Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,976 --> 00:01:01,979
Bugünden altı yıl sonra.,
2
00:01:02,980 --> 00:01:06,984
siyasi politika
Kore yarımadası sarsıldı.
3
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
Yıl 2024
4
00:01:07,985 --> 00:01:11,989
Çin ile bölgesel anlaşmazlıklar,
Asya'nın hegemonik gücü,
5
00:01:11,989 --> 00:01:17,995
Japonya'yı güçsüzleştirmek için kışkırtın,
ABD ve Rusya'da çekiliyor
6
00:01:17,995 --> 00:01:19,997
ve savaşın bulutlarını karıştırıyorlar.
7
00:01:21,999 --> 00:01:28,964
Hayatta kalmak için son çare olarak,
iki koreas yeniden birleşmeyi kabul ediyor.
8
00:01:29,965 --> 00:01:34,970
Yansımaları en aza indirmek için,
beş yıllık süre ilan edildi...
9
00:01:34,970 --> 00:01:35,971
2024 KUZEY-GÜNEY ZİRVESİ:
5 YILLIK YENİDEN BİRLEŞME PLANI
10
00:01:35,971 --> 00:01:42,978
...ama bölgenin büyük güçleri var.,
ABD, Çin, Japonya ve Rusya,
11
00:01:42,978 --> 00:01:45,981
ortaya çıkmaktan korkuyorlar.
güçlü ve birleşik bir Kore,
12
00:01:45,981 --> 00:01:48,984
yeniden birleşmeye karşı itin.
13
00:01:50,986 --> 00:01:53,989
Ekonomik yaptırımlar, zayıf noktaları ortaya çıkarıyor.
Kore ekonomisi,
14
00:01:53,989 --> 00:01:56,992
ve halkın isteğini yerine getir.
yeniden birleşme için.
15
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
EKONOMİK YAPTIRIMLAR
FELÇLİ KORE EKONOMİSİ
16
00:01:57,993 --> 00:01:59,995
HÜKÜMET RİSK ALTINDA
YENİDEN BİRLEŞME KARŞITI DUYGULARDAN
17
00:01:59,995 --> 00:02:05,959
Yaşam alanları parçalanıyor,
sosyal Unrest spreadler,
18
00:02:05,959 --> 00:02:08,962
ve vatandaşların protestoları olarak
daha şiddetlen,
19
00:02:08,962 --> 00:02:14,968
yeniden birleşme karşıtı terör grubu
mezhep denilen görünür.
20
00:02:15,969 --> 00:02:20,974
Ortaya koydukları tehdit
krizdeki geçici hükümet.
21
00:02:20,974 --> 00:02:21,975
HÜKÜMET KARŞITI TERÖRİSTLER
22
00:02:21,975 --> 00:02:24,978
Mevcut polis kuvvetleriyle
23
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
sect ile başa çıkılamadı,
24
00:02:28,982 --> 00:02:34,988
Başkan yeni bir polis kuvveti yaratıyor.,
özel birim.
25
00:02:36,990 --> 00:02:43,997
Ancak, bir yıl içinde
kanlı Cuma olarak bilinen olay.
26
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
ÖZEL BİRİM RASTGELE ÖLDÜR
27
00:02:44,998 --> 00:02:50,963
15 masum kızın ölümü
özel birimi krize sürükler.
28
00:03:02,975 --> 00:03:03,976
Işığı kapat.
29
00:03:20,993 --> 00:03:21,994
Ateş!
30
00:03:34,965 --> 00:03:38,969
Ateş etmeyin!
31
00:03:50,981 --> 00:03:55,986
Bu arada, kazara vurulduktan sonra
o masum kızlardan.,
32
00:03:55,986 --> 00:03:58,989
travma geçirmiş özel birim birlikleri
33
00:03:58,989 --> 00:04:03,994
yüzlerini saklamaya başla.
çelik kaskların arkasında.
34
00:04:05,996 --> 00:04:10,000
Onların insanlığı ile
karanlıkta kapalı,
35
00:04:11,960 --> 00:04:15,964
barbarca bir yola atılıyorlar.
36
00:04:17,966 --> 00:04:21,970
Özel birim olmalı.
mezheple dövüşmek,
37
00:04:22,971 --> 00:04:28,977
ama zalim güç mücadelesi
enses arasında
38
00:04:28,977 --> 00:04:32,981
Başkan'ın yönetimi
ve kamu güvenliği.
39
00:04:37,986 --> 00:04:43,992
ILLANG: KURT TUGAY
40
00:04:47,996 --> 00:04:51,959
5 YIL SONRA
41
00:04:51,959 --> 00:04:55,963
Yıl 2029
42
00:06:28,972 --> 00:06:33,977
Yeniden birleşme bir ev sahibi!
Yeniden birleşme bir ev sahibi!
43
00:06:33,977 --> 00:06:37,981
Yeniden birleşme bir ev sahibi!
Yeniden birleşme bir ev sahibi!
44
00:06:38,982 --> 00:06:43,987
- Zorla yeniden birleşmek yok!
- Zorla yeniden birleşmek yok!
45
00:07:28,991 --> 00:07:29,992
BİRLEŞİK HÜKÜMETİ ÇÖZÜN!
46
00:07:29,992 --> 00:07:31,994
YENİDEN BİRLEŞMEK YOK!
47
00:07:31,994 --> 00:07:36,999
GWANGHWAMUN
48
00:07:38,959 --> 00:07:41,962
Tarlayı nasıl ayırt edeceğiz?
diğer protestoculardan mı?
49
00:07:41,962 --> 00:07:44,965
Tişört giymiyorlar.
"mezhep" demek."
50
00:07:44,965 --> 00:07:45,966
Herkesi firebombs fırlatarak yakalayabilir miyiz?
51
00:07:46,967 --> 00:07:48,969
Herkes dağılsın.
52
00:07:48,969 --> 00:07:51,972
Yasadışı protesto için hapse girebilirsin.
53
00:07:51,972 --> 00:07:52,973
Dağılın!
54
00:07:53,974 --> 00:07:55,976
Dağılın!
55
00:08:08,989 --> 00:08:10,991
Çabuk! Ateşi söndürün!
56
00:08:20,959 --> 00:08:23,962
Yeniden birleşme bir ev sahibi!
57
00:08:23,962 --> 00:08:25,964
Yeniden birleşme bir ev sahibi!
58
00:08:26,965 --> 00:08:28,967
Zorla yeniden birleşmeye hayır!
59
00:08:28,967 --> 00:08:30,969
Zorla yeniden birleşmeye hayır!
60
00:08:30,969 --> 00:08:32,971
Yeniden birleşme bir ev sahibi!
61
00:08:32,971 --> 00:08:35,974
Yeniden birleşme bir ev sahibi!
62
00:08:53,992 --> 00:08:56,995
- Özel birim nerede?
- Ben bakarım.
63
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Özel birim ne zaman geliyor?
64
00:09:38,996 --> 00:09:41,999
Bok! Çekilin yoldan!
65
00:09:47,963 --> 00:09:48,964
Bu mezhep!
66
00:09:56,972 --> 00:09:57,973
Çekilin!
67
00:10:01,977 --> 00:10:03,979
Ön tarafta.
68
00:10:12,988 --> 00:10:16,992
Bu bir protesto değil.
Bu bir terör saldırısı!
69
00:10:16,992 --> 00:10:17,993
Özel birim nerede?
70
00:10:17,993 --> 00:10:19,995
Birlikte kalın!
71
00:10:19,995 --> 00:10:20,996
Sıraya girin, acele edin!
72
00:10:31,965 --> 00:10:32,966
Ateş edenler öne!
73
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Ateşe hazır olun.
74
00:10:39,973 --> 00:10:40,974
Ateş!
75
00:11:15,968 --> 00:11:17,970
Özel Birim! Özel birim!
76
00:11:21,974 --> 00:11:23,976
Herkesi yeraltına götürün! Acele et!
77
00:11:42,995 --> 00:11:48,959
ÖZEL YÜZBAŞI
PARK MU-YOUNG
78
00:12:01,972 --> 00:12:06,977
Bu onların son saklandığı yer.
Onları son adama götür.
79
00:12:07,978 --> 00:12:10,981
Lim keşif yapacak.
Kendine dikkat etme.
80
00:12:11,982 --> 00:12:11,982
Evet, efendim.
81
00:12:11,982 --> 00:12:14,985
- Kim Chul-Jin, ona destek ol.
- Evet, efendim.
82
00:12:14,985 --> 00:12:17,988
Siz ikiniz ayrı bir birim olarak hareket edin.
83
00:12:19,990 --> 00:12:22,993
Bu mezhebin son günü olacak.
Bitir işlerini.
84
00:12:22,993 --> 00:12:25,996
Onları tepeden tırnağa boşaltın.
85
00:12:25,996 --> 00:12:27,998
Şimdi kımıldayın.
86
00:13:03,992 --> 00:13:06,995
Bunu üçüncü bölgeye götür. Dikkatli olmak.
87
00:13:10,999 --> 00:13:11,959
Acele et!
88
00:13:19,967 --> 00:13:21,969
ne...
89
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Bok!
90
00:13:28,976 --> 00:13:30,978
Koş! Özel birim geliyor!
91
00:14:13,979 --> 00:14:16,982
- Başkan nerede?
- Çoktan gitti.
92
00:14:16,982 --> 00:14:18,984
Kanal 4'e ayarla
ve ana geçidi alın.
93
00:14:18,984 --> 00:14:20,986
Kanal 4'e geç
ve ana geçidi alın.
94
00:14:22,988 --> 00:14:24,990
Kanal 4'e geçin. Ana geçit.
95
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
Mezhebin saklanmasına giriyoruz.
96
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
Yak onu.
97
00:16:01,962 --> 00:16:02,963
Bekle!bekle!
98
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Savaş hattı oluşturun!
99
00:16:56,975 --> 00:16:57,976
Silahlarınızı atın.
100
00:16:58,977 --> 00:17:01,980
Tekrar ediyorum. Silahlarınızı atın.
101
00:17:09,988 --> 00:17:12,991
Özel Şartname,
Madde İki, Bölüm Üç.
102
00:17:12,991 --> 00:17:15,994
Preemptive saldırı yanıt
canlı cephane ile.
103
00:17:16,995 --> 00:17:17,996
Ateş!
104
00:17:58,996 --> 00:17:59,997
Durdurmak.
