Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:26,650 --> 00:00:28,550
Nee nee!
3
00:00:28,619 --> 00:00:31,853
[Hawaii Five-O i>
themasongs afspelen] b>
4
00:00:31,877 --> 00:00:35,877
♪ Hawaii Five-O 9x08 ♪ b>
Lele Pu Na Manu leuk
(Vogels
5
00:00:35,901 --> 00:00:42,901
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
6
00:01:09,760 --> 00:01:12,427
♪ Misschien wel
even wennen aan ♪
7
00:01:12,496 --> 00:01:14,930
♪ Ik kom wat later naar huis ♪
8
00:01:14,998 --> 00:01:16,098
♪ Oh ♪
9
00:01:16,166 --> 00:01:18,200
♪ Ik ♪
10
00:01:18,268 --> 00:01:21,002
♪ Ik heb werk te doen ♪
11
00:01:21,071 --> 00:01:22,904
♪ Ik heb een baan, schat ♪
12
00:01:22,973 --> 00:01:25,273
♪ Ik heb werk te doen ♪
♪ Ik heb werk te doen ♪
13
00:01:25,342 --> 00:01:28,443
♪ Ik heb werk te doen ♪
♪ Ik heb werk te doen ♪
14
00:01:28,512 --> 00:01:31,613
♪ Ik heb werk te doen ♪
♪ Ik heb werk te doen ♪
15
00:01:31,682 --> 00:01:33,648
♪ Ik heb werk te doen ... ♪
16
00:01:39,690 --> 00:01:41,490
Goedemorgen,
L'il Chubster.
17
00:01:41,558 --> 00:01:43,458
Verdomme, Percy!
18
00:01:43,527 --> 00:01:45,127
Oh! Ow, ma.
19
00:01:45,195 --> 00:01:48,230
Wat in vredesnaam
is de zaak met jullie allemaal?
20
00:01:48,298 --> 00:01:50,132
Twee van jullie clownerie
hier in de buurt,
21
00:01:50,200 --> 00:01:52,834
wakker worden
het hele huis.
22
00:01:52,903 --> 00:01:54,547
- Ik hou van je, mama.
- Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh.
23
00:01:54,571 --> 00:01:58,140
L'il Percy, jij beter
sta hier uit
24
00:01:58,208 --> 00:02:00,776
voordat ik je knock out.
25
00:02:02,913 --> 00:02:04,146
Wat zei je?
26
00:02:04,214 --> 00:02:05,313
Niets, ma.
27
00:02:05,382 --> 00:02:07,048
Dat is wat ik dacht.
28
00:02:07,117 --> 00:02:09,751
- Wat is er verdomme aan de hand ...
- Oh, pats, oh.
29
00:02:10,921 --> 00:02:12,287
Laat maar.
30
00:02:13,557 --> 00:02:15,390
- Ma!
- Wat?
31
00:02:15,459 --> 00:02:16,925
Je kunt het niet zien
Ik ben naakt in de kont?
32
00:02:16,994 --> 00:02:21,496
Jongen, is niemand aan het denken
over je kleine naakte lichaam.
33
00:02:21,565 --> 00:02:24,099
Ik heb je luiers veranderd, man.
34
00:02:24,168 --> 00:02:29,037
Oké jongens, i>
we hebben spin, twee, Y, banaan. i>
35
00:02:30,841 --> 00:02:32,307
Dat is hoe we het leuk vinden!
36
00:02:33,177 --> 00:02:34,543
Bedek hem!
37
00:02:35,913 --> 00:02:37,779
Ga, ga! Pak hem!
38
00:02:37,848 --> 00:02:41,349
Leuke vangst, Nahele.
39
00:02:41,418 --> 00:02:43,730
Dat is zeven - niets.
Het team van McGarrett loopt voorop.
40
00:02:43,754 --> 00:02:44,920
Hut, hut, wandeling!
41
00:02:46,590 --> 00:02:48,690
- Ga, ga!
- Whoa!
42
00:02:48,759 --> 00:02:50,236
Dat is een touchdown.
Zeven-zeven.
43
00:02:50,260 --> 00:02:51,927
De score zit nu vast.
44
00:02:51,995 --> 00:02:53,361
Ga Ga Ga!
45
00:02:58,869 --> 00:03:01,303
Spring gewoon een beetje. Net...
46
00:03:01,371 --> 00:03:03,249
Oh, je bent echt vermist
Grover daar, huh?
47
00:03:03,273 --> 00:03:04,951
- Wat moet dat betekenen?
- Ik zeg het maar,
48
00:03:04,975 --> 00:03:07,086
een grote zes-voet-vijf hebben
doelwitten zijn echt, echt gemaskeerd
49
00:03:07,110 --> 00:03:09,422
- veel van uw nauwkeurigheidsproblemen gedurende de ...
- Oke. Dat is goed.
50
00:03:09,446 --> 00:03:11,257
Als je nu wilt toegeven,
het is misschien minder gênant.
51
00:03:11,281 --> 00:03:12,759
- Gênant? Ik zal het je vertellen
wat zal gênant zijn. - Ja.
52
00:03:12,783 --> 00:03:14,294
- Wat? Wat?
- Wanneer Danny terugkomt uit New Jersey
53
00:03:14,318 --> 00:03:16,296
- en komt erachter dat
je hebt zijn team een QB verloren. - Uh Huh.
54
00:03:16,320 --> 00:03:17,864
- Dat is een omzet op downs.
- Ja, blijf praten.
55
00:03:17,888 --> 00:03:20,889
Nog steeds gelijkspel, en ik moet gaan,
dus de volgende score wint.
56
00:03:20,958 --> 00:03:22,135
Oké, verdediging, laten we gaan.
Praat op.
57
00:03:22,159 --> 00:03:24,226
Oké, Noelani,
je bent op Koa dit stuk.
58
00:03:24,294 --> 00:03:27,529
Begrepen. Ik zal helemaal over hem zijn
zoals actinische keratose.
59
00:03:29,299 --> 00:03:31,566
Het is een huidaandoening.
Vieze dingen.
60
00:03:31,635 --> 00:03:33,046
Jerry, kom op, man, je hebt
om wat druk op Tani te krijgen.
61
00:03:33,070 --> 00:03:34,669
Zij heeft
de hele dag in de zak.
62
00:03:34,738 --> 00:03:36,938
- Ze is daar als een geest.
- Ja. Ik ben het aan het proberen.
63
00:03:37,007 --> 00:03:38,618
Maar Kamekona en Flippa
zijn als de Grote Muur.
64
00:03:38,642 --> 00:03:39,786
Jongens, het echte probleem
is Junior.
65
00:03:39,810 --> 00:03:41,576
Hij heeft ons de hele dag verbrand.
66
00:03:41,645 --> 00:03:43,957
Dat probeer je te zeggen
Ik ben het probleem - mijn verdediging is het probleem?
67
00:03:43,981 --> 00:03:45,558
- Omdat je het gewoon kunt zeggen.
- Ja, nou, jij ...
68
00:03:45,582 --> 00:03:48,016
misschien wil je het proberen, weet je,
enige dekking voor bump en run,
69
00:03:48,085 --> 00:03:49,565
strek je armen uit,
gooi zijn route af.
70
00:03:51,121 --> 00:03:52,888
Mijn vriend is een coach.
We praten winkel.
71
00:03:52,956 --> 00:03:54,689
Oke. Okee.
72
00:03:54,758 --> 00:03:56,636
Flippa, je hebt je blokkering gemist
opdracht laatste bezit.
73
00:03:56,660 --> 00:03:58,171
Je liet mijn blinde kant achter
wijd open. Wat doe je?
74
00:03:58,195 --> 00:04:00,829
Welke opdracht? ik dacht
we staan daar gewoon en worden groot?
75
00:04:00,898 --> 00:04:03,265
Nee, je was verondersteld
om Noelani te trekken en te blokkeren.
76
00:04:03,333 --> 00:04:04,813
Het enige dat hij zal trekken
77
00:04:04,868 --> 00:04:06,701
is een hamstring
als je hem vraagt om weg te rennen.
78
00:04:06,770 --> 00:04:08,648
Oké, genoeg water. Zet de
water naar beneden, zet het water naar beneden.
79
00:04:08,672 --> 00:04:13,708
Oke? Dit is wat we doen.
Zebra breed 35, waggle X.
80
00:04:13,777 --> 00:04:15,443
Geef me de ogen,
geef me de ogen. Klaar?
81
00:04:15,512 --> 00:04:16,611
- Nee.
- Pauze!
82
00:04:16,680 --> 00:04:18,813
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan!
83
00:04:18,882 --> 00:04:23,084
Hé, Koa, was zij altijd zo
competitief als zij als kind?
84
00:04:23,153 --> 00:04:25,053
Pas toen ze ongeveer acht was.
85
00:04:25,122 --> 00:04:26,642
Daarna niemand
zou met haar spelen.
86
00:04:27,991 --> 00:04:30,325
Geel, geel! Hete route. Wandelen!
87
00:04:38,936 --> 00:04:40,468
Ja!
88
00:04:43,540 --> 00:04:45,206
- Out of bounds! Geen vangst.
- Wat...?
89
00:04:45,275 --> 00:04:46,308
Wat?!
90
00:04:46,376 --> 00:04:47,787
Junior is mislukt
om het bezit te vestigen
91
00:04:47,811 --> 00:04:48,955
- voordat je de grenzen verlegt.
- Wha ...
92
00:04:48,979 --> 00:04:50,812
- Nee!
- Bedankt, Mamo.
93
00:04:50,881 --> 00:04:53,281
- Dat is de juiste oproep.
- Dat is een verschrikkelijke ca ...
94
00:04:53,350 --> 00:04:55,028
Dat is verschrikkelijk
noemen. Dat is een vreselijke oproep.
95
00:04:55,052 --> 00:04:57,218
- Luister niet naar haar.
- Alsof je iets kon zien
96
00:04:57,287 --> 00:04:58,687
door je staar,
jij oude man.
97
00:04:58,722 --> 00:05:00,188
Hoi hoi hoi.
98
00:05:00,257 --> 00:05:02,190
Time-out.
Prullenbak praten is één ding.
99
00:05:02,259 --> 00:05:04,859
Mamo is erg vriendelijk
Hij gaf ons zijn tijd vanmorgen.
100
00:05:04,928 --> 00:05:06,873
Nee. Oh, mijn god, nee, ik zou het doen
praat nooit zo tegen Mamo.
101
00:05:06,897 --> 00:05:07,897
Ik had het tegen je.
102
00:05:09,366 --> 00:05:11,399
Kom op. Tweede keer naar beneden. Laten we gaan.
103
00:05:11,468 --> 00:05:13,101
- Blijf bewegen.
- Wacht even, wacht even.
104
00:05:13,170 --> 00:05:14,269
McGarrett.
105
00:05:15,806 --> 00:05:18,873
Ja. We zijn onderweg.
106
00:05:18,942 --> 00:05:21,209
Wat?
107
00:05:21,278 --> 00:05:23,345
Ze hebben zelfs niet
ben hier al 24 uur geweest,
108
00:05:23,413 --> 00:05:26,247
en ik ben al
uit mijn verdomde geest.
109
00:05:26,316 --> 00:05:29,250
En zeg alsjeblieft niet
"Ik zei het je al," schat.
110
00:05:29,319 --> 00:05:31,152
Schat, dat zou ik nooit doen.
111
00:05:31,221 --> 00:05:33,455
Je familie is mijn familie.
