.
803
01:19:00,659 --> 01:19:03,495
Zere, autant que tu le saches.
804
01:19:04,371 --> 01:19:05,700
Je t'aime plus que tout,
805
01:19:06,498 --> 01:19:07,779
mais pour le moment,
806
01:19:08,041 --> 01:19:09,620
mieux vaut nous s�parer.
807
01:19:11,545 --> 01:19:14,037
Il est encore trop t�t
pour �tre ensemble.
808
01:19:23,348 --> 01:19:24,548
Mais pourquoi ?
809
01:19:25,476 --> 01:19:27,516
Comment peux-tu m'abandonner ?
810
01:19:30,272 --> 01:19:31,304
Je...
811
01:19:47,248 --> 01:19:48,411
D�p�chez-vous !
812
01:19:48,707 --> 01:19:50,251
Il faut passer le col
813
01:19:50,501 --> 01:19:51,913
avant la nuit !
814
01:20:01,262 --> 01:20:02,461
Voil� Nazar.
815
01:20:11,272 --> 01:20:12,732
Je viens vous saluer.
816
01:20:14,067 --> 01:20:15,894
Mais pourquoi cette h�te ?
817
01:20:17,153 --> 01:20:18,696
Des mauvaises nouvelles ?
818
01:20:18,905 --> 01:20:21,823
Nous serions partis t�t ou tard.
819
01:20:22,492 --> 01:20:25,909
Mais ton Sartai
a pr�cipit� les choses.
820
01:20:26,871 --> 01:20:27,987
Sartai ?
821
01:20:46,683 --> 01:20:48,262
Mon merveilleux fr�re !
822
01:20:48,602 --> 01:20:50,311
Tu es vivant, Sartai.
823
01:20:52,397 --> 01:20:54,106
On te croyait mort.
824
01:20:54,316 --> 01:20:55,728
Dieu a eu piti� de moi.
825
01:20:56,276 --> 01:20:58,946
On en a eu assez de te pleurer.
826
01:21:01,323 --> 01:21:03,447
- Elle a vu juste.
- Tu es recherch�.
827
01:21:03,659 --> 01:21:04,739
Bonjour, Sartai.
828
01:21:05,202 --> 01:21:08,157
Merci d'�tre venus.
Content de vous voir.
829
01:21:08,914 --> 01:21:09,911
Oncle Nazar !
830
01:21:10,624 --> 01:21:13,792
Tu es vivant, mon petit.
Dieu merci !
831
01:21:14,795 --> 01:21:17,334
Nazar, il est en bonne sant�,
ton h�ros.
832
01:21:18,132 --> 01:21:19,876
Sa blessure s'est cicatris�e.
833
01:21:20,092 --> 01:21:20,875
Dieu merci.
834
01:21:21,218 --> 01:21:23,508
L'essentiel, c'est qu'il soit en vie.
835
01:21:25,931 --> 01:21:27,213
J'ai fait mon devoir.
836
01:21:27,600 --> 01:21:30,388
Nazar est l�.
Inutile de s'inqui�ter.
837
01:21:31,270 --> 01:21:35,684
Dieu te b�nisse, Rakhymzhan.
Merci de lui avoir sauv� la vie.
838
01:21:38,611 --> 01:21:39,810
Je vais le ramener
839
01:21:40,404 --> 01:21:41,401
dans nos montagnes.
840
01:21:42,573 --> 01:21:45,445
Mes gar�ons se feront un plaisir
de vous escorter.
841
01:21:45,701 --> 01:21:46,484
Merci, Nazar.
842
01:21:48,871 --> 01:21:52,455
Tr�s bon r�tablissement, mon fils.
843
01:21:54,001 --> 01:21:54,785
Bon voyage.
844
01:21:55,837 --> 01:21:58,589
Merci � Zere
de s'�tre occup�e de moi.
845
01:21:59,215 --> 01:22:01,885
� bient�t
dans de meilleures circonstances.
846
01:22:02,093 --> 01:22:03,008
Que Dieu t'entende.
847
01:22:03,219 --> 01:22:05,177
Je suis content que ma fille
848
01:22:06,181 --> 01:22:09,301
et mon fils t'aient comme ami.
849
01:22:10,185 --> 01:22:10,968
Bonne chance.
850
01:22:13,563 --> 01:22:15,473
Bonne chance � vous tous.
851
01:22:15,940 --> 01:22:18,777
Bonne chance aussi.
Que Dieu vous prot�ge.
852
01:22:22,697 --> 01:22:24,157
O� est Taimas ?
853
01:22:27,869 --> 01:22:29,033
Il �tait avec nous.
854
01:22:31,415 --> 01:22:33,741
- Mais il a disparu.
- Pourquoi tu le cherches ?
855
01:22:35,001 --> 01:22:38,004
Venez aider Sartai
� monter sur son cheval.
856
01:22:38,839 --> 01:22:40,749
Il faut partir sans tarder.
857
01:22:41,508 --> 01:22:44,131
Regagnons le village.
Sartai a besoin de repos.