105
00:18:01,999 --> 00:18:03,959
Savaşa hazırlanın.
106
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
Teslim.
107
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Ne yapıyorsun? Ateş et!
108
00:19:23,997 --> 00:19:24,998
Durdurmak.
109
00:19:27,960 --> 00:19:28,961
Ateş et! Ateş et!
110
00:20:06,999 --> 00:20:09,960
ATIK ARITMA TESİSİ
111
00:20:29,980 --> 00:20:33,984
ÖZEL BİRİM KARARGAHI, BAŞKENT POLİSİ
112
00:20:34,985 --> 00:20:38,989
Reşit olmayan bir üyeyle
kendini havaya uçuruyor.,
113
00:20:38,989 --> 00:20:40,991
aramalar artıyor.
özel birimin bağlantısını kesmek için.
114
00:20:40,991 --> 00:20:42,993
Bugün, bir gerçek bulma Komitesi
kamu güvenliği tarafından kuruldu...
115
00:20:42,993 --> 00:20:44,995
REŞİT OLMAYAN MEZHEP ÜYESİ
GÖSTERİDE ÖLDÜRÜLDÜ.
116
00:20:44,995 --> 00:20:47,998
...tartışılan gelecekteki kısıtlamalar
özel birimde.
117
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
ÖZEL BİRİM EYLEMLERİ
YÜZEYE YÜKSELİYOR.
118
00:20:48,999 --> 00:20:50,959
Brifingleri dinleyelim.
119
00:20:51,960 --> 00:20:56,965
Özel birimin bastırılması mı?
hükümet karşıtı güçler
120
00:20:56,965 --> 00:21:01,970
ayrım gözetmeyen bir güçle
bu, eskiden olduğu kadar etkili bir taktik.
121
00:21:01,970 --> 00:21:05,974
bir soru
daha fazla soruşturma.
122
00:21:06,975 --> 00:21:09,978
Bu nedenle, gerçeği bulana kadar
Komite son raporunu yayınlar,
123
00:21:09,978 --> 00:21:14,983
Teğmen Lim ve filo bir
yeniden eğitimden geçecek.,
124
00:21:15,984 --> 00:21:18,987
ve özel birimin faaliyetleri
geçici olarak askıya alınacak...
125
00:21:20,989 --> 00:21:23,992
Dört hafta mı? Bu bir boşanma mı?
126
00:21:24,993 --> 00:21:27,996
Teröristlerle nasıl savaşacaklar?
bizsiz mi?
127
00:21:28,997 --> 00:21:29,998
Halka açık piçler piçler,
128
00:21:30,999 --> 00:21:34,962
Komiteler oluşturma
ve ne isterlerse onu duyurmak.
129
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
BAŞKAN YARDIMCISI
PARK JEONG-Gİ
130
00:21:36,964 --> 00:21:37,965
Şu adam nasıl, lim?
131
00:21:38,966 --> 00:21:40,968
Neyse ki, büyük bir yaralanma yok.
132
00:21:44,972 --> 00:21:46,974
Psikolojik tedavi görmüş.
beş yıl önce.
133
00:21:47,975 --> 00:21:49,977
ÖZEL BİRİM EĞİTİM GÖREVLİSİ
JANG JİN-TAE
134
00:21:49,977 --> 00:21:51,979
Bir geçmişi var.,
ve bu kız da reşit değil.
135
00:21:52,980 --> 00:21:54,982
Mükemmel bir scapegoat.
136
00:21:55,983 --> 00:21:57,985
Neden sadece suçlamıyorum?
kişisel sorunları için mi?
137
00:21:57,985 --> 00:21:59,987
Birimin geçmişinin bir parçası.
138
00:22:00,988 --> 00:22:02,990
Bu diğer erkeklerin moralini etkiler.
139
00:22:02,990 --> 00:22:07,995
Lanet olası mezhep çocukları kullandı.
yıllardır bomba kaçakçısı olarak.
140
00:22:07,995 --> 00:22:09,997
Peki neden özel birimde suçladınız?
141
00:22:10,998 --> 00:22:14,960
Eğer kamu güvenliği bu kadar ileri giderse...
bir komite kuracağız.,
142
00:22:14,960 --> 00:22:16,962
bir süre işler gerginleşecek.
143
00:22:17,963 --> 00:22:21,967
Peki, mezhep liderini yakaladınız mı?
Chul-hyung mu?
144
00:22:22,968 --> 00:22:25,971
Birkaç tanesi kaçtı.
Görünüşe göre onların arasında.
145
00:22:37,983 --> 00:22:38,984
Haydi, gidelim!
146
00:22:40,986 --> 00:22:44,990
Ahmaklar kesinlikle hızlı hareket ediyorlar.
Şafağın çatlaması.
147
00:22:45,991 --> 00:22:47,993
Kamu Güvenliği Mi?
148
00:22:48,994 --> 00:22:50,996
Arka çıkış var, değil mi?
149
00:22:58,962 --> 00:22:59,963
Kamu güvenliği ne kadar sürecek?
150
00:23:01,965 --> 00:23:04,968
Gösteri yapıyorlar.
özel birim hedefleme,
151
00:23:05,969 --> 00:23:07,971
ama onların gözleri yok mu?
büyük balık mı?
152
00:23:10,974 --> 00:23:11,975
Sence darbe alacaklar mı?
153
00:23:12,976 --> 00:23:14,978
Tek seçenek bu değil mi?
154
00:23:15,979 --> 00:23:18,982
Onlara fırsat ver,
ve her şeyi yapabilirler.
155
00:23:19,983 --> 00:23:23,987
Bizim VIP bu konuda son derece endişeli.
156
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Karşı önlem alacağım.
157
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
Memur Bey!
158
00:23:35,999 --> 00:23:36,959
Memur Bey!
159
00:23:41,964 --> 00:23:43,966
Yetkili siz misiniz?
gerçek bulma Komitesinin mi?
160
00:23:44,967 --> 00:23:46,969
Başka seçeneğim yoktu.
161
00:23:47,970 --> 00:23:49,972
Bu kez kamuoyunun görüşü ekşidir.
162
00:23:51,974 --> 00:23:53,976
Lim nasıl?
163
00:23:53,976 --> 00:23:56,979
Olaydan beri onu görmedim.
Hastanede olmalı.
164
00:23:57,980 --> 00:23:59,982
Bu sefer oldukça rahatsız görünüyor.
165
00:24:00,983 --> 00:24:03,986
Lim öyle mi? Hayır, o farklı.
166
00:24:04,987 --> 00:24:06,989
Muhtemelen tek ben varım.
onu gerçekten tanıyan biri.
167
00:24:07,990 --> 00:24:08,991
Öyle mi?
168
00:24:13,996 --> 00:24:15,998
Onun hakkında ne düşünüyorsun?
169
00:24:16,999 --> 00:24:18,959
Lim Cuma günü en çok acı çekti.
170
00:24:19,960 --> 00:24:21,962
Eğer insan varsa, hayvan da vardır.
171
00:24:21,962 --> 00:24:24,965
Özel birim bunlardan oluşuyor.,
ve Lim de onlardan biri.
172
00:24:25,966 --> 00:24:27,968
Eğer özel birim Lim ise,
ve Lim özel birim...
173
00:24:27,968 --> 00:24:29,970
Eğer Lim böyleyse,
174
00:24:29,970 --> 00:24:31,972
özel birim ayakta değil mi?
uçurumun kenarında da mı?
175
00:24:31,972 --> 00:24:33,974
Orası ait olduğumuz yer.
176
00:24:33,974 --> 00:24:36,977
Sence özel birim ne kadar sürer?
amacına hizmet edecek mi, memur Bey?
177
00:24:41,982 --> 00:24:42,983
- Evet.Han.
178
00:24:46,987 --> 00:24:48,989
Artık bunun bir parçası olmadığına sevindim.
179
00:24:49,990 --> 00:24:51,992
Özel birim değil.
başarı için bir yol.
180
00:24:51,992 --> 00:24:53,994
Bu kendini feda etmekle ilgili.
181
00:24:54,995 --> 00:24:56,997
Bizim için bir yer bile yok.
ulusal mezarlıkta.
182
00:24:56,997 --> 00:24:58,999
Böyle bir gruptan ne bekleyebilirsiniz?
183
00:25:00,000 --> 00:25:02,961
Her neyse, en iyi umutlar
bu ünite için bir dönüm noktası.
184
00:25:02,961 --> 00:25:05,964
herkesin istediği gibi kendini yeniden kurmak.
185
00:25:05,964 --> 00:25:07,966
Eğer isterse,
bunun anlamı kimse istemiyor.
186
00:25:35,994 --> 00:25:39,998
Şimdilik alkol yok. Fester'a izin verme.
187
00:25:41,959 --> 00:25:43,961
Han geldi.
188
00:25:55,973 --> 00:25:59,977
Yumruk attım, vurdum ve kaçtım.
bu yerde ölümüne.
189
00:26:00,978 --> 00:26:02,980
Bu yüzden bıraktın.
190
00:26:03,981 --> 00:26:06,984
Zaman geçtikçe...,
Cehennemden bile hoşlanırdım.
191
00:26:07,985 --> 00:26:08,986
Ama burası çok fazlaydı.
192
00:26:11,989 --> 00:26:13,991
Ses çıkartıyorsun.
artık cennette çalışıyorsun.
193
00:26:16,994 --> 00:26:17,995
Ne için buradasın?
194
00:26:20,998 --> 00:26:23,000
Olay yerine gittim.
195
00:26:24,960 --> 00:26:28,964
Bu düşmüştü.
duvarların arasındaki boşlukta.
196
00:26:55,991 --> 00:26:59,995
LEE JAE-HEE
197
00:27:07,961 --> 00:27:11,965
SENİ ÖZLEDİM, ANNE VE BABA.
198
00:27:11,965 --> 00:27:16,970
Lee Jae-hee. Mezhebe girdi.
lise tarih kulübüne katıldıktan sonra.
199
00:27:17,971 --> 00:27:20,974
Kırmızı bir biniciydi.
bomba teslimatından sorumlu.
200
00:27:22,976 --> 00:27:24,978
Lise birinci sınıf öğrencisi.
201
00:27:25,979 --> 00:27:26,980
Hatırladın mı?
202
00:27:28,982 --> 00:27:32,986
O zaman ölen çocuklar mı?
203
00:27:34,988 --> 00:27:35,989
Ailen var mı?