112
00:05:33,523 --> 00:05:35,623
Oh, je bent een goede vrouw,
geliefde. Ik hou van jou.
113
00:05:35,692 --> 00:05:38,360
Weet je, mijn familie kan ik
omgaan, maar die verdomde Percy.
114
00:05:38,428 --> 00:05:40,729
Kom op, schat,
hij is niet zo slecht.
115
00:05:40,797 --> 00:05:43,064
Ja, hij is het ergste.
116
00:05:43,133 --> 00:05:45,767
Maar dat gaat hij niet
verpest deze vakantie.
117
00:05:47,371 --> 00:05:48,703
Thanksgiving brunch
is aan dek,
118
00:05:48,772 --> 00:05:51,606
en de meesterkok
staat op het punt om te gooien.
119
00:05:51,675 --> 00:05:53,775
Mm-hmm. Kijk, nu is dat mijn man.
120
00:05:53,844 --> 00:05:55,443
- Oh, jij liefje.
- Mm.
121
00:05:55,512 --> 00:05:57,612
Alles gaat
alles goed, schat.
122
00:05:57,681 --> 00:05:59,414
Ik weet.
123
00:05:59,483 --> 00:06:01,416
Maar ik heb het je wel gezegd.
124
00:06:03,487 --> 00:06:06,054
Deze familie is niet niets
maar een troep wolven.
125
00:06:08,959 --> 00:06:11,893
De vangst telt alleen als i>
bezit is in perken. i>
126
00:06:11,962 --> 00:06:14,262
Wat het deed. Junior is gepakt
de bal in de eindzone.
127
00:06:14,331 --> 00:06:15,964
Tani, ik ben erover.
Dat zou jij ook moeten zijn.
128
00:06:16,033 --> 00:06:17,753
Hij heeft gelijk, Tani. Niemand
houdt van een zere verliezer.
129
00:06:17,801 --> 00:06:19,267
Excuseer me, we zijn gebonden.
130
00:06:19,336 --> 00:06:20,802
Een pijnlijke tie-er dan.
131
00:06:20,871 --> 00:06:23,471
Oh. Oke.
132
00:06:23,540 --> 00:06:26,608
Dat is, uh, iets
Ik heb het niet eerder gezien.
133
00:06:29,646 --> 00:06:31,813
Sorry ik
kon het spel niet maken.
134
00:06:31,882 --> 00:06:33,515
Eh, hoe ging het?
135
00:06:33,583 --> 00:06:34,927
- We zijn beroofd.
- Nou, laten we, uh,
136
00:06:34,951 --> 00:06:36,896
laat die misdaad daar achter en
focus nu op deze.
137
00:06:36,920 --> 00:06:38,386
Duke, wat is dat
we kijken naar,
138
00:06:38,455 --> 00:06:41,089
terzijde de voor de hand liggende kluis
bovenop de persoon?
139
00:06:41,158 --> 00:06:42,969
Huiseigenaren zijn uit
van de stad voor de vakantie.
140
00:06:42,993 --> 00:06:45,093
Huishoudster arriveert vanochtend
141
00:06:45,162 --> 00:06:46,361
om deze puinhoop te vinden.
142
00:06:46,430 --> 00:06:48,830
Gebroken achterdeur lijkt te zijn
het punt van binnenkomst.
143
00:06:48,899 --> 00:06:50,632
Perp ging naar boven,
nam deze kluis
144
00:06:50,700 --> 00:06:52,801
uit de muur
in de slaapkamer.
145
00:06:52,869 --> 00:06:54,480
- Ik heb een I.D. op deze kerel?
- Michael Chan.
146
00:06:54,504 --> 00:06:56,137
Hij heeft een baas en een dagbaan
147
00:06:56,206 --> 00:06:58,306
werken voor een luchthaven
pendeldienst.
148
00:06:58,375 --> 00:07:00,186
Dus pikt hij mensen op
in deze luxe huizen
149
00:07:00,210 --> 00:07:01,943
en weet dat ze dat zijn
uitgaan van de stad.
150
00:07:02,012 --> 00:07:03,790
- Dat is behoorlijk slim.
- Hij is niet slim. Hij is dom.
151
00:07:03,814 --> 00:07:06,281
Hij probeerde dit te smokkelen
gigantische veilig de deur uit?
152
00:07:06,349 --> 00:07:07,782
Een klassieke amateurbeweging.
153
00:07:07,851 --> 00:07:09,796
Ja, maar het lijkt erop
hij heeft misschien geprobeerd te gebruiken
154
00:07:09,820 --> 00:07:11,219
deze deken
om de kluis naar beneden te slepen.
155
00:07:11,288 --> 00:07:13,588
Maar toen hij probeerde te trekken i>
één stap per keer omlaag, i>
156
00:07:13,657 --> 00:07:15,256
de zwaartekracht deed zijn ding.
157
00:07:18,595 --> 00:07:20,962
Safe viel bovenop
van hem en Smoosh.
158
00:07:21,031 --> 00:07:23,798
Jongens, ga eens kijken
de analysepunten.
159
00:07:23,867 --> 00:07:26,112
Ik denk dat deze man het geprobeerd heeft
om de kluis boven te kraken
160
00:07:26,136 --> 00:07:27,769
voordat hij besloot
om het te nemen om te gaan.
161
00:07:27,838 --> 00:07:31,372
Dichtbij, maar niet helemaal.
Kom dit eens kijken.
162
00:07:31,441 --> 00:07:34,509
We hebben metalen krullen gevonden
naast het lichaam,
163
00:07:34,578 --> 00:07:37,245
aangeeft dat
de kluis is geboord
164
00:07:37,314 --> 00:07:39,214
hier op
top van de man.
165
00:07:39,282 --> 00:07:40,815
Er was meer dan één dief.
166
00:07:40,884 --> 00:07:42,250
Dus plan A was
167
00:07:42,319 --> 00:07:44,819
om dit ding hier weg te krijgen
en kraak het ergens anders.
168
00:07:44,888 --> 00:07:46,432
Maar dan valt het i>
voor slechterik nummer één i>
169
00:07:46,456 --> 00:07:48,134
en zijn partner realiseren zich i>
hij kan het niet alleen dragen, i>
170
00:07:48,158 --> 00:07:50,158
dus hij gaat het analyseren i>
hier op zijn plaats? i>
171
00:07:51,962 --> 00:07:53,561
Slecht nieuws, hij verloor een partner.
172
00:07:53,630 --> 00:07:56,097
Goed nieuws, hij niet
moet de take splitsen.
173
00:08:02,897 --> 00:08:05,056
De jaarlijkse
presidentiële Turkije gratie.
174
00:08:05,166 --> 00:08:06,432
Sommigen van jullie vragen je misschien af,
175
00:08:06,501 --> 00:08:09,001
hoe deed deze charmante traditie
worden?
176
00:08:09,070 --> 00:08:12,545
Legende heeft het
dat onze geliefde 16e president,
177
00:08:12,546 --> 00:08:14,346
"Eerlijke Abe" Lincoln,
178
00:08:14,415 --> 00:08:16,515
was de eerste om te sparen
de Thanksgiving ...
179
00:08:21,211 --> 00:08:22,735
Wat is dat in vredesnaam?
180
00:08:22,736 --> 00:08:24,535
Droge muurmix?
181
00:08:24,604 --> 00:08:27,705
Het is kouign-amann,
jij dikke dummy.
182
00:08:27,774 --> 00:08:30,775
Jij pretentieuze kont.
Het zijn niet eens woorden.
183
00:08:30,844 --> 00:08:33,578
Het is een Frans gebakje,
jij holbewoner.
184
00:08:33,646 --> 00:08:35,113
Dat is ook geen woord.
185
00:08:35,181 --> 00:08:38,950
Ja? Nou, het is beter dan
die doorweekte, slappe-ass omeletten
186
00:08:39,018 --> 00:08:40,418
jij maakt.
187
00:08:40,487 --> 00:08:43,688
Gewoon omdat je groot bent als een huis
maak je niet Emeril Lagasse,
188
00:08:43,757 --> 00:08:44,956
Chubster.
189
00:08:47,827 --> 00:08:49,761
Roep me niet opnieuw, man.
190
00:08:51,731 --> 00:08:53,197
Of wat?
191
00:08:54,567 --> 00:08:56,400
Hey mooi meisje.
192
00:08:56,469 --> 00:08:57,802
Hey schat.
193
00:08:59,439 --> 00:09:01,773
Mm. Mm, mm.
194
00:09:04,473 --> 00:09:06,473
Is dat alles wat je hebt,
dwaas? Jij komt naar mijn huis?
195
00:09:06,497 --> 00:09:08,497
Heb je honger, zoon?
196
00:09:11,851 --> 00:09:13,571
- Oh, ik heb iets ...
- Hoi hoi hoi!
197
00:09:14,888 --> 00:09:16,354
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
198
00:09:16,422 --> 00:09:17,989
- Niets.
- Oh nee.
199
00:09:18,057 --> 00:09:19,824
Weet je, dit kan grappig zijn,
200
00:09:19,893 --> 00:09:21,359
als jullie beiden dat niet waren
volwassen mannen.
201
00:09:21,427 --> 00:09:24,195
Schiet op, het is grappig voor mij.
202
00:09:24,264 --> 00:09:26,164
- Jullie hebben een realityshow nodig.
- Zullen.
203
00:09:26,232 --> 00:09:28,900
Jullie beiden,
naar boven en opruimen.
204
00:09:28,968 --> 00:09:31,269
Mm.
205
00:09:31,337 --> 00:09:33,638
Hallo.
206
00:09:33,706 --> 00:09:35,606
We I.D. de handlanger van onze vic?
207
00:09:35,675 --> 00:09:38,342
Jerry liep Chan op alles
onze beschikbare databases,
208
00:09:38,411 --> 00:09:39,889
kwam leeg
op bekende partners.
209
00:09:39,913 --> 00:09:41,646
Nu,
we dumpen zijn telefoon,
210
00:09:41,714 --> 00:09:43,074
dus hopelijk
dat kan ons een voorsprong geven
211
00:09:43,116 --> 00:09:44,493
op wie hij zou kunnen hebben
trok deze baan met.
212
00:09:44,517 --> 00:09:46,918
Wie het ook was, zij gingen weg
veel waardevolle spullen achter.
213
00:09:46,986 --> 00:09:48,953
Een pistool, stel Rolexes samen.
214
00:09:49,022 --> 00:09:50,599
Dat is snel
geld in een pandjeshuis.
215
00:09:50,623 --> 00:09:52,423
Misschien had hij
om in een haast te vertrekken.
216
00:09:52,492 --> 00:09:53,769
Tenzij hij was om te kijken
voor iets specifieks.
217
00:09:53,793 --> 00:09:55,337
We hebben bereikt
voor de huiseigenaren, toch?
218
00:09:55,361 --> 00:09:57,728
Ze moeten het ons kunnen vertellen
precies wat er ontbrak.
219
00:09:59,132 --> 00:10:01,199
De kluis was dat niet
het enige dat ze raken.
220
00:10:01,267 --> 00:10:02,711
Ik heb boven een tas gevonden,
was vol met sieraden
221
00:10:02,735 --> 00:10:05,703
sterling zilver en een laptop.
222
00:10:05,772 --> 00:10:07,049
Als deze bemanning was
na iets specifieks
223
00:10:07,073 --> 00:10:09,674
in de kluis, waarom deden ze dat?
de moeite nemen om een zak te vullen
224
00:10:09,742 --> 00:10:11,720
met andere willekeurige kostbaarheden
en laat het dan achter?