858
01:23:12,748 --> 01:23:15,667
- � tr�s bient�t.
- Bonne chance.
859
01:23:15,876 --> 01:23:17,704
Prenez soin de vous.
860
01:23:29,765 --> 01:23:34,429
Je reste ici.
Va pr�venir notre chef.
861
01:23:35,063 --> 01:23:36,095
Compte sur moi.
862
01:24:08,180 --> 01:24:09,675
Barbares !
863
01:24:16,563 --> 01:24:17,762
Reculez !
864
01:25:21,337 --> 01:25:23,165
Soyez le bienvenu.
865
01:25:38,188 --> 01:25:39,564
Mes respects.
866
01:25:40,065 --> 01:25:42,272
Content de vous voir.
Prenez place.
867
01:25:43,318 --> 01:25:47,186
Nous avons 2 000 soldats
bas�s � Anrakay.
868
01:25:49,866 --> 01:25:52,239
10 000 hommes
se tiennent pr�ts � l'est.
869
01:25:52,452 --> 01:25:54,909
Nous surveillons
les Kazakhs de pr�s.
870
01:25:58,959 --> 01:26:01,712
Quelles sont les intentions
de leurs chefs ?
871
01:26:02,754 --> 01:26:05,211
Ils ont rassembl� leurs troupes
872
01:26:05,799 --> 01:26:09,002
dans deux gorges pr�s d'Anrakay.
873
01:26:10,387 --> 01:26:13,223
D'ici quelques jours,
ils seront dans la plaine.
874
01:26:16,310 --> 01:26:20,558
Louvsan Daichin et ses 20 000 hommes
arriveront par l'ouest
875
01:26:20,814 --> 01:26:22,725
et se joindront aux autres.
876
01:26:26,403 --> 01:26:28,942
Combien y a-t-il de soldats kazakhs ?
877
01:26:29,907 --> 01:26:33,277
Au maximum 15 000.
878
01:26:34,411 --> 01:26:38,113
Les Kazakhs ont du mal � s'unir.
879
01:26:38,541 --> 01:26:42,409
Les sultans
ne prendront pas tous part au combat.
880
01:26:44,588 --> 01:26:47,875
Dans ce cas, nous avons
la sup�riorit� du nombre.
881
01:26:50,094 --> 01:26:51,589
Nous avons des armes,
882
01:26:52,471 --> 01:26:53,848
mais surveillons l'est.
883
01:26:55,975 --> 01:26:58,598
Il faut se m�fier du dragon qui dort.
884
01:26:58,936 --> 01:27:00,182
Je nomme Louvsan Daichin
885
01:27:00,521 --> 01:27:01,981
commandant des arm�es.
886
01:27:03,524 --> 01:27:05,483
Tous devront lui ob�ir.
887
01:27:06,069 --> 01:27:07,149
Ex�cution !
888
01:27:21,668 --> 01:27:22,451
Jonon...
889
01:27:29,718 --> 01:27:32,174
Toutes mes condol�ances
pour votre fils.
890
01:27:32,971 --> 01:27:34,300
Merci, monseigneur.
891
01:27:37,309 --> 01:27:40,394
Ne revenez pas
892
01:27:40,687 --> 01:27:42,266
sans une victoire.
893
01:28:10,801 --> 01:28:13,044
Assez ! Arr�te de jouer !
894
01:28:29,445 --> 01:28:32,815
Bient�t,
nous c�l�brerons notre victoire.
895
01:28:36,369 --> 01:28:41,744
Nous les �corcherons vifs
et n'en ferons qu'une bouch�e !
896
01:28:43,334 --> 01:28:44,746
Levons nos verres
897
01:28:45,003 --> 01:28:46,961
et portons un toast au commandant.
898
01:28:54,679 --> 01:28:55,462
Toi !
899
01:28:56,181 --> 01:28:56,964
Du vin !
900
01:28:59,934 --> 01:29:01,478
J'entends du bruit.
901
01:29:10,403 --> 01:29:12,029
Je veux la t�te de Sartai,
902
01:29:12,656 --> 01:29:14,649
et tuez-moi ce Rakhymzhan.
903
01:29:16,201 --> 01:29:17,365
� vos ordres.
904
01:30:19,223 --> 01:30:24,349
Nous approchons du lieu fix�.
Pouvons-nous faire demi-tour ?
905
01:30:24,562 --> 01:30:28,015
Bien s�r. Tu diras � Nazar
que nous sommes hors de danger.
906
01:30:28,775 --> 01:30:31,397
- Bonne fin de voyage.
- Dieu te b�nisse.
907
01:30:44,374 --> 01:30:45,371
Quel plan adopter ?
908
01:30:47,711 --> 01:30:48,910
Je n'en sais rien.
909
01:30:49,754 --> 01:30:51,499
Je ne sais plus o� j'en suis.
910
01:30:54,676 --> 01:30:59,054
Autrefois, je voulais me venger,
mais �a ne m'a men� nulle part.
911
01:31:00,265 --> 01:31:02,591
Il y a toujours une solution.