204
00:27:37,991 --> 00:27:39,993
Anne-baba yok, sadece bir kız kardeş.
205
00:27:39,993 --> 00:27:43,997
Eğer başka akrabaları varsa,
mesafelerini koruyorlar.
206
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
Bunu kız kardeşine getir.
207
00:27:51,964 --> 00:27:52,965
Neden ben?
208
00:27:52,965 --> 00:27:54,967
Gördüğü son kişi sensin.
209
00:28:26,999 --> 00:28:31,962
SEVGİLİ KARDEŞİME
HEP TEŞEKKÜR EDERİM.
210
00:29:58,966 --> 00:29:59,967
Üzgünüm. Üzgünüm.
211
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Bundan Kurtul, olur mu?
212
00:31:32,976 --> 00:31:33,977
Lanet olası aptal.
213
00:32:03,966 --> 00:32:05,968
- Merhaba? - merhaba.
- Bu Lee yun-hee mi?
214
00:32:06,969 --> 00:32:07,970
Kim konuşuyor?
215
00:32:10,973 --> 00:32:12,975
Kız kardeşine ait bazı şeyler var.
216
00:34:51,967 --> 00:34:53,969
Benden nefret etmiyor musun?
217
00:34:56,972 --> 00:35:00,976
Farklı taraftaydın.
Senin suçun değil.
218
00:35:01,977 --> 00:35:03,979
Ayrıca, ateş etmedin.
219
00:35:07,983 --> 00:35:11,987
Evimiz parçalandı.
mezhebe katıldıktan sonra.
220
00:35:11,987 --> 00:35:13,989
Okulu bıraktı ve babam çöktü.
221
00:35:15,991 --> 00:35:16,992
mezhep...
222
00:35:18,994 --> 00:35:21,997
Bir karınca kovanı gibi.
Asla dışarı çıkamazsın.
223
00:35:27,961 --> 00:35:32,966
Beni dinle.
çünkü bu günlerde kalbim bozuldu.
224
00:35:35,969 --> 00:35:39,973
Ama neden takıntı yapıyorsun? Geri dönemeyiz.
225
00:35:40,974 --> 00:35:42,976
Yaşayanlar devam etmeli.
226
00:35:44,978 --> 00:35:45,979
Siparişiniz hazır.
227
00:35:54,988 --> 00:35:56,990
Bu kahve. Burası choco latte.
228
00:36:11,964 --> 00:36:13,966
Buraya sık gelir misin?
229
00:36:14,967 --> 00:36:16,969
Hayır, yakınlardaydım.
230
00:36:17,970 --> 00:36:19,972
Benim için de uzun zaman oldu.
231
00:36:22,975 --> 00:36:25,978
Küçük bir kitapçı işletiyorum. Kullanılmış kitaplar.
232
00:36:26,979 --> 00:36:31,984
O benim rahmetli babamdı.,
ben de açık tutayım dedim.
233
00:36:37,990 --> 00:36:38,991
Çok teşekkür ederim.
234
00:36:39,992 --> 00:36:41,994
Neredeyse bütün eşyalarını attım.
235
00:37:08,979 --> 00:37:10,981
Kitap dükkanım orada.
236
00:37:15,986 --> 00:37:18,989
O nerede?
237
00:37:20,991 --> 00:37:21,992
Seongsu-Dong.
238
00:37:27,998 --> 00:37:31,960
Gitmek ister misin? İyi bir şehriye biliyorum.
239
00:39:26,992 --> 00:39:29,995
Bugünlerde bir sürü bayılma var.
240
00:40:09,993 --> 00:40:11,995
Küçük Kırmızı Binici
241
00:40:17,960 --> 00:40:20,963
Bir keresinde o kukla şovu görmüştüm.
Çok tuhaftı.
242
00:40:20,963 --> 00:40:23,966
"Küçük Kırmızı Başlıklı"i biliyor musun?
243
00:40:24,967 --> 00:40:26,969
Bunun farklı bir sonu var.
244
00:40:28,971 --> 00:40:32,975
Kurtla bitiyor.
küçük kızı yiyorum.
245
00:40:33,976 --> 00:40:34,977
Acımasız, ha?
246
00:40:37,980 --> 00:40:40,983
Ama avcı kesiyor.
kurt midesi.
247
00:40:41,984 --> 00:40:44,987
Hayır, bu mutlu son.
248
00:40:45,988 --> 00:40:47,990
Hüzünlü sonunu gördüm.
249
00:40:50,993 --> 00:40:52,995
Nasıl bitiyor?
250
00:41:03,964 --> 00:41:07,968
Kurt kızı aldattı.
ve büyükannenin evine gitti.
251
00:41:10,971 --> 00:41:13,974
Eve geldiğinde...,
252
00:41:14,975 --> 00:41:18,979
kurt zaten vardı.
büyükanneyi yedim.
253
00:41:21,982 --> 00:41:27,988
"Büyükanne, kedi diyor ki:
yediğim yemek senin etin."
254
00:41:29,990 --> 00:41:34,995
"Bu bir yalan.
O iğrenç kediye bir ayakkabı at."
255
00:41:37,998 --> 00:41:43,962
"Büyükanne, bacadaki kuş
kanını içtiğimi söylüyor."
256
00:41:45,964 --> 00:41:47,966
"Bu da yalan.
257
00:41:48,967 --> 00:41:50,969
Pelerinini at.
şu küçük iğrenç kuşa."
258
00:41:55,974 --> 00:41:59,978
"Büyükanne, ne büyük tırnakların var!"
259
00:42:01,980 --> 00:42:04,983
"Seni tutmak daha iyi."
260
00:42:07,986 --> 00:42:10,989
"Büyükanne, ne büyük dişlerin var!"
261
00:42:12,991 --> 00:42:14,993
"Seni yemenin en iyisi!"
262
00:42:19,998 --> 00:42:23,961
Kız kurt tarafından yenir.,
ve hikaye orada bitiyor.
263
00:42:25,963 --> 00:42:27,965
Onun ölümünden kim sorumlu?
264
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Açlıktan ölen kurt mu?
265
00:42:31,969 --> 00:42:33,971
Wolf'un içeri girmesine izin veren büyükanne...
266
00:42:34,972 --> 00:42:36,974
ya da kızı Gönderen annesi?
267
00:42:38,976 --> 00:42:39,977
Kimden nefret etmeliyiz?
268
00:42:41,979 --> 00:42:46,984
En kötü şey:
kimden nefret edeceğimizi bilmiyoruz.
269
00:43:15,971 --> 00:43:19,975
ABEL ALIŞVERİŞ MERKEZİ
270
00:44:39,972 --> 00:44:40,973
Anlaşmayı bitirelim.
271
00:44:42,975 --> 00:44:43,976
Lim nasıl?
272
00:44:44,977 --> 00:44:46,979
Şaşırtıcı derecede sıradan.
273
00:44:48,981 --> 00:44:51,984
Senden gerçekten hoşlanıyor.
274
00:44:52,985 --> 00:44:54,987
Gerekli herhangi bir yöntemi kullanın.
275
00:44:54,987 --> 00:44:57,990
Yakalansan bile,
sonuna kadar bak.
276
00:45:00,993 --> 00:45:02,995
Sözünü tut.
277
00:45:05,998 --> 00:45:09,960
Şartlı tahliye ve ameliyat.
kardeşin kötü bir anlaşma değil.
278
00:45:10,961 --> 00:45:13,964
Sence bir satıcı hissediyor mu?
alıcı ile aynı mı?
279
00:45:19,970 --> 00:45:21,972
Kiminle uğraştığını unuttun mu?
280
00:45:22,973 --> 00:45:23,974
Sidikten bir şey söyleyemez misin?
281
00:45:27,978 --> 00:45:31,982
Kendi işimizi yapalım.
elimizden geldiğince.
282
00:45:32,983 --> 00:45:33,984
Tamam mı?
283
00:45:34,985 --> 00:45:35,986
Evet.
284
00:45:37,988 --> 00:45:39,990
Lim hiçbir şeyden şüphelenmiyor mu?
285
00:45:41,992 --> 00:45:42,993
Hayır.
286
00:45:42,993 --> 00:45:43,994
Her detayı rapor et.
287
00:45:44,995 --> 00:45:45,996
Defol.
288
00:45:53,962 --> 00:45:54,963
Çılgın kaltak.
289
00:46:13,982 --> 00:46:15,984
Hayat gerçekten berbat.
290
00:46:21,990 --> 00:46:22,991
Piçinler.
291
00:47:15,961 --> 00:47:17,963
Müdür geldi!
292
00:47:36,982 --> 00:47:38,984
Komiser geldi!
293
00:47:58,962 --> 00:48:00,964
POLİS KOMİSERİ
KİM MYUNG-BAE
294
00:48:00,964 --> 00:48:03,967
Özel birimin operasyonları...
295
00:48:04,968 --> 00:48:06,970
anti-terör ekibimiz tarafından kontrol ediliyor.
296
00:48:07,971 --> 00:48:11,975
Ulusal polisimiz yedekleme gibi görünebilir.,
297
00:48:12,976 --> 00:48:17,981
ama sorun değil.
Kesinlikle halledebiliriz.
298
00:48:18,982 --> 00:48:19,983
Bu anlamda...
299
00:48:21,985 --> 00:48:24,988
geçici uzaklaştırma
özel birim
300
00:48:25,989 --> 00:48:27,991
gerçekten ilham vericiydi.
301
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Kesinlikle bildiğin gibi...
302
00:48:30,994 --> 00:48:31,995
MÜDÜR, KAMU GÜVENLİĞİ
LEE Kİ-SEOK
303
00:48:31,995 --> 00:48:35,999
...yapabileceğimiz fazla bir şey yok.
birleşme planı hakkında.
304
00:48:37,960 --> 00:48:39,962
Sloganları iyi.
305
00:48:40,963 --> 00:48:43,966
"Güvenli birleşme."
"Yumuşak birleşme."
306
00:48:45,968 --> 00:48:46,969
Ve insanlar onu satın alıyor.
307
00:48:47,970 --> 00:48:50,973
Neler yapabiliyorsun? Hayat zordur.
308
00:48:51,974 --> 00:48:54,977
Teröristler
savaşmaya değmez.
309
00:48:54,977 --> 00:48:59,982
Kirli numaraları reddettiğimizden değil.
310
00:49:01,984 --> 00:49:04,987
Hiç duymuş muydun?..