225
00:10:11,744 --> 00:10:13,845
Nou ja, omdat het dat niet was
een bemanning helemaal.
226
00:10:13,913 --> 00:10:15,680
Wat bedoelt u?
227
00:10:15,748 --> 00:10:16,892
Ik vond een ander punt
van binnenkomst boven,
228
00:10:16,916 --> 00:10:18,316
wat me doet geloven
229
00:10:18,384 --> 00:10:20,985
dat dit niet één team was
samen raken van dit huis.
230
00:10:21,054 --> 00:10:22,320
Wacht even.
231
00:10:22,388 --> 00:10:23,766
Je zegt dat het was
twee afzonderlijke dieven
232
00:10:23,790 --> 00:10:25,556
die hetzelfde huis raken
op dezelfde avond?
233
00:10:26,659 --> 00:10:29,093
En nu mijn heerlijke omeletten.
234
00:10:29,162 --> 00:10:30,928
He, luister,
Ik wou alleen maar zeggen, Renee,
235
00:10:30,997 --> 00:10:32,730
jij bent gewoon
zo mooi vandaag
236
00:10:32,799 --> 00:10:34,398
zoals je was
toen jullie trouwen.
237
00:10:34,467 --> 00:10:37,268
Aw. Dank je.
238
00:10:37,337 --> 00:10:39,403
Stop met het vullen van het hoofd van mijn vrouw
met onzin.
239
00:10:42,942 --> 00:10:44,642
Wacht. Babe, kom op.
240
00:10:44,711 --> 00:10:46,677
- Ik bedoel niet, onzin, ...
- Mm, mm, mm.
241
00:10:46,746 --> 00:10:48,246
Hou je mond.
242
00:10:48,314 --> 00:10:49,347
Ik zeg alleen maar,
243
00:10:49,415 --> 00:10:51,415
hij zit er vol mee.
244
00:10:51,484 --> 00:10:54,018
Zoon, als je staat
in het gat stoppen met graven.
245
00:10:54,087 --> 00:10:56,754
Stop met graven.
246
00:10:57,824 --> 00:10:59,357
Mmm!
247
00:10:59,425 --> 00:11:01,392
Wat is die geur?
248
00:11:01,461 --> 00:11:03,194
Wat het ook is,
Ik wil wat.
249
00:11:03,263 --> 00:11:04,762
Percy.
250
00:11:04,831 --> 00:11:06,931
Oh, heb je gemaakt
kouign-amann? Ja.
251
00:11:07,000 --> 00:11:08,900
- Wacht, dat is echt?
- Oh baby,
252
00:11:08,968 --> 00:11:10,201
het is het enige.
253
00:11:10,270 --> 00:11:12,003
Oh, breng het hier. Ja, ja.
254
00:11:12,071 --> 00:11:15,706
Kom naar mama.
Mmm! O ja.
255
00:11:17,443 --> 00:11:20,511
Mmm! Wat is dat?
256
00:11:20,580 --> 00:11:22,313
- Citroenpudding?
- Mm-hmm.
257
00:11:22,382 --> 00:11:24,949
Mm ... Mint.
258
00:11:25,018 --> 00:11:26,083
En wat is dat?
259
00:11:26,152 --> 00:11:27,919
Tijm.
260
00:11:27,987 --> 00:11:29,687
Kijk, dat is mijn
geheim wapen.
261
00:11:29,756 --> 00:11:31,322
Voegt een beetje hartig toe
262
00:11:31,391 --> 00:11:33,724
- voor de zoetheid.
- Okee.
263
00:11:33,793 --> 00:11:36,227
Mmm, Percy.
264
00:11:36,296 --> 00:11:38,796
Ik maak geen grapje, jij
moet je je eigen bakkerij openen.
265
00:11:38,865 --> 00:11:40,431
- Hij doet.
- Oké?
266
00:11:40,500 --> 00:11:41,399
Hij zou moeten.
267
00:11:41,467 --> 00:11:43,267
Het zou nooit gebeuren.
268
00:11:43,336 --> 00:11:45,569
Waarom zou je zeggen?
zoiets, Pop?
269
00:11:45,638 --> 00:11:48,572
Nou, je opent je ogen niet
tot 02:00 in de middag.
270
00:11:48,641 --> 00:11:50,308
Ik bedoel...
271
00:11:50,376 --> 00:11:51,509
je zou nu slapen
272
00:11:51,577 --> 00:11:53,155
als we geen vijf uur waren
uit Chicago tijd.
273
00:11:53,179 --> 00:11:54,779
Het gebeurt zo,
274
00:11:54,847 --> 00:11:58,249
Ik ontmoette een bankier
in First Chicago
275
00:11:58,318 --> 00:11:59,728
over een zakelijke lening
gewoon deze week.
276
00:11:59,752 --> 00:12:01,385
- Okee.
- Ja.
277
00:12:01,454 --> 00:12:02,787
Dat is goed nieuws, L'il Percy.
278
00:12:02,855 --> 00:12:05,122
Echt goed nieuws!
279
00:12:05,191 --> 00:12:06,357
Gefeliciteerd.
280
00:12:06,426 --> 00:12:10,261
Gefeliciteerd ... Waarop?
Een gesprek?
281
00:12:10,330 --> 00:12:11,650
Ze moeten voorbij zijn
daar geeft het uit
282
00:12:11,698 --> 00:12:13,531
speel geld als ze
geef hem een lening.
283
00:12:13,599 --> 00:12:14,865
Lou, wees aardig.
284
00:12:16,569 --> 00:12:18,614
Baby, hoe laat doe je dat
de kalkoen moeten ophalen?
285
00:12:18,638 --> 00:12:21,372
Huh? Oh, ja.
Ik moet naar Foodland gaan.
286
00:12:21,441 --> 00:12:23,441
- Ze hebben de onze in de wacht gezet.
- Ja, wacht even.
287
00:12:23,509 --> 00:12:24,709
Ik moet met je meegaan.
288
00:12:24,777 --> 00:12:27,845
Omdat ik echt ben, echt kieskeurig
over mijn ingrediënten.
289
00:12:27,914 --> 00:12:28,914
Ingrediënten voor wat?
290
00:12:28,948 --> 00:12:31,315
Het is Thanksgiving, dum-dum.
291
00:12:31,384 --> 00:12:33,017
Ik ben van plan om een diner te koken.
292
00:12:33,086 --> 00:12:35,119
U bent van plan de hypotheek te betalen
hier ook binnen?
293
00:12:35,188 --> 00:12:36,565
- Omdat dit mijn huis is.
- Oh man.
294
00:12:36,589 --> 00:12:39,290
Elke-willekeurige kalkoen en jus en
of iets anders
295
00:12:39,359 --> 00:12:41,592
wordt hier klaargemaakt
zal door mij zijn.
296
00:12:41,661 --> 00:12:42,827
Weet je wat?
297
00:12:42,895 --> 00:12:44,795
Ik heb een idee.
298
00:12:44,864 --> 00:12:47,531
Waarom doen jullie niet twee
samen eten koken?
299
00:12:48,801 --> 00:12:49,834
Omdat dit is
300
00:12:49,902 --> 00:12:51,302
mijn huis.
301
00:12:51,371 --> 00:12:53,804
Dang, ma, waarom jij altijd
opzij gaan met hem?
302
00:12:53,873 --> 00:12:55,906
Ik ben geen partij aan het kiezen
met hem.
303
00:12:55,942 --> 00:12:58,342
Ik sta aan de kant
de familie.
304
00:12:58,411 --> 00:13:01,379
Dit is wat?
Dankzegging.
305
00:13:01,447 --> 00:13:04,915
Jullie zouden dat moeten zijn
dankbaar voor elkaar.
306
00:13:04,984 --> 00:13:06,751
Zoals ik geweest ben
proberen te vertellen ...
307
00:13:06,819 --> 00:13:08,259
Je hebt iets te zeggen,
L'il Percy?
308
00:13:10,390 --> 00:13:12,023
Nee mevrouw.
309
00:13:12,091 --> 00:13:13,302
Wel, ik denk van wel
een goed idee. Jij en ik...
310
00:13:13,326 --> 00:13:14,482
Ik ook, schat.
311
00:13:16,829 --> 00:13:19,030
Wij doen.
Baby.
312
00:13:21,234 --> 00:13:23,234
Fijn.
313
00:13:25,104 --> 00:13:26,904
♪ Turkije voor jou ♪
314
00:13:26,973 --> 00:13:32,109
♪ Laten we de kalkoen eten
in mijn grote bruine schoen ... ♪
315
00:13:32,178 --> 00:13:34,211
Laat me je iets vertellen,
kleine broer.
316
00:13:34,280 --> 00:13:36,680
Jaloezie is een lelijke mantel.
317
00:13:36,749 --> 00:13:39,950
En ik ben verrast
het past zelfs in je dikke reet.
318
00:13:42,021 --> 00:13:43,954
Ik zal je wat vertellen, Chubby-Chub.
319
00:13:44,023 --> 00:13:46,123
Laten we dit ding maken
interessant.
320
00:13:46,192 --> 00:13:47,625
We koken twee vogels,
321
00:13:47,693 --> 00:13:51,395
en laat de fam beslissen
welke is het beste.
322
00:13:51,464 --> 00:13:53,230
Stoer?
323
00:13:53,299 --> 00:13:54,899
Tenzij natuurlijk,
je bent bang.
324
00:13:54,967 --> 00:13:56,534
Zoals je vroeger was
wanneer ze pestkoppen
325
00:13:56,602 --> 00:13:59,236
- zou je thuis achtervolgen ...
- Weddenschap! Inzet.
326
00:13:59,305 --> 00:14:01,605
Inzet. Noem je inzet, verliezer.
327
00:14:01,674 --> 00:14:03,941
Okee.
328
00:14:04,010 --> 00:14:08,779
Als ik win, geef je toe
dat ik de betere chef-kok ben.
329
00:14:08,848 --> 00:14:10,548
A'ight?
330
00:14:10,616 --> 00:14:14,385
En je doet mee
een lening voor mijn bakkerij.
331
00:14:14,454 --> 00:14:16,087
- Prima, dat zal werken.
- Stoer.
332
00:14:16,155 --> 00:14:18,722
Ja. En als je verliest,
333
00:14:18,791 --> 00:14:20,658
dan heb ik niet
om je kont te zien
334
00:14:20,726 --> 00:14:24,061
aan mijn Thanksgiving-tafel
twee jaar lang.
335
00:14:24,130 --> 00:14:27,598
Waarom halen we het niet
22 jaar, dikke reet?
336
00:14:27,667 --> 00:14:30,134
Verdorie, ik hoop dat ik dat nooit zal moeten doen
kom hier weer terug.
337
00:14:30,203 --> 00:14:32,269
Ooh. Gedaan.
338
00:14:40,899 --> 00:14:43,867
♪ Het is niet goed,
niet goed om te vechten, ja ... ♪
339
00:14:45,971 --> 00:14:48,271
Dat is $ 307.21.
340
00:14:50,776 --> 00:14:53,510
Eh, lijkt alsof
341
00:14:53,578 --> 00:14:55,378
- Ik ben mijn portemonnee vergeten.
- Nee, dat deed hij niet.
342
00:14:55,447 --> 00:14:56,607
Het zit er precies in
zijn achterzak.
343
00:14:56,948 --> 00:15:00,550
Zie je, wat hij
feitelijk vergeten is geld.
344
00:15:02,787 --> 00:15:04,120
Maar hij is familie.
345
00:15:04,189 --> 00:15:06,189
Je doet dingen voor je familie.