912
01:31:07,481 --> 01:31:10,399
J'ai entendu dire
qu'une bataille se pr�parait.
913
01:31:13,528 --> 01:31:15,273
Nos plus grands guerriers
914
01:31:16,406 --> 01:31:18,780
doivent affronter
les Dzoungars demain.
915
01:31:21,078 --> 01:31:22,242
Est-ce vrai ?
916
01:32:04,330 --> 01:32:06,407
Je ne pensais pas
Taimas capable de �a.
917
01:32:06,624 --> 01:32:08,250
Il a bien cach� son jeu.
918
01:32:09,711 --> 01:32:13,128
Si on le retrouve,
je le tuerai, ce sale tra�tre.
919
01:32:13,339 --> 01:32:16,590
Attendez ! Arr�tez-vous !
920
01:32:17,302 --> 01:32:18,334
Zere...
921
01:32:18,553 --> 01:32:19,965
Attendez !
922
01:32:21,639 --> 01:32:23,051
Attendez-moi.
923
01:32:27,896 --> 01:32:30,470
J'ai d�cid�
de rejoindre Sartai avec vous.
924
01:32:31,524 --> 01:32:32,770
Rebrousse chemin.
925
01:32:33,360 --> 01:32:36,397
Pas question.
Tuez-moi si vous voulez...
926
01:32:37,322 --> 01:32:38,983
mais je viens avec vous.
927
01:32:39,825 --> 01:32:42,494
Rejoins les tiens.
On n'a pas de temps � perdre.
928
01:32:42,828 --> 01:32:44,489
On ne veut pas de toi.
929
01:32:46,581 --> 01:32:48,077
Personne ne veut de moi
930
01:32:49,084 --> 01:32:51,790
en ces temps de guerre.
Je dois voir Sartai.
931
01:32:53,338 --> 01:32:54,668
�a doit �tre �a, l'amour.
932
01:32:54,923 --> 01:32:56,205
Que faire d'elle ?
933
01:32:57,134 --> 01:32:59,341
Emmenons-la avec nous.
934
01:32:59,803 --> 01:33:01,761
Sartai sera content de la voir.
935
01:33:02,055 --> 01:33:03,467
Elle n'a qu'� venir.
936
01:33:20,324 --> 01:33:21,784
Oncle Rakhymzhan !
937
01:33:23,661 --> 01:33:26,864
Zere a disparu !
On l'a cherch�e partout.
938
01:33:27,456 --> 01:33:28,239
Que dis-tu ?
939
01:33:29,166 --> 01:33:30,710
O� a-t-elle pu aller ?
940
01:33:30,960 --> 01:33:33,250
Partez � sa recherche
et ramenez-la !
941
01:33:33,713 --> 01:33:35,256
Seigneur, qu'a-t-il dit ?
942
01:33:35,756 --> 01:33:38,509
Elle a d� partir avec eux.
943
01:33:39,886 --> 01:33:41,796
Que deux de vous me suivent.
944
01:33:42,096 --> 01:33:44,386
Manarbek, occupe-toi de la caravane.
945
01:33:44,974 --> 01:33:46,304
Il faut partir d'ici.
946
01:33:54,609 --> 01:33:57,777
Est-ce Sartai qui te plonge
947
01:33:58,029 --> 01:33:59,690
dans un tel d�sespoir ?
948
01:34:00,406 --> 01:34:01,985
Ne te moque pas de moi.
949
01:34:03,076 --> 01:34:06,446
Mon p�re
ne m'aurait jamais laiss�e partir.
950
01:34:09,499 --> 01:34:11,623
Serais-tu jalouse, par hasard ?
951
01:34:13,128 --> 01:34:14,504
Arr�te tes b�tises.
952
01:34:15,797 --> 01:34:18,087
Sartai est comme un fr�re pour moi.
953
01:34:24,681 --> 01:34:27,138
Korlan, c'est Rakhymzhan.
954
01:34:31,730 --> 01:34:32,846
Halte-l� !
955
01:34:37,653 --> 01:34:38,899
Zere, que fais-tu ?
956
01:34:39,655 --> 01:34:42,277
Quel d�shonneur
pour toi et ta famille.
957
01:34:43,700 --> 01:34:46,370
Je savais
que tu ne serais pas d'accord.
958
01:34:47,287 --> 01:34:49,328
Mais c'�tait plus fort que moi.
959
01:34:49,873 --> 01:34:53,125
Oncle Rakhymzhan,
Zere a tenu � nous suivre.
960
01:34:53,752 --> 01:34:55,164
Elle a refus� de partir.
961
01:34:55,504 --> 01:34:57,462
Je vois.
962
01:34:57,673 --> 01:35:01,209
Viens avec nous.
On reparlera de tout �a plus tard.
963
01:35:02,261 --> 01:35:03,507
D�p�che-toi.
964
01:35:03,846 --> 01:35:05,222
Les Dzoungars approchent.
965
01:35:05,681 --> 01:35:07,841
Laisse-moi �tre heureuse, papa.