311
00:49:09,992 --> 00:49:10,993
Wolf Tugayı mı?
312
00:49:14,997 --> 00:49:18,000
Onlar.
geçen sene Müdür yu'yu öldürmüş.
313
00:49:20,961 --> 00:49:21,962
Hepsi bu değil.
314
00:49:22,963 --> 00:49:28,969
Oh ve Park'ı vurdular.
savcılıktan.
315
00:49:29,970 --> 00:49:35,976
Kaynaklarımıza göre bu bir sır.
suikast ekibi özel birimde.
316
00:49:35,976 --> 00:49:39,980
Yani, bu mezhep değil miydi?
317
00:49:41,982 --> 00:49:42,983
Profesyonel bir işti.
318
00:49:42,983 --> 00:49:45,986
Mezhep keskin nişancı yok.
bu kaliteden.
319
00:49:46,987 --> 00:49:52,993
Güç kaynağını hedef alıyor.,
ama kimin yönettiğini bilmiyorum.
320
00:49:54,995 --> 00:49:57,998
Sadece varsayabiliriz.
özel birimin bir parçası.
321
00:49:57,998 --> 00:50:00,959
Bu mantıklı.
322
00:50:00,959 --> 00:50:03,962
Bize ne oldu? Biz vatanseveriz.
323
00:50:04,963 --> 00:50:09,968
Eğer yolumuza çıktığımızı sanırlarsa,
bizi öldürmek için herhangi bir bahane kullanacaklar.
324
00:50:09,968 --> 00:50:11,970
Bu nedenle...
325
00:50:12,971 --> 00:50:17,976
bir skandal yaratıyoruz.
bu yüzden... bir türlü kurtulamayacaklar.
326
00:50:21,980 --> 00:50:23,982
Bizim tarafımız hazır.
327
00:50:24,983 --> 00:50:26,985
Sana güveniyoruz.
328
00:50:33,992 --> 00:50:36,995
- İyi günler. Bu gidecek mi?
- Evet.
329
00:50:36,995 --> 00:50:38,997
Bir dakika lütfen.
330
00:50:44,962 --> 00:50:45,963
Merhaba?
331
00:50:45,963 --> 00:50:47,965
Neredesin?
332
00:50:47,965 --> 00:50:49,967
Kardeşimin Hastanesine gidiyorum.
333
00:50:49,967 --> 00:50:51,969
İçeri gel.
334
00:50:51,969 --> 00:50:54,972
Üzgünüm, ama gerçekten uğramam gerekiyor.
335
00:50:54,972 --> 00:50:55,973
Biraz sonra gelirim.
336
00:50:55,973 --> 00:50:59,977
Bana bunu yapma. Hemen buraya gel.
337
00:51:00,978 --> 00:51:01,979
Başlıyor.
338
00:51:06,984 --> 00:51:08,986
Üzgünüm, bir dahaki sefere gelirim.
339
00:51:08,986 --> 00:51:09,987
- Ne demek istiyorsun?
- Özür dilerim. - özür dilerim.
340
00:51:20,998 --> 00:51:23,959
YUN-HEE
Saat 6'da, Namsan Meydanı'nda buluşalım.
341
00:51:50,986 --> 00:51:53,989
Yun-Hee ve Lim harcayacak
gözlemevinde on dakika.
342
00:51:53,989 --> 00:51:56,992
Sonra sahne alacak.
O zaman fotoğrafları Çek.
343
00:51:56,992 --> 00:51:59,995
İkinci takım lokantanın yanında.,
Üçüncü ekip Park yerinde.,
344
00:51:59,995 --> 00:52:01,997
ve asansörde olacağız.
345
00:52:01,997 --> 00:52:03,999
Doğal göründüğünden emin ol.
346
00:52:03,999 --> 00:52:06,960
Pozisyonlarınızı 30 dakika önce alın.
347
00:52:06,960 --> 00:52:09,963
Bir terör bombası keşfedilecek.
gözlemevinde.
348
00:52:09,963 --> 00:52:12,966
Lim tek kaçış yolu
asansör olacak.
349
00:52:13,967 --> 00:52:17,971
Asansörü kapatıyoruz.,
sonra karşı saldırı birimi Yukarı çıkıyor.
350
00:52:18,972 --> 00:52:22,976
Zemin katını barikat kuracağız.
ve Lim kapana kısılmış olacak.
351
00:52:23,977 --> 00:52:24,978
Tamam, kımıldayın.
352
00:52:43,997 --> 00:52:44,998
Deli misin?
353
00:52:44,998 --> 00:52:46,959
Sana bir daha yüzünü gösterme demiştim.
354
00:52:47,960 --> 00:52:49,962
Niçin? Meşgul müsün?
355
00:52:49,962 --> 00:52:51,964
İşe geç kalıyorum.
kamu güvenliğinde mi?
356
00:52:53,966 --> 00:52:55,968
Beni gerçekten ölü görmek istiyor musun?
357
00:52:56,969 --> 00:52:57,970
Ne istiyorsun?
358
00:52:58,971 --> 00:53:01,974
Herkes senin satın alındığını biliyor.
kamu güvenliği tarafından.
359
00:53:01,974 --> 00:53:02,975
Ne kadar aldın?
360
00:53:02,975 --> 00:53:05,978
Saçmalama. Bana para verilmedi.
361
00:53:06,979 --> 00:53:07,980
Cezam azaldı, ve kardeşim...
362
00:53:07,980 --> 00:53:13,986
Bak, seni serbest bırakmalarının tek sebebi...
işe yarayabileceğini düşündüler mi?
363
00:53:13,986 --> 00:53:15,988
Sana söylemiştim, sakın gardını düşürme.
364
00:53:15,988 --> 00:53:17,990
İstedikleri zaman seni ezebilirler.
365
00:53:17,990 --> 00:53:19,992
Seni gömecekler!
366
00:53:19,992 --> 00:53:24,997
Peki ya sen?
367
00:53:24,997 --> 00:53:28,959
Seni parçalara ayıracaklar.,
o zaman seni bir hendeğe at.
368
00:53:28,959 --> 00:53:30,961
Mezhep bitti. Anlamıyor musun?
369
00:53:30,961 --> 00:53:32,963
En son ne zamandı?
liderlerimizi gördün mü?
370
00:53:33,964 --> 00:53:35,966
Sadece buradasın.
çünkü onlara ulaşamazsın.
371
00:53:35,966 --> 00:53:36,967
ve gidecek bir yerin yok, değil mi?
372
00:53:39,970 --> 00:53:41,972
Seni öldürmeden çeneni kapa.
373
00:53:44,975 --> 00:53:47,978
Denediğini anlıyorum.
kardeşini kurtarmak için.,
374
00:53:47,978 --> 00:53:49,980
ama kendini rezil etme.
375
00:53:50,981 --> 00:53:54,985
Senin sorunun ne biliyor musun?
Bizimle olduğun zamanki gibi.
376
00:53:54,985 --> 00:53:55,986
İyi niyetlerin yeterli olduğunu düşünüyorsun.
377
00:53:56,987 --> 00:53:58,989
Sonra yakalanırsın.
bir kaya ile zor bir yer arasında.
378
00:53:58,989 --> 00:54:00,991
Lanet olası iyi niyetin!
379
00:54:04,995 --> 00:54:05,996
Her neyse...
380
00:54:07,998 --> 00:54:10,000
Mezhep lideri uhm ile görüşüyor musun?
381
00:54:10,959 --> 00:54:11,960
Nerede?
382
00:54:13,962 --> 00:54:16,965
Kim bilebilir? Asırlar önce teması kaybettim.
383
00:54:17,966 --> 00:54:19,968
Sadece Bay oh aracılığıyla mesaj gönderebilirim.
384
00:54:20,969 --> 00:54:21,970
Buam-dong'dan Bay Oh?
385
00:54:30,979 --> 00:54:32,981
Konuşacak zamanım yok.
386
00:54:33,982 --> 00:54:36,985
Bir süre yat.
Büyük bir şey olacak.
387
00:54:42,991 --> 00:54:44,993
Ben de buradan kaçmak istiyorum.
388
00:54:48,997 --> 00:54:52,960
Seni izliyor olacağım.
Uslu dur, tamam mı?
389
00:54:58,966 --> 00:55:00,968
Kaltak. Ne performans ama.
390
00:55:04,972 --> 00:55:05,973
Devam et.
391
00:55:06,974 --> 00:55:08,976
Aranan terörist Koo mi-kyung burada.
392
00:55:09,977 --> 00:55:10,978
Ne yapmalıyım?
393
00:55:10,978 --> 00:55:13,981
Koo ile kal.
Yun-hee yönünü değiştirmesine izin verme.
394
00:55:13,981 --> 00:55:15,983
Yun-hee için başka birini görevlendireceğim.
395
00:55:15,983 --> 00:55:17,985
- Beni her on dakikada bir güncelleyin.
- Tamam.
396
00:55:19,987 --> 00:55:21,989
- Ahyeon-dong'a git.
- Evet, efendim.
397
00:57:27,990 --> 00:57:28,991
Yetkili olan sen misin?
398
00:57:30,993 --> 00:57:33,996
Yaptığın o girdiden anlayabiliyorum.
o adam sensin.
399
00:57:34,997 --> 00:57:35,998
Koo mi-kyung.
400
00:57:35,998 --> 00:57:39,960
Kadın üçüncü birim Başkanı
mezhep'in güney Komitesinde.
401
00:57:42,963 --> 00:57:45,966
Bir yıl oldu.
Lideriniz kaçtığından beri.
402
00:57:46,967 --> 00:57:48,969
Ayrıca nakit akışınız durduğundan beri.
403
00:57:48,969 --> 00:57:50,971
Bu bir tesadüf değil mi?
404
00:57:55,976 --> 00:57:59,980
Araştırıyoruz.
bir süre için mezhep'in fon kaynağı.
405
00:58:02,983 --> 00:58:06,987
Uhm'in para topladığını nereden çıkardın?
406
00:58:08,989 --> 00:58:09,990
Ne demek istiyorsun?
407
00:58:12,993 --> 00:58:13,994
Chul-hyung.
408
00:58:15,996 --> 00:58:18,999
Yanında.
kamu güvenliğinin finans subayı.
409
00:58:21,960 --> 00:58:24,963
Savcıları bilirsin.
geçen yıl kim vuruldu?