346
00:15:06,257 --> 00:15:08,324
Je weet wel
hoe dat is, toch?
347
00:15:08,393 --> 00:15:10,760
Hé, echt waar?
348
00:15:10,829 --> 00:15:12,095
Bedankt, kleine broer.
349
00:15:12,163 --> 00:15:14,063
Ja, word niet helemaal sentimenteel.
350
00:15:14,132 --> 00:15:17,300
Dat zet me gewoon $ 300 dichterbij
om van je reet af te komen.
351
00:15:18,603 --> 00:15:20,103
Waar is je kalkoen?
352
00:15:20,171 --> 00:15:23,005
Het lijkt alsof
ze zijn uitverkocht.
353
00:15:23,074 --> 00:15:27,376
Maar krijg geen slimme ideeën
over de overwinning standaard.
354
00:15:28,680 --> 00:15:30,880
- Omdat we blijven winkelen.
- Succes.
355
00:15:31,983 --> 00:15:33,549
Kom opnieuw?
356
00:15:33,618 --> 00:15:36,686
Wat zij bedoelt is
je bent niet in Chicago, dummy.
357
00:15:36,755 --> 00:15:38,621
Dit is een eiland.
358
00:15:38,690 --> 00:15:40,556
Iedereen die wilde
een Thanksgiving kalkoen
359
00:15:40,625 --> 00:15:42,592
heeft er al een.
360
00:15:42,660 --> 00:15:44,327
Zoals deze baby hier.
361
00:15:46,197 --> 00:15:48,164
Wie gaat het zijn
lekker en sappig, hmm?
362
00:15:48,233 --> 00:15:49,432
Wie?
363
00:15:49,501 --> 00:15:51,634
Je komt er niet van af
zo gemakkelijk. Een weddenschap is een weddenschap.
364
00:15:51,703 --> 00:15:54,203
Ik ken toevallig zo iemand
365
00:15:54,272 --> 00:15:56,539
wie kan zo ongeveer
krijg alles.
366
00:16:06,818 --> 00:16:08,951
- Chi-Town.
- Mijn man.
367
00:16:09,020 --> 00:16:11,821
Aanschouw: een Hawaiiaan
Thanksgiving-wonder.
368
00:16:11,890 --> 00:16:13,990
Perfect.
369
00:16:14,058 --> 00:16:15,591
Wat?
370
00:16:15,660 --> 00:16:17,560
Wat ben ik in vredesnaam
verondersteld om hiermee te doen?
371
00:16:17,629 --> 00:16:19,695
Wat bedoel je, brah?
372
00:16:19,764 --> 00:16:21,798
Dood hem, pluk
hem, kook hem.
373
00:16:21,866 --> 00:16:23,633
Het wordt niet
niet beter dan dit
374
00:16:23,701 --> 00:16:25,268
op het laatste moment.
375
00:16:25,336 --> 00:16:27,403
Totale openheid,
376
00:16:27,472 --> 00:16:28,638
deze man was gefokt om te vechten.
377
00:16:28,706 --> 00:16:30,573
Snel en gevaarlijk.
378
00:16:30,642 --> 00:16:32,642
Zijn vlees is misschien taai.
379
00:16:33,912 --> 00:16:36,612
Nee nee nee nee.
De weddenschap is uitgeschakeld, man.
380
00:16:36,681 --> 00:16:38,147
De weddenschap is uitgeschakeld
deze keer echt.
381
00:16:38,216 --> 00:16:40,116
Oh nee, dat is het niet.
382
00:16:40,185 --> 00:16:42,852
Je wilde een kalkoen,
hier is een kalkoen.
383
00:16:42,921 --> 00:16:44,353
Wees dankbaar
384
00:16:44,422 --> 00:16:45,655
je hebt het niet
om het te ontdooien.
385
00:16:45,723 --> 00:16:49,091
Dat klopt, O.G.
Dat kost $ 300.
386
00:16:49,160 --> 00:16:50,259
Wat?!
387
00:16:52,163 --> 00:16:53,501
Wat is er zo grappig?!
388
00:16:53,525 --> 00:16:55,525
De schoen zit op de
andere voet nu, is het niet?
389
00:16:55,900 --> 00:16:58,434
Omdat ik geld ben vergeten,
het is aan jou.
390
00:16:58,503 --> 00:17:00,703
Of de weddenschap is uitgeschakeld.
391
00:17:00,772 --> 00:17:03,139
Weet je wat, Chicago,
voor een andere C-noot,
392
00:17:03,208 --> 00:17:05,308
Ik gooi in een
menselijk slachten,
393
00:17:05,376 --> 00:17:07,310
zorg dat deze bugger wordt geplukt,
schoongemaakt en gekleed.
394
00:17:08,513 --> 00:17:10,613
$ 400 voor een kalkoen.
Weet je wat?
395
00:17:10,682 --> 00:17:13,783
Het gaat het waard zijn.
$ 300 voor--
396
00:17:13,852 --> 00:17:15,151
- Hier.
- Een.
397
00:17:15,220 --> 00:17:18,888
Twee. Drie. Vier!
398
00:17:18,957 --> 00:17:21,224
Oh ja, trouwens.
399
00:17:21,292 --> 00:17:22,692
Jullie vinden het leuk
hoofd aan of uit?
400
00:17:22,760 --> 00:17:24,560
Uit!
401
00:17:24,629 --> 00:17:26,996
Alleen maar controleren, mijn bruddahs,
ik vraag het maar.
402
00:17:27,065 --> 00:17:28,664
Rechts.
403
00:17:28,733 --> 00:17:30,833
Ah!
404
00:17:30,902 --> 00:17:33,436
28 tot niets, en hij wil
om uit het spel te komen
405
00:17:33,504 --> 00:17:34,570
omdat zijn vinger pijn deed.
406
00:17:34,639 --> 00:17:36,205
...en dat deed hij!
407
00:17:37,408 --> 00:17:41,811
Alle snoepjes, zwak,
prima donna stier ...
408
00:17:41,880 --> 00:17:43,346
Grote Percy.
409
00:17:43,414 --> 00:17:44,981
Ja, ja, juffrouw Ella.
410
00:17:45,049 --> 00:17:46,649
Ik weet dat je dat niet bent
hier zitten
411
00:17:46,718 --> 00:17:48,417
dat soort gebruiken
van taal voor
412
00:17:48,486 --> 00:17:50,186
mijn grootse baby, is het wel?
413
00:17:50,255 --> 00:17:52,655
Eh, het is gewoon zo
een beetje uitgegleden,
414
00:17:52,724 --> 00:17:53,656
M-Miss Ella.
415
00:17:53,725 --> 00:17:55,358
Oh, gleed er gewoon uit?
416
00:17:55,426 --> 00:17:56,559
Ja mevrouw.
417
00:17:56,628 --> 00:17:58,160
Oke.
418
00:17:58,229 --> 00:18:00,763
Nou, kan je gewoon rechtvaardig zijn
glijd de keuken in
419
00:18:00,832 --> 00:18:03,266
en schil die aardappels
zoals ik je vroeg?
420
00:18:03,334 --> 00:18:05,334
Begrepen.
421
00:18:07,805 --> 00:18:09,505
- En trouwens.
- Hmm?
422
00:18:09,574 --> 00:18:11,107
- Jaaa Jaaa?
- Doe je bril op.
423
00:18:11,175 --> 00:18:12,208
Oh.
424
00:18:12,277 --> 00:18:14,577
- Kijken.
- Dank je.
425
00:18:14,646 --> 00:18:17,914
Het laatste wat ik wil doen
is mijn Thanksgiving doorbrengen
426
00:18:17,982 --> 00:18:22,151
in de E.R. omdat jij
snijd je pink af.
427
00:18:23,755 --> 00:18:25,354
Nee nee nee nee nee nee,
Miss Ella.
428
00:18:25,423 --> 00:18:27,056
AH ah ah ah.
429
00:18:27,125 --> 00:18:29,225
- Ja.
- Ja, juffrouw Ella.
430
00:18:34,165 --> 00:18:36,732
Wat is er zo grappig?
431
00:18:36,801 --> 00:18:38,267
Je hebt aardappelwerk,
ook nu.
432
00:18:38,336 --> 00:18:39,468
Kom op kom op.
Sta op.
433
00:18:39,537 --> 00:18:40,636
Let op, jongen!
434
00:18:42,640 --> 00:18:44,974
Volg mij.
435
00:18:56,454 --> 00:18:58,421
Wat is er
met jou, jongen?
436
00:18:58,489 --> 00:19:01,090
Dus je bent bang
van oma, toch?
437
00:19:01,159 --> 00:19:03,259
In orde.
438
00:19:03,328 --> 00:19:05,328
Papa is bang
van mam ook.
439
00:19:05,396 --> 00:19:06,829
Is dat wat je denkt?
440
00:19:06,898 --> 00:19:08,931
Ja jij weet het,
iedereen weet dat.
441
00:19:09,000 --> 00:19:11,701
Zelfs zijn vrienden
op het werk.
442
00:19:15,306 --> 00:19:17,640
Laat me vertellen
jij iets.
443
00:19:17,709 --> 00:19:19,575
Kleinzoon.
444
00:19:19,644 --> 00:19:24,347
Je oma, ze bracht het door
elk wakker uur
445
00:19:24,415 --> 00:19:28,351
proberen voor me te zorgen en
je vader en je oom.
446
00:19:28,419 --> 00:19:33,189
Ze werkte 50 uur per week,
en ze vindt nog steeds tijd
447
00:19:33,257 --> 00:19:35,191
om ons te koken
elke nacht.
448
00:19:35,259 --> 00:19:39,662
De belangrijkste persoon
Ik heb het ooit in mijn leven ontmoet.
449
00:19:39,731 --> 00:19:42,465
Zij is mijn hart.
450
00:19:42,533 --> 00:19:45,167
En je moeder?
451
00:19:45,236 --> 00:19:48,170
Nu spendeert ze elke
wakker uur van haar leven
452
00:19:48,239 --> 00:19:51,674
voor je zorgen en
je vader en je zus,
453
00:19:51,743 --> 00:19:53,709
en vindt nog steeds tijd
om heen en weer te vliegen
454
00:19:53,778 --> 00:19:55,911
naar Chicago om te controleren
op haar ouders.
455
00:19:55,980 --> 00:20:00,883
Nu is zij het belangrijkste
persoon die je vader kent.
456
00:20:00,952 --> 00:20:05,521
Ik en je vader, we spenderen
elk wakker uur van ons leven
457
00:20:05,590 --> 00:20:10,860
ons best doen om te zijn
waardig voor die vrouwen.
458
00:20:12,597 --> 00:20:16,265
Dus, bang, ja, ja,
w-we zijn helemaal bang.
459
00:20:16,334 --> 00:20:18,834
We zijn bang voor
niet opmeten.
460
00:20:21,806 --> 00:20:24,540
In de toekomst,
als je geluk hebt,
461
00:20:24,609 --> 00:20:29,412
je zult iemand vinden
om bang voor te zijn.
462
00:20:29,480 --> 00:20:31,580
Zeg, wat is dat
Zeg jij jonge mensen?
463
00:20:32,884 --> 00:20:34,183
Je voelt me?
464
00:20:34,252 --> 00:20:36,385
Ja.
465
00:20:36,454 --> 00:20:38,287
Ja, ik voel je, opa.
466
00:20:38,356 --> 00:20:39,955
Ja. Dat is wat
Ik heb het over.
467
00:20:41,659 --> 00:20:43,426
Geef me nu
een andere aardappel, zoon.