966
01:35:08,100 --> 01:35:10,936
Assez !
Ne nous d�shonore pas davantage.
967
01:35:32,750 --> 01:35:34,495
Kassym, voil� Amantay !
968
01:35:43,469 --> 01:35:44,253
On t'attendait.
969
01:35:44,929 --> 01:35:45,962
O� est ton p�re ?
970
01:35:46,222 --> 01:35:48,430
Il m'a demand� de t'attendre.
971
01:35:48,641 --> 01:35:49,805
En route, vite.
972
01:35:50,060 --> 01:35:52,349
Il ne faut pas perdre de temps.
973
01:35:52,771 --> 01:35:53,554
Vous deux,
974
01:35:53,855 --> 01:35:56,015
rattrapez la caravane
et dites � mon p�re
975
01:35:56,232 --> 01:35:58,191
que j'ai retrouv� Amantay.
976
01:36:12,582 --> 01:36:13,532
P�re, que faire ?
977
01:36:14,376 --> 01:36:16,868
Ne t'inqui�te pas.
Laisse-moi leur parler.
978
01:36:42,404 --> 01:36:44,481
J'ai ici l'autorisation de Jonon.
979
01:36:45,825 --> 01:36:47,071
Tenez, regardez.
980
01:36:47,493 --> 01:36:48,988
Laissez-nous passer.
981
01:36:50,037 --> 01:36:52,410
Nous te cherchions justement.
Tuez-le !
982
01:37:02,800 --> 01:37:04,545
L�chez-moi, sc�l�rats !
983
01:37:07,096 --> 01:37:09,090
P�re ! Laissez-le !
984
01:37:11,893 --> 01:37:12,676
Laissez-le !
985
01:37:14,228 --> 01:37:15,392
Fuis, ma fille.
986
01:37:16,939 --> 01:37:17,936
Sauve-toi.
987
01:37:22,612 --> 01:37:23,858
Ordures !
988
01:37:24,447 --> 01:37:27,153
Tu as ma b�n�diction.
Va retrouver Sartai !
989
01:37:30,745 --> 01:37:31,576
P�re !
990
01:37:41,923 --> 01:37:42,873
Tuez-la !
991
01:37:59,900 --> 01:38:00,932
Zere, viens.
992
01:38:10,994 --> 01:38:12,406
Oussen !
993
01:38:22,756 --> 01:38:24,584
Korlan, fuyez !
994
01:38:46,155 --> 01:38:47,567
Rattrapez-les !
995
01:39:16,311 --> 01:39:17,427
Je les retiens.
996
01:39:17,771 --> 01:39:18,934
Fuyez !
997
01:39:20,023 --> 01:39:21,055
Vite !
998
01:40:24,922 --> 01:40:28,008
Remontez � cheval, il est mort !
999
01:41:02,127 --> 01:41:02,910
Plus vite !
1000
01:41:09,467 --> 01:41:12,339
Pressons le pas.
Ils peuvent nous rattraper.
1001
01:41:13,013 --> 01:41:13,796
Il est � bout.
1002
01:41:14,765 --> 01:41:16,390
Il refuse de galoper.
1003
01:41:19,019 --> 01:41:19,933
Prends le mien.
1004
01:41:30,989 --> 01:41:31,772
Accroche-toi.
1005
01:41:33,117 --> 01:41:34,232
Il conna�t le chemin.
1006
01:41:34,451 --> 01:41:35,863
Et toi ?
1007
01:41:36,078 --> 01:41:37,158
Adieu, mon joli.
1008
01:41:38,455 --> 01:41:39,999
Ram�ne Zere au village.
1009
01:41:46,630 --> 01:41:48,126
Dis � Sartai
1010
01:41:49,550 --> 01:41:52,172
que son p�re aurait �t� fier de lui !
1011
01:41:53,804 --> 01:41:56,723
C'est un vrai guerrier.
Son peuple en est fier.
1012
01:42:41,770 --> 01:42:42,720
Tuez-la !
1013
01:43:38,202 --> 01:43:38,985
M�re.
1014
01:43:41,330 --> 01:43:42,113
R�veille-toi.
1015
01:43:42,873 --> 01:43:46,041
- Taimas, o� �tais-tu pass� ?
- Chut. Suis-moi.
1016
01:43:46,502 --> 01:43:48,959
O� �tais-tu pass�, mon enfant ?
1017
01:43:49,213 --> 01:43:50,293
Je t'expliquerai.
1018
01:43:50,506 --> 01:43:51,883
Mon fr�re !
1019
01:43:52,258 --> 01:43:54,335
Mon cher fils,
prunelle de mes yeux.
1020
01:43:57,847 --> 01:43:59,093
Mais que fais-tu ?
1021
01:43:59,849 --> 01:44:02,555
- Pourquoi ?
- Ne fais pas l'imb�cile.
1022
01:44:04,354 --> 01:44:06,264
- Nazar ?
- Emmenez-le dehors.
1023
01:44:10,151 --> 01:44:11,433
C'est affreux !