410
00:58:25,964 --> 00:58:27,966
Bu konuda...
411
00:58:28,967 --> 00:58:32,971
İç soruşturma vardı.
o zaman savcılıkta.
412
00:58:33,972 --> 00:58:35,974
Sahte banka hesapları düzinelerce
413
00:58:35,974 --> 00:58:39,978
bağlantı bulundu
kamu güvenliği görevlilerine.
414
00:58:40,979 --> 00:58:43,982
İlk başta...
onlar sakarlardı.
415
00:58:45,984 --> 00:58:50,989
Ama paranın izini sürüyorum.,
beklenmedik biri ortaya çıktı.
416
00:58:52,991 --> 00:58:54,993
Savcılar baskı yaptılar.
Sevgili meslektaşım Lee yun-hee.
417
00:58:57,996 --> 00:58:59,998
Bunu yapmalısın.
418
00:59:00,999 --> 00:59:04,962
Savcılar yun-Hee ile temasa geçti.
ve kamu güvenliğinden haberdar oldu.
419
00:59:04,962 --> 00:59:05,963
Kardeşini düşün.
420
00:59:05,963 --> 00:59:07,965
Bir yaban arısının yuvasını karıştırdılar.
421
00:59:07,965 --> 00:59:08,966
Ya da ikimiz de ölürüz.
422
00:59:08,966 --> 00:59:13,971
Sonunda, Lee yun-Hee
savcıları yok etti.
423
00:59:13,971 --> 00:59:16,974
Tanıdık bir yüz, değil mi?
424
00:59:17,975 --> 00:59:20,978
Fotoğrafa bak, bana değil.
425
00:59:26,984 --> 00:59:30,988
Rahatla. Acele edersen, hatırlamayabilirsin.
426
00:59:31,989 --> 00:59:35,993
Ya da bir dakika düşünebilirsin.
ve hatırlıyormuş gibi davran.
427
00:59:37,995 --> 00:59:41,999
Hayır, ne istersen söyle.
428
00:59:43,000 --> 00:59:44,960
Ve ne istersek yazacağız.
429
00:59:45,961 --> 00:59:48,964
Yanındaki adam iyi yazıyor.
430
00:59:54,970 --> 00:59:57,973
Bize bir iyilik yap, tamam mı?
431
01:00:04,980 --> 01:00:05,981
ne...
432
01:00:14,990 --> 01:00:17,993
Bu olay
yun-hee için bir güvenlik açığı oldu.
433
01:00:17,993 --> 01:00:21,997
Ya da, daha doğrusu, o oldu
ikisi de güvenlik açıkları.
434
01:00:21,997 --> 01:00:25,000
Bu yüzden o ve o.
birbirimizle takılıp kaldık.
435
01:00:25,959 --> 01:00:27,961
Ama neden kamu güvenliği
böyle mi davranacaksın?
436
01:00:29,963 --> 01:00:32,966
Çünkü mezhep kaosu koruyor.
437
01:00:33,967 --> 01:00:39,973
Bu kaos onlar için bir bahane.
gücü ele geçirmek ve planlarını yürütmek için.
438
01:00:41,975 --> 01:00:44,978
Şimdi bütün resmi görüyor musun?
439
01:00:47,981 --> 01:00:50,984
Liderinizi bulun. Anlaşma böyle.
440
01:00:53,987 --> 01:00:55,989
İnce.
441
01:00:55,989 --> 01:00:57,991
Şimdi istediğimi söyleme sırası bende.
442
01:00:58,992 --> 01:01:00,994
Uhm'yi bulur bulmaz...
443
01:01:02,996 --> 01:01:04,998
bana yeni bir kimlik yap.
444
01:01:13,966 --> 01:01:15,968
Yun-Hee ve lim'i bulduk.
445
01:01:16,969 --> 01:01:18,971
Ama Lim kamu güvenliği tarafından takip ediliyor.
446
01:01:19,972 --> 01:01:22,975
- Şifreyi mesaj atayım mı?
- Hayır.
447
01:01:23,976 --> 01:01:25,978
Eğer onu takip ediyorlarsa,
telefonunu hacklediler.
448
01:01:25,978 --> 01:01:27,980
Daha güvenli bir yöntem kullanın.
449
01:01:42,995 --> 01:01:43,996
Teslimat mı istedin?
450
01:01:44,997 --> 01:01:45,998
Yanlış numaraya geldiniz.
451
01:01:45,998 --> 01:01:48,000
Üzgünüm...
452
01:01:48,000 --> 01:01:48,959
Hey, numaraya bak.
453
01:01:51,962 --> 01:01:55,966
Bu bir teslimat servisi. Kırmızı bayrak yok.
454
01:01:55,966 --> 01:01:56,967
Tamam.
455
01:01:58,969 --> 01:02:00,971
Telefonu dinleniyor.
456
01:02:00,971 --> 01:02:02,973
Operasyona başladılar.
457
01:02:02,973 --> 01:02:04,975
Yun-Hee nereye gidiyor?
458
01:02:26,997 --> 01:02:27,998
Nereye gidiyorsun?
459
01:02:30,000 --> 01:02:30,959
Biriyle buluşmak için.
460
01:02:32,961 --> 01:02:33,962
Kim?
461
01:02:35,964 --> 01:02:36,965
İnsanlar.
462
01:02:38,967 --> 01:02:39,968
Ne insanları?
463
01:02:43,972 --> 01:02:46,975
Merak etme. Onlar iyi insanlardır.
464
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Kestirmek.
465
01:04:39,963 --> 01:04:40,964
Geç kaldım, değil mi?
466
01:04:43,967 --> 01:04:44,968
Sorun yok.
467
01:04:47,971 --> 01:04:48,972
Hadi gidelim.
468
01:05:40,983 --> 01:05:42,985
Bir, iki...
469
01:06:01,962 --> 01:06:03,964
Lim sergi salonuna giriyor.
470
01:06:05,966 --> 01:06:07,968
Henüz kıpırdama. Beklemek.
471
01:06:37,998 --> 01:06:40,000
BAŞKALARININ ACILARIYLA İLGİLİ
472
01:06:49,968 --> 01:06:51,970
Burada görmek düşündüğümden daha az.
473
01:06:52,971 --> 01:06:54,973
Tuvaleti ziyaret edeceğim.
474
01:07:34,972 --> 01:07:36,974
Tuvaletten çıktığınızda,
475
01:07:36,974 --> 01:07:39,977
sakin bir şekilde lix'e doğru yürü.
en güzel gülüşünü giyiyorsun.
476
01:07:40,978 --> 01:07:43,981
Sadece silahı bırakmalısın.
onun önünde.
477
01:07:43,981 --> 01:07:47,985
O zaman ekibimiz devralır.
Silahı al.
478
01:07:49,987 --> 01:07:52,990
Ve bu çok önemli.
Unutma.
479
01:07:54,992 --> 01:07:55,993
Bir izleme cihazı.
480
01:07:56,994 --> 01:07:59,997
Acil bir durumda, itin.
481
01:08:00,998 --> 01:08:01,999
Çok basit.
482
01:08:03,000 --> 01:08:04,960
İttirirsen seni buluruz.
483
01:08:05,961 --> 01:08:09,965
Eğer bu işi bitirirsem,
o zaman gerçekten bitti mi?
484
01:08:09,965 --> 01:08:11,967
Tamamen bitti.
485
01:08:29,985 --> 01:08:32,988
Yun-hee. Burada ne yapıyorsun?
486
01:08:38,994 --> 01:08:41,997
Sen tam bir tilkisin. Muhbir mi, aşık mı?
487
01:08:42,998 --> 01:08:45,959
Başkalarının acısıyla ilgili mi?
Beni rahat bırak.
488
01:08:45,959 --> 01:08:47,961
Ne oldu?
489
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
Birlikte mi çalışıyorsunuz?
490
01:08:49,963 --> 01:08:50,964
Buraya gel.
491
01:08:54,968 --> 01:08:55,969
Neler oluyor?
492
01:09:00,974 --> 01:09:01,975
Bırak beni!
493
01:09:02,976 --> 01:09:04,978
Bir arkadaşımın son tavsiyesi.
494
01:09:05,979 --> 01:09:07,981
Kimseye inanma.
495
01:09:09,983 --> 01:09:11,985
Kendi hayatımı yaşayacağım.
496
01:09:12,986 --> 01:09:13,987
Kendine dikkat et.
497
01:09:37,970 --> 01:09:38,971
Çekilin yoldan!
498
01:10:21,972 --> 01:10:22,973
Bok!
499
01:10:31,982 --> 01:10:33,984
Lee yun-hee.
500
01:10:52,961 --> 01:10:53,962
Beni takip edin.
501
01:12:37,983 --> 01:12:38,984
- Git uçağı çalıştır.
- İyi.
502
01:12:49,995 --> 01:12:50,996
Çekilin yoldan!
503
01:14:52,993 --> 01:14:54,995
Lim pencereden içeri girdi ve kaçtı.
504
01:15:00,000 --> 01:15:00,959
Pozisyonunuzu koruyun!
505
01:15:08,967 --> 01:15:10,969
Nereye gitti? Bana rapor ver!
506
01:15:10,969 --> 01:15:12,971
O gidiyor.
Zemin Kat otoparkına.
507
01:15:29,988 --> 01:15:30,989
- Yürüyün!
- Evet, efendim!
508
01:15:51,969 --> 01:15:54,972
Lim'i bulduk! Yakalayın onu!
509
01:15:59,977 --> 01:16:00,978
Al şu arabayı!
510
01:16:03,981 --> 01:16:04,982
Han ne planlıyor?
511
01:16:06,984 --> 01:16:09,987
Hiçbir şey olmayacağını söyledi.
Kimsenin canı yanmayacak...
512
01:18:28,000 --> 01:18:28,959
Merhaba, Lim.
513
01:18:29,960 --> 01:18:32,963
Neden bu kadar zahmet ediyorsun?
514
01:18:33,964 --> 01:18:35,966
Hala çok geç değil.
515
01:18:36,967 --> 01:18:37,968
Teslim.
516
01:18:39,970 --> 01:18:42,973
- Şimdi durumum ne?
- iyi değil.
517
01:18:44,975 --> 01:18:48,979
Başkan ve özel birim
seni otobüsün altına atmak için.
518
01:18:49,980 --> 01:18:51,982
Özel birim beni terk mi etti?
519
01:18:52,983 --> 01:18:54,985
İşte böyle.