468
00:20:43,494 --> 00:20:45,327
We hebben werk te doen.
469
00:20:45,396 --> 00:20:48,631
Dus ik sprak met de huiseigenaren, i>
470
00:20:48,699 --> 00:20:51,801
en op basis van de inventaris
die meneer Henman heeft gestuurd,
471
00:20:51,869 --> 00:20:54,270
het enige wat ontbreekt
van de kluis was dit.
472
00:20:54,338 --> 00:20:57,740
Een 1948 Stan Musial
honkbal kaart.
473
00:20:58,709 --> 00:20:59,809
Een schoonheid, is het niet?
474
00:20:59,877 --> 00:21:01,477
Nooit van hem gehoord.
475
00:21:01,546 --> 00:21:03,446
Je hebt het nog nooit gehoord
van Stan the Man Musial?
476
00:21:03,514 --> 00:21:05,347
- De Donora Greyhound?
- Nee.
477
00:21:05,416 --> 00:21:06,693
Drie keer
Wereldkampioen.
478
00:21:06,717 --> 00:21:08,584
.331 gemiddelde carrièresucces.
479
00:21:08,653 --> 00:21:09,919
National League MVP
480
00:21:09,987 --> 00:21:11,754
in '43, '46 en '48.
481
00:21:11,823 --> 00:21:13,022
Nee.
482
00:21:13,091 --> 00:21:15,591
Vertel me alsjeblieft dat je leest
die statistieken van je scherm af.
483
00:21:15,660 --> 00:21:17,071
De man was een eerste stemronde
Hall of Famer.
484
00:21:17,095 --> 00:21:18,427
Om nog maar te zwijgen over een patriot.
485
00:21:18,496 --> 00:21:20,296
Deze man liep weg
uit het spel
486
00:21:20,364 --> 00:21:22,865
zodat hij dit land kon dienen
in de Tweede Wereldoorlog.
487
00:21:22,934 --> 00:21:24,834
Oke. ik raad
als onze dief achter was
488
00:21:24,902 --> 00:21:28,003
die kaart specifiek,
het moet behoorlijk waardevol zijn.
489
00:21:28,072 --> 00:21:33,042
Ja, dat zou ik zeggen. Meneer Henman,
hij verzekerde het voor meer dan 60K.
490
00:21:33,111 --> 00:21:35,277
60 grand voor een stuk
van karton?
491
00:21:35,346 --> 00:21:38,681
Tenzij onze dief een Jerry is
Stan Musial-fan op Ortega-niveau,
492
00:21:38,749 --> 00:21:40,349
we moeten aannemen
dat hij probeert
493
00:21:40,418 --> 00:21:41,628
om dit ding te lossen
ergens, toch?
494
00:21:41,652 --> 00:21:43,572
Rechts. En dat is waarschijnlijk
slechts een paar dealers
495
00:21:43,621 --> 00:21:46,622
op het eiland die verhuizen
memorabilia zijn dit duur.
496
00:21:46,691 --> 00:21:48,124
Jerry?
497
00:21:48,192 --> 00:21:50,552
Je gaat ervan uit dat ik weet waar
sport nerds verspillen hun geld?
498
00:21:54,065 --> 00:21:56,765
Oké, er is één winkel
in het bijzonder kan ik denken aan.
499
00:21:59,937 --> 00:22:01,148
Eregalerij
Sport Collectibles.
500
00:22:01,172 --> 00:22:02,538
Dat is de plaats.
501
00:22:02,607 --> 00:22:05,274
Oké, Jerry. Dit is hoe ik ben
denken dat we dit moeten spelen.
502
00:22:06,711 --> 00:22:07,877
Wat doe je?
503
00:22:07,945 --> 00:22:10,613
Het maken van de nodige
voorbereidingen voor deze op.
504
00:22:12,783 --> 00:22:14,650
Uh ... Jerry.
505
00:22:14,719 --> 00:22:15,885
Mijn excuses.
506
00:22:15,953 --> 00:22:17,853
Er is hier niemand
met die naam.
507
00:22:17,922 --> 00:22:20,022
Ik ben Bill Bachman III,
508
00:22:20,091 --> 00:22:22,491
Zuidelijke heer,
fervent verzamelaar
509
00:22:22,560 --> 00:22:25,995
van memorabilia van honkbal,
levenslange Cardinals-fan.
510
00:22:26,063 --> 00:22:28,330
En ik ben een man op een missie:
511
00:22:28,399 --> 00:22:32,001
ik zoek
een Stan Musial-kaart uit 1948,
512
00:22:32,069 --> 00:22:34,503
en jij gokt je
lieve patootie
513
00:22:34,572 --> 00:22:36,505
Ik ben bereid om de beste dollar te betalen.
514
00:22:36,574 --> 00:22:39,575
Dat is geweldig,
515
00:22:39,644 --> 00:22:43,746
Bill, maar ... en dit
is slechts een suggestie--
516
00:22:43,814 --> 00:22:47,850
je wilt misschien niet echt
noem Stan Musial.
517
00:22:47,919 --> 00:22:49,630
Jij denkt
kan hij achterdochtig worden?
518
00:22:49,654 --> 00:22:52,922
Dezelfde dag om de kaart vragen
een of andere vage kerel van het geladen?
519
00:22:52,990 --> 00:22:56,392
Ja. Hij zal weten dat het gestolen was,
dus hij zal vast wel gek zijn.
520
00:22:56,460 --> 00:22:59,094
- Klinkt logisch.
- Oke.
521
00:22:59,163 --> 00:23:02,431
Dit is wat ik dacht.
Ik ben je rijke vriend uit Japan
522
00:23:02,500 --> 00:23:04,700
voor wie is een passie
Amerikaanse baseball memorabilia
523
00:23:04,769 --> 00:23:07,937
- en geld om te verbranden.
- Oké, ik kan het opgraven.
524
00:23:08,005 --> 00:23:09,572
- Ja?
- En wie ben ik?
525
00:23:09,640 --> 00:23:12,274
Jij bent jou.
526
00:23:15,313 --> 00:23:17,246
Ik denk dat ik dat kan doen.
527
00:23:27,024 --> 00:23:29,158
Shoots. Je sluit niet,
ben jij?
528
00:23:29,227 --> 00:23:32,494
Ben bang van wel. Ik moet naar huis
naar het Thanksgiving-diner.
529
00:23:32,563 --> 00:23:33,740
Oh, dit zal alleen
duurt heel even.
530
00:23:33,764 --> 00:23:35,464
Mijn vriend hier is
op zijn weg terug naar Japan,
531
00:23:35,533 --> 00:23:37,666
en wil gewoon krijgen
een geschenk voor zijn neef.
532
00:23:37,735 --> 00:23:39,602
Konnichiwa. I>
533
00:23:41,572 --> 00:23:45,574
Oke. Dus ga naar binnen
voor een minuutje.
534
00:23:48,179 --> 00:23:49,445
Wat? Nee!
535
00:23:49,513 --> 00:23:50,553
Blijf hier. Bedek de deur!
536
00:23:50,581 --> 00:23:53,115
Waar ga je naar toe?
537
00:24:06,063 --> 00:24:08,264
Kom hier.
538
00:24:09,703 --> 00:24:11,770
Het lijkt erop dat je dat niet zult zijn
dat diner maken.
539
00:24:17,986 --> 00:24:21,087
♪ Ah, schat, kom hier ♪
540
00:24:21,900 --> 00:24:24,033
♪ Laat me je strelen ♪
541
00:24:24,102 --> 00:24:26,669
♪ Ah, ah, schatje, laat ons ♪
542
00:24:26,738 --> 00:24:30,206
♪ Oh, vertel me wat je gemist hebt,
kom hier ♪
543
00:24:30,275 --> 00:24:32,675
♪ Terug ♪
544
00:24:32,744 --> 00:24:35,945
♪ Oh, er is niets veranderd ♪
545
00:24:36,014 --> 00:24:39,382
♪ Je bent nog steeds lief als ♪
546
00:24:39,451 --> 00:24:41,717
♪ Wanneer ik klaar sta ♪
547
00:24:41,786 --> 00:24:44,720
♪ Om van je te houden, schat ♪
548
00:24:44,789 --> 00:24:47,423
♪ Doe het goed voor je ♪
549
00:24:47,492 --> 00:24:51,427
♪ Ooh, ik heb je liefde nodig ♪
550
00:24:51,496 --> 00:24:52,895
♪ Laat me niet wachten ♪
551
00:24:52,964 --> 00:24:55,231
♪ Ik kan niet wachten ... ♪
552
00:24:55,300 --> 00:24:56,944
Waarom sta je helemaal
daar, Nene?
553
00:24:56,968 --> 00:24:58,279
Waarom doe je dat niet?
kom je hier langs?
554
00:24:58,303 --> 00:25:02,205
♪ Kom hier, lieve, lieve baby,
ga hier ♪ naar toe
555
00:25:05,810 --> 00:25:09,512
♪ Al zo lang ben ik zo blij ♪
556
00:25:09,581 --> 00:25:15,017
♪ Blij dat je me belt
jouw baby. ♪
557
00:25:18,656 --> 00:25:20,256
Dat was leuk.
558
00:25:20,325 --> 00:25:23,192
Ja, het was leuk.
559
00:25:23,261 --> 00:25:24,894
- Ik zal je wat zeggen.
- Mm.
560
00:25:24,963 --> 00:25:27,697
Wanneer gaat Will
naar de universiteit? Mm.
561
00:25:27,765 --> 00:25:29,043
Je zult in moeilijkheden zijn, vrouw.
562
00:25:29,067 --> 00:25:30,333
Je hebt het zo mis.
563
00:25:30,401 --> 00:25:32,668
Je zag er zo uit
gelukkig koken.
564
00:25:32,737 --> 00:25:34,670
Ik wilde niet eens
om jou te onderbreken.
565
00:25:34,739 --> 00:25:37,440
Meid alsjeblieft. Niets
566
00:25:37,509 --> 00:25:38,774
kan me vandaag storen.
567
00:25:38,843 --> 00:25:40,387
Percy gaat hem wensen
maakte nooit die weddenschap.
568
00:25:40,411 --> 00:25:43,346
Hmm. Welke weddenschap?
569
00:25:43,414 --> 00:25:46,916
Die dwaas denkt
hij is een betere chef-kok dan ik.
570
00:25:46,985 --> 00:25:48,885
Dan met mij, oké?
571
00:25:48,953 --> 00:25:50,386
Dus hij wilde
een gok wagen.
572
00:25:50,455 --> 00:25:53,589
We zullen twee vogels koken,
en we zullen zien welke de beste is,
573
00:25:53,658 --> 00:25:55,191
en jullie kunnen de juryleden zijn.
574
00:25:55,260 --> 00:25:57,293
Oh, dus dat is waarom
we hebben twee kalkoenen.
575
00:25:57,362 --> 00:25:59,595
Oké, nou, hoeveel
is deze weddenschap voor?
576
00:25:59,664 --> 00:26:01,130
Oh, dat is het beste deel.
577
00:26:01,199 --> 00:26:04,100
Laten we zeggen, door een of ander wonder
kans, hij zou moeten winnen.
578
00:26:04,168 --> 00:26:06,936
Het enige dat ik hoef te doen is cosign
op een lening voor dat domme
579
00:26:07,005 --> 00:26:09,739
pijpdroom van een bakkerij--
wat nooit zal gebeuren.
580
00:26:09,807 --> 00:26:12,842
- Maar wanneer hij verliest ...