1024
01:44:12,779 --> 01:44:14,060
Mon Dieu !
1025
01:44:16,115 --> 01:44:17,362
Mon enfant !
1026
01:44:27,669 --> 01:44:29,045
Pas de piti�
1027
01:44:30,255 --> 01:44:32,213
pour ceux qui ont choisi le mal.
1028
01:44:34,593 --> 01:44:36,467
Je n'en ai plus rien � faire.
1029
01:44:37,679 --> 01:44:41,381
Je dirai � ta m�re
que tu es mort au combat.
1030
01:44:41,641 --> 01:44:42,888
C'est �a !
1031
01:44:43,602 --> 01:44:46,010
Vous comprenez rien.
Allez-y, tuez-moi.
1032
01:44:48,482 --> 01:44:49,894
Nous d�ciderons
1033
01:44:50,776 --> 01:44:52,485
de ton ch�timent plus tard.
1034
01:45:28,189 --> 01:45:30,977
Que s'est-il pass� ?
O� sont les autres ?
1035
01:45:33,819 --> 01:45:35,647
Korlan et ses compagnons ?
1036
01:45:37,782 --> 01:45:38,981
Ils sont morts.
1037
01:45:39,200 --> 01:45:42,736
Quoi ? C'est impossible.
Il doit y avoir des survivants.
1038
01:45:44,956 --> 01:45:45,988
Non.
1039
01:45:47,709 --> 01:45:49,749
J'ai vu mon p�re
se faire �gorger.
1040
01:45:51,337 --> 01:45:54,541
Korlan et les autres
n'ont pas pu le sauver.
1041
01:45:57,844 --> 01:46:01,428
Ils ont tous...
Ils ont tous �t� massacr�s.
1042
01:46:05,810 --> 01:46:07,092
Je m'�tais enfuie
1043
01:46:09,272 --> 01:46:11,349
pour venir te rejoindre.
1044
01:46:13,109 --> 01:46:14,190
Tout est ma faute.
1045
01:46:14,402 --> 01:46:17,819
Non, ce n'est pas ta faute.
C'est moi qui suis coupable.
1046
01:46:20,408 --> 01:46:21,655
Grand-p�re !
1047
01:46:22,244 --> 01:46:23,110
Calme-toi.
1048
01:46:23,995 --> 01:46:26,914
Calme-toi, mon enfant.
Dieu en a d�cid� ainsi.
1049
01:46:27,958 --> 01:46:30,248
Il a �t� fauch�
dans la fleur de l'�ge.
1050
01:46:33,463 --> 01:46:34,496
Sois forte.
1051
01:46:43,974 --> 01:46:45,351
Sois courageuse.
1052
01:46:48,604 --> 01:46:49,684
Seigneur !
1053
01:46:51,690 --> 01:46:53,067
Qu'as-tu dit ?
1054
01:46:53,817 --> 01:46:55,396
Mon fils ch�ri !
1055
01:47:05,329 --> 01:47:06,789
Korlan est morte.
1056
01:47:12,211 --> 01:47:15,379
Malgr� tous les morts
que tu as sur la conscience,
1057
01:47:17,466 --> 01:47:19,591
tu te crois blanc comme neige.
1058
01:47:19,886 --> 01:47:21,547
Tu as une fille qui t'aime,
1059
01:47:22,263 --> 01:47:24,755
mais c'est moi qui suis le tra�tre !
1060
01:47:24,974 --> 01:47:26,600
Allez, vas-y, tue-moi !
1061
01:47:27,268 --> 01:47:28,598
Tue-moi !
1062
01:47:29,228 --> 01:47:30,178
Vas-y !
1063
01:47:30,438 --> 01:47:31,814
Tue-moi !
1064
01:47:34,651 --> 01:47:35,897
Non, Taimas.
1065
01:47:36,444 --> 01:47:38,237
Je te pardonne.
1066
01:47:44,536 --> 01:47:45,817
Alors d�tache-moi.
1067
01:47:46,830 --> 01:47:48,907
Je voudrais aller enterrer Korlan.
1068
01:48:33,002 --> 01:48:35,873
Personne
ne peut vaincre nos soldats.
1069
01:48:45,931 --> 01:48:46,964
Bravo, mes braves.
1070
01:49:11,958 --> 01:49:13,583
Abul Khair...
1071
01:49:14,294 --> 01:49:16,501
voici le jeune sultan Abul Mansur.
1072
01:49:18,840 --> 01:49:21,130
J'ai bien connu ton p�re
1073
01:49:22,135 --> 01:49:23,630
et tu as fait parler de toi.
1074
01:49:23,887 --> 01:49:26,379
C'est un honneur de vous rencontrer.
1075
01:49:26,890 --> 01:49:28,468
Mes respects.
1076
01:49:29,100 --> 01:49:31,639
C'est le portrait crach� de son p�re.
1077
01:49:32,812 --> 01:49:35,304
Dommage qu'il ne l'ait pas connu.