520
01:18:55,986 --> 01:18:57,988
Jin-Tae nasıldır bilirsin.
521
01:18:58,989 --> 01:19:02,993
Cuma günü seni korumuş mu?
Geriye sadece sen ve ben kaldık.
522
01:19:06,997 --> 01:19:11,960
Bir itirafta bulunur bulunmaz.,
özel birimi dağıtırlar.
523
01:19:13,962 --> 01:19:16,965
Hayatta kalmanın tek yolu bu.
524
01:19:16,965 --> 01:19:17,966
- Evet.Han.
525
01:19:19,968 --> 01:19:20,969
Önce şuna bir bak.
526
01:19:43,992 --> 01:19:44,993
hey...
527
01:19:45,994 --> 01:19:46,995
bakma...
528
01:19:48,997 --> 01:19:50,999
Bunu açıklayacağım.
529
01:19:55,963 --> 01:19:59,967
Her şeyi açıklayacağım.
Çık dışarı, piç kurusu!
530
01:20:16,984 --> 01:20:20,988
Kamu güvenliğinden ajanlar
bir insan avıyla uğraşıyorlar.,
531
01:20:20,988 --> 01:20:23,991
yollar ve evler arama
namus Kulesi yakınlarında
532
01:20:23,991 --> 01:20:26,994
büronun hazırladığı gibi.
soruşturmanın sonuçlarını vermek.
533
01:20:33,959 --> 01:20:35,961
İntihar bombalamasında...
534
01:20:37,963 --> 01:20:39,965
kimse intihar etmedi.
535
01:20:40,966 --> 01:20:43,969
Biz ve polis aradık.
536
01:20:43,969 --> 01:20:45,971
tüm şehir her yere.
saklanabilir.
537
01:20:47,973 --> 01:20:49,975
Onu hafife aldın.
538
01:20:50,976 --> 01:20:54,980
Onları bulursanız, hemen vurun.
539
01:20:55,981 --> 01:20:57,983
Eğer yanlarına giderse.,
540
01:20:58,984 --> 01:21:00,986
neler olabileceğini bilemeyiz.
541
01:21:04,990 --> 01:21:07,993
Bir izleme cihazı var.
542
01:21:07,993 --> 01:21:12,998
Eğer Lim herşeyi bulursa,
tehlikede olacak ve onu harekete geçirecek.
543
01:21:29,973 --> 01:21:33,977
Sana çok güvendim.
544
01:21:36,980 --> 01:21:38,982
İşler ters giderse ne yapacaksın?
545
01:21:43,987 --> 01:21:47,991
Eğer işler yolunda giderse,
sorumluluk alacak mısın?
546
01:21:53,997 --> 01:21:55,999
Evet, sorumluluğu alıyorum.
547
01:21:57,960 --> 01:21:59,962
Seni geri zekalı.
548
01:22:01,964 --> 01:22:03,966
Çıkarken kapıyı kilitleyin.
549
01:22:13,976 --> 01:22:15,978
Neler oluyor?
550
01:22:15,978 --> 01:22:16,979
Ben güvendeyim.
551
01:22:16,979 --> 01:22:18,981
- Kız yanında mı?
- Evet.
552
01:22:20,983 --> 01:22:23,986
Dört numaralı güvenli eve git.
ve kim Chul-Jin ile tanış.
553
01:22:23,986 --> 01:22:25,988
Bu telefon yok olacak.
554
01:22:50,971 --> 01:22:52,973
Gidecek bir yerin varsa, git.
555
01:22:54,975 --> 01:22:55,976
Hiçbir yerim yok.
556
01:23:00,981 --> 01:23:01,982
Nereye gidersem gideyim, aynı şey.
557
01:23:39,978 --> 01:23:41,980
Yun-Hee telefonunu nerede kapattı?
558
01:23:41,980 --> 01:23:42,981
Yongsan Yakınlarında.
559
01:23:42,981 --> 01:23:43,982
- Yongsan mı?
- Evet.
560
01:23:44,983 --> 01:23:45,984
Orada üsleri var mı?
561
01:23:45,984 --> 01:23:48,987
Hey, özel birim üslerini kontrol et.
yongsan yakınlarında.
562
01:23:48,987 --> 01:23:50,989
- Evet.
- Sen, yun-hee'nin sinyalini izle.
563
01:23:50,989 --> 01:23:52,991
- Evet.
- Yongsan'dan güvenlik kameraları.
564
01:23:56,995 --> 01:23:57,996
Efendim.
565
01:23:58,997 --> 01:24:01,959
Şüpheli bir kurt mürettebatı
yongsan yakınlarında hareket ediyor.
566
01:24:03,961 --> 01:24:04,962
Kim?
567
01:24:04,962 --> 01:24:06,964
Kim Chul-Jin, önemli bir birim üyesi.
568
01:24:07,965 --> 01:24:10,968
- Listemizde mi?
- Evet.
569
01:24:13,971 --> 01:24:14,972
İşte bu kadar.
570
01:24:15,973 --> 01:24:19,977
Piçler ağaçlardan sürünüyorlar.
571
01:24:40,998 --> 01:24:41,999
Kim Chul-Jin içeri giriyor.
572
01:24:44,960 --> 01:24:45,961
Bok.
573
01:24:48,964 --> 01:24:49,965
Git!
574
01:24:50,966 --> 01:24:51,967
Hey, kim Chul-Jin!
575
01:25:06,982 --> 01:25:07,983
Burası kontrol noktası.
576
01:25:07,983 --> 01:25:11,987
Ne gün ama. Lanet olsun.
577
01:25:13,989 --> 01:25:16,992
- Buradan çıkacağız.
- Tamam, teşekkürler.
578
01:25:35,969 --> 01:25:36,970
Efendim.
579
01:25:43,977 --> 01:25:44,978
Çıkar şunu.
580
01:25:51,985 --> 01:25:52,986
Kim Chul-Jin.
581
01:25:55,989 --> 01:25:58,992
Ben Şerif Yardımcısı Han
kamu güvenliğinden.
582
01:25:59,993 --> 01:26:00,994
Adımı duydun mu?
583
01:26:01,995 --> 01:26:04,998
Şüphesiz.
Özel birimin Efsanesisin.
584
01:26:05,999 --> 01:26:08,961
Adın sık sık söylenir.
lanet Cuma günü için.
585
01:26:09,962 --> 01:26:12,965
Burada defolup gittin.
terfiden sonra mı?
586
01:26:13,966 --> 01:26:14,967
Yanlış mı duydum?
587
01:26:15,968 --> 01:26:18,971
Wow, özel birim
yaratıcı yazı çalışması gerekir.
588
01:26:21,974 --> 01:26:22,975
Her neyse...
589
01:26:23,976 --> 01:26:24,977
Burada ne arıyorum?
590
01:26:25,978 --> 01:26:27,980
Sağım. Burada ne yapıyorsun?
591
01:26:30,983 --> 01:26:32,985
Bilmek istediğim çok şey var.
592
01:26:37,990 --> 01:26:39,992
Burada.
593
01:26:40,993 --> 01:26:41,994
Bu kadını tanıyor musun?
594
01:26:42,995 --> 01:26:44,997
Lee yun-hee, eski mezhep subayı.
595
01:26:48,000 --> 01:26:48,959
Bakma.
596
01:26:49,960 --> 01:26:52,963
Ne zamandır buluşuyorlar?
Peki ne plan yapıyorlar?
597
01:27:05,976 --> 01:27:07,978
Beni rahat bırak.
598
01:27:07,978 --> 01:27:10,981
Görünüşe göre sizin ihtiyacınız var.
yaratıcı yazma sınıfı.
599
01:27:11,982 --> 01:27:13,984
Bu çok saçma.
600
01:27:15,986 --> 01:27:16,987
Böyle mi açıklarsın?
601
01:27:32,961 --> 01:27:34,963
Beni dinle.
602
01:27:39,968 --> 01:27:45,974
Lanet olası özel ekip haydutları.
Hepinizin kulağında taş var...
603
01:27:47,976 --> 01:27:52,981
ya da belki eğitilirsin.
doğru duymuyorum.
604
01:27:53,982 --> 01:27:56,985
Saflarda yukarı ve aşağı,
hepiniz aynısınız.
605
01:27:57,986 --> 01:28:00,989
Eğer güzel kelimeler kullanırsam, benim iyi olduğumu düşünüyorsun.
606
01:28:01,990 --> 01:28:03,992
Burada neler olduğunu anlamıyor musun?
607
01:28:05,994 --> 01:28:06,995
Anlamıyor musun?
608
01:28:07,996 --> 01:28:08,997
İlk hedef.
609
01:28:15,963 --> 01:28:17,965
İkinci hedef.
610
01:28:24,972 --> 01:28:27,975
Hedef bir.
Hey, kıpırdama. Sakın kıpırdama!
611
01:28:28,976 --> 01:28:30,978
Ya da birden fazla çekim yapar.
612
01:28:31,979 --> 01:28:34,982
Yakalayın onu. Yakala onu, lanet olası!
613
01:28:35,983 --> 01:28:37,985
Sana son bir şans daha vereceğim.
614
01:28:38,986 --> 01:28:40,988
Soruma cevap ver ve yaşayabilirsin.
615
01:28:42,990 --> 01:28:43,991
Lim nerede?
616
01:28:44,992 --> 01:28:46,994
Büyük bir hata yapıyorsun!
617
01:28:50,998 --> 01:28:53,959
- Evet, öyle. Bir hata mı? Bir hata mı?
618
01:28:53,959 --> 01:28:55,961
Bana cevap ver.
619
01:28:56,962 --> 01:28:58,964
Nerede? Cevapla!
620
01:28:59,965 --> 01:29:03,969
- Evet, öyle. Sıradaki omzun.
621
01:29:03,969 --> 01:29:05,971
Cevap ver, pislik.
622
01:29:07,973 --> 01:29:09,975
Bırakmak. Bırak beni!
623
01:29:32,998 --> 01:29:35,000
Ne oluyor?
624
01:29:42,966 --> 01:29:43,967
Temizle şunu.
625
01:30:43,986 --> 01:30:44,987
Dongin Şirketi.
626
01:30:45,988 --> 01:30:47,990
B-4-A-1-5-8-4-HAYIR, HAYIR.
627
01:30:47,990 --> 01:30:49,992
Güvenli eve giremedim.