- Mm-hmm?
581
00:26:12,911 --> 00:26:15,912
... hij kan niet terugkomen
hier voor twee jaar.
582
00:26:17,448 --> 00:26:19,148
Wat?
583
00:26:19,217 --> 00:26:20,383
Babe.
584
00:26:20,451 --> 00:26:23,152
Wat? Wat? Kom op nou.
Het is allemaal leuk.
585
00:26:23,221 --> 00:26:27,056
Pret? Doe je zelfs
hoor jezelf, Lou?
586
00:26:27,125 --> 00:26:29,225
Nu, weet u, y-u en
je broer is geweest
587
00:26:29,294 --> 00:26:31,794
bij elkaars kelen
sinds je ouders hier zijn.
588
00:26:31,863 --> 00:26:33,629
En nu jij...
589
00:26:33,698 --> 00:26:37,133
je wilt ons letterlijk
om deze gekke wedstrijd te beoordelen?
590
00:26:37,201 --> 00:26:39,135
Babe, een minuut geleden,
jij was cool ...
591
00:26:39,203 --> 00:26:41,971
Deze vakantie gaat over
familie samenbrengen, Lou.
592
00:26:43,675 --> 00:26:46,943
En jij denkt dat hij hem verbiedt
Vanaf hier win je?
593
00:26:47,011 --> 00:26:52,548
Nou ja, ik zal dat niet doen
doe mee.
594
00:26:54,118 --> 00:26:56,385
Ik wil het niet zijn
elk deel ervan.
595
00:27:01,893 --> 00:27:03,192
Ta-da!
596
00:27:03,261 --> 00:27:05,194
Hé, als het dat niet is
de pionsterren.
597
00:27:05,263 --> 00:27:06,829
En ja, je hebt
de kaart!
598
00:27:06,898 --> 00:27:10,466
Feest je ogen
op een 100% echt
599
00:27:10,535 --> 00:27:14,337
1948 Blaadje Stan Musial
honkbal kaart.
600
00:27:14,405 --> 00:27:16,339
Wees stil, mijn kloppend hart.
601
00:27:16,407 --> 00:27:17,807
- Ik weet dat je een grapje maakt.
- Nee.
602
00:27:17,875 --> 00:27:20,009
Maar ik moet je zeggen,
deze kaart vasthouden,
603
00:27:20,078 --> 00:27:22,311
het is misschien het dichtst in de buurt
Ik krijg ooit begrip
604
00:27:22,380 --> 00:27:23,479
de geest van een crimineel.
605
00:27:24,716 --> 00:27:26,349
Oke. Verder gaan.
606
00:27:26,417 --> 00:27:28,718
We hebben het gevonden
bij een plaatselijke winkel met memorabilia.
607
00:27:28,786 --> 00:27:31,287
De eigenaar heeft het gekocht
eerder vandaag voor tien mille.
608
00:27:31,356 --> 00:27:32,822
Tien mille voor een kaart
dat is 60 waard?
609
00:27:32,890 --> 00:27:35,958
Th-Die dief moet geweest zijn
behoorlijk vastgebonden voor contant geld
610
00:27:36,027 --> 00:27:37,693
als hij bereid was om te doen
laat het zo goedkoop gaan.
611
00:27:37,762 --> 00:27:39,173
Ik denk niet dat we dat hebben gedaan
een naam voor de eigenaar?
612
00:27:39,197 --> 00:27:40,841
Nee, maar hij heeft ons gegeven
een fysieke beschrijving
613
00:27:40,865 --> 00:27:41,797
van de verkoper:
614
00:27:41,866 --> 00:27:43,199
Kaukasische,
615
00:27:43,267 --> 00:27:44,867
ongeveer zes voet lang,
bruin haar.
616
00:27:44,936 --> 00:27:46,769
Zag er niet uit
deze vent, nietwaar?
617
00:27:48,072 --> 00:27:50,339
Deze man
kocht drie oefeningen
618
00:27:50,408 --> 00:27:53,342
en een dozijn boor met diamanten punt
stukjes de ochtend van de overval.
619
00:27:53,411 --> 00:27:55,878
Als ik van plan was om te stelen
een honkbalkaart van onschatbare waarde,
620
00:27:55,947 --> 00:27:58,648
Ik zou zeker niet wachten tot
last minute om de tools te kopen.
621
00:27:58,716 --> 00:28:00,016
Heb je een vergissing ontvangen?
622
00:28:00,084 --> 00:28:01,729
Nog niet. We hebben geprobeerd te rennen
gezichtsherkenning,
623
00:28:01,753 --> 00:28:03,986
maar de hoek en de camera
beeldkwaliteit was niet goed.
624
00:28:04,055 --> 00:28:06,656
En uiteraard,
hij betaalde met contant geld.
625
00:28:06,724 --> 00:28:08,057
Dit is het goede nieuws.
626
00:28:08,126 --> 00:28:09,503
Henman is te wijten aan land
in een paar minuten.
627
00:28:09,527 --> 00:28:11,494
Dus Joons en ik zullen het doen
breng hem op bezoek.
628
00:28:11,562 --> 00:28:13,129
Ik weet zeker dat hij zijn kaart terug wil hebben.
629
00:28:16,334 --> 00:28:17,600
He jij...
630
00:28:17,669 --> 00:28:19,480
zou willen zijn
een beetje meer voorzichtig daarmee?
631
00:28:19,504 --> 00:28:22,171
ik zal ervoor zorgen
ze zit er niet op.
632
00:28:22,240 --> 00:28:24,573
Wacht, dat is papa?
633
00:28:24,642 --> 00:28:26,409
Hoe oud was hij, zoals, 12?
634
00:28:26,477 --> 00:28:28,944
Nah. Acht.
635
00:28:29,013 --> 00:28:31,213
- Echt niet!
- Ja!
636
00:28:31,282 --> 00:28:32,748
Papa was enorm.
637
00:28:32,817 --> 00:28:34,750
Ja, dat was hij.
638
00:28:34,819 --> 00:28:36,085
Ja, man.
639
00:28:36,154 --> 00:28:38,087
De jongen at als een dinosaurus.
640
00:28:38,156 --> 00:28:40,756
We moesten een slot op slot doen
koelkast tot hij het huis verliet.
641
00:28:40,825 --> 00:28:42,425
Hij zou kunnen eten.
642
00:28:42,493 --> 00:28:44,960
Ja, ik begrijp waarom oom Percy
begon hem Chubster te noemen.
643
00:28:45,029 --> 00:28:48,731
Nee, je oom niet
geef hem die naam.
644
00:28:48,800 --> 00:28:51,200
Sommige kinderen op school wel.
645
00:28:51,269 --> 00:28:52,702
En weet je wat?
646
00:28:52,770 --> 00:28:55,871
Ongeacht hoeveel of
hoe hard ze gevochten hebben,
647
00:28:55,940 --> 00:29:00,309
je vader wist dat altijd
hij kon afhankelijk zijn van je oom
648
00:29:00,378 --> 00:29:02,611
om voor hem op te komen.
649
00:29:02,680 --> 00:29:05,147
- Maakt niet uit wat.
- Ja.
650
00:29:05,216 --> 00:29:06,649
Een of twee keer per week,
651
00:29:06,718 --> 00:29:08,962
Ik hoorde hem naar beneden rennen
straat, pestkoppen achtervolgen hem.
652
00:29:08,986 --> 00:29:11,087
Ik kon hem horen
zeggende: "Percy!"
653
00:29:11,155 --> 00:29:13,355
"Percy!"
654
00:29:13,424 --> 00:29:15,324
Ja!
Ja!
655
00:29:15,393 --> 00:29:17,326
- Dat is juist.
- Wacht. Oom Percy is opgevijzeld.
656
00:29:17,395 --> 00:29:20,463
- Ja!
- "Jacked"?
657
00:29:20,531 --> 00:29:21,797
Ja.
658
00:29:21,866 --> 00:29:23,599
Afro is een beetje
ook scheef.
659
00:29:23,668 --> 00:29:25,601
Ja, ja.
660
00:29:25,670 --> 00:29:27,603
Het is.
661
00:29:30,608 --> 00:29:32,541
Nee nee nee nee!
662
00:29:35,680 --> 00:29:37,079
Wat?
663
00:29:41,052 --> 00:29:43,486
Klootzak.
664
00:29:43,554 --> 00:29:46,355
Ziet er goed uit, schat.
Schrokken, schrokken.
665
00:29:47,592 --> 00:29:48,791
Hallo!
666
00:29:48,860 --> 00:29:50,159
Ja.
667
00:29:52,063 --> 00:29:53,829
Man, wat is er verdomme aan de hand
is er mis met je?
668
00:29:54,932 --> 00:29:56,176
Je wilt deze weddenschap zo slecht winnen,
669
00:29:56,200 --> 00:29:57,878
je komt hierheen
en bijna mijn vogel omgooien?
670
00:29:57,902 --> 00:29:59,913
Oh, ga hier weg
met dat! Je weet verdomd goed
671
00:29:59,937 --> 00:30:02,438
je ging naar de keuken en
draaide het vuur op mijn vogel
672
00:30:02,507 --> 00:30:03,057
terwijl ik boven was!
673
00:30:03,081 --> 00:30:04,407
Ik had niets
te maken met dat!
674
00:30:04,408 --> 00:30:06,342
Je denkt dat ik het niet weet
een leugen als ik er een hoor ?!
675
00:30:06,410 --> 00:30:08,944
Jongen, weet je niet wie ik ben ?!
Ik ben de politie!
676
00:30:09,013 --> 00:30:12,047
Je bent twee stappen verwijderd geweest
uit de gevangenis omdat je kon kruipen.
677
00:30:12,116 --> 00:30:14,049
En hier was ik rechtvaardig
begint te medelijden te voelen
678
00:30:14,118 --> 00:30:15,384
voor je sukkelige kont.
679
00:30:15,453 --> 00:30:17,987
Wat zei je me net?
680
00:30:18,055 --> 00:30:20,456
Jij bent niet doof, L'il Percy.
Je hoorde me.
681
00:30:20,525 --> 00:30:22,625
Jij bent zo verdomde pompeus.
682
00:30:22,693 --> 00:30:25,060
Weet je wat?
Naar de hel met jou en deze weddenschap.
683
00:30:25,129 --> 00:30:26,228
Fijn.
684
00:30:26,297 --> 00:30:28,864
Jij en ik? Werden gedaan.
685
00:30:28,933 --> 00:30:30,833
Ja, we zijn klaar.
We hebben gedaan nadat ik je in elkaar geslagen heb.
686
00:30:30,902 --> 00:30:32,835
Ja? Je kan het proberen.
687
00:30:32,904 --> 00:30:34,503
Huh? Huh?
688
00:30:44,315 --> 00:30:46,882
Genoeg!
689
00:30:51,422 --> 00:30:53,889
Ik heb niet opgevoed
jullie vinden dat leuk.
690
00:31:01,499 --> 00:31:03,132
Babe.
691
00:31:04,402 --> 00:31:06,869
Dat is goed, schat.
Kom op.
692
00:31:26,791 --> 00:31:27,957
Brand.
693
00:31:28,025 --> 00:31:29,025
Brand!
694
00:31:30,261 --> 00:31:32,461
Brand! Iemand belt
de brandweerkazerne!
695
00:31:38,632 --> 00:31:40,009
Nou bedankt
om dit terug te krijgen.
696
00:31:40,033 --> 00:31:41,366
Je hebt leads
op wie heeft het gestolen?