1078
01:49:36,316 --> 01:49:39,318
L'orphelin de nagu�re
s'est transform� en roc.
1079
01:49:40,403 --> 01:49:43,904
J'admire sa bravoure.
On dirait un cheval sauvage.
1080
01:49:47,702 --> 01:49:49,328
Tole Bi, Amantay est l�.
1081
01:49:49,538 --> 01:49:50,452
Fais-le entrer.
1082
01:49:53,000 --> 01:49:53,831
Amantay ?
1083
01:49:54,084 --> 01:49:55,876
- Qui est-ce ?
- Notre �missaire.
1084
01:49:56,295 --> 01:49:58,122
Il nous renseigne sur l'ennemi.
1085
01:50:01,967 --> 01:50:03,047
Nous t'�coutons.
1086
01:50:04,803 --> 01:50:06,180
Louvsan Daichin
1087
01:50:07,264 --> 01:50:10,349
et ses 20 000 hommes
sont entr�s sur notre territoire.
1088
01:50:10,809 --> 01:50:13,479
�a signifie
qu'ils seront au moins 30 000.
1089
01:50:16,523 --> 01:50:19,691
Peut-�tre m�me plus.
1090
01:50:20,110 --> 01:50:21,819
Qu'en pensez-vous ?
1091
01:50:22,029 --> 01:50:25,316
Ce ne sera pas notre 1re guerre
contre les Dzoungars.
1092
01:50:26,242 --> 01:50:28,698
Nous les affrontons tous les jours.
1093
01:50:28,911 --> 01:50:31,830
Ils sont tellement nombreux.
1094
01:50:33,499 --> 01:50:38,661
Ce sera une bataille capitale
pour l'avenir de notre peuple.
1095
01:50:40,298 --> 01:50:42,338
Si nous la perdons,
1096
01:50:43,217 --> 01:50:44,962
nous perdrons tout.
1097
01:50:47,430 --> 01:50:51,096
Nous devons gagner.
Il n'y a pas d'autre issue possible.
1098
01:51:42,986 --> 01:51:46,487
Pardonne-moi
d'avoir mal parl� � ton p�re.
1099
01:51:50,035 --> 01:51:54,116
Il nous a autoris�s � devenir
mari et femme avant de mourir.
1100
01:51:57,459 --> 01:52:00,034
Ce n'est pas le moment, bien s�r.
1101
01:52:00,629 --> 01:52:01,875
Mais je tenais...
1102
01:52:03,591 --> 01:52:05,169
� ce que tu le saches.
1103
01:52:06,886 --> 01:52:09,259
Je voudrais d'abord
me faire pardonner.
1104
01:52:11,223 --> 01:52:13,715
Tu vas retourner dans ta famille.
1105
01:52:17,021 --> 01:52:19,809
Je ne veux pas.
Je suis avec toi d�sormais.
1106
01:52:24,445 --> 01:52:28,740
Ne le prends pas mal, mais
laissons �a de c�t� pour l'instant.
1107
01:52:29,826 --> 01:52:31,451
Les Dzoungars !
1108
01:52:31,661 --> 01:52:34,034
Aibek, allez vous cacher
dans la for�t.
1109
01:52:37,292 --> 01:52:38,407
Cessez de pleurer.
1110
01:52:38,668 --> 01:52:39,618
Allez vous cacher.
1111
01:52:39,877 --> 01:52:40,661
Fuyez, vite.
1112
01:52:45,091 --> 01:52:46,800
Zere, suis-moi.
1113
01:52:50,722 --> 01:52:52,051
Ce sont des Kazakhs !
1114
01:53:19,251 --> 01:53:20,331
O� est Zere ?
1115
01:53:20,877 --> 01:53:23,002
Elle va bien, ne t'inqui�te pas.
1116
01:53:24,756 --> 01:53:26,335
Navr� pour ton p�re.
1117
01:53:27,718 --> 01:53:29,343
Tu sais donc tout.
1118
01:53:30,387 --> 01:53:34,220
Je ne veux pas perdre
la seule s�ur que j'ai. Appelle-la.
1119
01:53:41,690 --> 01:53:44,479
Voici ma t�te
si tu me juges coupable.
1120
01:53:48,239 --> 01:53:49,864
Nous venons te demander
1121
01:53:52,076 --> 01:53:53,275
ton consentement.
1122
01:54:00,167 --> 01:54:01,544
Demain,
1123
01:54:03,337 --> 01:54:05,960
je participerai
� une grande bataille...
1124
01:54:09,677 --> 01:54:11,089
pour d�fendre mon peuple.
1125
01:54:13,765 --> 01:54:17,514
Je n'ai qu'une peur : qui veillera
sur ma s�ur si je meurs ?
1126
01:54:24,526 --> 01:54:28,987
Respectons les derni�res
volont�s de Rakhymzhan.
1127
01:54:31,616 --> 01:54:35,366
C'est moi qui prendrai soin de Zere.
1128
01:54:42,002 --> 01:54:44,541
Je ne m'opposerai pas
au d�sir de mon p�re.