628
01:30:50,993 --> 01:30:52,995
Aramamızı bekle.
629
01:31:06,967 --> 01:31:08,969
Şurada Yongsan istasyonu var.
630
01:31:09,970 --> 01:31:11,972
Uyuyacağım, eğer varsa
gidecek bir yer, git.
631
01:32:07,986 --> 01:32:08,987
Ne kadar zamandır biliyordun?
632
01:32:15,994 --> 01:32:16,995
Söyle bana.
633
01:32:18,997 --> 01:32:20,999
Ne kadar zamandır biliyordun?
634
01:32:25,963 --> 01:32:26,964
Ne fark eder?
635
01:32:48,986 --> 01:32:50,988
Seni ilk gördüğüm gün...
636
01:32:52,990 --> 01:32:54,992
Kalbimin içinde dua ettim.
637
01:32:55,993 --> 01:33:00,998
Ben, ölü kız.,
hasta kardeşim ve sen...
638
01:33:03,000 --> 01:33:04,960
hepsi kurtarılacak.
639
01:33:07,963 --> 01:33:10,966
Bu benim ilk duamdı.,
ben de gerçek olacağını düşündüm.
640
01:33:15,971 --> 01:33:17,973
Mezhebe katıldığımda...
641
01:33:18,974 --> 01:33:22,978
ailem parçalanmıştı.
ve hayatta kalmaya ihtiyacım vardı.
642
01:33:29,985 --> 01:33:30,986
Başka seçeneğim yoktu.
643
01:33:32,988 --> 01:33:33,989
Bu doğru.
644
01:34:06,980 --> 01:34:10,984
Han kimsenin zarar görmeyeceğini söyledi.
645
01:34:10,984 --> 01:34:12,986
Ona inandım. Bilmiyordum.
646
01:34:13,987 --> 01:34:16,990
Lim, iyi olacağız.
647
01:34:17,991 --> 01:34:21,995
Biri bize yardım edecek.
Bizi sonsuza kadar kovalamaya devam edemezler.
648
01:34:22,996 --> 01:34:24,998
Hepsinin sahte olduğunu açıklayacağım.
649
01:34:24,998 --> 01:34:29,962
Her şeyi anlatacağım.
Bana nasıl işkence yaptılar...
650
01:34:30,963 --> 01:34:31,964
Her şeyi kanıtlayabilirim.
651
01:34:31,964 --> 01:34:34,967
Senin için zor olduğunu biliyorum.
geçmişten dolayı.
652
01:34:34,967 --> 01:34:37,970
Han savunmasızlığını hedef alacağını söyledi.
653
01:34:39,972 --> 01:34:42,975
Birlikte gidersek, yaşayabiliriz.
Gidelim, tamam mı?
654
01:34:43,976 --> 01:34:46,979
Hadi gidelim. Burada hiçbir şeyim yok.
655
01:34:46,979 --> 01:34:49,982
Nerede olduğu umurumda değil. Hadi gidelim.
656
01:34:56,989 --> 01:34:58,991
- Durum nedir?
- güvendeyim.
657
01:35:04,997 --> 01:35:05,998
Kim Chul-jin'i yakaladılar.
658
01:35:08,959 --> 01:35:09,960
Plan değişikliği.
659
01:35:11,962 --> 01:35:13,964
2315 saat oldu.
660
01:35:13,964 --> 01:35:17,968
Saat 0500'den önce C-21'e gel.
661
01:35:18,969 --> 01:35:19,970
Kızla mı?
662
01:35:20,971 --> 01:35:21,972
Evet.
663
01:35:24,975 --> 01:35:26,977
Artık kıza ihtiyacımız yok.
664
01:35:26,977 --> 01:35:29,980
Ne yaptıklarını biliyoruz.,
665
01:35:29,980 --> 01:35:31,982
- yani bize yararı yok.
- dinle.
666
01:35:32,983 --> 01:35:34,985
Bu benim işim. Ben icabına bakarım.
667
01:35:34,985 --> 01:35:35,986
Kızı getir.
668
01:35:41,992 --> 01:35:42,993
Anladın Mı, Lim?
669
01:35:47,998 --> 01:35:48,999
Bir sorun mu var?
670
01:35:51,960 --> 01:35:52,961
Hayır.
671
01:36:30,999 --> 01:36:31,959
Yerini tespit ettik.
672
01:36:37,965 --> 01:36:38,966
Park'ı Getir.
673
01:36:38,966 --> 01:36:41,969
- Nerede o?
- Şurada.
674
01:36:46,974 --> 01:36:47,975
İyi iş, yun-hee.
675
01:36:49,977 --> 01:36:50,978
Efendim?
676
01:36:51,979 --> 01:36:54,982
Ekip 1 ve 2'ye hazır olun.
677
01:36:54,982 --> 01:36:57,985
Basına da haber ver. Bırak onları.
bitirdikten beş dakika sonra.
678
01:36:58,986 --> 01:36:59,987
Yeri Özel operasyon ekibine gönderin.
679
01:36:59,987 --> 01:37:00,988
Evet, efendim.
680
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
Yun-Hee Aklını başına getirdi.
681
01:37:07,995 --> 01:37:13,000
ASAYİŞ
ÖZEL OPERASYON EKİBİ
682
01:37:18,964 --> 01:37:20,966
Kamu güvenliği gönderiyor.
askerleri.
683
01:37:20,966 --> 01:37:22,968
Şimdi hareket edebilirsin.
684
01:37:26,972 --> 01:37:29,975
Hayaletleri harekete geçirin.
685
01:39:42,983 --> 01:39:45,986
Lim, seni kandırdım.
686
01:39:48,989 --> 01:39:52,993
Burada olmamalıydık. Hadi gidelim.
Sana bunu göstereceğim.
687
01:40:54,972 --> 01:40:56,974
Git!
688
01:41:02,980 --> 01:41:03,981
Acele et!
689
01:41:18,996 --> 01:41:19,997
Gerçek adı, kim SEO-hee.
690
01:41:20,998 --> 01:41:23,959
Geçen Mart ayında tutuklandı.
mezhep kadın birimi Başkanı olarak.
691
01:41:24,960 --> 01:41:27,963
Sonra kimliği Lee yun-hee olarak değiştirildi.
692
01:41:30,966 --> 01:41:31,967
Bir kamu güvenlik ajanı.
693
01:41:34,970 --> 01:41:36,972
Bizimle temasa geçtiğinde.,
694
01:41:36,972 --> 01:41:40,976
anlamak biraz zamanımızı aldı.
kamu güvenliğinin ne işi vardı.
695
01:41:42,978 --> 01:41:44,980
Lim senin yüzünden çok şey yaşadı.
696
01:41:49,985 --> 01:41:52,988
Kamu güvenliği seni kullanmak istedi.
bize saldırmak için...
697
01:41:54,990 --> 01:41:57,993
ama aslında, Lim yemi olarak hizmet ettin.
698
01:42:00,996 --> 01:42:02,998
Kurt Tugayı duydun mu?
699
01:42:11,965 --> 01:42:12,966
O da onlardan biri.
700
01:42:14,968 --> 01:42:17,971
Biz kurtların giysileriyle insan değiliz...
701
01:42:18,972 --> 01:42:20,974
biz insan giysilerinde kurtlarız.
702
01:42:25,979 --> 01:42:26,980
Hayır.
703
01:42:27,981 --> 01:42:28,982
Bu mümkün değil.
704
01:42:31,985 --> 01:42:32,986
Hayır.
705
01:42:40,994 --> 01:42:41,995
Şimdi anladın mı?
706
01:42:42,996 --> 01:42:44,998
Bu gerçek lim.
707
01:44:43,992 --> 01:44:45,994
Bu bir tuzak!
Yun-Hee burada değil. Sadece lim!
708
01:44:45,994 --> 01:44:46,995
Geri çekilin!
709
01:44:50,999 --> 01:44:51,959
Ne demek orada değil?
710
01:44:54,962 --> 01:44:56,964
Beni duyabiliyor musun?
711
01:44:59,967 --> 01:45:00,968
Beni duyabiliyor musun?
712
01:45:03,971 --> 01:45:04,972
Bok.
713
01:45:14,982 --> 01:45:15,983
Birkaç adamımız vuruldu.
714
01:45:17,985 --> 01:45:18,986
Hala lim'den iz yok.
715
01:45:37,963 --> 01:45:38,964
Efendim...
716
01:45:39,965 --> 01:45:41,967
adamlarımız burada katlediliyor.
717
01:45:41,967 --> 01:45:43,969
Özel operasyon gönderin.
718
01:46:04,990 --> 01:46:07,993
B-1'e geliyorum.
Yerini söyle.
719
01:48:27,966 --> 01:48:30,969
B-9 bölgesini geçiyorum.
720
01:48:31,970 --> 01:48:33,972
Lim buradan gittikten sonra sana doğru gider.
721
01:48:33,972 --> 01:48:34,973
Hazır olun!
722
01:48:44,983 --> 01:48:45,984
Şimdi!
723
01:49:46,962 --> 01:49:48,964
Hey, Lim b-9'u geçti.
724
01:49:50,966 --> 01:49:52,968
- Sana doğru geliyor.
- Tamam.
725
01:49:54,970 --> 01:49:56,972
On saniye içinde burada olacak.
726
01:49:57,973 --> 01:50:02,978
On, dokuz, sekiz, yedi, altı.,
727
01:50:03,979 --> 01:50:07,983
beş, dört, üç, iki...
728
01:52:12,983 --> 01:52:13,984
Lim!Lim!
729
01:52:14,985 --> 01:52:16,987
Dışarı çık!
730
01:52:18,989 --> 01:52:20,991
Hey, hatırlıyor musun?
731
01:52:21,992 --> 01:52:26,997
Cehenneme geri döndük.
beş yıl önce.
732
01:52:28,999 --> 01:52:30,959
Birlikte gidelim!
733
01:52:30,959 --> 01:52:31,960
Bok.
734
01:52:48,977 --> 01:52:50,979
Bu bir tuzak.
735
01:52:51,980 --> 01:52:53,982
Dışarı çıkmalıyız.
736
01:52:55,984 --> 01:52:56,985
Sadece bir adam.
737
01:52:57,986 --> 01:52:58,987
O kurt Tugayı.
738
01:52:59,988 --> 01:53:01,990
Anlamıyor musun?
739
01:53:01,990 --> 01:53:03,992
O kurt Tugayı!