697
00:31:41,435 --> 00:31:42,679
Eigenlijk, meneer Henman,
dat is waarom we hier zijn.
698
00:31:42,703 --> 00:31:43,703
Eh, we hebben een verdachte.
699
00:31:43,770 --> 00:31:45,337
Ik ken het beeld
is niet geweldig, maar ...
700
00:31:46,673 --> 00:31:47,906
... herken je die vent?
701
00:31:49,209 --> 00:31:52,243
Het is moeilijk in te schatten. Zal ik?
702
00:31:52,670 --> 00:31:55,133
Nou, als je nergens anders over nadenkt
werd gestolen uit je kluis,
703
00:31:55,134 --> 00:31:56,745
wij geloven dat het was
een gerichte overval,
704
00:31:56,769 --> 00:31:58,235
wat betekent
wie heeft er ingebroken
705
00:31:58,304 --> 00:31:59,570
wist dat de kaart hier was.
706
00:31:59,639 --> 00:32:01,172
Wacht even.
707
00:32:03,776 --> 00:32:06,577
Ja.
708
00:32:06,646 --> 00:32:08,579
Dat is hem.
709
00:32:08,648 --> 00:32:09,825
Zijn naam is Patrick
iets of iets anders.
710
00:32:09,849 --> 00:32:11,949
Hij werkt bij daklozen
onderdak waar ik aan schonk.
711
00:32:12,018 --> 00:32:15,753
Hij en ik hebben honkbal een paar gesproken
tijden. Hij wist van de kaart.
712
00:32:15,822 --> 00:32:18,556
Kun je ons dat adres geven?
713
00:32:18,624 --> 00:32:19,790
Ik denk niet dat je me dat laat doen
714
00:32:19,859 --> 00:32:21,292
mijn dienst afmaken
voordat je me boekt?
715
00:32:21,361 --> 00:32:23,928
Patrick, waar is het geld
Heb je voor de honkbalkaart?
716
00:32:23,997 --> 00:32:25,296
Je kijkt ernaar.
717
00:32:25,365 --> 00:32:28,065
Het staat hier op haar bord.
Zijn bord daar.
718
00:32:31,170 --> 00:32:33,104
Jij brak
in de buurt van Henman
719
00:32:33,172 --> 00:32:35,573
en boorde zich in de zijne
veilig zodat je kon ...
720
00:32:35,641 --> 00:32:37,353
je zou het kunnen voeden
dakloos op Thanksgiving?
721
00:32:37,377 --> 00:32:40,244
Ja, dat heb ik gedaan.
722
00:32:40,313 --> 00:32:42,346
Vier jaar geleden,
723
00:32:42,415 --> 00:32:44,415
Ik heb meneer Henman ontmoet
bij een U of H-spel,
724
00:32:44,484 --> 00:32:46,617
en hij geloofde erin
wat we hier aan het doen waren,
725
00:32:46,686 --> 00:32:48,297
zo veel zelfs, beloofde hij
om te gaan underwriting
726
00:32:48,321 --> 00:32:49,420
ons Thanksgiving-diner.
727
00:32:49,489 --> 00:32:51,489
Dat is erg gul.
728
00:32:51,557 --> 00:32:55,092
Extreem. Hij kon het betalen,
natuurlijk.
729
00:32:55,161 --> 00:32:58,162
En hij zou elk jaar verschijnen
in zijn mooie auto,
730
00:32:58,231 --> 00:32:59,497
hij draagt zijn mooie horloge,
731
00:32:59,565 --> 00:33:01,866
breng tien minuten met ons door
en poseren voor een foto
732
00:33:01,934 --> 00:33:03,768
dus hij zou zijn naam krijgen
in de kranten.
733
00:33:03,836 --> 00:33:05,369
En daar was ik goed mee
734
00:33:05,438 --> 00:33:07,171
omdat iedereen
werd gevoed,
735
00:33:07,240 --> 00:33:08,973
maar dit jaar,
toen ik hem riep
736
00:33:09,042 --> 00:33:10,775
voor zijn gift,
hij vertelde me zijn accountant
737
00:33:10,843 --> 00:33:12,977
vond een betere belastingontwijking.
738
00:33:13,046 --> 00:33:15,212
Toen ik het hem vertelde
dat betekende
739
00:33:15,281 --> 00:33:18,249
honderden mensen zouden dat doen
honger krijgen op Thanksgiving,
740
00:33:18,317 --> 00:33:21,919
hij zei dat dat het mijne was
probleem, niet het zijne.
741
00:33:24,023 --> 00:33:25,856
Ik denk dat hij gelijk had.
742
00:33:25,925 --> 00:33:28,159
Oké, kijk,
743
00:33:28,227 --> 00:33:30,428
Misschien heb je de kaart gestolen
om de juiste redenen,
744
00:33:30,496 --> 00:33:32,329
maar je brak nog steeds de wet,
745
00:33:32,398 --> 00:33:35,766
en gingen
moet je arresteren.
746
00:33:40,039 --> 00:33:42,873
Meteen nadat u klaar bent met serveren
deze mensen hun eten.
747
00:33:44,610 --> 00:33:47,078
En weet je wat,
terwijl we hier zijn,
748
00:33:47,146 --> 00:33:48,679
het lijkt op jou
kan wat hulp gebruiken.
749
00:34:22,748 --> 00:34:27,017
We konden eigenlijk bevatten
het vuur naar de keuken.
750
00:34:27,086 --> 00:34:30,054
Maar het lijkt erop dat iemand is vertrokken
een vettige handdoek op de kookplaat.
751
00:34:30,123 --> 00:34:33,390
Huh. Wel, dat is raar.
752
00:34:33,459 --> 00:34:35,059
Jullie hebben allemaal veel
om dankbaar voor te zijn.
753
00:34:35,128 --> 00:34:36,460
Dit had veel erger kunnen zijn.
754
00:34:36,529 --> 00:34:38,095
- Ja.
- Dank je.
755
00:34:38,164 --> 00:34:39,864
Zo veel.
756
00:34:41,534 --> 00:34:42,967
O mijn God.
757
00:34:43,035 --> 00:34:45,002
Hé, je wilt het horen
Is er iets grappig?
758
00:34:45,071 --> 00:34:47,938
Alstublieft. ik zou kunnen gebruiken
een goede lach.
759
00:34:48,007 --> 00:34:49,773
Wel, het is een soort van
mijn fout.
760
00:34:49,842 --> 00:34:51,275
Waarom?
761
00:34:51,344 --> 00:34:54,445
Ik had er een paar
cocktails te veel.
762
00:34:54,514 --> 00:34:57,448
Ik dacht dat de kalkoen
was niet snel genoeg aan het koken,
763
00:34:57,517 --> 00:35:00,151
dus ik draaide het
helemaal naar boven.
764
00:35:00,219 --> 00:35:01,585
Zonder bril op.
765
00:35:02,655 --> 00:35:03,754
Ja.
766
00:35:03,823 --> 00:35:05,723
ik dacht dat je zei
het zou grappig zijn.
767
00:35:09,996 --> 00:35:13,297
Als ik je zonder vang
je bril weer aan,
768
00:35:13,366 --> 00:35:15,833
Ik ga ze opnemen
naar je hoofd.
769
00:35:15,902 --> 00:35:17,234
Ja.
770
00:35:20,740 --> 00:35:22,339
Denk je dat het voorbij is?
771
00:35:22,408 --> 00:35:24,008
Je kunt beter gaan praten
naar je vrouw.
772
00:35:24,076 --> 00:35:25,809
Ver vooruit, jongen.
773
00:35:25,878 --> 00:35:27,011
Ver vooruit.
774
00:35:30,683 --> 00:35:34,018
Nou, ik bedoel, weet je,
eind goed al goed.
775
00:35:34,086 --> 00:35:36,587
Dat pak je tenminste
nieuwe keuken die je altijd al wilde hebben.
776
00:35:36,656 --> 00:35:37,755
Het gaat worden...
777
00:35:37,823 --> 00:35:39,156
leuk, schat.
778
00:35:39,225 --> 00:35:42,960
Lieverd, het spijt me zo.
779
00:35:43,029 --> 00:35:44,762
Wees niet boos.
Schat, het spijt me zo.
780
00:35:44,830 --> 00:35:46,130
Ik weet dat ik je teleurgesteld heb ...
781
00:35:46,199 --> 00:35:48,532
Shh, shh.
782
00:35:48,601 --> 00:35:51,635
Ik ben niet degene
je zou je moeten verontschuldigen.
783
00:35:57,043 --> 00:35:58,342
Ga verder.
784
00:35:58,411 --> 00:36:00,511
Oh mijn...
785
00:36:03,849 --> 00:36:07,151
Ik weet niet wat
jij kijkt naar.
786
00:36:11,457 --> 00:36:13,224
Percy,
787
00:36:13,292 --> 00:36:15,826
ik wil me verontschuldigen
788
00:36:15,895 --> 00:36:18,462
voor de weg
Ik heb je behandeld.
789
00:36:18,531 --> 00:36:20,698
ik wil me verontschuldigen
voor jou vanwege
790
00:36:20,766 --> 00:36:23,133
de vreselijke dingen die ik zei
voor jou, man; Ik meende het niet.
791
00:36:23,202 --> 00:36:25,869
Je bent mijn grote broer,
792
00:36:25,938 --> 00:36:28,606
en ik houd van je.
793
00:36:28,674 --> 00:36:30,808
ik wil alleen jou
om te weten Het spijt me.
794
00:36:30,876 --> 00:36:33,644
Wel, raad eens.
795
00:36:33,713 --> 00:36:35,646
Mijn excuses.
796
00:36:35,715 --> 00:36:39,083
Kijk, ik laat je niet gaan
hog de schuld.
797
00:36:39,151 --> 00:36:41,518
En, uh ...
798
00:36:44,357 --> 00:36:46,056
Weet je, ik ben ...
799
00:36:46,125 --> 00:36:51,595
Ik heb een plakboek bijgehouden
van al je prestaties.
800
00:36:51,664 --> 00:36:53,731
Ja.
801
00:36:53,799 --> 00:36:56,634
Box scores ...
802
00:36:56,702 --> 00:37:00,638
van toen je won
de staats-semis.
803
00:37:00,706 --> 00:37:03,407
Je had 12 tackles.
804
00:37:05,478 --> 00:37:09,747
Ik wou je dat vertellen,
kleine broer.
805
00:37:09,815 --> 00:37:12,650
Ik kon het er gewoon niet uit krijgen, man.
806
00:37:15,121 --> 00:37:18,155
De foto van jou en mij
807
00:37:18,224 --> 00:37:20,758
bij je afstuderen
van de academie.
808
00:37:20,826 --> 00:37:23,394
En dat
Tribune i> artikel
809
00:37:23,462 --> 00:37:26,997
over die grote steek operatie
waar je deel van uitmaakte.
810
00:37:30,303 --> 00:37:33,637
Ik ben een klootzak geweest
al deze jaren.
811
00:37:33,706 --> 00:37:35,472
En het feit is
812
00:37:35,541 --> 00:37:37,574
je bent
813
00:37:37,643 --> 00:37:41,912
meer bereikt,
meer verantwoordelijker,
814
00:37:41,981 --> 00:37:45,416
meer gedisciplineerd.
815
00:37:45,484 --> 00:37:48,152
En meer in de schuld aan jou
dan je ooit zult weten.
816
00:37:48,220 --> 00:37:50,621
Je hebt een man gemaakt
van mij, Percy.
817
00:37:50,690 --> 00:37:52,489
Ken je dat niet?