1129
01:54:48,383 --> 01:54:50,044
Vous avez mon consentement.
1130
01:54:52,721 --> 01:54:54,216
Le sort de chacun
1131
01:54:54,556 --> 01:54:57,511
sera fix�
apr�s la bataille de demain.
1132
01:54:59,144 --> 01:55:03,558
Nous nous battrons � tes c�t�s
jusqu'au dernier.
1133
01:55:06,568 --> 01:55:07,850
Tr�s bien, mon fr�re.
1134
01:55:09,613 --> 01:55:12,187
J'ai autrefois pris sous mon aile
1135
01:55:14,410 --> 01:55:16,368
de nombreux orphelins
1136
01:55:17,413 --> 01:55:19,157
qui �taient priv�s de foyer.
1137
01:55:21,125 --> 01:55:22,703
Je constate aujourd'hui
1138
01:55:25,421 --> 01:55:29,372
qu'ils ont grandi
et sont devenus des hommes.
1139
01:55:37,016 --> 01:55:39,934
Que Dieu d�barrasse
nos terres de l'ennemi
1140
01:55:40,144 --> 01:55:41,390
sans verser de sang.
1141
01:55:42,688 --> 01:55:44,349
Bonne chance � tous
1142
01:55:45,358 --> 01:55:46,936
et que Dieu vous prot�ge.
1143
01:55:49,237 --> 01:55:51,526
Qu'Allah vous accompagne.
1144
01:56:41,206 --> 01:56:42,785
Il est possible
1145
01:56:43,583 --> 01:56:48,045
que je ne te revoie plus jamais,
1146
01:56:48,547 --> 01:56:51,549
mais sache que ce jour
1147
01:56:51,758 --> 01:56:55,045
restera � jamais grav�
dans ma m�moire.
1148
01:56:58,974 --> 01:57:02,261
Je t'ai aim�e tout de suite,
mais jamais je n'aurais cru
1149
01:57:03,145 --> 01:57:06,764
que notre union
exigerait de tels sacrifices.
1150
01:57:08,484 --> 01:57:11,355
Ne mesurons pas l'amour
� l'aune de la souffrance.
1151
01:57:12,238 --> 01:57:15,690
Quoi qu'il arrive,
tu seras � jamais dans mon c�ur.
1152
01:57:40,350 --> 01:57:41,430
Venez avec nous.
1153
01:57:44,520 --> 01:57:46,431
Vive les Kazakhs !
1154
01:58:09,754 --> 01:58:10,537
Sartai !
1155
01:58:11,089 --> 01:58:12,039
Regarde !
1156
01:58:13,508 --> 01:58:15,051
En avant !
1157
01:58:49,336 --> 01:58:50,997
C'est une vraie bataille.
1158
01:58:53,799 --> 01:58:57,418
Les Dzoungars sont nombreux.
Nous, beaucoup moins.
1159
01:59:00,431 --> 01:59:03,137
Ils sont all�s chercher du renfort.
1160
01:59:03,768 --> 01:59:07,019
Et il est trop tard
pour pr�venir nos troupes.
1161
01:59:08,147 --> 01:59:10,188
- Comptons-nous.
- 7 de Turkestan.
1162
01:59:10,399 --> 01:59:11,349
13 d'Atyl.
1163
01:59:11,609 --> 01:59:13,021
8 de Bayan !
1164
01:59:13,277 --> 01:59:15,401
- 5 de Torgay.
- 10 de Zhaik !
1165
01:59:15,780 --> 01:59:17,109
4 d'Altai !
1166
01:59:17,573 --> 01:59:20,030
- Nous sommes � peine 100.
- C'est faux.
1167
01:59:20,410 --> 01:59:22,320
Nous sommes des milliers.
1168
01:59:22,870 --> 01:59:26,205
Nous sommes capables,
1169
01:59:26,582 --> 01:59:27,829
avec notre c�ur,
1170
01:59:28,209 --> 01:59:30,084
de vaincre mille Dzoungars.
1171
01:59:31,045 --> 01:59:35,376
Nous vengerons le sang innocent
de nos p�res, de nos fr�res et s�urs,
1172
01:59:35,675 --> 01:59:37,254
et de tous les orphelins
1173
01:59:37,719 --> 01:59:40,840
condamn�s � errer
1174
01:59:41,139 --> 01:59:42,599
loin de chez eux.
1175
01:59:43,141 --> 01:59:47,140
Dieu nous aidera � triompher.
Nous serons nombreux � p�rir,
1176
01:59:47,562 --> 01:59:49,355
mais plut�t la gloire que la vie.
1177
01:59:50,774 --> 01:59:52,981
Vous voyez ce drapeau dzoungar ?
1178
01:59:53,276 --> 01:59:54,392
Nous le d�chirerons
1179
01:59:54,653 --> 01:59:58,354
et le foulerons � nos pieds
ainsi que son commandant.
1180
01:59:58,824 --> 02:00:01,660
Mes fr�res,
c'est une bataille d�cisive.