740
01:53:18,966 --> 01:53:19,967
Aptal.
741
01:53:53,000 --> 01:53:56,962
Bu çok saçma.
742
01:53:57,963 --> 01:53:59,965
Bu çok saçma.
743
01:55:03,987 --> 01:55:04,988
Teslim.
744
01:55:20,963 --> 01:55:22,965
Tanrım, senden nefret ediyorum.
745
01:56:11,972 --> 01:56:16,977
Aramızdaki fark nedir?
746
01:57:28,966 --> 01:57:29,967
Hey, Kaldır şunu.
747
01:57:32,970 --> 01:57:33,971
Yun-Hee, arabaya koy.
748
01:57:34,972 --> 01:57:35,973
Cesetleri oraya yükleyin.
749
01:58:01,999 --> 01:58:03,959
Ne yapmayı planlıyorsun?
750
01:58:05,961 --> 01:58:06,962
Yun-hee hakkında mı?
751
01:58:08,964 --> 01:58:11,967
Onu özel birime götüreceğim.
Bitir işini.
752
01:58:11,967 --> 01:58:14,970
Onun cesedini istemiyorum.
diğerleriyle karışmış.
753
02:00:56,965 --> 02:00:57,966
Şimdi yap.
754
02:02:24,970 --> 02:02:25,971
Anlamıyorum...
755
02:02:27,973 --> 02:02:28,974
onu neden öldürmemiz gerektiğini.
756
02:02:31,977 --> 02:02:32,978
Anlamıyorum.
757
02:02:36,982 --> 02:02:40,986
Çok basit. O bir mezhep üyesi.
kamu güvenliğine yardım eden.
758
02:02:40,986 --> 02:02:43,989
Hedefimize ulaştık.
kamu güvenliğinin çizilmesi
759
02:02:43,989 --> 02:02:45,991
zaten yeterince kullandık.
760
02:02:55,959 --> 02:02:57,961
Kolay olmadığını biliyorum.,
761
02:02:57,961 --> 02:03:01,965
ama o bir terörist.
Bu büyük bir suç.
762
02:03:01,965 --> 02:03:03,967
Bu adil bir infaz.
763
02:03:03,967 --> 02:03:06,970
Terörist olarak doğmamış.
764
02:03:06,970 --> 02:03:08,972
Çek şunu, lim!
765
02:03:17,981 --> 02:03:18,982
Sen yap.
766
02:03:19,983 --> 02:03:21,985
Böylece pişman olmayacakmış.
bu dünyada.
767
02:03:25,989 --> 02:03:26,990
Sen yap.
768
02:03:32,996 --> 02:03:33,997
Yapamam.
769
02:03:38,961 --> 02:03:40,963
Artık söylemeyeceğim.
770
02:03:42,965 --> 02:03:45,968
Adil ya da adil olup olmadığına karar ver.
771
02:04:13,996 --> 02:04:15,998
Beni dinlemeliydin.
772
02:04:18,959 --> 02:04:20,961
Gitmeni söylediğimde gitmeliydin.
773
02:04:24,965 --> 02:04:25,966
Sormalıydın...
774
02:04:27,968 --> 02:04:29,970
neden kaçmadım?..
775
02:04:30,971 --> 02:04:32,973
neden seni bırakmadım?
776
02:04:35,976 --> 02:04:37,978
Beni bir an bile düşünmedin mi?
777
02:04:38,979 --> 02:04:39,980
yaptım.
778
02:04:42,983 --> 02:04:45,986
Bence sen de yaptın.
Eğer öyleyse, seni affediyorum.
779
02:04:45,986 --> 02:04:46,987
Kes şunu.
780
02:04:46,987 --> 02:04:48,989
Seni kandırdığım için üzgünüm.
781
02:04:49,990 --> 02:04:52,993
Ama demek istediğim...
seninle geleceğimi söylediğimde.
782
02:04:52,993 --> 02:04:53,994
Bırak!
783
02:05:01,960 --> 02:05:04,963
Kurt kızı aldattı.
ve büyükannenin evine gitti.
784
02:05:09,968 --> 02:05:11,970
Eve geldiğinde...,
785
02:05:12,971 --> 02:05:15,974
kurt zaten vardı.
büyükanneyi yedim.
786
02:05:17,976 --> 02:05:18,977
"Büyükanne,"
787
02:05:20,979 --> 02:05:22,981
arayıp yatağa yaklaştı.
788
02:05:23,982 --> 02:05:25,984
"Ne büyük elleriniz var!"
789
02:05:25,984 --> 02:05:27,986
"Elini tutmak daha iyi."
790
02:05:28,987 --> 02:05:30,989
- Büyükanne, ne büyük kulakların var!"
- Durdurmak.
791
02:05:31,990 --> 02:05:33,992
"Seni dinlemek daha iyi."
792
02:05:33,992 --> 02:05:34,993
- "Büyükanne, ama..."
- Kes şunu! - kes şunu!
793
02:05:34,993 --> 02:05:35,994
Bırak!
794
02:05:40,999 --> 02:05:42,960
Arabayı Durdur.
795
02:05:50,968 --> 02:05:53,971
Hedef hala hayatta.
Ne yapmalıyım?
796
02:06:00,978 --> 02:06:01,979
Onunla ben ilgilenirim.
797
02:06:03,981 --> 02:06:04,982
Gerileme.
798
02:06:06,984 --> 02:06:07,985
Evet, efendim.
799
02:06:13,991 --> 02:06:15,993
O salak.
800
02:06:16,994 --> 02:06:18,996
Devam et.
801
02:06:40,976 --> 02:06:43,979
Kız gitti.
ve hala bana cevap vermiyorsun.
802
02:07:10,964 --> 02:07:11,965
Beni götürebileceğini mi sandın?
803
02:08:20,993 --> 02:08:22,995
Uyan! Hepsi bu mu?
804
02:08:50,981 --> 02:08:52,983
Seni piç kurusu!
805
02:09:19,968 --> 02:09:21,970
Lanet cumadan sonra, çok düşündüm.
806
02:09:23,972 --> 02:09:26,975
Ben sadece...
verdiğim emir doğruydu.
807
02:09:26,975 --> 02:09:28,977
Düşünemeyene kadar düşündüm.
808
02:09:29,978 --> 02:09:30,979
Bu sefer adil olacak.
809
02:09:31,980 --> 02:09:35,984
Nasıl olduğunu bilirsin.
kanla kaplanacak...
810
02:09:36,985 --> 02:09:39,988
bu tüm hayatını asla yıkamayacak mı?
811
02:09:40,989 --> 02:09:43,992
O çocuklar silahsızdı.
ve düşman değildi.
812
02:09:44,993 --> 02:09:47,996
Ve bu kızla aynı şey.
813
02:09:48,997 --> 02:09:51,959
Dalları kırmak zorundasın.
bir Dağı hareket ettirmek için.
814
02:09:53,961 --> 02:09:55,963
Bu bizim işimiz.
815
02:09:56,964 --> 02:09:59,967
O çocuklar silahsızdı.
ve düşman değildi.
816
02:10:01,969 --> 02:10:03,971
Neden sipariş verdin?
817
02:10:05,973 --> 02:10:07,975
Bazı yanlış bilgiler aldık...
818
02:10:07,975 --> 02:10:10,978
ve hatalar olabilir
ameliyat sırasında.
819
02:10:12,980 --> 02:10:15,983
Şimdiye kadar senin emirlerine uydum...
820
02:10:17,985 --> 02:10:19,987
ve örgütün kurallarına göre yaşadı.
821
02:10:23,991 --> 02:10:25,993
Şimdi, kendi kurallarımla yaşayacağım.
822
02:10:31,999 --> 02:10:33,000
Neden...
823
02:10:35,961 --> 02:10:37,963
bunu sen mi yapıyorsun?
824
02:10:47,973 --> 02:10:48,974
Buradan gidiyorum.
825
02:11:25,969 --> 02:11:27,971
Bu da geldi.
826
02:11:27,971 --> 02:11:31,975
Chul-hyung, fiili lider
mezhepten,
827
02:11:32,976 --> 02:11:34,978
- bir haber toplantısı düzenliyor.
- Koo Eun-Hye!
828
02:11:34,978 --> 02:11:37,981
Doğrulama yapacak.
söylentiye göre, geçmişten gelen geçmişlerden
829
02:11:37,981 --> 02:11:40,984
kamu güvenliği ile mezhep arasında.
830
02:11:41,985 --> 02:11:42,986
Sizi haber Konferansına bağlayacağız.
831
02:11:45,989 --> 02:11:47,991
Bayan Koo Eun-hye.,
yeni banka hesabınız açık.
832
02:11:48,992 --> 02:11:50,994
Bilgi mi?
basın açıklaması doğru mu?
833
02:11:50,994 --> 02:11:54,998
Operasyonel masraflar için fon aldım.
834
02:11:55,999 --> 02:11:58,961
ve yüksek rütbeli kişisel harcamalar
Kamu güvenliği görevlileri.
835
02:11:58,961 --> 02:12:00,963
Yüksek rütbeli yetkililer kimdi?
836
02:12:00,963 --> 02:12:06,969
KAMU GÜVENLİĞİ GERİ DÖNER
SAVCILIK SORUŞTURMASINDAN SONRA.
837
02:12:33,996 --> 02:12:36,999
YAŞAMAK İSTİYORSAN ÖLECEKSİN.
ÖLMEK İSTİYORSAN, YAŞIYORSUN.
838
02:12:38,000 --> 02:12:39,960
Tüm yolcuların dikkatine.
839
02:12:39,960 --> 02:12:46,967
14:30 treni bekliyorum.
sinuiju için, Kuzey Kore.
840
02:12:46,967 --> 02:12:48,969
Lütfen 1 numaralı kapıya gidin.
841
02:12:49,970 --> 02:12:55,976
Tekrarlıyorum, tüm yolcular bekliyor...
842
02:15:25,000 --> 02:15:28,962
Geçici olarak bekletilen toplantılar
yeniden birleşmeye başladı.
843
02:15:31,965 --> 02:15:36,970
GEÇMİŞİ DÜŞÜN VE GELECEĞİ HATIRLA.
LEWİS NAMİER
844
02:19:04,970 --> 02:19:06,972
Kızın ölümünden kim sorumlu?
845
02:19:08,974 --> 02:19:13,979
En kötü şey:
kimden nefret edeceğimizi bilmiyoruz.
61924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.