818
00:37:52,558 --> 00:37:55,259
Ik ben de man die ik vandaag ben
vanwege jou.
819
00:37:55,328 --> 00:37:57,594
Jij bent de reden
Ik werd een agent.
820
00:37:57,663 --> 00:38:01,665
Omdat ik wilde
om mensen te beschermen
821
00:38:01,734 --> 00:38:03,500
wie niet
zichzelf beschermen,
822
00:38:03,569 --> 00:38:07,304
op dezelfde manier
je zou me beschermen.
823
00:38:07,373 --> 00:38:08,639
Mijn excuses.
824
00:38:08,708 --> 00:38:11,342
Het spijt me zo, man.
825
00:38:11,410 --> 00:38:13,077
Mijn excuses.
826
00:38:13,145 --> 00:38:14,445
Dank je broer.
827
00:38:14,513 --> 00:38:16,947
Jij bent mijn grote broer
en ik houd van je. Hoor je me?
828
00:38:17,016 --> 00:38:18,136
Eh, ik zeg niet
829
00:38:18,184 --> 00:38:19,695
dat is niet leuk
of zoiets,
830
00:38:19,719 --> 00:38:21,585
maar als we gaan eten?
831
00:38:23,055 --> 00:38:25,255
Verdorie, Pop.
832
00:38:25,324 --> 00:38:28,192
Okee,
nou, ontspan.
833
00:38:28,260 --> 00:38:30,828
Het is maar goed dat we er nog een hebben
Turkije. Zien? Van pas komen.
834
00:38:30,896 --> 00:38:33,130
Ja, die kalkoen.
835
00:38:33,199 --> 00:38:35,280
Toen we dat hadden
beetje gekibbel achterom ...
836
00:38:35,304 --> 00:38:36,534
Ja?
837
00:38:36,535 --> 00:38:37,968
... het klopte
het snoer eruit.
838
00:38:38,037 --> 00:38:40,337
Die kalkoen doorweekt
in ongeveer tien gallons
839
00:38:40,406 --> 00:38:43,507
van olijfolie; die kalkoen
gaat niet goed zijn, bruh.
840
00:38:43,576 --> 00:38:45,743
Wacht een seconde.
Iedereen ontspant. Kom tot rust.
841
00:38:45,811 --> 00:38:48,379
Haal je handen van je heup,
Babe. Wees niet meer boos.
842
00:38:48,447 --> 00:38:52,516
Kijk, we zullen hebben
Thanksgiving diner.
843
00:38:52,585 --> 00:38:55,452
Het is misschien niet zo
we voorzagen het, maar, uh,
844
00:38:55,521 --> 00:38:58,889
Ik heb een idee.
Blijf gewoon doorgaan.
845
00:38:58,958 --> 00:39:00,057
Hallo.
846
00:39:00,126 --> 00:39:02,559
- Ja?
- Je was aan het huilen, huh?
847
00:39:02,628 --> 00:39:04,361
Je stopt toch nooit, of wel?
848
00:39:11,103 --> 00:39:12,503
Kom op schat.
849
00:39:12,571 --> 00:39:13,871
Grovers zijn gearriveerd.
850
00:39:13,939 --> 00:39:16,140
- Hallo.
- Hallo!
851
00:39:16,208 --> 00:39:17,352
Iedereen, blij Thanksgiving.
852
00:39:17,376 --> 00:39:18,642
Eh, man, man,
853
00:39:18,711 --> 00:39:20,389
bedankt voor het ons laten
verpletter je diner, grote kerel.
854
00:39:20,413 --> 00:39:21,879
Wij waarderen het.
855
00:39:21,947 --> 00:39:23,580
O.G., er is altijd wel
een ruimte aan mijn tafel
856
00:39:23,649 --> 00:39:24,893
voor de Grover-familie,
dat weet je.
857
00:39:24,917 --> 00:39:27,050
- Dank u meneer.
- Vertel het me,
858
00:39:27,119 --> 00:39:30,287
hoe gaat het met je?
om twee kalkoenen te ruïneren?
859
00:39:30,356 --> 00:39:31,924
Oh, het was makkelijk.
Hij heeft het huis platgebrand.
860
00:39:31,948 --> 00:39:32,924
Wat?
861
00:39:32,925 --> 00:39:34,569
- Je hebt één keukenbrand ...
- Oh, het was zo dichtbij ...
862
00:39:34,593 --> 00:39:35,626
Ik ben de politie.
863
00:39:35,694 --> 00:39:36,938
Je kunt het mensen niet vertellen
Ik brandde...
864
00:39:36,962 --> 00:39:38,629
Oh, laat me niet beginnen ...
865
00:39:38,697 --> 00:39:40,731
Joons, ik zou je graag willen geven
een waarschuwing.
866
00:39:40,800 --> 00:39:43,333
Mijn broek heeft
een elastische tailleband.
867
00:39:43,402 --> 00:39:44,601
Ik heb de lunch vandaag overgeslagen
868
00:39:44,670 --> 00:39:46,103
maximaliseren
maaginhoud.
869
00:39:46,172 --> 00:39:49,106
Mijn doel is om gelijke tred te houden
met jou vanavond.
870
00:39:49,175 --> 00:39:52,176
Oh, eigenlijk zal ik dat doen
Moet vanavond vroeg weggaan.
871
00:39:52,244 --> 00:39:54,578
Ik beloofde mijn moeder dat ik langskwam
hun familiediner.
872
00:39:54,647 --> 00:39:56,680
Wauw, oké.
873
00:39:56,749 --> 00:39:58,482
Ja.
Dat is geweldig.
874
00:39:58,551 --> 00:40:00,217
Is het niet? Dat is geweldig.
875
00:40:00,286 --> 00:40:02,853
Ja, ik - het is een begin.
Ik veronderstel dat op een gegeven moment
876
00:40:02,922 --> 00:40:05,756
ik en mijn vader moeten leren hoe
samen in dezelfde kamer zijn.
877
00:40:05,825 --> 00:40:07,291
Ja. Oké, goed.
878
00:40:07,359 --> 00:40:08,959
Nou, hier is te, um,
879
00:40:09,028 --> 00:40:10,394
disfunctionele gezinnen
880
00:40:10,463 --> 00:40:13,263
en - en de feestdagen die dwingen
ons om tijd met hen door te brengen.
881
00:40:13,332 --> 00:40:15,332
Proost.
882
00:40:15,401 --> 00:40:17,334
- Cheers.
- Cheers.
883
00:40:27,813 --> 00:40:29,279
Hoe gaat het met je?
884
00:40:29,348 --> 00:40:31,615
Eerste Thanksgiving
zonder Kono.
885
00:40:31,684 --> 00:40:33,617
Het moet moeilijk zijn.
886
00:40:35,955 --> 00:40:38,589
Ja. Ja het is.
887
00:40:38,657 --> 00:40:40,257
Ik zal niet liegen.
888
00:40:41,894 --> 00:40:44,695
Maar ik ben dankbaar
voor wat ik heb.
889
00:40:56,008 --> 00:40:58,976
Oke.
890
00:40:59,044 --> 00:41:00,210
Okee.
891
00:41:00,279 --> 00:41:01,979
- Dit is het.
- Ja.
892
00:41:02,047 --> 00:41:04,681
Danny heeft al getekend. Zodra
je voegt je John Hancock toe,
893
00:41:04,750 --> 00:41:06,862
Steve zal de enige zijn
eigendom van ondergetekende.
894
00:41:06,886 --> 00:41:08,585
Oke.
895
00:41:12,591 --> 00:41:14,358
Je weet wel
wat is er gek aan mij?
896
00:41:14,426 --> 00:41:18,695
Is dat na al dat,
we braken bijna zelfs.
897
00:41:18,764 --> 00:41:21,131
In dit bedrijf,
898
00:41:21,200 --> 00:41:23,033
jij noemt dat succes.
899
00:41:23,102 --> 00:41:24,668
Hoe gaat het, jongens?
900
00:41:24,737 --> 00:41:25,914
Hoe gaat het? ik zal het vertellen
jij wat is er aan de hand.
901
00:41:25,938 --> 00:41:28,572
Danny en ik zijn nu officieel
902
00:41:28,641 --> 00:41:31,375
ondertekende dit restaurant in zijn
helemaal over naar Kamekona, dus ...
903
00:41:31,443 --> 00:41:33,555
Stop met spelen. Kijk, ik moet het doen
met je praten over iets ...
904
00:41:33,579 --> 00:41:34,723
Ik speel niet.
Ik speel niet.
905
00:41:34,747 --> 00:41:36,713
En je praat niet
voor mij meer.
906
00:41:36,782 --> 00:41:38,415
Je praat nu
907
00:41:38,484 --> 00:41:40,284
voor deze man.
908
00:41:40,352 --> 00:41:42,819
- Goede nacht.
- Oke.
909
00:41:42,888 --> 00:41:45,789
Nou ja, ik denk van wel
de man. Ik moet met je praten.
910
00:41:45,858 --> 00:41:47,491
Dus, uh ...
911
00:41:49,061 --> 00:41:50,861
Yo, Kamekona, dit is het
mijn grote broer, Percy.
912
00:41:50,930 --> 00:41:52,029
Hoe gaat het, broeder?
913
00:41:52,097 --> 00:41:53,530
Okee.
914
00:41:53,599 --> 00:41:55,532
Hij is een deskundige bakker.
915
00:41:55,601 --> 00:41:57,534
Ik zeg je, man,
hij is zo goed
916
00:41:57,603 --> 00:41:58,869
dat wanneer mijn vrouw--
917
00:41:58,938 --> 00:42:00,304
Weet je wat? Laat maar.
918
00:42:00,372 --> 00:42:01,939
Ik ga het niet eens hypeen.
Hier.
919
00:42:03,108 --> 00:42:04,808
Hier.
920
00:42:04,877 --> 00:42:07,010
Is dat een kouign-amann?
921
00:42:07,079 --> 00:42:08,145
Hoe is het verdomme
922
00:42:08,213 --> 00:42:09,457
dat weet iedereen
wat is dat anders dan ik?
923
00:42:10,783 --> 00:42:13,016
Ga je gang en rol
dat rond
924
00:42:13,085 --> 00:42:14,851
in jouw mond.
925
00:42:16,488 --> 00:42:17,821
Goed?
926
00:42:19,558 --> 00:42:21,058
Jij bent aangenomen.
927
00:42:21,126 --> 00:42:22,759
- Gefeliciteerd.
- Wat?
928
00:42:22,828 --> 00:42:24,194
Wauw.
929
00:42:24,263 --> 00:42:26,163
Dank je,
mijn broer.
930
00:42:26,231 --> 00:42:28,065
Okee.
931
00:42:31,904 --> 00:42:33,503
Je hebt het gedaan.
932
00:42:35,908 --> 00:42:40,177
Kijk, dat is er niet
zal nog meer huilen.
933
00:42:42,281 --> 00:42:43,814
Ja.
934
00:42:45,651 --> 00:42:46,691
Kom hier, kleine broeder.
935
00:42:50,522 --> 00:42:52,255
Ik hou van je man.
936
00:42:52,324 --> 00:42:53,991
Kom op, laten we gaan eten.
937
00:42:57,896 --> 00:43:00,397
Kom op.
938
00:43:00,466 --> 00:43:03,066
- Happy Thanksgiving, iedereen.
- Laten we proosten.
939
00:43:03,135 --> 00:43:05,402
Proost!
940
00:43:09,122 --> 00:43:16,122
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
940
00:43:17,305 --> 00:43:23,297
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen
70423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.