1181
02:00:01,868 --> 02:00:05,914
Si nous ne nous revoyons pas ici-bas,
rendez-vous au paradis !
1182
02:00:17,009 --> 02:00:18,255
En joue !
1183
02:00:24,266 --> 02:00:25,845
� mon signal !
1184
02:00:36,612 --> 02:00:37,395
Feu !
1185
02:01:07,977 --> 02:01:09,057
� l'attaque !
1186
02:02:34,190 --> 02:02:35,685
Mort � l'ennemi !
1187
02:03:09,184 --> 02:03:13,396
Sachez que nous nous battrons
jusqu'au bout !
1188
02:03:49,475 --> 02:03:51,303
Venez vous battre !
1189
02:04:11,414 --> 02:04:12,197
Commandant,
1190
02:04:12,665 --> 02:04:14,742
Tomor Batur est mort.
1191
02:04:17,128 --> 02:04:18,706
Tu peux partir.
1192
02:04:22,008 --> 02:04:25,045
� qui sont ces hommes ?
Ils repoussent l'ennemi.
1193
02:04:30,224 --> 02:04:32,384
Sartai, le drapeau ennemi
est l�-bas.
1194
02:04:38,775 --> 02:04:41,611
Mes amis,
encore une fois, suivez-moi.
1195
02:04:42,779 --> 02:04:44,737
En avant.
Qu'Allah nous prot�ge !
1196
02:04:52,789 --> 02:04:54,035
D'o� sortent-ils ?
1197
02:04:55,083 --> 02:04:56,495
Bon sang !
1198
02:05:00,297 --> 02:05:02,207
Commandant !
1199
02:05:03,633 --> 02:05:05,342
Nous avons perdu deux g�n�raux.
1200
02:05:10,474 --> 02:05:11,506
Disparais !
1201
02:05:15,979 --> 02:05:17,937
Esclaves sans cervelle !
1202
02:05:24,780 --> 02:05:25,563
C'est fini.
1203
02:05:31,161 --> 02:05:32,407
Retirons-nous.
1204
02:07:00,502 --> 02:07:01,582
Ilyas !
1205
02:07:21,315 --> 02:07:22,098
Que faire ?
1206
02:07:39,041 --> 02:07:40,371
Assan !
1207
02:07:41,878 --> 02:07:43,159
Une lance !
1208
02:08:24,629 --> 02:08:26,006
Je suis veng�.
1209
02:08:27,048 --> 02:08:28,959
Nous avons tenu parole.
1210
02:08:37,726 --> 02:08:39,518
Vive le peuple kazakh !
1211
02:08:40,228 --> 02:08:42,436
Victoire ! Victoire !
1212
02:09:09,091 --> 02:09:10,171
Chef !
1213
02:09:10,968 --> 02:09:12,132
L'ennemi s'est rendu.
1214
02:09:12,511 --> 02:09:14,256
Soldats !
1215
02:09:14,764 --> 02:09:15,714
Pour la patrie.
1216
02:09:16,474 --> 02:09:19,511
D�fendez votre terre ! En avant !
1217
02:09:20,394 --> 02:09:21,890
En avant !
1218
02:09:24,357 --> 02:09:26,765
Nous avons vaincu les Dzoungars.
1219
02:09:29,821 --> 02:09:30,853
C'est votre jour,
1220
02:09:32,240 --> 02:09:34,150
enfants de Dieu.
1221
02:09:37,328 --> 02:09:40,829
Je te l'avais dit,
pas l'ombre d'un Dzoungar.
1222
02:09:43,585 --> 02:09:45,210
Essaie de me rattraper.
1223
02:10:02,479 --> 02:10:06,063
O� que tu sois parti,
je te garde dans mon c�ur.
1224
02:10:26,044 --> 02:10:27,374
Voil�, comme �a.
1225
02:10:28,547 --> 02:10:31,300
Hissez-le le plus haut possible.
1226
02:10:33,510 --> 02:10:34,341
Zere,
1227
02:10:34,803 --> 02:10:36,347
prends une de ces perches
1228
02:10:36,597 --> 02:10:38,389
et aide-nous � arrimer le d�me.
1229
02:10:39,516 --> 02:10:40,549
Soulevez !
1230
02:10:46,482 --> 02:10:47,348
Grand-p�re...
1231
02:10:47,983 --> 02:10:49,942
Si on appelait le b�b� Sartai ?
1232
02:10:50,486 --> 02:10:52,314
Mais c'est le nom de son p�re.
1233
02:10:53,239 --> 02:10:55,945
Alors appelons-le Alpamis.
Comme �a,
1234
02:10:56,200 --> 02:10:58,739
aucun ennemi
n'osera s'en prendre � nous.
1235
02:10:59,787 --> 02:11:03,239
Puisque Dieu t'a souffl� ces mots,
qu'il en soit ainsi.
1236
02:11:45,417 --> 02:11:48,372
Adaptation : Claire Joly
1237
02:11:49,588 --> 02:11:53,539
Sous-titrage : IMAGINE84453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.